]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
listerrors.lyx : Update a link.
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "A chave bibliográfica"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiqueta:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "Cha&ve:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Estilo de cita"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Predefinido (numérico)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&Estilo natbib:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Cabezallo bibliografia"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&Protexer:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Escolle un ficheiro"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "O&pcións:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr ""
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Reler"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "E&xaminar..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Engadir"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Cancelar"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "Estilo BibTeX"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Estilo"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Contido:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "todas as referéncias citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "todas as referéncias sen citar"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "todas as referéncias"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 #, fuzzy
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #, fuzzy
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "&Baixa"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 #, fuzzy
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 msgid "&Up"
270 msgstr "&Sobe"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Bancos de dados"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "&Engadir..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "E&liminar"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr ""
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 #, fuzzy
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "salto de páxina"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Aliñamento"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
318 msgid "Left"
319 msgstr "Esquerda"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
325 msgid "Center"
326 msgstr "Centro"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
332 msgid "Right"
333 msgstr "Direita"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Estricar"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
346 msgid "Top"
347 msgstr "Superior"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Meio"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Inferior"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Cadro:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Contido:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Vertical"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontal"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Altura:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "Cadro &interior:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Marco:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Largura:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Altura"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Largura"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
422 msgid "None"
423 msgstr "Nengun"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Minipáxina"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Polas disponíbeis:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Escoller pola"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Ficheiro"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Estilo de carácter non definido"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Polas &disponíbeis:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Comutar a pola escollida"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)activar"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Trocar c&or..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Eliminar a pola escollida"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
502 #: src/Buffer.cpp:3816
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Eliminar"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Eliminar a pola escollida"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "&Renomear"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "E&liminar"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Cancelar"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Estilo de carácter non definido"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "&Fonte:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "&Tamaño:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
598 msgid "Default"
599 msgstr "Predefinido"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Diminuta"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Pequenísima"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Pequeniña"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Pequena"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normal"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Grande"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Grandona"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Grandísima"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Enorme"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Descomunal"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Marcas personalizadas:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "&Nível:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Mudanza:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 #, fuzzy
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Ir á próxima mudanza"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 #, fuzzy
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "&Próxima mudanza"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "Ir á próxima mudanza"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgid "&Next change"
680 msgstr "&Próxima mudanza"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "Aceitar esta mudanza"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 msgid "&Accept"
688 msgstr "&Aceitar"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 msgid "&Reject"
696 msgstr "&Rexeitar"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgid "Font family"
701 msgstr "Família de Fontes"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 msgid "&Family:"
705 msgstr "&Família:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgid "Font shape"
710 msgstr "Forma de fonte"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 msgid "S&hape:"
714 msgstr "&Forma:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgid "Font series"
719 msgstr "Séries de fontes"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
726 msgid "Language"
727 msgstr "Língua"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgid "Font color"
732 msgstr "Cor da fonte"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 msgid "&Language:"
739 msgstr "&Língua:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 msgid "&Series:"
743 msgstr "&Série:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 msgid "&Color:"
747 msgstr "&Cor:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "Nunca comutado"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgid "Font size"
756 msgstr "Tamaño fonte"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "Outras opcións de fonte"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "Sempre comutado"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 msgid "&Misc:"
769 msgstr "&Outros:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgid "&Toggle all"
777 msgstr "Comutar &todo"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 #, fuzzy
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
799 msgid "&Apply"
800 msgstr "&Aplicar"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
807 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
809 msgid "Close"
810 msgstr "Fechar"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "Citas &disponíbeis:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 #, fuzzy
818 msgid "S&elected Citations:"
819 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
822 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
826 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
832 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 #, fuzzy
836 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
837 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 msgid "&Down"
841 msgstr "&Baixa"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
846 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
849 msgid "&Restore"
850 msgstr "&Restaurar"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
853 #, fuzzy
854 msgid "App&ly"
855 msgstr "&Aplicar"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 msgid "Formatting"
859 msgstr "Formato"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Es&tilo de cita:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Te&xto antes:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 #, fuzzy
879 msgid "Text a&fter:"
880 msgstr "Texto des&pois:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
883 msgid "Text to place after citation"
884 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
887 msgid "List all authors"
888 msgstr "Lista todos os autores"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "L&ista completa de autores"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
899 #, fuzzy
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "&Forzar maiúsculas"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
904 msgid "Search Citation"
905 msgstr "Procurar cita"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 #, fuzzy
909 msgid "Searc&h:"
910 msgstr "Procura erro"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
913 msgid ""
914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
918 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
919 msgstr ""
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
922 #, fuzzy
923 msgid "&Search"
924 msgstr "Procura erro"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 #, fuzzy
928 msgid "Search field:"
929 msgstr "Procura erro"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
933 #, fuzzy
934 msgid "All fields"
935 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 #, fuzzy
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "Expresión regu&lar"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 #, fuzzy
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
948 #, fuzzy
949 msgid "Entry types:"
950 msgstr "Entrada:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
954 #, fuzzy
955 msgid "All entry types"
956 msgstr "Entrada:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr ""
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
963 #, fuzzy
964 msgid "Font colors"
965 msgstr "Cor da fonte"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
968 #, fuzzy
969 msgid "Main text:"
970 msgstr "Texto simples"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
974 #, fuzzy
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
979 #, fuzzy
980 msgid "Default..."
981 msgstr "Predefinido"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
990 #, fuzzy
991 msgid "R&eset"
992 msgstr "Reiniciar"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
995 #, fuzzy
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Resaltado en cincento"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Change..."
1004 msgstr "Mudanza:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "fundo"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Page:"
1014 msgstr "Páxina: "
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "Caixa sombreada"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Compare Revisions"
1024 msgstr "Revisión"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Revisions back"
1029 msgstr "Revisión"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "&Entre filas:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 msgid "Old:"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1041 #, fuzzy
1042 msgid "New:"
1043 msgstr "&Nova:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1046 #, fuzzy
1047 msgid "&New Document:"
1048 msgstr "Novo documento"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1051 #, fuzzy
1052 msgid "&Old Document:"
1053 msgstr "Documento fillo"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1056 msgid "Bro&wse..."
1057 msgstr "E&xaminar..."
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Copy Document Settings from:"
1062 msgstr "Configuración do documento"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1065 #, fuzzy
1066 msgid "N&ew Document"
1067 msgstr "Novo documento"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Ol&d Document"
1072 msgstr "Documento fillo"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1075 msgid ""
1076 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1077 "resulting document"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1081 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 msgid "TeX Code: "
1087 msgstr "Código TeX"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1090 msgid "Match delimiter types"
1091 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1094 msgid "&Keep matched"
1095 msgstr "&Manter iguais"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 msgid "&Size:"
1099 msgstr "&Tamaño:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1103 msgid "Insert the delimiters"
1104 msgstr "Inserir delimitadores"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 msgid "&Insert"
1108 msgstr "&Inserir"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1112 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1115 msgid "Use Class Defaults"
1116 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1127 msgid "Display"
1128 msgstr "Pantalla"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 msgid "&Collapsed"
1136 msgstr "&Pregueado"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 msgid "O&pen"
1144 msgstr "&Abrir"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 #, fuzzy
1148 msgid "For more information, refer to the complete log."
1149 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1152 #, fuzzy
1153 msgid "&Errors:"
1154 msgstr "Frecha"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Description:"
1159 msgstr "&Descrición:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1162 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1166 msgid "View Complete &Log..."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1170 #, fuzzy
1171 msgid "F&ile"
1172 msgstr "Ficheiro"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1177 msgid "Filename"
1178 msgstr "Ficheiro"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1183 msgid "&File:"
1184 msgstr "&Ficheiro:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1187 msgid "Select a file"
1188 msgstr "Escolle un ficheiro"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1191 msgid "&Draft"
1192 msgstr "&Rascuño"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1195 #, fuzzy
1196 msgid "&Template"
1197 msgstr "Modelo"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1200 msgid "Available templates"
1201 msgstr "Modelos disponíbeis"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1205 msgid "LaTe&X and LyX options"
1206 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1209 #, fuzzy
1210 msgid "LaTeX Options"
1211 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1214 msgid "O&ption:"
1215 msgstr "O&pción:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1218 msgid "Forma&t:"
1219 msgstr "F&ormato:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1222 msgid ""
1223 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1224 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1228 msgid "&Show in LyX"
1229 msgstr "&Mostrar en LyX"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1235 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1236 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1240 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1241 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Si&ze and Rotation"
1246 msgstr "Procurar cita"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1249 msgid "Rotate"
1250 msgstr "Rotar"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1256 msgid "Angle to rotate image by"
1257 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1263 msgid "The origin of the rotation"
1264 msgstr "Orixe da rotación"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Ori&gin:"
1269 msgstr "&Orixe:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1272 msgid "A&ngle:"
1273 msgstr "Á&ngulo:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1276 msgid "Scale"
1277 msgstr "Escala"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1281 msgid "Height of image in output"
1282 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1286 msgid "Width of image in output"
1287 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1290 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1291 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1295 msgid "&Maintain aspect ratio"
1296 msgstr "&Manter proporción"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1299 msgid "Crop"
1300 msgstr "Recortar"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1304 msgid "Clip to bounding box values"
1305 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1309 msgid "Clip to &bounding box"
1310 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1314 msgid "&Left bottom:"
1315 msgstr "Esquerda &inferior:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1318 msgid "x"
1319 msgstr "x"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1323 msgid "Right &top:"
1324 msgstr "Direita &superior:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1328 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1329 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1333 msgid "&Get from File"
1334 msgstr "&Obter do ficheiro"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1337 msgid "y"
1338 msgstr "y"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1341 #, fuzzy
1342 msgid "TabWidget"
1343 msgstr "Largura"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Sear&ch"
1348 msgstr "Procura erro"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1352 msgid "&Find:"
1353 msgstr "&Procurar:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1357 msgid "Replace &with:"
1358 msgstr "Su&bstituir por:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1361 msgid "Perform a case-sensitive search"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1365 msgid "Case &sensitive"
1366 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1369 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1374 msgid "Find &Next"
1375 msgstr "Procurar se&guinte"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Restrict search to whole words only"
1380 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1383 #, fuzzy
1384 msgid "W&hole words"
1385 msgstr "Palabras chave."
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1388 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1395 msgid "&Replace"
1396 msgstr "&Substituir"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1400 msgid "Search &backwards"
1401 msgstr "Proc&urar cara tras"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Replace all occurences at once"
1406 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1411 msgid "Replace &All"
1412 msgstr "Substituir &todo"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1415 #, fuzzy
1416 msgid "S&ettings"
1417 msgstr "Configuración"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1420 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Sco&pe"
1426 msgstr "&Forma:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Current &document"
1431 msgstr "Imprime documento"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1434 msgid ""
1435 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1436 "document"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Master document"
1442 msgstr "Documento mestre"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1445 #, fuzzy
1446 msgid "All open documents"
1447 msgstr "Abre documento"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Open documents"
1452 msgstr "Abre documento"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1455 msgid "All ma&nuals"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1459 msgid ""
1460 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1461 "and paragraph style"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Ignore &format"
1467 msgstr "A&o formato:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1470 msgid ""
1471 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1472 "first letter"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1476 msgid "&Preserve first case on replace"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1480 #, fuzzy
1481 msgid "&Expand macros"
1482 msgstr "macro matemática"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1486 msgid "Form"
1487 msgstr "Forma"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Float Type:"
1492 msgstr "Información TeX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1495 msgid "Use &default placement"
1496 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1499 msgid "Advanced Placement Options"
1500 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1503 msgid "&Top of page"
1504 msgstr "&Início da páxina"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1507 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1508 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1511 msgid "Here de&finitely"
1512 msgstr "Aqui, &con certeza"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1515 msgid "&Here if possible"
1516 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1519 msgid "&Page of floats"
1520 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1523 msgid "&Bottom of page"
1524 msgstr "&Fin da páxina"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1527 msgid "&Span columns"
1528 msgstr "&Estender colunas"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1531 msgid "&Rotate sideways"
1532 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1535 msgid "FontUi"
1536 msgstr "FonteUi"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1539 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1543 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1547 #, fuzzy
1548 msgid "&Default family:"
1549 msgstr "&Familia predefinida:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Select the default family for the document"
1554 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1557 msgid "&Base Size:"
1558 msgstr "&Tamaño base:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1561 #, fuzzy
1562 msgid "LaTe&X font encoding:"
1563 msgstr "Codificación Te&X:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1566 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1570 msgid "&Roman:"
1571 msgstr "&Roman:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1574 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1578 msgid "&Sans Serif:"
1579 msgstr "&Sans Serif:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1582 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1586 msgid "S&cale (%):"
1587 msgstr "&Escala(%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1590 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1594 msgid "&Typewriter:"
1595 msgstr "Fon&te_fixa:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1598 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1602 msgid "Sc&ale (%):"
1603 msgstr "Esc&ala(%):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1606 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1610 #, fuzzy
1611 msgid "C&JK:"
1612 msgstr "Cha&ve:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1615 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1619 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1635 msgid "&Graphics"
1636 msgstr "&Gráficos"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgid "Output Size"
1644 msgstr "Tamaño de saída"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr ""
1649 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1653 msgstr "Al&tura:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 msgstr ""
1662 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1663
1664 #
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 msgid "Set &width:"
1667 msgstr "&Largura:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1670 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1674 msgid "Rotate Graphics"
1675 msgstr "Rotar gráficos"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1678 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1679 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1682 msgid "Ro&tate after scaling"
1683 msgstr "Rota &despois de escalar"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 msgid "Or&igin:"
1687 msgstr "&Orixe:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1690 msgid "A&ngle (Degrees):"
1691 msgstr "&Ángulo (graus):"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1695 msgid "File name of image"
1696 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1699 msgid "&Clipping"
1700 msgstr "&Recorte"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1704 msgid "y:"
1705 msgstr "y:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1709 msgid "x:"
1710 msgstr "x:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1713 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1714 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1717 msgid "Don't un&zip on export"
1718 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1722 msgid "Additional LaTeX options"
1723 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1726 msgid "LaTeX &options:"
1727 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 msgid ""
1731 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1732 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1736 msgid "Sho&w in LyX"
1737 msgstr "&Mostrar en LyX"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1740 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Graphics Group"
1746 msgstr "Gráficos"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1749 msgid "A&ssigned to group:"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1753 msgid "Click to define a new graphics group."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1757 msgid "O&pen new group..."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1761 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1765 msgid "Draft mode"
1766 msgstr "Modo rascuño"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1769 msgid "&Draft mode"
1770 msgstr "Modo &rascuño"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1773 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1777 msgid "..............."
1778 msgstr "..............."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1781 msgid "________"
1782 msgstr "________"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1785 msgid "<-----------"
1786 msgstr "<-----------"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1789 msgid "----------->"
1790 msgstr "----------->"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1793 msgid "\\-----v-----/"
1794 msgstr "\\-----v-----/"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1797 msgid "/-----^-----\\"
1798 msgstr "/-----^-----\\"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1801 msgid "&Spacing:"
1802 msgstr "&Espazado:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1805 msgid "Supported spacing types"
1806 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1809 msgid "&Value:"
1810 msgstr "&Valor:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 #, fuzzy
1819 msgid "&Fill Pattern:"
1820 msgstr "&Ficheiro:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1823 msgid "&Protect:"
1824 msgstr "&Protexer:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1830 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1836 msgid "URL"
1837 msgstr "URL"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1840 #, fuzzy
1841 msgid "&Target:"
1842 msgstr "Grandísima:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1846 msgid "Name associated with the URL"
1847 msgstr "Nome asociado coa URL"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1851 msgid "&Name:"
1852 msgstr "&Nome:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Specify the link target"
1857 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1860 msgid "Link type"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1864 msgid "Link to the web or to every other target"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1868 msgid "&Web"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Link to an email address"
1874 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1877 #, fuzzy
1878 msgid "&Email"
1879 msgstr "CorreoE"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Link to a file"
1884 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1887 #, fuzzy
1888 msgid "&File"
1889 msgstr "&Ficheiro:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1892 msgid "Listing Parameters"
1893 msgstr "Parámetros de listado"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1898 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1899 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1904 msgid "&Bypass validation"
1905 msgstr "&Evita validación"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1908 msgid "C&aption:"
1909 msgstr "&Lexenda:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1912 msgid "La&bel:"
1913 msgstr "&Etiqueta:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1916 msgid "Mo&re parameters"
1917 msgstr "Máis &parámetros"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1920 msgid "Underline spaces in generated output"
1921 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1924 msgid "&Mark spaces in output"
1925 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1928 msgid "Show LaTeX preview"
1929 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1932 msgid "&Show preview"
1933 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1936 msgid "File name to include"
1937 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1940 msgid "&Include Type:"
1941 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1944 msgid "Include"
1945 msgstr "Inserir"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1948 msgid "Input"
1949 msgstr "Entrada"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1952 msgid "Verbatim"
1953 msgstr "Literal"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1957 msgid "Program Listing"
1958 msgstr "Código programación"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1961 msgid "Edit the file"
1962 msgstr "Editar o ficheiro"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1965 msgid "&Edit"
1966 msgstr "&Editar"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1969 #, fuzzy
1970 msgid "A&vailable Indexes:"
1971 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1974 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1978 msgid ""
1979 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Index generation"
1986 msgstr "&Identado"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1989 msgid "Define program options of the selected processor."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1993 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1997 #, fuzzy
1998 msgid "&Use multiple indexes"
1999 msgstr "Elimina todas as liñas"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2002 msgid ""
2003 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Add a new index to the list"
2009 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2014 #, fuzzy
2015 msgid "1"
2016 msgstr "10"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Remove the selected index"
2021 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Rename the selected index"
2026 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2029 #, fuzzy
2030 msgid "R&ename..."
2031 msgstr "&Renomear"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Define or change button color"
2036 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Information Type:"
2041 msgstr "Información TeX"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Information Name:"
2046 msgstr "Información TeX"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Inset Parameter Configuration"
2051 msgstr "Inserir fracción estándar"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2054 msgid "Update dialog when moving context"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2058 #, fuzzy
2059 msgid "S&ynchronize Dialog"
2060 msgstr "Actualiza PostScript"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Apply settings immediately"
2065 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2069 msgid "I&mmediate Apply"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2073 msgid "Restore initial values in dialog"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Push new inset into the document"
2079 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2082 #, fuzzy
2083 msgid "New Inset"
2084 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Document &class"
2089 msgstr "&Clase do documento:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2092 msgid "Click to select a local document class definition file"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2096 #, fuzzy
2097 msgid "&Local Layout..."
2098 msgstr "Texto"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Class options"
2103 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2106 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2110 #, fuzzy
2111 msgid "&Predefined:"
2112 msgstr "I&mpresora:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2115 msgid ""
2116 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2117 "select/deselect."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Cus&tom:"
2123 msgstr "Cliente"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Graphics driver:"
2128 msgstr "&Gráficos"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2131 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Select de&fault master document"
2137 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2140 #, fuzzy
2141 msgid "&Master:"
2142 msgstr "E&xterior:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Enter the name of the default master document"
2147 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2150 msgid "&Suppress default date on front page"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2154 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2158 msgid "&Quote Style:"
2159 msgstr "&Estilo de cita:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Encoding"
2164 msgstr "&Codificación:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Language &Default"
2169 msgstr "Cabezallo de língua:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2172 #, fuzzy
2173 msgid "&Other:"
2174 msgstr "E&xterior:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2178 msgid "Language pac&kage:"
2179 msgstr "&Pacote de língua:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2183 msgid "Select which language package LyX should use"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2188 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Of&fset:"
2194 msgstr "Compensacións"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Value of the vertical line offset."
2199 msgstr "Espazo &vertical"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Value of the line width."
2204 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2207 #, fuzzy
2208 msgid "&Thickness:"
2209 msgstr "LiñaGrosa"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Value of the line thickness."
2214 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Input here the listings parameters"
2219 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2223 msgid "Feedback window"
2224 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2227 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2228 msgid "Listing"
2229 msgstr "Lista"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2232 msgid "&Main Settings"
2233 msgstr "Opcións &principais"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2236 msgid "Placement"
2237 msgstr "Ubicación"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2240 msgid "Check for inline listings"
2241 msgstr "Seleccione para código inserido"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2244 msgid "&Inline listing"
2245 msgstr "&Inserido"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2248 msgid "Check for floating listings"
2249 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2252 msgid "&Float"
2253 msgstr "&Flutuante"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2256 msgid "&Placement:"
2257 msgstr "U&bicación:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2260 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2261 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2264 msgid "Line numbering"
2265 msgstr "Numeración das liñas"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2268 msgid "&Side:"
2269 msgstr "&Lado:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2272 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2273 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2276 msgid "S&tep:"
2277 msgstr "Pa&so:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2280 msgid "Difference between two numbered lines"
2281 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2284 msgid "Font si&ze:"
2285 msgstr "&Tamaño fonte:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2288 msgid "Choose the font size for line numbers"
2289 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2293 msgid "Style"
2294 msgstr "Estilo"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2297 msgid "F&ont size:"
2298 msgstr "Ta&maño fonte:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2301 msgid "The content's base font size"
2302 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2305 msgid "Font Famil&y:"
2306 msgstr "F&amília Fonte:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2309 msgid "The content's base font style"
2310 msgstr "Família da fonte base"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2313 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2314 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2317 msgid "&Break long lines"
2318 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2321 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2322 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2325 msgid "S&pace as symbol"
2326 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2329 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2330 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2333 msgid "Space i&n string as symbol"
2334 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Tab&ulator size:"
2339 msgstr "Táboa|T"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2342 msgid "Use extended character table"
2343 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2346 msgid "&Extended character table"
2347 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2350 msgid "Lan&guage:"
2351 msgstr "Lingua&xe:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2354 msgid "Select the programming language"
2355 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2358 msgid "&Dialect:"
2359 msgstr "&Dialecto:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2362 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2363 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2366 msgid "Range"
2367 msgstr "Intervalo impresión"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2370 msgid "Fi&rst line:"
2371 msgstr "Primeira li&ña:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2374 msgid "The first line to be printed"
2375 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2378 msgid "&Last line:"
2379 msgstr "&Ultima liña:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2382 msgid "The last line to be printed"
2383 msgstr "Última liña a ser impresa"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2386 msgid "Ad&vanced"
2387 msgstr "A&vanzadas"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2390 msgid "More Parameters"
2391 msgstr "Máis parámetros"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2394 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2395 msgstr ""
2396 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2397 "parámetros."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Document-specific layout information"
2402 msgstr "Información xeral"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Errors reported in terminal."
2407 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2411 msgid "Press button to check validity..."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2415 #, fuzzy
2416 msgid "&Validate"
2417 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2420 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2424 msgid "Log &Type:"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2428 msgid "Update the display"
2429 msgstr "Actualizar a vista"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2433 msgid "&Update"
2434 msgstr "&Actualizar"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2437 msgid "Copy to Clip&board"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2441 msgid "&Go!"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2445 msgid "Jump to the next warning message."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Next &Warning"
2451 msgstr "Aviso de exportar!"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2454 msgid "Jump to the next error message."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Next &Error"
2460 msgstr "Procura erro"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2463 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2464 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2467 msgid "&Default Margins"
2468 msgstr "&Marxes predefinidas"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2471 msgid "&Top:"
2472 msgstr "&Superior:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2475 msgid "&Bottom:"
2476 msgstr "&Inferior:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2479 msgid "&Inner:"
2480 msgstr "I&nterior:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2483 msgid "O&uter:"
2484 msgstr "E&xterior:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2487 msgid "Head &sep:"
2488 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2491 msgid "Head &height:"
2492 msgstr "Alto &cabezallo:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2495 msgid "&Foot skip:"
2496 msgstr "Salto do &pé:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2499 #, fuzzy
2500 msgid "&Column Sep:"
2501 msgstr "&Colunas:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Master Document Output"
2506 msgstr "Documento mestre"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2509 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2513 msgid "Include only &selected children"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2517 msgid ""
2518 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2519 "compilation)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2523 #, fuzzy
2524 msgid "&Maintain counters and references"
2525 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2528 msgid "Include all subdocuments in the output"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2532 #, fuzzy
2533 msgid "&Include all children"
2534 msgstr "Inclui ficheiro"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2540 msgid "Number of rows"
2541 msgstr "Número de filas"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2545 msgid "&Rows:"
2546 msgstr "&Filas:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2552 msgid "Number of columns"
2553 msgstr "Número de colunas"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2557 msgid "&Columns:"
2558 msgstr "&Colunas:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2561 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2562 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2565 msgid "Vertical alignment"
2566 msgstr "Aliñamento vertical"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2569 msgid "&Vertical:"
2570 msgstr "&Vertical:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2573 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2574 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2577 msgid "&Horizontal:"
2578 msgstr "&Horizontal:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Decoration"
2583 msgstr "&Marco:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2586 #, fuzzy
2587 msgid "&Type:"
2588 msgstr "Tipo"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2591 msgid "decoration type / matrix border"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2595 msgid "[x]"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2599 msgid "(x)"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2603 msgid "{x}"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2607 msgid "|x|"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2611 msgid "||x||"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2615 msgid ""
2616 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2617 "are inserted into formulas"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2621 msgid "&Use AMS math package automatically"
2622 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2625 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2629 msgid "Use AMS &math package"
2630 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2633 msgid ""
2634 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2635 "inserted into formulas"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2639 msgid "Use esint package &automatically"
2640 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2643 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2647 msgid "Use &esint package"
2648 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2651 msgid ""
2652 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2653 "into formulas"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Use math&dots package automatically"
2659 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2662 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Use mathdo&ts package"
2668 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2671 msgid ""
2672 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2673 "inserted into formulas"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Use mhchem &package automatically"
2679 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2682 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Use mh&chem package"
2688 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2691 #, fuzzy
2692 msgid "A&vailable:"
2693 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2698 msgid "A&dd"
2699 msgstr "Enga&dir"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2702 #, fuzzy
2703 msgid "De&lete"
2704 msgstr "E&liminar"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2707 #, fuzzy
2708 msgid "S&elected:"
2709 msgstr "E&liminar"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2712 msgid "Nomenclature"
2713 msgstr "Nomenclatura"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2716 msgid "Sort &as:"
2717 msgstr "&Ordenar como:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2720 msgid "&Description:"
2721 msgstr "&Descrición:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2724 msgid "&Symbol:"
2725 msgstr "&Símbolo:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2728 msgid "Type"
2729 msgstr "Tipo"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2732 msgid "LyX internal only"
2733 msgstr "Só internamente no LyX"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2736 msgid "LyX &Note"
2737 msgstr "&Nota LyX"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2740 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2741 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2744 msgid "&Comment"
2745 msgstr "&Comentário"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2748 msgid "Print as grey text"
2749 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2752 msgid "&Greyed out"
2753 msgstr "&Resaltado en cincento"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2756 msgid "&List in Table of Contents"
2757 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2760 msgid "&Numbering"
2761 msgstr "&Numeración"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Output Format"
2766 msgstr "A saída está valeira"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2771 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2775 #, fuzzy
2776 msgid "De&fault Output Format:"
2777 msgstr "Impresora pre&definida:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2780 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2784 #, fuzzy
2785 msgid "S&ynchronize with Output"
2786 msgstr "Actualiza PostScript"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2789 #, fuzzy
2790 msgid "C&ustom Macro:"
2791 msgstr "Cliente num.:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2796 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2799 #, fuzzy
2800 msgid "XHTML Output Options"
2801 msgstr "Matemáticas"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2804 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2808 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2812 #, fuzzy
2813 msgid "&Math output:"
2814 msgstr "Saídas"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2817 msgid "Format to use for math output."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2821 #, fuzzy
2822 msgid "MathML"
2823 msgstr "Fórmulas|F"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2826 msgid "HTML"
2827 msgstr "HTML"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Images"
2832 msgstr "Páxinas"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2835 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2836 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2838 msgid "LaTeX"
2839 msgstr "LaTeX"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Math &image scaling:"
2844 msgstr "Espazados matemático"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2847 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2851 msgid "&Use hyperref support"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2855 #, fuzzy
2856 msgid "&General"
2857 msgstr "Xeral"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2860 msgid ""
2861 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Automatically fi&ll header"
2867 msgstr "Actualización automática"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2870 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2874 msgid "Load in &fullscreen mode"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Header Information"
2880 msgstr "Información TeX"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2883 #, fuzzy
2884 msgid "&Title:"
2885 msgstr "Título:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2888 #, fuzzy
2889 msgid "&Author:"
2890 msgstr "Autor:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2893 #, fuzzy
2894 msgid "&Subject:"
2895 msgstr "Asunto:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2898 #, fuzzy
2899 msgid "&Keywords:"
2900 msgstr "Palabra &chave:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2903 #, fuzzy
2904 msgid "H&yperlinks"
2905 msgstr "&Xerar ligazón"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2908 msgid "Allows link text to break across lines."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2912 #, fuzzy
2913 msgid "B&reak links over lines"
2914 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2917 #, fuzzy
2918 msgid "No &frames around links"
2919 msgstr "Sen marco"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2922 #, fuzzy
2923 msgid "C&olor links"
2924 msgstr "Cores"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2927 msgid "Bibliographical backreferences"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2931 #, fuzzy
2932 msgid "B&ackreferences:"
2933 msgstr "Preferéncias"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2936 #, fuzzy
2937 msgid "&Bookmarks"
2938 msgstr "Marcadores|M"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2941 #, fuzzy
2942 msgid "G&enerate Bookmarks"
2943 msgstr "Limpar marcadores|m"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2946 #, fuzzy
2947 msgid "&Numbered bookmarks"
2948 msgstr "Numerada|N"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Number of levels"
2953 msgstr "Número de cópias"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2956 #, fuzzy
2957 msgid "&Open bookmarks"
2958 msgstr "Gravar marcador"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Additional o&ptions"
2963 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2966 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Paper Format"
2972 msgstr "Formato de data"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2977 msgid "&Format:"
2978 msgstr "&Formato:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2983 msgstr ""
2984 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2985 "\"Personalizado\""
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2988 #, fuzzy
2989 msgid "&Orientation:"
2990 msgstr "Orientación"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2993 msgid "&Portrait"
2994 msgstr "Re&trato"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2997 msgid "&Landscape"
2998 msgstr "A&paisado"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3002 msgid "Page Layout"
3003 msgstr "Páxina"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Headings &style:"
3008 msgstr "&Estilo de páxina:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3011 msgid "Style used for the page header and footer"
3012 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3015 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3016 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3019 msgid "&Two-sided document"
3020 msgstr "Documento con &duas caras"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3023 msgid "Label Width"
3024 msgstr "Largura da etiqueta"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3028 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3029 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Lo&ngest label"
3034 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Line &spacing"
3039 msgstr "E&spazamento:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3043 msgid "Single"
3044 msgstr "Simples"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3047 msgid "1.5"
3048 msgstr "1.5"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3052 msgid "Double"
3053 msgstr "Duplo"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3060 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3068 msgid "Custom"
3069 msgstr "Personalizado"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3072 #, fuzzy
3073 msgid "&Indent Paragraph"
3074 msgstr "&Indentar parágrafo"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3077 msgid "&Justified"
3078 msgstr "&Xustificado"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3081 msgid "&Left"
3082 msgstr "&Esquerda"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3085 #, fuzzy
3086 msgid "C&enter"
3087 msgstr "Centro"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Ri&ght"
3092 msgstr "Direita"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3095 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3096 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Paragraph's &Default"
3101 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3104 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3108 #, fuzzy
3109 msgid "&Phantom"
3110 msgstr "phantom"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3115 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3118 #, fuzzy
3119 msgid "&Horizontal Phantom"
3120 msgstr "Liña horizontal"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Vertical space of the phantom content"
3125 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3128 #, fuzzy
3129 msgid "&Vertical Phantom"
3130 msgstr "Aliñamento vertical"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3133 #, fuzzy
3134 msgid "A&lter..."
3135 msgstr "&Mudar..."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3138 #, fuzzy
3139 msgid "&Use system colors"
3140 msgstr "Sen directória de sistema"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3143 #, fuzzy
3144 msgid "In Math"
3145 msgstr "Matemática"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3148 msgid ""
3149 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3150 "delay."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Automatic in&line completion"
3156 msgstr "&Inserido"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3159 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Automatic p&opup"
3165 msgstr "Actualización automática"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Autoco&rrection"
3170 msgstr "Auto-i&niciar"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3173 #, fuzzy
3174 msgid "In Text"
3175 msgstr "Texto simples"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3178 msgid ""
3179 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3180 "delay."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Automatic &inline completion"
3186 msgstr "&Inserido"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3189 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Automatic &popup"
3195 msgstr "Actualización automática"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3198 msgid ""
3199 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3200 "mode."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3204 msgid "Cursor i&ndicator"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3208 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3209 msgid "General"
3210 msgstr "Xeral"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3213 msgid ""
3214 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3215 "if it is available."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3219 #, fuzzy
3220 msgid "s inline completion dela&y"
3221 msgstr "&Inserido"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3224 msgid ""
3225 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3226 "if it is available."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3230 msgid "s popup d&elay"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3234 msgid ""
3235 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3236 "It will be shown right away."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3240 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3244 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3248 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3252 msgid "C&onverter:"
3253 msgstr "&Conversor:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3256 msgid "E&xtra flag:"
3257 msgstr "Opción e&xtra:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3260 msgid "&From format:"
3261 msgstr "Do &formato:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3264 msgid "&To format:"
3265 msgstr "A&o formato:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3269 msgid "&Modify"
3270 msgstr "&Modificar"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3275 msgid "Remo&ve"
3276 msgstr "&Eliminar"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3279 msgid "Converter Defi&nitions"
3280 msgstr "Definicións de con&versores"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3283 msgid "Converter File Cache"
3284 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3287 msgid "&Enabled"
3288 msgstr "Ac&tivar"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3293 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Display &Graphics"
3298 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3301 msgid "Instant &Preview:"
3302 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3306 msgid "Off"
3307 msgstr "Desactivada"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3310 msgid "No math"
3311 msgstr "Sen fórmulas"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3314 msgid "On"
3315 msgstr "Activado"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Preview Si&ze:"
3320 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Factor for the preview size"
3325 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3328 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3332 #, fuzzy
3333 msgid "&Mark end of paragraphs"
3334 msgstr "&Indentar parágrafo"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Editing"
3339 msgstr "Saindo."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3344 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3347 msgid ""
3348 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3349 "width used when set to 0."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3353 msgid "Cursor width (&pixels):"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Scroll &below end of document"
3359 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Sort &environments alphabetically"
3364 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3367 msgid "&Group environments by their category"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3371 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3375 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3379 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3383 msgid "Skip trailing non-word characters"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3387 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3391 msgid "Fullscreen"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Hide toolbars"
3397 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Hide scr&ollbar"
3402 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Hide &tabbar"
3407 msgstr "delta"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Hide &menubar"
3412 msgstr "delta"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3415 msgid "&Limit text width"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3419 msgid "Screen used (&pixels):"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3423 #, fuzzy
3424 msgid "&New..."
3425 msgstr "&Nova:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Re&move"
3430 msgstr "&Eliminar"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3433 msgid "&Document format"
3434 msgstr "Formato de &documento"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3437 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3441 msgid "Sho&w in export menu"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Vector &graphics format"
3447 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3450 #, fuzzy
3451 msgid "S&hort Name:"
3452 msgstr "&Ordenar como:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3455 msgid "E&xtension:"
3456 msgstr "E&xtensión:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Shortc&ut:"
3461 msgstr "A&celerador:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3464 msgid "&Viewer:"
3465 msgstr "&Visor:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Co&pier:"
3470 msgstr "&Copiadora:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3475 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Default Format"
3480 msgstr "Formato de data"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3483 msgid "Ed&itor:"
3484 msgstr "&Editor:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3487 msgid "&E-mail:"
3488 msgstr "&Correo-e:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3491 msgid "Your name"
3492 msgstr "O seu nome"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3495 msgid "Your E-mail address"
3496 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3499 msgid "Keyboard"
3500 msgstr "Teclado"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3503 msgid "Use &keyboard map"
3504 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3507 msgid "&First:"
3508 msgstr "&Primeiro:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3512 msgid "Br&owse..."
3513 msgstr "Exa&minar..."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3516 msgid "S&econd:"
3517 msgstr "S&egundo:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3520 msgid ""
3521 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3522 "time LyX is launched."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3526 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Mouse"
3532 msgstr "Máis"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3539 msgid ""
3540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3541 "speed it up, low values slow it down."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3545 msgid "Scroll wheel zoom"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Enable"
3551 msgstr "Ac&tivar"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Ctrl"
3556 msgstr "Entrada"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Shift"
3561 msgstr "infty"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Alt"
3566 msgstr "BlocoAlerta"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3569 #, fuzzy
3570 msgid "User &interface language:"
3571 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3574 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Automatic"
3581 msgstr "Actualización automática"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Always Babel"
3587 msgstr "Sempre comutado"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3591 #, fuzzy
3592 msgid "None[[language package]]"
3593 msgstr "&Pacote de língua:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3596 msgid "Command s&tart:"
3597 msgstr "&Inicio do comando:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3600 #, fuzzy
3601 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3602 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3605 msgid "Command e&nd:"
3606 msgstr "&Fin do comando:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3609 #, fuzzy
3610 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3611 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Default Decimal &Point:"
3616 msgstr "Impresora pre&definida:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3619 msgid ""
3620 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3621 "the language package)"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3625 msgid "Set languages &globally"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3629 msgid ""
3630 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3631 "command"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3635 msgid "Auto &begin"
3636 msgstr "Auto-i&niciar"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3639 msgid ""
3640 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3641 "switch command"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3645 msgid "Auto &end"
3646 msgstr "Auto-&terminar"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3649 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3653 msgid "Mark &foreign languages"
3654 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Right-to-left language support"
3659 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3662 msgid ""
3663 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3664 msgstr ""
3665 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3668 msgid "Enable RTL su&pport"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Cursor movement:"
3674 msgstr "Comentário"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3677 #, fuzzy
3678 msgid "&Logical"
3679 msgstr "Tópico"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3682 msgid "&Visual"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3686 msgid ""
3687 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3693 msgstr "Codificación Te&X:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3696 msgid "Default paper si&ze:"
3697 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3701 msgid "US letter"
3702 msgstr "US letter"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3706 msgid "US legal"
3707 msgstr "US Legal"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3711 msgid "US executive"
3712 msgstr "US executive"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3716 msgid "A3"
3717 msgstr "A3"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3721 msgid "A4"
3722 msgstr "A4"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3726 msgid "A5"
3727 msgstr "A5"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3731 msgid "B5"
3732 msgstr "B5"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3735 #, fuzzy
3736 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3737 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3740 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3741 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3744 msgid "BibTeX command and options"
3745 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3749 msgid "Processor for &Japanese:"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3755 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3758 msgid "Pr&ocessor:"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Op&tions:"
3765 msgstr "O&pcións:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3768 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3769 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3774 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3777 #, fuzzy
3778 msgid "&Nomenclature command:"
3779 msgstr "Nomenclatura"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3784 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3787 msgid "Chec&kTeX command:"
3788 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3791 msgid "CheckTeX start options and flags"
3792 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3795 msgid ""
3796 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3797 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3798 "rather than the Cygwin teTeX."
3799 msgstr ""
3800 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3801 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3802 "teTeX Cygwin."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3805 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3806 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3809 msgid "Set class options to default on class change"
3810 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3813 #, fuzzy
3814 msgid "R&eset class options when document class changes"
3815 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3818 msgid "Output &line length:"
3819 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3822 msgid ""
3823 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3824 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3825 "paragraphs are separated by a blank line."
3826 msgstr ""
3827 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3828 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3829 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3832 msgid "&Date format:"
3833 msgstr "Formato de &data:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3836 msgid "Date format for strftime output"
3837 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3840 #, fuzzy
3841 msgid "&Overwrite on export:"
3842 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3845 msgid "Ask permission"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3849 msgid "Main file only"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3853 #, fuzzy
3854 msgid "All files"
3855 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3858 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3862 msgid "Forward search"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3866 #, fuzzy
3867 msgid "DV&I command:"
3868 msgstr "Comando índice:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3871 #, fuzzy
3872 msgid "&PDF command:"
3873 msgstr "Comando &roff:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3876 msgid "&PATH prefix:"
3877 msgstr "&Prefixo PATH:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3887 msgid "Browse..."
3888 msgstr "Examinar..."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3891 #, fuzzy
3892 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3893 msgstr "Fallo do Tesouro"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3896 msgid "&Temporary directory:"
3897 msgstr "Directória &temporária:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3900 msgid "Ly&XServer pipe:"
3901 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3904 msgid "&Backup directory:"
3905 msgstr "&Copias de seguranza:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3908 #, fuzzy
3909 msgid "&Example files:"
3910 msgstr "Exemplo #:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3913 msgid "&Document templates:"
3914 msgstr "&Modelos de documento:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3917 msgid "&Working directory:"
3918 msgstr "&Directória de traballo:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3921 #, fuzzy
3922 msgid "H&unspell dictionaries:"
3923 msgstr "&Dicionário persoal:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3926 msgid "Printer Command Options"
3927 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3930 msgid "Extension to be used when printing to file."
3931 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3934 msgid "File ex&tension:"
3935 msgstr "&Extensión:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3938 msgid "Option used to print to a file."
3939 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3942 msgid "Print to &file:"
3943 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3946 msgid "Option used to print to non-default printer."
3947 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Set &printer:"
3952 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3955 msgid "Option used with spool command to set printer."
3956 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Spool &printer:"
3961 msgstr "Impresora &Spool:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3964 msgid ""
3965 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3966 "to print."
3967 msgstr ""
3968 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3969 "que  se imprime posteriormente."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Spool co&mmand:"
3974 msgstr "Coman&do Spool:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3977 msgid "Option used to reverse page order."
3978 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3981 msgid "Re&verse pages:"
3982 msgstr "In&verter:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3985 msgid "Lan&dscape:"
3986 msgstr "Apai&sado:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3989 #, fuzzy
3990 msgid "&Number of copies:"
3991 msgstr "Número de cópias"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3994 msgid "Option used to set number of copies."
3995 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3998 msgid "Option used to print a range of pages."
3999 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4002 msgid "Co&llated:"
4003 msgstr "Coli&xidas:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4006 msgid "Pa&ge range:"
4007 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4010 msgid "Option used to collate multiple copies."
4011 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4014 msgid "&Odd pages:"
4015 msgstr "Páxinas &impares:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4018 msgid "&Even pages:"
4019 msgstr "Páxinas &pares:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4022 msgid "Paper t&ype:"
4023 msgstr "Tipo do pape&l:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4026 msgid "Paper si&ze:"
4027 msgstr "Tama&ño do papel:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4030 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4031 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4034 msgid "E&xtra options:"
4035 msgstr "&Opcións extra:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4038 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4039 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4042 msgid ""
4043 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4044 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4045 "printers."
4046 msgstr ""
4047 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4048 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4049 "cada unha das suas impresora."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Adapt &output to printer"
4054 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4057 msgid "Name of the default printer"
4058 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4061 msgid "Default &printer:"
4062 msgstr "Impresora pre&definida:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4065 msgid "Printer co&mmand:"
4066 msgstr "&Comando da impresora:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Sans Seri&f:"
4071 msgstr "&Sans Serif:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4074 msgid "T&ypewriter:"
4075 msgstr "&Fonte_fixa:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4078 #, fuzzy
4079 msgid "R&oman:"
4080 msgstr "&Roman:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4083 msgid "&Zoom %:"
4084 msgstr "&Zoom %:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4087 msgid "Font Sizes"
4088 msgstr "Tamaños das fontes"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4091 #, fuzzy
4092 msgid "&Large:"
4093 msgstr "Grande:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4096 #, fuzzy
4097 msgid "&Larger:"
4098 msgstr "Grandona:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4101 #, fuzzy
4102 msgid "&Largest:"
4103 msgstr "Grandísima:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4106 #, fuzzy
4107 msgid "&Huge:"
4108 msgstr "Enorme:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4111 #, fuzzy
4112 msgid "&Hugest:"
4113 msgstr "Descomunal:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4116 #, fuzzy
4117 msgid "S&mallest:"
4118 msgstr "Pequenísima:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4121 #, fuzzy
4122 msgid "S&maller:"
4123 msgstr "Pequeniña:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4126 #, fuzzy
4127 msgid "S&mall:"
4128 msgstr "Pequena:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4131 #, fuzzy
4132 msgid "&Normal:"
4133 msgstr "Normal:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4136 #, fuzzy
4137 msgid "&Tiny:"
4138 msgstr "Diminuta:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4141 msgid ""
4142 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4143 "of fonts"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4147 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4151 #, fuzzy
4152 msgid "&New"
4153 msgstr "&Nova:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4156 msgid "&Bind file:"
4157 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4160 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4164 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4168 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4172 #, fuzzy
4173 msgid "&Spellchecker engine:"
4174 msgstr "Corrector ortográfico"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4177 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4178 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4181 msgid "Accept compound &words"
4182 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4185 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4189 msgid "S&pellcheck continuously"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4193 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4197 #, fuzzy
4198 msgid "&Escape characters:"
4199 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4202 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4203 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4206 msgid "Al&ternative language:"
4207 msgstr "&Língua alternativa:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4210 msgid "&User interface file:"
4211 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4214 #, fuzzy
4215 msgid "&Icon Set:"
4216 msgstr "&Colunas:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4219 msgid ""
4220 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4221 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Automatic help"
4227 msgstr "Actualización automática"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4230 msgid ""
4231 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4232 "the main work area of an edited document"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4236 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4240 msgid "Session"
4241 msgstr "Sesión"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4244 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4250 msgstr ""
4251 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Restore cursor &positions"
4256 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4259 #, fuzzy
4260 msgid "&Load opened files from last session"
4261 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4264 #, fuzzy
4265 msgid "&Clear all session information"
4266 msgstr "Información TeX"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4269 msgid "Documents"
4270 msgstr "Documentos"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Backup original documents when saving"
4275 msgstr "&Cópias de seguranza "
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4278 #, fuzzy
4279 msgid "&Backup documents, every"
4280 msgstr "&Cópias de seguranza "
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4283 msgid "minutes"
4284 msgstr "minutos"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4287 #, fuzzy
4288 msgid "&Save documents compressed by default"
4289 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4292 msgid "&Maximum last files:"
4293 msgstr "Documentos &recentes:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4296 #, fuzzy
4297 msgid "&Open documents in tabs"
4298 msgstr "Abre documento"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4301 msgid ""
4302 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4303 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4307 #, fuzzy
4308 msgid "S&ingle instance"
4309 msgstr "Aspas simples|A"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4312 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4316 msgid "&Single close-tab button"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4321 msgid "&Save"
4322 msgstr "&Gravar"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Nomenclature settings"
4327 msgstr "Nomenclatura"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4331 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4335 #, fuzzy
4336 msgid "&List Indentation:"
4337 msgstr "&Identado"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Custom &Width:"
4342 msgstr "Largura da coluna"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4347 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4350 msgid "Pages"
4351 msgstr "Páxinas"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4354 msgid "Page number to print from"
4355 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4358 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4359 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4362 msgid "Page number to print to"
4363 msgstr "Imprimir até a páxina"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4366 msgid "Print all pages"
4367 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4370 msgid "Fro&m"
4371 msgstr "&Desde"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4375 msgid "&All"
4376 msgstr "&Todo"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4379 msgid "Print &odd-numbered pages"
4380 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4383 msgid "Print &even-numbered pages"
4384 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4387 msgid "Print in reverse order"
4388 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4391 msgid "Re&verse order"
4392 msgstr "&Orde inversa"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Copie&s"
4397 msgstr "Cópias"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4400 msgid "Number of copies"
4401 msgstr "Número de cópias"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4404 msgid "Collate copies"
4405 msgstr "Cópias encadeadas"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4408 msgid "&Collate"
4409 msgstr "&Encadeadas"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4412 msgid "&Print"
4413 msgstr "&Imprimir"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4416 msgid "Print Destination"
4417 msgstr "Destino de impresión"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4420 msgid "Send output to the printer"
4421 msgstr "Enviar saída á impresora"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4424 msgid "P&rinter:"
4425 msgstr "I&mpresora:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4428 msgid "Send output to the given printer"
4429 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4432 msgid "Send output to a file"
4433 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4436 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4440 #, fuzzy
4441 msgid "&Subindex"
4442 msgstr "&Lado:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4445 #, fuzzy
4446 msgid "A&vailable indexes:"
4447 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4452 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Output"
4458 msgstr "Saídas"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4461 msgid "Settings"
4462 msgstr "Configuración"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4465 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4469 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4473 #, fuzzy
4474 msgid "&Clear automatically"
4475 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Debug messages"
4480 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Display no debug messages"
4485 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4488 #, fuzzy
4489 msgid "&None"
4490 msgstr "Nengun"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4493 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4497 #, fuzzy
4498 msgid "S&elected"
4499 msgstr "E&liminar"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Display all debug messages"
4504 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4507 msgid "Display statusbar messages?"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4511 #, fuzzy
4512 msgid "&Statusbar messages"
4513 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Fil&ter:"
4518 msgstr "&Ficheiro:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4521 msgid "Enter string to filter the label list"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Filter case-sensitively"
4527 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Case-sensiti&ve"
4532 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4535 msgid "Update the label list"
4536 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4539 msgid ""
4540 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4541 "sensitive option is checked)"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4545 msgid "&Sort"
4546 msgstr "&Ordenar"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4551 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Cas&e-sensitive"
4556 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4559 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Grou&p"
4565 msgstr "&Nome:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4568 msgid "&Go to Label"
4569 msgstr "&Ir á etiqueta"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4572 msgid "La&bels in:"
4573 msgstr "E&tiquetas en:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4576 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4577 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4580 msgid "<reference>"
4581 msgstr "<referéncia>"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4584 msgid "(<reference>)"
4585 msgstr "(<referéncia>)"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4588 msgid "<page>"
4589 msgstr "<páxina>"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4592 msgid "on page <page>"
4593 msgstr "na páxina <páxina>"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4596 msgid "<reference> on page <page>"
4597 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4600 msgid "Formatted reference"
4601 msgstr "Referéncia con formato"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Textual reference"
4606 msgstr "todas as referéncias"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4611 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Match w&hole words only"
4616 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4619 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4620 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4623 msgid "&Export formats:"
4624 msgstr "Formatos de &exportación:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4627 #, fuzzy
4628 msgid "&Send exported file to command:"
4629 msgstr "Enviar documento ao comando"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Edit shortcut"
4634 msgstr "A&celerador:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4637 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4641 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4645 #, fuzzy
4646 msgid "&Delete Key"
4647 msgstr "E&liminar"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Clear current shortcut"
4652 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4656 msgid "C&lear"
4657 msgstr "&Limpar"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4660 #, fuzzy
4661 msgid "&Shortcut:"
4662 msgstr "A&celerador:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4665 #, fuzzy
4666 msgid "&Function:"
4667 msgstr "Funcións"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4670 msgid ""
4671 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4672 "the 'Clear' button"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Spell Checker"
4679 msgstr "Corrector ortográfico"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4682 msgid ""
4683 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4687 msgid "Unknown word:"
4688 msgstr "Palabra descoñecida:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4691 msgid "Current word"
4692 msgstr "Palabra actual"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4695 #, fuzzy
4696 msgid "&Find Next"
4697 msgstr "Procurar se&guinte"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Re&placement:"
4702 msgstr "Substituir por:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4705 msgid "Replace with selected word"
4706 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4709 msgid "Replace word with current choice"
4710 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4713 #, fuzzy
4714 msgid "S&uggestions:"
4715 msgstr "Suxestións:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4718 msgid "Ignore this word"
4719 msgstr "Ignora esta palabra"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4722 msgid "&Ignore"
4723 msgstr "&Ignorar"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4726 msgid "Ignore this word throughout this session"
4727 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4730 msgid "I&gnore All"
4731 msgstr "I&gnorar sempre"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4734 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4735 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4738 msgid ""
4739 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4740 "full range."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Ca&tegory:"
4746 msgstr "&Lexenda:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4749 msgid "Select this to display all available characters at once"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4753 #, fuzzy
4754 msgid "&Display all"
4755 msgstr "&Pantalla:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4758 msgid "&Table Settings"
4759 msgstr "Configuración da &táboa"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Column settings"
4764 msgstr "Configuración do documento"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4767 msgid "&Horizontal alignment:"
4768 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4771 msgid "Horizontal alignment in column"
4772 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4775 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4776 msgid "Justified"
4777 msgstr "Xustificado"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4780 #, fuzzy
4781 msgid "At Decimal Separator"
4782 msgstr "Separador"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4785 #, fuzzy
4786 msgid "&Decimal separator:"
4787 msgstr "Separador"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4790 msgid "Fixed width of the column"
4791 msgstr "Fixa largura da coluna"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4794 #, fuzzy
4795 msgid "&Vertical alignment in row:"
4796 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4799 #, fuzzy
4800 msgid ""
4801 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4802 "the row."
4803 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4806 msgid "Merge cells of different columns"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4810 msgid "&Multicolumn"
4811 msgstr "&Multicoluna"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Row setting"
4816 msgstr "Configuración do cadro"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4819 msgid "Merge cells of different rows"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4823 msgid "M&ultirow"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4827 #, fuzzy
4828 msgid "&Vertical Offset:"
4829 msgstr "Espazo &vertical"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Optional vertical offset"
4834 msgstr "Espazo &vertical"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Cell setting"
4839 msgstr "Configuración de nota"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4842 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4843 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4846 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4847 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4850 msgid "LaTe&X argument:"
4851 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4854 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4855 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Table-wide settings"
4860 msgstr "Configuración da táboa"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Table w&idth:"
4865 msgstr "nota de rodapé"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Verti&cal alignment:"
4870 msgstr "Aliñamento vertical"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Vertical alignment of the table"
4875 msgstr "Aliñamento vertical"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4878 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4879 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4882 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4883 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4886 msgid "&Borders"
4887 msgstr "&Bordos"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4890 msgid "Set Borders"
4891 msgstr "Debuxar bordos"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4894 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4895 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4898 msgid "All Borders"
4899 msgstr "Todos os bordos"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4902 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4903 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4906 msgid "&Set"
4907 msgstr "&Debuxar"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4910 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4911 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4914 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4915 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4918 msgid "Fo&rmal"
4919 msgstr "&Formal"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4922 msgid "Use default (grid-like) border style"
4923 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4926 msgid "De&fault"
4927 msgstr "&Predefinido"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4930 msgid "Additional Space"
4931 msgstr "Espazo adicional"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4934 msgid "T&op of row:"
4935 msgstr "&Sobre a fila:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4938 msgid "Botto&m of row:"
4939 msgstr "&Baixo a fila:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4942 msgid "Bet&ween rows:"
4943 msgstr "&Entre filas:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4946 msgid "&Longtable"
4947 msgstr "Táboa &longa"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4950 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4951 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4954 msgid "&Use long table"
4955 msgstr "&Usar táboa longa"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Row settings"
4960 msgstr "Configuración do cadro"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4963 msgid "Status"
4964 msgstr "Estado"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4967 msgid "Border above"
4968 msgstr "Bordo por riba"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4971 msgid "Border below"
4972 msgstr "Bordo por baixo"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4975 msgid "Contents"
4976 msgstr "Contidos"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4979 msgid "Header:"
4980 msgstr "Cabezallo:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4983 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4984 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4992 msgid "on"
4993 msgstr "activado"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5003 msgid "double"
5004 msgstr "duplo"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5007 msgid "First header:"
5008 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5011 msgid "This row is the header of the first page"
5012 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5015 msgid "Don't output the first header"
5016 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5020 msgid "is empty"
5021 msgstr "valeiro"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5024 msgid "Footer:"
5025 msgstr "Pé:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5028 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5029 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5032 msgid "Last footer:"
5033 msgstr "Último pé:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5036 msgid "This row is the footer of the last page"
5037 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5040 msgid "Don't output the last footer"
5041 msgstr "Non mostra o último pé"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Caption:"
5046 msgstr "&Lexenda:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5049 msgid "Set a page break on the current row"
5050 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5053 msgid "Page &break on current row"
5054 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5059 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Longtable alignment"
5064 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5067 msgid "Current cell:"
5068 msgstr "Cela actual:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5071 msgid "Current row position"
5072 msgstr "Posición actual de fila"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5075 msgid "Current column position"
5076 msgstr "Posición actual de coluna"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5079 msgid "Close this dialog"
5080 msgstr "Fecha este diálogo"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5083 msgid "Rebuild the file lists"
5084 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5087 msgid ""
5088 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5089 msgstr ""
5090 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5091 "ficheiros"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5094 msgid "&View"
5095 msgstr "&Ver"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5098 msgid "Selected classes or styles"
5099 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5102 msgid "LaTeX classes"
5103 msgstr "Clases LaTeX"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5106 msgid "LaTeX styles"
5107 msgstr "Estilos LaTeX"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5110 msgid "BibTeX styles"
5111 msgstr "Estilos BibTeX"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5114 msgid "Toggles view of the file list"
5115 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5118 msgid "Show &path"
5119 msgstr "Mostrar &rota"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Separate paragraphs with"
5124 msgstr "Separar parágrafos con"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5127 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5128 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5131 #, fuzzy
5132 msgid "&Indentation:"
5133 msgstr "&Identado"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Size of the indentation"
5138 msgstr "Procurar cita"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5141 #, fuzzy
5142 msgid "&Vertical space:"
5143 msgstr "Espazo &vertical"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Size of the vertical space"
5148 msgstr "Espazo &vertical"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5151 msgid "Spacing"
5152 msgstr "Espazado"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5155 msgid "&Line spacing:"
5156 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Spacing type"
5161 msgstr "Espazado"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Number of lines"
5166 msgstr "Número de cópias"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5169 msgid "Format text into two columns"
5170 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5173 msgid "Two-&column document"
5174 msgstr "Documento a &duas colunas"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Language of the thesaurus"
5179 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5182 msgid "Index entry"
5183 msgstr "Entrada de índice"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5186 msgid "&Keyword:"
5187 msgstr "Palabra &chave:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5190 msgid "Word to look up"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5194 msgid "L&ookup"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5199 msgid "The selected entry"
5200 msgstr "A entrada seleccionada"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5203 msgid "&Selection:"
5204 msgstr "&Selección:"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5207 msgid "Replace the entry with the selection"
5208 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5211 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Filter:"
5217 msgstr "&Ficheiro:"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5220 msgid "Enter string to filter contents"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5224 #, fuzzy
5225 msgid ""
5226 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5227 "tables, and others)"
5228 msgstr ""
5229 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5232 msgid "Update navigation tree"
5233 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5238 msgid "..."
5239 msgstr "..."
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5242 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5243 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5246 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5247 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5250 msgid "Move selected item down by one"
5251 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5254 msgid "Move selected item up by one"
5255 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Sort"
5260 msgstr "&Ordenar"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5263 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Keep"
5269 msgstr "Cap"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5272 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5273 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5276 msgid "LyX: Enter text"
5277 msgstr "LyX: Introducir texto"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5280 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5284 msgid "&Do not show this warning again!"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5288 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5289 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5292 msgid "DefSkip"
5293 msgstr "Mínimo"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5296 msgid "SmallSkip"
5297 msgstr "Pequeno"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5300 msgid "MedSkip"
5301 msgstr "Meio"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5304 msgid "BigSkip"
5305 msgstr "Grande"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5308 msgid "VFill"
5309 msgstr "RecheoVert"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5312 #, fuzzy
5313 msgid "&Output Format:"
5314 msgstr "A saída está valeira"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Select the output format"
5319 msgstr "Impresora pre&definida:"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5322 msgid "Complete source"
5323 msgstr "Código fonte ao completo"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5326 msgid "Automatic update"
5327 msgstr "Actualización automática"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Unit of width value"
5332 msgstr "Unidades da largura"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5335 #, fuzzy
5336 msgid "number of needed lines"
5337 msgstr "Número de cópias"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5340 #, fuzzy
5341 msgid "use number of lines"
5342 msgstr "Número de cópias"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5345 #, fuzzy
5346 msgid "&Line span:"
5347 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Outer (default)"
5352 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Inner"
5357 msgstr "I&nterior:"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5360 msgid "use overhang"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5364 msgid "Over&hang:"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Overhang value"
5370 msgstr "Altura"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Unit of overhang value"
5375 msgstr "Unidades da largura"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5378 msgid "Check this to allow flexible placement"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5382 msgid "Allow &floating"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5386 msgid "ShortTitle"
5387 msgstr "TítuloBreve"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5392 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5393 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5394 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5397 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5400 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5401 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5402 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5406 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5407 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5408 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5412 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5415 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5416 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5419 msgid "FrontMatter"
5420 msgstr "Preliminares"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Publication Month"
5425 msgstr "SubVariación"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Publication Month:"
5430 msgstr "SubVariación"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Publication Year"
5435 msgstr "SubVariación"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Publication Year:"
5440 msgstr "SubVariación"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Publication Volume"
5445 msgstr "SubVariación"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Publication Volume:"
5450 msgstr "SubVariación"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Publication Issue"
5455 msgstr "SubVariación"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Publication Issue:"
5460 msgstr "SubVariación"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5463 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5464 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5467 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5469 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5470 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5471 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5474 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5476 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5477 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5478 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5480 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5481 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5483 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5484 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5485 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5486 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5488 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5490 #: src/output_plaintext.cpp:133
5491 msgid "Abstract"
5492 msgstr "Resumo"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5495 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5496 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5497 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5508 msgid "Acknowledgement"
5509 msgstr "Agradecimento"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5515 msgid "Acknowledgement."
5516 msgstr "Agradecimento."
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5520 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5534 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5541 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5543 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5544 msgid "Theorem"
5545 msgstr "Teorema"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5548 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5549 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5560 msgid "Algorithm"
5561 msgstr "Algoritmo"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5574 msgid "Axiom"
5575 msgstr "Axioma"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5578 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5579 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5587 msgid "Case"
5588 msgstr "Caso"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Case \\thecase."
5593 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5596 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5609 msgid "Claim"
5610 msgstr "Afirmación"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5623 msgid "Conclusion"
5624 msgstr "Conclusión"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5637 msgid "Condition"
5638 msgstr "Condición"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5652 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5654 msgid "Conjecture"
5655 msgstr "Conxetura"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5659 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5673 msgid "Corollary"
5674 msgstr "Corolário"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5687 msgid "Criterion"
5688 msgstr "Critério"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5692 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5701 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5706 msgid "Definition"
5707 msgstr "Definición"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5720 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5721 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5724 msgid "Example"
5725 msgstr "Exemplo"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5736 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5739 msgid "Exercise"
5740 msgstr "Exercício"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5743 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5755 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5757 msgid "Lemma"
5758 msgstr "Lema"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5761 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5773 msgid "Notation"
5774 msgstr "Notación"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5786 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5787 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5789 msgid "Problem"
5790 msgstr "Problema"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5793 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5804 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5805 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5807 msgid "Proposition"
5808 msgstr "Proposición"
5809
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5821 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5822 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5823 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5824 msgid "Remark"
5825 msgstr "Observación"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Remark \\theremark."
5832 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5833
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5835 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5836 msgid "Solution"
5837 msgstr "Solución"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Solution \\thesolution."
5842 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5855 msgid "Summary"
5856 msgstr "Resumo"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5859 msgid "Caption"
5860 msgstr "Lexenda"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5863 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5868 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5869 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5873 #, fuzzy
5874 msgid "MainText"
5875 msgstr "Texto simples"
5876
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Caption: "
5880 msgstr "&Lexenda:"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5884 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5888 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5889 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5891 msgid "Proof"
5892 msgstr "Demostración"
5893
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5897 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5898 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5900 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5901 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5906 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5907 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5908 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5913 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5916 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5918 msgid "Standard"
5919 msgstr "Normal"
5920
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5922 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5925 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5927 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5928 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5929 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5931 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5932 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5934 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5935 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5938 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5941 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5944 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5945 msgid "Title"
5946 msgstr "Título"
5947
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5949 msgid "IEEE membership"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5953 #, fuzzy
5954 msgid "lowercase"
5955 msgstr "Minusculas|n"
5956
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5958 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5961 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5962 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5963 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5964 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5966 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5968 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5970 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5976 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5977 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5978 msgid "Author"
5979 msgstr "Autor"
5980
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Special Paper Notice"
5984 msgstr "Carácter especial|s"
5985
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5987 msgid "After Title Text"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Page headings"
5993 msgstr "con cabezallos"
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5996 msgid "MarkBoth"
5997 msgstr "MarcarAmbos"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Publication ID"
6002 msgstr "SubVariación"
6003
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6005 msgid "Abstract---"
6006 msgstr "Resumo---"
6007
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
6012 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
6014 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
6015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
6016 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
6018 msgid "Keywords"
6019 msgstr "Palabras chave"
6020
6021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6022 msgid "Index Terms---"
6023 msgstr "Termos índice---"
6024
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6026 msgid "Appendices"
6027 msgstr "Apéndices"
6028
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6033 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6034 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6037 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6039 #: lib/layouts/svjour.inc:285
6040 msgid "BackMatter"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
6046 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6047 #: src/rowpainter.cpp:533
6048 msgid "Appendix"
6049 msgstr "Apéndice"
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6052 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6053 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6054 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
6055 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6056 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
6057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6059 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6060 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6061 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6062 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6063 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6064 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6065 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6066 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6067 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6068 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6070 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6072 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6073 msgid "Bibliography"
6074 msgstr "Bibliografia"
6075
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6080 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6085 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6086 msgid "References"
6087 msgstr "Referéncias"
6088
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6090 msgid "Biography"
6091 msgstr "Biografia"
6092
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Biography without photo"
6096 msgstr "BiografiaSenFoto"
6097
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6099 #, fuzzy
6100 msgid "BiographyNoPhoto"
6101 msgstr "Biografia"
6102
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6104 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6107 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6108 msgid "Proof."
6109 msgstr "Demostración."
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6114 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6115 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6118 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6120 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6122 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6123 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6124 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6126 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6129 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6130 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6131 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6132 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6133 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6135 msgid "Section"
6136 msgstr "Sección"
6137
6138 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6139 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6141 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6142 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6143 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6145 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6147 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6148 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6149 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6150 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6151 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6153 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6154 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6155 msgid "Subsection"
6156 msgstr "Subsección"
6157
6158 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6161 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6162 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6164 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6166 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6167 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6170 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6171 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6172 msgid "Subsubsection"
6173 msgstr "Subsubsección"
6174
6175 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6178 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6179 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6180 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6181 msgid "Itemize"
6182 msgstr "Listapontuada"
6183
6184 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6187 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6188 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6189 msgid "Enumerate"
6190 msgstr "Enumeración"
6191
6192 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6194 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6195 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6197 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6198 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6199 msgid "Description"
6200 msgstr "Descrición"
6201
6202 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6205 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6207 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6208 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6210 msgid "List"
6211 msgstr "Lista"
6212
6213 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6214 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6215 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6217 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6218 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6219 msgid "Subtitle"
6220 msgstr "Subtítulo"
6221
6222 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6223 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6224 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6226 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6228 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6229 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6230 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6232 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6233 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6234 msgid "Address"
6235 msgstr "Enderezo"
6236
6237 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6238 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6239 msgid "Offprint"
6240 msgstr "Separata"
6241
6242 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6243 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6244 msgid "Mail"
6245 msgstr "Correo"
6246
6247 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6248 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6251 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6252 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6254 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6255 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6256 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6260 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6261 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6262 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6263 #: lib/external_templates:345
6264 msgid "Date"
6265 msgstr "Data"
6266
6267 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6268 msgid "Offprint Requests to:"
6269 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6270
6271 #: lib/layouts/aa.layout:191
6272 msgid "Correspondence to:"
6273 msgstr "Correspondéncia a:"
6274
6275 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6276 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6277 msgid "Acknowledgements."
6278 msgstr "Agradecimentos."
6279
6280 #: lib/layouts/aa.layout:299
6281 #, fuzzy
6282 msgid "institutemark"
6283 msgstr "Instituto"
6284
6285 #: lib/layouts/aa.layout:303
6286 #, fuzzy
6287 msgid "institute mark"
6288 msgstr "Instituto"
6289
6290 #: lib/layouts/aa.layout:367
6291 msgid "Key words."
6292 msgstr "Palabras chave."
6293
6294 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6296 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6297 msgid "Institute"
6298 msgstr "Instituto"
6299
6300 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6301 msgid "E-Mail"
6302 msgstr "CorreoElectrónico"
6303
6304 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6308 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6309 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6311 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6313 msgid "Email"
6314 msgstr "CorreoE"
6315
6316 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6317 #, fuzzy
6318 msgid "email"
6319 msgstr "correo-e:"
6320
6321 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6323 msgid "Thesaurus"
6324 msgstr "Tesouro"
6325
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6327 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6328 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6330 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6331 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6333 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6334 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6335 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6336 msgid "Paragraph"
6337 msgstr "Parágrafo"
6338
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6341 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6343 msgid "Affiliation"
6344 msgstr "Afiliación"
6345
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6347 msgid "And"
6348 msgstr "E"
6349
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6351 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6352 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6353 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6355 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6356 msgid "Acknowledgements"
6357 msgstr "Agradecimentos"
6358
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6360 msgid "PlaceFigure"
6361 msgstr "ColocaFigura"
6362
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6364 msgid "PlaceTable"
6365 msgstr "ColocaTaboa"
6366
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6368 msgid "TableComments"
6369 msgstr "TaboaComentarios"
6370
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6372 msgid "TableRefs"
6373 msgstr "TaboaRefs"
6374
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6376 msgid "MathLetters"
6377 msgstr "CartaMath"
6378
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6380 msgid "NoteToEditor"
6381 msgstr "NotaAoEditor"
6382
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6384 msgid "Facility"
6385 msgstr "Instalación"
6386
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6388 msgid "Objectname"
6389 msgstr "Nome do obxecto"
6390
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6392 msgid "Dataset"
6393 msgstr "Conxunto de dados"
6394
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Altaffilation"
6398 msgstr "AltAfiliación"
6399
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Alternative affiliation:"
6403 msgstr "&Língua alternativa:"
6404
6405 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6406 #, fuzzy
6407 msgid "altaffilmark"
6408 msgstr "AltAfiliación"
6409
6410 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6411 #, fuzzy
6412 msgid "altaffiliation mark"
6413 msgstr "AltAfiliación"
6414
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6416 msgid "Subject headings:"
6417 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6418
6419 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6420 msgid "[Acknowledgements]"
6421 msgstr "[Agradecimentos]"
6422
6423 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6427 msgid "and"
6428 msgstr "e"
6429
6430 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6431 msgid "Place Figure here:"
6432 msgstr "Coloca figura aqui:"
6433
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6435 msgid "Place Table here:"
6436 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6437
6438 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6439 msgid "[Appendix]"
6440 msgstr "[Apéndice]"
6441
6442 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6443 msgid "Note to Editor:"
6444 msgstr "Nota ao editor:"
6445
6446 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6447 msgid "References. ---"
6448 msgstr "Referéncias. ---"
6449
6450 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6451 msgid "Note. ---"
6452 msgstr "Nota. ---"
6453
6454 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Table note"
6457 msgstr "liña tabular"
6458
6459 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Table note:"
6462 msgstr "nota de rodapé"
6463
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6465 #, fuzzy
6466 msgid "tablenotemark"
6467 msgstr "liña tabular"
6468
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6470 msgid "tablenote mark"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6474 msgid "FigCaption"
6475 msgstr "FigTítulo"
6476
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6478 msgid "Fig. ---"
6479 msgstr "Fig. ---"
6480
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6482 msgid "Facility:"
6483 msgstr "Instalación:"
6484
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6486 msgid "Obj:"
6487 msgstr "Obx:"
6488
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6490 msgid "Dataset:"
6491 msgstr "Conxunto de dados:"
6492
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Alt Affiliation"
6496 msgstr "AltAfiliación"
6497
6498 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Also Affiliation"
6501 msgstr "AltAfiliación"
6502
6503 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6504 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6505 #: lib/configure.py:609
6506 msgid "Fax"
6507 msgstr "Fax"
6508
6509 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6510 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6511 msgid "Phone"
6512 msgstr "Teléfono"
6513
6514 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Scheme"
6517 msgstr "Cena"
6518
6519 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6520 #, fuzzy
6521 msgid "List of Schemes"
6522 msgstr "Lista de táboas"
6523
6524 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Chart"
6527 msgstr "hat"
6528
6529 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6530 #, fuzzy
6531 msgid "List of Charts"
6532 msgstr "Lista de táboas"
6533
6534 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Graph"
6537 msgstr "Gráficos"
6538
6539 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6540 #, fuzzy
6541 msgid "List of Graphs"
6542 msgstr "Lista de táboas"
6543
6544 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Bibnote"
6547 msgstr "nota"
6548
6549 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6550 #, fuzzy
6551 msgid "bibnote"
6552 msgstr "nota"
6553
6554 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6555 msgid "chemistry"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Teaser"
6561 msgstr "Cabezallo"
6562
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Teaser image:"
6566 msgstr "Imaxe rasterizada"
6567
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6569 #, fuzzy
6570 msgid "CRcat"
6571 msgstr "hat"
6572
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6574 #, fuzzy
6575 msgid "CR category"
6576 msgstr "&Lexenda:"
6577
6578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6579 #, fuzzy
6580 msgid "CR categories"
6581 msgstr "&Lexenda:"
6582
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6584 msgid "Computing Review Categories"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6588 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6590 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6592 msgid "Acknowledgments"
6593 msgstr "Agradecimentos"
6594
6595 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Authors"
6598 msgstr "Autor"
6599
6600 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Affiliation Mark"
6603 msgstr "Afiliación"
6604
6605 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Author affiliation"
6608 msgstr "AltAfiliación"
6609
6610 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Author affiliation:"
6613 msgstr "Afiliación:"
6614
6615 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6616 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6617 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6618 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6619 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6620 msgid "Abstract."
6621 msgstr "Resumo."
6622
6623 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Acknowledgments."
6626 msgstr "Agradecimentos."
6627
6628 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6631 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6632 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6634 msgid "Section*"
6635 msgstr "Sección*"
6636
6637 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6638 #, fuzzy
6639 msgid "SpecialSection"
6640 msgstr "Sección-especial"
6641
6642 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6643 #, fuzzy
6644 msgid "SpecialSection*"
6645 msgstr "Sección-especial"
6646
6647 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6649 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Unnumbered"
6655 msgstr "Numerado"
6656
6657 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6660 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6661 msgid "Subsection*"
6662 msgstr "Subsección*"
6663
6664 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6665 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6667 msgid "Subsubsection*"
6668 msgstr "Subsubsección*"
6669
6670 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6671 msgid "Chapter Exercises"
6672 msgstr "Capítulo Exercicios"
6673
6674 #: lib/layouts/apa.layout:51
6675 msgid "RightHeader"
6676 msgstr "CabezalloDireito"
6677
6678 #: lib/layouts/apa.layout:60
6679 msgid "Right header:"
6680 msgstr "Cabezallo direito:"
6681
6682 #: lib/layouts/apa.layout:83
6683 msgid "Abstract:"
6684 msgstr "Resumo:"
6685
6686 #: lib/layouts/apa.layout:100
6687 msgid "Short title:"
6688 msgstr "Título breve:"
6689
6690 #: lib/layouts/apa.layout:129
6691 msgid "TwoAuthors"
6692 msgstr "DousAutores"
6693
6694 #: lib/layouts/apa.layout:136
6695 msgid "ThreeAuthors"
6696 msgstr "TresAutores"
6697
6698 #: lib/layouts/apa.layout:143
6699 msgid "FourAuthors"
6700 msgstr "CatroAutores"
6701
6702 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6703 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6704 msgid "Affiliation:"
6705 msgstr "Afiliación:"
6706
6707 #: lib/layouts/apa.layout:171
6708 msgid "TwoAffiliations"
6709 msgstr "DuasAfiliacións"
6710
6711 #: lib/layouts/apa.layout:178
6712 msgid "ThreeAffiliations"
6713 msgstr "TresAfiliacións"
6714
6715 #: lib/layouts/apa.layout:185
6716 msgid "FourAffiliations"
6717 msgstr "CatroAfiliacións"
6718
6719 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6720 msgid "Journal"
6721 msgstr "Xornal"
6722
6723 #: lib/layouts/apa.layout:206
6724 msgid "CopNum"
6725 msgstr "CopNum"
6726
6727 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6741 msgid "Note"
6742 msgstr "Nota"
6743
6744 #: lib/layouts/apa.layout:234
6745 msgid "Acknowledgements:"
6746 msgstr "Agradecimentos:"
6747
6748 #: lib/layouts/apa.layout:248
6749 msgid "ThickLine"
6750 msgstr "LiñaGrosa"
6751
6752 #: lib/layouts/apa.layout:258
6753 msgid "CenteredCaption"
6754 msgstr "LexendaCentrada"
6755
6756 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6757 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6758 msgid "Senseless!"
6759 msgstr "Sen senso!"
6760
6761 #: lib/layouts/apa.layout:278
6762 msgid "FitFigure"
6763 msgstr "AxusFigura"
6764
6765 #: lib/layouts/apa.layout:284
6766 msgid "FitBitmap"
6767 msgstr "AxusMapaDeBits"
6768
6769 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6770 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6771 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6773 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6774 msgid "Subparagraph"
6775 msgstr "Subparágrafo"
6776
6777 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6778 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6779 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6780 msgid "*"
6781 msgstr "*"
6782
6783 #: lib/layouts/apa.layout:399
6784 msgid "Seriate"
6785 msgstr "En série"
6786
6787 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6789 msgid "(\\alph{enumii})"
6790 msgstr "(\\alph{enumii})"
6791
6792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6793 msgid "LatinOn"
6794 msgstr "LatinOn"
6795
6796 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6797 msgid "Latin on"
6798 msgstr "Latin on"
6799
6800 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6801 msgid "LatinOff"
6802 msgstr "LatinOff"
6803
6804 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6805 msgid "Latin off"
6806 msgstr "Latin off"
6807
6808 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6809 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6810 msgid "BeginFrame"
6811 msgstr "InicioDiapositivo"
6812
6813 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6815 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6816 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6817 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6818 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6819 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6820 msgid "Part"
6821 msgstr "Parte"
6822
6823 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6824 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6825 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6826 msgid "Part*"
6827 msgstr "Parte*"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6830 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6831 msgid "MM"
6832 msgstr "MM"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6835 msgid "Section \\arabic{section}"
6836 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6839 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6840 msgid "\\Alph{section}"
6841 msgstr "\\Alph{section}"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6844 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6845 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6848 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6849 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Frames"
6856 msgstr "Diapositivo"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6859 msgid "Frame"
6860 msgstr "Diapositivo"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6863 msgid "BeginPlainFrame"
6864 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6867 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6868 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6871 msgid "AgainFrame"
6872 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6875 msgid "Again frame with label"
6876 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6879 msgid "EndFrame"
6880 msgstr "FinDiapositivo"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6883 msgid "________________________________"
6884 msgstr "________________________________"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6887 msgid "FrameSubtitle"
6888 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6891 msgid "Column"
6892 msgstr "Coluna"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6897 msgid "Columns"
6898 msgstr "Colunas"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6901 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6902 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6905 msgid "ColumnsCenterAligned"
6906 msgstr "ColunasCentradas"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6909 msgid "Columns (center aligned)"
6910 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6913 msgid "ColumnsTopAligned"
6914 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6917 msgid "Columns (top aligned)"
6918 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6921 msgid "Pause"
6922 msgstr "Pausa"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Overlays"
6929 msgstr "Superposto"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6932 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6933 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6936 msgid "Overprint"
6937 msgstr "Sobreimpreso"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6940 msgid "OverlayArea"
6941 msgstr "AreaSuperposta"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6944 msgid "Overlayarea"
6945 msgstr "Areasuperposta"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6948 msgid "Uncover"
6949 msgstr "Destapar"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6952 msgid "Uncovered on slides"
6953 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6956 msgid "Only"
6957 msgstr "Só"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6960 msgid "Only on slides"
6961 msgstr "Só nas transparéncias"
6962
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6964 msgid "Block"
6965 msgstr "Bloco"
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Blocks"
6971 msgstr "Bloco"
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Block:"
6976 msgstr "Bloco"
6977
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6979 msgid "ExampleBlock"
6980 msgstr "BlocoExemplo"
6981
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Example Block:"
6985 msgstr "BlocoExemplo"
6986
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6988 msgid "AlertBlock"
6989 msgstr "BlocoAlerta"
6990
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Alert Block:"
6994 msgstr "BlocoAlerta"
6995
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Titling"
7001 msgstr "Lista"
7002
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7004 msgid "Title (Plain Frame)"
7005 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
7006
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7008 #, fuzzy
7009 msgid "InstituteMark"
7010 msgstr "Instituto"
7011
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Institute mark"
7015 msgstr "Instituto"
7016
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
7018 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7019 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7020 msgid "Quotation"
7021 msgstr "Citación"
7022
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
7024 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7025 msgid "Quote"
7026 msgstr "Cita"
7027
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
7029 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7030 msgid "Verse"
7031 msgstr "Verso"
7032
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7034 msgid "TitleGraphic"
7035 msgstr "TítuloGráfico"
7036
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Theorems"
7040 msgstr "Teorema"
7041
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
7043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7044 msgid "Corollary."
7045 msgstr "Corolário."
7046
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
7048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7049 msgid "Definition."
7050 msgstr "Definición."
7051
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7053 msgid "Definitions"
7054 msgstr "Definicións"
7055
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7057 msgid "Definitions."
7058 msgstr "Definicións."
7059
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7061 msgid "Example."
7062 msgstr "Exemplo."
7063
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7065 msgid "Examples"
7066 msgstr "Exemplos"
7067
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7069 msgid "Examples."
7070 msgstr "Exemplos."
7071
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
7079 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7080 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7082 msgid "Fact"
7083 msgstr "Facto"
7084
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7086 msgid "Fact."
7087 msgstr "Facto."
7088
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7091 msgid "Theorem."
7092 msgstr "Teorema."
7093
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7095 msgid "Separator"
7096 msgstr "Separador"
7097
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7099 msgid "___"
7100 msgstr "___"
7101
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7103 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7104 msgid "LyX-Code"
7105 msgstr "Código-LyX"
7106
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7108 msgid "NoteItem"
7109 msgstr "NotaÍtem"
7110
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7112 msgid "Note:"
7113 msgstr "Nota:"
7114
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Alert"
7118 msgstr "BlocoAlerta"
7119
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7121 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7122 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7123 msgid "Structure"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7127 #, fuzzy
7128 msgid "ArticleMode"
7129 msgstr "Vertical"
7130
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Article"
7134 msgstr "Vertical"
7135
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7137 #, fuzzy
7138 msgid "PresentationMode"
7139 msgstr "Orientación"
7140
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Presentation"
7144 msgstr "Orientación"
7145
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7147 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7148 #: src/insets/Inset.cpp:97
7149 msgid "Table"
7150 msgstr "Táboa"
7151
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7154 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7155 msgid "List of Tables"
7156 msgstr "Lista de táboas"
7157
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7159 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7160 msgid "Figure"
7161 msgstr "Figura"
7162
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7165 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7166 msgid "List of Figures"
7167 msgstr "Lista de figuras"
7168
7169 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7170 msgid "Dialogue"
7171 msgstr "Diálogo"
7172
7173 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7174 msgid "Narrative"
7175 msgstr "Narrativa"
7176
7177 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7178 msgid "ACT"
7179 msgstr "ACTO"
7180
7181 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7182 msgid "ACT \\arabic{act}"
7183 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7184
7185 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7186 msgid "SCENE"
7187 msgstr "CENA"
7188
7189 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7190 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7191 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7192
7193 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7194 msgid "SCENE*"
7195 msgstr "CENA*"
7196
7197 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7198 msgid "AT RISE:"
7199 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7200
7201 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7202 msgid "Speaker"
7203 msgstr "Voceiro"
7204
7205 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7206 msgid "Parenthetical"
7207 msgstr "EntreParéntese"
7208
7209 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7210 msgid "("
7211 msgstr "("
7212
7213 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7214 msgid ")"
7215 msgstr ")"
7216
7217 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7218 msgid "CURTAIN"
7219 msgstr "CORTINA"
7220
7221 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7223 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7224 msgid "Right Address"
7225 msgstr "Enderezo_dta"
7226
7227 #: lib/layouts/chess.layout:35
7228 msgid "Mainline"
7229 msgstr "LiñaPrincipal"
7230
7231 #: lib/layouts/chess.layout:42
7232 msgid "Mainline:"
7233 msgstr "Liña principal:"
7234
7235 #: lib/layouts/chess.layout:61
7236 msgid "Variation"
7237 msgstr "Variación"
7238
7239 #: lib/layouts/chess.layout:65
7240 msgid "Variation:"
7241 msgstr "Variación:"
7242
7243 #: lib/layouts/chess.layout:71
7244 msgid "SubVariation"
7245 msgstr "SubVariación"
7246
7247 #: lib/layouts/chess.layout:74
7248 msgid "Subvariation:"
7249 msgstr "Subvariación:"
7250
7251 #: lib/layouts/chess.layout:80
7252 msgid "SubVariation2"
7253 msgstr "SubVariación2"
7254
7255 #: lib/layouts/chess.layout:83
7256 msgid "Subvariation(2):"
7257 msgstr "Subvariación(2):"
7258
7259 #: lib/layouts/chess.layout:89
7260 msgid "SubVariation3"
7261 msgstr "SubVariación3"
7262
7263 #: lib/layouts/chess.layout:92
7264 msgid "Subvariation(3):"
7265 msgstr "Subvariación(3):"
7266
7267 #: lib/layouts/chess.layout:98
7268 msgid "SubVariation4"
7269 msgstr "SubVariación4"
7270
7271 #: lib/layouts/chess.layout:101
7272 msgid "Subvariation(4):"
7273 msgstr "Subvariación(4):"
7274
7275 #: lib/layouts/chess.layout:107
7276 msgid "SubVariation5"
7277 msgstr "SubVariación5"
7278
7279 #: lib/layouts/chess.layout:110
7280 msgid "Subvariation(5):"
7281 msgstr "Subvariación(5):"
7282
7283 #: lib/layouts/chess.layout:117
7284 msgid "HideMoves"
7285 msgstr "XogadasOcultas"
7286
7287 #: lib/layouts/chess.layout:122
7288 msgid "HideMoves:"
7289 msgstr "XogadasOcultas:"
7290
7291 #: lib/layouts/chess.layout:127
7292 msgid "ChessBoard"
7293 msgstr "Tabuleiro"
7294
7295 #: lib/layouts/chess.layout:131
7296 msgid "[chessboard]"
7297 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7298
7299 #: lib/layouts/chess.layout:140
7300 msgid "BoardCentered"
7301 msgstr "TabuleiroCentrado"
7302
7303 #: lib/layouts/chess.layout:145
7304 msgid "[centered board]"
7305 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7306
7307 #: lib/layouts/chess.layout:155
7308 msgid "HighLight"
7309 msgstr "Resaltado"
7310
7311 #: lib/layouts/chess.layout:160
7312 msgid "Highlights:"
7313 msgstr "Resaltados:"
7314
7315 #: lib/layouts/chess.layout:175
7316 msgid "Arrow"
7317 msgstr "Frecha"
7318
7319 #: lib/layouts/chess.layout:180
7320 msgid "Arrow:"
7321 msgstr "Frecha:"
7322
7323 #: lib/layouts/chess.layout:186
7324 msgid "KnightMove"
7325 msgstr "MoveCabalo"
7326
7327 #: lib/layouts/chess.layout:191
7328 msgid "KnightMove:"
7329 msgstr "MoverCabalo:"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7332 msgid "DinBrief"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7336 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7337 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7338 msgid "Send To Address"
7339 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7344 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7347 msgid "Address:"
7348 msgstr "Enderezo:"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7351 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7352 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7353 msgid "My Address"
7354 msgstr "Meu_enderezo"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7357 msgid "Sender Address:"
7358 msgstr "Remite:"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Return address"
7363 msgstr "Remite"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7367 msgid "Backaddress:"
7368 msgstr "Remite:"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Postal comment"
7373 msgstr "ComentárioPostal"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Postal Remark:"
7378 msgstr "Postvermerk:"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Handling"
7383 msgstr "marxe"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Handling:"
7388 msgstr "marxe"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7392 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7393 msgid "YourRef"
7394 msgstr "SuaRef"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7398 msgid "Your ref.:"
7399 msgstr "Sua ref.:"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7403 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7404 msgid "MyRef"
7405 msgstr "MiñaRef"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7409 msgid "Our ref.:"
7410 msgstr "Nosa ref.:"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Writer"
7415 msgstr "Impresora"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Writer:"
7420 msgstr "Impresora"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7424 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7426 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7427 msgid "Signature"
7428 msgstr "Sinatura"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7433 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7434 msgid "Signature:"
7435 msgstr "Sinatura:"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Bottomtext"
7440 msgstr "Esquerda inferior"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Bottom text:"
7445 msgstr "Esquerda inferior"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Area code"
7450 msgstr "Anrede"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Area Code:"
7455 msgstr "Anrede"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7458 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7460 msgid "Telephone"
7461 msgstr "Teléfono"
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7464 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7465 msgid "Telephone:"
7466 msgstr "Teléfono:"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7469 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7471 msgid "Location"
7472 msgstr "Localización"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7476 msgid "Location:"
7477 msgstr "Localización:"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7481 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7483 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7484 msgid "Date:"
7485 msgstr "Data:"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7488 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7490 msgid "Subject"
7491 msgstr "Tema"
7492
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7495 msgid "Subject:"
7496 msgstr "Asunto:"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7500 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7502 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7503 msgid "Opening"
7504 msgstr "Apertura"
7505
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7509 msgid "Opening:"
7510 msgstr "Apertura:"
7511
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7514 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7516 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7517 msgid "Closing"
7518 msgstr "Feche"
7519
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7523 msgid "Closing:"
7524 msgstr "Feche:"
7525
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7527 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7528 msgid "encl"
7529 msgstr "encl"
7530
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7533 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7534 msgid "encl:"
7535 msgstr "encl:"
7536
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7539 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7540 msgid "cc"
7541 msgstr "cc"
7542
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7546 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7547 msgid "cc:"
7548 msgstr "cc:"
7549
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7552 msgid "PS"
7553 msgstr "PS"
7554
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7556 msgid "Post Scriptum:"
7557 msgstr "Post Scriptum:"
7558
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7560 msgid "SenderAddress"
7561 msgstr "EnderezoRemitente"
7562
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7565 msgid "Backaddress"
7566 msgstr "Remite"
7567
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7569 msgid "RetourAdresse"
7570 msgstr "RetourAdresse"
7571
7572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7573 msgid "Adresse"
7574 msgstr "Adresse"
7575
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7577 msgid "Postvermerk"
7578 msgstr "Postvermerk"
7579
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7581 msgid "Zusatz"
7582 msgstr "Zusatz"
7583
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7585 msgid "IhrZeichen"
7586 msgstr "IhrZeichen"
7587
7588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7590 msgid "YourMail"
7591 msgstr "SeuCorreo"
7592
7593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7594 msgid "IhrSchreiben"
7595 msgstr "IhrSchreiben"
7596
7597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7598 msgid "MeinZeichen"
7599 msgstr "MeinZeichen"
7600
7601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7602 msgid "Unterschrift"
7603 msgstr "Unterschrift"
7604
7605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7606 msgid "Telefon"
7607 msgstr "Telefon"
7608
7609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7610 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7612 msgid "Place"
7613 msgstr "Lugar"
7614
7615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7616 msgid "Stadt"
7617 msgstr "Stadt"
7618
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7620 msgid "Town"
7621 msgstr "Cidade"
7622
7623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7624 msgid "Ort"
7625 msgstr "Ort"
7626
7627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7628 msgid "Datum"
7629 msgstr "Datum"
7630
7631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7633 msgid "Reference"
7634 msgstr "Referéncia"
7635
7636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7637 msgid "Betreff"
7638 msgstr "Betreff"
7639
7640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7641 msgid "Anrede"
7642 msgstr "Anrede"
7643
7644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7647 msgid "Letter"
7648 msgstr "Carta"
7649
7650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7651 msgid "Brieftext"
7652 msgstr "TextoBreve"
7653
7654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7655 msgid "Gruss"
7656 msgstr "Gruss"
7657
7658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7659 msgid "ps"
7660 msgstr "ps"
7661
7662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7664 msgid "Encl."
7665 msgstr "Encl."
7666
7667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7668 msgid "Anlagen"
7669 msgstr "Anlagen"
7670
7671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7673 msgid "CC"
7674 msgstr "CC"
7675
7676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7677 msgid "Verteiler"
7678 msgstr "Verteiler"
7679
7680 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7681 #, fuzzy
7682 msgid "RunTitle"
7683 msgstr "TítuloProposto"
7684
7685 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Running Title:"
7688 msgstr "Título proposto:"
7689
7690 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7691 #, fuzzy
7692 msgid "RunAuthor"
7693 msgstr "AutorProposto"
7694
7695 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Running Author:"
7698 msgstr "Autor proposto:"
7699
7700 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7701 msgid "E-mail:"
7702 msgstr "Correo-e:"
7703
7704 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Web Address"
7707 msgstr "Enderezo"
7708
7709 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Web address:"
7712 msgstr "Enderezo seguinte:"
7713
7714 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Authors Block"
7717 msgstr "Autor"
7718
7719 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Authors Block:"
7722 msgstr "BlocoAlerta"
7723
7724 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7725 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7727 msgid "Keyword"
7728 msgstr "Palabra chave"
7729
7730 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7732 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7733 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7736 msgid "Keywords:"
7737 msgstr "Palabras chave:"
7738
7739 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Thanks Text"
7742 msgstr "Grazas"
7743
7744 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7745 msgid "Thanks \\theThanks:"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Emphasize"
7751 msgstr "Énfase|E"
7752
7753 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Thanks Reference"
7756 msgstr "Referéncia"
7757
7758 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Thanks Ref"
7761 msgstr "Grazas"
7762
7763 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7764 msgid "Internet Addess Ref"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Corresponding Author"
7770 msgstr "Correspondéncia a:"
7771
7772 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7773 #, fuzzy
7774 msgid "First Name"
7775 msgstr "Nome"
7776
7777 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7780 msgid "Surname"
7781 msgstr "Apelidos"
7782
7783 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7784 #, fuzzy
7785 msgid "bysame"
7786 msgstr "Nome"
7787
7788 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7789 msgid "00.00.0000"
7790 msgstr "00.00.0000"
7791
7792 #: lib/layouts/egs.layout:272
7793 msgid "LaTeX Title"
7794 msgstr "Título_LaTeX"
7795
7796 #: lib/layouts/egs.layout:306
7797 msgid "Author:"
7798 msgstr "Autor:"
7799
7800 #: lib/layouts/egs.layout:315
7801 msgid "Affil"
7802 msgstr "Afil"
7803
7804 #: lib/layouts/egs.layout:350
7805 msgid "Journal:"
7806 msgstr "Revista:"
7807
7808 #: lib/layouts/egs.layout:359
7809 msgid "msnumber"
7810 msgstr "NúmeroMs"
7811
7812 #: lib/layouts/egs.layout:373
7813 msgid "MS_number:"
7814 msgstr "Número_MS:"
7815
7816 #: lib/layouts/egs.layout:383
7817 msgid "FirstAuthor"
7818 msgstr "PrimeiroAutor"
7819
7820 #: lib/layouts/egs.layout:396
7821 msgid "1st_author_surname:"
7822 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7823
7824 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7825 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7826 msgid "Received"
7827 msgstr "Recebido"
7828
7829 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7830 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7831 msgid "Received:"
7832 msgstr "Recebido:"
7833
7834 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7836 msgid "Accepted"
7837 msgstr "Aceitado"
7838
7839 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7841 msgid "Accepted:"
7842 msgstr "Aceitado:"
7843
7844 #: lib/layouts/egs.layout:449
7845 msgid "Offsets"
7846 msgstr "Compensacións"
7847
7848 #: lib/layouts/egs.layout:462
7849 msgid "reprint_reqs_to:"
7850 msgstr "reprint_reqs_to:"
7851
7852 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7853 msgid "Author Address"
7854 msgstr "Enderezo_Autor"
7855
7856 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7857 msgid "Author Email"
7858 msgstr "CorreoE_Autor"
7859
7860 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7861 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7862 msgid "Email:"
7863 msgstr "Correo-e:"
7864
7865 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7866 msgid "Author URL"
7867 msgstr "Autor_URL"
7868
7869 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7871 msgid "URL:"
7872 msgstr "URL:"
7873
7874 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7876 msgid "Thanks"
7877 msgstr "Grazas"
7878
7879 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7880 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7881 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7882
7883 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7884 msgid "PROOF."
7885 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7886
7887 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7888 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7889 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7890
7891 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7892 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7893 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7894
7895 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7896 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7897 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7898
7899 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7900 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7901 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7902
7903 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7904 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7905 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7906
7907 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7908 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7909 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7910
7911 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7912 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7913 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7914
7915 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7916 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7917 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7918
7919 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7920 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7921 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7922
7923 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7924 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7925 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7926
7927 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7928 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7929 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7930
7931 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7932 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7933 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7934
7935 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7936 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7937 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7938
7939 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7940 msgid "Case \\arabic{case}"
7941 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7942
7943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Titlenotemark"
7946 msgstr "nota de rodapé"
7947
7948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Titlenote mark"
7951 msgstr "nota de rodapé"
7952
7953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Title footnote"
7956 msgstr "nota de rodapé"
7957
7958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Title footnote:"
7961 msgstr "nota de rodapé"
7962
7963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Authormark"
7966 msgstr "Autor-ano"
7967
7968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Author mark"
7971 msgstr "CorreoE_Autor"
7972
7973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Author footnote"
7976 msgstr "nota de rodapé"
7977
7978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Author footnote:"
7981 msgstr "InfoAutor:"
7982
7983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7984 #, fuzzy
7985 msgid "CorAuthormark"
7986 msgstr "Corr Author:"
7987
7988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7989 #, fuzzy
7990 msgid "CorAuthor mark"
7991 msgstr "CorreoE_Autor"
7992
7993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Corresponding author"
7996 msgstr "Correspondéncia a:"
7997
7998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Corresponding author text:"
8001 msgstr "Correspondéncia a:"
8002
8003 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8004 #: lib/layouts/svjour.inc:242
8005 msgid "Key words:"
8006 msgstr "Palabras chave:"
8007
8008 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
8009 msgid "Item"
8010 msgstr "Item"
8011
8012 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
8013 msgid "Item:"
8014 msgstr "Item:"
8015
8016 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8017 msgid "BulletedItem"
8018 msgstr "Itemconmarca"
8019
8020 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8021 msgid "Bulleted Item:"
8022 msgstr "Item con marca:"
8023
8024 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8025 msgid "Begin"
8026 msgstr "Início"
8027
8028 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8029 msgid "Begin of CV"
8030 msgstr "Início de CV"
8031
8032 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8033 msgid "PersonalInfo"
8034 msgstr "Infopersoal"
8035
8036 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8037 msgid "Personal Info"
8038 msgstr "Info persoal"
8039
8040 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8041 msgid "MotherTongue"
8042 msgstr "Línguamaterna"
8043
8044 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8045 msgid "Mother Tongue:"
8046 msgstr "Língua materna:"
8047
8048 #: lib/layouts/foils.layout:42
8049 msgid "Foilhead"
8050 msgstr "CabezalloDiapositiva"
8051
8052 #: lib/layouts/foils.layout:61
8053 msgid "ShortFoilhead"
8054 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
8055
8056 #: lib/layouts/foils.layout:67
8057 msgid "Rotatefoilhead"
8058 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
8059
8060 #: lib/layouts/foils.layout:73
8061 msgid "ShortRotatefoilhead"
8062 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
8063
8064 #: lib/layouts/foils.layout:82
8065 msgid "TickList"
8066 msgstr "ListaMarcas"
8067
8068 #: lib/layouts/foils.layout:97
8069 msgid "_/"
8070 msgstr "_/"
8071
8072 #: lib/layouts/foils.layout:101
8073 msgid "CrossList"
8074 msgstr "ListaCruzada"
8075
8076 #: lib/layouts/foils.layout:116
8077 msgid "><"
8078 msgstr "><"
8079
8080 #: lib/layouts/foils.layout:160
8081 msgid "My Logo"
8082 msgstr "Meu_Logotipo"
8083
8084 #: lib/layouts/foils.layout:168
8085 msgid "My Logo:"
8086 msgstr "Meu logotipo:"
8087
8088 #: lib/layouts/foils.layout:177
8089 msgid "Restriction"
8090 msgstr "Restrición"
8091
8092 #: lib/layouts/foils.layout:181
8093 msgid "Restriction:"
8094 msgstr "Restrición:"
8095
8096 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8097 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8098 msgid "Left Header"
8099 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
8100
8101 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8103 msgid "Left Header:"
8104 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
8105
8106 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8107 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8108 msgid "Right Header"
8109 msgstr "Cabezallo_Direito"
8110
8111 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8113 msgid "Right Header:"
8114 msgstr "Cabezallo direito:"
8115
8116 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8117 msgid "Right Footer"
8118 msgstr "Pé Direito"
8119
8120 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8121 msgid "Right Footer:"
8122 msgstr "Pé direito:"
8123
8124 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8126 msgid "Theorem #."
8127 msgstr "Teorema #."
8128
8129 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8131 msgid "Lemma #."
8132 msgstr "Lema #."
8133
8134 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8136 msgid "Corollary #."
8137 msgstr "Corolário #."
8138
8139 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8140 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8141 msgid "Proposition #."
8142 msgstr "Proposición #."
8143
8144 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8146 msgid "Definition #."
8147 msgstr "Definición #."
8148
8149 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8151 msgid "Theorem*"
8152 msgstr "Teorema*"
8153
8154 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8156 msgid "Lemma*"
8157 msgstr "Lema*"
8158
8159 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8160 msgid "Lemma."
8161 msgstr "Lema."
8162
8163 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8165 msgid "Corollary*"
8166 msgstr "Corolário*"
8167
8168 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8170 msgid "Proposition*"
8171 msgstr "Proposición*"
8172
8173 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8174 msgid "Proposition."
8175 msgstr "Proposición."
8176
8177 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8179 msgid "Definition*"
8180 msgstr "Definición*"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8183 msgid "Letter:"
8184 msgstr "Carta:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8189 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8190 msgid "Name"
8191 msgstr "Nome"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8195 msgid "Name:"
8196 msgstr "Nome:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8200 msgid "Street"
8201 msgstr "Rua"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8204 msgid "Street:"
8205 msgstr "Rua:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8208 msgid "Addition"
8209 msgstr "Engadido"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8212 msgid "Addition:"
8213 msgstr "Engadido:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8216 msgid "Town:"
8217 msgstr "Cidade:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8221 msgid "State"
8222 msgstr "Estado"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8225 msgid "State:"
8226 msgstr "Estado:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8229 msgid "ReturnAddress"
8230 msgstr "Remite"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8233 msgid "ReturnAddress:"
8234 msgstr "Remite:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8237 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8238 msgid "MyRef:"
8239 msgstr "MiñaRef:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8242 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8243 msgid "YourRef:"
8244 msgstr "SuaRef:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8247 msgid "YourMail:"
8248 msgstr "SeuCorreo:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8251 msgid "Phone:"
8252 msgstr "Teléfono:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8255 msgid "Telefax"
8256 msgstr "Telefax"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8259 msgid "Telefax:"
8260 msgstr "Telefax:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8263 msgid "Telex"
8264 msgstr "Telex"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8267 msgid "Telex:"
8268 msgstr "Telex:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8271 msgid "EMail"
8272 msgstr "CorreoE"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8275 msgid "EMail:"
8276 msgstr "Correo-e:"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8279 msgid "HTTP"
8280 msgstr "HTTP"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8283 msgid "HTTP:"
8284 msgstr "HTTP:"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8287 msgid "Bank"
8288 msgstr "Bank"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8291 msgid "Bank:"
8292 msgstr "Bank:"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8295 msgid "BankCode"
8296 msgstr "CódigoBancário"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8299 msgid "BankCode:"
8300 msgstr "CódigoBancário:"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8303 msgid "BankAccount"
8304 msgstr "ContaBancária"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8307 msgid "BankAccount:"
8308 msgstr "ContaBancária:"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8311 msgid "PostalComment"
8312 msgstr "ComentárioPostal"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8315 msgid "PostalComment:"
8316 msgstr "ComentárioPostal:"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8319 msgid "Reference:"
8320 msgstr "Referéncia:"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8323 msgid "Encl.:"
8324 msgstr "Encl.:"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8327 msgid "NameRowA"
8328 msgstr "NomeFilaA"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8331 msgid "NameRowA:"
8332 msgstr "NomeFilaA:"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8335 msgid "NameRowB"
8336 msgstr "NomeFilaB"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8339 msgid "NameRowB:"
8340 msgstr "NomeFilaB:"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8343 msgid "NameRowC"
8344 msgstr "NomeFilaC"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8347 msgid "NameRowC:"
8348 msgstr "NomeFilaC:"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8351 msgid "NameRowD"
8352 msgstr "NomeFilaD"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8355 msgid "NameRowD:"
8356 msgstr "NomeFilaD:"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8359 msgid "NameRowE"
8360 msgstr "NomeFilaE"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8363 msgid "NameRowE:"
8364 msgstr "NomeFilaE:"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8367 msgid "NameRowF"
8368 msgstr "NomeFilaF"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8371 msgid "NameRowF:"
8372 msgstr "NomeFilaF:"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8375 msgid "NameRowG"
8376 msgstr "NomeFilaG"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8379 msgid "NameRowG:"
8380 msgstr "NomeFilaG:"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8383 msgid "AddressRowA"
8384 msgstr "EnderezoFilaA"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8387 msgid "AddressRowA:"
8388 msgstr "EnderezoFilaA:"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8391 msgid "AddressRowB"
8392 msgstr "EnderezoFilaB"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8395 msgid "AddressRowB:"
8396 msgstr "EnderezoFilaB:"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8399 msgid "AddressRowC"
8400 msgstr "EnderezoFilaC"
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8403 msgid "AddressRowC:"
8404 msgstr "EnderezoFilaC:"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8407 msgid "AddressRowD"
8408 msgstr "EnderezoFilaD"
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8411 msgid "AddressRowD:"
8412 msgstr "EnderezoFilaD:"
8413
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8415 msgid "AddressRowE"
8416 msgstr "EnderezoFilaE"
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8419 msgid "AddressRowE:"
8420 msgstr "EnderezoFilaE:"
8421
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8423 msgid "AddressRowF"
8424 msgstr "EnderezoFilaF"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8427 msgid "AddressRowF:"
8428 msgstr "EnderezoFilaF:"
8429
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8431 msgid "TelephoneRowA"
8432 msgstr "TeléfonoFilaA"
8433
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8435 msgid "TelephoneRowA:"
8436 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8439 msgid "TelephoneRowB"
8440 msgstr "TeléfonoFilaB"
8441
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8443 msgid "TelephoneRowB:"
8444 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8447 msgid "TelephoneRowC"
8448 msgstr "TeléfonoFilaC"
8449
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8451 msgid "TelephoneRowC:"
8452 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8453
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8455 msgid "TelephoneRowD"
8456 msgstr "TeléfonoFilaD"
8457
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8459 msgid "TelephoneRowD:"
8460 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8461
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8463 msgid "TelephoneRowE"
8464 msgstr "TeléfonoFilaE"
8465
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8467 msgid "TelephoneRowE:"
8468 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8469
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8471 msgid "TelephoneRowF"
8472 msgstr "TeléfonoFilaF"
8473
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8475 msgid "TelephoneRowF:"
8476 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8477
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8479 msgid "InternetRowA"
8480 msgstr "InternetFilaA"
8481
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8483 msgid "InternetRowA:"
8484 msgstr "InternetFilaA:"
8485
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8487 msgid "InternetRowB"
8488 msgstr "InternetFilaB"
8489
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8491 msgid "InternetRowB:"
8492 msgstr "InternetFilaB:"
8493
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8495 msgid "InternetRowC"
8496 msgstr "InternetFilaC"
8497
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8499 msgid "InternetRowC:"
8500 msgstr "InternetFilaC:"
8501
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8503 msgid "InternetRowD"
8504 msgstr "InternetFilaD"
8505
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8507 msgid "InternetRowD:"
8508 msgstr "InternetFilaD:"
8509
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8511 msgid "InternetRowE"
8512 msgstr "InternetFilaE"
8513
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8515 msgid "InternetRowE:"
8516 msgstr "InternetFilaE:"
8517
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8519 msgid "InternetRowF"
8520 msgstr "InternetFilaF"
8521
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8523 msgid "InternetRowF:"
8524 msgstr "InternetFilaF:"
8525
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8527 msgid "BankRowA"
8528 msgstr "BancoFilaA"
8529
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8531 msgid "BankRowA:"
8532 msgstr "BancoFilaA:"
8533
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8535 msgid "BankRowB"
8536 msgstr "BancoFilaB"
8537
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8539 msgid "BankRowB:"
8540 msgstr "BancoFilaB:"
8541
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8543 msgid "BankRowC"
8544 msgstr "BancoFilaC"
8545
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8547 msgid "BankRowC:"
8548 msgstr "BancoFilaC:"
8549
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8551 msgid "BankRowD"
8552 msgstr "BancoFilaD"
8553
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8555 msgid "BankRowD:"
8556 msgstr "BancoFilaD:"
8557
8558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8559 msgid "BankRowE"
8560 msgstr "BancoFilaE"
8561
8562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8563 msgid "BankRowE:"
8564 msgstr "BancoFilaE:"
8565
8566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8567 msgid "BankRowF"
8568 msgstr "BancoFilaF"
8569
8570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8571 msgid "BankRowF:"
8572 msgstr "BancoFilaF:"
8573
8574 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8575 msgid "Claim #."
8576 msgstr "Afirmación #."
8577
8578 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8579 msgid "Remarks"
8580 msgstr "Observacións"
8581
8582 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8583 msgid "Remarks #."
8584 msgstr "Observacións #."
8585
8586 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8587 msgid "Proof:"
8588 msgstr "Demostración:"
8589
8590 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8591 msgid "More"
8592 msgstr "Máis"
8593
8594 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8595 msgid "(MORE)"
8596 msgstr "(MÁIS)"
8597
8598 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8599 msgid "FADE IN:"
8600 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8601
8602 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8603 msgid "INT."
8604 msgstr "INT."
8605
8606 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8607 msgid "EXT."
8608 msgstr "EXT."
8609
8610 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8611 msgid "Continuing"
8612 msgstr "Continuación"
8613
8614 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8615 msgid "(continuing)"
8616 msgstr "(continua)"
8617
8618 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8619 msgid "Transition"
8620 msgstr "Transición"
8621
8622 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8623 msgid "TITLE OVER:"
8624 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8625
8626 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8627 msgid "INTERCUT"
8628 msgstr "INTERCORTE"
8629
8630 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8631 msgid "INTERCUT WITH:"
8632 msgstr "INTERCORTE CON:"
8633
8634 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8635 msgid "FADE OUT"
8636 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8637
8638 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8639 msgid "Scene"
8640 msgstr "Cena"
8641
8642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8643 msgid "Classification Codes"
8644 msgstr "Códigos de clasificación"
8645
8646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Definition \\thedefinition."
8650 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8651
8652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8653 msgid "Step"
8654 msgstr "Paso"
8655
8656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Step \\thestep."
8659 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8660
8661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Example \\theexample."
8665 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8666
8667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Notation \\thenotation."
8671 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8672
8673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Theorem \\thetheorem."
8678 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8679
8680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Corollary \\thecorollary."
8684 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8685
8686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Lemma \\thelemma."
8690 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8691
8692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Proposition \\theproposition."
8696 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8697
8698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8699 msgid "Prop"
8700 msgstr "Prop"
8701
8702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Prop \\theprop."
8705 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8706
8707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8714 msgid "Question"
8715 msgstr "Pergunta"
8716
8717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Question \\thequestion."
8720 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8721
8722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Claim \\theclaim."
8726 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8727
8728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8732 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8733
8734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8735 msgid "Appendices Section"
8736 msgstr "Sección apéndices"
8737
8738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8739 msgid "--- Appendices ---"
8740 msgstr "--- Apéndices ---"
8741
8742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8743 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8744 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8745
8746 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8747 msgid "Review"
8748 msgstr "Revisión"
8749
8750 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8751 msgid "Topical"
8752 msgstr "Tópico"
8753
8754 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8755 msgid "Comment"
8756 msgstr "Comentário"
8757
8758 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8759 msgid "Paper"
8760 msgstr "Papel"
8761
8762 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8763 msgid "Prelim"
8764 msgstr "Prelim"
8765
8766 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8767 msgid "Rapid"
8768 msgstr "Rápido"
8769
8770 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8772 msgid "PACS"
8773 msgstr "PACS"
8774
8775 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8776 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8777 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8778
8779 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8780 msgid "MSC"
8781 msgstr "MSC"
8782
8783 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8784 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8785 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8786
8787 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8788 msgid "submitto"
8789 msgstr "submeter a"
8790
8791 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8792 msgid "submit to paper:"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8796 msgid "Bibliography (plain)"
8797 msgstr "Bibliografia"
8798
8799 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8800 msgid "Bibliography heading"
8801 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8802
8803 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8804 msgid "ABSTRACT:"
8805 msgstr "RESUMO:"
8806
8807 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8808 msgid "KEY WORDS:"
8809 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8810
8811 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8812 msgid "Commission"
8813 msgstr "Comisión"
8814
8815 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8816 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8817 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8818
8819 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8820 msgid "AddressForOffprints"
8821 msgstr "EnderezoParaCopias"
8822
8823 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8824 msgid "Address for Offprints:"
8825 msgstr "Enderezo para separatas:"
8826
8827 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8828 msgid "RunningTitle"
8829 msgstr "TítuloProposto"
8830
8831 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8832 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8833 msgid "Running title:"
8834 msgstr "Título proposto:"
8835
8836 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8837 msgid "RunningAuthor"
8838 msgstr "AutorProposto"
8839
8840 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8841 msgid "Running author:"
8842 msgstr "Autor proposto:"
8843
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8845 #, fuzzy
8846 msgid "NoTelephone"
8847 msgstr "Teléfono"
8848
8849 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8850 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8851 #, fuzzy
8852 msgid "NoFax"
8853 msgstr "Fax"
8854
8855 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8856 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8857 #, fuzzy
8858 msgid "NoPlace"
8859 msgstr "Lugar"
8860
8861 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8862 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8863 #, fuzzy
8864 msgid "NoDate"
8865 msgstr "Data"
8866
8867 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Post Scriptum"
8870 msgstr "Post Scriptum:"
8871
8872 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8873 msgid "EndOfMessage"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8877 #, fuzzy
8878 msgid "EndOfFile"
8879 msgstr "FinalTransparéncia"
8880
8881 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8882 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8883 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8884 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8885 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8886 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Headings"
8889 msgstr "con cabezallos"
8890
8891 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8892 #, fuzzy
8893 msgid "City:"
8894 msgstr "infty"
8895
8896 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Office:"
8899 msgstr "Compensacións"
8900
8901 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Tel:"
8904 msgstr "Telex:"
8905
8906 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8907 #, fuzzy
8908 msgid "NoTel"
8909 msgstr "Nengun"
8910
8911 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Fax:"
8914 msgstr "Fax"
8915
8916 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8917 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Closings"
8920 msgstr "Feche"
8921
8922 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8923 msgid "EndOfMessage."
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8927 #, fuzzy
8928 msgid "EndOfFile."
8929 msgstr "FinalTransparéncia"
8930
8931 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8932 #, fuzzy
8933 msgid "P.S.:"
8934 msgstr "PS:"
8935
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8937 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8940 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8941 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8942 msgid "Chapter"
8943 msgstr "Capítulo"
8944
8945 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8946 msgid "Running LaTeX Title"
8947 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8948
8949 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8950 msgid "TOC Title"
8951 msgstr "Título Índice"
8952
8953 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8954 msgid "TOC title:"
8955 msgstr "Título índice:"
8956
8957 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8958 msgid "Author Running"
8959 msgstr "Autor_Posto"
8960
8961 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8962 msgid "Author Running:"
8963 msgstr "Autor proposto:"
8964
8965 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8966 msgid "TOC Author"
8967 msgstr "Autor Indice xeral"
8968
8969 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8970 msgid "TOC Author:"
8971 msgstr "Autor Índice xeral:"
8972
8973 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8976 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8977 msgid "Case #."
8978 msgstr "Caso #."
8979
8980 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8982 msgid "Claim."
8983 msgstr "Afirmación."
8984
8985 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8986 msgid "Conjecture #."
8987 msgstr "Conxetura #."
8988
8989 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8990 msgid "Example #."
8991 msgstr "Exemplo #."
8992
8993 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8994 msgid "Exercise #."
8995 msgstr "Exercício #."
8996
8997 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8998 msgid "Note #."
8999 msgstr "Nota #."
9000
9001 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
9002 #: lib/layouts/svjour.inc:389
9003 msgid "Problem #."
9004 msgstr "Problema #."
9005
9006 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
9007 msgid "Property"
9008 msgstr "Propriedade"
9009
9010 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
9011 msgid "Property #."
9012 msgstr "Propriedade #."
9013
9014 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
9015 msgid "Question #."
9016 msgstr "Pergunta #."
9017
9018 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
9019 msgid "Remark #."
9020 msgstr "Observación #."
9021
9022 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
9023 #: lib/layouts/svjour.inc:431
9024 msgid "Solution #."
9025 msgstr "Solución #."
9026
9027 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
9028 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9030 msgid "Chapter*"
9031 msgstr "Capítulo*"
9032
9033 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9034 msgid "Chapterprecis"
9035 msgstr "CapítuloConciso"
9036
9037 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9038 msgid "Epigraph"
9039 msgstr "Epígrafe"
9040
9041 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Maintext"
9044 msgstr "Texto simples"
9045
9046 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9047 msgid "Poemtitle"
9048 msgstr "TítuloPoema"
9049
9050 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9051 msgid "Poemtitle*"
9052 msgstr "TítuloPoema*"
9053
9054 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9055 msgid "Legend"
9056 msgstr "Lexenda"
9057
9058 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9059 msgid "Entry"
9060 msgstr "Entrada"
9061
9062 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9063 msgid "Entry:"
9064 msgstr "Entrada:"
9065
9066 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9067 msgid "ListItem"
9068 msgstr "ListItem"
9069
9070 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9071 msgid "List Item:"
9072 msgstr "Item lista:"
9073
9074 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9075 msgid "DoubleItem"
9076 msgstr "Itemduplo"
9077
9078 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9079 msgid "Double Item:"
9080 msgstr "Item duplo:"
9081
9082 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9083 msgid "Space"
9084 msgstr "Espazo"
9085
9086 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9087 msgid "Space:"
9088 msgstr "Espazo:"
9089
9090 #: lib/layouts/paper.layout:147
9091 msgid "SubTitle"
9092 msgstr "SubTítulo"
9093
9094 #: lib/layouts/paper.layout:159
9095 msgid "Institution"
9096 msgstr "Institución"
9097
9098 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9099 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9100 msgid "Slide"
9101 msgstr "Transparéncia"
9102
9103 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9104 msgid "    "
9105 msgstr "    "
9106
9107 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9108 msgid "EndSlide"
9109 msgstr "FinalTransparéncia"
9110
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9112 msgid "~=~"
9113 msgstr "~=~"
9114
9115 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9116 msgid "WideSlide"
9117 msgstr "TransparénciaLarga"
9118
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9120 msgid "EmptySlide"
9121 msgstr "TransparénciaValeira"
9122
9123 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9124 msgid "Empty slide:"
9125 msgstr "Transparéncia valeira:"
9126
9127 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9128 msgid "\\arabic{section}"
9129 msgstr "\\arabic{section}"
9130
9131 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9132 msgid "ItemizeType1"
9133 msgstr "TipoListaPontuada1"
9134
9135 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9136 msgid "EnumerateType1"
9137 msgstr "TipoEnumeración1"
9138
9139 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9140 msgid "List of Algorithms"
9141 msgstr "Lista de algoritmos"
9142
9143 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9144 msgid "\\thechapter"
9145 msgstr "\\thechapter"
9146
9147 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Recipe"
9150 msgstr "Recebido"
9151
9152 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Recipe:"
9155 msgstr "Recebido:"
9156
9157 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Ingredients"
9160 msgstr "Créditos"
9161
9162 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Ingredients:"
9165 msgstr "Créditos"
9166
9167 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9168 msgid "Preprint"
9169 msgstr "Preprint"
9170
9171 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9172 msgid "AltAffiliation"
9173 msgstr "AltAfiliación"
9174
9175 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9176 msgid "Thanks:"
9177 msgstr "Grazas:"
9178
9179 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9180 msgid "Electronic Address:"
9181 msgstr "Enderezo electrónico:"
9182
9183 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9184 msgid "acknowledgments"
9185 msgstr "agradecimentos"
9186
9187 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9188 msgid "PACS number:"
9189 msgstr "Número PACS:"
9190
9191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9192 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9193 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9194 msgid "Labeling"
9195 msgstr "Etiquetado"
9196
9197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9198 msgid "L"
9199 msgstr "L"
9200
9201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9202 msgid "O"
9203 msgstr "O"
9204
9205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9206 msgid "Encl"
9207 msgstr "Encl"
9208
9209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9210 msgid "Place:"
9211 msgstr "Lugar:"
9212
9213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9214 msgid "Specialmail"
9215 msgstr "Correoespecial"
9216
9217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9218 msgid "Specialmail:"
9219 msgstr "Correoespecial:"
9220
9221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9222 msgid "Title:"
9223 msgstr "Título:"
9224
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9226 msgid "Yourref"
9227 msgstr "Suaref"
9228
9229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9230 msgid "Yourmail"
9231 msgstr "SeuCorreo"
9232
9233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9234 msgid "Your letter of:"
9235 msgstr "A sua carta de:"
9236
9237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9238 msgid "Myref"
9239 msgstr "Miñaref"
9240
9241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9242 msgid "Customer"
9243 msgstr "Cliente"
9244
9245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9246 msgid "Customer no.:"
9247 msgstr "Cliente num.:"
9248
9249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9250 msgid "Invoice"
9251 msgstr "Factura"
9252
9253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9254 msgid "Invoice no.:"
9255 msgstr "Factura num.:"
9256
9257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9258 msgid "NextAddress"
9259 msgstr "EnderezoSeguinte"
9260
9261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9262 msgid "Next Address:"
9263 msgstr "Enderezo seguinte:"
9264
9265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9266 msgid "Sender Name:"
9267 msgstr "Nome do remitente:"
9268
9269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9270 msgid "Sender Phone:"
9271 msgstr "Teléfono do remitente:"
9272
9273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9274 msgid "Sender Fax:"
9275 msgstr "Fax do remitente:"
9276
9277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9278 msgid "Sender E-Mail:"
9279 msgstr "Correo-e do remitente:"
9280
9281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9282 msgid "Sender URL:"
9283 msgstr "URL do remitente:"
9284
9285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9286 msgid "Logo"
9287 msgstr "Logotipo"
9288
9289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9290 msgid "Logo:"
9291 msgstr "Logotipo:"
9292
9293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9294 #, fuzzy
9295 msgid "EndLetter"
9296 msgstr "Carta"
9297
9298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9299 #, fuzzy
9300 msgid "End of letter"
9301 msgstr "Fin de oración|F"
9302
9303 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9304 msgid "LandscapeSlide"
9305 msgstr "TransparénciaApaisada"
9306
9307 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Landscape Slide:"
9310 msgstr "Transparéncia apaisada"
9311
9312 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9313 msgid "PortraitSlide"
9314 msgstr "TransparénciaRetrato"
9315
9316 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Portrait Slide:"
9319 msgstr "Transparéncia retrato"
9320
9321 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9322 msgid "Slide*"
9323 msgstr "Transparéncia*"
9324
9325 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9326 #, fuzzy
9327 msgid "EndOfSlide"
9328 msgstr "FinalTransparéncia"
9329
9330 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9331 msgid "SlideHeading"
9332 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9333
9334 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9335 msgid "SlideSubHeading"
9336 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9337
9338 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9339 msgid "ListOfSlides"
9340 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9341
9342 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9343 #, fuzzy
9344 msgid "[List Of Slides]"
9345 msgstr "Lista de transparéncias"
9346
9347 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9348 msgid "SlideContents"
9349 msgstr "ContidosTransparéncia"
9350
9351 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9352 #, fuzzy
9353 msgid "[Slide Contents]"
9354 msgstr "ContidosTransparéncia"
9355
9356 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9357 msgid "ProgressContents"
9358 msgstr "ContidosProgreso"
9359
9360 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9361 #, fuzzy
9362 msgid "[Progress Contents]"
9363 msgstr "Contidos progreso"
9364
9365 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9367 msgid "Conjecture*"
9368 msgstr "Conxetura*"
9369
9370 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9373 msgid "Algorithm*"
9374 msgstr "Algoritmo*"
9375
9376 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9377 msgid "AMS"
9378 msgstr "AMS"
9379
9380 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9381 msgid "Subjectclass"
9382 msgstr "Clasetema"
9383
9384 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9385 #, fuzzy
9386 msgid "AMS subject classifications:"
9387 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9388
9389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Conference"
9392 msgstr "Referéncia"
9393
9394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Conference:"
9397 msgstr "Referéncia:"
9398
9399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9400 #, fuzzy
9401 msgid "CopyrightYear"
9402 msgstr "Copyright"
9403
9404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Copyright year:"
9407 msgstr "Copyright:"
9408
9409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Copyrightdata"
9412 msgstr "Copyright"
9413
9414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Copyright data:"
9417 msgstr "Copyright:"
9418
9419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Terms"
9422 msgstr "Teorema"
9423
9424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Terms:"
9427 msgstr "Teorema"
9428
9429 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9430 msgid "Topic"
9431 msgstr "Tema"
9432
9433 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9434 msgid "MMMMM"
9435 msgstr "MMMMM"
9436
9437 #: lib/layouts/slides.layout:105
9438 msgid "New Slide:"
9439 msgstr "Nova transparéncia:"
9440
9441 #: lib/layouts/slides.layout:127
9442 msgid "Overlay"
9443 msgstr "Superposto"
9444
9445 #: lib/layouts/slides.layout:142
9446 msgid "New Overlay:"
9447 msgstr "Novo superposto:"
9448
9449 #: lib/layouts/slides.layout:182
9450 msgid "New Note:"
9451 msgstr "Nova nota:"
9452
9453 #: lib/layouts/slides.layout:207
9454 msgid "InvisibleText"
9455 msgstr "TextoInvisíbel"
9456
9457 #: lib/layouts/slides.layout:214
9458 msgid "<Invisible Text Follows>"
9459 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9460
9461 #: lib/layouts/slides.layout:231
9462 msgid "VisibleText"
9463 msgstr "TextoVisíbel"
9464
9465 #: lib/layouts/slides.layout:238
9466 msgid "<Visible Text Follows>"
9467 msgstr "<Visible Text Follows>"
9468
9469 #: lib/layouts/spie.layout:55
9470 msgid "Authorinfo"
9471 msgstr "InfoAutor"
9472
9473 #: lib/layouts/spie.layout:67
9474 msgid "Authorinfo:"
9475 msgstr "InfoAutor:"
9476
9477 #: lib/layouts/spie.layout:80
9478 msgid "ABSTRACT"
9479 msgstr "RESUMO"
9480
9481 #: lib/layouts/spie.layout:95
9482 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9483 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9484
9485 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Subclass"
9488 msgstr "Clasetema"
9489
9490 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Petit"
9493 msgstr "TítuloPoema"
9494
9495 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Front Matter"
9498 msgstr "Preliminares"
9499
9500 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9501 #, fuzzy
9502 msgid "--- Front Matter ---"
9503 msgstr "Preliminares"
9504
9505 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Main Matter"
9508 msgstr "Preliminares"
9509
9510 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9511 msgid "--- Main Matter ---"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9515 msgid "Back Matter"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9519 msgid "--- Back Matter ---"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Preface"
9525 msgstr "Lugar"
9526
9527 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Preface:"
9530 msgstr "Lugar:"
9531
9532 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Proof(QED)"
9535 msgstr "Demostración"
9536
9537 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9538 msgid "Proof(smartQED)"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9542 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Title*"
9548 msgstr "Título"
9549
9550 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Institute and e-mail: "
9553 msgstr "Instituto"
9554
9555 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9556 msgid "MiniTOC"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9560 msgid "TOC depth (provide a number):"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9564 #, fuzzy
9565 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9566 msgstr "Lista de códigos de programación"
9567
9568 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9569 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9570 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9571 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9572 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9573 #, fuzzy
9574 msgid "For editors"
9575 msgstr "Créditos"
9576
9577 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9578 #, fuzzy
9579 msgid "List of Contributors"
9580 msgstr "Lista de táboas"
9581
9582 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Inst"
9585 msgstr "&Inserir"
9586
9587 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Institute #"
9590 msgstr "Instituto"
9591
9592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Sidenote"
9595 msgstr "nota"
9596
9597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9598 #, fuzzy
9599 msgid "sidenote"
9600 msgstr "nota"
9601
9602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9603 #, fuzzy
9604 msgid "marginnote"
9605 msgstr "marxe"
9606
9607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9608 msgid "NewThought"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9612 msgid "new thought"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9616 #, fuzzy
9617 msgid "allcaps"
9618 msgstr "Versalete"
9619
9620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9621 #, fuzzy
9622 msgid "smallcaps"
9623 msgstr "Versalete"
9624
9625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Full Width"
9628 msgstr "Largura da etiqueta"
9629
9630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9631 #, fuzzy
9632 msgid "MarginTable"
9633 msgstr "marxe"
9634
9635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9636 #, fuzzy
9637 msgid "MarginFigure"
9638 msgstr "AxusFigura"
9639
9640 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9641 msgid "email:"
9642 msgstr "correo-e:"
9643
9644 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9645 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9646 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Firstname"
9652 msgstr "Nome"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Fname"
9657 msgstr "Diapositivo"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9661 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9662 msgid "Literal"
9663 msgstr "Literal"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9667 msgid "Emph"
9668 msgstr "Énfase"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Abbrev"
9673 msgstr "breve"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9677 msgid "Citation-number"
9678 msgstr "Número-cita"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Volume"
9683 msgstr "Coluna"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Day"
9688 msgstr "Pantalla"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Month"
9693 msgstr "Matemática"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Year"
9698 msgstr "&Limpar"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Issue-number"
9703 msgstr "NúmeroMs"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9706 msgid "Issue-day"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9710 msgid "Issue-months"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9714 msgid "Subsubparagraph"
9715 msgstr "Subsubparágrafo"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9718 msgid "Header"
9719 msgstr "Cabezallo"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9722 msgid "-- Header --"
9723 msgstr "-- Cabezallo --"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9726 msgid "Special-section"
9727 msgstr "Sección-especial"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9730 msgid "Special-section:"
9731 msgstr "Sección-especial:"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9734 msgid "AGU-journal"
9735 msgstr "Revista-AGU"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9738 msgid "AGU-journal:"
9739 msgstr "Revista-AGU:"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9742 msgid "Citation-number:"
9743 msgstr "Número-cita:"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9746 msgid "AGU-volume"
9747 msgstr "Volume-AGU"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9750 msgid "AGU-volume:"
9751 msgstr "Volume-AGU:"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9754 msgid "AGU-issue"
9755 msgstr "Edición-AGU"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9758 msgid "AGU-issue:"
9759 msgstr "Edición-AGU:"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9762 msgid "Copyright:"
9763 msgstr "Copyright:"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9766 msgid "Index-terms"
9767 msgstr "Índice-termos"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9770 msgid "Index-terms..."
9771 msgstr "Índice-termos..."
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9774 msgid "Index-term"
9775 msgstr "Índice-termo"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9778 msgid "Index-term:"
9779 msgstr "Índice-termo:"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9782 msgid "Cross-term"
9783 msgstr "Termo-cruzado"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9786 msgid "Cross-term:"
9787 msgstr "Termo-cruzado:"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9790 msgid "Supplementary"
9791 msgstr "Suplementário"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9794 msgid "Supplementary..."
9795 msgstr "Suplementário..."
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9798 msgid "Supp-note"
9799 msgstr "Sup-nota"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9802 msgid "Sup-mat-note:"
9803 msgstr "Sup-mat-nota:"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9806 msgid "Cite-other"
9807 msgstr "Cita-outra"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9810 msgid "Cite-other:"
9811 msgstr "Cita-outra:"
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9814 msgid "Revised"
9815 msgstr "Revisado"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9818 msgid "Revised:"
9819 msgstr "Revisado:"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9822 msgid "Ident-line"
9823 msgstr "Liña-ident"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9826 msgid "Ident-line:"
9827 msgstr "Liña-ident:"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9830 msgid "Runhead"
9831 msgstr "Runhead"
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9834 msgid "Runhead:"
9835 msgstr "Runhead:"
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9838 msgid "Published-online:"
9839 msgstr "Published-online:"
9840
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9842 msgid "Citation"
9843 msgstr "Citación"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9846 msgid "Citation:"
9847 msgstr "Citación:"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9850 msgid "Posting-order"
9851 msgstr "Posting-order"
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9854 msgid "Posting-order:"
9855 msgstr "Posting-order:"
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9858 msgid "AGU-pages"
9859 msgstr "Páxinas-AGU"
9860
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9862 msgid "AGU-pages:"
9863 msgstr "Páxinas-AGU:"
9864
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9866 msgid "Words"
9867 msgstr "Palabras"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9870 msgid "Words:"
9871 msgstr "Palabras:"
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9874 msgid "Figures"
9875 msgstr "Figuras"
9876
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9878 msgid "Figures:"
9879 msgstr "Figuras:"
9880
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9882 msgid "Tables"
9883 msgstr "Táboas"
9884
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9886 msgid "Tables:"
9887 msgstr "Táboas:"
9888
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9890 msgid "Datasets"
9891 msgstr "Conxunto de dados"
9892
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9894 msgid "Datasets:"
9895 msgstr "Conxunto de dados:"
9896
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9898 msgid "ISSN"
9899 msgstr "ISSN"
9900
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9902 #, fuzzy
9903 msgid "CODEN"
9904 msgstr "CENA"
9905
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9907 #, fuzzy
9908 msgid "SS-Code"
9909 msgstr "Código"
9910
9911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9912 #, fuzzy
9913 msgid "SS-Title"
9914 msgstr "Título"
9915
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9917 #, fuzzy
9918 msgid "CCC-Code"
9919 msgstr "CCC código:"
9920
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9922 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9923 msgid "Code"
9924 msgstr "Código"
9925
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Dscr"
9929 msgstr "&Descartar"
9930
9931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Orgdiv"
9934 msgstr "div"
9935
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Orgname"
9939 msgstr "Apelidos"
9940
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9942 #, fuzzy
9943 msgid "City"
9944 msgstr "infty"
9945
9946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Postcode"
9949 msgstr "Posting-order"
9950
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Country"
9954 msgstr "Entrada"
9955
9956 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9958 msgid "Paragraph*"
9959 msgstr "Parágrafo*"
9960
9961 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9962 msgid "CCC"
9963 msgstr "CCC"
9964
9965 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9966 msgid "CCC code:"
9967 msgstr "CCC código:"
9968
9969 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9970 msgid "PaperId"
9971 msgstr "PapelId"
9972
9973 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9974 msgid "Paper Id:"
9975 msgstr "Papel Id:"
9976
9977 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9978 msgid "AuthorAddr"
9979 msgstr "AutorEnderezo"
9980
9981 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9982 msgid "Author Address:"
9983 msgstr "Enderezo autor:"
9984
9985 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9986 msgid "SlugComment"
9987 msgstr "SlugComment"
9988
9989 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9990 msgid "Slug Comment:"
9991 msgstr "Slug Comment:"
9992
9993 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9994 msgid "Plate"
9995 msgstr "Lámina"
9996
9997 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9998 msgid "Planotable"
9999 msgstr "Planotable"
10000
10001 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10002 msgid "Table Caption"
10003 msgstr "Lexenda Táboa"
10004
10005 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
10006 msgid "TableCaption"
10007 msgstr "LexendaTaboa"
10008
10009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10010 msgid "Current Address"
10011 msgstr "Enderezo_Actual"
10012
10013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10014 msgid "Current address:"
10015 msgstr "Enderezo actual:"
10016
10017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10018 msgid "E-mail address:"
10019 msgstr "Enderezo correo-e:"
10020
10021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10022 msgid "Key words and phrases:"
10023 msgstr "Palabras chave e expresións:"
10024
10025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10026 msgid "Dedicatory"
10027 msgstr "Dedicatória"
10028
10029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
10030 msgid "Dedication:"
10031 msgstr "Dedicatória:"
10032
10033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10034 msgid "Translator"
10035 msgstr "Tradutor"
10036
10037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10038 msgid "Translator:"
10039 msgstr "Tradutor:"
10040
10041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10042 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10043 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10044
10045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Directory"
10048 msgstr "Directórias"
10049
10050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10051 #, fuzzy
10052 msgid "KeyCombo"
10053 msgstr "Teclado"
10054
10055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10056 #, fuzzy
10057 msgid "KeyCap"
10058 msgstr "Cap"
10059
10060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10061 msgid "GuiMenu"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10065 msgid "GuiMenuItem"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10069 msgid "GuiButton"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10073 msgid "MenuChoice"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10077 msgid "SGML"
10078 msgstr "SGML"
10079
10080 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10081 msgid "Subparagraph*"
10082 msgstr "Subparágrafo*"
10083
10084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10085 msgid "Authorgroup"
10086 msgstr "Autorgrupo"
10087
10088 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10089 msgid "RevisionHistory"
10090 msgstr "RevisiónHistória"
10091
10092 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10093 msgid "Revision History"
10094 msgstr "História de revisión"
10095
10096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10097 msgid "Revision"
10098 msgstr "Revisión"
10099
10100 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10101 msgid "RevisionRemark"
10102 msgstr "RevisiónObservación"
10103
10104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10105 msgid "FirstName"
10106 msgstr "Nome"
10107
10108 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10109 #: lib/layouts/sweave.module:48
10110 msgid "Scrap"
10111 msgstr "Fragmento"
10112
10113 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10114 msgid "\\arabic{chapter}"
10115 msgstr "\\arabic{chapter}"
10116
10117 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10118 msgid "\\Alph{chapter}"
10119 msgstr "\\Alph{chapter}"
10120
10121 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10122 #, fuzzy
10123 msgid "\\arabic{footnote}"
10124 msgstr "Nota \\arabic{note}."
10125
10126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10127 msgid "\\Roman{section}."
10128 msgstr "\\Roman{section}."
10129
10130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10131 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10132 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10133
10134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10135 msgid "\\Alph{subsection}."
10136 msgstr "\\Alph{subsection}."
10137
10138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10139 msgid "\\arabic{subsection}."
10140 msgstr "\\arabic{subsection}."
10141
10142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10143 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10144 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10145
10146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10147 msgid "\\alph{subsubsection}."
10148 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10149
10150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10151 msgid "\\alph{paragraph}."
10152 msgstr "\\alph{paragraph}."
10153
10154 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10155 msgid "Addpart"
10156 msgstr "EngadirParte"
10157
10158 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10159 msgid "Addchap"
10160 msgstr "EngadirCap"
10161
10162 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10163 msgid "Addsec"
10164 msgstr "EngadirSec"
10165
10166 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10167 msgid "Addchap*"
10168 msgstr "EngadirCap*"
10169
10170 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10171 msgid "Addsec*"
10172 msgstr "EngadirSec*"
10173
10174 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10175 msgid "Minisec"
10176 msgstr "MiniSec"
10177
10178 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10179 msgid "Publishers"
10180 msgstr "Editores"
10181
10182 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10183 msgid "Dedication"
10184 msgstr "Dedicatória"
10185
10186 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10187 msgid "Titlehead"
10188 msgstr "CabezalloTítulo"
10189
10190 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10191 msgid "Uppertitleback"
10192 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10193
10194 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10195 msgid "Lowertitleback"
10196 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10197
10198 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10199 msgid "Extratitle"
10200 msgstr "ExtraTítulo"
10201
10202 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10203 msgid "Captionabove"
10204 msgstr "LexendaSup"
10205
10206 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10207 msgid "Captionbelow"
10208 msgstr "LexendaInf"
10209
10210 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10211 msgid "Dictum"
10212 msgstr "Senténcia"
10213
10214 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10215 msgid "UNDEFINED"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10219 msgid "pp."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10223 #, fuzzy
10224 msgid "ed."
10225 msgstr "vermello"
10226
10227 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10228 msgid "vol."
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10232 #, fuzzy
10233 msgid "no."
10234 msgstr "Desfai"
10235
10236 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10237 msgid "in"
10238 msgstr "in"
10239
10240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10241 #, fuzzy
10242 msgid "\\Roman{part}"
10243 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10244
10245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Part \\Roman{part}"
10248 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10249
10250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Chapter ##"
10253 msgstr "Capítulo"
10254
10255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Section ##"
10259 msgstr "Sección"
10260
10261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Paragraph ##"
10264 msgstr "Parágrafo"
10265
10266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10267 msgid "\\arabic{enumi}."
10268 msgstr "\\arabic{enumi}."
10269
10270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10271 msgid "\\roman{enumiii}."
10272 msgstr "\\roman{enumiii}."
10273
10274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10275 msgid "\\Alph{enumiv}."
10276 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10277
10278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Equation ##"
10281 msgstr "Ecuación"
10282
10283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Footnote ##"
10286 msgstr "Nota de rodapé"
10287
10288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10289 msgid "margin"
10290 msgstr "marxe"
10291
10292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10293 msgid "foot"
10294 msgstr "rodapé"
10295
10296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Greyedout"
10299 msgstr "Resaltado en cincento"
10300
10301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10302 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10303 msgid "ERT"
10304 msgstr "ERT"
10305
10306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Listings"
10309 msgstr "Lista"
10310
10311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Idx"
10314 msgstr "Idx: "
10315
10316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10317 msgid "opt"
10318 msgstr "opt"
10319
10320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10321 msgid "Preview"
10322 msgstr "Vista preliminar"
10323
10324 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10325 msgid "--Separator--"
10326 msgstr "--Separador--"
10327
10328 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10329 msgid "--- Separate Environment ---"
10330 msgstr "--Ambiente separado--"
10331
10332 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Part \\thepart"
10335 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10336
10337 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Chapter \\thechapter"
10340 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
10341
10342 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Appendix \\thechapter"
10345 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
10346
10347 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10348 msgid "Headnote"
10349 msgstr "NotaCabezallo"
10350
10351 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10352 msgid "Headnote (optional):"
10353 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10354
10355 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10356 msgid "Corr Author:"
10357 msgstr "Corr Author:"
10358
10359 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10360 msgid "Offprints"
10361 msgstr "Separatas"
10362
10363 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10364 msgid "Offprints:"
10365 msgstr "Separatas:"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Fact \\thefact."
10370 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Problem \\theproblem."
10375 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Exercise \\theexercise."
10380 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Corollary \\thetheorem."
10385 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Lemma \\thetheorem."
10390 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Proposition \\thetheorem."
10395 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10400 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10403 msgid "Fact \\thetheorem."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Definition \\thetheorem."
10409 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Example \\thetheorem."
10414 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Problem \\thetheorem."
10419 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Exercise \\thetheorem."
10424 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Remark \\thetheorem."
10429 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Claim \\thetheorem."
10434 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10437 msgid "Example*"
10438 msgstr "Exemplo*"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10441 msgid "Problem*"
10442 msgstr "Problema*"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10445 msgid "Exercise*"
10446 msgstr "Exercício*"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10449 msgid "Remark*"
10450 msgstr "Observación*"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10453 msgid "Claim*"
10454 msgstr "Afirmación*"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10457 msgid "Conjecture."
10458 msgstr "Conxetura."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10461 msgid "Fact*"
10462 msgstr "Facto*"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10465 msgid "Problem."
10466 msgstr "Problema."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10469 msgid "Exercise."
10470 msgstr "Exercício."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10473 msgid "Remark."
10474 msgstr "Observación."
10475
10476 #: lib/layouts/braille.module:2
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Braille"
10479 msgstr "parallel"
10480
10481 #: lib/layouts/braille.module:6
10482 msgid ""
10483 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10484 "in examples."
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/braille.module:22
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Braille (default)"
10490 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10491
10492 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Braille:"
10495 msgstr "Pequeniña:"
10496
10497 #: lib/layouts/braille.module:45
10498 msgid "Braille (textsize)"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/braille.module:68
10502 msgid "Braille (dots on)"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/braille.module:83
10506 msgid "Braille_dots_on"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/braille.module:92
10510 msgid "Braille (dots off)"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/layouts/braille.module:107
10514 msgid "Braille_dots_off"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/braille.module:116
10518 msgid "Braille (mirror on)"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/braille.module:131
10522 msgid "Braille_mirror_on"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/layouts/braille.module:140
10526 msgid "Braille (mirror off)"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/braille.module:155
10530 msgid "Braille_mirror_off"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/braille.module:163
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Braillebox"
10536 msgstr "parallel"
10537
10538 #: lib/layouts/braille.module:167
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Braille box"
10541 msgstr "parallel"
10542
10543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10544 msgid "Custom Header/Footerlines"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10548 msgid ""
10549 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10550 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10551 "Page Layout to 'fancy'!"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Center Header"
10557 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10558
10559 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Center Header:"
10562 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10563
10564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Left Footer"
10567 msgstr "Carta"
10568
10569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Left Footer:"
10572 msgstr "Último pé:"
10573
10574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Center Footer"
10577 msgstr "Pé Direito"
10578
10579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Center Footer:"
10582 msgstr "Pé:"
10583
10584 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Endnote"
10587 msgstr "nota"
10588
10589 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10590 msgid ""
10591 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10592 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10596 #, fuzzy
10597 msgid "endnote"
10598 msgstr "NotaCabezallo"
10599
10600 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10601 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10605 msgid ""
10606 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10607 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10608 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Enumerate-Resume"
10614 msgstr "Enumeración"
10615
10616 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10617 msgid "Number Equations by Section"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10621 msgid ""
10622 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10623 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10627 #, fuzzy
10628 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10629 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
10630
10631 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Number Figures by Section"
10634 msgstr "Teorema"
10635
10636 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10637 msgid ""
10638 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10639 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10643 msgid "Fix cm"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10647 msgid ""
10648 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10649 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10650 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Fix LaTeX"
10656 msgstr "LaTeX"
10657
10658 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10659 msgid ""
10660 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10661 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10662 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10663 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10664 "may provide more bugfixes in future versions."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Foot to End"
10670 msgstr "Nota ao editor:"
10671
10672 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10673 msgid ""
10674 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10675 "code where you want the endnotes to appear."
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Hanging"
10681 msgstr "marxe"
10682
10683 #: lib/layouts/hanging.module:6
10684 msgid ""
10685 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10686 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10687 "are indented."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/initials.module:2
10691 msgid "Initials"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/initials.module:6
10695 msgid ""
10696 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10697 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10701 #, fuzzy
10702 msgid "charstyles"
10703 msgstr "Mudanza: "
10704
10705 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Initial"
10708 msgstr "Itálica"
10709
10710 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10711 #, fuzzy
10712 msgid "LilyPond Book"
10713 msgstr "LilyPond"
10714
10715 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10716 msgid ""
10717 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10718 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10722 #: lib/external_templates:251
10723 msgid "LilyPond"
10724 msgstr "LilyPond"
10725
10726 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10727 msgid "Linguistics"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10731 msgid ""
10732 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10733 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10734 "examples."
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10738 msgid "Numbered Example (multiline)"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Example:"
10744 msgstr "Exemplo"
10745
10746 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10747 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Examples:"
10753 msgstr "Exemplos"
10754
10755 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Subexample"
10758 msgstr "Exemplo"
10759
10760 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Subexample:"
10763 msgstr "Exemplo"
10764
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Glosse"
10768 msgstr "Fechar"
10769
10770 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10771 msgid "Tri-Glosse"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Expression"
10777 msgstr "Expresión regu&lar"
10778
10779 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10780 #, fuzzy
10781 msgid "expr."
10782 msgstr "exp"
10783
10784 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Concepts"
10787 msgstr "&Aceitar"
10788
10789 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10790 #, fuzzy
10791 msgid "concept"
10792 msgstr "&Aceitar"
10793
10794 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Meaning"
10797 msgstr "Apertura"
10798
10799 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10800 #, fuzzy
10801 msgid "meaning"
10802 msgstr "Apertura"
10803
10804 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Tableau"
10807 msgstr "Táboa"
10808
10809 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10810 #, fuzzy
10811 msgid "List of Tableaux"
10812 msgstr "Lista de táboas"
10813
10814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Logical Markup"
10817 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10818
10819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10820 msgid ""
10821 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10822 "code."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10826 msgid "Noun"
10827 msgstr "Nome próprio"
10828
10829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10830 #, fuzzy
10831 msgid "noun"
10832 msgstr "nengun"
10833
10834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10835 #, fuzzy
10836 msgid "emph"
10837 msgstr "Énfase"
10838
10839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Strong"
10842 msgstr "Lista"
10843
10844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10845 #, fuzzy
10846 msgid "strong"
10847 msgstr "Lista"
10848
10849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10850 #, fuzzy
10851 msgid "code"
10852 msgstr "Código"
10853
10854 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Minimalistic"
10857 msgstr "MiniSec"
10858
10859 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10860 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/layouts/noweb.module:2
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Noweb"
10866 msgstr "NoWeb"
10867
10868 #: lib/layouts/noweb.module:5
10869 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10873 #, fuzzy
10874 msgid "literate"
10875 msgstr "Literal"
10876
10877 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10878 #: lib/configure.py:541
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Sweave"
10881 msgstr "&Gravar"
10882
10883 #: lib/layouts/sweave.module:6
10884 msgid ""
10885 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10886 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/layouts/sweave.module:28
10890 msgid "Chunk"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/layouts/sweave.module:52
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Sweave Options"
10896 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10897
10898 #: lib/layouts/sweave.module:53
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Sweave opts"
10901 msgstr "Fontes de pantalla"
10902
10903 #: lib/layouts/sweave.module:74
10904 #, fuzzy
10905 msgid "S/R expression"
10906 msgstr "Expresión regu&lar"
10907
10908 #: lib/layouts/sweave.module:75
10909 #, fuzzy
10910 msgid "S/R expr"
10911 msgstr "exp"
10912
10913 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10914 msgid "Sweave Input File"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Number Tables by Section"
10920 msgstr "Teorema"
10921
10922 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10923 msgid ""
10924 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10925 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10931 msgstr "Teorema"
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10934 msgid ""
10935 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10936 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10937 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10938 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10939 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10940 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10941 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10942 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10946 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10950 msgid ""
10951 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10952 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10953 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10954 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10955 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10956 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10957 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Criterion \\thecriterion."
10963 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10967 msgid "Criterion*"
10968 msgstr "Critério*"
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10972 msgid "Criterion."
10973 msgstr "Critério."
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10978 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10982 msgid "Algorithm."
10983 msgstr "Algoritmo."
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Axiom \\theaxiom."
10988 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10992 msgid "Axiom*"
10993 msgstr "Axioma*"
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10997 msgid "Axiom."
10998 msgstr "Axioma."
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Condition \\thecondition."
11003 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11007 msgid "Condition*"
11008 msgstr "Condición*"
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11012 msgid "Condition."
11013 msgstr "Condición."
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Note \\thenote."
11018 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11022 msgid "Note*"
11023 msgstr "Nota*"
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11027 msgid "Note."
11028 msgstr "Nota."
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11032 msgid "Notation*"
11033 msgstr "Notación*"
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11037 msgid "Notation."
11038 msgstr "Notación."
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Summary \\thesummary."
11043 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11047 msgid "Summary*"
11048 msgstr "Resumo*"
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11052 msgid "Summary."
11053 msgstr "Resumo."
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11058 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11062 msgid "Acknowledgement*"
11063 msgstr "Agradecimento*"
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11068 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11072 msgid "Conclusion*"
11073 msgstr "Conclusión*"
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11077 msgid "Conclusion."
11078 msgstr "Conclusión."
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11090 msgid "Assumption"
11091 msgstr "Suposición"
11092
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Assumption \\theassumption."
11096 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11100 msgid "Assumption*"
11101 msgstr "Suposición*"
11102
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11105 msgid "Assumption."
11106 msgstr "Suposición."
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11109 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11113 msgid ""
11114 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11115 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11116 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11117 "in both numbered and non-numbered forms."
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11121 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11122 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11123 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11124 #, fuzzy
11125 msgid "theorems"
11126 msgstr "Teorema"
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Criterion \\thetheorem."
11131 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11136 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
11137
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11139 msgid "Axiom \\thetheorem."
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Condition \\thetheorem."
11145 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
11146
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Note \\thetheorem."
11150 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Notation \\thetheorem."
11155 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
11156
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Summary \\thetheorem."
11160 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11161
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11165 msgstr "Agradecimento."
11166
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11170 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11171
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Assumption \\thetheorem."
11175 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Question \\thetheorem."
11180 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11181
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Question*"
11185 msgstr "Pergunta"
11186
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Question."
11190 msgstr "Pergunta"
11191
11192 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Theorems (AMS)"
11195 msgstr "Teorema"
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11198 msgid ""
11199 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11200 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11201 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11202 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11208 msgstr "Teorema"
11209
11210 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11211 msgid ""
11212 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11213 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11214 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11215 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11216 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11217 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11218 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11224 msgstr "Teorema"
11225
11226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11227 msgid ""
11228 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11229 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11230 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11231 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11232 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11238 msgstr "Teorema"
11239
11240 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11241 msgid ""
11242 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11243 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11244 "chapter environment."
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Named Theorems"
11250 msgstr "Teorema"
11251
11252 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11253 msgid ""
11254 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11255 "'Short Title' inset."
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Named Theorem"
11261 msgstr "Teorema"
11262
11263 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Named Theorem."
11266 msgstr "Teorema."
11267
11268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11271 msgstr "Teorema"
11272
11273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11274 msgid ""
11275 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11276 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11277 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11278 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11279 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11285 msgstr "Teorema"
11286
11287 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11288 msgid ""
11289 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11290 "section start)."
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11296 msgstr "Numerado"
11297
11298 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11299 msgid ""
11300 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11301 "using the extended AMS machinery."
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11305 msgid ""
11306 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11307 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11308 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11312 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11313 msgid "Ignore"
11314 msgstr "Ignorar"
11315
11316 #: lib/languages:79
11317 msgid "Afrikaans"
11318 msgstr "Africaner"
11319
11320 #: lib/languages:86
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Albanian"
11323 msgstr "Arménio"
11324
11325 #: lib/languages:94
11326 #, fuzzy
11327 msgid "English (USA)"
11328 msgstr "Inglés"
11329
11330 #: lib/languages:113
11331 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11332 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11333
11334 #: lib/languages:122
11335 msgid "Arabic (Arabi)"
11336 msgstr "Árabe (Arabi)"
11337
11338 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11339 msgid "Armenian"
11340 msgstr "Arménio"
11341
11342 #: lib/languages:138
11343 #, fuzzy
11344 msgid "German (Austria, old spelling)"
11345 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11346
11347 #: lib/languages:145
11348 msgid "German (Austria)"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/languages:152
11352 msgid "Indonesian"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/languages:160
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Malay"
11358 msgstr "Correo"
11359
11360 #: lib/languages:168
11361 msgid "Basque"
11362 msgstr "Euskera"
11363
11364 #: lib/languages:176
11365 msgid "Belarusian"
11366 msgstr "Bieloruso"
11367
11368 #: lib/languages:183
11369 msgid "Portuguese (Brazil)"
11370 msgstr "Portugués brasileiro"
11371
11372 #: lib/languages:191
11373 msgid "Breton"
11374 msgstr "Bretón"
11375
11376 #: lib/languages:199
11377 #, fuzzy
11378 msgid "English (UK)"
11379 msgstr "Inglés"
11380
11381 #: lib/languages:208
11382 msgid "Bulgarian"
11383 msgstr "Búlgaro"
11384
11385 #: lib/languages:217
11386 #, fuzzy
11387 msgid "English (Canada)"
11388 msgstr "Inglés"
11389
11390 #: lib/languages:227
11391 #, fuzzy
11392 msgid "French (Canada)"
11393 msgstr "Francés canadiense"
11394
11395 #: lib/languages:236
11396 msgid "Catalan"
11397 msgstr "Catalán"
11398
11399 #: lib/languages:246
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Chinese (simplified)"
11402 msgstr "Chinés (simplificado)"
11403
11404 #: lib/languages:253
11405 msgid "Chinese (traditional)"
11406 msgstr "Chinés (tradicional)"
11407
11408 #: lib/languages:266
11409 msgid "Croatian"
11410 msgstr "Croata"
11411
11412 #: lib/languages:274
11413 msgid "Czech"
11414 msgstr "Checo"
11415
11416 #: lib/languages:282
11417 msgid "Danish"
11418 msgstr "Dinamarqués"
11419
11420 #: lib/languages:297
11421 msgid "Dutch"
11422 msgstr "Holandés"
11423
11424 #: lib/languages:306
11425 msgid "English"
11426 msgstr "Inglés"
11427
11428 #: lib/languages:315
11429 msgid "Esperanto"
11430 msgstr "Esperanto"
11431
11432 #: lib/languages:323
11433 msgid "Estonian"
11434 msgstr "Estonio"
11435
11436 #: lib/languages:334
11437 msgid "Farsi"
11438 msgstr "Persa"
11439
11440 #: lib/languages:347
11441 msgid "Finnish"
11442 msgstr "Finlandés"
11443
11444 #: lib/languages:356
11445 msgid "French"
11446 msgstr "Francés"
11447
11448 #: lib/languages:370
11449 msgid "Galician"
11450 msgstr "Galego"
11451
11452 #: lib/languages:379
11453 #, fuzzy
11454 msgid "German (old spelling)"
11455 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11456
11457 #: lib/languages:389
11458 msgid "German"
11459 msgstr "Alemán"
11460
11461 #: lib/languages:400
11462 msgid "German (Switzerland)"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11467 msgid "Greek"
11468 msgstr "Letras gregas"
11469
11470 #: lib/languages:418
11471 msgid "Greek (polytonic)"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11475 msgid "Hebrew"
11476 msgstr "Hebraico"
11477
11478 #: lib/languages:456
11479 msgid "Icelandic"
11480 msgstr "Islandés"
11481
11482 #: lib/languages:465
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Interlingua"
11485 msgstr "Insere integral"
11486
11487 #: lib/languages:473
11488 msgid "Irish"
11489 msgstr "Irlandés"
11490
11491 #: lib/languages:481
11492 msgid "Italian"
11493 msgstr "Italiano"
11494
11495 #: lib/languages:492
11496 msgid "Japanese"
11497 msgstr "Xaponés"
11498
11499 #: lib/languages:501
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Japanese (CJK)"
11502 msgstr "Xaponés"
11503
11504 #: lib/languages:507
11505 msgid "Kazakh"
11506 msgstr "Kazakho"
11507
11508 #: lib/languages:515
11509 msgid "Korean"
11510 msgstr "Coreano"
11511
11512 #: lib/languages:536
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Latin"
11515 msgstr "LatinOn"
11516
11517 #: lib/languages:546
11518 msgid "Latvian"
11519 msgstr "Letón"
11520
11521 #: lib/languages:557
11522 msgid "Lithuanian"
11523 msgstr "Lituano"
11524
11525 #: lib/languages:566
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Lower Sorbian"
11528 msgstr "Sorábio"
11529
11530 #: lib/languages:574
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Hungarian"
11533 msgstr "Búlgaro"
11534
11535 #: lib/languages:591
11536 msgid "Mongolian"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/languages:599
11540 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/languages:607
11544 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/languages:632
11548 msgid "Polish"
11549 msgstr "Polaco"
11550
11551 #: lib/languages:640
11552 msgid "Portuguese"
11553 msgstr "Portugués"
11554
11555 #: lib/languages:648
11556 msgid "Romanian"
11557 msgstr "Romeno"
11558
11559 #: lib/languages:656
11560 msgid "Russian"
11561 msgstr "Ruso"
11562
11563 #: lib/languages:664
11564 msgid "North Sami"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/languages:679
11568 msgid "Scottish"
11569 msgstr "Escocés"
11570
11571 #: lib/languages:687
11572 msgid "Serbian"
11573 msgstr "Servio"
11574
11575 #: lib/languages:695
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Serbian (Latin)"
11578 msgstr "Servio"
11579
11580 #: lib/languages:704
11581 msgid "Slovak"
11582 msgstr "Eslovaco"
11583
11584 #: lib/languages:712
11585 msgid "Slovene"
11586 msgstr "Esloveno"
11587
11588 #: lib/languages:720
11589 msgid "Spanish"
11590 msgstr "Castelán"
11591
11592 #: lib/languages:732
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Spanish (Mexico)"
11595 msgstr "Castelán"
11596
11597 #: lib/languages:743
11598 msgid "Swedish"
11599 msgstr "Sueco"
11600
11601 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11602 msgid "Thai"
11603 msgstr "Tailandés"
11604
11605 #: lib/languages:783
11606 msgid "Turkish"
11607 msgstr "Turco"
11608
11609 #: lib/languages:793
11610 msgid "Turkmen"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/languages:802
11614 msgid "Ukrainian"
11615 msgstr "Ucraniano"
11616
11617 #: lib/languages:810
11618 msgid "Upper Sorbian"
11619 msgstr "Sorábio"
11620
11621 #: lib/languages:828
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Vietnamese"
11624 msgstr "Ficheiro"
11625
11626 #: lib/languages:837
11627 msgid "Welsh"
11628 msgstr "Galés"
11629
11630 #: lib/encodings:14
11631 msgid "Unicode (utf8)"
11632 msgstr "Unicode (utf8)"
11633
11634 #: lib/encodings:19
11635 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/encodings:23
11639 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/encodings:26
11643 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/encodings:29
11647 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/encodings:32
11651 #, fuzzy
11652 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11653 msgstr "Árabe (Arabi)"
11654
11655 #: lib/encodings:35
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11658 msgstr "Árabe (Arabi)"
11659
11660 #: lib/encodings:38
11661 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/encodings:42
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11667 msgstr "Árabe (Arabi)"
11668
11669 #: lib/encodings:45
11670 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/encodings:48
11674 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/encodings:51
11678 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/encodings:55
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11684 msgstr "Árabe (Arabi)"
11685
11686 #: lib/encodings:58
11687 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/encodings:61
11691 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/encodings:64
11695 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/encodings:67
11699 msgid "DOS (CP 437)"
11700 msgstr "DOS (CP 437)"
11701
11702 #: lib/encodings:71
11703 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11704 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11705
11706 #: lib/encodings:74
11707 msgid "Western European (CP 850)"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/encodings:77
11711 msgid "Central European (CP 852)"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/encodings:80
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11717 msgstr "Árabe (Arabi)"
11718
11719 #: lib/encodings:83
11720 msgid "Western European (CP 858)"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/encodings:86
11724 msgid "Hebrew (CP 862)"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/encodings:89
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11730 msgstr "Sen linguaxe"
11731
11732 #: lib/encodings:92
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11735 msgstr "Árabe (Arabi)"
11736
11737 #: lib/encodings:95
11738 msgid "Central European (CP 1250)"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/encodings:98
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11744 msgstr "Árabe (Arabi)"
11745
11746 #: lib/encodings:102
11747 msgid "Western European (CP 1252)"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/encodings:105
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11753 msgstr "Árabe (Arabi)"
11754
11755 #: lib/encodings:109
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Arabic (CP 1256)"
11758 msgstr "Árabe (Arabi)"
11759
11760 #: lib/encodings:112
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Baltic (CP 1257)"
11763 msgstr "Árabe (Arabi)"
11764
11765 #: lib/encodings:115
11766 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/encodings:118
11770 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: lib/encodings:121
11774 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: lib/encodings:124
11778 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/encodings:149
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11784 msgstr "Chinés (simplificado)"
11785
11786 #: lib/encodings:153
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11789 msgstr "Chinés (simplificado)"
11790
11791 #: lib/encodings:157
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11794 msgstr "Xaponés"
11795
11796 #: lib/encodings:161
11797 msgid "Korean (EUC-KR)"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/encodings:165
11801 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11802 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11803
11804 #: lib/encodings:169
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11807 msgstr "Chinés (tradicional)"
11808
11809 #: lib/encodings:173
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11812 msgstr "Xaponés"
11813
11814 #: lib/encodings:180
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11817 msgstr "Xaponés"
11818
11819 #: lib/encodings:182
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11822 msgstr "Xaponés"
11823
11824 #: lib/encodings:184
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11827 msgstr "Xaponés"
11828
11829 #: lib/encodings:191
11830 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/encodings:196
11834 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11835 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11836
11837 #: lib/encodings:200
11838 msgid "ASCII"
11839 msgstr "ASCII"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11842 msgid "Array Environment|y"
11843 msgstr "Entorno Array|y"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11846 msgid "Cases Environment|C"
11847 msgstr "Entorno Casos|C"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11850 msgid "Aligned Environment|l"
11851 msgstr "Entorno Aligned|d"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11854 msgid "AlignedAt Environment|v"
11855 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11858 msgid "Gathered Environment|h"
11859 msgstr "Entorno Gathered|G"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11862 msgid "Split Environment|S"
11863 msgstr "Entorno Split|S"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Delimiters...|r"
11868 msgstr "Delimitadores|a"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Matrix...|x"
11873 msgstr "Matriz|z"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11876 msgid "Macro|o"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11880 msgid "AMS align Environment|a"
11881 msgstr "Entorno AMS align|r"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11884 msgid "AMS alignat Environment|t"
11885 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11888 msgid "AMS flalign Environment|f"
11889 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11892 msgid "AMS gather Environment|g"
11893 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11896 msgid "AMS multline Environment|m"
11897 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11900 msgid "Inline Formula|I"
11901 msgstr "En liña|l"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11904 msgid "Displayed Formula|D"
11905 msgstr "Independente|I"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11908 msgid "Eqnarray Environment|E"
11909 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11912 #, fuzzy
11913 msgid "AMS Environment|A"
11914 msgstr "Entorno Align|A"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Number Whole Formula|N"
11919 msgstr "Numerada|N"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Number This Line|u"
11924 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Equation Label|L"
11929 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Copy as Reference|R"
11934 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11937 msgid "Split Cell|C"
11938 msgstr "Divide cela|D"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Insert|s"
11943 msgstr "Inserir|I"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Add Line Above|o"
11948 msgstr "Engadir liña superior|s"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11951 msgid "Add Line Below|B"
11952 msgstr "Engade liña inferior|n"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Delete Line Above|v"
11957 msgstr "Elimina liña superior|l"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Delete Line Below|w"
11962 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11965 msgid "Add Line to Left"
11966 msgstr "Engade liña á esquerda"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11969 msgid "Add Line to Right"
11970 msgstr "Engade liña á direita"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11973 msgid "Delete Line to Left"
11974 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11977 msgid "Delete Line to Right"
11978 msgstr "Elimina liña da direita"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Show Math Toolbar"
11983 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11988 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Show Table Toolbar"
11993 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11998 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Next Cross-Reference|N"
12003 msgstr "Próxima referéncia|r"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Go to Label|G"
12008 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12011 #, fuzzy
12012 msgid "<Reference>|R"
12013 msgstr "<referéncia>"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12016 #, fuzzy
12017 msgid "(<Reference>)|e"
12018 msgstr "(<referéncia>)"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12021 #, fuzzy
12022 msgid "<Page>|P"
12023 msgstr "<páxina>"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12026 #, fuzzy
12027 msgid "On Page <Page>|O"
12028 msgstr "na páxina <páxina>"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12031 #, fuzzy
12032 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12033 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Formatted Reference|t"
12038 msgstr "Referéncia con formato"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Textual Reference|x"
12043 msgstr "Próxima referéncia|r"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
12058 msgid "Settings...|S"
12059 msgstr "Configuración...|C"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Go Back|G"
12064 msgstr "&Recuar"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Copy as Reference|C"
12069 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12074 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Open Inset|O"
12079 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Close Inset|C"
12084 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Dissolve Inset|D"
12090 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Show Label|L"
12095 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Frameless|l"
12100 msgstr "Sen marco"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Simple Frame|F"
12105 msgstr "marco de recadro"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12110 msgstr "marco de recadro"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Oval, Thin|a"
12115 msgstr "Marco ovalado, fino"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Oval, Thick|v"
12120 msgstr "Marco ovalado, groso"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12123 msgid "Drop Shadow|w"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Shaded Background|B"
12129 msgstr "fundo de nota"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Double Frame|u"
12134 msgstr "duplo"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12137 msgid "LyX Note|N"
12138 msgstr "Nota LyX|N"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Comment|m"
12143 msgstr "Comentário|C"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12146 msgid "Greyed Out|G"
12147 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Open All Notes|A"
12152 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Close All Notes|l"
12157 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Phantom|P"
12162 msgstr "phantom"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Horizontal Phantom|H"
12167 msgstr "Liña horizontal"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Vertical Phantom|V"
12172 msgstr "Aliñamento vertical"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Interword Space|w"
12177 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Protected Space|o"
12182 msgstr "Espazo protexido|E"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12185 msgid "Thin Space|T"
12186 msgstr "Espazo delgado|d"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Negative Thin Space|N"
12191 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12194 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12200 msgstr "Espazo protexido|E"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Quad Space|Q"
12205 msgstr "Espazo"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Double Quad Space|u"
12210 msgstr "Espazo"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12213 msgid "Horizontal Fill|F"
12214 msgstr "Recheo horizontal|h"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12219 msgstr "Recheo horizontal"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12224 msgstr "Recheo horizontal"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12229 msgstr "Recheo horizontal"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12234 msgstr "Recheo horizontal"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12239 msgstr "Recheo horizontal"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12244 msgstr "Recheo horizontal"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12249 msgstr "Recheo horizontal"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Custom Length|C"
12254 msgstr "Comentário|C"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Medium Space|M"
12259 msgstr "espazo medio\t\\:"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Thick Space|h"
12264 msgstr "Espazo delgado|d"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Negative Medium Space|u"
12269 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Negative Thick Space|i"
12274 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12277 #, fuzzy
12278 msgid "DefSkip|D"
12279 msgstr "Mínimo"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12282 #, fuzzy
12283 msgid "SmallSkip|S"
12284 msgstr "Pequeno"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12287 #, fuzzy
12288 msgid "MedSkip|M"
12289 msgstr "Meio"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12292 #, fuzzy
12293 msgid "BigSkip|B"
12294 msgstr "Grande"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12297 #, fuzzy
12298 msgid "VFill|F"
12299 msgstr "RecheoVert"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Custom|C"
12304 msgstr "Personalizado"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Settings...|e"
12309 msgstr "Configuración...|C"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Include|c"
12314 msgstr "Inserir"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Input|p"
12319 msgstr "Entrada"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Verbatim|V"
12324 msgstr "Literal"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12327 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Listing|L"
12333 msgstr "Lista"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Edit Included File...|E"
12338 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12341 #, fuzzy
12342 msgid "New Page|N"
12343 msgstr "Novo|N"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12346 msgid "Page Break|a"
12347 msgstr "Salto de páxina|p"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12350 msgid "Clear Page|C"
12351 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12354 msgid "Clear Double Page|D"
12355 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Ragged Line Break|R"
12360 msgstr "Salto de liña|S"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Justified Line Break|J"
12365 msgstr "Salto de liña|S"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12368 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12369 msgid "Cut"
12370 msgstr "Cortar"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12373 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12374 msgid "Copy"
12375 msgstr "Copiar"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12378 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12380 msgid "Paste"
12381 msgstr "Colar"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12384 msgid "Paste Recent|e"
12385 msgstr "Colar recente|c"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12390 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12393 msgid "Forward search|F"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12397 msgid "Move Paragraph Up|o"
12398 msgstr "Sube parágrafo|S"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12401 msgid "Move Paragraph Down|v"
12402 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Promote Section|r"
12407 msgstr "Sección valeira"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Demote Section|m"
12412 msgstr "Sección valeira"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Move Section Down|D"
12417 msgstr "Fecha sección"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Move Section Up|U"
12422 msgstr "Fecha sección"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Insert Short Title|T"
12427 msgstr "Título breve|b"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Insert Regular Expression"
12432 msgstr "Expresión regu&lar"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Accept Change|c"
12437 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Reject Change|j"
12442 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Apply Last Text Style|A"
12447 msgstr "Estilo do texto|E"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12450 msgid "Text Style|S"
12451 msgstr "Estilo do texto|E"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12454 msgid "Paragraph Settings...|P"
12455 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12458 msgid "Fullscreen Mode"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Anything|A"
12464 msgstr "varnothing"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12467 msgid "Anything Non-Empty|o"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Any Word|W"
12473 msgstr "Contar palabras|p"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Any Number|N"
12478 msgstr "Nengun número"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12481 #, fuzzy
12482 msgid "User Defined|U"
12483 msgstr "I&mpresora:"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Append Argument"
12488 msgstr "Máis parámetros"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Remove Last Argument"
12493 msgstr "Parámetros de listado"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12498 msgstr "Parámetros de listado"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12503 msgstr "Parámetros de listado"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Insert Optional Argument"
12508 msgstr "Parámetros de listado"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Remove Optional Argument"
12513 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12518 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12523 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12528 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Reload|R"
12533 msgstr "&Substituir"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Edit Externally...|x"
12539 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Multicolumn|u"
12544 msgstr "Multicoluna|M"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Multirow|w"
12549 msgstr "Multicoluna|M"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Top Line|n"
12554 msgstr "Liña superior|s"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Bottom Line|i"
12559 msgstr "Liña inferior|i"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12562 msgid "Left Line|L"
12563 msgstr "Liña esquerda|e"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12566 msgid "Right Line|R"
12567 msgstr "Liña direita|d"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Left|f"
12572 msgstr "Esquerda|E"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12575 msgid "Center|C"
12576 msgstr "Centro|C"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Right|h"
12581 msgstr "Dereita|D"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Decimal"
12586 msgstr "correo-e:"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12589 msgid "Top|T"
12590 msgstr "Superior|S"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12593 msgid "Middle|M"
12594 msgstr "Meio|M"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12597 msgid "Bottom|B"
12598 msgstr "Inferior|I"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Append Row|A"
12603 msgstr "Engadir fila|g"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12606 msgid "Delete Row|D"
12607 msgstr "Eliminar fila|f"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12610 msgid "Copy Row|o"
12611 msgstr "Copiar fila|o"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Append Column|p"
12616 msgstr "Engadir coluna|u"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12619 msgid "Delete Column|e"
12620 msgstr "Eliminar coluna|l"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Copy Column|y"
12625 msgstr "Copiar coluna|p"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Settings...|g"
12630 msgstr "Configuración...|C"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12633 msgid "File|F"
12634 msgstr "Ficheiro|F"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Path|P"
12639 msgstr "Rotas"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Class|C"
12644 msgstr "Fechar|F"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12647 #, fuzzy
12648 msgid "File Revision|R"
12649 msgstr "Revisión"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Tree Revision|T"
12654 msgstr "Revisión"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Revision Author|A"
12659 msgstr "História de revisión"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Revision Date|D"
12664 msgstr "Revisión"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Revision Time|i"
12669 msgstr "Revisión"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12672 #, fuzzy
12673 msgid "LyX Version|X"
12674 msgstr "Versión"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Document Info|D"
12679 msgstr "Documento|D"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Copy Text|o"
12684 msgstr "Copiar|o"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Activate Branch|A"
12689 msgstr "Activado"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Deactivate Branch|e"
12694 msgstr "(&Des)activar"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12697 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12701 #, fuzzy
12702 msgid "All Indexes|A"
12703 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12706 msgid "Subindex|b"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12710 msgid "Reject Change|R"
12711 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Promote Section|P"
12716 msgstr "Sección valeira"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Demote Section|D"
12721 msgstr "Sección valeira"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Move Section Down|w"
12726 msgstr "Fecha sección"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Select Section|S"
12731 msgstr "Selección|S"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Wrap by Preview|P"
12736 msgstr "Vista preliminar"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12739 msgid "Edit|E"
12740 msgstr "Editar|E"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12743 msgid "View|V"
12744 msgstr "Ver|V"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12747 msgid "Insert|I"
12748 msgstr "Inserir|I"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12751 msgid "Navigate|N"
12752 msgstr "Navegar|N"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12755 msgid "Document|D"
12756 msgstr "Documento|D"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12759 msgid "Tools|T"
12760 msgstr "Ferramentas|r"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12763 msgid "Help|H"
12764 msgstr "Axuda|x"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12767 msgid "New|N"
12768 msgstr "Novo|N"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12771 msgid "New from Template...|m"
12772 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12775 msgid "Open...|O"
12776 msgstr "Abrir...|A"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12779 msgid "Open Recent|t"
12780 msgstr "Abrir recente|t"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12783 msgid "Close|C"
12784 msgstr "Fechar|F"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Close All"
12789 msgstr "Fechar"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12792 msgid "Save|S"
12793 msgstr "Gravar|G"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12796 msgid "Save As...|A"
12797 msgstr "Gravar como...|c"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12800 msgid "Save All|l"
12801 msgstr "Gravar todo|d"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12804 msgid "Revert to Saved|R"
12805 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12808 msgid "Version Control|V"
12809 msgstr "Controlo de versións|v"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12812 msgid "Import|I"
12813 msgstr "Importar|I"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12816 msgid "Export|E"
12817 msgstr "Exportar|E"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12820 msgid "Print...|P"
12821 msgstr "Imprimir...|p"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12824 msgid "Fax...|F"
12825 msgstr "Fax...|x"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12828 msgid "New Window|W"
12829 msgstr "Nova xanela|o"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12832 msgid "Close Window|d"
12833 msgstr "Fechar xanela|h"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12836 msgid "Exit|x"
12837 msgstr "Sair|S"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12840 msgid "Register...|R"
12841 msgstr "Rexistar...|R"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12844 msgid "Check In Changes...|I"
12845 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12848 msgid "Check Out for Edit|O"
12849 msgstr "Comprobar para editar|O"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12852 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Revert to Repository Version|v"
12858 msgstr "Volver á última versión|u"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12861 msgid "Undo Last Check In|U"
12862 msgstr "Desfacer última revisión|D"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12865 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Show History...|H"
12871 msgstr "Mostrar Histórial|H"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12874 msgid "Use Locking Property|L"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12878 msgid "More Formats & Options...|O"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12882 msgid "Undo|U"
12883 msgstr "Desfacer|D"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12886 msgid "Redo|R"
12887 msgstr "Refacer|R"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12890 msgid "Paste Special"
12891 msgstr "Colar especial|l"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12894 msgid "Select All"
12895 msgstr "Seleccionar todo"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12900 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12905 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12908 msgid "Table|T"
12909 msgstr "Táboa|T"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12912 msgid "Math|M"
12913 msgstr "Fórmulas|F"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12916 msgid "Rows & Columns|C"
12917 msgstr "Filas e colunas|F"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12920 msgid "Increase List Depth|I"
12921 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12924 msgid "Decrease List Depth|D"
12925 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Dissolve Inset"
12930 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12933 msgid "TeX Code Settings...|C"
12934 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12937 msgid "Float Settings...|a"
12938 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12941 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12942 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12945 msgid "Note Settings...|N"
12946 msgstr "Configuración de notas...|n"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Phantom Settings...|h"
12951 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12954 msgid "Branch Settings...|B"
12955 msgstr "Configuración da pola...|g"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12958 msgid "Box Settings...|x"
12959 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Index Entry Settings...|y"
12964 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Index Settings...|x"
12969 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Info Settings...|n"
12974 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Listings Settings...|g"
12979 msgstr "Configuración listas"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12982 msgid "Table Settings...|a"
12983 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12986 msgid "Plain Text|T"
12987 msgstr "Texto simples|T"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12990 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12991 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12994 msgid "Selection|S"
12995 msgstr "Selección|S"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12998 msgid "Selection, Join Lines|i"
12999 msgstr "Selección, une liñas|l"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13002 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Paste as PDF"
13008 msgstr "Colar|P"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Paste as PNG"
13013 msgstr "Colar|P"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Paste as JPEG"
13018 msgstr "Colar|P"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Dissolve Text Style"
13023 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13026 msgid "Customized...|C"
13027 msgstr "Personalizado...|P"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13030 msgid "Capitalize|a"
13031 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13034 msgid "Uppercase|U"
13035 msgstr "Todo maiusculas|T"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13038 msgid "Lowercase|L"
13039 msgstr "Minusculas|n"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13042 msgid "Multicolumn|M"
13043 msgstr "Multicoluna|M"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Multirow|u"
13048 msgstr "Multicoluna|M"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13051 msgid "Top Line|T"
13052 msgstr "Liña superior|s"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13055 msgid "Bottom Line|B"
13056 msgstr "Liña inferior|i"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Top|p"
13061 msgstr "Superior|S"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Middle|i"
13066 msgstr "Meio|M"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Bottom|o"
13071 msgstr "Inferior|I"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13074 msgid "Left|L"
13075 msgstr "Esquerda|E"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13078 msgid "Right|R"
13079 msgstr "Dereita|D"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13082 msgid "Add Row|A"
13083 msgstr "Engadir fila|g"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13086 msgid "Add Column|u"
13087 msgstr "Engadir coluna|u"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13090 msgid "Copy Column|p"
13091 msgstr "Copiar coluna|p"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13094 msgid "Change Limits Type|L"
13095 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Macro Definition"
13100 msgstr "Definición"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13103 msgid "Change Formula Type|F"
13104 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13107 msgid "Text Style|T"
13108 msgstr "Estilo do texto|E"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13111 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13112 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13115 msgid "Add Line Above|A"
13116 msgstr "Engadir liña superior|s"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13119 msgid "Delete Line Above|D"
13120 msgstr "Elimina liña superior|l"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13123 msgid "Delete Line Below|e"
13124 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13127 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13131 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13135 msgid "Default|t"
13136 msgstr "Predefinido|P"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13139 msgid "Display|D"
13140 msgstr "Na vertical|v"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13143 msgid "Inline|I"
13144 msgstr "Laterais|L"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13147 msgid "Math Normal Font|N"
13148 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13151 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13152 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Math Formal Script Family|o"
13157 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13160 msgid "Math Fraktur Family|F"
13161 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13164 msgid "Math Roman Family|R"
13165 msgstr "Família roman matemática|r"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13168 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13169 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13172 msgid "Math Bold Series|B"
13173 msgstr "Série negrito matemática|n"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13176 msgid "Text Normal Font|T"
13177 msgstr "Fonte texto normal|t"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13180 msgid "Text Roman Family"
13181 msgstr "Família roman texto"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13184 msgid "Text Sans Serif Family"
13185 msgstr "Família sans serif texto"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13188 msgid "Text Typewriter Family"
13189 msgstr "Família fonte_fixa texto"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13192 msgid "Text Bold Series"
13193 msgstr "Série negrito texto"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13196 msgid "Text Medium Series"
13197 msgstr "Série media texto"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13200 msgid "Text Italic Shape"
13201 msgstr "Forma itálica texto"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13204 msgid "Text Small Caps Shape"
13205 msgstr "Forma versalete texto"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13208 msgid "Text Slanted Shape"
13209 msgstr "Forma inclinada texto"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13212 msgid "Text Upright Shape"
13213 msgstr "Forma vertical texto"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13216 msgid "Octave|O"
13217 msgstr "Octave|O"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13220 msgid "Maxima|M"
13221 msgstr "Máxima|M"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13224 msgid "Mathematica|a"
13225 msgstr "Mathematica|a"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Maple, Simplify|S"
13230 msgstr "Maple, simplify|s"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Maple, Factor|F"
13235 msgstr "Maple, factor|f"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Maple, Evalm|E"
13240 msgstr "Maple, evalm|e"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Maple, Evalf|v"
13245 msgstr "Maple, evalf|v"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13248 msgid "Open All Insets|O"
13249 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13252 msgid "Close All Insets|C"
13253 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Unfold Math Macro|n"
13258 msgstr "macro matemática"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Fold Math Macro|d"
13263 msgstr "macro matemática"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13266 msgid "View Source|S"
13267 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13270 msgid "View Messages|g"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13274 #, fuzzy
13275 msgid "View Master Document|M"
13276 msgstr "Documento mestre"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Update Master Document|a"
13281 msgstr "Documento mestre"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13284 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13288 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13292 msgid "Close Current View|w"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13296 msgid "Fullscreen|l"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13300 msgid "Toolbars|b"
13301 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13304 msgid "Math|h"
13305 msgstr "Fórmula|F"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13308 msgid "Special Character|p"
13309 msgstr "Carácter especial|s"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13312 msgid "Formatting|o"
13313 msgstr "Formato especial|o"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13316 msgid "List / TOC|i"
13317 msgstr "Lista / Indice|i"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13320 msgid "Float|a"
13321 msgstr "Flutuante|l"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13324 msgid "Note|N"
13325 msgstr "Nota|N"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13328 msgid "Branch|B"
13329 msgstr "Pola|P"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Custom Insets"
13334 msgstr "Cliente"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13337 msgid "File|e"
13338 msgstr "Ficheiro|h"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13341 msgid "Box[[Menu]]"
13342 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13345 msgid "Citation...|C"
13346 msgstr "Citación...|C"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13349 msgid "Cross-Reference...|R"
13350 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13353 msgid "Label...|L"
13354 msgstr "Etiqueta...|E"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13357 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13358 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13361 msgid "Table...|T"
13362 msgstr "Táboa...|T"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13365 msgid "Graphics...|G"
13366 msgstr "Imaxe...|x"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13369 #, fuzzy
13370 msgid "URL|U"
13371 msgstr "URL...|U"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Hyperlink...|k"
13376 msgstr "&Xerar ligazón"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13379 msgid "Footnote|F"
13380 msgstr "Nota de rodapé|a"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13383 msgid "Marginal Note|M"
13384 msgstr "Nota á marxe|m"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13387 msgid "Short Title|S"
13388 msgstr "Título breve|b"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13391 msgid "TeX Code|X"
13392 msgstr "Código TeX|g"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13395 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13396 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Preview|w"
13401 msgstr "Vista preliminar"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Symbols...|b"
13406 msgstr "Símbolo"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13409 msgid "Ellipsis|i"
13410 msgstr "Reticéncias|R"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13413 msgid "End of Sentence|E"
13414 msgstr "Fin de oración|F"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13417 msgid "Ordinary Quote|Q"
13418 msgstr "Aspas duplas|d"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13421 msgid "Single Quote|S"
13422 msgstr "Aspas simples|A"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Protected Hyphen|y"
13427 msgstr "Espazo protexido|E"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13430 msgid "Breakable Slash|a"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13434 msgid "Menu Separator|M"
13435 msgstr "Separador de menú|m"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Phonetic Symbols|P"
13440 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13443 msgid "Superscript|S"
13444 msgstr "Expoente|x"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13447 msgid "Subscript|u"
13448 msgstr "Índice|n"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13451 msgid "Protected Space|P"
13452 msgstr "Espazo protexido|E"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Horizontal Space...|o"
13457 msgstr "Espazo vertical...|v"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Horizontal Line...|L"
13462 msgstr "Liña horizontal|L"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13465 msgid "Vertical Space...|V"
13466 msgstr "Espazo vertical...|v"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Phantom|m"
13471 msgstr "phantom"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13474 msgid "Hyphenation Point|H"
13475 msgstr "Ponto guionado|g"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13478 msgid "Ligature Break|k"
13479 msgstr "Salto de ligadura|u"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13482 msgid "Display Formula|D"
13483 msgstr "Independente|I"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13486 msgid "Numbered Formula|N"
13487 msgstr "Numerada|N"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Figure Wrap Float|F"
13492 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Table Wrap Float|T"
13497 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13500 msgid "Table of Contents|C"
13501 msgstr "Índice xeral|x"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13504 msgid "Nomenclature|N"
13505 msgstr "Nomenclatura|N"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13508 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13509 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13512 msgid "LyX Document...|X"
13513 msgstr "Documento LyX...|X"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13516 msgid "Plain Text...|T"
13517 msgstr "Texto simples...|T"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13520 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13521 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13524 msgid "External Material...|M"
13525 msgstr "Material externo...|M"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13528 msgid "Child Document...|d"
13529 msgstr "Documento fillo...|D"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13532 msgid "Comment|C"
13533 msgstr "Comentário|C"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13536 msgid "Insert New Branch...|I"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13540 msgid "Change Tracking|C"
13541 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13544 msgid "Build Program|B"
13545 msgstr "Compilar programa|t"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13548 msgid "LaTeX Log|L"
13549 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13552 msgid "Outline|O"
13553 msgstr "Índices|d"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13556 msgid "Start Appendix Here|A"
13557 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13560 msgid "Save in Bundled Format|F"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13564 msgid "Compressed|m"
13565 msgstr "Comprimido|o"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13568 msgid "Track Changes|T"
13569 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13572 msgid "Merge Changes...|M"
13573 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13576 msgid "Accept Change|A"
13577 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13580 msgid "Accept All Changes|c"
13581 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13584 msgid "Reject All Changes|e"
13585 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13588 msgid "Show Changes in Output|S"
13589 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13592 msgid "Bookmarks|B"
13593 msgstr "Marcadores|M"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13596 msgid "Next Note|N"
13597 msgstr "Nota seguinte|N"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13600 msgid "Next Change|C"
13601 msgstr "Próxima mudanza|P"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13604 msgid "Next Cross-Reference|R"
13605 msgstr "Próxima referéncia|r"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13608 msgid "Go to Label|L"
13609 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13612 msgid "Save Bookmark 1|S"
13613 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13616 msgid "Save Bookmark 2"
13617 msgstr "Gravar marcador 2"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13620 msgid "Save Bookmark 3"
13621 msgstr "Gravar marcador 3"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13624 msgid "Save Bookmark 4"
13625 msgstr "Gravar marcador 4"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13628 msgid "Save Bookmark 5"
13629 msgstr "Gravar marcador 5"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13632 msgid "Clear Bookmarks|C"
13633 msgstr "Limpar marcadores|m"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Navigate Back|B"
13638 msgstr "Navegar|N"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13641 msgid "Spellchecker...|S"
13642 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13645 msgid "Thesaurus...|T"
13646 msgstr "Tesouro...|e"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Statistics...|a"
13651 msgstr "Estado"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13654 msgid "Check TeX|h"
13655 msgstr "Comprobar TeX|T"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13658 msgid "TeX Information|I"
13659 msgstr "Información TeX|X"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Compare...|C"
13664 msgstr "Personalizado...|e"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13667 msgid "Reconfigure|R"
13668 msgstr "Reconfigurar|R"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13671 msgid "Preferences...|P"
13672 msgstr "Preferéncias...|f"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13675 msgid "Introduction|I"
13676 msgstr "Introdución|I"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13679 msgid "Tutorial|T"
13680 msgstr "Tutorial|T"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13683 msgid "User's Guide|U"
13684 msgstr "Guia do usuário|G"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Additional Features|F"
13689 msgstr "Espazo adicional"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Embedded Objects|O"
13694 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13697 msgid "Customization|C"
13698 msgstr "Personalización|P"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Shortcuts|S"
13703 msgstr "A&celerador:"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13706 #, fuzzy
13707 msgid "LyX Functions|y"
13708 msgstr "Funcións"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13711 msgid "LaTeX Configuration|L"
13712 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Specific Manuals|p"
13717 msgstr "Correoespecial"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13720 msgid "About LyX|X"
13721 msgstr "Acerca de LyX|A"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13724 msgid "Linguistics Manual|L"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Braille Manual|B"
13730 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13733 #, fuzzy
13734 msgid "XY-pic Manual|X"
13735 msgstr "Correoespecial"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Multicolumn Manual|M"
13740 msgstr "Multicoluna|M"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13743 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13747 msgid "New document"
13748 msgstr "Novo documento"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13751 msgid "Open document"
13752 msgstr "Abre documento"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13755 msgid "Save document"
13756 msgstr "Grava documento"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13759 msgid "Print document"
13760 msgstr "Imprime documento"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13763 msgid "Check spelling"
13764 msgstr "Comproba ortografía"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13767 msgid "Undo"
13768 msgstr "Desfai"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13771 msgid "Redo"
13772 msgstr "Refai"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13775 msgid "Find and replace"
13776 msgstr "Procura e substitue"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Find and replace (advanced)"
13781 msgstr "Procura e substitue"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Navigate back"
13786 msgstr "Navegar|N"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13789 msgid "Toggle emphasis"
13790 msgstr "Troca énfase"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13793 msgid "Toggle noun"
13794 msgstr "Troca versalete"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13797 msgid "Apply last"
13798 msgstr "Aplica último"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13801 msgid "Insert math"
13802 msgstr "Insere fórmula"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13805 msgid "Insert graphics"
13806 msgstr "Insere imaxen"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13809 msgid "Insert table"
13810 msgstr "Insere táboa"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Toggle outline"
13815 msgstr "Comuta Índices"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Toggle math toolbar"
13820 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Toggle table toolbar"
13825 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13828 msgid "View/Update"
13829 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13832 #, fuzzy
13833 msgid "View"
13834 msgstr "&Ver"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Update"
13839 msgstr "&Actualizar"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13842 #, fuzzy
13843 msgid "View master document"
13844 msgstr "Documento mestre"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Update master document"
13849 msgstr "Documento mestre"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13852 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13856 #, fuzzy
13857 msgid "View other formats"
13858 msgstr "Formatos de ficheiro"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Update other formats"
13863 msgstr "Formato de data"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13866 msgid "Extra"
13867 msgstr "Extra"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13870 msgid "Numbered list"
13871 msgstr "Lista numerada"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13874 msgid "Itemized list"
13875 msgstr "Lista pontuada"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13878 msgid "Increase depth"
13879 msgstr "Aumenta profundidade"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13882 msgid "Decrease depth"
13883 msgstr "Diminui profundidade"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13886 msgid "Insert figure float"
13887 msgstr "Insere flutuante de figura"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13890 msgid "Insert table float"
13891 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13894 msgid "Insert label"
13895 msgstr "Insere etiqueta"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13898 msgid "Insert cross-reference"
13899 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13902 msgid "Insert citation"
13903 msgstr "Insere citación"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13906 msgid "Insert index entry"
13907 msgstr "Insere entrada de índice"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13910 msgid "Insert nomenclature entry"
13911 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13914 msgid "Insert footnote"
13915 msgstr "Insere nota de rodapé"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13918 msgid "Insert margin note"
13919 msgstr "Insere nota na marxe"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13922 msgid "Insert note"
13923 msgstr "Insere nota"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Insert box"
13928 msgstr "Insere nota"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Insert hyperlink"
13933 msgstr "&Xerar ligazón"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13936 msgid "Insert TeX code"
13937 msgstr "Insere código TeX"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Insert math macro"
13942 msgstr "Insere fórmula"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13945 msgid "Include file"
13946 msgstr "Inclui ficheiro"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13949 msgid "Text style"
13950 msgstr "Estilo do texto"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13953 msgid "Paragraph settings"
13954 msgstr "Configuración do parágrafo"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13957 msgid "Add row"
13958 msgstr "Engade fila"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13961 msgid "Add column"
13962 msgstr "Engade coluna"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13965 msgid "Delete row"
13966 msgstr "Elimina fila"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13969 msgid "Delete column"
13970 msgstr "Elimina coluna"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13973 msgid "Set top line"
13974 msgstr "Liña superior"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13977 msgid "Set bottom line"
13978 msgstr "Liña inferior"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13981 msgid "Set left line"
13982 msgstr "Liña esquerda"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13985 msgid "Set right line"
13986 msgstr "Liña direita"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Set border lines"
13991 msgstr "Debuxar bordos"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13994 msgid "Set all lines"
13995 msgstr "Todas as liñas"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13998 msgid "Unset all lines"
13999 msgstr "Elimina todas as liñas"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14002 msgid "Align left"
14003 msgstr "Aliña á esquerda"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14006 msgid "Align center"
14007 msgstr "Aliña no centro"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14010 msgid "Align right"
14011 msgstr "Aliña á direita"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14014 msgid "Align on decimal"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14018 msgid "Align top"
14019 msgstr "Aliñamento superior"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14022 msgid "Align middle"
14023 msgstr "Aliñar no meio"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14026 msgid "Align bottom"
14027 msgstr "Aliñamento inferior"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14030 msgid "Rotate cell"
14031 msgstr "Rota cela"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14034 msgid "Rotate table"
14035 msgstr "Rota táboa"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14038 msgid "Set multi-column"
14039 msgstr "Por multicoluna"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Set multi-row"
14044 msgstr "Por multicoluna"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14047 msgid "Math"
14048 msgstr "Matemática"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14051 msgid "Set display mode"
14052 msgstr "Modo presentación"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14055 msgid "Subscript"
14056 msgstr "Índice"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14059 msgid "Superscript"
14060 msgstr "Expoente"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14063 msgid "Insert square root"
14064 msgstr "Insere raiz cadrada"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14067 msgid "Insert root"
14068 msgstr "Inserir raiz"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14071 msgid "Insert standard fraction"
14072 msgstr "Inserir fracción estándar"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14075 msgid "Insert sum"
14076 msgstr "Insere soma"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14079 msgid "Insert integral"
14080 msgstr "Insere integral"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14083 msgid "Insert product"
14084 msgstr "Insere produto"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14087 msgid "Insert ( )"
14088 msgstr "Insere ( )"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14091 msgid "Insert [ ]"
14092 msgstr "Insere [ ]"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14095 msgid "Insert { }"
14096 msgstr "Insere { }"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14099 msgid "Insert delimiters"
14100 msgstr "Inserir delimitadores"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14103 msgid "Insert matrix"
14104 msgstr "Inserir matriz"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14107 msgid "Insert cases environment"
14108 msgstr "Insere entorno casos"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Toggle math panels"
14113 msgstr "Conmuta painel matemático"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Math Macros"
14118 msgstr "macro matemática"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Remove last argument"
14123 msgstr "Parámetros de listado"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Append argument"
14128 msgstr "Máis parámetros"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14131 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14135 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Remove optional argument"
14141 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Insert optional argument"
14146 msgstr "Parámetros de listado"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14149 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Append argument eating from the right"
14155 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Append optional argument eating from the right"
14160 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14163 msgid "Command Buffer"
14164 msgstr "Minibuffer"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14167 msgid "Review[[Toolbar]]"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14171 msgid "Track changes"
14172 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14175 msgid "Show changes in output"
14176 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14179 msgid "Next change"
14180 msgstr "Próxima mudanza"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Accept change inside selection"
14185 msgstr "Aceita mudanza"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Reject change inside selection"
14190 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14193 msgid "Merge changes"
14194 msgstr "Funde mudanzas"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14197 msgid "Accept all changes"
14198 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14201 msgid "Reject all changes"
14202 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14205 msgid "Next note"
14206 msgstr "Nota seguinte"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14209 #, fuzzy
14210 msgid "View Other Formats"
14211 msgstr "Outros flutuantes"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Update Other Formats"
14216 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Version Control"
14221 msgstr "Controlo de versións|v"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Register"
14226 msgstr "Rexistar...|R"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Check-out for edit"
14231 msgstr "Comprobar para editar|O"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Check-in changes"
14236 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14239 #, fuzzy
14240 msgid "View revision log"
14241 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Revert changes"
14246 msgstr "Rexeitar mudanza"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14249 msgid "Compare with older revision"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14253 msgid "Compare with last revision"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Insert Version Info"
14259 msgstr "Insere nota na marxe"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14262 msgid "Use SVN file locking property"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14266 msgid "Update local directory from repository"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14270 msgid "Math Panels"
14271 msgstr "Painel matemático"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Math spacings"
14276 msgstr "Espazados matemático"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14279 msgid "Styles"
14280 msgstr "Estilos"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14283 msgid "Fractions"
14284 msgstr "Fraccións"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14288 msgid "Fonts"
14289 msgstr "Fontes"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14292 msgid "Functions"
14293 msgstr "Funcións"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Frame decorations"
14298 msgstr "Decoración superior/inferior"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Big operators"
14303 msgstr "Operadores grandes"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14306 msgid "Miscellaneous"
14307 msgstr "Outros símbolos"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14311 msgid "Arrows"
14312 msgstr "Frechas"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14315 #, fuzzy
14316 msgid "AMS arrows"
14317 msgstr "Frechas AMS"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14320 msgid "Operators"
14321 msgstr "Operadores"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14324 msgid "Relations"
14325 msgstr "Relacións"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14328 #, fuzzy
14329 msgid "AMS relations"
14330 msgstr "Relacións AMS"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14333 #, fuzzy
14334 msgid "AMS negative relations"
14335 msgstr "Relacións negadas AMS"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14338 msgid "Dots"
14339 msgstr "Dots"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14342 #, fuzzy
14343 msgid "AMS operators"
14344 msgstr "Operadores AMS"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14347 #, fuzzy
14348 msgid "AMS miscellaneous"
14349 msgstr "Miscelánea AMS"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14352 msgid "arccos"
14353 msgstr "arccos"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14356 msgid "arcsin"
14357 msgstr "arcsen"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14360 msgid "arctan"
14361 msgstr "arctan"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14364 msgid "arg"
14365 msgstr "arg"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14368 msgid "bmod"
14369 msgstr "bmod"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14372 msgid "cos"
14373 msgstr "cos"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14376 msgid "cosh"
14377 msgstr "cosh"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14380 msgid "cot"
14381 msgstr "cot"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14384 msgid "coth"
14385 msgstr "coth"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14388 msgid "csc"
14389 msgstr "csc"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14392 msgid "deg"
14393 msgstr "deg"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14396 msgid "det"
14397 msgstr "det"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14400 msgid "dim"
14401 msgstr "dim"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14404 msgid "exp"
14405 msgstr "exp"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14408 msgid "gcd"
14409 msgstr "gcd"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14412 msgid "hom"
14413 msgstr "hom"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14416 msgid "inf"
14417 msgstr "inf"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14420 msgid "ker"
14421 msgstr "ker"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14424 msgid "lg"
14425 msgstr "lg"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14428 msgid "lim"
14429 msgstr "lim"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14432 msgid "liminf"
14433 msgstr "liminf"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14436 msgid "limsup"
14437 msgstr "limsup"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14440 msgid "ln"
14441 msgstr "ln"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14444 msgid "log"
14445 msgstr "log"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14448 msgid "max"
14449 msgstr "max"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14452 msgid "min"
14453 msgstr "min"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14456 msgid "sec"
14457 msgstr "sec"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14460 msgid "sin"
14461 msgstr "sen"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14464 msgid "sinh"
14465 msgstr "senh"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14468 msgid "sup"
14469 msgstr "sup"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14472 msgid "tan"
14473 msgstr "tan"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14476 msgid "tanh"
14477 msgstr "tanh"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14480 msgid "Pr"
14481 msgstr "Pr"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14484 msgid "Spacings"
14485 msgstr "Espazados"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14488 msgid "Thin space\t\\,"
14489 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14492 msgid "Medium space\t\\:"
14493 msgstr "espazo medio\t\\:"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14496 msgid "Thick space\t\\;"
14497 msgstr "espazo groso\t\\;"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14500 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14501 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14504 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14505 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14508 msgid "Negative space\t\\!"
14509 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Phantom\t\\phantom"
14514 msgstr "hphantom"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14519 msgstr "Liña horizontal"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14524 msgstr "Aliñamento vertical"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14527 msgid "Roots"
14528 msgstr "Raices"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14531 msgid "Square root\t\\sqrt"
14532 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14535 msgid "Other root\t\\root"
14536 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14539 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14540 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14543 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14544 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14547 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14548 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14551 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14552 msgstr "Índice de índice (menor)"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14555 msgid "Standard\t\\frac"
14556 msgstr "Estándar\t\\frac"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14561 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14564 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14568 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14574 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14579 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14582 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14583 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14586 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14587 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14592 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14597 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14602 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Binomial\t\\binom"
14607 msgstr "Binomial\t\\choose"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14610 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14614 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14618 msgid "Roman\t\\mathrm"
14619 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14622 msgid "Bold\t\\mathbf"
14623 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14626 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14627 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14630 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14631 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14634 msgid "Italic\t\\mathit"
14635 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14638 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14639 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14642 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14643 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14646 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14647 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14650 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14651 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14654 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14658 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14659 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14662 msgid "ldots"
14663 msgstr "ldots"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14666 msgid "cdots"
14667 msgstr "cdots "
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14670 msgid "vdots"
14671 msgstr "vdots"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14674 msgid "ddots"
14675 msgstr "ddots"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14678 #, fuzzy
14679 msgid "iddots"
14680 msgstr "ddots"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14683 msgid "Frame Decorations"
14684 msgstr "Decoración superior/inferior"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14687 msgid "hat"
14688 msgstr "hat"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14691 msgid "tilde"
14692 msgstr "tilde"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14695 msgid "bar"
14696 msgstr "bar"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14699 msgid "grave"
14700 msgstr "grave"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14703 msgid "dot"
14704 msgstr "dot"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14707 msgid "check"
14708 msgstr "check"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14711 msgid "widehat"
14712 msgstr "widehat"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14715 msgid "widetilde"
14716 msgstr "widetilde"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14719 msgid "vec"
14720 msgstr "vec"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14723 msgid "acute"
14724 msgstr "acute"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14727 msgid "ddot"
14728 msgstr "ddot"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14731 #, fuzzy
14732 msgid "dddot"
14733 msgstr "ddot"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14736 #, fuzzy
14737 msgid "ddddot"
14738 msgstr "ddot"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14741 msgid "breve"
14742 msgstr "breve"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14745 msgid "overline"
14746 msgstr "overline"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14749 msgid "overbrace"
14750 msgstr "overbrace"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14753 msgid "overleftarrow"
14754 msgstr "overleftarrow"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14757 msgid "overrightarrow"
14758 msgstr "overrightarrow"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14761 msgid "overleftrightarrow"
14762 msgstr "overleftrightarrow"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14765 msgid "overset"
14766 msgstr "overset"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14769 msgid "underline"
14770 msgstr "underline"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14773 msgid "underbrace"
14774 msgstr "underbrace"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14777 msgid "underleftarrow"
14778 msgstr "underleftarrow"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14781 msgid "underrightarrow"
14782 msgstr "underrightarrow"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14785 msgid "underleftrightarrow"
14786 msgstr "underleftrightarrow"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14789 msgid "underset"
14790 msgstr "underset"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14793 msgid "leftarrow"
14794 msgstr "leftarrow"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14797 msgid "rightarrow"
14798 msgstr "rightarrow"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14801 msgid "downarrow"
14802 msgstr "downarrow"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14805 msgid "uparrow"
14806 msgstr "uparrow"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14809 msgid "updownarrow"
14810 msgstr "updownarrow"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14813 msgid "leftrightarrow"
14814 msgstr "leftrightarrow"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14817 msgid "Leftarrow"
14818 msgstr "Leftarrow"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14821 msgid "Rightarrow"
14822 msgstr "Rightarrow"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14825 msgid "Downarrow"
14826 msgstr "Downarrow"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14829 msgid "Uparrow"
14830 msgstr "Uparrow"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14833 msgid "Updownarrow"
14834 msgstr "Updownarrow"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14837 msgid "Leftrightarrow"
14838 msgstr "Leftrightarrow"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14841 msgid "Longleftrightarrow"
14842 msgstr "Longleftrightarrow"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14845 msgid "Longleftarrow"
14846 msgstr "Longleftarrow"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14849 msgid "Longrightarrow"
14850 msgstr "Longrightarrow"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14853 msgid "longleftrightarrow"
14854 msgstr "longleftrightarrow"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14857 msgid "longleftarrow"
14858 msgstr "longleftarrow"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14861 msgid "longrightarrow"
14862 msgstr "longrightarrow"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14865 msgid "leftharpoondown"
14866 msgstr "leftharpoondown"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14869 msgid "rightharpoondown"
14870 msgstr "rightharpoondown"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14873 msgid "mapsto"
14874 msgstr "mapsto"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14877 msgid "longmapsto"
14878 msgstr "longmapsto"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14881 msgid "nwarrow"
14882 msgstr "nwarrow"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14885 msgid "nearrow"
14886 msgstr "nearrow"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14889 msgid "leftharpoonup"
14890 msgstr "leftharpoonup"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14893 msgid "rightharpoonup"
14894 msgstr "rightharpoonup"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14897 msgid "hookleftarrow"
14898 msgstr "hookleftarrow"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14901 msgid "hookrightarrow"
14902 msgstr "hookrightarrow"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14905 msgid "swarrow"
14906 msgstr "swarrow"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14909 msgid "searrow"
14910 msgstr "searrow"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14913 msgid "rightleftharpoons"
14914 msgstr "rightleftharpoons"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14917 msgid "pm"
14918 msgstr "pm"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14921 msgid "cap"
14922 msgstr "cap"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14925 msgid "diamond"
14926 msgstr "diamond"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14929 msgid "oplus"
14930 msgstr "oplus"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14933 msgid "mp"
14934 msgstr "mp"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14937 msgid "cup"
14938 msgstr "cup"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14941 msgid "bigtriangleup"
14942 msgstr "bigtriangleup"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14945 msgid "ominus"
14946 msgstr "ominus"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14949 msgid "times"
14950 msgstr "times"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14953 msgid "uplus"
14954 msgstr "uplus"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14957 msgid "bigtriangledown"
14958 msgstr "bigtriangledown"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14961 msgid "otimes"
14962 msgstr "otimes"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14965 msgid "div"
14966 msgstr "div"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14969 msgid "sqcap"
14970 msgstr "sqcap"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14973 msgid "triangleright"
14974 msgstr "triangleright"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14977 msgid "oslash"
14978 msgstr "oslash"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14981 msgid "cdot"
14982 msgstr "cdot"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14985 msgid "sqcup"
14986 msgstr "sqcup"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14989 msgid "triangleleft"
14990 msgstr "triangleleft"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14993 msgid "odot"
14994 msgstr "odot"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14997 msgid "star"
14998 msgstr "star"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15001 msgid "vee"
15002 msgstr "vee"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15005 msgid "amalg"
15006 msgstr "amalg"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15009 msgid "bigcirc"
15010 msgstr "bigcirc"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15013 msgid "setminus"
15014 msgstr "setminus"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15017 msgid "wedge"
15018 msgstr "wedge"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15021 msgid "dagger"
15022 msgstr "dagger"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15025 msgid "circ"
15026 msgstr "circ"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15029 msgid "bullet"
15030 msgstr "bullet"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15033 msgid "wr"
15034 msgstr "wr"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15037 msgid "ddagger"
15038 msgstr "ddagger"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15041 msgid "leq"
15042 msgstr "leq"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15045 msgid "geq"
15046 msgstr "geq"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15049 msgid "equiv"
15050 msgstr "equiv"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15053 msgid "models"
15054 msgstr "models"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15057 msgid "prec"
15058 msgstr "prec"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15061 msgid "succ"
15062 msgstr "succ"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15065 msgid "sim"
15066 msgstr "sim"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15069 msgid "perp"
15070 msgstr "perp"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15073 msgid "preceq"
15074 msgstr "preceq"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15077 msgid "succeq"
15078 msgstr "succeq"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15081 msgid "simeq"
15082 msgstr "simeq"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15085 msgid "mid"
15086 msgstr "mid"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15089 msgid "ll"
15090 msgstr "ll"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15093 msgid "gg"
15094 msgstr "gg"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15097 msgid "asymp"
15098 msgstr "asymp"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15101 msgid "parallel"
15102 msgstr "parallel"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15105 msgid "subset"
15106 msgstr "subset"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15109 msgid "supset"
15110 msgstr "supset"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15113 msgid "approx"
15114 msgstr "approx"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15117 msgid "smile"
15118 msgstr "smile"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15121 msgid "subseteq"
15122 msgstr "subseteq"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15125 msgid "supseteq"
15126 msgstr "supseteq"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15129 msgid "cong"
15130 msgstr "cong"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15133 msgid "frown"
15134 msgstr "frown"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15137 msgid "sqsubseteq"
15138 msgstr "sqsubseteq"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15141 msgid "sqsupseteq"
15142 msgstr "sqsupseteq"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15145 msgid "doteq"
15146 msgstr "doteq"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15149 msgid "neq"
15150 msgstr "neq"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15153 msgid "in[[math relation]]"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15157 msgid "ni"
15158 msgstr "ni"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15161 msgid "propto"
15162 msgstr "propto"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15165 msgid "notin"
15166 msgstr "notin"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15169 msgid "vdash"
15170 msgstr "vdash"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15173 msgid "dashv"
15174 msgstr "dashv"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15177 msgid "bowtie"
15178 msgstr "bowtie"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15181 msgid "alpha"
15182 msgstr "alpha"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15185 msgid "beta"
15186 msgstr "beta"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15189 msgid "gamma"
15190 msgstr "gamma"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15193 msgid "delta"
15194 msgstr "delta"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15197 msgid "epsilon"
15198 msgstr "epsilon"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15201 msgid "varepsilon"
15202 msgstr "varepsilon"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15205 msgid "zeta"
15206 msgstr "zeta"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15209 msgid "eta"
15210 msgstr "eta"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15213 msgid "theta"
15214 msgstr "theta"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15217 msgid "vartheta"
15218 msgstr "vartheta"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15221 msgid "iota"
15222 msgstr "iota"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15225 msgid "kappa"
15226 msgstr "kappa"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15229 msgid "lambda"
15230 msgstr "lambda"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15233 msgid "mu"
15234 msgstr "mu"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15237 msgid "nu"
15238 msgstr "nu"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15241 msgid "xi"
15242 msgstr "xi"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15245 msgid "pi"
15246 msgstr "pi"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15249 msgid "varpi"
15250 msgstr "varpi"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15253 msgid "rho"
15254 msgstr "rho"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15257 msgid "varrho"
15258 msgstr "varrho"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15261 msgid "sigma"
15262 msgstr "sigma"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15265 msgid "varsigma"
15266 msgstr "varsigma"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15269 msgid "tau"
15270 msgstr "tau"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15273 msgid "upsilon"
15274 msgstr "upsilon"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15277 msgid "phi"
15278 msgstr "phi"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15281 msgid "varphi"
15282 msgstr "varphi"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15285 msgid "chi"
15286 msgstr "chi"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15289 msgid "psi"
15290 msgstr "psi"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15293 msgid "omega"
15294 msgstr "omega"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15297 msgid "Gamma"
15298 msgstr "Gamma"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15301 msgid "Delta"
15302 msgstr "Delta"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15305 msgid "Theta"
15306 msgstr "Theta"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15309 msgid "Lambda"
15310 msgstr "Lambda"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15313 msgid "Xi"
15314 msgstr "Xi"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15317 msgid "Pi"
15318 msgstr "Pi"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15321 msgid "Sigma"
15322 msgstr "Sigma"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15325 msgid "Upsilon"
15326 msgstr "Upsilon"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15329 msgid "Phi"
15330 msgstr "Phi"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15333 msgid "Psi"
15334 msgstr "Psi"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15337 msgid "Omega"
15338 msgstr "Omega"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15341 msgid "nabla"
15342 msgstr "abla"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15345 msgid "partial"
15346 msgstr "partial"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15349 msgid "infty"
15350 msgstr "infty"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15353 msgid "prime"
15354 msgstr "prime"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15357 msgid "ell"
15358 msgstr "ell"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15361 msgid "emptyset"
15362 msgstr "emptyset"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15365 msgid "exists"
15366 msgstr "exists"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15369 msgid "forall"
15370 msgstr "forall"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15373 msgid "imath"
15374 msgstr "imath"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15377 msgid "jmath"
15378 msgstr "jmath"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15381 msgid "Re"
15382 msgstr "Re"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15385 msgid "Im"
15386 msgstr "Im"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15389 msgid "aleph"
15390 msgstr "aleph"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15393 msgid "wp"
15394 msgstr "wp"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15397 msgid "hbar"
15398 msgstr "hbar"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15401 msgid "angle"
15402 msgstr "angle"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15405 msgid "top"
15406 msgstr "top"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15409 msgid "bot"
15410 msgstr "bot"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15413 msgid "Vert"
15414 msgstr "Vert"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15417 msgid "neg"
15418 msgstr "neg"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15421 msgid "flat"
15422 msgstr "flat"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15425 msgid "natural"
15426 msgstr "natural"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15429 msgid "sharp"
15430 msgstr "sharp"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15433 msgid "surd"
15434 msgstr "surd"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15437 msgid "triangle"
15438 msgstr "triangle"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15441 msgid "diamondsuit"
15442 msgstr "diamondsuit"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15445 msgid "heartsuit"
15446 msgstr "heartsuit"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15449 msgid "clubsuit"
15450 msgstr "clubsuit"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15453 msgid "spadesuit"
15454 msgstr "spadesuit"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15457 msgid "textrm \\AA"
15458 msgstr "textrm \\AA"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15461 msgid "textrm \\O"
15462 msgstr "textrm \\O"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15465 msgid "mathcircumflex"
15466 msgstr "mathcircumflex"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15469 msgid "_"
15470 msgstr "_"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15473 msgid "mathrm T"
15474 msgstr "mathrm T"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15477 msgid "mathbb N"
15478 msgstr "mathbb N"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15481 msgid "mathbb Z"
15482 msgstr "mathbb Z"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15485 msgid "mathbb Q"
15486 msgstr "mathbb Q"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15489 msgid "mathbb R"
15490 msgstr "mathbb R"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15493 msgid "mathbb C"
15494 msgstr "mathbb C"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15497 msgid "mathbb H"
15498 msgstr "mathbb H"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15501 msgid "mathcal F"
15502 msgstr "mathcal F"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15505 msgid "mathcal L"
15506 msgstr "mathcal L"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15509 msgid "mathcal H"
15510 msgstr "mathcal H"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15513 msgid "mathcal O"
15514 msgstr "mathcal O"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15517 msgid "Big Operators"
15518 msgstr "Operadores grandes"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15521 msgid "intop"
15522 msgstr "intop"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15525 msgid "int"
15526 msgstr "int"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15529 msgid "iint"
15530 msgstr "iint"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15533 msgid "iintop"
15534 msgstr "iintop"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15537 msgid "iiint"
15538 msgstr "iiint"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15541 msgid "iiintop"
15542 msgstr "iiintop"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15545 msgid "iiiint"
15546 msgstr "iiiint"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15549 msgid "iiiintop"
15550 msgstr "iiiintop"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15553 msgid "dotsint"
15554 msgstr "dotsint"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15557 msgid "dotsintop"
15558 msgstr "dotsintop"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15561 msgid "oint"
15562 msgstr "oint"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15565 msgid "ointop"
15566 msgstr "ointop"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15569 msgid "oiint"
15570 msgstr "oiint"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15573 msgid "oiintop"
15574 msgstr "oiintop"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15577 msgid "ointctrclockwiseop"
15578 msgstr "ointctrclockwiseop"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15581 msgid "ointctrclockwise"
15582 msgstr "ointctrclockwise"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15585 msgid "ointclockwiseop"
15586 msgstr "ointclockwiseop"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15589 msgid "ointclockwise"
15590 msgstr "ointclockwise"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15593 msgid "sqint"
15594 msgstr "sqint"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15597 msgid "sqintop"
15598 msgstr "sqintop"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15601 msgid "sqiint"
15602 msgstr "sqiint"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15605 msgid "sqiintop"
15606 msgstr "sqiintop"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15609 msgid "fint"
15610 msgstr "fint"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15613 msgid "fintop"
15614 msgstr "fintop"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15617 msgid "landupint"
15618 msgstr "landupint"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15621 msgid "landupintop"
15622 msgstr "landupintop"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15625 msgid "landdownint"
15626 msgstr "landdownint"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15629 msgid "landdownintop"
15630 msgstr "landdownintop"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15633 msgid "sum"
15634 msgstr "sum"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15637 msgid "prod"
15638 msgstr "prod"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15641 msgid "coprod"
15642 msgstr "coprod"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15645 msgid "bigsqcup"
15646 msgstr "bigsqcup"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15649 msgid "bigotimes"
15650 msgstr "bigotimes"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15653 msgid "bigodot"
15654 msgstr "bigodot"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15657 msgid "bigoplus"
15658 msgstr "bigoplus"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15661 msgid "bigcap"
15662 msgstr "bigcap"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15665 msgid "bigcup"
15666 msgstr "bigcup"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15669 msgid "biguplus"
15670 msgstr "biguplus"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15673 msgid "bigvee"
15674 msgstr "bigvee"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15677 msgid "bigwedge"
15678 msgstr "bigwedge"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15681 msgid "AMS Miscellaneous"
15682 msgstr "Miscelánea AMS"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15685 msgid "digamma"
15686 msgstr "digamma"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15689 msgid "varkappa"
15690 msgstr "varkappa"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15693 msgid "beth"
15694 msgstr "beth"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15697 msgid "daleth"
15698 msgstr "daleth"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15701 msgid "gimel"
15702 msgstr "gimel"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15705 msgid "ulcorner"
15706 msgstr "ulcorner"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15709 msgid "urcorner"
15710 msgstr "urcorner"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15713 msgid "llcorner"
15714 msgstr "llcorner"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15717 msgid "lrcorner"
15718 msgstr "lrcorner"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15721 msgid "hslash"
15722 msgstr "hslash"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15725 msgid "vartriangle"
15726 msgstr "vartriangle"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15729 msgid "triangledown"
15730 msgstr "triangledown"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15733 msgid "square"
15734 msgstr "square"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15737 msgid "lozenge"
15738 msgstr "lozenge"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15741 msgid "circledS"
15742 msgstr "circledS"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15745 msgid "measuredangle"
15746 msgstr "measuredangle"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15749 msgid "nexists"
15750 msgstr "nexists"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15753 msgid "mho"
15754 msgstr "mho"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15757 msgid "Finv"
15758 msgstr "Finv"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15761 msgid "Game"
15762 msgstr "Game"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15765 msgid "Bbbk"
15766 msgstr "Bbbk"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15769 msgid "backprime"
15770 msgstr "backprime"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15773 msgid "varnothing"
15774 msgstr "varnothing"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Diamond"
15779 msgstr "diamond"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15782 msgid "blacktriangle"
15783 msgstr "blacktriangle"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15786 msgid "blacktriangledown"
15787 msgstr "blacktriangledown"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15790 msgid "blacksquare"
15791 msgstr "blacksquare"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15794 msgid "blacklozenge"
15795 msgstr "blacklozenge"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15798 msgid "bigstar"
15799 msgstr "bigstar"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15802 msgid "sphericalangle"
15803 msgstr "sphericalangle"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15806 msgid "complement"
15807 msgstr "complement"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15810 msgid "eth"
15811 msgstr "eth"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15814 msgid "diagup"
15815 msgstr "diagup"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15818 msgid "diagdown"
15819 msgstr "diagdown"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15822 msgid "AMS Arrows"
15823 msgstr "Frechas AMS"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15826 msgid "dashleftarrow"
15827 msgstr "dashleftarrow"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15830 msgid "dashrightarrow"
15831 msgstr "dashrightarrow"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15834 msgid "leftleftarrows"
15835 msgstr "leftleftarrows"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15838 msgid "leftrightarrows"
15839 msgstr "leftrightarrows"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15842 msgid "rightrightarrows"
15843 msgstr "rightrightarrows"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15846 msgid "rightleftarrows"
15847 msgstr "rightleftarrows"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15850 msgid "Lleftarrow"
15851 msgstr "Lleftarrow"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15854 msgid "Rrightarrow"
15855 msgstr "Rrightarrow"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15858 msgid "twoheadleftarrow"
15859 msgstr "twoheadleftarrow"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15862 msgid "twoheadrightarrow"
15863 msgstr "twoheadrightarrow"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15866 msgid "leftarrowtail"
15867 msgstr "leftarrowtail"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15870 msgid "rightarrowtail"
15871 msgstr "rightarrowtail"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15874 msgid "looparrowleft"
15875 msgstr "looparrowleft"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15878 msgid "looparrowright"
15879 msgstr "looparrowright"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15882 msgid "curvearrowleft"
15883 msgstr "curvearrowleft"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15886 msgid "curvearrowright"
15887 msgstr "curvearrowright"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15890 msgid "circlearrowleft"
15891 msgstr "circlearrowleft"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15894 msgid "circlearrowright"
15895 msgstr "circlearrowright"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15898 msgid "Lsh"
15899 msgstr "Lsh"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15902 msgid "Rsh"
15903 msgstr "Rsh"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15906 msgid "upuparrows"
15907 msgstr "upuparrows"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15910 msgid "downdownarrows"
15911 msgstr "downdownarrows"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15914 msgid "upharpoonleft"
15915 msgstr "upharpoonleft"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15918 msgid "upharpoonright"
15919 msgstr "upharpoonright"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15922 msgid "downharpoonleft"
15923 msgstr "downharpoonleft"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15926 msgid "downharpoonright"
15927 msgstr "downharpoonright"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15930 msgid "leftrightharpoons"
15931 msgstr "leftrightharpoons"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15934 msgid "rightsquigarrow"
15935 msgstr "rightsquigarrow"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15938 msgid "leftrightsquigarrow"
15939 msgstr "leftrightsquigarrow"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15942 msgid "nleftarrow"
15943 msgstr "nleftarrow"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15946 msgid "nrightarrow"
15947 msgstr "nrightarrow"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15950 msgid "nleftrightarrow"
15951 msgstr "nleftrightarrow"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15954 msgid "nLeftarrow"
15955 msgstr "nLeftarrow"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15958 msgid "nRightarrow"
15959 msgstr "nRightarrow"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15962 msgid "nLeftrightarrow"
15963 msgstr "nLeftrightarrow"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15966 msgid "multimap"
15967 msgstr "multimap"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15970 msgid "AMS Relations"
15971 msgstr "Relacións AMS"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15974 msgid "leqq"
15975 msgstr "leqq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15978 msgid "geqq"
15979 msgstr "geqq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15982 msgid "leqslant"
15983 msgstr "leqslant"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15986 msgid "geqslant"
15987 msgstr "geqslant"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15990 msgid "eqslantless"
15991 msgstr "eqslantless"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15994 msgid "eqslantgtr"
15995 msgstr "eqslantgtr"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15998 msgid "lesssim"
15999 msgstr "lesssim"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16002 msgid "gtrsim"
16003 msgstr "gtrsim"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16006 msgid "lessapprox"
16007 msgstr "lessapprox"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16010 msgid "gtrapprox"
16011 msgstr "gtrapprox"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16014 msgid "approxeq"
16015 msgstr "approxeq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16018 msgid "triangleq"
16019 msgstr "triangleq"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16022 msgid "lessdot"
16023 msgstr "lessdot"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16026 msgid "gtrdot"
16027 msgstr "gtrdot"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16030 msgid "lll"
16031 msgstr "lll"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16034 msgid "ggg"
16035 msgstr "ggg"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16038 msgid "lessgtr"
16039 msgstr "lessgtr"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16042 msgid "gtrless"
16043 msgstr "gtrless"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16046 msgid "lesseqgtr"
16047 msgstr "lesseqgtr"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16050 msgid "gtreqless"
16051 msgstr "gtreqless"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16054 msgid "lesseqqgtr"
16055 msgstr "lesseqqgtr"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16058 msgid "gtreqqless"
16059 msgstr "gtreqqless"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16062 msgid "eqcirc"
16063 msgstr "eqcirc"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16066 msgid "circeq"
16067 msgstr "circeq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16070 msgid "thicksim"
16071 msgstr "thicksim"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16074 msgid "thickapprox"
16075 msgstr "thickapprox"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16078 msgid "backsim"
16079 msgstr "backsim"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16082 msgid "backsimeq"
16083 msgstr "backsimeq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16086 msgid "subseteqq"
16087 msgstr "subseteqq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16090 msgid "supseteqq"
16091 msgstr "supseteqq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16094 msgid "Subset"
16095 msgstr "Subset"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16098 msgid "Supset"
16099 msgstr "Supset"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16102 msgid "sqsubset"
16103 msgstr "sqsubset"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16106 msgid "sqsupset"
16107 msgstr "sqsupset"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16110 msgid "preccurlyeq"
16111 msgstr "preccurlyeq"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16114 msgid "succcurlyeq"
16115 msgstr "succcurlyeq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16118 msgid "curlyeqprec"
16119 msgstr "curlyeqprec"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16122 msgid "curlyeqsucc"
16123 msgstr "curlyeqsucc"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16126 msgid "precsim"
16127 msgstr "precsim"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16130 msgid "succsim"
16131 msgstr "succsim"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16134 msgid "precapprox"
16135 msgstr "precapprox"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16138 msgid "succapprox"
16139 msgstr "succapprox"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16142 msgid "vartriangleleft"
16143 msgstr "vartriangleleft"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16146 msgid "vartriangleright"
16147 msgstr "vartriangleright"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16150 msgid "trianglelefteq"
16151 msgstr "trianglelefteq"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16154 msgid "trianglerighteq"
16155 msgstr "trianglerighteq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16158 msgid "bumpeq"
16159 msgstr "bumpeq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16162 msgid "Bumpeq"
16163 msgstr "Bumpeq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16166 msgid "doteqdot"
16167 msgstr "doteqdot"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16170 msgid "risingdotseq"
16171 msgstr "risingdotseq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16174 msgid "fallingdotseq"
16175 msgstr "fallingdotseq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16178 msgid "vDash"
16179 msgstr "vDash"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16182 msgid "Vvdash"
16183 msgstr "Vvdash"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16186 msgid "Vdash"
16187 msgstr "Vdash"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16190 msgid "shortmid"
16191 msgstr "shortmid"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16194 msgid "shortparallel"
16195 msgstr "shortparallel"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16198 msgid "smallsmile"
16199 msgstr "smallsmile"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16202 msgid "smallfrown"
16203 msgstr "smallfrown"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16206 msgid "blacktriangleleft"
16207 msgstr "blacktriangleleft"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16210 msgid "blacktriangleright"
16211 msgstr "blacktriangleright"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16214 msgid "because"
16215 msgstr "because"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16218 msgid "therefore"
16219 msgstr "therefore"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16222 msgid "backepsilon"
16223 msgstr "backepsilon"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16226 msgid "varpropto"
16227 msgstr "varpropto"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16230 msgid "between"
16231 msgstr "between"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16234 msgid "pitchfork"
16235 msgstr "pitchfork"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16238 msgid "AMS Negative Relations"
16239 msgstr "Relacións negadas AMS"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16242 msgid "nless"
16243 msgstr "nless"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16246 msgid "ngtr"
16247 msgstr "ngtr"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16250 msgid "nleq"
16251 msgstr "nleq"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16254 msgid "ngeq"
16255 msgstr "ngeq"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16258 msgid "nleqslant"
16259 msgstr "nleqslant"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16262 msgid "ngeqslant"
16263 msgstr "ngeqslant"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16266 msgid "nleqq"
16267 msgstr "nleqq"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16270 msgid "ngeqq"
16271 msgstr "ngeqq"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16274 msgid "lneq"
16275 msgstr "lneq"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16278 msgid "gneq"
16279 msgstr "gneq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16282 msgid "lneqq"
16283 msgstr "lneqq"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16286 msgid "gneqq"
16287 msgstr "gneqq"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16290 msgid "lvertneqq"
16291 msgstr "lvertneqq"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16294 msgid "gvertneqq"
16295 msgstr "gvertneqq"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16298 msgid "lnsim"
16299 msgstr "lnsim"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16302 msgid "gnsim"
16303 msgstr "gnsim"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16306 msgid "lnapprox"
16307 msgstr "lnapprox"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16310 msgid "gnapprox"
16311 msgstr "gnapprox"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16314 msgid "nprec"
16315 msgstr "nprec"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16318 msgid "nsucc"
16319 msgstr "nsucc"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16322 msgid "npreceq"
16323 msgstr "npreceq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16326 msgid "nsucceq"
16327 msgstr "nsucceq"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16330 msgid "precnsim"
16331 msgstr "precnsim"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16334 msgid "succnsim"
16335 msgstr "succnsim"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16338 msgid "precnapprox"
16339 msgstr "precnapprox"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16342 msgid "succnapprox"
16343 msgstr "succnapprox"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16346 msgid "subsetneq"
16347 msgstr "subsetneq"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16350 msgid "supsetneq"
16351 msgstr "supsetneq"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16354 msgid "subsetneqq"
16355 msgstr "subsetneqq"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16358 msgid "supsetneqq"
16359 msgstr "supsetneqq"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16362 msgid "nsubseteq"
16363 msgstr "nsubseteq"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16366 msgid "nsupseteq"
16367 msgstr "nsupseteq"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16370 msgid "nsupseteqq"
16371 msgstr "nsupseteqq"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16374 msgid "nvdash"
16375 msgstr "nvdash"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16378 msgid "nvDash"
16379 msgstr "nvDash"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16382 msgid "nVDash"
16383 msgstr "nVDash"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16386 msgid "varsubsetneq"
16387 msgstr "varsubsetneq"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16390 msgid "varsupsetneq"
16391 msgstr "varsupsetneq"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16394 msgid "varsubsetneqq"
16395 msgstr "varsubsetneqq"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16398 msgid "varsupsetneqq"
16399 msgstr "varsupsetneqq"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16402 msgid "ntriangleleft"
16403 msgstr "ntriangleleft"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16406 msgid "ntriangleright"
16407 msgstr "ntriangleright"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16410 msgid "ntrianglelefteq"
16411 msgstr "ntrianglelefteq"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16414 msgid "ntrianglerighteq"
16415 msgstr "ntrianglerighteq"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16418 msgid "ncong"
16419 msgstr "ncong"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16422 msgid "nsim"
16423 msgstr "nsim"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16426 msgid "nmid"
16427 msgstr "nmid"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16430 msgid "nshortmid"
16431 msgstr "nshortmid"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16434 msgid "nparallel"
16435 msgstr "nparallel"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16438 msgid "nshortparallel"
16439 msgstr "nshortparallel"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16442 msgid "AMS Operators"
16443 msgstr "Operadores AMS"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16446 msgid "dotplus"
16447 msgstr "dotplus"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16450 msgid "smallsetminus"
16451 msgstr "smallsetminus"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16454 msgid "Cap"
16455 msgstr "Cap"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16458 msgid "Cup"
16459 msgstr "Cup"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16462 msgid "barwedge"
16463 msgstr "barwedge"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16466 msgid "veebar"
16467 msgstr "veebar"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16470 msgid "doublebarwedge"
16471 msgstr "doublebarwedge"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16474 msgid "boxminus"
16475 msgstr "boxminus"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16478 msgid "boxtimes"
16479 msgstr "boxtimes"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16482 msgid "boxdot"
16483 msgstr "boxdot"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16486 msgid "boxplus"
16487 msgstr "boxplus"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16490 msgid "divideontimes"
16491 msgstr "divideontimes"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16494 msgid "ltimes"
16495 msgstr "ltimes"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16498 msgid "rtimes"
16499 msgstr "rtimes"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16502 msgid "leftthreetimes"
16503 msgstr "leftthreetimes"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16506 msgid "rightthreetimes"
16507 msgstr "rightthreetimes"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16510 msgid "curlywedge"
16511 msgstr "curlywedge"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16514 msgid "curlyvee"
16515 msgstr "curlyvee"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16518 msgid "circleddash"
16519 msgstr "circleddash"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16522 msgid "circledast"
16523 msgstr "circledast"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16526 msgid "circledcirc"
16527 msgstr "circledcirc"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16530 msgid "centerdot"
16531 msgstr "centerdot"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16534 msgid "intercal"
16535 msgstr "intercal"
16536
16537 #: lib/external_templates:36
16538 msgid "GnumericSpreadsheet"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16542 msgid "Spreadsheet"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: lib/external_templates:39
16546 msgid ""
16547 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16548 "It imports as a long table, so any length\n"
16549 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16550 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16551 "both for gnumeric and excel files.\n"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: lib/external_templates:76
16555 msgid "RasterImage"
16556 msgstr "Imaxe rasterizada"
16557
16558 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16559 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16560 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16561
16562 #: lib/external_templates:84
16563 msgid "A bitmap file.\n"
16564 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16565
16566 #: lib/external_templates:148
16567 msgid "XFig"
16568 msgstr "XFig "
16569
16570 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16571 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16572 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16573
16574 #: lib/external_templates:151
16575 msgid "An Xfig figure.\n"
16576 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16577
16578 #: lib/external_templates:201
16579 msgid "ChessDiagram"
16580 msgstr "TabuleiroXedrez"
16581
16582 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16583 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16584 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16585
16586 # fuzzy
16587 #: lib/external_templates:204
16588 msgid ""
16589 "A chess position diagram.\n"
16590 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16591 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16592 "the position that you want to display.\n"
16593 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16594 "and remember to type in a relative path\n"
16595 "to the LyX document location.\n"
16596 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16597 "to enable general editing of the board.\n"
16598 "You might also check out the\n"
16599 "'Options->Test legality' option, and\n"
16600 "remember to middle and right click to\n"
16601 "insert new material in the board.\n"
16602 "In order for this to work, you have to\n"
16603 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16604 "that TeX will find it, and you will need\n"
16605 "to install the skak package from CTAN.\n"
16606 msgstr ""
16607 "Un diagrama de xadrez.\n"
16608 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16609 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16610 "a posición que quer mostrar.\n"
16611 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16612 "e un camiño (path) relativo a\n"
16613 "ubicación do documento LyX.\n"
16614 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16615 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16616 "Tamén pode marcar a opción\n"
16617 "Options->Test legality, e\n"
16618 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16619 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16620 "Para que isto funcione ten que\n"
16621 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16622 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16623 "no que o TeX o atope.\n"
16624
16625 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16626 msgid "Lilypond typeset music"
16627 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16628
16629 #: lib/external_templates:254
16630 msgid ""
16631 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16632 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16633 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16634 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16635 msgstr ""
16636 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16637 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16638 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16639 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16640
16641 #: lib/external_templates:300
16642 #, fuzzy
16643 msgid "PDFPages"
16644 msgstr "Páxinas"
16645
16646 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16647 #, fuzzy
16648 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16649 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16650
16651 #: lib/external_templates:303
16652 msgid ""
16653 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16654 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16655 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16656 "Examples:\n"
16657 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16658 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16659 "* pages=- (to include all pages)\n"
16660 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16661 "for further options and details.\n"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: lib/external_templates:343
16665 msgid ""
16666 "Today's date.\n"
16667 "Read 'info date' for more information.\n"
16668 msgstr ""
16669 "Data de hoxe.\n"
16670 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16671
16672 #: lib/external_templates:372
16673 msgid "Dia"
16674 msgstr "Dia"
16675
16676 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16679 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16680
16681 #: lib/external_templates:375
16682 msgid "Dia diagram.\n"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: lib/configure.py:479
16686 msgid "Tgif"
16687 msgstr "Tgif"
16688
16689 #: lib/configure.py:482
16690 msgid "FIG"
16691 msgstr "FIG"
16692
16693 #: lib/configure.py:485
16694 msgid "DIA"
16695 msgstr "DIA"
16696
16697 #: lib/configure.py:488
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Grace"
16700 msgstr "Escala de cincentos"
16701
16702 #: lib/configure.py:491
16703 msgid "FEN"
16704 msgstr "FEN"
16705
16706 #: lib/configure.py:494
16707 msgid "SVG"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16711 msgid "BMP"
16712 msgstr "BMP"
16713
16714 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16715 msgid "GIF"
16716 msgstr "GIF"
16717
16718 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16720 msgid "JPEG"
16721 msgstr "JPEG"
16722
16723 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16724 msgid "PBM"
16725 msgstr "PBM"
16726
16727 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16728 msgid "PGM"
16729 msgstr "PGM"
16730
16731 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16733 msgid "PNG"
16734 msgstr "PNG"
16735
16736 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16737 msgid "PPM"
16738 msgstr "PPM"
16739
16740 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16741 msgid "TIFF"
16742 msgstr "TIFF"
16743
16744 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16745 msgid "XBM"
16746 msgstr "XBM"
16747
16748 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16749 msgid "XPM"
16750 msgstr "XPM"
16751
16752 #: lib/configure.py:532
16753 msgid "Plain text (chess output)"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: lib/configure.py:533
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Plain text (image)"
16759 msgstr "Texto simples"
16760
16761 #: lib/configure.py:534
16762 msgid "Plain text (Xfig output)"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: lib/configure.py:535
16766 #, fuzzy
16767 msgid "date (output)"
16768 msgstr "Actualiza PostScript"
16769
16770 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16771 msgid "DocBook"
16772 msgstr "DocBook"
16773
16774 #: lib/configure.py:536
16775 msgid "DocBook|B"
16776 msgstr "DocBook|B"
16777
16778 #: lib/configure.py:537
16779 msgid "Docbook (XML)"
16780 msgstr "Docbook (XML)"
16781
16782 #: lib/configure.py:538
16783 msgid "Graphviz Dot"
16784 msgstr "Graphviz Dot"
16785
16786 #: lib/configure.py:539
16787 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16788 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16789
16790 #: lib/configure.py:540
16791 msgid "NoWeb"
16792 msgstr "NoWeb"
16793
16794 #: lib/configure.py:540
16795 msgid "NoWeb|N"
16796 msgstr "NoWeb|N"
16797
16798 #: lib/configure.py:541
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Sweave|S"
16801 msgstr "Gravar|G"
16802
16803 #: lib/configure.py:542
16804 #, fuzzy
16805 msgid "LilyPond music"
16806 msgstr "LilyPond"
16807
16808 #: lib/configure.py:543
16809 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: lib/configure.py:544
16813 #, fuzzy
16814 msgid "LaTeX (plain)"
16815 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16816
16817 #: lib/configure.py:544
16818 #, fuzzy
16819 msgid "LaTeX (plain)|L"
16820 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16821
16822 #: lib/configure.py:545
16823 #, fuzzy
16824 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16825 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16826
16827 #: lib/configure.py:546
16828 #, fuzzy
16829 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16830 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16831
16832 #: lib/configure.py:547
16833 #, fuzzy
16834 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16835 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16836
16837 #: lib/configure.py:548
16838 msgid "Plain text"
16839 msgstr "Texto simples"
16840
16841 #: lib/configure.py:548
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Plain text|a"
16844 msgstr "Texto simples"
16845
16846 #: lib/configure.py:549
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Plain text (pstotext)"
16849 msgstr "Texto simples"
16850
16851 #: lib/configure.py:550
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16854 msgstr "Texto simples"
16855
16856 #: lib/configure.py:551
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Plain text (catdvi)"
16859 msgstr "Texto simples"
16860
16861 #: lib/configure.py:552
16862 msgid "Plain Text, Join Lines"
16863 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16864
16865 #: lib/configure.py:555
16866 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: lib/configure.py:556
16870 msgid "Excel spreadsheet"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: lib/configure.py:557
16874 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16878 #, fuzzy
16879 msgid "LyXHTML"
16880 msgstr "HTML"
16881
16882 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16883 #, fuzzy
16884 msgid "LyXHTML|y"
16885 msgstr "HTML|H"
16886
16887 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16888 msgid "BibTeX"
16889 msgstr "BibTeX"
16890
16891 #: lib/configure.py:574
16892 msgid "EPS"
16893 msgstr "EPS"
16894
16895 #: lib/configure.py:575
16896 msgid "Postscript"
16897 msgstr "Postscript"
16898
16899 #: lib/configure.py:575
16900 msgid "Postscript|t"
16901 msgstr "Postscript|t"
16902
16903 #: lib/configure.py:579
16904 msgid "PDF (ps2pdf)"
16905 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16906
16907 #: lib/configure.py:579
16908 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16909 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16910
16911 #: lib/configure.py:580
16912 msgid "PDF (pdflatex)"
16913 msgstr "PDF (pdflatex)"
16914
16915 #: lib/configure.py:580
16916 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16917 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16918
16919 #: lib/configure.py:581
16920 msgid "PDF (dvipdfm)"
16921 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16922
16923 #: lib/configure.py:581
16924 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16925 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16926
16927 #: lib/configure.py:582
16928 msgid "PDF (XeTeX)"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: lib/configure.py:582
16932 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: lib/configure.py:583
16936 #, fuzzy
16937 msgid "PDF (LuaTeX)"
16938 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16939
16940 #: lib/configure.py:583
16941 #, fuzzy
16942 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16943 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16944
16945 #: lib/configure.py:586
16946 msgid "DVI"
16947 msgstr "DVI"
16948
16949 #: lib/configure.py:586
16950 msgid "DVI|D"
16951 msgstr "DVI|D"
16952
16953 #: lib/configure.py:587
16954 #, fuzzy
16955 msgid "DVI (LuaTeX)"
16956 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16957
16958 #: lib/configure.py:587
16959 #, fuzzy
16960 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16961 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16962
16963 #: lib/configure.py:590
16964 #, fuzzy
16965 msgid "DraftDVI"
16966 msgstr "&Rascuño"
16967
16968 #: lib/configure.py:593
16969 msgid "HTML|H"
16970 msgstr "HTML|H"
16971
16972 #: lib/configure.py:596
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Noteedit"
16975 msgstr "NotaAoEditor"
16976
16977 #: lib/configure.py:599
16978 #, fuzzy
16979 msgid "OpenDocument"
16980 msgstr "Abre documento"
16981
16982 #: lib/configure.py:600
16983 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16984 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16985
16986 #: lib/configure.py:603
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Rich Text Format"
16989 msgstr "Fonte texto normal"
16990
16991 #: lib/configure.py:604
16992 #, fuzzy
16993 msgid "MS Word"
16994 msgstr "Palabras"
16995
16996 #: lib/configure.py:604
16997 #, fuzzy
16998 msgid "MS Word|W"
16999 msgstr "Contar palabras|p"
17000
17001 #: lib/configure.py:607
17002 #, fuzzy
17003 msgid "date command"
17004 msgstr "Comando seguinte"
17005
17006 #: lib/configure.py:608
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Table (CSV)"
17009 msgstr "Táboa"
17010
17011 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
17012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17013 msgid "LyX"
17014 msgstr "LyX"
17015
17016 #: lib/configure.py:611
17017 msgid "LyX 1.3.x"
17018 msgstr "LyX 1.3.x"
17019
17020 #: lib/configure.py:612
17021 msgid "LyX 1.4.x"
17022 msgstr "LyX 1.4.x"
17023
17024 #: lib/configure.py:613
17025 msgid "LyX 1.5.x"
17026 msgstr "LyX 1.5.x"
17027
17028 #: lib/configure.py:614
17029 #, fuzzy
17030 msgid "LyX 1.6.x"
17031 msgstr "LyX 1.3.x"
17032
17033 #: lib/configure.py:615
17034 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17035 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17036
17037 #: lib/configure.py:616
17038 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17039 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17040
17041 #: lib/configure.py:617
17042 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17043 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17044
17045 #: lib/configure.py:618
17046 #, fuzzy
17047 msgid "LyX Preview"
17048 msgstr "Vista preliminar"
17049
17050 #: lib/configure.py:619
17051 #, fuzzy
17052 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17053 msgstr "Vista preliminar"
17054
17055 #: lib/configure.py:620
17056 #, fuzzy
17057 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17058 msgstr "Vista preliminar"
17059
17060 #: lib/configure.py:621
17061 msgid "PDFTEX"
17062 msgstr "PDFTEX"
17063
17064 #: lib/configure.py:622
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Program"
17067 msgstr "Código programación"
17068
17069 #: lib/configure.py:623
17070 msgid "PSTEX"
17071 msgstr "PSTEX"
17072
17073 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Windows Metafile"
17076 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17077
17078 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17079 msgid "Enhanced Metafile"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: lib/configure.py:626
17083 msgid "HTML (MS Word)"
17084 msgstr "HTML (MS Word)"
17085
17086 #: lib/configure.py:708
17087 msgid "LyXBlogger"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: lib/configure.py:911
17091 msgid "LyX Archive (zip)"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: lib/configure.py:914
17095 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
17099 #, c-format
17100 msgid "%1$s and %2$s"
17101 msgstr "%1$s e %2$s"
17102
17103 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17104 #, c-format
17105 msgid "%1$s et al."
17106 msgstr "%1$s et al."
17107
17108 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17109 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17110 msgid "ERROR!"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17114 msgid "No year"
17115 msgstr "Sen ano"
17116
17117 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Add to bibliography only."
17120 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17121
17122 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17123 msgid "before"
17124 msgstr "antes"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:137
17127 #, c-format
17128 msgid ""
17129 "Could not print the document %1$s.\n"
17130 "Check that your printer is set up correctly."
17131 msgstr ""
17132 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17133 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:140
17136 msgid "Print document failed"
17137 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:318
17140 msgid "Disk Error: "
17141 msgstr ""
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:319
17144 #, fuzzy, c-format
17145 msgid ""
17146 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17147 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:401
17150 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:403
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Attempting to close changed document!"
17156 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:411
17159 msgid "Could not remove temporary directory"
17160 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:412
17163 #, c-format
17164 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17165 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:722
17168 msgid "Unknown document class"
17169 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:723
17172 #, c-format
17173 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17174 msgstr ""
17175 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17178 #, c-format
17179 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17180 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17183 msgid "Document header error"
17184 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:737
17187 msgid "\\begin_header is missing"
17188 msgstr "\\begin_header falta"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:760
17191 msgid "\\begin_document is missing"
17192 msgstr "\\begin_document falta"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17195 #: src/BufferView.cpp:1423
17196 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17197 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17200 #, fuzzy
17201 msgid ""
17202 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17203 "xcolor/ulem are installed.\n"
17204 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17205 "LaTeX preamble."
17206 msgstr ""
17207 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17208 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17209 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17210 "LaTeX."
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17213 #, fuzzy
17214 msgid ""
17215 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17216 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17217 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17218 "LaTeX preamble."
17219 msgstr ""
17220 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17221 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17222 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17223 "LaTeX."
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17228 msgid "Index"
17229 msgstr "Índice"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17232 msgid "Document format failure"
17233 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:892
17236 #, c-format
17237 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17238 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:936
17241 #, fuzzy, c-format
17242 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17243 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:961
17246 msgid "Conversion failed"
17247 msgstr "Fallou a conversión"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:962
17250 #, c-format
17251 msgid ""
17252 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17253 "it could not be created."
17254 msgstr ""
17255 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17256 "temporário para o converter."
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:972
17259 msgid "Conversion script not found"
17260 msgstr "Non se achou script de conversión"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:973
17263 #, c-format
17264 msgid ""
17265 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17266 "could not be found."
17267 msgstr ""
17268 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17269 "conversión lyx2lyx."
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17272 msgid "Conversion script failed"
17273 msgstr "Fallou o script de conversión"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:997
17276 #, fuzzy, c-format
17277 msgid ""
17278 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17279 "convert it."
17280 msgstr ""
17281 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17282 "converte-lo."
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:1004
17285 #, fuzzy, c-format
17286 msgid ""
17287 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17288 "it."
17289 msgstr ""
17290 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17291 "converte-lo."
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
17294 #, fuzzy
17295 msgid "File is read-only"
17296 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:1026
17299 #, c-format
17300 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17301 msgstr ""
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:1035
17304 #, c-format
17305 msgid ""
17306 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17307 "overwrite this file?"
17308 msgstr ""
17309 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17310 "escrebe-lo?"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:1037
17313 msgid "Overwrite modified file?"
17314 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17319 msgid "&Overwrite"
17320 msgstr "&Sobreescreber"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:1067
17323 msgid "Backup failure"
17324 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:1068
17327 #, fuzzy, c-format
17328 msgid ""
17329 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17330 "Please check whether the directory exists and is writable."
17331 msgstr ""
17332 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17333 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:1094
17336 #, c-format
17337 msgid "Saving document %1$s..."
17338 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:1109
17341 #, fuzzy
17342 msgid " could not write file!"
17343 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:1117
17346 msgid " done."
17347 msgstr " feito."
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:1132
17350 #, fuzzy, c-format
17351 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17352 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17355 #, fuzzy, c-format
17356 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17357 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:1145
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17362 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:1159
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17367 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:1173
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17372 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:1260
17375 msgid "Iconv software exception Detected"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:1260
17379 #, c-format
17380 msgid ""
17381 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17382 "installed"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:1283
17386 #, c-format
17387 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:1286
17391 msgid ""
17392 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17393 "chosen encoding.\n"
17394 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17395 msgstr ""
17396 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17397 "codificación escollida.\n"
17398 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:1293
17401 #, fuzzy
17402 msgid "iconv conversion failed"
17403 msgstr "Fallou a conversión"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:1298
17406 #, fuzzy
17407 msgid "conversion failed"
17408 msgstr "Fallou a conversión"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:1391
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Uncodable character in file path"
17413 msgstr "carácter especial"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:1392
17416 #, c-format
17417 msgid ""
17418 "The path of your document\n"
17419 "(%1$s)\n"
17420 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17421 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17422 "This will likely result in incomplete output.\n"
17423 "\n"
17424 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17425 "or change the file path name."
17426 msgstr ""
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:1670
17429 msgid "Running chktex..."
17430 msgstr "Executando chktex..."
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:1684
17433 msgid "chktex failure"
17434 msgstr "fallo de chktex"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:1685
17437 msgid "Could not run chktex successfully."
17438 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:1944
17441 #, fuzzy, c-format
17442 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17443 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17446 #, fuzzy, c-format
17447 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17448 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:2099
17451 #, c-format
17452 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17453 msgstr ""
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:2129
17456 #, c-format
17457 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17458 msgstr ""
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:2189
17461 #, fuzzy, c-format
17462 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17463 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:2196
17466 #, fuzzy, c-format
17467 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17468 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:2206
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Error exporting to DVI."
17473 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17476 #, c-format
17477 msgid ""
17478 "The file %1$s already exists.\n"
17479 "\n"
17480 "Do you want to overwrite that file?"
17481 msgstr ""
17482 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17483 "\n"
17484 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17487 msgid "Overwrite file?"
17488 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:2288
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Error running external commands."
17493 msgstr "Información xeral"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:3093
17496 msgid "Preview source code"
17497 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:3111
17500 #, c-format
17501 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17502 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:3115
17505 #, c-format
17506 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17507 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:3228
17510 #, c-format
17511 msgid "Auto-saving %1$s"
17512 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:3282
17515 msgid "Autosave failed!"
17516 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:3343
17519 msgid "Autosaving current document..."
17520 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:3501
17523 msgid "Couldn't export file"
17524 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:3502
17527 #, c-format
17528 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17529 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:3570
17532 msgid "File name error"
17533 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:3571
17536 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17537 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:3656
17540 msgid "Document export cancelled."
17541 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:3666
17544 #, c-format
17545 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17546 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:3672
17549 #, c-format
17550 msgid "Document exported as %1$s"
17551 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:3774
17554 #, c-format
17555 msgid ""
17556 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17557 "\n"
17558 "Recover emergency save?"
17559 msgstr ""
17560 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17561 "\n"
17562 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:3777
17565 msgid "Load emergency save?"
17566 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:3778
17569 msgid "&Recover"
17570 msgstr "&Recuperar"
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:3778
17573 msgid "&Load Original"
17574 msgstr "&Carregar orixinal"
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:3789
17577 #, c-format
17578 msgid ""
17579 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17580 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17581 msgstr ""
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:3795
17584 msgid "Document was successfully recovered."
17585 msgstr ""
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:3797
17588 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17589 msgstr ""
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:3798
17592 #, fuzzy, c-format
17593 msgid ""
17594 "Remove emergency file now?\n"
17595 "(%1$s)"
17596 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Delete emergency file?"
17601 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17604 #, fuzzy
17605 msgid "&Keep"
17606 msgstr "Cap"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:3807
17609 msgid "Emergency file deleted"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:3808
17613 msgid "Do not forget to save your file now!"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:3815
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Remove emergency file now?"
17619 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:3838
17622 #, c-format
17623 msgid ""
17624 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17625 "\n"
17626 "Load the backup instead?"
17627 msgstr ""
17628 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17629 "\n"
17630 "Carregar a cópia de seguranza?"
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:3840
17633 msgid "Load backup?"
17634 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:3841
17637 msgid "&Load backup"
17638 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:3841
17641 msgid "Load &original"
17642 msgstr "Carregar &orixinal"
17643
17644 #: src/Buffer.cpp:3851
17645 #, c-format
17646 msgid ""
17647 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17648 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17649 msgstr ""
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17652 msgid "Senseless!!! "
17653 msgstr "Sen senso!! "
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:4309
17656 #, fuzzy, c-format
17657 msgid "Document %1$s reloaded."
17658 msgstr "Documento %1$s aberto."
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:4312
17661 #, fuzzy, c-format
17662 msgid "Could not reload document %1$s."
17663 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:4378
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Included File Invalid"
17668 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17669
17670 #: src/Buffer.cpp:4379
17671 #, c-format
17672 msgid ""
17673 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17674 "  %1$s\n"
17675 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17676 msgstr ""
17677
17678 #: src/BufferParams.cpp:570
17679 #, c-format
17680 msgid ""
17681 "The selected document class\n"
17682 "\t%1$s\n"
17683 "requires external files that are not available.\n"
17684 "The document class can still be used, but the\n"
17685 "document cannot be compiled until the following\n"
17686 "prerequisites are installed:\n"
17687 "\t%2$s\n"
17688 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17689 "User's Guide for more information."
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/BufferParams.cpp:579
17693 msgid "Document class not available"
17694 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17695
17696 #: src/BufferParams.cpp:1977
17697 #, c-format
17698 msgid ""
17699 "The layout file:\n"
17700 "%1$s\n"
17701 "could not be found. A default textclass with default\n"
17702 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17703 "correct output."
17704 msgstr ""
17705
17706 #: src/BufferParams.cpp:1983
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Document class not found"
17709 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17710
17711 #: src/BufferParams.cpp:1990
17712 #, c-format
17713 msgid ""
17714 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17715 "%1$s\n"
17716 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17717 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17718 "correct output."
17719 msgstr ""
17720
17721 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Could not load class"
17724 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17725
17726 #: src/BufferParams.cpp:2030
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Error reading internal layout information"
17729 msgstr "Información xeral"
17730
17731 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Read Error"
17734 msgstr "Procura erro"
17735
17736 #: src/BufferView.cpp:188
17737 msgid "No more insets"
17738 msgstr "Non máis recadros"
17739
17740 #: src/BufferView.cpp:728
17741 msgid "Save bookmark"
17742 msgstr "Gravar marcador"
17743
17744 #: src/BufferView.cpp:937
17745 msgid "Converting document to new document class..."
17746 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17747
17748 #: src/BufferView.cpp:980
17749 msgid "Document is read-only"
17750 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17751
17752 #: src/BufferView.cpp:989
17753 msgid "This portion of the document is deleted."
17754 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17755
17756 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17757 #, fuzzy, c-format
17758 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17759 msgstr ""
17760 "O documento especificado\n"
17761 "%1$s\n"
17762 "non se pudo ler."
17763
17764 #: src/BufferView.cpp:1315
17765 msgid "No further undo information"
17766 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17767
17768 #: src/BufferView.cpp:1325
17769 msgid "No further redo information"
17770 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17771
17772 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17773 msgid "String not found!"
17774 msgstr "Non se achou a cadea!"
17775
17776 #: src/BufferView.cpp:1557
17777 msgid "Mark off"
17778 msgstr "Marca desactivada"
17779
17780 #: src/BufferView.cpp:1563
17781 msgid "Mark on"
17782 msgstr "Marca activada"
17783
17784 #: src/BufferView.cpp:1570
17785 msgid "Mark removed"
17786 msgstr "Marca eliminada"
17787
17788 #: src/BufferView.cpp:1573
17789 msgid "Mark set"
17790 msgstr "Marca posta"
17791
17792 #: src/BufferView.cpp:1628
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Statistics for the selection:"
17795 msgstr "&Trocar ao documento"
17796
17797 #: src/BufferView.cpp:1630
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Statistics for the document:"
17800 msgstr "&Trocar ao documento"
17801
17802 #: src/BufferView.cpp:1633
17803 #, fuzzy, c-format
17804 msgid "%1$d words"
17805 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17806
17807 #: src/BufferView.cpp:1635
17808 #, fuzzy
17809 msgid "One word"
17810 msgstr "Palabra chave"
17811
17812 #: src/BufferView.cpp:1638
17813 #, c-format
17814 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: src/BufferView.cpp:1641
17818 msgid "One character (including blanks)"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/BufferView.cpp:1644
17822 #, c-format
17823 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: src/BufferView.cpp:1647
17827 msgid "One character (excluding blanks)"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: src/BufferView.cpp:1649
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Statistics"
17833 msgstr "Estado"
17834
17835 #: src/BufferView.cpp:1780
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: src/BufferView.cpp:1782
17842 #, c-format
17843 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: src/BufferView.cpp:1790
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Branch name"
17849 msgstr "Polas"
17850
17851 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17852 msgid "Branch already exists"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: src/BufferView.cpp:2564
17856 #, c-format
17857 msgid "Inserting document %1$s..."
17858 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17859
17860 #: src/BufferView.cpp:2575
17861 #, c-format
17862 msgid "Document %1$s inserted."
17863 msgstr "Documento %1$s inserido."
17864
17865 #: src/BufferView.cpp:2577
17866 #, c-format
17867 msgid "Could not insert document %1$s"
17868 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17869
17870 #: src/BufferView.cpp:2842
17871 #, c-format
17872 msgid ""
17873 "Could not read the specified document\n"
17874 "%1$s\n"
17875 "due to the error: %2$s"
17876 msgstr ""
17877 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17878 "%1$s\n"
17879 "por mor do erro: %2$s"
17880
17881 #: src/BufferView.cpp:2844
17882 msgid "Could not read file"
17883 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17884
17885 #: src/BufferView.cpp:2851
17886 #, fuzzy, c-format
17887 msgid ""
17888 "%1$s\n"
17889 " is not readable."
17890 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17891
17892 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17893 msgid "Could not open file"
17894 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17895
17896 #: src/BufferView.cpp:2859
17897 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17898 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17899
17900 #: src/BufferView.cpp:2860
17901 msgid ""
17902 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17903 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17904 "If this does not give the correct result\n"
17905 "then please change the encoding of the file\n"
17906 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17907 msgstr ""
17908 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17909 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17910 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17911 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17912 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17913
17914 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17915 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17917 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17918 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17919 #, fuzzy
17920 msgid "LyX Warning: "
17921 msgstr "Versión LyX "
17922
17923 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17925 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17926 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17927 #, fuzzy
17928 msgid "uncodable character"
17929 msgstr "carácter especial"
17930
17931 #: src/Changes.cpp:379
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Uncodable character in author name"
17934 msgstr "carácter especial"
17935
17936 #: src/Changes.cpp:380
17937 #, c-format
17938 msgid ""
17939 "The author name '%1$s',\n"
17940 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17941 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17942 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17943 "\n"
17944 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17945 "or change the spelling of the author name."
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/Chktex.cpp:63
17949 #, c-format
17950 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17951 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17952
17953 #: src/Chktex.cpp:65
17954 msgid "ChkTeX warning id # "
17955 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17956
17957 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17959 msgid "none"
17960 msgstr "nengun"
17961
17962 #: src/Color.cpp:202
17963 msgid "black"
17964 msgstr "negro"
17965
17966 #: src/Color.cpp:203
17967 msgid "white"
17968 msgstr "branco"
17969
17970 #: src/Color.cpp:204
17971 msgid "red"
17972 msgstr "vermello"
17973
17974 #: src/Color.cpp:205
17975 msgid "green"
17976 msgstr "verde"
17977
17978 #: src/Color.cpp:206
17979 msgid "blue"
17980 msgstr "azul"
17981
17982 #: src/Color.cpp:207
17983 msgid "cyan"
17984 msgstr "cian"
17985
17986 #: src/Color.cpp:208
17987 msgid "magenta"
17988 msgstr "maxenta"
17989
17990 #: src/Color.cpp:209
17991 msgid "yellow"
17992 msgstr "amarelo"
17993
17994 #: src/Color.cpp:210
17995 msgid "cursor"
17996 msgstr "cursor"
17997
17998 #: src/Color.cpp:211
17999 msgid "background"
18000 msgstr "fundo"
18001
18002 #: src/Color.cpp:212
18003 msgid "text"
18004 msgstr "texto"
18005
18006 #: src/Color.cpp:213
18007 msgid "selection"
18008 msgstr "selección"
18009
18010 #: src/Color.cpp:214
18011 #, fuzzy
18012 msgid "selected text"
18013 msgstr "texto eliminado"
18014
18015 #: src/Color.cpp:216
18016 msgid "LaTeX text"
18017 msgstr "texto LaTeX"
18018
18019 #: src/Color.cpp:217
18020 #, fuzzy
18021 msgid "inline completion"
18022 msgstr "&Inserido"
18023
18024 #: src/Color.cpp:219
18025 #, fuzzy
18026 msgid "non-unique inline completion"
18027 msgstr "&Inserido"
18028
18029 #: src/Color.cpp:221
18030 msgid "previewed snippet"
18031 msgstr "pedazo preliminar"
18032
18033 #: src/Color.cpp:222
18034 #, fuzzy
18035 msgid "note label"
18036 msgstr "nota de rodapé"
18037
18038 #: src/Color.cpp:223
18039 msgid "note background"
18040 msgstr "fundo de nota"
18041
18042 #: src/Color.cpp:224
18043 #, fuzzy
18044 msgid "comment label"
18045 msgstr "comentário"
18046
18047 #: src/Color.cpp:225
18048 msgid "comment background"
18049 msgstr "fundo do comentário"
18050
18051 #: src/Color.cpp:226
18052 #, fuzzy
18053 msgid "greyedout inset label"
18054 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18055
18056 #: src/Color.cpp:227
18057 #, fuzzy
18058 msgid "greyedout inset text"
18059 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18060
18061 #: src/Color.cpp:228
18062 msgid "greyedout inset background"
18063 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18064
18065 #: src/Color.cpp:229
18066 #, fuzzy
18067 msgid "phantom inset text"
18068 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18069
18070 #: src/Color.cpp:230
18071 msgid "shaded box"
18072 msgstr "Caixa sombreada"
18073
18074 #: src/Color.cpp:231
18075 #, fuzzy
18076 msgid "listings background"
18077 msgstr "fundo de recadro"
18078
18079 #: src/Color.cpp:232
18080 #, fuzzy
18081 msgid "branch label"
18082 msgstr "pola"
18083
18084 #: src/Color.cpp:233
18085 #, fuzzy
18086 msgid "footnote label"
18087 msgstr "nota de rodapé"
18088
18089 #: src/Color.cpp:234
18090 #, fuzzy
18091 msgid "index label"
18092 msgstr "Insere etiqueta"
18093
18094 #: src/Color.cpp:235
18095 #, fuzzy
18096 msgid "margin note label"
18097 msgstr "Salta á etiqueta"
18098
18099 #: src/Color.cpp:236
18100 #, fuzzy
18101 msgid "URL label"
18102 msgstr "Etiqueta"
18103
18104 #: src/Color.cpp:237
18105 #, fuzzy
18106 msgid "URL text"
18107 msgstr "texto"
18108
18109 #: src/Color.cpp:238
18110 msgid "depth bar"
18111 msgstr "barra de profundidade"
18112
18113 #: src/Color.cpp:239
18114 msgid "language"
18115 msgstr "língua"
18116
18117 #: src/Color.cpp:240
18118 msgid "command inset"
18119 msgstr "recadro de comando"
18120
18121 #: src/Color.cpp:241
18122 msgid "command inset background"
18123 msgstr "fundo do recadro de comando"
18124
18125 #: src/Color.cpp:242
18126 msgid "command inset frame"
18127 msgstr "marco do recadro de comando"
18128
18129 #: src/Color.cpp:243
18130 msgid "special character"
18131 msgstr "carácter especial"
18132
18133 #: src/Color.cpp:244
18134 msgid "math"
18135 msgstr "ecuación"
18136
18137 #: src/Color.cpp:245
18138 msgid "math background"
18139 msgstr "fundo matemático"
18140
18141 #: src/Color.cpp:246
18142 msgid "graphics background"
18143 msgstr "fundo gráfico"
18144
18145 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18146 #, fuzzy
18147 msgid "math macro background"
18148 msgstr "fundo de macro matemática"
18149
18150 #: src/Color.cpp:248
18151 msgid "math frame"
18152 msgstr "marco matemático"
18153
18154 #: src/Color.cpp:249
18155 msgid "math corners"
18156 msgstr "canto matemático"
18157
18158 #: src/Color.cpp:250
18159 msgid "math line"
18160 msgstr "liña matemática"
18161
18162 #: src/Color.cpp:252
18163 #, fuzzy
18164 msgid "math macro hovered background"
18165 msgstr "fundo de macro matemática"
18166
18167 #: src/Color.cpp:253
18168 #, fuzzy
18169 msgid "math macro label"
18170 msgstr "macro matemática"
18171
18172 #: src/Color.cpp:254
18173 #, fuzzy
18174 msgid "math macro frame"
18175 msgstr "marco matemático"
18176
18177 #: src/Color.cpp:255
18178 #, fuzzy
18179 msgid "math macro blended out"
18180 msgstr "fundo de macro matemática"
18181
18182 #: src/Color.cpp:256
18183 #, fuzzy
18184 msgid "math macro old parameter"
18185 msgstr "marco matemático"
18186
18187 #: src/Color.cpp:257
18188 #, fuzzy
18189 msgid "math macro new parameter"
18190 msgstr "marco matemático"
18191
18192 #: src/Color.cpp:258
18193 msgid "collapsable inset text"
18194 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18195
18196 #: src/Color.cpp:259
18197 msgid "collapsable inset frame"
18198 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18199
18200 #: src/Color.cpp:260
18201 msgid "inset background"
18202 msgstr "fundo de recadro"
18203
18204 #: src/Color.cpp:261
18205 msgid "inset frame"
18206 msgstr "marco de recadro"
18207
18208 #: src/Color.cpp:262
18209 msgid "LaTeX error"
18210 msgstr "erro de LaTeX"
18211
18212 #: src/Color.cpp:263
18213 msgid "end-of-line marker"
18214 msgstr "marcador fin de liña"
18215
18216 #: src/Color.cpp:264
18217 msgid "appendix marker"
18218 msgstr "marcador do apéndice"
18219
18220 #: src/Color.cpp:265
18221 msgid "change bar"
18222 msgstr "barra de mudanzas"
18223
18224 #: src/Color.cpp:266
18225 #, fuzzy
18226 msgid "deleted text"
18227 msgstr "texto eliminado"
18228
18229 #: src/Color.cpp:267
18230 #, fuzzy
18231 msgid "added text"
18232 msgstr "texto engadido"
18233
18234 #: src/Color.cpp:268
18235 msgid "changed text 1st author"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/Color.cpp:269
18239 msgid "changed text 2nd author"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/Color.cpp:270
18243 msgid "changed text 3rd author"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/Color.cpp:271
18247 msgid "changed text 4th author"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/Color.cpp:272
18251 msgid "changed text 5th author"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/Color.cpp:273
18255 #, fuzzy
18256 msgid "deleted text modifier"
18257 msgstr "texto eliminado"
18258
18259 #: src/Color.cpp:274
18260 msgid "added space markers"
18261 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18262
18263 #: src/Color.cpp:275
18264 msgid "table line"
18265 msgstr "liña tabular"
18266
18267 #: src/Color.cpp:276
18268 msgid "table on/off line"
18269 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18270
18271 #: src/Color.cpp:278
18272 msgid "bottom area"
18273 msgstr "área inferior"
18274
18275 #: src/Color.cpp:279
18276 #, fuzzy
18277 msgid "new page"
18278 msgstr "na páxina <páxina>"
18279
18280 #: src/Color.cpp:280
18281 #, fuzzy
18282 msgid "page break / line break"
18283 msgstr "salto de páxina"
18284
18285 #: src/Color.cpp:281
18286 msgid "frame of button"
18287 msgstr "marco de botón"
18288
18289 #: src/Color.cpp:282
18290 msgid "button background"
18291 msgstr "fundo do botón"
18292
18293 #: src/Color.cpp:283
18294 msgid "button background under focus"
18295 msgstr "fundo do botón focado"
18296
18297 #: src/Color.cpp:284
18298 #, fuzzy
18299 msgid "paragraph marker"
18300 msgstr "Subparágrafo"
18301
18302 #: src/Color.cpp:285
18303 #, fuzzy
18304 msgid "preview frame"
18305 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18306
18307 #: src/Color.cpp:286
18308 msgid "inherit"
18309 msgstr "herdar"
18310
18311 #: src/Color.cpp:287
18312 #, fuzzy
18313 msgid "regexp frame"
18314 msgstr "marco de recadro"
18315
18316 #: src/Color.cpp:288
18317 msgid "ignore"
18318 msgstr "ignorar"
18319
18320 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
18321 #: src/Converter.cpp:550
18322 msgid "Cannot convert file"
18323 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18324
18325 #: src/Converter.cpp:327
18326 #, c-format
18327 msgid ""
18328 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18329 "Define a converter in the preferences."
18330 msgstr ""
18331 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18332 "Defina un conversor nas preferéncias."
18333
18334 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
18335 msgid "Executing command: "
18336 msgstr "Executando comando: "
18337
18338 #: src/Converter.cpp:479
18339 msgid "Build errors"
18340 msgstr "Erros de compilación"
18341
18342 #: src/Converter.cpp:480
18343 msgid "There were errors during the build process."
18344 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18345
18346 #: src/Converter.cpp:485
18347 #, fuzzy, c-format
18348 msgid ""
18349 "An error occurred while running:\n"
18350 "%1$s"
18351 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18352
18353 #: src/Converter.cpp:508
18354 #, c-format
18355 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18356 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18357
18358 #: src/Converter.cpp:552
18359 #, c-format
18360 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18361 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18362
18363 #: src/Converter.cpp:553
18364 #, c-format
18365 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18366 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18367
18368 #: src/Converter.cpp:609
18369 msgid "Running LaTeX..."
18370 msgstr "Rodando LaTeX..."
18371
18372 #: src/Converter.cpp:627
18373 #, c-format
18374 msgid ""
18375 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18376 "log %1$s."
18377 msgstr ""
18378 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18379 "LaTeX %1$s."
18380
18381 #: src/Converter.cpp:630
18382 msgid "LaTeX failed"
18383 msgstr "LaTeX fallou"
18384
18385 #: src/Converter.cpp:632
18386 msgid "Output is empty"
18387 msgstr "A saída está valeira"
18388
18389 #: src/Converter.cpp:633
18390 msgid "An empty output file was generated."
18391 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18392
18393 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18394 #, fuzzy, c-format
18395 msgid ""
18396 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18397 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18398 msgstr ""
18399 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18400 "\n"
18401 "Desexa gravar o documento?"
18402
18403 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Unknown branch"
18406 msgstr "Acción descoñecida"
18407
18408 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18409 msgid "&Don't Add"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18413 #, fuzzy, c-format
18414 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18415 msgstr ""
18416 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18417 "%2$s a %3$s"
18418
18419 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18420 #, fuzzy, c-format
18421 msgid ""
18422 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18423 "%3$s'."
18424 msgstr ""
18425 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18426 "%2$s a %3$s"
18427
18428 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Undefined flex inset"
18431 msgstr "Recadro de texto aberto"
18432
18433 #: src/Exporter.cpp:50
18434 #, fuzzy
18435 msgid "&Keep file"
18436 msgstr "&Manter iguais"
18437
18438 #: src/Exporter.cpp:51
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Overwrite &all"
18441 msgstr "Sobreescreber &todo"
18442
18443 #: src/Exporter.cpp:51
18444 msgid "&Cancel export"
18445 msgstr "&Cancelar exportar"
18446
18447 #: src/Exporter.cpp:96
18448 msgid "Couldn't copy file"
18449 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18450
18451 #: src/Exporter.cpp:97
18452 #, c-format
18453 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18454 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18455
18456 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18459 msgid "Roman"
18460 msgstr "Roman"
18461
18462 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18465 msgid "Sans Serif"
18466 msgstr "Sans Serif"
18467
18468 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18471 msgid "Typewriter"
18472 msgstr "Fonte_fixa"
18473
18474 #: src/Font.cpp:59
18475 msgid "Symbol"
18476 msgstr "Símbolo"
18477
18478 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18479 #: src/Font.cpp:76
18480 msgid "Inherit"
18481 msgstr "Herdar"
18482
18483 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18484 msgid "Medium"
18485 msgstr "Meio"
18486
18487 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18488 msgid "Bold"
18489 msgstr "Negrito"
18490
18491 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18492 msgid "Upright"
18493 msgstr "Vertical"
18494
18495 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18496 msgid "Italic"
18497 msgstr "Itálica"
18498
18499 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18500 msgid "Slanted"
18501 msgstr "Inclinada"
18502
18503 #: src/Font.cpp:67
18504 msgid "Smallcaps"
18505 msgstr "Versalete"
18506
18507 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18508 msgid "Increase"
18509 msgstr "Aumentar"
18510
18511 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18512 msgid "Decrease"
18513 msgstr "Diminuir"
18514
18515 #: src/Font.cpp:76
18516 msgid "Toggle"
18517 msgstr "Conmutar"
18518
18519 #: src/Font.cpp:160
18520 #, c-format
18521 msgid "Emphasis %1$s, "
18522 msgstr "Énfase %1$s, "
18523
18524 #: src/Font.cpp:163
18525 #, c-format
18526 msgid "Underline %1$s, "
18527 msgstr "Subliñar %1$s, "
18528
18529 #: src/Font.cpp:166
18530 #, fuzzy, c-format
18531 msgid "Strikeout %1$s, "
18532 msgstr "Versalete %1$s, "
18533
18534 #: src/Font.cpp:169
18535 #, fuzzy, c-format
18536 msgid "Double underline %1$s, "
18537 msgstr "Subliñar %1$s, "
18538
18539 #: src/Font.cpp:172
18540 #, fuzzy, c-format
18541 msgid "Wavy underline %1$s, "
18542 msgstr "Subliñar %1$s, "
18543
18544 #: src/Font.cpp:175
18545 #, c-format
18546 msgid "Noun %1$s, "
18547 msgstr "Versalete %1$s, "
18548
18549 #: src/Font.cpp:189
18550 #, c-format
18551 msgid "Language: %1$s, "
18552 msgstr "Língua: %1$s, "
18553
18554 #: src/Font.cpp:192
18555 #, fuzzy, c-format
18556 msgid "Number %1$s"
18557 msgstr "  Número %1$s"
18558
18559 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18560 msgid "Cannot view file"
18561 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18562
18563 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18564 #, c-format
18565 msgid "File does not exist: %1$s"
18566 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18567
18568 #: src/Format.cpp:282
18569 #, c-format
18570 msgid "No information for viewing %1$s"
18571 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18572
18573 #: src/Format.cpp:292
18574 #, c-format
18575 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18576 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18577
18578 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18579 msgid "Cannot edit file"
18580 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18581
18582 #: src/Format.cpp:347
18583 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/Format.cpp:360
18587 #, c-format
18588 msgid "No information for editing %1$s"
18589 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18590
18591 #: src/Format.cpp:371
18592 #, c-format
18593 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18594 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18595
18596 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Could not find bind file"
18599 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18600
18601 #: src/KeyMap.cpp:228
18602 #, fuzzy, c-format
18603 msgid ""
18604 "Unable to find the bind file\n"
18605 "%1$s.\n"
18606 "Please check your installation."
18607 msgstr ""
18608 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18609 "%1$s.\n"
18610 "Comprobe a sua instalación."
18611
18612 #: src/KeyMap.cpp:235
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18615 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18616
18617 #: src/KeyMap.cpp:236
18618 #, fuzzy
18619 msgid ""
18620 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18621 "Please check your installation."
18622 msgstr ""
18623 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18624 "%1$s.\n"
18625 "Comprobe a sua instalación."
18626
18627 #: src/KeyMap.cpp:243
18628 #, c-format
18629 msgid ""
18630 "Unable to find the bind file\n"
18631 "%1$s.\n"
18632 "Falling back to default."
18633 msgstr ""
18634
18635 #: src/KeySequence.cpp:182
18636 msgid "   options: "
18637 msgstr "   opcións: "
18638
18639 #: src/LaTeX.cpp:58
18640 #, c-format
18641 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18642 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18643
18644 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Running Index Processor."
18647 msgstr "Executando MakeIndex."
18648
18649 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18650 msgid "Running BibTeX."
18651 msgstr "Executando BibTeX."
18652
18653 #: src/LaTeX.cpp:460
18654 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18655 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18656
18657 #: src/LyX.cpp:121
18658 msgid "Could not read configuration file"
18659 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18660
18661 #: src/LyX.cpp:122
18662 #, c-format
18663 msgid ""
18664 "Error while reading the configuration file\n"
18665 "%1$s.\n"
18666 "Please check your installation."
18667 msgstr ""
18668 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18669 "%1$s.\n"
18670 "Comprobe a sua instalación."
18671
18672 #: src/LyX.cpp:131
18673 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18674 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18675
18676 #: src/LyX.cpp:135
18677 msgid "Done!"
18678 msgstr "Feito!"
18679
18680 #: src/LyX.cpp:401
18681 #, fuzzy
18682 msgid "The following files could not be loaded:"
18683 msgstr ""
18684 "O documento especificado\n"
18685 "%1$s\n"
18686 "non se pudo ler."
18687
18688 #: src/LyX.cpp:438
18689 #, fuzzy, c-format
18690 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18691 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18692
18693 #: src/LyX.cpp:440
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Cannot remove temporary directory"
18696 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18697
18698 #: src/LyX.cpp:446
18699 #, c-format
18700 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18701 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18702
18703 #: src/LyX.cpp:448
18704 msgid "Unable to remove temporary directory"
18705 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18706
18707 #: src/LyX.cpp:477
18708 #, c-format
18709 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18710 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18711
18712 #: src/LyX.cpp:551
18713 msgid "No textclass is found"
18714 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18715
18716 #: src/LyX.cpp:552
18717 #, fuzzy
18718 msgid ""
18719 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18720 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18721 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18722 msgstr ""
18723 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18724 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18725 "ou sair do LyX."
18726
18727 #: src/LyX.cpp:556
18728 msgid "&Reconfigure"
18729 msgstr "&Reconfigurar"
18730
18731 #: src/LyX.cpp:557
18732 #, fuzzy
18733 msgid "&Without LaTeX"
18734 msgstr "LaTeX"
18735
18736 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18737 #, fuzzy
18738 msgid "&Continue"
18739 msgstr "Continuación"
18740
18741 #: src/LyX.cpp:661
18742 msgid ""
18743 "SIGHUP signal caught!\n"
18744 "Bye."
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/LyX.cpp:665
18748 msgid ""
18749 "SIGFPE signal caught!\n"
18750 "Bye."
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/LyX.cpp:668
18754 msgid ""
18755 "SIGSEGV signal caught!\n"
18756 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18757 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18758 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18759 "Bye."
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/LyX.cpp:684
18763 msgid "LyX crashed!"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18767 msgid "LyX: "
18768 msgstr "LyX: "
18769
18770 #: src/LyX.cpp:858
18771 msgid "Could not create temporary directory"
18772 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18773
18774 #: src/LyX.cpp:859
18775 #, fuzzy, c-format
18776 msgid ""
18777 "Could not create a temporary directory in\n"
18778 "\"%1$s\"\n"
18779 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18780 msgstr ""
18781 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18782 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18783 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18784
18785 #: src/LyX.cpp:942
18786 msgid "Missing user LyX directory"
18787 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18788
18789 #: src/LyX.cpp:943
18790 #, c-format
18791 msgid ""
18792 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18793 "It is needed to keep your own configuration."
18794 msgstr ""
18795 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18796 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18797
18798 #: src/LyX.cpp:948
18799 msgid "&Create directory"
18800 msgstr "&Criar directória"
18801
18802 #: src/LyX.cpp:949
18803 msgid "&Exit LyX"
18804 msgstr "&Sair de LyX"
18805
18806 #: src/LyX.cpp:950
18807 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18808 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18809
18810 #: src/LyX.cpp:954
18811 #, c-format
18812 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18813 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18814
18815 #: src/LyX.cpp:959
18816 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18817 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18818
18819 #: src/LyX.cpp:1032
18820 msgid "List of supported debug flags:"
18821 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18822
18823 #: src/LyX.cpp:1036
18824 #, c-format
18825 msgid "Setting debug level to %1$s"
18826 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18827
18828 #: src/LyX.cpp:1047
18829 #, fuzzy
18830 msgid ""
18831 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18832 "Command line switches (case sensitive):\n"
18833 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18834 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18835 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18836 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18837 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18838 "                  select the features to debug.\n"
18839 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18840 "\t-x [--execute] command\n"
18841 "                  where command is a lyx command.\n"
18842 "\t-e [--export] fmt\n"
18843 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18844 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18845 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18846 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18847 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18848 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18849 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18850 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18851 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18852 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18853 "files,\n"
18854 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18855 "export.\n"
18856 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18857 "consumed.\n"
18858 "\t-n [--no-remote]\n"
18859 "                  open documents in a new instance\n"
18860 "\t-r [--remote]\n"
18861 "                  open documents in an already running instance\n"
18862 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18863 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18864 "\t-version  summarize version and build info\n"
18865 "Check the LyX man page for more details."
18866 msgstr ""
18867 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18868 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18869 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18870 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18871 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18872 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18873 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18874 "                 selecciona características a depurar\n"
18875 "\t-x [--execute] comando\n"
18876 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18877 "\t-e [--export] fmt\n"
18878 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18879 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18880 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18881 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18882 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18883 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18884
18885 #: src/LyX.cpp:1099
18886 msgid "No system directory"
18887 msgstr "Sen directória de sistema"
18888
18889 #: src/LyX.cpp:1100
18890 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18891 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18892
18893 #: src/LyX.cpp:1111
18894 msgid "No user directory"
18895 msgstr "Sen directória de usuário"
18896
18897 #: src/LyX.cpp:1112
18898 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18899 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18900
18901 #: src/LyX.cpp:1123
18902 msgid "Incomplete command"
18903 msgstr "Comando incompleto"
18904
18905 #: src/LyX.cpp:1124
18906 msgid "Missing command string after --execute switch"
18907 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18908
18909 #: src/LyX.cpp:1135
18910 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18911 msgstr ""
18912 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18913
18914 #: src/LyX.cpp:1148
18915 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18916 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18917
18918 #: src/LyX.cpp:1153
18919 msgid "Missing filename for --import"
18920 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3063
18923 msgid ""
18924 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18925 "legal words?"
18926 msgstr ""
18927 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18928 "como correctas?"
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3067
18931 msgid ""
18932 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18933 "document."
18934 msgstr ""
18935 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18936 "documento."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3075
18939 msgid ""
18940 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18941 "automatically by what you type."
18942 msgstr ""
18943 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18944 "automáticamente polo que escreba."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3079
18947 msgid ""
18948 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18949 "class change."
18950 msgstr ""
18951 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18952 "predefinidos despois dun troco de clase."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3083
18955 msgid ""
18956 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18957 msgstr ""
18958 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18959 "autogravado."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3090
18962 msgid ""
18963 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18964 "the backup file in the same directory as the original file."
18965 msgstr ""
18966 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18967 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3094
18970 msgid ""
18971 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18972 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18973 msgstr ""
18974 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18975 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3098
18978 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18979 msgstr ""
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3102
18982 msgid ""
18983 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18984 "its global and local bind/ directories."
18985 msgstr ""
18986 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18987 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3106
18990 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18991 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3110
18994 msgid ""
18995 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18996 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18997 msgstr ""
18998 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18999 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3120
19002 msgid ""
19003 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19004 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19005 msgstr ""
19006 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19007 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3128
19010 #, fuzzy
19011 msgid ""
19012 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19013 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19014 "the top of the screen"
19015 msgstr ""
19016 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19017 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3132
19020 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19021 msgstr ""
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3136
19024 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3140
19028 msgid ""
19029 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19030 "inside."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3145
19034 #, no-c-format
19035 msgid ""
19036 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19037 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19038 msgstr ""
19039 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19040 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3149
19043 #, fuzzy
19044 msgid ""
19045 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19046 "look in its global and local commands/ directories."
19047 msgstr ""
19048 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19049 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3153
19052 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3157
19056 msgid "New documents will be assigned this language."
19057 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3161
19060 msgid "Specify the default paper size."
19061 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3165
19064 msgid ""
19065 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19066 "shown after the change has been made.)"
19067 msgstr ""
19068 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19069 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3169
19072 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19073 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3173
19076 msgid ""
19077 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19078 "LyX was started from."
19079 msgstr ""
19080 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19081 "directória na que se iniciou LyX."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3177
19084 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19085 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3181
19088 #, fuzzy
19089 msgid ""
19090 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19091 "value selects the directory LyX was started from."
19092 msgstr ""
19093 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19094 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3185
19097 msgid ""
19098 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19099 "recommended for non-English languages."
19100 msgstr ""
19101 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19102 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3189
19105 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19106 msgstr ""
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3196
19109 msgid ""
19110 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19111 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19112 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19113 msgstr ""
19114 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19115 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19116 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3200
19119 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3204
19123 msgid ""
19124 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19125 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3213
19129 msgid ""
19130 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19131 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19132 msgstr ""
19133 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19134 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19135 "americano."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3217
19138 msgid ""
19139 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19140 "document."
19141 msgstr ""
19142 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19143 "documento."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3221
19146 msgid ""
19147 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19148 msgstr ""
19149 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19150 "documento."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3225
19153 msgid ""
19154 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19155 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19156 "name of the second language."
19157 msgstr ""
19158 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19159 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19160 "língua."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3229
19163 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19164 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3233
19167 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19168 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3237
19171 msgid ""
19172 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19173 "\\documentclass."
19174 msgstr ""
19175 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19176 "\\documentclass."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3241
19179 msgid ""
19180 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19181 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19182 msgstr ""
19183 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19184 "\"\\usepackage{omega}\"."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3245
19187 msgid ""
19188 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19189 "document is the default language."
19190 msgstr ""
19191 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19192 "é a predefinida."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3249
19195 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19196 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3253
19199 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19200 msgstr ""
19201 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19202 "Lyx."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3257
19205 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19206 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3261
19209 msgid ""
19210 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19211 "of the document."
19212 msgstr ""
19213 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19214 "do documento."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3265
19217 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3270
19221 #, fuzzy
19222 msgid "The completion popup delay."
19223 msgstr "&Inserido"
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3274
19226 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19227 msgstr ""
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3278
19230 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3282
19234 msgid ""
19235 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3286
19239 msgid ""
19240 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19241 "available."
19242 msgstr ""
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3290
19245 #, fuzzy
19246 msgid "The inline completion delay."
19247 msgstr "&Inserido"
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3294
19250 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3298
19254 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3302
19258 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3306
19262 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3310
19266 #, c-format
19267 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19268 msgstr ""
19269 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19270 "%1$d."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3315
19273 msgid ""
19274 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19275 "variable. Use the OS native format."
19276 msgstr ""
19277 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19278 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3321
19281 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19282 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3325
19285 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19286 msgstr ""
19287 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19288 "númerocorrespondente"
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3329
19291 msgid "Scale the preview size to suit."
19292 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3333
19295 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19296 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3337
19299 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19300 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3341
19303 msgid ""
19304 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19305 "environment variable PRINTER."
19306 msgstr ""
19307 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19308 "variábel de entorno PRINTER."
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3345
19311 msgid "The option to print only even pages."
19312 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3349
19315 msgid ""
19316 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19317 "the filename of the DVI file to be printed."
19318 msgstr ""
19319 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19320 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3353
19323 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19324 msgstr ""
19325 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3357
19328 msgid "The option to print out in landscape."
19329 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3361
19332 msgid "The option to print only odd pages."
19333 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3365
19336 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19337 msgstr ""
19338 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19339 "imprimir."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3369
19342 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19343 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3373
19346 msgid "The option to specify paper type."
19347 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3377
19350 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19351 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3381
19354 msgid ""
19355 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19356 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19357 "arguments."
19358 msgstr ""
19359 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19360 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19361 "impresión."
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3385
19364 msgid ""
19365 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19366 "prepended along with the printer name after the spool command."
19367 msgstr ""
19368 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19369 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3389
19372 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19373 msgstr ""
19374 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3393
19377 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19378 msgstr ""
19379 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19380 "impresora específica."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3397
19383 msgid ""
19384 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19385 "command."
19386 msgstr ""
19387 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19388 "impresión."
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3401
19391 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19392 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3409
19395 msgid ""
19396 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3413
19400 msgid ""
19401 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19402 "wrong, override the setting here."
19403 msgstr ""
19404 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19405 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19406
19407 #: src/LyXRC.cpp:3419
19408 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19409 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3428
19412 msgid ""
19413 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19414 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19415 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19416 msgstr ""
19417 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19418 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19419 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19420 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19421
19422 #: src/LyXRC.cpp:3432
19423 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19424 msgstr ""
19425 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3437
19428 #, no-c-format
19429 msgid ""
19430 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19431 "roughly the same size as on paper."
19432 msgstr ""
19433 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19434 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19435
19436 #: src/LyXRC.cpp:3441
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19439 msgstr ""
19440 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19441
19442 #: src/LyXRC.cpp:3445
19443 msgid ""
19444 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19445 "\".out\". Only for advanced users."
19446 msgstr ""
19447 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19448 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19449
19450 #: src/LyXRC.cpp:3452
19451 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19452 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19453
19454 #: src/LyXRC.cpp:3456
19455 msgid ""
19456 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19457 "when you quit LyX."
19458 msgstr ""
19459 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19460 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19461
19462 #: src/LyXRC.cpp:3460
19463 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19464 msgstr ""
19465
19466 #: src/LyXRC.cpp:3464
19467 msgid ""
19468 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19469 "value selects the directory LyX was started from."
19470 msgstr ""
19471 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19472 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19473
19474 #: src/LyXRC.cpp:3474
19475 msgid ""
19476 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19477 "will look in its global and local ui/ directories."
19478 msgstr ""
19479 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19480 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19481
19482 #: src/LyXRC.cpp:3484
19483 msgid ""
19484 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19485 "selection."
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/LyXRC.cpp:3488
19489 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/LyXRC.cpp:3492
19493 msgid ""
19494 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19495 msgstr ""
19496
19497 #: src/LyXRC.cpp:3496
19498 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19499 msgstr ""
19500 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19501 "\")"
19502
19503 #: src/LyXVC.cpp:86
19504 #, c-format
19505 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19506 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19507
19508 #: src/LyXVC.cpp:88
19509 msgid "Retrieve from version control?"
19510 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19511
19512 #: src/LyXVC.cpp:89
19513 msgid "&Retrieve"
19514 msgstr "&Recuperar"
19515
19516 #: src/LyXVC.cpp:115
19517 msgid "Document not saved"
19518 msgstr "Documento non gravado"
19519
19520 #: src/LyXVC.cpp:116
19521 msgid "You must save the document before it can be registered."
19522 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19523
19524 #: src/LyXVC.cpp:148
19525 msgid "LyX VC: Initial description"
19526 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19527
19528 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19529 msgid "(no initial description)"
19530 msgstr "(sen descrición inicial)"
19531
19532 #: src/LyXVC.cpp:165
19533 msgid "(no log message)"
19534 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19535
19536 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19537 msgid "LyX VC: Log Message"
19538 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19539
19540 #: src/LyXVC.cpp:218
19541 #, fuzzy, c-format
19542 msgid ""
19543 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19544 "changes.\n"
19545 "\n"
19546 "Do you want to revert to the older version?"
19547 msgstr ""
19548 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19549 "actuais.\n"
19550 "\n"
19551 "Desxea reverter á versión gravada?"
19552
19553 #: src/LyXVC.cpp:223
19554 msgid "Revert to stored version of document?"
19555 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19556
19557 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19558 msgid "&Revert"
19559 msgstr "&Reverter"
19560
19561 #: src/Paragraph.cpp:1955
19562 msgid "Senseless with this layout!"
19563 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19564
19565 #: src/Paragraph.cpp:2017
19566 msgid "Alignment not permitted"
19567 msgstr "Aliñamento non permitido"
19568
19569 #: src/Paragraph.cpp:2018
19570 msgid ""
19571 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19572 "Setting to default."
19573 msgstr ""
19574 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19575 "predefinido."
19576
19577 #: src/Paragraph.cpp:3102
19578 msgid "Memory problem"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: src/Paragraph.cpp:3102
19582 msgid "Paragraph not properly initialized"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: src/Text.cpp:383
19586 msgid "Unknown Inset"
19587 msgstr "recadro descoñecido"
19588
19589 #: src/Text.cpp:464
19590 msgid "Change tracking error"
19591 msgstr "Muda erro de seguimento"
19592
19593 #: src/Text.cpp:465
19594 #, fuzzy, c-format
19595 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19596 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19597
19598 #: src/Text.cpp:476
19599 msgid "Unknown token"
19600 msgstr "Símbolo descoñecido"
19601
19602 #: src/Text.cpp:939
19603 msgid ""
19604 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19605 "Tutorial."
19606 msgstr ""
19607 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19608 "Tutorial."
19609
19610 #: src/Text.cpp:947
19611 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19612 msgstr ""
19613 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19614
19615 #: src/Text.cpp:1767
19616 msgid "[Change Tracking] "
19617 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19618
19619 #: src/Text.cpp:1773
19620 msgid "Change: "
19621 msgstr "Mudanza: "
19622
19623 #: src/Text.cpp:1777
19624 msgid " at "
19625 msgstr " en "
19626
19627 #: src/Text.cpp:1787
19628 #, c-format
19629 msgid "Font: %1$s"
19630 msgstr "Fonte: %1$s"
19631
19632 #: src/Text.cpp:1792
19633 #, c-format
19634 msgid ", Depth: %1$d"
19635 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19636
19637 #: src/Text.cpp:1798
19638 msgid ", Spacing: "
19639 msgstr ", Espazado: "
19640
19641 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19642 msgid "OneHalf"
19643 msgstr "Un e meio"
19644
19645 #: src/Text.cpp:1810
19646 msgid "Other ("
19647 msgstr "Outro ("
19648
19649 #: src/Text.cpp:1819
19650 msgid ", Inset: "
19651 msgstr ", Recadro: "
19652
19653 #: src/Text.cpp:1820
19654 msgid ", Paragraph: "
19655 msgstr ", Parágrafo: "
19656
19657 #: src/Text.cpp:1821
19658 msgid ", Id: "
19659 msgstr ", Id: "
19660
19661 #: src/Text.cpp:1822
19662 msgid ", Position: "
19663 msgstr ", Posición: "
19664
19665 #: src/Text.cpp:1828
19666 msgid ", Char: 0x"
19667 msgstr "Car:0x"
19668
19669 #: src/Text.cpp:1830
19670 msgid ", Boundary: "
19671 msgstr ", Fronteira: "
19672
19673 #: src/Text2.cpp:384
19674 msgid "No font change defined."
19675 msgstr "Troca de fonte non definida."
19676
19677 #: src/Text2.cpp:424
19678 msgid "Nothing to index!"
19679 msgstr "Nada que indexar!"
19680
19681 #: src/Text2.cpp:426
19682 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19683 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19684
19685 #: src/Text3.cpp:193
19686 msgid "Math editor mode"
19687 msgstr "Modo do editor matemático"
19688
19689 #: src/Text3.cpp:195
19690 msgid "No valid math formula"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Already in regular expression mode"
19696 msgstr "Expresión regu&lar"
19697
19698 #: src/Text3.cpp:216
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Regexp editor mode"
19701 msgstr "Modo do editor matemático"
19702
19703 #: src/Text3.cpp:1287
19704 msgid "Layout "
19705 msgstr "Estilo "
19706
19707 #: src/Text3.cpp:1288
19708 msgid " not known"
19709 msgstr " descoñecido"
19710
19711 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19712 msgid "Missing argument"
19713 msgstr "Falta argumento"
19714
19715 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19716 msgid "Character set"
19717 msgstr "Conxunto de caracteres"
19718
19719 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19720 msgid "Paragraph layout set"
19721 msgstr "Estilo de parágrafo"
19722
19723 #: src/TextClass.cpp:155
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Plain Layout"
19726 msgstr "Páxina"
19727
19728 #: src/TextClass.cpp:741
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Missing File"
19731 msgstr "Falta argumento"
19732
19733 #: src/TextClass.cpp:742
19734 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/TextClass.cpp:745
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Corrupt File"
19740 msgstr "Título breve"
19741
19742 #: src/TextClass.cpp:746
19743 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: src/TextClass.cpp:1323
19747 #, c-format
19748 msgid ""
19749 "The module %1$s has been requested by\n"
19750 "this document but has not been found in the list of\n"
19751 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19752 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/TextClass.cpp:1327
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Module not available"
19758 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19759
19760 #: src/TextClass.cpp:1333
19761 #, c-format
19762 msgid ""
19763 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19764 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19765 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19766 "Missing prerequisites:\n"
19767 "\t%2$s\n"
19768 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/TextClass.cpp:1340
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Package not available"
19774 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19775
19776 #: src/TextClass.cpp:1345
19777 #, c-format
19778 msgid "Error reading module %1$s\n"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19782 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19783 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19784 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Revision control error."
19788 msgstr "Controlo de versións"
19789
19790 #: src/VCBackend.cpp:61
19791 #, fuzzy, c-format
19792 msgid ""
19793 "Some problem occured while running the command:\n"
19794 "'%1$s'."
19795 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19796
19797 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19798 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19799 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Error: Could not generate logfile."
19802 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19803
19804 #: src/VCBackend.cpp:498
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Up-to-date"
19807 msgstr "&Actualizar"
19808
19809 #: src/VCBackend.cpp:500
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Locally Modified"
19812 msgstr "Texto"
19813
19814 #: src/VCBackend.cpp:502
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Locally Added"
19817 msgstr "Texto"
19818
19819 #: src/VCBackend.cpp:504
19820 msgid "Needs Merge"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: src/VCBackend.cpp:506
19824 msgid "Needs Checkout"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: src/VCBackend.cpp:508
19828 msgid "No CVS file"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: src/VCBackend.cpp:510
19832 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: src/VCBackend.cpp:694
19836 msgid ""
19837 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19838 "You have to update from repository first or revert your changes."
19839 msgstr ""
19840
19841 #: src/VCBackend.cpp:699
19842 #, c-format
19843 msgid ""
19844 "Bad status when checking in changes.\n"
19845 "\n"
19846 "'%1$s'\n"
19847 "\n"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19851 #, c-format
19852 msgid ""
19853 "Error when updating from repository.\n"
19854 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19855 "'%1$s'.\n"
19856 "\n"
19857 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19858 msgstr ""
19859
19860 #: src/VCBackend.cpp:781
19861 #, c-format
19862 msgid ""
19863 "There were detected changes in the working directory:\n"
19864 "%1$s\n"
19865 "\n"
19866 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19867 "revert back to the repository version."
19868 msgstr ""
19869
19870 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19871 #: src/VCBackend.cpp:1250
19872 msgid "Changes detected"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19876 #, fuzzy
19877 msgid "&Abort"
19878 msgstr "importado."
19879
19880 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19881 msgid "View &Log ..."
19882 msgstr ""
19883
19884 #: src/VCBackend.cpp:808
19885 #, c-format
19886 msgid ""
19887 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19888 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19889 "'%2$s'.\n"
19890 "\n"
19891 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19892 msgstr ""
19893
19894 #: src/VCBackend.cpp:869
19895 #, c-format
19896 msgid ""
19897 "The document %1$s is not in repository.\n"
19898 "You have to check in the first revision before you can revert."
19899 msgstr ""
19900
19901 #: src/VCBackend.cpp:877
19902 #, c-format
19903 msgid ""
19904 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19905 "The status '%2$s' is unexpected."
19906 msgstr ""
19907
19908 #: src/VCBackend.cpp:1085
19909 msgid ""
19910 "Error when committing to repository.\n"
19911 "You have to manually resolve the problem.\n"
19912 "LyX will reopen the document after you press OK."
19913 msgstr ""
19914
19915 #: src/VCBackend.cpp:1178
19916 msgid ""
19917 "Error while acquiring write lock.\n"
19918 "Another user is most probably editing\n"
19919 "the current document now!\n"
19920 "Also check the access to the repository."
19921 msgstr ""
19922
19923 #: src/VCBackend.cpp:1184
19924 msgid ""
19925 "Error while releasing write lock.\n"
19926 "Check the access to the repository."
19927 msgstr ""
19928
19929 #: src/VCBackend.cpp:1241
19930 #, c-format
19931 msgid ""
19932 "There were detected changes in the working directory:\n"
19933 "%1$s\n"
19934 "\n"
19935 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19936 "preferred.\n"
19937 "\n"
19938 "Continue?"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19943 msgid "&Yes"
19944 msgstr "&Sí"
19945
19946 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19948 msgid "&No"
19949 msgstr "&Non"
19950
19951 #: src/VCBackend.cpp:1313
19952 msgid "VCN File Locking"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: src/VCBackend.cpp:1314
19956 msgid "Locking property unset."
19957 msgstr ""
19958
19959 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19960 msgid "Locking property set."
19961 msgstr ""
19962
19963 #: src/VCBackend.cpp:1315
19964 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19965 msgstr ""
19966
19967 #: src/VSpace.cpp:468
19968 msgid "Default skip"
19969 msgstr "Salto predefinido"
19970
19971 #: src/VSpace.cpp:471
19972 msgid "Small skip"
19973 msgstr "Salto pequeno"
19974
19975 #: src/VSpace.cpp:474
19976 msgid "Medium skip"
19977 msgstr "Salto meio"
19978
19979 #: src/VSpace.cpp:477
19980 msgid "Big skip"
19981 msgstr "Salto grande"
19982
19983 #: src/VSpace.cpp:480
19984 msgid "Vertical fill"
19985 msgstr "Recheo vertical"
19986
19987 #: src/VSpace.cpp:487
19988 msgid "protected"
19989 msgstr "protexido"
19990
19991 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19992 #, fuzzy, c-format
19993 msgid ""
19994 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19995 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19996 msgstr ""
19997 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19998 "\n"
19999 "Desexa reverter á versión gravada?"
20000
20001 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Reload saved document?"
20004 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20005
20006 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
20007 #, fuzzy
20008 msgid "&Reload"
20009 msgstr "&Substituir"
20010
20011 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20012 #, fuzzy
20013 msgid "&Keep Changes"
20014 msgstr "Fundir mudanzas"
20015
20016 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20017 #, c-format
20018 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20019 msgstr ""
20020
20021 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20022 #, fuzzy
20023 msgid "File not readable!"
20024 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20025
20026 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20027 #, c-format
20028 msgid ""
20029 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20030 "\n"
20031 "Do you want to create a new document?"
20032 msgstr ""
20033 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20034 "\n"
20035 "Desexa criar un novo documento?"
20036
20037 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20038 msgid "Create new document?"
20039 msgstr "Criar un novo documento?"
20040
20041 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20042 msgid "&Create"
20043 msgstr "&Criar"
20044
20045 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20046 #, c-format
20047 msgid ""
20048 "The specified document template\n"
20049 "%1$s\n"
20050 "could not be read."
20051 msgstr ""
20052 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20053 "%1$s\n"
20054 "especificado."
20055
20056 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20057 msgid "Could not read template"
20058 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20061 msgid "Standard[[Bullets]]"
20062 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20065 msgid "Maths"
20066 msgstr "Matemática"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20069 msgid "Dings 1"
20070 msgstr "Dings 1"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20073 msgid "Dings 2"
20074 msgstr "Dings 2"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20077 msgid "Dings 3"
20078 msgstr "Dings 3"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20081 msgid "Dings 4"
20082 msgstr "Dings 4"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20085 msgid "Directories"
20086 msgstr "Directórias"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20089 #, fuzzy
20090 msgid "File"
20091 msgstr "Ficheiro"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Master document"
20096 msgstr "Documento mestre"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Open files"
20101 msgstr "Exemplo #:"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Manuals"
20106 msgstr "marxe"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20109 #, c-format
20110 msgid ""
20111 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20112 "Continue searching from the beginning?"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20116 #, c-format
20117 msgid ""
20118 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20119 "Continue searching from the end?"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20123 msgid "Wrap search?"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Nothing to search"
20129 msgstr "Nada que facer"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20132 #, fuzzy
20133 msgid "No open document(s) in which to search"
20134 msgstr "Abre documento"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Advanced Find and Replace"
20139 msgstr "Procurar e substituir"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20142 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20143 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20146 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20147 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20150 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20151 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20154 #, c-format
20155 msgid ""
20156 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20157 "1995--%1$s LyX Team"
20158 msgstr ""
20159 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20160 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20161 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20164 msgid ""
20165 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20166 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20167 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20168 "any later version."
20169 msgstr ""
20170 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20171 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20172 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20173 "calquer versión posterior."
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20176 msgid ""
20177 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20178 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20179 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20180 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20181 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20182 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20183 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20184 msgstr ""
20185 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20186 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20187 "PARTICULAR.\n"
20188 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20189 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20190 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20191 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20194 #, fuzzy
20195 msgid "not released yet"
20196 msgstr "Aumenta profundidade"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20199 #, fuzzy, c-format
20200 msgid ""
20201 "LyX Version %1$s\n"
20202 "(%2$s)"
20203 msgstr "Versión LyX "
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20206 msgid "Library directory: "
20207 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20210 msgid "User directory: "
20211 msgstr "Directória do usuário: "
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20214 msgid "About LyX"
20215 msgstr "Acerca de LyX"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20218 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20219 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20220 #, c-format
20221 msgid "LyX: %1$s"
20222 msgstr "LyX: %1$s"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20225 msgid "About %1"
20226 msgstr "Acerca %1"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
20230 msgid "Preferences"
20231 msgstr "Preferéncias"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20234 msgid "Reconfigure"
20235 msgstr "Reconfigura"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20238 msgid "Quit %1"
20239 msgstr "Sair de %1"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20242 msgid "Nothing to do"
20243 msgstr "Nada que facer"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20246 msgid "Unknown action"
20247 msgstr "Acción descoñecida"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Command not handled"
20252 msgstr "Comando desactivado"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20255 msgid "Command disabled"
20256 msgstr "Comando desactivado"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20259 msgid "Running configure..."
20260 msgstr "Executando configurar..."
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20263 msgid "Reloading configuration..."
20264 msgstr "Recarregando configuración..."
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20267 #, fuzzy
20268 msgid "System reconfiguration failed"
20269 msgstr "Sistema reconfigurado"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20272 msgid ""
20273 "The system reconfiguration has failed.\n"
20274 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20275 "Please reconfigure again if needed."
20276 msgstr ""
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20279 msgid "System reconfigured"
20280 msgstr "Sistema reconfigurado"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20283 msgid ""
20284 "The system has been reconfigured.\n"
20285 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20286 "updated document class specifications."
20287 msgstr ""
20288 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20289 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20290 "especificación de clase de documento actualizada."
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20293 msgid "Exiting."
20294 msgstr "Saindo."
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20297 #, c-format
20298 msgid "Opening help file %1$s..."
20299 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20302 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20303 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20306 #, c-format
20307 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20308 msgstr ""
20309 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20310 "redefinida"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20313 #, c-format
20314 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20315 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20318 msgid "Unable to save document defaults"
20319 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20322 msgid "Unknown function."
20323 msgstr "Función descoñecida."
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20326 #, fuzzy
20327 msgid "The current document was closed."
20328 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20331 msgid ""
20332 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20333 "documents and exit.\n"
20334 "\n"
20335 "Exception: "
20336 msgstr ""
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20340 msgid "Software exception Detected"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20344 msgid ""
20345 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20346 "unsaved documents and exit."
20347 msgstr ""
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Could not find UI definition file"
20353 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20356 #, fuzzy, c-format
20357 msgid ""
20358 "Error while reading the included file\n"
20359 "%1$s\n"
20360 "Please check your installation."
20361 msgstr ""
20362 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20363 "%1$s.\n"
20364 "Comprobe a sua instalación."
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Could not find default UI file"
20369 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20372 #, fuzzy
20373 msgid ""
20374 "LyX could not find the default UI file!\n"
20375 "Please check your installation."
20376 msgstr ""
20377 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20378 "%1$s.\n"
20379 "Comprobe a sua instalación."
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20382 #, c-format
20383 msgid ""
20384 "Error while reading the configuration file\n"
20385 "%1$s\n"
20386 "Falling back to default.\n"
20387 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20388 "check which User Interface file you are using."
20389 msgstr ""
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20392 msgid "BibTeX Bibliography"
20393 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20402 msgid "Documents|#o#O"
20403 msgstr "Documentos|#o#O"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20406 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20407 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20410 msgid "Select a BibTeX database to add"
20411 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20414 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20415 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20418 msgid "Select a BibTeX style"
20419 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20422 #, fuzzy
20423 msgid "No frame"
20424 msgstr "Sen marco"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Simple rectangular frame"
20429 msgstr "marco de recadro"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Oval frame, thin"
20434 msgstr "Marco ovalado, fino"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Oval frame, thick"
20439 msgstr "Marco ovalado, groso"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20442 msgid "Drop shadow"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Shaded background"
20448 msgstr "fundo de nota"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Double rectangular frame"
20453 msgstr "duplo"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20456 msgid "Height"
20457 msgstr "Altura"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20460 msgid "Depth"
20461 msgstr "Profundidade"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20464 msgid "Total Height"
20465 msgstr "Altura total"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20468 msgid "Width"
20469 msgstr "Largura"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20472 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Makebox"
20475 msgstr "Parbox"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20478 msgid "Branch"
20479 msgstr "Pola"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20482 msgid "Activated"
20483 msgstr "Activado"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20486 msgid "Color"
20487 msgstr "Cor"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Filename Suffix"
20492 msgstr "Ficheiro"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20497 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20498 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20500 msgid "Yes"
20501 msgstr "Sí"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20506 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20508 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20509 msgid "No"
20510 msgstr "Non"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Enter new branch name"
20515 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20518 #, fuzzy, c-format
20519 msgid ""
20520 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20521 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20522 msgstr ""
20523 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20524 "\n"
20525 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20528 #, fuzzy
20529 msgid "&Merge"
20530 msgstr "Grande:"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Renaming failed"
20535 msgstr "Fallou a conversión"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20538 #, fuzzy
20539 msgid "The branch could not be renamed."
20540 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20543 msgid "Merge Changes"
20544 msgstr "Fundir mudanzas"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20547 #, c-format
20548 msgid ""
20549 "Change by %1$s\n"
20550 "\n"
20551 msgstr ""
20552 "Trocado por %1$s\n"
20553 "\n"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20556 #, c-format
20557 msgid "Change made at %1$s\n"
20558 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20565 msgid "No change"
20566 msgstr "Sen mudanzas"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20569 msgid "Small Caps"
20570 msgstr "Versalete"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20578 msgid "Reset"
20579 msgstr "Reiniciar"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20582 msgid "Underbar"
20583 msgstr "Subliñado"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Double underbar"
20588 msgstr "Marco duplo"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Wavy underbar"
20593 msgstr "Subliñado"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Strikeout"
20598 msgstr "Rua"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20601 msgid "No color"
20602 msgstr "Sen cor"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20605 msgid "Black"
20606 msgstr "Negro"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20609 msgid "White"
20610 msgstr "Branco"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20613 msgid "Red"
20614 msgstr "Vemello"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20617 msgid "Green"
20618 msgstr "Verde"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20621 msgid "Blue"
20622 msgstr "Azul"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20625 msgid "Cyan"
20626 msgstr "Cian"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20629 msgid "Magenta"
20630 msgstr "Maxenta"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20633 msgid "Yellow"
20634 msgstr "Amarelo"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20637 msgid "Text Style"
20638 msgstr "Estilo do texto"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Keys"
20643 msgstr "Cha&ve:"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20646 msgid "LinkBack PDF"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20650 msgid "PDF"
20651 msgstr "PDF"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20654 #, fuzzy
20655 msgid "pasted"
20656 msgstr "Colar"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20659 #, fuzzy, c-format
20660 msgid "%1$s Files"
20661 msgstr "%1$s e %2$s"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20666 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20672 msgid "Canceled."
20673 msgstr "Cancelado."
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Overwrite external file?"
20678 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20681 #, fuzzy, c-format
20682 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20683 msgstr ""
20684 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20685 "\n"
20686 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20689 #, fuzzy
20690 msgid "List of previous commands"
20691 msgstr "Comando anterior"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20694 msgid "Next command"
20695 msgstr "Comando seguinte"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20698 msgid "Compare LyX files"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Select document"
20704 msgstr "Documento mestre"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20709 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20710 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Error"
20717 msgstr "Frecha"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Error while comparing documents."
20722 msgstr "Formatando documento..."
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Aborted"
20727 msgstr "importado."
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Finished"
20732 msgstr "Finlandés"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Aborting process..."
20737 msgstr "Formatando documento..."
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20740 #, fuzzy
20741 msgid "differences"
20742 msgstr "Referéncias"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20745 msgid "Compare different revisions"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20749 msgid "big[[delimiter size]]"
20750 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20753 msgid "Big[[delimiter size]]"
20754 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20757 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20758 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20761 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20762 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20765 msgid "Math Delimiter"
20766 msgstr "Delimitador matemático"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20770 msgid "(None)"
20771 msgstr "(Nengun)"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20774 msgid "Variable"
20775 msgstr "Variábel"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20778 msgid "Computer Modern Roman"
20779 msgstr "Computer Modern Roman"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20782 msgid "Latin Modern Roman"
20783 msgstr "Latin Modern Roman"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20786 msgid "AE (Almost European)"
20787 msgstr "AE (Almost European)"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20790 msgid "Times Roman"
20791 msgstr "Times Roman"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20794 msgid "Palatino"
20795 msgstr "Palatino"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20798 msgid "Bitstream Charter"
20799 msgstr "Bitstream Charter"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20802 msgid "New Century Schoolbook"
20803 msgstr "New Century Schoolbook"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20806 msgid "Bookman"
20807 msgstr "Bookman"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20810 msgid "Utopia"
20811 msgstr "Utopia"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20814 msgid "Bera Serif"
20815 msgstr "Bera Serif"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20818 msgid "Concrete Roman"
20819 msgstr "Concrete Roman"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20822 msgid "Zapf Chancery"
20823 msgstr "Zapf Chancery"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20826 msgid "Computer Modern Sans"
20827 msgstr "Computer Modern Sans"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20830 msgid "Latin Modern Sans"
20831 msgstr "Latin Modern Sans"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20834 msgid "Helvetica"
20835 msgstr "Helvetica"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20838 msgid "Avant Garde"
20839 msgstr "Avant Garde"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20842 msgid "Bera Sans"
20843 msgstr "Bera Sans"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20846 msgid "CM Bright"
20847 msgstr "CM Bright"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20850 msgid "Computer Modern Typewriter"
20851 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20854 msgid "Latin Modern Typewriter"
20855 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20858 msgid "Courier"
20859 msgstr "Courier"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20862 msgid "Bera Mono"
20863 msgstr "Bera Mono"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20866 msgid "LuxiMono"
20867 msgstr "LuxiMono"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20870 msgid "CM Typewriter Light"
20871 msgstr "CM Typewriter Light"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Page"
20876 msgstr "Páxinas"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Module not found!"
20881 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Layout is valid!"
20886 msgstr "Estilo "
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20889 msgid "Layout is invalid!"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20893 msgid "Document Settings"
20894 msgstr "Configuración do documento"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20898 msgid "Child Document"
20899 msgstr "Documento fillo"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Include to Output"
20904 msgstr "Actualiza PostScript"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20907 msgid "10"
20908 msgstr "10"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20911 msgid "11"
20912 msgstr "11"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20915 msgid "12"
20916 msgstr "12"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20919 msgid "None (no fontenc)"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20923 msgid ""
20924 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20925 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20929 msgid "empty"
20930 msgstr "valeira"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20933 msgid "plain"
20934 msgstr "simples"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20937 msgid "headings"
20938 msgstr "con cabezallos"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20941 msgid "fancy"
20942 msgstr "fancy"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20945 msgid "A0"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20949 #, fuzzy
20950 msgid "A1"
20951 msgstr "10"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20954 msgid "A2"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20958 msgid "A6"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20962 msgid "B0"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20966 #, fuzzy
20967 msgid "B1"
20968 msgstr "10"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20971 msgid "B2"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20975 msgid "B3"
20976 msgstr "B3"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20979 msgid "B4"
20980 msgstr "B4"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20983 msgid "B6"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20987 msgid "C0"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20991 #, fuzzy
20992 msgid "C1"
20993 msgstr "10"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20996 msgid "C2"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21000 msgid "C3"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21004 msgid "C4"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21008 msgid "C5"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21012 msgid "C6"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21016 msgid "JIS B0"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21020 msgid "JIS B1"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21024 msgid "JIS B2"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21028 msgid "JIS B3"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21032 msgid "JIS B4"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21036 msgid "JIS B5"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21040 msgid "JIS B6"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Language Default (no inputenc)"
21046 msgstr "Cabezallo de língua:"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21049 msgid "``text''"
21050 msgstr "“texto”"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
21053 msgid "''text''"
21054 msgstr "”texto”"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21057 msgid ",,text``"
21058 msgstr "„texto“"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
21061 msgid ",,text''"
21062 msgstr "„texto”"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
21065 msgid "<<text>>"
21066 msgstr "«texto»"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
21069 msgid ">>text<<"
21070 msgstr "»texto«"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21073 msgid "Numbered"
21074 msgstr "Numerado"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21077 msgid "Appears in TOC"
21078 msgstr "Aparece no índice xeral"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
21081 msgid "Author-year"
21082 msgstr "Autor-ano"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
21085 msgid "Numerical"
21086 msgstr "Numérico"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21089 #, c-format
21090 msgid "Unavailable: %1$s"
21091 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21097 msgstr ""
21098 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21099 "parámetros."
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
21104 msgid "Document Class"
21105 msgstr "Clase do documento"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Child Documents"
21113 msgstr "Documento fillo"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Modules"
21118 msgstr "Meio"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Local Layout"
21123 msgstr "Texto"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21126 msgid "Text Layout"
21127 msgstr "Texto"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21130 msgid "Page Margins"
21131 msgstr "Marxes"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21134 msgid "Colors"
21135 msgstr "Cores"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21138 msgid "Numbering & TOC"
21139 msgstr "Numeración e Índice"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Indexes"
21144 msgstr "Índice"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21147 #, fuzzy
21148 msgid "PDF Properties"
21149 msgstr "Propriedade"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21152 msgid "Math Options"
21153 msgstr "Matemáticas"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21156 msgid "Float Placement"
21157 msgstr "Flutuantes"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21160 msgid "Bullets"
21161 msgstr "Marcas listas"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21164 msgid "Branches"
21165 msgstr "Polas"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21168 msgid "LaTeX Preamble"
21169 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
21173 #, fuzzy
21174 msgid "&Default..."
21175 msgstr "Predefinido"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
21183 msgid " (not installed)"
21184 msgstr "(non instalado)"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Layouts|#o#O"
21189 msgstr "Formato|F"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21192 #, fuzzy
21193 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21194 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Local layout file"
21200 msgstr "Texto"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21203 msgid ""
21204 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21205 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21206 "document may not work with this layout if you do not\n"
21207 "keep the layout file in the document directory."
21208 msgstr ""
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21211 #, fuzzy
21212 msgid "&Set Layout"
21213 msgstr "Texto"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Unable to read local layout file."
21218 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Select master document"
21223 msgstr "Documento mestre"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21226 #, fuzzy
21227 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21228 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Unapplied changes"
21234 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
21238 msgid ""
21239 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21240 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21241 msgstr ""
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
21245 msgid "&Dismiss"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Unable to set document class."
21252 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21255 #, c-format
21256 msgid "%1$s, %2$s"
21257 msgstr "%1$s, %2$s"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21260 #, fuzzy, c-format
21261 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21262 msgstr "%1$s e %2$s"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21265 #, c-format
21266 msgid "%1$s (unavailable)"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Module provided by document class."
21272 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21275 #, c-format
21276 msgid "Package(s) required: %1$s."
21277 msgstr ""
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21280 #, fuzzy
21281 msgid "or"
21282 msgstr "Forma"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21285 #, c-format
21286 msgid "Modules required: %1$s."
21287 msgstr ""
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21290 #, c-format
21291 msgid "Modules excluded: %1$s."
21292 msgstr ""
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21295 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
21299 #, fuzzy
21300 msgid "[No options predefined]"
21301 msgstr "Troca de fonte non definida."
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Can't set layout!"
21306 msgstr "Formato trocado"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21309 #, fuzzy, c-format
21310 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21311 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Not Found"
21316 msgstr "Oculto."
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
21319 msgid "Assigned master does not include this file"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
21323 #, c-format
21324 msgid ""
21325 "You must include this file in the document\n"
21326 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21327 "feature."
21328 msgstr ""
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Could not load master"
21333 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
21336 #, fuzzy, c-format
21337 msgid ""
21338 "The master document '%1$s'\n"
21339 "could not be loaded."
21340 msgstr ""
21341 "O documento especificado\n"
21342 "%1$s\n"
21343 "non se pudo ler."
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Literate"
21348 msgstr "Literal"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21351 #, fuzzy
21352 msgid "pLaTeX"
21353 msgstr "LaTeX"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Error List"
21358 msgstr "Código programación"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21361 #, c-format
21362 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21363 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21366 msgid "Top left"
21367 msgstr "Esquerda superior"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21370 msgid "Bottom left"
21371 msgstr "Esquerda inferior"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21374 msgid "Baseline left"
21375 msgstr "Liña base esquerda"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21378 msgid "Top center"
21379 msgstr "Centro superior"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21382 msgid "Bottom center"
21383 msgstr "Centro inferior"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21386 msgid "Baseline center"
21387 msgstr "Liña base centro"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21390 msgid "Top right"
21391 msgstr "Direita superior"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21394 msgid "Bottom right"
21395 msgstr "Direita inferior"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21398 msgid "Baseline right"
21399 msgstr "Liña base direita"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21402 msgid "External Material"
21403 msgstr "Material externo"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21406 msgid "Scale%"
21407 msgstr "Escala%"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21410 msgid "Select external file"
21411 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21414 #, fuzzy
21415 msgid "automatically"
21416 msgstr "Actualización automática"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21419 msgid "Graphics"
21420 msgstr "Gráficos"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21423 msgid "Dissolve previous group?"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21427 #, c-format
21428 msgid ""
21429 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21430 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21431 "because this graphic was its only member.\n"
21432 "How do you want to proceed?"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21436 #, c-format
21437 msgid "Stick with group '%1$s'"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21441 #, c-format
21442 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21446 #, c-format
21447 msgid ""
21448 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21449 "the group will be dissolved,\n"
21450 "because this graphic was its only member.\n"
21451 "How do you want to proceed?"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21455 #, c-format
21456 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21460 msgid "Enter unique group name:"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Group already defined!"
21466 msgstr "Troca de fonte non definida."
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21469 #, c-format
21470 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21474 msgid "bp"
21475 msgstr "bp"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21478 msgid "cm"
21479 msgstr "cm"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21482 msgid "mm"
21483 msgstr "mm"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21486 msgid "in[[unit of measure]]"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21490 msgid "Select graphics file"
21491 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21494 msgid "Clipart|#C#c"
21495 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Thin Space"
21501 msgstr "Espazo delgado|d"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Medium Space"
21506 msgstr "espazo medio\t\\:"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Thick Space"
21511 msgstr "Espazo delgado|d"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Negative Thin Space"
21517 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Negative Medium Space"
21522 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Negative Thick Space"
21527 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21530 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21534 msgid "Quad (1 em)"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Double Quad (2 em)"
21540 msgstr "Item duplo:"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Interword Space"
21545 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21548 msgid "Horizontal Fill"
21549 msgstr "Recheo horizontal"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21552 msgid ""
21553 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21554 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21555 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21561 msgid ""
21562 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21563 msgstr ""
21564 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21565 "parámetros."
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21568 msgid "Select document to include"
21569 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21572 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21573 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Index Entry Settings"
21578 msgstr "Entrada de índice"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Label Color"
21583 msgstr "Cor"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Cannot remove standard index"
21588 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21591 #, fuzzy
21592 msgid "The default index cannot be removed."
21593 msgstr "Última liña a ser impresa"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Enter new index name"
21598 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21601 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21602 msgstr ""
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21605 #, fuzzy
21606 msgid "unknown"
21607 msgstr " descoñecido"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21610 #, fuzzy
21611 msgid "shortcut"
21612 msgstr "A&celerador:"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21615 #, fuzzy
21616 msgid "shortcuts"
21617 msgstr "A&celerador:"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21620 msgid "lyxrc"
21621 msgstr "lyxrc"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21624 #, fuzzy
21625 msgid "package"
21626 msgstr "Espazo"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21629 #, fuzzy
21630 msgid "textclass"
21631 msgstr "Clasetema"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21634 #, fuzzy
21635 msgid "menu"
21636 msgstr "mu"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21639 #, fuzzy
21640 msgid "icon"
21641 msgstr "cong"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21644 #, fuzzy
21645 msgid "buffer"
21646 msgstr "azul"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21649 #, fuzzy
21650 msgid "lyxinfo"
21651 msgstr "liminf"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21654 msgid "Shift-"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Control-"
21660 msgstr "Entrada"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Option-"
21665 msgstr "Opcións"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Command-"
21670 msgstr "&Comando:"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21673 msgid "No language"
21674 msgstr "Sen linguaxe"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21677 msgid "Program Listing Settings"
21678 msgstr "Configuración de código de programa"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21681 msgid "No dialect"
21682 msgstr "Sen dialecto"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21685 msgid "LaTeX Log"
21686 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21689 #, fuzzy
21690 msgid "LyX2LyX"
21691 msgstr "LyX"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21694 msgid "Literate Programming Build Log"
21695 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21698 msgid "lyx2lyx Error Log"
21699 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21702 msgid "Version Control Log"
21703 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Log file not found."
21708 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21711 msgid "No literate programming build log file found."
21712 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21715 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21716 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21719 msgid "No version control log file found."
21720 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21723 msgid "Math Matrix"
21724 msgstr "Matriz matemática"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21727 msgid "Note Settings"
21728 msgstr "Configuración de nota"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21731 msgid "Paragraph Settings"
21732 msgstr "Configuración de parágrafo"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21735 msgid ""
21736 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21737 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21738 "\n"
21739 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21740 "the items is used."
21741 msgstr ""
21742 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21743 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21744 "Descripción.\n"
21745 "\n"
21746 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21747 "larguras de etiqueta de todos os items."
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Phantom Settings"
21752 msgstr "Opcións &principais"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21755 msgid "System files|#S#s"
21756 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21759 msgid "User files|#U#u"
21760 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Look & Feel"
21765 msgstr "Aparéncia"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Language Settings"
21770 msgstr "Configuración do idioma"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21773 #, fuzzy
21774 msgid "File Handling"
21775 msgstr "Manexo de fontes"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Keyboard/Mouse"
21780 msgstr "Teclado"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Input Completion"
21785 msgstr "Lexenda"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Co&mmand:"
21791 msgstr "&Comando:"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Screen Fonts"
21796 msgstr "Fontes de pantalla"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21799 msgid "Paths"
21800 msgstr "Rotas"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Select directory for example files"
21805 msgstr "Seleccionar modelo"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21808 msgid "Select a document templates directory"
21809 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21812 msgid "Select a temporary directory"
21813 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21816 msgid "Select a backups directory"
21817 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21820 msgid "Select a document directory"
21821 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21824 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21830 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21833 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21834 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21838 msgid "Spellchecker"
21839 msgstr "Corrector ortográfico"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Native"
21844 msgstr "acute"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Aspell"
21849 msgstr "aspell"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Enchant"
21854 msgstr "hat"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Hunspell"
21859 msgstr "hspell"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21862 msgid "Converters"
21863 msgstr "Conversores"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21866 #, fuzzy
21867 msgid "File Formats"
21868 msgstr "Formatos de ficheiro"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21871 msgid "Format in use"
21872 msgstr "Formato en uso"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21875 #, fuzzy
21876 msgid ""
21877 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21878 "converter. Please remove the converter first."
21879 msgstr ""
21880 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21881 "primeiramente o conversor."
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21884 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21885 msgstr ""
21886 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21887 "primeiramente o conversor."
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21890 msgid "LyX needs to be restarted!"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21894 msgid ""
21895 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21896 "restart."
21897 msgstr ""
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21900 msgid "Printer"
21901 msgstr "Impresora"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21904 #, fuzzy
21905 msgid "User Interface"
21906 msgstr "Interface de usuário"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Classic"
21911 msgstr "Fechar|F"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21914 msgid "Oxygen"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Control"
21920 msgstr "Entrada"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Shortcuts"
21925 msgstr "A&celerador:"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Function"
21930 msgstr "Funcións"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Shortcut"
21935 msgstr "A&celerador:"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21938 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Mathematical Symbols"
21944 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Document and Window"
21949 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21952 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21956 #, fuzzy
21957 msgid "System and Miscellaneous"
21958 msgstr "Miscelánea AMS"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Res&tore"
21963 msgstr "&Restaurar"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Failed to create shortcut"
21969 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21974 msgstr "Función descoñecida."
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21977 msgid "Invalid or empty key sequence"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21981 #, c-format
21982 msgid ""
21983 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21984 "%2$s\n"
21985 "You need to remove that binding before creating a new one."
21986 msgstr ""
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21991 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21994 msgid "Identity"
21995 msgstr "Identidade"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21998 msgid "Choose bind file"
21999 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
22002 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22003 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
22006 msgid "Choose UI file"
22007 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
22010 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22011 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
22014 msgid "Choose keyboard map"
22015 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
22018 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22019 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22022 msgid "Print Document"
22023 msgstr "Imprimir documento"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22026 msgid "Print to file"
22027 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22030 msgid "PostScript files (*.ps)"
22031 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Longest label width"
22036 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Index Settings"
22041 msgstr "Configuración do cadro"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22044 #, fuzzy
22045 msgid "<All indexes>"
22046 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22049 msgid "Progress/Debug Messages"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22053 msgid "Debug Level"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Set"
22059 msgstr "&Debuxar"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22062 msgid "Cross-reference"
22063 msgstr "Referéncia cruzada"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22066 msgid "&Go Back"
22067 msgstr "&Recuar"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22070 msgid "Jump back"
22071 msgstr "Saltar cara atrás"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22074 msgid "Jump to label"
22075 msgstr "Saltar á etiqueta"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22078 msgid "<No prefix>"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22082 msgid "Find and Replace"
22083 msgstr "Procurar e substituir"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Export or Send Document"
22088 msgstr "Abre documento"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22091 msgid "Show File"
22092 msgstr "Mostrar ficheiro"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Error -> Cannot load file!"
22097 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
22100 msgid ""
22101 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22102 "beginning?"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Basic Latin"
22108 msgstr "Variación"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Latin-1 Supplement"
22113 msgstr "Suplementário"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22116 msgid "Latin Extended-A"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22120 msgid "Latin Extended-B"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22124 #, fuzzy
22125 msgid "IPA Extensions"
22126 msgstr "E&xtensión:"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22129 msgid "Spacing Modifier Letters"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22133 msgid "Combining Diacritical Marks"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22137 msgid "Cyrillic"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Arabic"
22143 msgstr "Árabe (Arabi)"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22146 msgid "Devanagari"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Bengali"
22152 msgstr "Início"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22155 msgid "Gurmukhi"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Gujarati"
22161 msgstr "SubVariación"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22164 msgid "Oriya"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Tamil"
22170 msgstr "Correo"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22173 msgid "Telugu"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Kannada"
22179 msgstr "Inglés canadiense"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22182 msgid "Malayalam"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Lao"
22188 msgstr "Estilo "
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Tibetan"
22193 msgstr "beta"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Georgian"
22198 msgstr "Alemán"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22201 msgid "Hangul Jamo"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Phonetic Extensions"
22207 msgstr "E&xtensión:"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22210 msgid "Latin Extended Additional"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22214 msgid "Greek Extended"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22218 #, fuzzy
22219 msgid "General Punctuation"
22220 msgstr "Información xeral"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Superscripts and Subscripts"
22225 msgstr "Expoente|x"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Currency Symbols"
22230 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22233 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Letterlike Symbols"
22239 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Number Forms"
22244 msgstr "Número de filas"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Mathematical Operators"
22249 msgstr "Mathematica|a"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Miscellaneous Technical"
22254 msgstr "Outros símbolos"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Control Pictures"
22259 msgstr "Conxetura"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22262 msgid "Optical Character Recognition"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22266 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Box Drawing"
22272 msgstr "Configuración do cadro"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Block Elements"
22277 msgstr "Agradecimentos"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Geometric Shapes"
22282 msgstr "Forma itálica texto"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Miscellaneous Symbols"
22287 msgstr "Outros símbolos"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Dingbats"
22292 msgstr "Dings 1"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22297 msgstr "Outros símbolos"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22300 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22304 msgid "Hiragana"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Katakana"
22310 msgstr "Catalán"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Bopomofo"
22315 msgstr "&Baixo a fila:"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22318 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Kanbun"
22324 msgstr "Inglés canadiense"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22327 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22331 msgid "CJK Compatibility"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22335 msgid "CJK Unified Ideographs"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22339 msgid "Hangul Syllables"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22343 msgid "High Surrogates"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22347 msgid "Private Use High Surrogates"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22351 msgid "Low Surrogates"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22355 msgid "Private Use Area"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22359 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22363 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22369 msgstr "Orientación"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22372 msgid "Combining Half Marks"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22376 msgid "CJK Compatibility Forms"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22380 msgid "Small Form Variants"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22386 msgstr "Orientación"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22389 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Specials"
22395 msgstr "Correoespecial"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Linear B Syllabary"
22400 msgstr "Corolário"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22403 msgid "Linear B Ideograms"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Aegean Numbers"
22409 msgstr "Número de páxina"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Ancient Greek Numbers"
22414 msgstr "Número de páxina"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Old Italic"
22419 msgstr "Itálica"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Gothic"
22424 msgstr "coth"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22427 msgid "Ugaritic"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22431 msgid "Old Persian"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Deseret"
22437 msgstr "Reiniciar"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Shavian"
22442 msgstr "Letón"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22445 msgid "Osmanya"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Cypriot Syllabary"
22451 msgstr "Corolário"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Kharoshthi"
22456 msgstr "varnothing"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22461 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Musical Symbols"
22466 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22469 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22473 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22479 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22482 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22486 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Tags"
22492 msgstr "Páxinas"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Variation Selectors Supplement"
22497 msgstr "Suplementário"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22500 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22504 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Character: "
22510 msgstr "Conxunto de caracteres"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22513 msgid "Code Point: "
22514 msgstr ""
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Symbols"
22519 msgstr "Símbolo"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22522 msgid "Insert Table"
22523 msgstr "Inserir táboa"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22526 msgid "TeX Information"
22527 msgstr "Información TeX"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22530 msgid "No thesaurus available for this language!"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22534 msgid "Outline"
22535 msgstr "Índices"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22538 msgid "auto"
22539 msgstr "auto"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22542 msgid "off"
22543 msgstr "off"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22546 #, c-format
22547 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22548 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22551 #, fuzzy
22552 msgid "version "
22553 msgstr "Versión"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22556 msgid "unknown version"
22557 msgstr "versión descoñecida"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22560 msgid "Small-sized icons"
22561 msgstr "Icones pequenos"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22564 msgid "Normal-sized icons"
22565 msgstr "Icones normais"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22568 msgid "Big-sized icons"
22569 msgstr "Icones grandes"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Exit LyX"
22574 msgstr "&Sair de LyX"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22577 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22578 msgstr ""
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22581 msgid "Welcome to LyX!"
22582 msgstr "Benvindo a LyX!"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Automatic save done."
22587 msgstr "Actualización automática"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Automatic save failed!"
22592 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22595 msgid "Command not allowed without any document open"
22596 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22599 #, c-format
22600 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22601 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22604 msgid "Select template file"
22605 msgstr "Seleccionar modelo"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22608 msgid "Templates|#T#t"
22609 msgstr "Modelos|#M#m"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22612 msgid "Document not loaded."
22613 msgstr "Documento non carregado."
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22616 msgid "Select document to open"
22617 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22621 msgid "Examples|#E#e"
22622 msgstr "Exemplos|#E#e"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22625 #, fuzzy
22626 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22627 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22630 #, fuzzy
22631 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22632 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22635 #, fuzzy
22636 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22637 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22640 #, fuzzy
22641 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22642 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22645 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22647 msgid "Invalid filename"
22648 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22651 #, c-format
22652 msgid ""
22653 "The directory in the given path\n"
22654 "%1$s\n"
22655 "does not exist."
22656 msgstr ""
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22659 #, c-format
22660 msgid "Opening document %1$s..."
22661 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22664 #, c-format
22665 msgid "Document %1$s opened."
22666 msgstr "Documento %1$s aberto."
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Version control detected."
22671 msgstr "Controlo de versións"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22674 #, c-format
22675 msgid "Could not open document %1$s"
22676 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22679 msgid "Couldn't import file"
22680 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22683 #, c-format
22684 msgid "No information for importing the format %1$s."
22685 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22688 #, c-format
22689 msgid "Select %1$s file to import"
22690 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22693 #, c-format
22694 msgid ""
22695 "The document %1$s already exists.\n"
22696 "\n"
22697 "Do you want to overwrite that document?"
22698 msgstr ""
22699 "O documento %1$s xa existe.\n"
22700 "\n"
22701 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22704 msgid "Overwrite document?"
22705 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22708 #, c-format
22709 msgid "Importing %1$s..."
22710 msgstr "Importando %1$s..."
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22713 msgid "imported."
22714 msgstr "importado."
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22717 #, fuzzy
22718 msgid "file not imported!"
22719 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22722 #, fuzzy
22723 msgid "newfile"
22724 msgstr "Inclui ficheiro"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22727 msgid "Select LyX document to insert"
22728 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Absolute filename expected."
22733 msgstr "Espera-se un valor."
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22736 msgid "Select file to insert"
22737 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22740 #, fuzzy
22741 msgid "All Files (*)"
22742 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22745 msgid "Choose a filename to save document as"
22746 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22749 msgid "&Rename"
22750 msgstr "&Renomear"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22753 #, c-format
22754 msgid ""
22755 "The document %1$s could not be saved.\n"
22756 "\n"
22757 "Do you want to rename the document and try again?"
22758 msgstr ""
22759 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22760 "\n"
22761 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22764 msgid "Rename and save?"
22765 msgstr "Renomear e gravar?"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22768 #, fuzzy
22769 msgid "&Retry"
22770 msgstr "&Restaurar"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Close document"
22775 msgstr "Novo documento"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22778 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22779 msgstr ""
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22782 #, fuzzy, c-format
22783 msgid ""
22784 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22785 "\n"
22786 "Do you want to save the document?"
22787 msgstr ""
22788 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22789 "\n"
22790 "Desexa gravar o documento?"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Save new document?"
22795 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22798 #, c-format
22799 msgid ""
22800 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22801 "\n"
22802 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22803 msgstr ""
22804 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22805 "\n"
22806 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22809 msgid "Save changed document?"
22810 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22813 msgid "&Discard"
22814 msgstr "&Descartar"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22817 #, c-format
22818 msgid ""
22819 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22820 "\n"
22821 "Do you want to save the document?"
22822 msgstr ""
22823 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22824 "\n"
22825 "Desexa gravar o documento?"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22828 #, fuzzy, c-format
22829 msgid ""
22830 "Document \n"
22831 "%1$s\n"
22832 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22833 msgstr ""
22834 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22835 "escrebe-lo?"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Reload externally changed document?"
22840 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22843 msgid "Error when setting the locking property."
22844 msgstr ""
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Directory is not accessible."
22849 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22852 #, c-format
22853 msgid "Opening child document %1$s..."
22854 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22857 #, fuzzy, c-format
22858 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22859 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22862 #, fuzzy, c-format
22863 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22864 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22867 #, fuzzy, c-format
22868 msgid "Successful export to format: %1$s"
22869 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22872 #, fuzzy, c-format
22873 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22874 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Exporting ..."
22879 msgstr "Importando %1$s..."
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Previewing ..."
22884 msgstr "Carregando vista preliminar"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Document not loaded"
22889 msgstr "Documento non carregado."
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22892 #, c-format
22893 msgid ""
22894 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22895 "version of the document %1$s?"
22896 msgstr ""
22897 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22898 "do documento %1$s?"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22901 msgid "Revert to saved document?"
22902 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22905 msgid "Saving all documents..."
22906 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22909 msgid "All documents saved."
22910 msgstr "Gravados todos os documentos."
22911
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22913 #, c-format
22914 msgid "%1$s unknown command!"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Please, preview the document first."
22920 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Couldn't proceed."
22925 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22928 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22929 msgid "LaTeX Source"
22930 msgstr "Fonte LaTeX"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22933 #, fuzzy
22934 msgid "DocBook Source"
22935 msgstr "Marcadores|M"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Literate Source"
22940 msgstr "Fonte LaTeX"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22943 #, fuzzy
22944 msgid " (version control, locking)"
22945 msgstr "Controlo de versións"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22948 #, fuzzy
22949 msgid " (version control)"
22950 msgstr "Controlo de versións"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22953 msgid " (changed)"
22954 msgstr " (modificado)"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22957 msgid " (read only)"
22958 msgstr " (só leitura)"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Close File"
22963 msgstr "Fechar"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Hide tab"
22968 msgstr "delta"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Close tab"
22973 msgstr "Fechar"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Wrap Float Settings"
22978 msgstr "Configuración do flutuante"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22981 msgid "Click to detach"
22982 msgstr "Clique para separar"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22985 #, c-format
22986 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22987 msgstr ""
22988
22989 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22990 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22991 msgstr ""
22992
22993 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22994 #, fuzzy
22995 msgid " (unknown)"
22996 msgstr " descoñecido"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22999 #, fuzzy
23000 msgid "More...|M"
23001 msgstr "Personalizado...|e"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
23004 msgid "No Group"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
23008 msgid "More Spelling Suggestions"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Add to personal dictionary|n"
23014 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Ignore all|I"
23019 msgstr "I&gnorar sempre"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23024 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Language|L"
23029 msgstr "Língua"
23030
23031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
23032 #, fuzzy
23033 msgid "More Languages ...|M"
23034 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
23037 msgid "Hidden|H"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
23041 #, fuzzy
23042 msgid "<No Documents Open>"
23043 msgstr "Nengun documento aberto!"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
23046 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23050 msgid "View (Other Formats)|F"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Update (Other Formats)|p"
23056 msgstr "Actualizar a vista"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
23059 #, fuzzy, c-format
23060 msgid "View [%1$s]|V"
23061 msgstr "Ver|V"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
23064 #, fuzzy, c-format
23065 msgid "Update [%1$s]|U"
23066 msgstr "Actualizar|A"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
23069 #, fuzzy
23070 msgid "No Custom Insets Defined!"
23071 msgstr "Troca de fonte non definida."
23072
23073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
23074 #, fuzzy
23075 msgid "<No Document Open>"
23076 msgstr "Nengun documento aberto!"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
23079 msgid "Master Document"
23080 msgstr "Documento mestre"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
23083 msgid "Open Navigator..."
23084 msgstr ""
23085
23086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Other Lists"
23089 msgstr "Outros flutuantes"
23090
23091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
23092 #, fuzzy
23093 msgid "<Empty Table of Contents>"
23094 msgstr "Índice xeral"
23095
23096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Other Toolbars"
23099 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
23102 #, fuzzy
23103 msgid "No Branches Set for Document!"
23104 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23107 msgid "Index List|I"
23108 msgstr "Índice analítico|a"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
23111 msgid "Index Entry|d"
23112 msgstr "Entrada de índice|d"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
23115 #, fuzzy, c-format
23116 msgid "Index: %1$s"
23117 msgstr "Fonte: %1$s"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
23120 #, fuzzy, c-format
23121 msgid "Index Entry (%1$s)"
23122 msgstr "Entrada de índice"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
23125 #, fuzzy
23126 msgid "No Citation in Scope!"
23127 msgstr "Troca de fonte non definida."
23128
23129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
23130 #, fuzzy
23131 msgid "No Action Defined!"
23132 msgstr "Troca de fonte non definida."
23133
23134 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23135 #, fuzzy, c-format
23136 msgid "Export %1$s"
23137 msgstr "Fonte: %1$s"
23138
23139 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23140 #, fuzzy, c-format
23141 msgid "Import %1$s"
23142 msgstr "Importando %1$s..."
23143
23144 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23145 #, fuzzy, c-format
23146 msgid "Update %1$s"
23147 msgstr "&Actualizar"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23150 #, c-format
23151 msgid "View %1$s"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23155 msgid "space"
23156 msgstr "espazo"
23157
23158 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23159 msgid ""
23160 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23161 "characters:\n"
23162 msgstr ""
23163 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23164 "destes carácteres:\n"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23167 msgid "Could not update TeX information"
23168 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23169
23170 # c-format
23171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23172 #, fuzzy, c-format
23173 msgid "The script `%1$s' failed."
23174 msgstr "Fallou o script `%s'."
23175
23176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23177 #, fuzzy
23178 msgid "All Files "
23179 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23180
23181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23182 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23183 msgid "Table of Contents"
23184 msgstr "Índice xeral"
23185
23186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23187 #, fuzzy
23188 msgid "List of Graphics"
23189 msgstr "Lista de táboas"
23190
23191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23192 #, fuzzy
23193 msgid "List of Equations"
23194 msgstr "Lista de códigos de programación"
23195
23196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23197 #, fuzzy
23198 msgid "List of Footnotes"
23199 msgstr "Lista de figuras"
23200
23201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23202 #, fuzzy
23203 msgid "List of Listings"
23204 msgstr "Lista de códigos de programación"
23205
23206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23207 #, fuzzy
23208 msgid "List of Indexes"
23209 msgstr "Lista de táboas"
23210
23211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23212 #, fuzzy
23213 msgid "List of Marginal notes"
23214 msgstr "Lista de táboas"
23215
23216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23217 #, fuzzy
23218 msgid "List of Notes"
23219 msgstr "Lista de táboas"
23220
23221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23222 #, fuzzy
23223 msgid "List of Citations"
23224 msgstr "Lista de códigos de programación"
23225
23226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Labels and References"
23229 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23230
23231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23232 #, fuzzy
23233 msgid "List of Branches"
23234 msgstr "Lista de táboas"
23235
23236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23237 #, fuzzy
23238 msgid "List of Changes"
23239 msgstr "Lista de táboas"
23240
23241 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
23243 #, fuzzy
23244 msgid ""
23245 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23246 "through LaTeX: "
23247 msgstr ""
23248 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23249 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23250
23251 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23252 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23253 msgid "Problematic filename for DVI"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23257 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23258 #, fuzzy
23259 msgid ""
23260 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23261 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23262 msgstr ""
23263 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23264 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23265
23266 #: src/insets/Inset.cpp:88
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Bibliography Entry"
23269 msgstr "Bibliografia"
23270
23271 #: src/insets/Inset.cpp:91
23272 #, fuzzy
23273 msgid "TeX Code"
23274 msgstr "Código TeX"
23275
23276 #: src/insets/Inset.cpp:94
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Float"
23279 msgstr "&Flutuante"
23280
23281 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23282 msgid "Box"
23283 msgstr "Cadro"
23284
23285 #: src/insets/Inset.cpp:111
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Horizontal Space"
23288 msgstr "Espazo vertical...|v"
23289
23290 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23291 msgid "Vertical Space"
23292 msgstr "Espazo vertical"
23293
23294 #: src/insets/Inset.cpp:115
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Info"
23297 msgstr "Desfai"
23298
23299 #: src/insets/Inset.cpp:158
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Horizontal Math Space"
23302 msgstr "Espazo vertical...|v"
23303
23304 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23305 msgid "Keys must be unique!"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23309 #, c-format
23310 msgid ""
23311 "The key %1$s already exists,\n"
23312 "it will be changed to %2$s."
23313 msgstr ""
23314
23315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23316 #, c-format
23317 msgid ""
23318 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23319 "If you proceed, all of them will be opened."
23320 msgstr ""
23321
23322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Open Databases?"
23325 msgstr "&Bancos de dados"
23326
23327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23328 msgid "&Proceed"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23332 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23333 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23334
23335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23336 #, fuzzy
23337 msgid "Databases:"
23338 msgstr "&Bancos de dados"
23339
23340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Style File:"
23343 msgstr "Fechar"
23344
23345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Lists:"
23348 msgstr "Lista"
23349
23350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23351 msgid "included in TOC"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23355 msgid "Export Warning!"
23356 msgstr "Aviso de exportar!"
23357
23358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23359 msgid ""
23360 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23361 "BibTeX will be unable to find them."
23362 msgstr ""
23363 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23364 "BibTeX non vai poder achá-las."
23365
23366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23367 msgid ""
23368 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23369 "BibTeX will be unable to find it."
23370 msgstr ""
23371 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23372 "BibTeX non vai poder achá-las."
23373
23374 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23375 #, fuzzy
23376 msgid "simple frame"
23377 msgstr "marco de recadro"
23378
23379 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23380 #, fuzzy
23381 msgid "frameless"
23382 msgstr "Sen marco"
23383
23384 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23385 #, fuzzy
23386 msgid "simple frame, page breaks"
23387 msgstr "marco de recadro"
23388
23389 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23390 #, fuzzy
23391 msgid "oval, thin"
23392 msgstr "Marco ovalado, fino"
23393
23394 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23395 #, fuzzy
23396 msgid "oval, thick"
23397 msgstr "Marco ovalado, groso"
23398
23399 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23400 msgid "drop shadow"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23404 #, fuzzy
23405 msgid "shaded background"
23406 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23407
23408 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23409 #, fuzzy
23410 msgid "double frame"
23411 msgstr "duplo"
23412
23413 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23414 #, c-format
23415 msgid "%1$s (%2$s)"
23416 msgstr "%1$s (%2$s)"
23417
23418 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23419 #, c-format
23420 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23421 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23422
23423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23424 #, fuzzy
23425 msgid "active"
23426 msgstr "acute"
23427
23428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23429 msgid "non-active"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23433 #, fuzzy, c-format
23434 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23435 msgstr "%1$s e %2$s"
23436
23437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23438 msgid "Branch: "
23439 msgstr "Pola: "
23440
23441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23442 msgid "Branch (child only): "
23443 msgstr ""
23444
23445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Branch (undefined): "
23448 msgstr "underline"
23449
23450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23451 msgid "Undef: "
23452 msgstr "Undef: "
23453
23454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23455 msgid "branch"
23456 msgstr "pola"
23457
23458 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23459 #, c-format
23460 msgid "Sub-%1$s"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23464 #, fuzzy
23465 msgid "No bibliography defined!"
23466 msgstr "A chave bibliográfica"
23467
23468 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23469 #, fuzzy
23470 msgid "No citations selected!"
23471 msgstr "Troca de fonte non definida."
23472
23473 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23474 #, fuzzy
23475 msgid "not cited"
23476 msgstr "protexido"
23477
23478 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23479 msgid "LaTeX Command: "
23480 msgstr "Comando LaTeX: "
23481
23482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23483 #, fuzzy
23484 msgid "InsetCommand Error: "
23485 msgstr "Comando de recadro: "
23486
23487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Incompatible command name."
23490 msgstr "Comando incompleto"
23491
23492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23493 #, fuzzy
23494 msgid "InsetCommandParams Error: "
23495 msgstr "Comando de recadro: "
23496
23497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23498 #, fuzzy
23499 msgid "InsetCommandParams: "
23500 msgstr "Comando de recadro: "
23501
23502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23503 msgid "Unknown parameter name: "
23504 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23505
23506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23509 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23510
23511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Uncodable characters"
23514 msgstr "carácter especial"
23515
23516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23517 #, c-format
23518 msgid ""
23519 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23520 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23521 "%2$s."
23522 msgstr ""
23523
23524 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23525 #, c-format
23526 msgid "External template %1$s is not installed"
23527 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23528
23529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23530 msgid "float: "
23531 msgstr "flutuante: "
23532
23533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23534 #, fuzzy, c-format
23535 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23536 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23537
23538 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23539 msgid "float"
23540 msgstr "flutuante"
23541
23542 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23543 #, fuzzy
23544 msgid "subfloat: "
23545 msgstr "flutuante: "
23546
23547 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23548 msgid " (sideways)"
23549 msgstr " (de lado)"
23550
23551 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23552 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23553 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23554
23555 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23556 #, c-format
23557 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23561 msgid "footnote"
23562 msgstr "nota de rodapé"
23563
23564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23565 #, c-format
23566 msgid ""
23567 "Could not copy the file\n"
23568 "%1$s\n"
23569 "into the temporary directory."
23570 msgstr ""
23571 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23572 "%1$s\n"
23573 "na directória temporária."
23574
23575 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23576 #, c-format
23577 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23578 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23579
23580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23581 #, c-format
23582 msgid "Graphics file: %1$s"
23583 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23584
23585 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23586 msgid "www"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23590 #, fuzzy
23591 msgid "file"
23592 msgstr "Inclui ficheiro"
23593
23594 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23595 #, fuzzy, c-format
23596 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23597 msgstr "%1$s e %2$s"
23598
23599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23600 msgid "Verbatim Input"
23601 msgstr "Entrada Literal"
23602
23603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23604 msgid "Verbatim Input*"
23605 msgstr "Entrada Literal*"
23606
23607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23608 #, fuzzy
23609 msgid "Include (excluded)"
23610 msgstr "Inclui ficheiro"
23611
23612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23614 msgid "Recursive input"
23615 msgstr "Entrada recursiva"
23616
23617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23619 #, c-format
23620 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23621 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23622
23623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23624 #, fuzzy, c-format
23625 msgid ""
23626 "Could not load included file\n"
23627 "`%1$s'\n"
23628 "Please, check whether it actually exists."
23629 msgstr ""
23630 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23631 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23632
23633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Missing included file"
23636 msgstr "Inclui ficheiro"
23637
23638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23639 #, c-format
23640 msgid ""
23641 "Included file `%1$s'\n"
23642 "has textclass `%2$s'\n"
23643 "while parent file has textclass `%3$s'."
23644 msgstr ""
23645 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23646 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23647 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23648
23649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23650 msgid "Different textclasses"
23651 msgstr "Clases de texto diferentes"
23652
23653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23654 #, fuzzy, c-format
23655 msgid ""
23656 "Included file `%1$s'\n"
23657 "uses module `%2$s'\n"
23658 "which is not used in parent file."
23659 msgstr ""
23660 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23661 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23662 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23663
23664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Module not found"
23667 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23668
23669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23670 #, c-format
23671 msgid ""
23672 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23673 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23674 msgstr ""
23675
23676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23677 #, fuzzy
23678 msgid "Export failure"
23679 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23680
23681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23682 msgid "Unsupported Inclusion"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23686 #, c-format
23687 msgid ""
23688 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23689 "Offending file:\n"
23690 "%1$s"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Index sorting failed"
23696 msgstr "Fallou a conversión"
23697
23698 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23699 #, c-format
23700 msgid ""
23701 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23702 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23703 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23704 "explained in the User Guide."
23705 msgstr ""
23706
23707 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23708 msgid "Index Entry"
23709 msgstr "Entrada de índice"
23710
23711 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23712 #, fuzzy
23713 msgid "unknown type!"
23714 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23715
23716 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23717 #, fuzzy
23718 msgid "Unknown index type!"
23719 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23720
23721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23722 #, fuzzy
23723 msgid "All indexes"
23724 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23725
23726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23727 #, fuzzy
23728 msgid "subindex"
23729 msgstr "Índice"
23730
23731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23732 #, fuzzy, c-format
23733 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23734 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23735
23736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23737 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23738 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23739
23740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23742 #, fuzzy
23743 msgid "undefined"
23744 msgstr "underline"
23745
23746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23747 #, fuzzy
23748 msgid "yes"
23749 msgstr "Estilos"
23750
23751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23752 #, fuzzy
23753 msgid "no"
23754 msgstr "Desfai"
23755
23756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23757 #, fuzzy
23758 msgid "No version control"
23759 msgstr "Controlo de versións"
23760
23761 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23762 msgid "Label names must be unique!"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23766 #, c-format
23767 msgid ""
23768 "The label %1$s already exists,\n"
23769 "it will be changed to %2$s."
23770 msgstr ""
23771
23772 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23773 msgid "DUPLICATE: "
23774 msgstr ""
23775
23776 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Horizontal line"
23779 msgstr "Liña horizontal"
23780
23781 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23782 msgid "no more lstline delimiters available"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Running out of delimiters"
23788 msgstr "Inserir delimitadores"
23789
23790 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23791 msgid ""
23792 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23793 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23794 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23795 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23796 "must investigate!"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23802 msgstr "carácter especial"
23803
23804 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23805 #, c-format
23806 msgid ""
23807 "The following characters in one of the program listings are\n"
23808 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23809 "%1$s."
23810 msgstr ""
23811
23812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23813 msgid "A value is expected."
23814 msgstr "Espera-se un valor."
23815
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23822 msgid "Unbalanced braces!"
23823 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23824
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23826 msgid "Please specify true or false."
23827 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23828
23829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23830 msgid "Only true or false is allowed."
23831 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23832
23833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23834 msgid "Please specify an integer value."
23835 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23836
23837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23838 msgid "An integer is expected."
23839 msgstr "Espera-se un inteiro."
23840
23841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23842 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23843 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23844
23845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23846 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23847 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23848
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23850 #, c-format
23851 msgid "Please specify one of %1$s."
23852 msgstr "Especifique un de %1$s."
23853
23854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23855 #, c-format
23856 msgid "Try one of %1$s."
23857 msgstr "Probe un de %1$s."
23858
23859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23860 #, c-format
23861 msgid "I guess you mean %1$s."
23862 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23863
23864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23865 #, c-format
23866 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23867 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23868
23869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23870 #, c-format
23871 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23872 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23873
23874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23875 msgid ""
23876 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23877 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23878
23879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23880 msgid ""
23881 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23882 "trblTRBL"
23883 msgstr ""
23884 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23885 "subconxunto de  trblTRBL"
23886
23887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23888 msgid ""
23889 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23890 "right, bottom left and top left corner."
23891 msgstr ""
23892 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23893 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23894
23895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23896 msgid "Enter something like \\color{white}"
23897 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23898
23899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23900 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23901 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23902
23903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23904 msgid "auto, last or a number"
23905 msgstr "auto, último ou un número"
23906
23907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23908 msgid ""
23909 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23910 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23911 "defining a listing inset)"
23912 msgstr ""
23913 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23914 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23915 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23916
23917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23918 msgid ""
23919 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23920 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23921 "a listing inset)"
23922 msgstr ""
23923 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23924 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23925 "(ao definir un cadro de código)"
23926
23927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23928 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23929 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23930
23931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23932 #, c-format
23933 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23934 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23935
23936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23937 #, c-format
23938 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23939 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23940
23941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23942 #, c-format
23943 msgid "Parameter %1$s: "
23944 msgstr "Parámetro %1$s: "
23945
23946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23947 #, c-format
23948 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23949 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23950
23951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23952 #, c-format
23953 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23954 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23955
23956 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23957 #, fuzzy
23958 msgid "New Page"
23959 msgstr "Páxina nova limpa"
23960
23961 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23962 msgid "Page Break"
23963 msgstr "Salto de páxina"
23964
23965 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23966 msgid "Clear Page"
23967 msgstr "Páxina nova limpa"
23968
23969 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23970 msgid "Clear Double Page"
23971 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23972
23973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Nom: "
23976 msgstr "Nom"
23977
23978 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23979 #, fuzzy
23980 msgid "Nomenclature Symbol: "
23981 msgstr "Nomenclatura"
23982
23983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23984 #, fuzzy
23985 msgid "Description: "
23986 msgstr "&Descrición:"
23987
23988 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Sorting: "
23991 msgstr "Formato"
23992
23993 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23994 msgid "note"
23995 msgstr "nota"
23996
23997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Phantom"
24000 msgstr "phantom"
24001
24002 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24003 #, fuzzy
24004 msgid "HPhantom"
24005 msgstr "phantom"
24006
24007 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24008 #, fuzzy
24009 msgid "VPhantom"
24010 msgstr "phantom"
24011
24012 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24013 msgid "phantom"
24014 msgstr "phantom"
24015
24016 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24017 msgid "hphantom"
24018 msgstr "hphantom"
24019
24020 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24021 msgid "vphantom"
24022 msgstr "vphantom"
24023
24024 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
24025 #, fuzzy
24026 msgid "elsewhere"
24027 msgstr "Reiniciar"
24028
24029 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
24030 msgid "BROKEN: "
24031 msgstr ""
24032
24033 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24034 msgid "Ref: "
24035 msgstr "Ref: "
24036
24037 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24038 msgid "Equation"
24039 msgstr "Ecuación"
24040
24041 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24042 msgid "EqRef: "
24043 msgstr "EqRef: "
24044
24045 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24046 msgid "Page Number"
24047 msgstr "Número de páxina"
24048
24049 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24050 msgid "Page: "
24051 msgstr "Páxina: "
24052
24053 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24054 msgid "Textual Page Number"
24055 msgstr "Número de páxina textual"
24056
24057 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24058 msgid "TextPage: "
24059 msgstr "Páxina de texto: "
24060
24061 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24062 msgid "Standard+Textual Page"
24063 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24064
24065 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24066 msgid "Ref+Text: "
24067 msgstr "Referéncia+Texto: "
24068
24069 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Formatted"
24072 msgstr "Formato"
24073
24074 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24075 #, fuzzy
24076 msgid "Format: "
24077 msgstr "F&ormato:"
24078
24079 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24080 #, fuzzy
24081 msgid "Reference to Name"
24082 msgstr "Referéncia"
24083
24084 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24085 #, fuzzy
24086 msgid "NameRef:"
24087 msgstr "Nome:"
24088
24089 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24090 #, fuzzy
24091 msgid "subscript"
24092 msgstr "Índice"
24093
24094 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24095 #, fuzzy
24096 msgid "superscript"
24097 msgstr "Expoente"
24098
24099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24100 #, fuzzy
24101 msgid "Protected Space"
24102 msgstr "Espazo protexido|E"
24103
24104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Quad Space"
24107 msgstr "Espazo"
24108
24109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Double Quad Space"
24112 msgstr "Espazo"
24113
24114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24115 #, fuzzy
24116 msgid "Enspace"
24117 msgstr "espazo"
24118
24119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24120 #, fuzzy
24121 msgid "Enskip"
24122 msgstr "nsim"
24123
24124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24125 #, fuzzy
24126 msgid "Protected Horizontal Fill"
24127 msgstr "Recheo horizontal"
24128
24129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24132 msgstr "Recheo horizontal"
24133
24134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24135 #, fuzzy
24136 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24137 msgstr "Recheo horizontal"
24138
24139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24140 #, fuzzy
24141 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24142 msgstr "Recheo horizontal"
24143
24144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24145 #, fuzzy
24146 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24147 msgstr "Recheo horizontal"
24148
24149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24150 #, fuzzy
24151 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24152 msgstr "Recheo horizontal"
24153
24154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24155 #, fuzzy
24156 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24157 msgstr "Recheo horizontal"
24158
24159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24160 #, fuzzy, c-format
24161 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24162 msgstr "Liña horizontal"
24163
24164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24165 #, fuzzy, c-format
24166 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24167 msgstr "Espazo protexido|E"
24168
24169 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24170 msgid "Unknown TOC type"
24171 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24172
24173 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
24174 msgid "Selection size should match clipboard content."
24175 msgstr ""
24176
24177 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24178 msgid "wrap: "
24179 msgstr "envolucro: "
24180
24181 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24182 msgid "wrap"
24183 msgstr "envolucro"
24184
24185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24186 msgid "Not shown."
24187 msgstr "Oculto."
24188
24189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24190 msgid "Loading..."
24191 msgstr "Carregando..."
24192
24193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24194 msgid "Converting to loadable format..."
24195 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24196
24197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24198 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24199 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24200
24201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24202 msgid "Scaling etc..."
24203 msgstr "Escalando etc..."
24204
24205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24206 msgid "Ready to display"
24207 msgstr "Listo para mostrar"
24208
24209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24210 msgid "No file found!"
24211 msgstr "Ficheiro non achado!"
24212
24213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24214 msgid "Error converting to loadable format"
24215 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24216
24217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24218 msgid "Error loading file into memory"
24219 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24220
24221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24222 msgid "Error generating the pixmap"
24223 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24224
24225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24226 msgid "No image"
24227 msgstr "Sen imaxes"
24228
24229 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24230 msgid "Preview loading"
24231 msgstr "Carregando vista preliminar"
24232
24233 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24234 msgid "Preview ready"
24235 msgstr "Vista preliminar lista"
24236
24237 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24238 msgid "Preview failed"
24239 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24240
24241 #: src/lengthcommon.cpp:37
24242 msgid "cc[[unit of measure]]"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: src/lengthcommon.cpp:37
24246 msgid "dd"
24247 msgstr "dd"
24248
24249 #: src/lengthcommon.cpp:37
24250 msgid "em"
24251 msgstr "em"
24252
24253 #: src/lengthcommon.cpp:38
24254 msgid "ex"
24255 msgstr "ex"
24256
24257 #: src/lengthcommon.cpp:38
24258 msgid "mu[[unit of measure]]"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: src/lengthcommon.cpp:38
24262 msgid "pc"
24263 msgstr "pc"
24264
24265 #: src/lengthcommon.cpp:39
24266 msgid "pt"
24267 msgstr "pt"
24268
24269 #: src/lengthcommon.cpp:39
24270 msgid "sp"
24271 msgstr "sp"
24272
24273 #: src/lengthcommon.cpp:39
24274 msgid "Text Width %"
24275 msgstr "Largura texto %"
24276
24277 #: src/lengthcommon.cpp:40
24278 msgid "Column Width %"
24279 msgstr "Largura coluna %"
24280
24281 #: src/lengthcommon.cpp:40
24282 msgid "Page Width %"
24283 msgstr "Largura páxina %"
24284
24285 #: src/lengthcommon.cpp:40
24286 msgid "Line Width %"
24287 msgstr "Largura liña %"
24288
24289 #: src/lengthcommon.cpp:41
24290 msgid "Text Height %"
24291 msgstr "Altura texto %"
24292
24293 #: src/lengthcommon.cpp:41
24294 msgid "Page Height %"
24295 msgstr "Altura páxina %"
24296
24297 #: src/lyxfind.cpp:143
24298 msgid "Search error"
24299 msgstr "Procura erro"
24300
24301 #: src/lyxfind.cpp:143
24302 msgid "Search string is empty"
24303 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24304
24305 #: src/lyxfind.cpp:377
24306 #, fuzzy
24307 msgid "String found."
24308 msgstr "Non se achou a cadea!"
24309
24310 #: src/lyxfind.cpp:379
24311 msgid "String has been replaced."
24312 msgstr "Cadea susbtituida."
24313
24314 #: src/lyxfind.cpp:382
24315 #, fuzzy, c-format
24316 msgid "%1$d strings have been replaced."
24317 msgstr " cadeas foron substituidas."
24318
24319 #: src/lyxfind.cpp:1367
24320 #, fuzzy
24321 msgid "Invalid regular expression!"
24322 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24323
24324 #: src/lyxfind.cpp:1372
24325 #, fuzzy
24326 msgid "Match not found!"
24327 msgstr "Non se achou a cadea!"
24328
24329 #: src/lyxfind.cpp:1376
24330 #, fuzzy
24331 msgid "Match found!"
24332 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24333
24334 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24335 #, c-format
24336 msgid " Macro: %1$s: "
24337 msgstr " Macro: %1$s: "
24338
24339 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24340 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24341 #, c-format
24342 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24343 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24344
24345 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24346 #, c-format
24347 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24348 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24349
24350 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24351 #, fuzzy, c-format
24352 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24353 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24354
24355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24356 #, fuzzy
24357 msgid "Cursor not in table"
24358 msgstr "(non instalado)"
24359
24360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24361 msgid "Only one row"
24362 msgstr "Só unha fila"
24363
24364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24365 msgid "Only one column"
24366 msgstr "Só unha coluna"
24367
24368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24369 msgid "No hline to delete"
24370 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24371
24372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24373 msgid "No vline to delete"
24374 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24375
24376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24377 #, c-format
24378 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24379 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24380
24381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24382 #, fuzzy
24383 msgid "Bad math environment"
24384 msgstr "Entorno Gather|G"
24385
24386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24387 msgid ""
24388 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24389 "Change the math formula type and try again."
24390 msgstr ""
24391
24392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24393 msgid "No number"
24394 msgstr "Nengun número"
24395
24396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24397 msgid "Number"
24398 msgstr "Número"
24399
24400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24401 #, c-format
24402 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24403 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24404
24405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24406 #, c-format
24407 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24408 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24409
24410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24411 #, c-format
24412 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24413 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24414
24415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24416 msgid "create new math text environment ($...$)"
24417 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24418
24419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24420 msgid "entered math text mode (textrm)"
24421 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24422
24423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24424 #, fuzzy
24425 msgid "Regular expression editor mode"
24426 msgstr "Expresión regu&lar"
24427
24428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24429 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24430 msgstr ""
24431
24432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24433 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24434 msgstr ""
24435
24436 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24437 msgid "Standard[[mathref]]"
24438 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24439
24440 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24441 msgid "PrettyRef"
24442 msgstr "PrettyRef"
24443
24444 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24445 msgid "FormatRef: "
24446 msgstr "FormatoRef: "
24447
24448 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24449 #, fuzzy, c-format
24450 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24451 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24452
24453 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24454 #, fuzzy
24455 msgid "optional"
24456 msgstr "Horizontal"
24457
24458 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24459 msgid "TeX"
24460 msgstr "TeX"
24461
24462 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24463 msgid "math macro"
24464 msgstr "macro matemática"
24465
24466 #: src/output.cpp:37
24467 #, c-format
24468 msgid ""
24469 "Could not open the specified document\n"
24470 "%1$s."
24471 msgstr ""
24472 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24473 "%1$s."
24474
24475 #: src/output_plaintext.cpp:136
24476 msgid "Abstract: "
24477 msgstr "Resumo: "
24478
24479 #: src/output_plaintext.cpp:148
24480 msgid "References: "
24481 msgstr "Referéncias: "
24482
24483 #: src/support/debug.cpp:41
24484 #, fuzzy
24485 msgid "No debugging messages"
24486 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24487
24488 #: src/support/debug.cpp:42
24489 msgid "General information"
24490 msgstr "Información xeral"
24491
24492 #: src/support/debug.cpp:43
24493 msgid "Program initialisation"
24494 msgstr "Inicialización do programa"
24495
24496 #: src/support/debug.cpp:44
24497 msgid "Keyboard events handling"
24498 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24499
24500 #: src/support/debug.cpp:45
24501 msgid "GUI handling"
24502 msgstr "Manexo de interface"
24503
24504 #: src/support/debug.cpp:46
24505 msgid "Lyxlex grammar parser"
24506 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24507
24508 #: src/support/debug.cpp:47
24509 msgid "Configuration files reading"
24510 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24511
24512 #: src/support/debug.cpp:48
24513 msgid "Custom keyboard definition"
24514 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24515
24516 #: src/support/debug.cpp:49
24517 msgid "LaTeX generation/execution"
24518 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24519
24520 #: src/support/debug.cpp:50
24521 msgid "Math editor"
24522 msgstr "Editor matemático"
24523
24524 #: src/support/debug.cpp:51
24525 msgid "Font handling"
24526 msgstr "Manexo de fontes"
24527
24528 #: src/support/debug.cpp:52
24529 msgid "Textclass files reading"
24530 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24531
24532 #: src/support/debug.cpp:53
24533 msgid "Version control"
24534 msgstr "Controlo de versións"
24535
24536 #: src/support/debug.cpp:54
24537 msgid "External control interface"
24538 msgstr "Interface de controlo externa"
24539
24540 #: src/support/debug.cpp:55
24541 msgid "Undo/Redo mechanism"
24542 msgstr ""
24543
24544 #: src/support/debug.cpp:56
24545 msgid "User commands"
24546 msgstr "Comandos do usuário"
24547
24548 #: src/support/debug.cpp:57
24549 #, fuzzy
24550 msgid "The LyX Lexer"
24551 msgstr "O Lexxer de LyX"
24552
24553 #: src/support/debug.cpp:58
24554 msgid "Dependency information"
24555 msgstr "Información de dependéncias"
24556
24557 #: src/support/debug.cpp:59
24558 msgid "LyX Insets"
24559 msgstr "recadros de LyX"
24560
24561 #: src/support/debug.cpp:60
24562 msgid "Files used by LyX"
24563 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24564
24565 #: src/support/debug.cpp:61
24566 msgid "Workarea events"
24567 msgstr "Eventos da área de traballo"
24568
24569 #: src/support/debug.cpp:62
24570 msgid "Insettext/tabular messages"
24571 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24572
24573 #: src/support/debug.cpp:63
24574 msgid "Graphics conversion and loading"
24575 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24576
24577 #: src/support/debug.cpp:64
24578 msgid "Change tracking"
24579 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24580
24581 #: src/support/debug.cpp:65
24582 msgid "External template/inset messages"
24583 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24584
24585 #: src/support/debug.cpp:66
24586 msgid "RowPainter profiling"
24587 msgstr "perfilado de RowPainter"
24588
24589 #: src/support/debug.cpp:67
24590 #, fuzzy
24591 msgid "Scrolling debugging"
24592 msgstr "Desprazamento"
24593
24594 #: src/support/debug.cpp:68
24595 #, fuzzy
24596 msgid "Math macros"
24597 msgstr "macro matemática"
24598
24599 #: src/support/debug.cpp:69
24600 msgid "RTL/Bidi"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: src/support/debug.cpp:70
24604 msgid "Locale/Internationalisation"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: src/support/debug.cpp:71
24608 #, fuzzy
24609 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24610 msgstr "Selección como liñas|l"
24611
24612 #: src/support/debug.cpp:72
24613 #, fuzzy
24614 msgid "Find and replace mechanism"
24615 msgstr "Procura e substitue"
24616
24617 #: src/support/debug.cpp:73
24618 msgid "Developers' general debug messages"
24619 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24620
24621 #: src/support/debug.cpp:74
24622 msgid "All debugging messages"
24623 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24624
24625 #: src/support/debug.cpp:153
24626 #, c-format
24627 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24628 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24629
24630 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24631 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24632 msgstr "gl"
24633
24634 #: src/support/os_win32.cpp:444
24635 msgid "System file not found"
24636 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24637
24638 #: src/support/os_win32.cpp:445
24639 msgid ""
24640 "Unable to load shfolder.dll\n"
24641 "Please install."
24642 msgstr ""
24643 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24644 "Instale-a, por favor."
24645
24646 #: src/support/os_win32.cpp:450
24647 msgid "System function not found"
24648 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24649
24650 #: src/support/os_win32.cpp:451
24651 msgid ""
24652 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24653 "Don't know how to proceed. Sorry."
24654 msgstr ""
24655 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24656 "Non sei que facer. Sinto-o."
24657
24658 #: src/support/userinfo.cpp:45
24659 msgid "Unknown user"
24660 msgstr "Usuário descoñecido"
24661
24662 #~ msgid "List of %1$s"
24663 #~ msgstr "Lista de %1$s"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "%1$s unknown"
24667 #~ msgstr " descoñecido"
24668
24669 #~ msgid "Layout|L"
24670 #~ msgstr "Formato|F"
24671
24672 #~ msgid "Documents|D"
24673 #~ msgstr "Documentos|D"
24674
24675 #~ msgid "New from Template...|T"
24676 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
24677
24678 #~ msgid "Revert|R"
24679 #~ msgstr "Reverter|R"
24680
24681 #~ msgid "Custom...|C"
24682 #~ msgstr "Personalizado...|e"
24683
24684 #~ msgid "Redo|d"
24685 #~ msgstr "Refacer|R"
24686
24687 #~ msgid "Cut|C"
24688 #~ msgstr "Cortar|C"
24689
24690 #~ msgid "Copy|o"
24691 #~ msgstr "Copiar|o"
24692
24693 #~ msgid "Paste|a"
24694 #~ msgstr "Colar|P"
24695
24696 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24697 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
24698
24699 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24700 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
24701
24702 #~ msgid "Tabular|T"
24703 #~ msgstr "Táboa|T"
24704
24705 #~ msgid "Thesaurus..."
24706 #~ msgstr "Tesouro..."
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Statistics...|i"
24710 #~ msgstr "Estado"
24711
24712 #~ msgid "Change Tracking|g"
24713 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
24714
24715 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24716 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
24717
24718 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24719 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
24720
24721 #~ msgid "Line Top|T"
24722 #~ msgstr "Liña superior|p"
24723
24724 #~ msgid "Line Bottom|B"
24725 #~ msgstr "Liña inferior|f"
24726
24727 #~ msgid "Line Left|L"
24728 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24729
24730 #~ msgid "Line Right|R"
24731 #~ msgstr "Liña direita|d"
24732
24733 #~ msgid "Alignment|i"
24734 #~ msgstr "Aliñamento|A"
24735
24736 #~ msgid "Delete Row|w"
24737 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
24738
24739 #~ msgid "Copy Row"
24740 #~ msgstr "Copiar fila"
24741
24742 #~ msgid "Swap Rows"
24743 #~ msgstr "Permutar filas"
24744
24745 #~ msgid "Delete Column|D"
24746 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
24747
24748 #~ msgid "Copy Column"
24749 #~ msgstr "Copiar coluna"
24750
24751 #~ msgid "Swap Columns"
24752 #~ msgstr "Permutar colunas"
24753
24754 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24755 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24756
24757 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24758 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
24759
24760 #~ msgid "Alignment|A"
24761 #~ msgstr "Aliñamento|A"
24762
24763 #~ msgid "Add Row|R"
24764 #~ msgstr "Engadir fila|A"
24765
24766 #~ msgid "Add Column|C"
24767 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
24768
24769 #~ msgid "Octave"
24770 #~ msgstr "Octave"
24771
24772 #~ msgid "Maxima"
24773 #~ msgstr "Máxima"
24774
24775 #~ msgid "Mathematica"
24776 #~ msgstr "Mathematica"
24777
24778 #~ msgid "Maple, simplify"
24779 #~ msgstr "Maple, simplify"
24780
24781 #~ msgid "Maple, factor"
24782 #~ msgstr "Maple, factor"
24783
24784 #~ msgid "Maple, evalm"
24785 #~ msgstr "Maple, evalm"
24786
24787 #~ msgid "Maple, evalf"
24788 #~ msgstr "Maple, evalf"
24789
24790 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24791 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
24792
24793 #~ msgid "Align Environment|A"
24794 #~ msgstr "Entorno Align|A"
24795
24796 #~ msgid "AlignAt Environment"
24797 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
24798
24799 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24800 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
24801
24802 #~ msgid "Gather Environment"
24803 #~ msgstr "Entorno Gather|G"
24804
24805 #~ msgid "Multline Environment"
24806 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
24807
24808 #~ msgid "Special Character|S"
24809 #~ msgstr "Carácter especial|s"
24810
24811 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24812 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
24813
24814 #~ msgid "Short Title"
24815 #~ msgstr "Título breve"
24816
24817 #~ msgid "Index Entry|I"
24818 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
24819
24820 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24821 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24822
24823 #~ msgid "URL...|U"
24824 #~ msgstr "URL...|U"
24825
24826 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24827 #~ msgstr "Listas e índices|t"
24828
24829 #~ msgid "TeX Code|T"
24830 #~ msgstr "Código TeX|g"
24831
24832 #~ msgid "Minipage|p"
24833 #~ msgstr "Minipáxina|n"
24834
24835 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24836 #~ msgstr "Táboa...|b"
24837
24838 #~ msgid "Floats|a"
24839 #~ msgstr "Flutuantes|a"
24840
24841 #~ msgid "Include File...|d"
24842 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
24843
24844 #~ msgid "Insert File|e"
24845 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
24846
24847 #~ msgid "External Material...|x"
24848 #~ msgstr "Material externo...|x"
24849
24850 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24851 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
24852
24853 #~ msgid "Protected Space|r"
24854 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
24855
24856 #~ msgid "Vertical Space..."
24857 #~ msgstr "Espazo vertical..."
24858
24859 #~ msgid "Line Break|L"
24860 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Protected Dash|D"
24864 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
24865
24866 #~ msgid "Single Quote|Q"
24867 #~ msgstr "Aspas simples|A"
24868
24869 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24870 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
24871
24872 #~ msgid "Horizontal Line"
24873 #~ msgstr "Liña horizontal"
24874
24875 #~ msgid "Font Change|o"
24876 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
24877
24878 #~ msgid "Math Normal Font"
24879 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
24880
24881 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24882 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
24883
24884 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24885 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
24886
24887 #~ msgid "Math Roman Family"
24888 #~ msgstr "Família roman matemática"
24889
24890 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24891 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
24892
24893 #~ msgid "Math Bold Series"
24894 #~ msgstr "Série negrito matemática"
24895
24896 #~ msgid "Text Normal Font"
24897 #~ msgstr "Fonte texto normal"
24898
24899 #~ msgid "Floatflt Figure"
24900 #~ msgstr "Figura floatflt"
24901
24902 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24903 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
24904
24905 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24906 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
24907
24908 #~ msgid "Character...|C"
24909 #~ msgstr "Caracteres...|C"
24910
24911 #~ msgid "Paragraph...|P"
24912 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
24913
24914 #~ msgid "Document...|D"
24915 #~ msgstr "Documento...|D"
24916
24917 #~ msgid "Tabular...|T"
24918 #~ msgstr "Táboa...|T"
24919
24920 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24921 #~ msgstr "Énfase|E"
24922
24923 #~ msgid "Noun Style|N"
24924 #~ msgstr "Versalete|V"
24925
24926 #~ msgid "Bold Style|B"
24927 #~ msgstr "Negrito|B"
24928
24929 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24930 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
24931
24932 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24933 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
24934
24935 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24936 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
24937
24938 #~ msgid "Update|U"
24939 #~ msgstr "Actualizar|A"
24940
24941 #~ msgid "TeX Information|X"
24942 #~ msgstr "Información TeX|X"
24943
24944 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24945 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
24946
24947 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24948 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
24949
24950 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24951 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
24952
24953 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24954 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
24955
24956 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24957 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
24958
24959 #~ msgid "Extended Features|E"
24960 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
24961
24962 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24963 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24964
24965 #~ msgid "Preferences..."
24966 #~ msgstr "Preferéncias..."
24967
24968 #~ msgid "Quit LyX"
24969 #~ msgstr "Sair de LyX"
24970
24971 #~ msgid "%1$d words checked."
24972 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
24973
24974 #~ msgid "One word checked."
24975 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
24976
24977 #~ msgid "Spelling check completed"
24978 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
24979
24980 #~ msgid "&Command:"
24981 #~ msgstr "&Comando:"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Search text is empty!"
24985 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24986
24987 #~ msgid ""
24988 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24989 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24990 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24991 #~ msgstr ""
24992 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
24993 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24994 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
24995
24996 #~ msgid "LyX binary not found"
24997 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24998
24999 #~ msgid ""
25000 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25001 #~ msgstr ""
25002 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
25003 #~ "%1$s"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid ""
25007 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
25008 #~ "\t%1$s\n"
25009 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25010 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25011 #~ msgstr ""
25012 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
25013 #~ "\t%1$s\n"
25014 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
25015 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
25016 #~ "`chkconfig.ltx'."
25017
25018 #~ msgid "File not found"
25019 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
25020
25021 #~ msgid ""
25022 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
25023 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25024 #~ msgstr ""
25025 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
25026 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
25027
25028 #~ msgid ""
25029 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25030 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25031 #~ msgstr ""
25032 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
25033 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
25034
25035 #~ msgid ""
25036 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25037 #~ "%2$s is not a directory."
25038 #~ msgstr ""
25039 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
25040 #~ "%2$s non é unha directória."
25041
25042 #~ msgid "Directory not found"
25043 #~ msgstr "Non se achou a directória"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25047 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
25048
25049 #~ msgid "Affilation:"
25050 #~ msgstr "Afiliación:"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "varGamma"
25054 #~ msgstr "Gamma"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "varDelta"
25058 #~ msgstr "Delta"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "varTheta"
25062 #~ msgstr "vartheta"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "varLambda"
25066 #~ msgstr "Lambda"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "varXi"
25070 #~ msgstr "varpi"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "varPi"
25074 #~ msgstr "varpi"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "varSigma"
25078 #~ msgstr "varsigma"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "varUpsilon"
25082 #~ msgstr "varepsilon"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "varPhi"
25086 #~ msgstr "varphi"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "varPsi"
25090 #~ msgstr "Persa"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "varOmega"
25094 #~ msgstr "Omega"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "DockWidget"
25098 #~ msgstr "Largura"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25102 #~ msgstr "Espazo &vertical"
25103
25104 #~ msgid "comment"
25105 #~ msgstr "comentário"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "greyedout"
25109 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Open Target...|O"
25113 #~ msgstr "Abrir...|A"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "&Use Defaults"
25117 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "&Use babel"
25121 #~ msgstr "Usar &babel"
25122
25123 #~ msgid "&Global"
25124 #~ msgstr "&Global"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Flex:Institute"
25128 #~ msgstr "Instituto"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25132 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "chart"
25136 #~ msgstr "hat"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "graph"
25140 #~ msgstr "Epígrafe"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Chemistry"
25144 #~ msgstr "infty"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Flex:Alert"
25148 #~ msgstr "BlocoAlerta"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Flex:Structure"
25152 #~ msgstr "Mudanza: "
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25156 #~ msgstr "Vertical"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25160 #~ msgstr "Orientación"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Internet Address Reference"
25164 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Name (First Name)"
25168 #~ msgstr "Nome"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Name (Surname)"
25172 #~ msgstr "Apelidos"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Lowercase"
25176 #~ msgstr "Minusculas|n"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Marginnote"
25180 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "AllCaps"
25184 #~ msgstr "Versalete"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "SmallCaps"
25188 #~ msgstr "Versalete"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Flex:Firstname"
25192 #~ msgstr "Nome"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Flex:Fname"
25196 #~ msgstr "Ficheiro"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Flex:Surname"
25200 #~ msgstr "Apelidos"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Flex:Filename"
25204 #~ msgstr "Ficheiro"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Flex:Literal"
25208 #~ msgstr "Literal"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Flex:Emph"
25212 #~ msgstr "U&bicación:"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25216 #~ msgstr "breve"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25220 #~ msgstr "Número-cita"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Flex:Volume"
25224 #~ msgstr "Coluna"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Flex:Day"
25228 #~ msgstr "Suplementário"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Flex:Month"
25232 #~ msgstr "Matemática"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Flex:Year"
25236 #~ msgstr "Suplementário"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25240 #~ msgstr "NúmeroMs"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Flex:ISSN"
25244 #~ msgstr "U&bicación:"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Flex:CODEN"
25248 #~ msgstr "CENA"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25252 #~ msgstr "Código"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25256 #~ msgstr "Título"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25260 #~ msgstr "CCC código:"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Flex:Code"
25264 #~ msgstr "U&bicación:"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Flex:Dscr"
25268 #~ msgstr "Agradecimentos"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Flex:Keyword"
25272 #~ msgstr "Palabra chave"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25276 #~ msgstr "div"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Flex:Orgname"
25280 #~ msgstr "Apelidos"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Flex:Street"
25284 #~ msgstr "Rua"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Flex:City"
25288 #~ msgstr "U&bicación:"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Flex:State"
25292 #~ msgstr "Estado"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Flex:Postcode"
25296 #~ msgstr "Posting-order"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Flex:Country"
25300 #~ msgstr "Entrada"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Flex:Directory"
25304 #~ msgstr "Directórias"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Flex:Email"
25308 #~ msgstr "CorreoE"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25312 #~ msgstr "Teclado"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25316 #~ msgstr "Cap"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Flex"
25320 #~ msgstr "Ficheiro"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Foot"
25324 #~ msgstr "rodapé"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Note:Comment"
25328 #~ msgstr "Comentário"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Note:Note"
25332 #~ msgstr "Nota:"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Note:Greyedout"
25336 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Box:Shaded"
25340 #~ msgstr "Sombreado"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Wrap"
25344 #~ msgstr "envolucro"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Argument"
25348 #~ msgstr "Aliñamento"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Info:menu"
25352 #~ msgstr "mu"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Info:shortcut"
25356 #~ msgstr "A&celerador:"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Info:shortcuts"
25360 #~ msgstr "A&celerador:"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Flex:Endnote"
25364 #~ msgstr "nota"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Flex:Initial"
25368 #~ msgstr "Itálica"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Flex:Glosse"
25372 #~ msgstr "Fechar"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25376 #~ msgstr "Cliente"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Flex:Expression"
25380 #~ msgstr "Mudanza: "
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Flex:Concepts"
25384 #~ msgstr "Mudanza: "
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Flex:Meaning"
25388 #~ msgstr "Mudanza: "
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Flex:Noun"
25392 #~ msgstr "Nome próprio"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Flex:Strong"
25396 #~ msgstr "Mudanza: "
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Noweb literate programming"
25400 #~ msgstr ""
25401 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25402
25403 #~ msgid "Norsk"
25404 #~ msgstr "Noruego"
25405
25406 #~ msgid "Nynorsk"
25407 #~ msgstr "NoviNoruego"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "master document[[scope]]"
25411 #~ msgstr "Documento mestre"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Keywordsr"
25415 #~ msgstr "Palabras chave"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Current paragraph"
25419 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Current &paragraph"
25423 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "A&vailable indices:"
25427 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Width:"
25431 #~ msgstr "&Largura:"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Vert. Phantom"
25435 #~ msgstr "phantom"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Error "
25439 #~ msgstr "Frecha"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "All indices"
25443 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "&Ok"
25447 #~ msgstr "&OK"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Cust&om:"
25451 #~ msgstr "Personalizado"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid ""
25455 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25456 #~ "lyx2lyx script."
25457 #~ msgstr ""
25458 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25459 #~ "converte-lo."
25460
25461 #~ msgid ""
25462 #~ "The specified document\n"
25463 #~ "%1$s\n"
25464 #~ "could not be read."
25465 #~ msgstr ""
25466 #~ "O documento especificado\n"
25467 #~ "%1$s\n"
25468 #~ "non se pudo ler."
25469
25470 #~ msgid "Could not read document"
25471 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "&Keep it"
25475 #~ msgstr "&Manter iguais"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Cannot view URL"
25479 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Hyperlink"
25483 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25484
25485 #~ msgid "Label"
25486 #~ msgstr "Etiqueta"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Invisible"
25490 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Height:"
25494 #~ msgstr "&Altura:"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25498 #~ msgstr "Mudanza: "
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25502 #~ msgstr "Mudanza: "
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25506 #~ msgstr "Mudanza: "
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Element:Firstname"
25510 #~ msgstr "Nome"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Element:Filename"
25514 #~ msgstr "Ficheiro"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Element:Citation-number"
25518 #~ msgstr "Número-cita"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Element:Issue-number"
25522 #~ msgstr "NúmeroMs"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Element:SS-Title"
25526 #~ msgstr "Título"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25530 #~ msgstr "CCC código:"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Element:Postcode"
25534 #~ msgstr "Posting-order"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Element:Directory"
25538 #~ msgstr "Directórias"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25542 #~ msgstr "Teclado"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "CharStyle"
25546 #~ msgstr "Mudanza: "
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Custom:Endnote"
25550 #~ msgstr "nota"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25554 #~ msgstr "Mudanza: "
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25558 #~ msgstr "Mudanza: "
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25562 #~ msgstr "Mudanza: "
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "CharStyle:Code"
25566 #~ msgstr "Mudanza: "
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "FrmtRef: "
25570 #~ msgstr "FormatoRef: "
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Glossary term"
25574 #~ msgstr "Fechar"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Middle|d"
25578 #~ msgstr "Meio|M"
25579
25580 #~ msgid "caption frame"
25581 #~ msgstr "marco de lexendas"
25582
25583 #~ msgid "top/bottom line"
25584 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Decimal point:"
25588 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25589
25590 #~ msgid "Screen &DPI:"
25591 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25595 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "ColorUi"
25599 #~ msgstr "Cor"
25600
25601 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25602 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25603
25604 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25605 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25606
25607 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25608 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Publisher ID"
25612 #~ msgstr "Editores"
25613
25614 #~ msgid "TheoremTemplate"
25615 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25616
25617 #~ msgid "Theorem #:"
25618 #~ msgstr "Teorema #:"
25619
25620 #~ msgid "Lemma #:"
25621 #~ msgstr "Lema #:"
25622
25623 #~ msgid "Corollary #:"
25624 #~ msgstr "Corolário #:"
25625
25626 #~ msgid "Proposition #:"
25627 #~ msgstr "Proposición #:"
25628
25629 #~ msgid "Conjecture #:"
25630 #~ msgstr "Conxetura #:"
25631
25632 #~ msgid "Criterion #:"
25633 #~ msgstr "Critério #:"
25634
25635 #~ msgid "Fact #:"
25636 #~ msgstr "Facto #:"
25637
25638 #~ msgid "Axiom #:"
25639 #~ msgstr "Axioma #:"
25640
25641 #~ msgid "Definition #:"
25642 #~ msgstr "Definición #:"
25643
25644 #~ msgid "Example #:"
25645 #~ msgstr "Exemplo #:"
25646
25647 #~ msgid "Condition #:"
25648 #~ msgstr "Condición #:"
25649
25650 #~ msgid "Problem #:"
25651 #~ msgstr "Problema #:"
25652
25653 #~ msgid "Exercise #:"
25654 #~ msgstr "Exercício #:"
25655
25656 #~ msgid "Remark #:"
25657 #~ msgstr "Observación #:"
25658
25659 #~ msgid "Claim #:"
25660 #~ msgstr "Afirmación #:"
25661
25662 #~ msgid "Note #:"
25663 #~ msgstr "Nota #:"
25664
25665 #~ msgid "Notation #:"
25666 #~ msgstr "Notación #:"
25667
25668 #~ msgid "Case #:"
25669 #~ msgstr "Caso #:"
25670
25671 #~ msgid "Footernote"
25672 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25673
25674 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25675 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Overwrite all files?"
25679 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "Continue &asking"
25683 #~ msgstr "Continuación"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25687 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "Thin space"
25691 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "Medium space"
25695 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Thick space"
25699 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Negative thin space"
25703 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Negative medium space"
25707 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Negative thick space"
25711 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Inter-word space"
25715 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25716
25717 #~ msgid "Date format"
25718 #~ msgstr "Formato de data"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Unknown buffer info"
25722 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "QQuad Space"
25726 #~ msgstr "Espazo"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "Preview\t"
25730 #~ msgstr "Vista preliminar"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25734 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "Options"
25738 #~ msgstr "O&pcións:"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "Find LyX Text"
25742 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "&Replace with..."
25746 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "Ne&xt"
25750 #~ msgstr "texto"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "Pre&vious"
25754 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "&Keep case"
25758 #~ msgstr "&Manter iguais"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "&Find..."
25762 #~ msgstr "&Procurar:"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "&Next"
25766 #~ msgstr "&Nova:"
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "&Previous"
25770 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25771
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid "&Advanced"
25774 #~ msgstr "A&vanzadas"
25775
25776 #~ msgid ""
25777 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25778 #~ "%1$s.layout,\n"
25779 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25780 #~ "class or style file required by it is not\n"
25781 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25782 #~ "for more information.\n"
25783 #~ msgstr ""
25784 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25785 #~ "%1$s.layout,\n"
25786 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25787 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25788 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25789 #~ "para obter máis información.\n"
25790
25791 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25792 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25793
25794 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25795 #~ msgstr ""
25796 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Any &word"
25800 #~ msgstr "Palabra chave"
25801
25802 #~ msgid "&Dummy"
25803 #~ msgstr "&Postizo"
25804
25805 #~ msgid "F&ind:"
25806 #~ msgstr "Proc&urar:"
25807
25808 #~ msgid "D&elete"
25809 #~ msgstr "Apa&gar"
25810
25811 #~ msgid "&Default language:"
25812 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25813
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25816 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25817
25818 #~ msgid "&BibTeX command:"
25819 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25823 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25827 #~ msgstr "Comando índice:"
25828
25829 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25830 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25831
25832 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25833 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25834
25835 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25836 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25837
25838 #~ msgid "Use input encod&ing"
25839 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25840
25841 #~ msgid "Jump to the label"
25842 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25843
25844 #~ msgid "Merge cells"
25845 #~ msgstr "Une celas"
25846
25847 #~ msgid "Listing settings"
25848 #~ msgstr "Configuración listas"
25849
25850 #~ msgid "LangHeader"
25851 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25852
25853 #~ msgid "Language Header:"
25854 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25855
25856 #~ msgid "Language:"
25857 #~ msgstr "Língua:"
25858
25859 #~ msgid "LastLanguage"
25860 #~ msgstr "UltimaLingua"
25861
25862 #~ msgid "Last Language:"
25863 #~ msgstr "Última língua:"
25864
25865 #~ msgid "LangFooter"
25866 #~ msgstr "PeLingua"
25867
25868 #~ msgid "End"
25869 #~ msgstr "Fin"
25870
25871 #~ msgid "End of CV"
25872 #~ msgstr "Fin do CV"
25873
25874 #~ msgid "Strasse"
25875 #~ msgstr "Strasse"
25876
25877 #~ msgid "Land"
25878 #~ msgstr "Land"
25879
25880 #~ msgid "BLZ"
25881 #~ msgstr "BLZ"
25882
25883 #~ msgid "Konto"
25884 #~ msgstr "Konto"
25885
25886 #~ msgid "Computer"
25887 #~ msgstr "Computador"
25888
25889 #~ msgid "Computer:"
25890 #~ msgstr "Computador:"
25891
25892 #~ msgid "EmptySection"
25893 #~ msgstr "SecciónValeira"
25894
25895 #~ msgid "Empty Section"
25896 #~ msgstr "Sección valeira"
25897
25898 #~ msgid "CloseSection"
25899 #~ msgstr "FechaSección"
25900
25901 #~ msgid "Close Section"
25902 #~ msgstr "Fecha sección"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "Insert|n"
25906 #~ msgstr "Inserir|I"
25907
25908 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25909 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25910
25911 #~ msgid "View DVI"
25912 #~ msgstr "Mostra DVI"
25913
25914 #~ msgid "Update DVI"
25915 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25916
25917 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25918 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25919
25920 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25921 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25922
25923 #~ msgid "View PostScript"
25924 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25925
25926 #~ msgid "Update PostScript"
25927 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25931 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25932
25933 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25934 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25935
25936 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25937 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25938
25939 #~ msgid ""
25940 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25941 #~ "You may not have the right languages installed."
25942 #~ msgstr ""
25943 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25944 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25945
25946 #~ msgid ""
25947 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25948 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25949 #~ msgstr ""
25950 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25951 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25952
25953 #~ msgid ""
25954 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25955 #~ "`%2$s'."
25956 #~ msgstr ""
25957 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25958 #~ "codificación `%2$s'."
25959
25960 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25961 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25962
25963 #~ msgid ""
25964 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25965 #~ "encoding `%2$s'."
25966 #~ msgstr ""
25967 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25968 #~ "codificación `%2$s'."
25969
25970 #~ msgid ""
25971 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25972 #~ "encoding `%2$s'."
25973 #~ msgstr ""
25974 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25975 #~ "codificación `%2$s'."
25976
25977 #~ msgid ""
25978 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25979 #~ msgstr ""
25980 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25981
25982 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25983 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25984
25985 #~ msgid ""
25986 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25987 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25988 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25989 #~ msgstr ""
25990 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25991 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25992 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25993
25994 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25995 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25996
25997 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25998 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25999
26000 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26001 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
26002
26003 #~ msgid ""
26004 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26005 #~ "\n"
26006 #~ "%1$s."
26007 #~ msgstr ""
26008 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
26009 #~ "%1$s."
26010
26011 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26012 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
26013
26014 #~ msgid "Branch Settings"
26015 #~ msgstr "Configuración de pola"
26016
26017 #~ msgid ""
26018 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26019 #~ msgstr ""
26020 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
26021 #~ "de parámetros."
26022
26023 #~ msgid "Length"
26024 #~ msgstr "Longura"
26025
26026 #~ msgid "TeX Code Settings"
26027 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
26028
26029 #~ msgid "Float Settings"
26030 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
26031
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26034 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
26035
26036 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26037 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
26038
26039 #~ msgid "ispell"
26040 #~ msgstr "ispell"
26041
26042 #~ msgid "pspell (library)"
26043 #~ msgstr "pspell (library)"
26044
26045 #~ msgid "aspell (library)"
26046 #~ msgstr "aspell (library)"
26047
26048 #~ msgid "*.pws"
26049 #~ msgstr "*.pws"
26050
26051 #~ msgid "*.ispell"
26052 #~ msgstr "*.ispell"
26053
26054 #~ msgid "Spellchecker error"
26055 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
26056
26057 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26058 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
26059
26060 #~ msgid ""
26061 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26062 #~ "Maybe it has been killed."
26063 #~ msgstr ""
26064 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
26065 #~ "Se cadra matou o proceso."
26066
26067 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
26068 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
26069
26070 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26071 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
26072
26073 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26074 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
26075
26076 #~ msgid "No Table of contents"
26077 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
26078
26079 #~ msgid "Opened inset"
26080 #~ msgstr "Recadro aberto"
26081
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26084 #~ msgstr "carácter especial"
26085
26086 #~ msgid "Opened Box Inset"
26087 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
26088
26089 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26090 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
26091
26092 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26093 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
26094
26095 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26096 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
26097
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26100 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26101
26102 #~ msgid "Opened Float Inset"
26103 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
26104
26105 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26106 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
26107
26108 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26109 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
26110
26111 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26112 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
26113
26114 #~ msgid "Opened Note Inset"
26115 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26116
26117 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26118 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26119
26120 #~ msgid "Opened table"
26121 #~ msgstr "Táboa aberta"
26122
26123 #~ msgid "Opened Text Inset"
26124 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26125
26126 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26127 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "Anschrift:"
26131 #~ msgstr "Unterschrift:"
26132
26133 #~ msgid "Briefkopf:"
26134 #~ msgstr "Briefkopf:"
26135
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "Absender:"
26138 #~ msgstr "Cabezallo:"
26139
26140 #~ msgid "Zusatz:"
26141 #~ msgstr "Zusatz:"
26142
26143 #, fuzzy
26144 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26145 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26146
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26149 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26150
26151 #~ msgid "Unterschrift:"
26152 #~ msgstr "Unterschrift:"
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "Vorwahl:"
26156 #~ msgstr "Normal:"
26157
26158 #~ msgid "Telefon:"
26159 #~ msgstr "Telefon:"
26160
26161 #~ msgid "Ort:"
26162 #~ msgstr "Ort:"
26163
26164 #~ msgid "Datum:"
26165 #~ msgstr "Datum:"
26166
26167 #~ msgid "Betreff:"
26168 #~ msgstr "Betreff:"
26169
26170 #~ msgid "Anrede:"
26171 #~ msgstr "Anrede:"
26172
26173 #~ msgid "Gruss:"
26174 #~ msgstr "Gruss:"
26175
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "Anlage(n):"
26178 #~ msgstr "Anlagen:"
26179
26180 #~ msgid "Verteiler:"
26181 #~ msgstr "Verteiler:"
26182
26183 #~ msgid "Text:"
26184 #~ msgstr "Texto:"
26185
26186 #~ msgid "Strasse:"
26187 #~ msgstr "Strasse:"
26188
26189 #~ msgid "Land:"
26190 #~ msgstr "Land:"
26191
26192 #~ msgid "RetourAdresse:"
26193 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26194
26195 #~ msgid "MeinZeichen:"
26196 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26197
26198 #~ msgid "IhrZeichen:"
26199 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26200
26201 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26202 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26203
26204 #~ msgid "BLZ:"
26205 #~ msgstr "BLZ:"
26206
26207 #~ msgid "Konto:"
26208 #~ msgstr "Konto:"
26209
26210 #~ msgid "Adresse:"
26211 #~ msgstr "Adresse:"
26212
26213 #~ msgid "Anlagen:"
26214 #~ msgstr "Anlagen:"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "Latex"
26218 #~ msgstr "Data"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "No file open!"
26222 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26226 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26230 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26234 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26238 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Toggle Label|L"
26242 #~ msgstr "Comutar &todo"
26243
26244 #~ msgid "B&rowse..."
26245 #~ msgstr "E&xaminar..."
26246
26247 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26248 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26249
26250 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26251 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26252
26253 #, fuzzy
26254 #~ msgid "Ne&w"
26255 #~ msgstr "&Nova:"
26256
26257 #, fuzzy
26258 #~ msgid "&Postscript driver:"
26259 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26260
26261 #, fuzzy
26262 #~ msgid "Append Parameter"
26263 #~ msgstr "Máis parámetros"
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26267 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26268
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26271 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26272
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26275 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26276
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid "figure"
26279 #~ msgstr "Figura"
26280
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "table"
26283 #~ msgstr "Táboa"
26284
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "algorithm"
26287 #~ msgstr "Algoritmo"
26288
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "tableau"
26291 #~ msgstr "Táboa"
26292
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "keywords"
26295 #~ msgstr "Palabras chave"
26296
26297 #~ msgid "Table of Contents|a"
26298 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26299
26300 #~ msgid "FAQ|F"
26301 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26302
26303 #~ msgid "Slidecontents"
26304 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26305
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid "Progress Contents"
26308 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26309
26310 #~ msgid "LinuxDoc"
26311 #~ msgstr "LinuxDoc"
26312
26313 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26314 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26318 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26319
26320 #~ msgid "."
26321 #~ msgstr "."
26322
26323 #~ msgid "American"
26324 #~ msgstr "Inglés Americano"
26325
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26328 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26329
26330 #~ msgid "Austrian"
26331 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26332
26333 #~ msgid "British"
26334 #~ msgstr "Inglés británico"
26335
26336 #~ msgid "Canadian"
26337 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26338
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "Gruß:"
26341 #~ msgstr "Gruss:"
26342
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "Reference\t"
26345 #~ msgstr "Referéncia"
26346
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26349 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26353 #~ msgstr "Remite"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26357 #~ msgstr "RetourAdresse"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26361 #~ msgstr "Postvermerk"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26365 #~ msgstr "IhrZeichen"
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26369 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26373 #~ msgstr "MeinZeichen"
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26377 #~ msgstr "Unterschrift"
26378
26379 #~ msgid "Stadt:"
26380 #~ msgstr "Stadt:"
26381
26382 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26383 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26384
26385 #~ msgid "LaTeX default"
26386 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26387
26388 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26389 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26390
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26393 #~ msgstr ""
26394 #~ "O documento especificado\n"
26395 #~ "%1$s\n"
26396 #~ "non se pudo ler."
26397
26398 #~ msgid ""
26399 #~ "Layout had to be changed from\n"
26400 #~ "%1$s to %2$s\n"
26401 #~ "because of class conversion from\n"
26402 #~ "%3$s to %4$s"
26403 #~ msgstr ""
26404 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26405 #~ "%1$s a %2$s\n"
26406 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26407 #~ "%3$s a %4$s"
26408
26409 #~ msgid "Changed Layout"
26410 #~ msgstr "Formato trocado"
26411
26412 #~ msgid "Unknown layout"
26413 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26414
26415 #~ msgid ""
26416 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26417 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26418 #~ msgstr ""
26419 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26420 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26421
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26424 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26425
26426 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26427 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26428
26429 #~ msgid "Display image in LyX"
26430 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26431
26432 #~ msgid "Screen display"
26433 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26434
26435 #~ msgid "Monochrome"
26436 #~ msgstr "Monocromo"
26437
26438 #~ msgid "Grayscale"
26439 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26440
26441 #~ msgid "%"
26442 #~ msgstr "%"
26443
26444 #~ msgid "&Display:"
26445 #~ msgstr "&Pantalla:"
26446
26447 #~ msgid "Sca&le:"
26448 #~ msgstr "Esca&la:"
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "Scr&een Display:"
26452 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26453
26454 #~ msgid "Do not display"
26455 #~ msgstr "Non mostrar"
26456
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid "Unknown Info: "
26459 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26460
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26463 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26464
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26467 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26468
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid "Clear group"
26471 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26472
26473 #~ msgid " (auto)"
26474 #~ msgstr "(auto)"
26475
26476 #~ msgid "Plain Text"
26477 #~ msgstr "Texto simples"
26478
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26481 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26482
26483 #~ msgid "Edit the file externally"
26484 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26485
26486 #~ msgid "&Edit File..."
26487 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26488
26489 #~ msgid "LyX View"
26490 #~ msgstr "Vista LyX"
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Movie"
26494 #~ msgstr "Máis"
26495
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26498 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26499
26500 #~ msgid "<- C&lear"
26501 #~ msgstr "<- &Limpar"
26502
26503 #~ msgid "A&pply"
26504 #~ msgstr "&Aplicar"
26505
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "Clear"
26508 #~ msgstr "&Limpar"
26509
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26512 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26513
26514 #, fuzzy
26515 #~ msgid "Add"
26516 #~ msgstr "&Engadir"
26517
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid "E&mbed"
26520 #~ msgstr "&Enmarcada"
26521
26522 #~ msgid "&Center"
26523 #~ msgstr "&Centro"
26524
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26527 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26528
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26531 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26532
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid " writing embedded files."
26535 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26536
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid " could not write embedded files!"
26539 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26540
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid "Failed to extract file"
26543 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26544
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26547 #~ msgstr ""
26548 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26549 #~ "\n"
26550 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26551
26552 #, fuzzy
26553 #~ msgid "Copy file failure"
26554 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26555
26556 #, fuzzy
26557 #~ msgid ""
26558 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26559 #~ "Please check whether the path is writeable."
26560 #~ msgstr ""
26561 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26562 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26563
26564 #, fuzzy
26565 #~ msgid ""
26566 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26567 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26568 #~ msgstr ""
26569 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26570 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26571
26572 #, fuzzy
26573 #~ msgid "Failed to embed file"
26574 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26575
26576 #, fuzzy
26577 #~ msgid ""
26578 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26579 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26580 #~ msgstr ""
26581 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26582 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26583
26584 #, fuzzy
26585 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26586 #~ msgstr ""
26587 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26588 #~ "\n"
26589 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26590
26591 #, fuzzy
26592 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26593 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26594
26595 #, fuzzy
26596 #~ msgid ""
26597 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26598 #~ "Please check whether the source file is available"
26599 #~ msgstr ""
26600 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26601 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26602
26603 #, fuzzy
26604 #~ msgid "Failed to open file"
26605 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26606
26607 #, fuzzy
26608 #~ msgid "Sync file failure"
26609 #~ msgstr "fallo de chktex"
26610
26611 #, fuzzy
26612 #~ msgid "Packing all files"
26613 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26614
26615 #, fuzzy
26616 #~ msgid "Failed to write file"
26617 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26618
26619 #, fuzzy
26620 #~ msgid "Save failure"
26621 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26622
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid ""
26625 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26626 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26627 #~ msgstr ""
26628 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26629 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26630
26631 #, fuzzy
26632 #~ msgid "Embedded Files"
26633 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26634
26635 #, fuzzy
26636 #~ msgid "Embedded layout"
26637 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26638
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid "Extra embedded file"
26641 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26642
26643 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26644 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26645
26646 #, fuzzy
26647 #~ msgid "Enspace|E"
26648 #~ msgstr "espazo"
26649
26650 #, fuzzy
26651 #~ msgid "Enskip|k"
26652 #~ msgstr "nsim"
26653
26654 #~ msgid "Document could not be read"
26655 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26656
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26659 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26660
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "Properties...|P"
26663 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26664
26665 #, fuzzy
26666 #~ msgid "New Line|e"
26667 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26668
26669 #~ msgid "Line Break|B"
26670 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26671
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "line break"
26674 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26675
26676 #, fuzzy
26677 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26678 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26679
26680 #, fuzzy
26681 #~ msgid "Links"
26682 #~ msgstr "Lista"
26683
26684 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26685 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26686
26687 #~ msgid "Swap Rows|S"
26688 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26689
26690 #~ msgid "Swap Columns|w"
26691 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26692
26693 #, fuzzy
26694 #~ msgid "true"
26695 #~ msgstr "Rua"
26696
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "false"
26699 #~ msgstr "Caso"
26700
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid "&float"
26703 #~ msgstr "flutuante"
26704
26705 #~ msgid "S&ubfigure"
26706 #~ msgstr "Su&bfigura"
26707
26708 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26709 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26710
26711 #~ msgid "Ca&ption:"
26712 #~ msgstr "&Lexenda:"
26713
26714 #~ msgid "Show ERT inline"
26715 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26716
26717 #~ msgid "&Inline"
26718 #~ msgstr "&Inserido"
26719
26720 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26721 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26722
26723 #~ msgid "Framed in box"
26724 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26725
26726 #~ msgid "&Shaded"
26727 #~ msgstr "&Colorida"
26728
26729 #~ msgid "Paper Size"
26730 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26731
26732 #~ msgid "&Colors"
26733 #~ msgstr "&Cores"
26734
26735 #~ msgid "C&opiers"
26736 #~ msgstr "C&opiadoras"
26737
26738 #~ msgid "&File formats"
26739 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26740
26741 #~ msgid "F&ormat:"
26742 #~ msgstr "F&ormato:"
26743
26744 #~ msgid "&GUI name:"
26745 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26746
26747 #~ msgid "External Applications"
26748 #~ msgstr "Programas externos"
26749
26750 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26751 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26752
26753 #~ msgid "Save/restore window position"
26754 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26755
26756 #~ msgid " every"
26757 #~ msgstr " cada"
26758
26759 #~ msgid "&URL:"
26760 #~ msgstr "&URL:"
26761
26762 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26763 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26764
26765 #~ msgid "&Units:"
26766 #~ msgstr "&Unidades:"
26767
26768 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26769 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26770
26771 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26772 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26773
26774 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26775 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26776
26777 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26778 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26779
26780 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26781 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26782
26783 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26784 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26785
26786 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26787 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26788
26789 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26790 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26791
26792 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26793 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26794
26795 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26796 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26797
26798 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26799 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26800
26801 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26802 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26803
26804 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26805 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26806
26807 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26808 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26809
26810 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26811 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26812
26813 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26814 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26815
26816 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26817 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26818
26819 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26820 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26821
26822 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26823 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26824
26825 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26826 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26827
26828 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26829 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26830
26831 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26832 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26833
26834 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26835 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26836
26837 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26838 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26839
26840 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26841 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26842
26843 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26844 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26845
26846 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26847 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26848
26849 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26850 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26851
26852 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26853 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26854
26855 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26856 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26857
26858 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26859 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26860
26861 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26862 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26863
26864 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26865 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26866
26867 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26868 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26869
26870 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26871 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26872
26873 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26874 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26875
26876 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26877 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26878
26879 #~ msgid "Bahasa"
26880 #~ msgstr "Bahasa"
26881
26882 #~ msgid "Magyar"
26883 #~ msgstr "Húngaro"
26884
26885 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26886 #~ msgstr "Servo-Croata"
26887
26888 #~ msgid "Framed|F"
26889 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26890
26891 #~ msgid "Shaded|S"
26892 #~ msgstr "Sombreado|S"
26893
26894 #~ msgid "Insert URL"
26895 #~ msgstr "Insere URL"
26896
26897 #~ msgid "Can't load document class"
26898 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26899
26900 #~ msgid ""
26901 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26902 #~ "loaded."
26903 #~ msgstr ""
26904 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26905 #~ "clase %1$s ."
26906
26907 #~ msgid ""
26908 #~ "The document could not be converted\n"
26909 #~ "into the document class %1$s."
26910 #~ msgstr ""
26911 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26912 #~ "á clase de documento %1$s."
26913
26914 #~ msgid ""
26915 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26916 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26917 #~ msgstr ""
26918 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26919 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26920 #~ "anterior)."
26921
26922 #~ msgid "&Switch to document"
26923 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26924
26925 #~ msgid ""
26926 #~ "Could not open the specified document\n"
26927 #~ "%1$s\n"
26928 #~ "due to the error: %2$s"
26929 #~ msgstr ""
26930 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26931 #~ "%1$s\n"
26932 #~ "por mor do error: %2$s"
26933
26934 #~ msgid "Rectangular box"
26935 #~ msgstr "Marco rectangular"
26936
26937 #~ msgid "Shadow box"
26938 #~ msgstr "Marco con sombra"
26939
26940 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26941 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26942
26943 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26944 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26945
26946 #~ msgid "Copiers"
26947 #~ msgstr "Copiadoras"
26948
26949 #~ msgid "Boxed"
26950 #~ msgstr "Encuadrado"
26951
26952 #~ msgid "ovalbox"
26953 #~ msgstr "Marco ovalado"
26954
26955 #~ msgid "Ovalbox"
26956 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26957
26958 #~ msgid "Shadowbox"
26959 #~ msgstr "Marco sombreado"
26960
26961 #~ msgid "Doublebox"
26962 #~ msgstr "Marco duplo"
26963
26964 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26965 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26966
26967 #~ msgid "Unknown inset name: "
26968 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26969
26970 #~ msgid "Program Listing "
26971 #~ msgstr "Código de programa"
26972
26973 #~ msgid "Framed"
26974 #~ msgstr "Enmarcado"
26975
26976 #, fuzzy
26977 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26978 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26979
26980 #~ msgid "Url: "
26981 #~ msgstr "URL: "
26982
26983 #~ msgid "HtmlUrl: "
26984 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26985
26986 #~ msgid "Default (outer)"
26987 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26988
26989 #~ msgid "Outer"
26990 #~ msgstr "Exterior"
26991
26992 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26993 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26994
26995 #~ msgid "%1$d words in selection."
26996 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26997
26998 #~ msgid "%1$d words in document."
26999 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
27000
27001 #~ msgid "One word in selection."
27002 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
27003
27004 #~ msgid "One word in document."
27005 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
27006
27007 #~ msgid "Count words"
27008 #~ msgstr "Contar palabras"
27009
27010 #~ msgid "Encoding error"
27011 #~ msgstr "Erro de codificación"
27012
27013 #, fuzzy
27014 #~ msgid "Placeholders"
27015 #~ msgstr "ColocaTaboa"
27016
27017 #~ msgid "&Right"
27018 #~ msgstr "&Direita"