]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Update it.po
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: gl\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiqueta:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "Cha&ve:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de cita"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Predefinido (numérico)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Estilo natbib:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Protexer:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "O&pcións:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Reler"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "E&xaminar..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Engadir"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Cancelar"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "Estilo BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "&Estilo"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contido:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referéncias citadas"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referéncias sen citar"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referéncias"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "&OK"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #, fuzzy
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Baixa"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "&Sobe"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "&Bancos de dados"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "&Engadir..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "E&liminar"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr ""
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 #, fuzzy
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "salto de páxina"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "Aliñamento"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
320 msgid "Left"
321 msgstr "Esquerda"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
327 msgid "Center"
328 msgstr "Centro"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
334 msgid "Right"
335 msgstr "Direita"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Estricar"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
348 msgid "Top"
349 msgstr "Superior"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Meio"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Inferior"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "&Cadro:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "&Contido:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Vertical"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Horizontal"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "&Altura:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "Cadro &interior:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Marco:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Largura:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Altura"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Largura"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
423 msgid "None"
424 msgstr "Nengun"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Parbox"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Minipáxina"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Polas disponíbeis:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Escoller pola"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nova:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 #, fuzzy
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Ficheiro"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 #, fuzzy
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Estilo de carácter non definido"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Polas &disponíbeis:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Comutar a pola escollida"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Des)activar"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Trocar c&or..."
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Eliminar a pola escollida"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
503 #: src/Buffer.cpp:3678
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "&Eliminar"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 #, fuzzy
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Eliminar a pola escollida"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #, fuzzy
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "&Renomear"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 #, fuzzy
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 #, fuzzy
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "E&liminar"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 #, fuzzy
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 msgid "Add A&ll"
534 msgstr ""
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
542 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
543 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "&Cancelar"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Estilo de carácter non definido"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "&Fonte:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "&Tamaño:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 msgid "Default"
598 msgstr "Predefinido"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Diminuta"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "Pequenísima"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Pequeniña"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Pequena"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Normal"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Grande"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Grandona"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "Grandísima"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Enorme"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Descomunal"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Marcas personalizadas:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "&Nível:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Mudanza:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 #, fuzzy
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Ir á próxima mudanza"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 #, fuzzy
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Próxima mudanza"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Ir á próxima mudanza"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "&Próxima mudanza"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Aceitar esta mudanza"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Aceitar"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Rexeitar"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Família de Fontes"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Família:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Forma de fonte"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "&Forma:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Séries de fontes"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
725 msgid "Language"
726 msgstr "Língua"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Cor da fonte"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Língua:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Série:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Cor:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Nunca comutado"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Tamaño fonte"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Outras opcións de fonte"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Sempre comutado"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Outros:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "Comutar &todo"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "&Aplicar"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
808 msgid "Close"
809 msgstr "Fechar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Citas &disponíbeis:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "&Baixa"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "&Restaurar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 #, fuzzy
853 msgid "App&ly"
854 msgstr "&Aplicar"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
857 msgid "Formatting"
858 msgstr "Formato"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
861 msgid "Citation st&yle:"
862 msgstr "Es&tilo de cita:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
865 msgid "Natbib citation style to use"
866 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
869 msgid "Text &before:"
870 msgstr "Te&xto antes:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
873 msgid "Text to place before citation"
874 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 #, fuzzy
878 msgid "Text a&fter:"
879 msgstr "Texto des&pois:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Lista todos os autores"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "L&ista completa de autores"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 #, fuzzy
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "&Forzar maiúsculas"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
903 msgid "Search Citation"
904 msgstr "Procurar cita"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
907 #, fuzzy
908 msgid "Searc&h:"
909 msgstr "Procura erro"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 msgid ""
913 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
914 msgstr ""
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 #, fuzzy
922 msgid "&Search"
923 msgstr "Procura erro"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 #, fuzzy
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Procura erro"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
932 #, fuzzy
933 msgid "All fields"
934 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 #, fuzzy
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "Expresión regu&lar"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 #, fuzzy
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 #, fuzzy
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "Entrada:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
953 #, fuzzy
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Entrada:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 msgid "Search as you &type"
959 msgstr ""
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
962 #, fuzzy
963 msgid "Font colors"
964 msgstr "Cor da fonte"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
967 #, fuzzy
968 msgid "Main text:"
969 msgstr "Texto simples"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
973 #, fuzzy
974 msgid "Click to change the color"
975 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
978 #, fuzzy
979 msgid "Default..."
980 msgstr "Predefinido"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
984 msgid "Revert the color to the default"
985 msgstr ""
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
989 #, fuzzy
990 msgid "R&eset"
991 msgstr "Reiniciar"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
994 #, fuzzy
995 msgid "Greyed-out notes:"
996 msgstr "Resaltado en cincento"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Change..."
1001 msgstr "Mudanza:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "fundo"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "Páxina: "
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "Caixa sombreada"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&New Document:"
1021 msgstr "Novo documento"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Old Document:"
1026 msgstr "Documento fillo"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1029 msgid "Bro&wse..."
1030 msgstr "E&xaminar..."
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Copy Document Settings from:"
1035 msgstr "Configuración do documento"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1038 #, fuzzy
1039 msgid "N&ew Document"
1040 msgstr "Novo documento"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Ol&d Document"
1045 msgstr "Documento fillo"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1048 msgid ""
1049 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1050 "resulting document"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1054 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Compare Revisions"
1060 msgstr "Revisión"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1063 #, fuzzy
1064 msgid "&Revisions back"
1065 msgstr "Revisión"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1068 #, fuzzy
1069 msgid "&Between revisions"
1070 msgstr "&Entre filas:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1073 msgid "Old:"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1077 #, fuzzy
1078 msgid "New:"
1079 msgstr "&Nova:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 msgid "TeX Code: "
1084 msgstr "Código TeX"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Manter iguais"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 msgid "&Size:"
1096 msgstr "&Tamaño:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Inserir delimitadores"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 msgid "&Insert"
1105 msgstr "&Inserir"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1124 msgid "Display"
1125 msgstr "Pantalla"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 msgid "&Collapsed"
1133 msgstr "&Pregueado"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 msgid "O&pen"
1141 msgstr "&Abrir"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1144 #, fuzzy
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 #, fuzzy
1150 msgid "&Errors:"
1151 msgstr "Frecha"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "&Descrición:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 #, fuzzy
1168 msgid "F&ile"
1169 msgstr "Ficheiro"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 msgid "Filename"
1175 msgstr "Ficheiro"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1180 msgid "&File:"
1181 msgstr "&Ficheiro:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Escolle un ficheiro"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1188 msgid "&Draft"
1189 msgstr "&Rascuño"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1192 #, fuzzy
1193 msgid "&Template"
1194 msgstr "Modelo"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Modelos disponíbeis"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1206 #, fuzzy
1207 msgid "LaTeX Options"
1208 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1211 msgid "O&ption:"
1212 msgstr "O&pción:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1215 msgid "Forma&t:"
1216 msgstr "F&ormato:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1219 msgid "&Show in LyX"
1220 msgstr "&Mostrar en LyX"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1226 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1227 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "Procurar cita"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1240 msgid "Rotate"
1241 msgstr "Rotar"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1247 msgid "Angle to rotate image by"
1248 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1254 msgid "The origin of the rotation"
1255 msgstr "Orixe da rotación"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Ori&gin:"
1260 msgstr "&Orixe:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1263 msgid "A&ngle:"
1264 msgstr "Á&ngulo:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1267 msgid "Scale"
1268 msgstr "Escala"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "&Manter proporción"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1290 msgid "Crop"
1291 msgstr "Recortar"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1306 msgstr "Esquerda &inferior:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1309 msgid "x"
1310 msgstr "x"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1314 msgid "Right &top:"
1315 msgstr "Direita &superior:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "&Obter do ficheiro"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1328 msgid "y"
1329 msgstr "y"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1332 #, fuzzy
1333 msgid "TabWidget"
1334 msgstr "Largura"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1337 msgid "Basi&c"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1342 msgid "&Find:"
1343 msgstr "&Procurar:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1348 msgstr "Su&bstituir por:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1356 msgid "Case &sensitive"
1357 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1360 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1365 msgid "Find &Next"
1366 msgstr "Procurar se&guinte"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Restrict search to whole words only"
1371 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1374 #, fuzzy
1375 msgid "W&hole words"
1376 msgstr "Palabras chave."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1379 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1386 msgid "&Replace"
1387 msgstr "&Substituir"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1391 msgid "Search &backwards"
1392 msgstr "Proc&urar cara tras"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Replace all occurences at once"
1397 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1402 msgid "Replace &All"
1403 msgstr "Substituir &todo"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1407 msgid "Ad&vanced"
1408 msgstr "A&vanzadas"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1411 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Sco&pe"
1417 msgstr "&Forma:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Current &document"
1422 msgstr "Imprime documento"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1425 msgid ""
1426 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1427 "document"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Master document"
1433 msgstr "Documento mestre"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1436 #, fuzzy
1437 msgid "All open documents"
1438 msgstr "Abre documento"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Open documents"
1443 msgstr "Abre documento"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1446 msgid "All ma&nuals"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1450 msgid ""
1451 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1452 "and paragraph style"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Ignore &format"
1458 msgstr "A&o formato:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1461 msgid ""
1462 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1463 "first letter"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1467 msgid "&Preserve first case on replace"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1471 #, fuzzy
1472 msgid "&Expand macros"
1473 msgstr "macro matemática"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1477 msgid "Form"
1478 msgstr "Forma"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Float Type:"
1483 msgstr "Información TeX"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Início da páxina"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "Aqui, &con certeza"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "&Fin da páxina"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "&Estender colunas"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1526 msgid "FontUi"
1527 msgstr "FonteUi"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1530 msgid "&Default Family:"
1531 msgstr "&Familia predefinida:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Select the default family for the document"
1536 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1539 msgid "&Base Size:"
1540 msgstr "&Tamaño base:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1543 #, fuzzy
1544 msgid "LaTe&X font encoding:"
1545 msgstr "Codificación Te&X:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1548 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1552 msgid "&Roman:"
1553 msgstr "&Roman:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1556 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1560 msgid "&Sans Serif:"
1561 msgstr "&Sans Serif:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1564 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1568 msgid "S&cale (%):"
1569 msgstr "&Escala(%):"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1572 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1576 msgid "&Typewriter:"
1577 msgstr "Fon&te_fixa:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1580 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1584 msgid "Sc&ale (%):"
1585 msgstr "Esc&ala(%):"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1588 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1592 #, fuzzy
1593 msgid "C&JK:"
1594 msgstr "Cha&ve:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1597 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1601 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1605 msgid "Use true S&mall Caps"
1606 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1609 msgid "Use old style instead of lining figures"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1613 msgid "Use &Old Style Figures"
1614 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1617 msgid "&Graphics"
1618 msgstr "&Gráficos"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1621 msgid "Select an image file"
1622 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1625 msgid "Output Size"
1626 msgstr "Tamaño de saída"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1629 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1630 msgstr ""
1631 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1634 msgid "Set &height:"
1635 msgstr "Al&tura:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1638 msgid "&Scale Graphics (%):"
1639 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1642 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1643 msgstr ""
1644 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1645
1646 #
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1648 msgid "Set &width:"
1649 msgstr "&Largura:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1652 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1653 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1656 msgid "Rotate Graphics"
1657 msgstr "Rotar gráficos"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1660 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1661 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1664 msgid "Ro&tate after scaling"
1665 msgstr "Rota &despois de escalar"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1668 msgid "Or&igin:"
1669 msgstr "&Orixe:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1672 msgid "A&ngle (Degrees):"
1673 msgstr "&Ángulo (graus):"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1677 msgid "File name of image"
1678 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1681 msgid "&Clipping"
1682 msgstr "&Recorte"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1686 msgid "y:"
1687 msgstr "y:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1691 msgid "x:"
1692 msgstr "x:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1695 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1696 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1699 msgid "Don't un&zip on export"
1700 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1704 msgid "Additional LaTeX options"
1705 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1708 msgid "LaTeX &options:"
1709 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1712 msgid ""
1713 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1714 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1718 msgid "Sho&w in LyX"
1719 msgstr "&Mostrar en LyX"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1722 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Graphics Group"
1728 msgstr "Gráficos"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1731 msgid "A&ssigned to group:"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1735 msgid "Click to define a new graphics group."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1739 msgid "O&pen new group..."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1743 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1747 msgid "Draft mode"
1748 msgstr "Modo rascuño"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1751 msgid "&Draft mode"
1752 msgstr "Modo &rascuño"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1755 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1759 msgid "..............."
1760 msgstr "..............."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1763 msgid "________"
1764 msgstr "________"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1767 msgid "<-----------"
1768 msgstr "<-----------"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1771 msgid "----------->"
1772 msgstr "----------->"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1775 msgid "\\-----v-----/"
1776 msgstr "\\-----v-----/"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1779 msgid "/-----^-----\\"
1780 msgstr "/-----^-----\\"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1783 msgid "&Spacing:"
1784 msgstr "&Espazado:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1787 msgid "Supported spacing types"
1788 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1791 msgid "&Value:"
1792 msgstr "&Valor:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1797 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1800 #, fuzzy
1801 msgid "&Fill Pattern:"
1802 msgstr "&Ficheiro:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1805 msgid "&Protect:"
1806 msgstr "&Protexer:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1812 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1818 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1819 msgid "URL"
1820 msgstr "URL"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1823 #, fuzzy
1824 msgid "&Target:"
1825 msgstr "Grandísima:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1829 msgid "Name associated with the URL"
1830 msgstr "Nome asociado coa URL"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1834 msgid "&Name:"
1835 msgstr "&Nome:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Specify the link target"
1840 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1843 msgid "Link type"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1847 msgid "Link to the web or to every other target"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1851 msgid "&Web"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Link to an email address"
1857 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1860 #, fuzzy
1861 msgid "&Email"
1862 msgstr "CorreoE"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Link to a file"
1867 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 #, fuzzy
1871 msgid "&File"
1872 msgstr "&Ficheiro:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1875 msgid "Listing Parameters"
1876 msgstr "Parámetros de listado"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1880 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1881 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1885 msgid "&Bypass validation"
1886 msgstr "&Evita validación"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1889 msgid "C&aption:"
1890 msgstr "&Lexenda:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1893 msgid "La&bel:"
1894 msgstr "&Etiqueta:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1897 msgid "Mo&re parameters"
1898 msgstr "Máis &parámetros"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1901 msgid "Underline spaces in generated output"
1902 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1905 msgid "&Mark spaces in output"
1906 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1909 msgid "Show LaTeX preview"
1910 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1913 msgid "&Show preview"
1914 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1917 msgid "File name to include"
1918 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1921 msgid "&Include Type:"
1922 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1925 msgid "Include"
1926 msgstr "Inserir"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1929 msgid "Input"
1930 msgstr "Entrada"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1933 msgid "Verbatim"
1934 msgstr "Literal"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1938 msgid "Program Listing"
1939 msgstr "Código programación"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1942 msgid "Edit the file"
1943 msgstr "Editar o ficheiro"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1946 msgid "&Edit"
1947 msgstr "&Editar"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1950 #, fuzzy
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1959 msgid ""
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Index generation"
1967 msgstr "&Identado"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1970 msgid "Define program options of the selected processor."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1974 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1978 #, fuzzy
1979 msgid "&Use multiple indexes"
1980 msgstr "Elimina todas as liñas"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1983 msgid ""
1984 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Add a new index to the list"
1990 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1994 #, fuzzy
1995 msgid "1"
1996 msgstr "10"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Remove the selected index"
2001 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Rename the selected index"
2006 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2009 #, fuzzy
2010 msgid "R&ename..."
2011 msgstr "&Renomear"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Define or change button color"
2016 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Information Type:"
2021 msgstr "Información TeX"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Information Name:"
2026 msgstr "Información TeX"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Inset Parameter Configuration"
2031 msgstr "Inserir fracción estándar"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2035 msgid "I&mmediate Apply"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2039 #, fuzzy
2040 msgid "New Inset"
2041 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Document &class"
2046 msgstr "&Clase do documento:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2049 msgid "Click to select a local document class definition file"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2053 #, fuzzy
2054 msgid "&Local Layout..."
2055 msgstr "Texto"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Class options"
2060 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2063 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2067 #, fuzzy
2068 msgid "&Predefined:"
2069 msgstr "I&mpresora:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2072 msgid ""
2073 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2074 "select/deselect."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Cus&tom:"
2080 msgstr "Cliente"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2083 #, fuzzy
2084 msgid "&Graphics driver:"
2085 msgstr "&Gráficos"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2088 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Select de&fault master document"
2094 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2097 #, fuzzy
2098 msgid "&Master:"
2099 msgstr "E&xterior:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Enter the name of the default master document"
2104 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2107 msgid "&Suppress default date on front page"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2111 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Encoding"
2117 msgstr "&Codificación:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Language &Default"
2122 msgstr "Cabezallo de língua:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2125 #, fuzzy
2126 msgid "&Other:"
2127 msgstr "E&xterior:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2130 msgid "&Quote Style:"
2131 msgstr "&Estilo de cita:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Of&fset:"
2136 msgstr "Compensacións"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Value of the vertical line offset."
2141 msgstr "Espazo &vertical"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Value of the line width."
2146 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2149 #, fuzzy
2150 msgid "&Thickness:"
2151 msgstr "LiñaGrosa"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Value of the line thickness."
2156 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2159 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2160 msgid "Listing"
2161 msgstr "Lista"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2164 msgid "&Main Settings"
2165 msgstr "Opcións &principais"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2168 msgid "Placement"
2169 msgstr "Ubicación"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2172 msgid "Check for inline listings"
2173 msgstr "Seleccione para código inserido"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2176 msgid "&Inline listing"
2177 msgstr "&Inserido"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2180 msgid "Check for floating listings"
2181 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2184 msgid "&Float"
2185 msgstr "&Flutuante"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2188 msgid "&Placement:"
2189 msgstr "U&bicación:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2192 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2193 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2196 msgid "Line numbering"
2197 msgstr "Numeración das liñas"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2200 msgid "&Side:"
2201 msgstr "&Lado:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2204 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2205 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2208 msgid "S&tep:"
2209 msgstr "Pa&so:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2212 msgid "Difference between two numbered lines"
2213 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2216 msgid "Font si&ze:"
2217 msgstr "&Tamaño fonte:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2220 msgid "Choose the font size for line numbers"
2221 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2225 msgid "Style"
2226 msgstr "Estilo"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2229 msgid "F&ont size:"
2230 msgstr "Ta&maño fonte:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2233 msgid "The content's base font size"
2234 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2237 msgid "Font Famil&y:"
2238 msgstr "F&amília Fonte:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2241 msgid "The content's base font style"
2242 msgstr "Família da fonte base"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2245 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2246 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2249 msgid "&Break long lines"
2250 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2253 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2254 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2257 msgid "S&pace as symbol"
2258 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2261 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2262 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2265 msgid "Space i&n string as symbol"
2266 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Tab&ulator size:"
2271 msgstr "Táboa|T"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2274 msgid "Use extended character table"
2275 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2278 msgid "&Extended character table"
2279 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2282 msgid "Lan&guage:"
2283 msgstr "Lingua&xe:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2286 msgid "Select the programming language"
2287 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2290 msgid "&Dialect:"
2291 msgstr "&Dialecto:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2294 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2295 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2298 msgid "Range"
2299 msgstr "Intervalo impresión"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2302 msgid "Fi&rst line:"
2303 msgstr "Primeira li&ña:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2306 msgid "The first line to be printed"
2307 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2310 msgid "&Last line:"
2311 msgstr "&Ultima liña:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2314 msgid "The last line to be printed"
2315 msgstr "Última liña a ser impresa"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2318 msgid "More Parameters"
2319 msgstr "Máis parámetros"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2323 msgid "Feedback window"
2324 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2327 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2328 msgstr ""
2329 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2330 "parámetros."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Input here the listings parameters"
2335 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Document-specific layout information"
2340 msgstr "Información xeral"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Errors reported in terminal."
2345 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2349 msgid "Press button to check validity..."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2353 #, fuzzy
2354 msgid "&Validate"
2355 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2358 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2362 msgid "Log &Type:"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2366 msgid "Update the display"
2367 msgstr "Actualizar a vista"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2371 msgid "&Update"
2372 msgstr "&Actualizar"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2375 msgid "Copy to Clip&board"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2379 msgid "&Go!"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2383 msgid "Jump to the next warning message."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Next &Warning"
2389 msgstr "Aviso de exportar!"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2392 msgid "Jump to the next error message."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Next &Error"
2398 msgstr "Procura erro"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2401 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2402 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2405 msgid "&Default Margins"
2406 msgstr "&Marxes predefinidas"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2409 msgid "&Top:"
2410 msgstr "&Superior:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2413 msgid "&Bottom:"
2414 msgstr "&Inferior:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2417 msgid "&Inner:"
2418 msgstr "I&nterior:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2421 msgid "O&uter:"
2422 msgstr "E&xterior:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2425 msgid "Head &sep:"
2426 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2429 msgid "Head &height:"
2430 msgstr "Alto &cabezallo:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2433 msgid "&Foot skip:"
2434 msgstr "Salto do &pé:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2437 #, fuzzy
2438 msgid "&Column Sep:"
2439 msgstr "&Colunas:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Master Document Output"
2444 msgstr "Documento mestre"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2447 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2451 msgid "Include only &selected children"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2455 msgid ""
2456 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2457 "compilation)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2461 #, fuzzy
2462 msgid "&Maintain counters and references"
2463 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2466 msgid "Include all subdocuments in the output"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2470 #, fuzzy
2471 msgid "&Include all children"
2472 msgstr "Inclui ficheiro"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2478 msgid "Number of rows"
2479 msgstr "Número de filas"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2483 msgid "&Rows:"
2484 msgstr "&Filas:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2490 msgid "Number of columns"
2491 msgstr "Número de colunas"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2495 msgid "&Columns:"
2496 msgstr "&Colunas:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2499 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2500 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2503 msgid "Vertical alignment"
2504 msgstr "Aliñamento vertical"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2507 msgid "&Vertical:"
2508 msgstr "&Vertical:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2511 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2512 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2515 msgid "&Horizontal:"
2516 msgstr "&Horizontal:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Decoration"
2521 msgstr "&Marco:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2524 #, fuzzy
2525 msgid "&Type:"
2526 msgstr "Tipo"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2529 msgid "decoration type / matrix border"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2533 msgid "[x]"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2537 msgid "(x)"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2541 msgid "{x}"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2545 msgid "|x|"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2549 msgid "||x||"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2553 msgid ""
2554 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2555 "are inserted into formulas"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2559 msgid "&Use AMS math package automatically"
2560 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2563 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2567 msgid "Use AMS &math package"
2568 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2571 msgid ""
2572 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2573 "inserted into formulas"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2577 msgid "Use esint package &automatically"
2578 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2581 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2585 msgid "Use &esint package"
2586 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2589 msgid ""
2590 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2591 "into formulas"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Use math&dots package automatically"
2597 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2600 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Use mathdo&ts package"
2606 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2609 msgid ""
2610 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2611 "inserted into formulas"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Use mhchem &package automatically"
2617 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2620 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Use mh&chem package"
2626 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2629 #, fuzzy
2630 msgid "A&vailable:"
2631 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2636 msgid "A&dd"
2637 msgstr "Enga&dir"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2640 #, fuzzy
2641 msgid "De&lete"
2642 msgstr "E&liminar"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2645 #, fuzzy
2646 msgid "S&elected:"
2647 msgstr "E&liminar"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2650 msgid "Nomenclature"
2651 msgstr "Nomenclatura"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2654 msgid "Sort &as:"
2655 msgstr "&Ordenar como:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2658 msgid "&Description:"
2659 msgstr "&Descrición:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2662 msgid "&Symbol:"
2663 msgstr "&Símbolo:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2666 msgid "Type"
2667 msgstr "Tipo"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2670 msgid "LyX internal only"
2671 msgstr "Só internamente no LyX"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2674 msgid "LyX &Note"
2675 msgstr "&Nota LyX"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2678 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2679 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2682 msgid "&Comment"
2683 msgstr "&Comentário"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2686 msgid "Print as grey text"
2687 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2690 msgid "&Greyed out"
2691 msgstr "&Resaltado en cincento"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2694 msgid "&List in Table of Contents"
2695 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2698 msgid "&Numbering"
2699 msgstr "&Numeración"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Output Format"
2704 msgstr "A saída está valeira"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2709 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2713 #, fuzzy
2714 msgid "De&fault Output Format:"
2715 msgstr "Impresora pre&definida:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2718 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2722 msgid "Use &XeTeX"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2726 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2730 #, fuzzy
2731 msgid "S&ynchronize with Output"
2732 msgstr "Actualiza PostScript"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2735 #, fuzzy
2736 msgid "C&ustom Macro:"
2737 msgstr "Cliente num.:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2742 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2745 #, fuzzy
2746 msgid "XHTML Output Options"
2747 msgstr "Matemáticas"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2750 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2754 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2758 #, fuzzy
2759 msgid "&Math Output:"
2760 msgstr "Saídas"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2763 msgid "Format to use for math output."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2767 #, fuzzy
2768 msgid "MathML"
2769 msgstr "Fórmulas|F"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2772 msgid "HTML"
2773 msgstr "HTML"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Images"
2778 msgstr "Páxinas"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2781 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2784 msgid "LaTeX"
2785 msgstr "LaTeX"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Math &Image Scaling:"
2790 msgstr "Espazados matemático"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2793 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Paper Format"
2799 msgstr "Formato de data"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2804 msgid "&Format:"
2805 msgstr "&Formato:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2810 msgstr ""
2811 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2812 "\"Personalizado\""
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2815 #, fuzzy
2816 msgid "&Orientation:"
2817 msgstr "Orientación"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2820 msgid "&Portrait"
2821 msgstr "Re&trato"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2824 msgid "&Landscape"
2825 msgstr "A&paisado"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2829 msgid "Page Layout"
2830 msgstr "Páxina"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Headings &style:"
2835 msgstr "&Estilo de páxina:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2838 msgid "Style used for the page header and footer"
2839 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2842 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2843 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2846 msgid "&Two-sided document"
2847 msgstr "Documento con &duas caras"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2850 msgid "Label Width"
2851 msgstr "Largura da etiqueta"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2855 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2856 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Lo&ngest label"
2861 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Line &spacing"
2866 msgstr "E&spazamento:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2870 msgid "Single"
2871 msgstr "Simples"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2874 msgid "1.5"
2875 msgstr "1.5"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2879 msgid "Double"
2880 msgstr "Duplo"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2886 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2893 msgid "Custom"
2894 msgstr "Personalizado"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2897 #, fuzzy
2898 msgid "&Indent Paragraph"
2899 msgstr "&Indentar parágrafo"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2902 msgid "&Justified"
2903 msgstr "&Xustificado"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2906 msgid "&Left"
2907 msgstr "&Esquerda"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2910 #, fuzzy
2911 msgid "C&enter"
2912 msgstr "Centro"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Ri&ght"
2917 msgstr "Direita"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2920 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2921 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Paragraph's &Default"
2926 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2929 msgid "&Use hyperref support"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2933 #, fuzzy
2934 msgid "&General"
2935 msgstr "Xeral"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2938 msgid ""
2939 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Automatically fi&ll header"
2945 msgstr "Actualización automática"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2948 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2952 msgid "Load in &fullscreen mode"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Header Information"
2958 msgstr "Información TeX"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2961 #, fuzzy
2962 msgid "&Title:"
2963 msgstr "Título:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2966 #, fuzzy
2967 msgid "&Author:"
2968 msgstr "Autor:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2971 #, fuzzy
2972 msgid "&Subject:"
2973 msgstr "Asunto:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2976 #, fuzzy
2977 msgid "&Keywords:"
2978 msgstr "Palabra &chave:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2981 #, fuzzy
2982 msgid "H&yperlinks"
2983 msgstr "&Xerar ligazón"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2986 msgid "Allows link text to break across lines."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2990 #, fuzzy
2991 msgid "B&reak links over lines"
2992 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2995 #, fuzzy
2996 msgid "No &frames around links"
2997 msgstr "Sen marco"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3000 #, fuzzy
3001 msgid "C&olor links"
3002 msgstr "Cores"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3005 msgid "Bibliographical backreferences"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3009 #, fuzzy
3010 msgid "B&ackreferences:"
3011 msgstr "Preferéncias"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3014 #, fuzzy
3015 msgid "&Bookmarks"
3016 msgstr "Marcadores|M"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3019 #, fuzzy
3020 msgid "G&enerate Bookmarks"
3021 msgstr "Limpar marcadores|m"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3024 #, fuzzy
3025 msgid "&Numbered bookmarks"
3026 msgstr "Numerada|N"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Number of levels"
3031 msgstr "Número de cópias"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3034 #, fuzzy
3035 msgid "&Open bookmarks"
3036 msgstr "Gravar marcador"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Additional o&ptions"
3041 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3044 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3048 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3052 #, fuzzy
3053 msgid "&Phantom"
3054 msgstr "phantom"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3059 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3062 #, fuzzy
3063 msgid "&Horizontal Phantom"
3064 msgstr "Liña horizontal"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Vertical space of the phantom content"
3069 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3072 #, fuzzy
3073 msgid "&Vertical Phantom"
3074 msgstr "Aliñamento vertical"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3077 #, fuzzy
3078 msgid "A&lter..."
3079 msgstr "&Mudar..."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Use system colors"
3084 msgstr "Sen directória de sistema"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3087 #, fuzzy
3088 msgid "In Math"
3089 msgstr "Matemática"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3092 msgid ""
3093 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3094 "delay."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Automatic in&line completion"
3100 msgstr "&Inserido"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3103 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Automatic p&opup"
3109 msgstr "Actualización automática"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Autoco&rrection"
3114 msgstr "Auto-i&niciar"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3117 #, fuzzy
3118 msgid "In Text"
3119 msgstr "Texto simples"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3122 msgid ""
3123 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3124 "delay."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Automatic &inline completion"
3130 msgstr "&Inserido"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3133 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Automatic &popup"
3139 msgstr "Actualización automática"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3142 msgid ""
3143 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3144 "mode."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3148 msgid "Cursor i&ndicator"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3152 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3153 msgid "General"
3154 msgstr "Xeral"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3157 msgid ""
3158 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3159 "if it is available."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3163 #, fuzzy
3164 msgid "s inline completion dela&y"
3165 msgstr "&Inserido"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3168 msgid ""
3169 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3170 "if it is available."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3174 msgid "s popup d&elay"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3178 msgid ""
3179 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3180 "It will be shown right away."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3184 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3188 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3192 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3196 msgid "C&onverter:"
3197 msgstr "&Conversor:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3200 msgid "E&xtra flag:"
3201 msgstr "Opción e&xtra:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3204 msgid "&From format:"
3205 msgstr "Do &formato:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3208 msgid "&To format:"
3209 msgstr "A&o formato:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3213 msgid "&Modify"
3214 msgstr "&Modificar"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3219 msgid "Remo&ve"
3220 msgstr "&Eliminar"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3223 msgid "Converter Defi&nitions"
3224 msgstr "Definicións de con&versores"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3227 msgid "Converter File Cache"
3228 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3231 msgid "&Enabled"
3232 msgstr "Ac&tivar"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3237 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Display &Graphics"
3242 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3245 msgid "Instant &Preview:"
3246 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3250 msgid "Off"
3251 msgstr "Desactivada"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3254 msgid "No math"
3255 msgstr "Sen fórmulas"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3258 msgid "On"
3259 msgstr "Activado"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Preview Si&ze:"
3264 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Factor for the preview size"
3269 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3272 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3276 #, fuzzy
3277 msgid "&Mark end of paragraphs"
3278 msgstr "&Indentar parágrafo"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Editing"
3283 msgstr "Saindo."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3288 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Scroll &below end of document"
3293 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Sort &environments alphabetically"
3298 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3301 msgid "&Group environments by their category"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3305 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3309 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3313 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3317 msgid "Fullscreen"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3321 #, fuzzy
3322 msgid "&Hide toolbars"
3323 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Hide scr&ollbar"
3328 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Hide &tabbar"
3333 msgstr "delta"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Hide &menubar"
3338 msgstr "delta"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3341 msgid "&Limit text width"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3345 msgid "Screen used (&pixels):"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&New..."
3351 msgstr "&Nova:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Re&move"
3356 msgstr "&Eliminar"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3359 msgid "&Document format"
3360 msgstr "Formato de &documento"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Vector &graphics format"
3365 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3368 #, fuzzy
3369 msgid "S&hort Name:"
3370 msgstr "&Ordenar como:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3373 msgid "E&xtension:"
3374 msgstr "E&xtensión:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Shortc&ut:"
3379 msgstr "A&celerador:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3382 msgid "Ed&itor:"
3383 msgstr "&Editor:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3386 msgid "&Viewer:"
3387 msgstr "&Visor:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Co&pier:"
3392 msgstr "&Copiadora:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3397 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Default Format"
3402 msgstr "Formato de data"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3405 msgid "&E-mail:"
3406 msgstr "&Correo-e:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3409 msgid "Your name"
3410 msgstr "O seu nome"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3413 msgid "Your E-mail address"
3414 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3417 msgid "Keyboard"
3418 msgstr "Teclado"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3421 msgid "Use &keyboard map"
3422 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3425 msgid "&First:"
3426 msgstr "&Primeiro:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3430 msgid "Br&owse..."
3431 msgstr "Exa&minar..."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3434 msgid "S&econd:"
3435 msgstr "S&egundo:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3438 msgid ""
3439 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3440 "time LyX is launched."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3444 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Mouse"
3450 msgstr "Máis"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3453 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3457 msgid ""
3458 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3459 "speed it up, low values slow it down."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3463 msgid "Scroll wheel zoom"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Enable"
3469 msgstr "Ac&tivar"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Ctrl"
3474 msgstr "Entrada"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Shift"
3479 msgstr "infty"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Alt"
3484 msgstr "BlocoAlerta"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3487 #, fuzzy
3488 msgid "User &interface language:"
3489 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3492 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3496 msgid "Language pac&kage:"
3497 msgstr "&Pacote de língua:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3500 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3504 msgid "Command s&tart:"
3505 msgstr "&Inicio do comando:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3508 #, fuzzy
3509 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3510 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3513 msgid "Command e&nd:"
3514 msgstr "&Fin do comando:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3517 #, fuzzy
3518 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3519 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Default Decimal &Point:"
3524 msgstr "Impresora pre&definida:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3528 msgid "X; "
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3532 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3536 #, fuzzy
3537 msgid "&Use babel"
3538 msgstr "Usar &babel"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3541 msgid ""
3542 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3543 "the language package)"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3547 msgid "&Global"
3548 msgstr "&Global"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3551 msgid ""
3552 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3553 "command"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3557 msgid "Auto &begin"
3558 msgstr "Auto-i&niciar"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3561 msgid ""
3562 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3563 "switch command"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3567 msgid "Auto &end"
3568 msgstr "Auto-&terminar"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3571 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3575 msgid "Mark &foreign languages"
3576 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Right-to-left language support"
3581 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3584 msgid ""
3585 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3586 msgstr ""
3587 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3590 msgid "Enable RTL su&pport"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Cursor movement:"
3596 msgstr "Comentário"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3599 #, fuzzy
3600 msgid "&Logical"
3601 msgstr "Tópico"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3604 msgid "&Visual"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3608 msgid ""
3609 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3615 msgstr "Codificación Te&X:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3618 msgid "Default paper si&ze:"
3619 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3623 msgid "US letter"
3624 msgstr "US letter"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3628 msgid "US legal"
3629 msgstr "US Legal"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3633 msgid "US executive"
3634 msgstr "US executive"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3638 msgid "A3"
3639 msgstr "A3"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3643 msgid "A4"
3644 msgstr "A4"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3648 msgid "A5"
3649 msgstr "A5"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3653 msgid "B5"
3654 msgstr "B5"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3657 #, fuzzy
3658 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3659 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3662 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3663 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3666 msgid "BibTeX command and options"
3667 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3671 msgid "Processor for &Japanese:"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3680 msgid "Pr&ocessor:"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Op&tions:"
3687 msgstr "O&pcións:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3690 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3691 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3696 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3699 #, fuzzy
3700 msgid "&Nomenclature command:"
3701 msgstr "Nomenclatura"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3706 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3709 msgid "Chec&kTeX command:"
3710 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3713 msgid "CheckTeX start options and flags"
3714 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3717 msgid ""
3718 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3719 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3720 "rather than the Cygwin teTeX."
3721 msgstr ""
3722 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3723 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3724 "teTeX Cygwin."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3727 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3728 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3731 msgid "Set class options to default on class change"
3732 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3735 #, fuzzy
3736 msgid "R&eset class options when document class changes"
3737 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3740 msgid "Output &line length:"
3741 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3744 msgid ""
3745 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3746 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3747 "paragraphs are separated by a blank line."
3748 msgstr ""
3749 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3750 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3751 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3754 msgid "&Date format:"
3755 msgstr "Formato de &data:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3758 msgid "Date format for strftime output"
3759 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3762 #, fuzzy
3763 msgid "&Overwrite on export:"
3764 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3767 msgid "Ask permission"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3771 msgid "Main file only"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3775 #, fuzzy
3776 msgid "All files"
3777 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3780 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3784 msgid "Forward search"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3788 #, fuzzy
3789 msgid "DV&I command:"
3790 msgstr "Comando índice:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3793 #, fuzzy
3794 msgid "&PDF command:"
3795 msgstr "Comando &roff:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3798 msgid "&PATH prefix:"
3799 msgstr "&Prefixo PATH:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3809 msgid "Browse..."
3810 msgstr "Examinar..."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3813 #, fuzzy
3814 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3815 msgstr "Fallo do Tesouro"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3818 msgid "&Temporary directory:"
3819 msgstr "Directória &temporária:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3822 msgid "Ly&XServer pipe:"
3823 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3826 msgid "&Backup directory:"
3827 msgstr "&Copias de seguranza:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3830 #, fuzzy
3831 msgid "&Example files:"
3832 msgstr "Exemplo #:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3835 msgid "&Document templates:"
3836 msgstr "&Modelos de documento:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3839 msgid "&Working directory:"
3840 msgstr "&Directória de traballo:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Hunspell dictionaries:"
3845 msgstr "&Dicionário persoal:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3848 msgid "Printer Command Options"
3849 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3852 msgid "Extension to be used when printing to file."
3853 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3856 msgid "File ex&tension:"
3857 msgstr "&Extensión:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3860 msgid "Option used to print to a file."
3861 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3864 msgid "Print to &file:"
3865 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3868 msgid "Option used to print to non-default printer."
3869 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Set &printer:"
3874 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3877 msgid "Option used with spool command to set printer."
3878 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Spool &printer:"
3883 msgstr "Impresora &Spool:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3886 msgid ""
3887 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3888 "to print."
3889 msgstr ""
3890 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3891 "que  se imprime posteriormente."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Spool co&mmand:"
3896 msgstr "Coman&do Spool:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3899 msgid "Option used to reverse page order."
3900 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3903 msgid "Re&verse pages:"
3904 msgstr "In&verter:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3907 msgid "Lan&dscape:"
3908 msgstr "Apai&sado:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3911 #, fuzzy
3912 msgid "&Number of copies:"
3913 msgstr "Número de cópias"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3916 msgid "Option used to set number of copies."
3917 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3920 msgid "Option used to print a range of pages."
3921 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3924 msgid "Co&llated:"
3925 msgstr "Coli&xidas:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3928 msgid "Pa&ge range:"
3929 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3932 msgid "Option used to collate multiple copies."
3933 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3936 msgid "&Odd pages:"
3937 msgstr "Páxinas &impares:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3940 msgid "&Even pages:"
3941 msgstr "Páxinas &pares:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3944 msgid "Paper t&ype:"
3945 msgstr "Tipo do pape&l:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3948 msgid "Paper si&ze:"
3949 msgstr "Tama&ño do papel:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3952 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3953 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3956 msgid "E&xtra options:"
3957 msgstr "&Opcións extra:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3960 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3961 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3964 msgid ""
3965 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3966 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3967 "printers."
3968 msgstr ""
3969 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3970 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3971 "cada unha das suas impresora."
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Adapt &output to printer"
3976 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3979 msgid "Name of the default printer"
3980 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3983 msgid "Default &printer:"
3984 msgstr "Impresora pre&definida:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3987 msgid "Printer co&mmand:"
3988 msgstr "&Comando da impresora:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Sans Seri&f:"
3993 msgstr "&Sans Serif:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3996 msgid "T&ypewriter:"
3997 msgstr "&Fonte_fixa:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4000 #, fuzzy
4001 msgid "R&oman:"
4002 msgstr "&Roman:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4005 msgid "&Zoom %:"
4006 msgstr "&Zoom %:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4009 msgid "Font Sizes"
4010 msgstr "Tamaños das fontes"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4013 #, fuzzy
4014 msgid "&Large:"
4015 msgstr "Grande:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4018 #, fuzzy
4019 msgid "&Larger:"
4020 msgstr "Grandona:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4023 #, fuzzy
4024 msgid "&Largest:"
4025 msgstr "Grandísima:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4028 #, fuzzy
4029 msgid "&Huge:"
4030 msgstr "Enorme:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4033 #, fuzzy
4034 msgid "&Hugest:"
4035 msgstr "Descomunal:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4038 #, fuzzy
4039 msgid "S&mallest:"
4040 msgstr "Pequenísima:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4043 #, fuzzy
4044 msgid "S&maller:"
4045 msgstr "Pequeniña:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4048 #, fuzzy
4049 msgid "S&mall:"
4050 msgstr "Pequena:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4053 #, fuzzy
4054 msgid "&Normal:"
4055 msgstr "Normal:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4058 #, fuzzy
4059 msgid "&Tiny:"
4060 msgstr "Diminuta:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4063 msgid ""
4064 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4065 "of fonts"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4069 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4073 #, fuzzy
4074 msgid "&New"
4075 msgstr "&Nova:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4078 msgid "&Bind file:"
4079 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4082 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4086 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4090 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4094 #, fuzzy
4095 msgid "&Spellchecker engine:"
4096 msgstr "Corrector ortográfico"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4099 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4100 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4103 msgid "Accept compound &words"
4104 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4107 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4111 msgid "S&pellcheck continuously"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4115 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4119 #, fuzzy
4120 msgid "&Escape characters:"
4121 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4124 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4125 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4128 msgid "Al&ternative language:"
4129 msgstr "&Língua alternativa:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4132 msgid "&User interface file:"
4133 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Automatic help"
4138 msgstr "Actualización automática"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4141 msgid ""
4142 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4143 "the main work area of an edited document"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4147 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4151 msgid "Session"
4152 msgstr "Sesión"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4155 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4161 msgstr ""
4162 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Restore cursor &positions"
4167 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4170 #, fuzzy
4171 msgid "&Load opened files from last session"
4172 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Clear all session &information"
4177 msgstr "Información TeX"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4180 msgid "Documents"
4181 msgstr "Documentos"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Backup original documents when saving"
4186 msgstr "&Cópias de seguranza "
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4189 #, fuzzy
4190 msgid "&Backup documents, every"
4191 msgstr "&Cópias de seguranza "
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4194 msgid "minutes"
4195 msgstr "minutos"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4198 #, fuzzy
4199 msgid "&Save documents compressed by default"
4200 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4203 msgid "&Maximum last files:"
4204 msgstr "Documentos &recentes:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4207 #, fuzzy
4208 msgid "&Open documents in tabs"
4209 msgstr "Abre documento"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4212 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4216 #, fuzzy
4217 msgid "S&ingle instance"
4218 msgstr "Aspas simples|A"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4221 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4225 msgid "&Single close-tab button"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4230 msgid "&Save"
4231 msgstr "&Gravar"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4234 msgid "Pages"
4235 msgstr "Páxinas"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4238 msgid "Page number to print from"
4239 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4242 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4243 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4246 msgid "Page number to print to"
4247 msgstr "Imprimir até a páxina"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4250 msgid "Print all pages"
4251 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4254 msgid "Fro&m"
4255 msgstr "&Desde"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4259 msgid "&All"
4260 msgstr "&Todo"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4263 msgid "Print &odd-numbered pages"
4264 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4267 msgid "Print &even-numbered pages"
4268 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4271 msgid "Print in reverse order"
4272 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4275 msgid "Re&verse order"
4276 msgstr "&Orde inversa"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Copie&s"
4281 msgstr "Cópias"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4284 msgid "Number of copies"
4285 msgstr "Número de cópias"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4288 msgid "Collate copies"
4289 msgstr "Cópias encadeadas"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4292 msgid "&Collate"
4293 msgstr "&Encadeadas"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4296 msgid "&Print"
4297 msgstr "&Imprimir"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4300 msgid "Print Destination"
4301 msgstr "Destino de impresión"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4304 msgid "Send output to the printer"
4305 msgstr "Enviar saída á impresora"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4308 msgid "P&rinter:"
4309 msgstr "I&mpresora:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4312 msgid "Send output to the given printer"
4313 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4316 msgid "Send output to a file"
4317 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4320 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4324 #, fuzzy
4325 msgid "&Subindex"
4326 msgstr "&Lado:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4329 #, fuzzy
4330 msgid "A&vailable indexes:"
4331 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4336 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4339 #, fuzzy
4340 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4341 msgstr "Nomenclatura"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4345 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4349 #, fuzzy
4350 msgid "&List Indentation:"
4351 msgstr "&Identado"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Custom &Width:"
4356 msgstr "Largura da coluna"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4359 #, fuzzy
4360 msgid ""
4361 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4362 "Custom&quot;."
4363 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Output"
4369 msgstr "Saídas"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4372 msgid "Settings"
4373 msgstr "Configuración"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4376 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4380 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4384 #, fuzzy
4385 msgid "&Clear automatically"
4386 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Debug messages"
4391 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Display no debug messages"
4396 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4399 #, fuzzy
4400 msgid "&None"
4401 msgstr "Nengun"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4404 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4408 #, fuzzy
4409 msgid "S&elected"
4410 msgstr "E&liminar"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Display all debug messages"
4415 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4418 msgid "Display statusbar messages?"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4422 #, fuzzy
4423 msgid "&Statusbar messages"
4424 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Fil&ter:"
4429 msgstr "&Ficheiro:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4432 msgid "Enter string to filter the label list"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Filter case-sensitively"
4438 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Case-sensiti&ve"
4443 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4446 msgid "Update the label list"
4447 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4450 msgid ""
4451 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4452 "sensitive option is checked)"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4456 msgid "&Sort"
4457 msgstr "&Ordenar"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4462 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Cas&e-sensitive"
4467 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4470 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Grou&p"
4476 msgstr "&Nome:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4479 msgid "&Go to Label"
4480 msgstr "&Ir á etiqueta"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4483 msgid "La&bels in:"
4484 msgstr "E&tiquetas en:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4487 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4488 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4491 msgid "<reference>"
4492 msgstr "<referéncia>"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4495 msgid "(<reference>)"
4496 msgstr "(<referéncia>)"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4499 msgid "<page>"
4500 msgstr "<páxina>"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4503 msgid "on page <page>"
4504 msgstr "na páxina <páxina>"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4507 msgid "<reference> on page <page>"
4508 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4511 msgid "Formatted reference"
4512 msgstr "Referéncia con formato"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Textual reference"
4517 msgstr "todas as referéncias"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Match w&hole words only"
4522 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4525 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4526 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4529 msgid "&Export formats:"
4530 msgstr "Formatos de &exportación:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4533 msgid "&Command:"
4534 msgstr "&Comando:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Edit shortcut"
4539 msgstr "A&celerador:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4542 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4546 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4550 #, fuzzy
4551 msgid "&Delete Key"
4552 msgstr "E&liminar"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Clear current shortcut"
4557 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4561 msgid "C&lear"
4562 msgstr "&Limpar"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4565 #, fuzzy
4566 msgid "&Shortcut:"
4567 msgstr "A&celerador:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4570 #, fuzzy
4571 msgid "&Function:"
4572 msgstr "Funcións"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4575 msgid ""
4576 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4577 "the 'Clear' button"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4581 #, fuzzy
4582 msgid "DockWidget"
4583 msgstr "Largura"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4586 msgid ""
4587 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4591 msgid "Unknown word:"
4592 msgstr "Palabra descoñecida:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4595 msgid "Current word"
4596 msgstr "Palabra actual"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4601 msgid "Replace word with current choice"
4602 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4605 #, fuzzy
4606 msgid "&Find Next"
4607 msgstr "Procurar se&guinte"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Re&placement:"
4612 msgstr "Substituir por:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4615 msgid "Replace with selected word"
4616 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4619 #, fuzzy
4620 msgid "S&uggestions:"
4621 msgstr "Suxestións:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4624 msgid "Ignore this word"
4625 msgstr "Ignora esta palabra"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4628 msgid "&Ignore"
4629 msgstr "&Ignorar"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4632 msgid "Ignore this word throughout this session"
4633 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4636 msgid "I&gnore All"
4637 msgstr "I&gnorar sempre"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4640 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4641 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4644 msgid ""
4645 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4646 "full range."
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Ca&tegory:"
4652 msgstr "&Lexenda:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4655 msgid "Select this to display all available characters at once"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4659 #, fuzzy
4660 msgid "&Display all"
4661 msgstr "&Pantalla:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4664 msgid "&Table Settings"
4665 msgstr "Configuración da &táboa"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Column settings"
4670 msgstr "Configuración do documento"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4673 msgid "&Horizontal alignment:"
4674 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4677 msgid "Horizontal alignment in column"
4678 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4681 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4682 msgid "Justified"
4683 msgstr "Xustificado"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4686 #, fuzzy
4687 msgid "At Decimal Separator"
4688 msgstr "Separador"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4691 #, fuzzy
4692 msgid "&Decimal separator:"
4693 msgstr "Separador"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4696 msgid "Fixed width of the column"
4697 msgstr "Fixa largura da coluna"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4700 #, fuzzy
4701 msgid "&Vertical alignment in row:"
4702 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4705 #, fuzzy
4706 msgid ""
4707 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4708 "the row."
4709 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4712 msgid "Merge cells of different columns"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4716 msgid "&Multicolumn"
4717 msgstr "&Multicoluna"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Row setting"
4722 msgstr "Configuración do cadro"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4725 msgid "Merge cells of different rows"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4729 msgid "M&ultirow"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4733 #, fuzzy
4734 msgid "optional vertical offset"
4735 msgstr "Espazo &vertical"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4738 #, fuzzy
4739 msgid "&Vertical Offset:"
4740 msgstr "Espazo &vertical"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4743 #, fuzzy
4744 msgid "value of the optional vertical offset"
4745 msgstr "Espazo &vertical"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Cell setting"
4750 msgstr "Configuración de nota"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4753 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4754 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4757 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4758 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Table-wide settings"
4763 msgstr "Configuración da táboa"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Verti&cal alignment:"
4768 msgstr "Aliñamento vertical"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Vertical alignment of the table"
4773 msgstr "Aliñamento vertical"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4776 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4777 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4780 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4781 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4784 msgid "LaTe&X argument:"
4785 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4788 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4789 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4792 msgid "&Borders"
4793 msgstr "&Bordos"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4796 msgid "Set Borders"
4797 msgstr "Debuxar bordos"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4800 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4801 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4804 msgid "All Borders"
4805 msgstr "Todos os bordos"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4808 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4809 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4812 msgid "&Set"
4813 msgstr "&Debuxar"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4816 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4817 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4820 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4821 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4824 msgid "Fo&rmal"
4825 msgstr "&Formal"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4828 msgid "Use default (grid-like) border style"
4829 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4832 msgid "De&fault"
4833 msgstr "&Predefinido"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4836 msgid "Additional Space"
4837 msgstr "Espazo adicional"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4840 msgid "T&op of row:"
4841 msgstr "&Sobre a fila:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4844 msgid "Botto&m of row:"
4845 msgstr "&Baixo a fila:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4848 msgid "Bet&ween rows:"
4849 msgstr "&Entre filas:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4852 msgid "&Longtable"
4853 msgstr "Táboa &longa"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4856 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4857 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4860 msgid "&Use long table"
4861 msgstr "&Usar táboa longa"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Row settings"
4866 msgstr "Configuración do cadro"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4869 msgid "Status"
4870 msgstr "Estado"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4873 msgid "Border above"
4874 msgstr "Bordo por riba"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4877 msgid "Border below"
4878 msgstr "Bordo por baixo"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4881 msgid "Contents"
4882 msgstr "Contidos"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4885 msgid "Header:"
4886 msgstr "Cabezallo:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4889 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4890 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4897 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4898 msgid "on"
4899 msgstr "activado"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4909 msgid "double"
4910 msgstr "duplo"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4913 msgid "First header:"
4914 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4917 msgid "This row is the header of the first page"
4918 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4921 msgid "Don't output the first header"
4922 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4926 msgid "is empty"
4927 msgstr "valeiro"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4930 msgid "Footer:"
4931 msgstr "Pé:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4934 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4935 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4938 msgid "Last footer:"
4939 msgstr "Último pé:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4942 msgid "This row is the footer of the last page"
4943 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4946 msgid "Don't output the last footer"
4947 msgstr "Non mostra o último pé"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Caption:"
4952 msgstr "&Lexenda:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4955 msgid "Set a page break on the current row"
4956 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4959 msgid "Page &break on current row"
4960 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4965 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Longtable alignment"
4970 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4973 msgid "Current cell:"
4974 msgstr "Cela actual:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4977 msgid "Current row position"
4978 msgstr "Posición actual de fila"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4981 msgid "Current column position"
4982 msgstr "Posición actual de coluna"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4985 msgid "Close this dialog"
4986 msgstr "Fecha este diálogo"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4989 msgid "Rebuild the file lists"
4990 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4993 msgid ""
4994 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4995 msgstr ""
4996 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4997 "ficheiros"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5000 msgid "&View"
5001 msgstr "&Ver"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5004 msgid "Selected classes or styles"
5005 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5008 msgid "LaTeX classes"
5009 msgstr "Clases LaTeX"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5012 msgid "LaTeX styles"
5013 msgstr "Estilos LaTeX"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5016 msgid "BibTeX styles"
5017 msgstr "Estilos BibTeX"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5020 msgid "Toggles view of the file list"
5021 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5024 msgid "Show &path"
5025 msgstr "Mostrar &rota"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Separate paragraphs with"
5030 msgstr "Separar parágrafos con"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5033 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5034 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5037 msgid "&Indentation"
5038 msgstr "&Identado"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Size of the indentation"
5043 msgstr "Procurar cita"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5046 msgid "&Vertical space"
5047 msgstr "Espazo &vertical"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Size of the vertical space"
5052 msgstr "Espazo &vertical"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5055 msgid "Spacing"
5056 msgstr "Espazado"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5059 msgid "&Line spacing:"
5060 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Spacing type"
5065 msgstr "Espazado"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Number of lines"
5070 msgstr "Número de cópias"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5073 msgid "Format text into two columns"
5074 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5077 msgid "Two-&column document"
5078 msgstr "Documento a &duas colunas"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Language of the thesaurus"
5083 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5086 msgid "Index entry"
5087 msgstr "Entrada de índice"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5090 msgid "&Keyword:"
5091 msgstr "Palabra &chave:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5094 msgid "Word to look up"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5098 msgid "L&ookup"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5103 msgid "The selected entry"
5104 msgstr "A entrada seleccionada"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5107 msgid "&Selection:"
5108 msgstr "&Selección:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5111 msgid "Replace the entry with the selection"
5112 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5115 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Filter:"
5121 msgstr "&Ficheiro:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5124 msgid "Enter string to filter contents"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5128 #, fuzzy
5129 msgid ""
5130 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5131 "tables, and others)"
5132 msgstr ""
5133 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5136 msgid "Update navigation tree"
5137 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5142 msgid "..."
5143 msgstr "..."
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5146 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5147 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5150 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5151 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5154 msgid "Move selected item down by one"
5155 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5158 msgid "Move selected item up by one"
5159 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Sort"
5164 msgstr "&Ordenar"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5167 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Keep"
5173 msgstr "Cap"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5176 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5177 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5180 msgid "LyX: Enter text"
5181 msgstr "LyX: Introducir texto"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5184 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5188 msgid "&Do not show this warning again!"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5192 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5193 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5198 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5201 msgid "DefSkip"
5202 msgstr "Mínimo"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5205 msgid "SmallSkip"
5206 msgstr "Pequeno"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5209 msgid "MedSkip"
5210 msgstr "Meio"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5213 msgid "BigSkip"
5214 msgstr "Grande"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5217 msgid "VFill"
5218 msgstr "RecheoVert"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5221 msgid "Complete source"
5222 msgstr "Código fonte ao completo"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5225 msgid "Automatic update"
5226 msgstr "Actualización automática"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Unit of width value"
5231 msgstr "Unidades da largura"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5234 #, fuzzy
5235 msgid "number of needed lines"
5236 msgstr "Número de cópias"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5239 #, fuzzy
5240 msgid "use number of lines"
5241 msgstr "Número de cópias"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5244 #, fuzzy
5245 msgid "&Line span:"
5246 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Outer (default)"
5251 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Inner"
5256 msgstr "I&nterior:"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5259 msgid "use overhang"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5263 msgid "Over&hang:"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Overhang value"
5269 msgstr "Altura"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Unit of overhang value"
5274 msgstr "Unidades da largura"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5277 msgid "Check this to allow flexible placement"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5281 msgid "Allow &floating"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5287 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5288 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5289 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5290 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5291 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5293 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5294 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5295 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5296 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5298 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5299 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5300 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5303 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5305 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5306 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5308 msgid "Standard"
5309 msgstr "Normal"
5310
5311 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5312 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5314 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5315 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5318 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5320 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5322 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5324 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5325 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5326 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5327 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5330 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5332 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5333 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5334 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5336 msgid "Section"
5337 msgstr "Sección"
5338
5339 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5340 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5342 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5343 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5344 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5346 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5348 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5349 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5350 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5351 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5353 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5354 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5356 msgid "Subsection"
5357 msgstr "Subsección"
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5360 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5362 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5363 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5365 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5367 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5368 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5369 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5370 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5373 msgid "Subsubsection"
5374 msgstr "Subsubsección"
5375
5376 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5379 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5380 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5381 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5382 msgid "Itemize"
5383 msgstr "Listapontuada"
5384
5385 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5388 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5389 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5390 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5391 msgid "Enumerate"
5392 msgstr "Enumeración"
5393
5394 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5396 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5397 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5399 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5400 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5402 msgid "Description"
5403 msgstr "Descrición"
5404
5405 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5408 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5410 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5411 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5412 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5414 msgid "List"
5415 msgstr "Lista"
5416
5417 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5418 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5420 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5422 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5423 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5424 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5426 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5427 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5429 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5430 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5432 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5433 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5435 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5436 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5439 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5441 msgid "Title"
5442 msgstr "Título"
5443
5444 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5445 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5446 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5448 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5450 msgid "Subtitle"
5451 msgstr "Subtítulo"
5452
5453 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5454 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5456 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5457 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5458 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5459 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5461 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5462 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5465 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5467 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5468 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5472 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5474 msgid "Author"
5475 msgstr "Autor"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5479 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5481 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5483 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5484 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5485 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5487 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5488 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5489 msgid "Address"
5490 msgstr "Enderezo"
5491
5492 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5493 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5494 msgid "Offprint"
5495 msgstr "Separata"
5496
5497 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5499 msgid "Mail"
5500 msgstr "Correo"
5501
5502 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5506 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5507 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5509 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5517 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5518 #: lib/external_templates:306
5519 msgid "Date"
5520 msgstr "Data"
5521
5522 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5523 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5526 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5528 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5530 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5531 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5534 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5536 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5537 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5538 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5540 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5541 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5543 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5545 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5546 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5548 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5549 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5550 #: src/output_plaintext.cpp:133
5551 msgid "Abstract"
5552 msgstr "Resumo"
5553
5554 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5556 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5557 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5564 msgid "Acknowledgement"
5565 msgstr "Agradecimento"
5566
5567 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5569 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5571 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5572 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5573 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5575 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5576 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5577 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5578 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5579 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5580 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5581 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5582 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5583 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5584 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5587 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5589 msgid "Bibliography"
5590 msgstr "Bibliografia"
5591
5592 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5593 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5594 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5600 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5601 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5602 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5603 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5607 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5610 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5615 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5618 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5619 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5620 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5621 msgid "FrontMatter"
5622 msgstr "Preliminares"
5623
5624 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5625 msgid "Offprint Requests to:"
5626 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5627
5628 #: lib/layouts/aa.layout:187
5629 msgid "Correspondence to:"
5630 msgstr "Correspondéncia a:"
5631
5632 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5634 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5635 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5643 msgid "BackMatter"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5648 msgid "Acknowledgements."
5649 msgstr "Agradecimentos."
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:295
5652 #, fuzzy
5653 msgid "institutemark"
5654 msgstr "Instituto"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:299
5657 #, fuzzy
5658 msgid "institute mark"
5659 msgstr "Instituto"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5666 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5672 msgid "Keywords"
5673 msgstr "Palabras chave"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:363
5676 msgid "Key words."
5677 msgstr "Palabras chave."
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:385
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Flex:Institute"
5682 msgstr "Instituto"
5683
5684 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5686 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5687 msgid "Institute"
5688 msgstr "Instituto"
5689
5690 #: lib/layouts/aa.layout:395
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Flex:E-Mail"
5693 msgstr "CorreoElectrónico"
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5696 msgid "E-Mail"
5697 msgstr "CorreoElectrónico"
5698
5699 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5701 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5703 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5708 msgid "Email"
5709 msgstr "CorreoE"
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5712 #, fuzzy
5713 msgid "email"
5714 msgstr "correo-e:"
5715
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5718 msgid "Thesaurus"
5719 msgstr "Tesouro"
5720
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5722 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5723 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5725 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5726 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5727 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5728 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5731 msgid "Paragraph"
5732 msgstr "Parágrafo"
5733
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5735 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5737 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5738 msgid "Affiliation"
5739 msgstr "Afiliación"
5740
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5742 msgid "And"
5743 msgstr "E"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5746 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5750 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5751 msgid "Acknowledgements"
5752 msgstr "Agradecimentos"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5758 #: src/rowpainter.cpp:485
5759 msgid "Appendix"
5760 msgstr "Apéndice"
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5764 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5765 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5772 msgid "References"
5773 msgstr "Referéncias"
5774
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5776 msgid "PlaceFigure"
5777 msgstr "ColocaFigura"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5780 msgid "PlaceTable"
5781 msgstr "ColocaTaboa"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5784 msgid "TableComments"
5785 msgstr "TaboaComentarios"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5788 msgid "TableRefs"
5789 msgstr "TaboaRefs"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5792 msgid "MathLetters"
5793 msgstr "CartaMath"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5796 msgid "NoteToEditor"
5797 msgstr "NotaAoEditor"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5800 msgid "Facility"
5801 msgstr "Instalación"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5804 msgid "Objectname"
5805 msgstr "Nome do obxecto"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5808 msgid "Dataset"
5809 msgstr "Conxunto de dados"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Altaffilation"
5814 msgstr "AltAfiliación"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Alternative affiliation:"
5819 msgstr "&Língua alternativa:"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5822 msgid "altaffilmark"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5826 #, fuzzy
5827 msgid "altaffiliation mark"
5828 msgstr "AltAfiliación"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5831 msgid "Subject headings:"
5832 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5835 msgid "[Acknowledgements]"
5836 msgstr "[Agradecimentos]"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5842 msgid "and"
5843 msgstr "e"
5844
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5846 msgid "Place Figure here:"
5847 msgstr "Coloca figura aqui:"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5850 msgid "Place Table here:"
5851 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5854 msgid "[Appendix]"
5855 msgstr "[Apéndice]"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5858 msgid "Note to Editor:"
5859 msgstr "Nota ao editor:"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5862 msgid "References. ---"
5863 msgstr "Referéncias. ---"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5866 msgid "Note. ---"
5867 msgstr "Nota. ---"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Table note"
5872 msgstr "liña tabular"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Table note:"
5877 msgstr "nota de rodapé"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5880 #, fuzzy
5881 msgid "tablenotemark"
5882 msgstr "liña tabular"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5885 msgid "tablenote mark"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5889 msgid "FigCaption"
5890 msgstr "FigTítulo"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5893 msgid "Fig. ---"
5894 msgstr "Fig. ---"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5897 msgid "Facility:"
5898 msgstr "Instalación:"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5901 msgid "Obj:"
5902 msgstr "Obx:"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5905 msgid "Dataset:"
5906 msgstr "Conxunto de dados:"
5907
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Scheme"
5911 msgstr "Cena"
5912
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5914 #, fuzzy
5915 msgid "List of Schemes"
5916 msgstr "Lista de táboas"
5917
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5919 msgid "scheme"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Chart"
5925 msgstr "hat"
5926
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5928 #, fuzzy
5929 msgid "List of Charts"
5930 msgstr "Lista de táboas"
5931
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5933 #, fuzzy
5934 msgid "chart"
5935 msgstr "hat"
5936
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Graph"
5940 msgstr "Gráficos"
5941
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5943 #, fuzzy
5944 msgid "List of Graphs"
5945 msgstr "Lista de táboas"
5946
5947 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5948 #, fuzzy
5949 msgid "graph"
5950 msgstr "Epígrafe"
5951
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Bibnote"
5955 msgstr "nota"
5956
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5958 #, fuzzy
5959 msgid "bibnote"
5960 msgstr "nota"
5961
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Chemistry"
5965 msgstr "infty"
5966
5967 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5968 msgid "chemistry"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Teaser"
5974 msgstr "Cabezallo"
5975
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Teaser image:"
5979 msgstr "Imaxe rasterizada"
5980
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5982 #, fuzzy
5983 msgid "CRcat"
5984 msgstr "hat"
5985
5986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5987 #, fuzzy
5988 msgid "CR category"
5989 msgstr "&Lexenda:"
5990
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5992 #, fuzzy
5993 msgid "CR categories"
5994 msgstr "&Lexenda:"
5995
5996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5997 msgid "Computing Review Categories"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6001 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6002 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6005 msgid "Acknowledgments"
6006 msgstr "Agradecimentos"
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
6009 msgid "ShortTitle"
6010 msgstr "TítuloBreve"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Publication Month"
6015 msgstr "SubVariación"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Publication Month:"
6020 msgstr "SubVariación"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Publication Year"
6025 msgstr "SubVariación"
6026
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Publication Year:"
6030 msgstr "SubVariación"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Publication Volume"
6035 msgstr "SubVariación"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Publication Volume:"
6040 msgstr "SubVariación"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Publication Issue"
6045 msgstr "SubVariación"
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Publication Issue:"
6050 msgstr "SubVariación"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6053 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6055 msgid "Acknowledgement."
6056 msgstr "Agradecimento."
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
6060 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6063 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6064 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6065 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6077 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6078 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
6079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6080 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6081 msgid "Theorem"
6082 msgstr "Teorema"
6083
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
6085 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6086 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6092 msgid "Algorithm"
6093 msgstr "Algoritmo"
6094
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6101 msgid "Axiom"
6102 msgstr "Axioma"
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6106 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6107 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6111 msgid "Case"
6112 msgstr "Caso"
6113
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Case \\thecase."
6117 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6118
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
6120 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6123 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6131 msgid "Claim"
6132 msgstr "Afirmación"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6140 msgid "Conclusion"
6141 msgstr "Conclusión"
6142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6149 msgid "Condition"
6150 msgstr "Condición"
6151
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6155 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6164 msgid "Conjecture"
6165 msgstr "Conxetura"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6169 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6172 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6181 msgid "Corollary"
6182 msgstr "Corolário"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6191 msgid "Criterion"
6192 msgstr "Critério"
6193
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6195 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6196 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6198 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6199 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6208 msgid "Definition"
6209 msgstr "Definición"
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6212 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6214 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6224 msgid "Example"
6225 msgstr "Exemplo"
6226
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6228 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6229 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6237 msgid "Exercise"
6238 msgstr "Exercício"
6239
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6241 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6244 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6253 msgid "Lemma"
6254 msgstr "Lema"
6255
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6264 msgid "Notation"
6265 msgstr "Notación"
6266
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6269 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6278 msgid "Problem"
6279 msgstr "Problema"
6280
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6282 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6284 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6285 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6294 msgid "Proposition"
6295 msgstr "Proposición"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6309 msgid "Remark"
6310 msgstr "Observación"
6311
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Remark \\theremark."
6317 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6318
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6320 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6321 msgid "Solution"
6322 msgstr "Solución"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Solution \\thesolution."
6327 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6336 msgid "Summary"
6337 msgstr "Resumo"
6338
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6340 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6341 msgid "Caption"
6342 msgstr "Lexenda"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6345 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6350 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6351 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6353 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6354 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6355 #, fuzzy
6356 msgid "MainText"
6357 msgstr "Texto simples"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Caption: "
6362 msgstr "&Lexenda:"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6365 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6366 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6369 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6370 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6371 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6372 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6373 msgid "Proof"
6374 msgstr "Demostración"
6375
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Authors"
6379 msgstr "Autor"
6380
6381 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Affiliation Mark"
6384 msgstr "Afiliación"
6385
6386 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Author affiliation"
6389 msgstr "AltAfiliación"
6390
6391 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Author affiliation:"
6394 msgstr "Afiliación:"
6395
6396 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6397 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6399 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6400 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6401 msgid "Abstract."
6402 msgstr "Resumo."
6403
6404 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Acknowledgments."
6407 msgstr "Agradecimentos."
6408
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6412 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6413 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6415 msgid "Section*"
6416 msgstr "Sección*"
6417
6418 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6419 #, fuzzy
6420 msgid "SpecialSection"
6421 msgstr "Sección-especial"
6422
6423 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6424 #, fuzzy
6425 msgid "SpecialSection*"
6426 msgstr "Sección-especial"
6427
6428 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6430 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6431 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Unnumbered"
6437 msgstr "Numerado"
6438
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6441 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6442 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6443 msgid "Subsection*"
6444 msgstr "Subsección*"
6445
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6447 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6449 msgid "Subsubsection*"
6450 msgstr "Subsubsección*"
6451
6452 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6453 msgid "Chapter Exercises"
6454 msgstr "Capítulo Exercicios"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:51
6457 msgid "RightHeader"
6458 msgstr "CabezalloDireito"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:60
6461 msgid "Right header:"
6462 msgstr "Cabezallo direito:"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:83
6465 msgid "Abstract:"
6466 msgstr "Resumo:"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:100
6469 msgid "Short title:"
6470 msgstr "Título breve:"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:129
6473 msgid "TwoAuthors"
6474 msgstr "DousAutores"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:136
6477 msgid "ThreeAuthors"
6478 msgstr "TresAutores"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:143
6481 msgid "FourAuthors"
6482 msgstr "CatroAutores"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6486 msgid "Affiliation:"
6487 msgstr "Afiliación:"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:171
6490 msgid "TwoAffiliations"
6491 msgstr "DuasAfiliacións"
6492
6493 #: lib/layouts/apa.layout:178
6494 msgid "ThreeAffiliations"
6495 msgstr "TresAfiliacións"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:185
6498 msgid "FourAffiliations"
6499 msgstr "CatroAfiliacións"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6502 msgid "Journal"
6503 msgstr "Xornal"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:206
6506 msgid "CopNum"
6507 msgstr "CopNum"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6511 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6512 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6518 msgid "Note"
6519 msgstr "Nota"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:234
6522 msgid "Acknowledgements:"
6523 msgstr "Agradecimentos:"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:248
6526 msgid "ThickLine"
6527 msgstr "LiñaGrosa"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:258
6530 msgid "CenteredCaption"
6531 msgstr "LexendaCentrada"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6534 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6535 msgid "Senseless!"
6536 msgstr "Sen senso!"
6537
6538 #: lib/layouts/apa.layout:278
6539 msgid "FitFigure"
6540 msgstr "AxusFigura"
6541
6542 #: lib/layouts/apa.layout:284
6543 msgid "FitBitmap"
6544 msgstr "AxusMapaDeBits"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6548 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6550 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6551 msgid "Subparagraph"
6552 msgstr "Subparágrafo"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6555 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6556 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6557 msgid "*"
6558 msgstr "*"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:397
6561 msgid "Seriate"
6562 msgstr "En série"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6566 msgid "(\\alph{enumii})"
6567 msgstr "(\\alph{enumii})"
6568
6569 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6570 msgid "LatinOn"
6571 msgstr "LatinOn"
6572
6573 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6574 msgid "Latin on"
6575 msgstr "Latin on"
6576
6577 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6578 msgid "LatinOff"
6579 msgstr "LatinOff"
6580
6581 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6582 msgid "Latin off"
6583 msgstr "Latin off"
6584
6585 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6587 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6588 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6589 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6590 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6591 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6592 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6593 msgid "Part"
6594 msgstr "Parte"
6595
6596 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6597 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6598 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6600 msgid "Part*"
6601 msgstr "Parte*"
6602
6603 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6604 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6605 msgid "BeginFrame"
6606 msgstr "InicioDiapositivo"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6609 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6610 msgid "MM"
6611 msgstr "MM"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6614 msgid "Section \\arabic{section}"
6615 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6618 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6619 msgid "\\Alph{section}"
6620 msgstr "\\Alph{section}"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6623 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6624 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6627 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6628 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Frames"
6635 msgstr "Diapositivo"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6638 msgid "Frame"
6639 msgstr "Diapositivo"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6642 msgid "BeginPlainFrame"
6643 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6646 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6647 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6650 msgid "AgainFrame"
6651 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6654 msgid "Again frame with label"
6655 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6658 msgid "EndFrame"
6659 msgstr "FinDiapositivo"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6662 msgid "________________________________"
6663 msgstr "________________________________"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6666 msgid "FrameSubtitle"
6667 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6670 msgid "Column"
6671 msgstr "Coluna"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6676 msgid "Columns"
6677 msgstr "Colunas"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6680 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6681 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6684 msgid "ColumnsCenterAligned"
6685 msgstr "ColunasCentradas"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6688 msgid "Columns (center aligned)"
6689 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6692 msgid "ColumnsTopAligned"
6693 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6696 msgid "Columns (top aligned)"
6697 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6700 msgid "Pause"
6701 msgstr "Pausa"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Overlays"
6708 msgstr "Superposto"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6711 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6712 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6715 msgid "Overprint"
6716 msgstr "Sobreimpreso"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6719 msgid "OverlayArea"
6720 msgstr "AreaSuperposta"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6723 msgid "Overlayarea"
6724 msgstr "Areasuperposta"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6727 msgid "Uncover"
6728 msgstr "Destapar"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6731 msgid "Uncovered on slides"
6732 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6735 msgid "Only"
6736 msgstr "Só"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6739 msgid "Only on slides"
6740 msgstr "Só nas transparéncias"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6743 msgid "Block"
6744 msgstr "Bloco"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Blocks"
6750 msgstr "Bloco"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Block:"
6755 msgstr "Bloco"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6758 msgid "ExampleBlock"
6759 msgstr "BlocoExemplo"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Example Block:"
6764 msgstr "BlocoExemplo"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6767 msgid "AlertBlock"
6768 msgstr "BlocoAlerta"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Alert Block:"
6773 msgstr "BlocoAlerta"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Titling"
6780 msgstr "Lista"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6783 msgid "Title (Plain Frame)"
6784 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6787 #, fuzzy
6788 msgid "InstituteMark"
6789 msgstr "Instituto"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Institute mark"
6794 msgstr "Instituto"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6799 msgid "Quotation"
6800 msgstr "Citación"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6804 msgid "Quote"
6805 msgstr "Cita"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6808 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6809 msgid "Verse"
6810 msgstr "Verso"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6813 msgid "TitleGraphic"
6814 msgstr "TítuloGráfico"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Theorems"
6819 msgstr "Teorema"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6823 msgid "Corollary."
6824 msgstr "Corolário."
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6828 msgid "Definition."
6829 msgstr "Definición."
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6832 msgid "Definitions"
6833 msgstr "Definicións"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6836 msgid "Definitions."
6837 msgstr "Definicións."
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6840 msgid "Example."
6841 msgstr "Exemplo."
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6844 msgid "Examples"
6845 msgstr "Exemplos"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6848 msgid "Examples."
6849 msgstr "Exemplos."
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6852 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6859 msgid "Fact"
6860 msgstr "Facto"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6863 msgid "Fact."
6864 msgstr "Facto."
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6869 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6870 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6871 msgid "Proof."
6872 msgstr "Demostración."
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6876 msgid "Theorem."
6877 msgstr "Teorema."
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6880 msgid "Separator"
6881 msgstr "Separador"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6884 msgid "___"
6885 msgstr "___"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6888 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6889 msgid "LyX-Code"
6890 msgstr "Código-LyX"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6893 msgid "NoteItem"
6894 msgstr "NotaÍtem"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6897 msgid "Note:"
6898 msgstr "Nota:"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Flex:Alert"
6903 msgstr "BlocoAlerta"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Alert"
6908 msgstr "BlocoAlerta"
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Flex:Structure"
6913 msgstr "Mudanza: "
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6916 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6917 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6918 msgid "Structure"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Flex:ArticleMode"
6924 msgstr "Vertical"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6927 #, fuzzy
6928 msgid "ArticleMode"
6929 msgstr "Vertical"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Article"
6934 msgstr "Vertical"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Flex:PresentationMode"
6939 msgstr "Orientación"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6942 #, fuzzy
6943 msgid "PresentationMode"
6944 msgstr "Orientación"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Presentation"
6949 msgstr "Orientación"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6953 #: src/insets/Inset.cpp:97
6954 msgid "Table"
6955 msgstr "Táboa"
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6959 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6960 msgid "List of Tables"
6961 msgstr "Lista de táboas"
6962
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6964 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6965 msgid "Figure"
6966 msgstr "Figura"
6967
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6970 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6971 msgid "List of Figures"
6972 msgstr "Lista de figuras"
6973
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6975 msgid "Dialogue"
6976 msgstr "Diálogo"
6977
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6979 msgid "Narrative"
6980 msgstr "Narrativa"
6981
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6983 msgid "ACT"
6984 msgstr "ACTO"
6985
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6987 msgid "ACT \\arabic{act}"
6988 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6989
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6991 msgid "SCENE"
6992 msgstr "CENA"
6993
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6995 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6996 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6997
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6999 msgid "SCENE*"
7000 msgstr "CENA*"
7001
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7003 msgid "AT RISE:"
7004 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7005
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7007 msgid "Speaker"
7008 msgstr "Voceiro"
7009
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7011 msgid "Parenthetical"
7012 msgstr "EntreParéntese"
7013
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7015 msgid "("
7016 msgstr "("
7017
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7019 msgid ")"
7020 msgstr ")"
7021
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7023 msgid "CURTAIN"
7024 msgstr "CORTINA"
7025
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7027 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7028 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7029 msgid "Right Address"
7030 msgstr "Enderezo_dta"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:35
7033 msgid "Mainline"
7034 msgstr "LiñaPrincipal"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:42
7037 msgid "Mainline:"
7038 msgstr "Liña principal:"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:61
7041 msgid "Variation"
7042 msgstr "Variación"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:65
7045 msgid "Variation:"
7046 msgstr "Variación:"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:71
7049 msgid "SubVariation"
7050 msgstr "SubVariación"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:74
7053 msgid "Subvariation:"
7054 msgstr "Subvariación:"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:80
7057 msgid "SubVariation2"
7058 msgstr "SubVariación2"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:83
7061 msgid "Subvariation(2):"
7062 msgstr "Subvariación(2):"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:89
7065 msgid "SubVariation3"
7066 msgstr "SubVariación3"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:92
7069 msgid "Subvariation(3):"
7070 msgstr "Subvariación(3):"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:98
7073 msgid "SubVariation4"
7074 msgstr "SubVariación4"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:101
7077 msgid "Subvariation(4):"
7078 msgstr "Subvariación(4):"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:107
7081 msgid "SubVariation5"
7082 msgstr "SubVariación5"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:110
7085 msgid "Subvariation(5):"
7086 msgstr "Subvariación(5):"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:117
7089 msgid "HideMoves"
7090 msgstr "XogadasOcultas"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:122
7093 msgid "HideMoves:"
7094 msgstr "XogadasOcultas:"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:127
7097 msgid "ChessBoard"
7098 msgstr "Tabuleiro"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:131
7101 msgid "[chessboard]"
7102 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:140
7105 msgid "BoardCentered"
7106 msgstr "TabuleiroCentrado"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:145
7109 msgid "[centered board]"
7110 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:155
7113 msgid "HighLight"
7114 msgstr "Resaltado"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:160
7117 msgid "Highlights:"
7118 msgstr "Resaltados:"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:175
7121 msgid "Arrow"
7122 msgstr "Frecha"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:180
7125 msgid "Arrow:"
7126 msgstr "Frecha:"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:186
7129 msgid "KnightMove"
7130 msgstr "MoveCabalo"
7131
7132 #: lib/layouts/chess.layout:191
7133 msgid "KnightMove:"
7134 msgstr "MoverCabalo:"
7135
7136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7137 msgid "Custom Header/Footerlines"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7141 msgid ""
7142 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
7143 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7144 "to fancy!"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7148 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7149 msgid "Left Header"
7150 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7151
7152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7153 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7154 msgid "Left Header:"
7155 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7156
7157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Center Header"
7160 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7161
7162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Center Header:"
7165 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7166
7167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7168 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7169 msgid "Right Header"
7170 msgstr "Cabezallo_Direito"
7171
7172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7173 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7174 msgid "Right Header:"
7175 msgstr "Cabezallo direito:"
7176
7177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Left Footer"
7180 msgstr "Carta"
7181
7182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Left Footer:"
7185 msgstr "Último pé:"
7186
7187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Center Footer"
7190 msgstr "Pé Direito"
7191
7192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Center Footer:"
7195 msgstr "Pé:"
7196
7197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7198 msgid "Right Footer"
7199 msgstr "Pé Direito"
7200
7201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7202 msgid "Right Footer:"
7203 msgstr "Pé direito:"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7206 msgid "DinBrief"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7210 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7211 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7212 msgid "Send To Address"
7213 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7218 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7221 msgid "Address:"
7222 msgstr "Enderezo:"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7225 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7227 msgid "My Address"
7228 msgstr "Meu_enderezo"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7231 msgid "Sender Address:"
7232 msgstr "Remite:"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Return address"
7237 msgstr "Remite"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7241 msgid "Backaddress:"
7242 msgstr "Remite:"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Postal comment"
7247 msgstr "ComentárioPostal"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Postal Remark:"
7252 msgstr "Postvermerk:"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Handling"
7257 msgstr "marxe"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Handling:"
7262 msgstr "marxe"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7266 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7267 msgid "YourRef"
7268 msgstr "SuaRef"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7272 msgid "Your ref.:"
7273 msgstr "Sua ref.:"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7278 msgid "MyRef"
7279 msgstr "MiñaRef"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7283 msgid "Our ref.:"
7284 msgstr "Nosa ref.:"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Writer"
7289 msgstr "Impresora"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Writer:"
7294 msgstr "Impresora"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7297 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7298 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7300 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7301 msgid "Signature"
7302 msgstr "Sinatura"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7307 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7308 msgid "Signature:"
7309 msgstr "Sinatura:"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Bottomtext"
7314 msgstr "Esquerda inferior"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Bottom text:"
7319 msgstr "Esquerda inferior"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Area code"
7324 msgstr "Anrede"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Area Code:"
7329 msgstr "Anrede"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7332 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7334 msgid "Telephone"
7335 msgstr "Teléfono"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7338 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7339 msgid "Telephone:"
7340 msgstr "Teléfono:"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7343 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7345 msgid "Location"
7346 msgstr "Localización"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7350 msgid "Location:"
7351 msgstr "Localización:"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7355 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7357 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7358 msgid "Date:"
7359 msgstr "Data:"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7362 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7364 msgid "Subject"
7365 msgstr "Tema"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7369 msgid "Subject:"
7370 msgstr "Asunto:"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7374 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7376 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7377 msgid "Opening"
7378 msgstr "Apertura"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7383 msgid "Opening:"
7384 msgstr "Apertura:"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7388 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7390 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7391 msgid "Closing"
7392 msgstr "Feche"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7397 msgid "Closing:"
7398 msgstr "Feche:"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7401 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7402 msgid "encl"
7403 msgstr "encl"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7407 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7408 msgid "encl:"
7409 msgstr "encl:"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7413 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7414 msgid "cc"
7415 msgstr "cc"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7420 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7421 msgid "cc:"
7422 msgstr "cc:"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7426 msgid "PS"
7427 msgstr "PS"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7430 msgid "Post Scriptum:"
7431 msgstr "Post Scriptum:"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7434 msgid "SenderAddress"
7435 msgstr "EnderezoRemitente"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7439 msgid "Backaddress"
7440 msgstr "Remite"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7443 msgid "RetourAdresse"
7444 msgstr "RetourAdresse"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7447 msgid "Adresse"
7448 msgstr "Adresse"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7451 msgid "Postvermerk"
7452 msgstr "Postvermerk"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7455 msgid "Zusatz"
7456 msgstr "Zusatz"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7459 msgid "IhrZeichen"
7460 msgstr "IhrZeichen"
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7464 msgid "YourMail"
7465 msgstr "SeuCorreo"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7468 msgid "IhrSchreiben"
7469 msgstr "IhrSchreiben"
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7472 msgid "MeinZeichen"
7473 msgstr "MeinZeichen"
7474
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7476 msgid "Unterschrift"
7477 msgstr "Unterschrift"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7480 msgid "Phone"
7481 msgstr "Teléfono"
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7484 msgid "Telefon"
7485 msgstr "Telefon"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7488 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7490 msgid "Place"
7491 msgstr "Lugar"
7492
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7494 msgid "Stadt"
7495 msgstr "Stadt"
7496
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7498 msgid "Town"
7499 msgstr "Cidade"
7500
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7502 msgid "Ort"
7503 msgstr "Ort"
7504
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7506 msgid "Datum"
7507 msgstr "Datum"
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7511 msgid "Reference"
7512 msgstr "Referéncia"
7513
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7515 msgid "Betreff"
7516 msgstr "Betreff"
7517
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7519 msgid "Anrede"
7520 msgstr "Anrede"
7521
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7525 msgid "Letter"
7526 msgstr "Carta"
7527
7528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7529 msgid "Brieftext"
7530 msgstr "TextoBreve"
7531
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7533 msgid "Gruss"
7534 msgstr "Gruss"
7535
7536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7537 msgid "ps"
7538 msgstr "ps"
7539
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7542 msgid "Encl."
7543 msgstr "Encl."
7544
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7546 msgid "Anlagen"
7547 msgstr "Anlagen"
7548
7549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7551 msgid "CC"
7552 msgstr "CC"
7553
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7555 msgid "Verteiler"
7556 msgstr "Verteiler"
7557
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7559 #, fuzzy
7560 msgid "RunTitle"
7561 msgstr "TítuloProposto"
7562
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Running Title:"
7566 msgstr "Título proposto:"
7567
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7569 #, fuzzy
7570 msgid "RunAuthor"
7571 msgstr "AutorProposto"
7572
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Running Author:"
7576 msgstr "Autor proposto:"
7577
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7579 msgid "E-mail:"
7580 msgstr "Correo-e:"
7581
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Web Address"
7585 msgstr "Enderezo"
7586
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Web address:"
7590 msgstr "Enderezo seguinte:"
7591
7592 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Authors Block"
7595 msgstr "Autor"
7596
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Authors Block:"
7600 msgstr "BlocoAlerta"
7601
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7603 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7605 msgid "Keyword"
7606 msgstr "Palabra chave"
7607
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7610 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7611 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7614 msgid "Keywords:"
7615 msgstr "Palabras chave:"
7616
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Thanks Text"
7620 msgstr "Grazas"
7621
7622 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7623 msgid "Thanks \\theThanks:"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Emphasize"
7629 msgstr "Énfase|E"
7630
7631 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Thanks Reference"
7634 msgstr "Referéncia"
7635
7636 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Thanks Ref"
7639 msgstr "Grazas"
7640
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Internet Address Reference"
7644 msgstr "Insere referéncia cruzada"
7645
7646 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7647 msgid "Internet Addess Ref"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Corresponding Author"
7653 msgstr "Correspondéncia a:"
7654
7655 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Name (First Name)"
7658 msgstr "Nome"
7659
7660 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7661 #, fuzzy
7662 msgid "First Name"
7663 msgstr "Nome"
7664
7665 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Name (Surname)"
7668 msgstr "Apelidos"
7669
7670 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7673 msgid "Surname"
7674 msgstr "Apelidos"
7675
7676 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7677 msgid "By Same Author (bib)"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7681 #, fuzzy
7682 msgid "bysame"
7683 msgstr "Nome"
7684
7685 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7686 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7687 msgid "00.00.0000"
7688 msgstr "00.00.0000"
7689
7690 #: lib/layouts/egs.layout:274
7691 msgid "LaTeX Title"
7692 msgstr "Título_LaTeX"
7693
7694 #: lib/layouts/egs.layout:308
7695 msgid "Author:"
7696 msgstr "Autor:"
7697
7698 #: lib/layouts/egs.layout:317
7699 msgid "Affil"
7700 msgstr "Afil"
7701
7702 #: lib/layouts/egs.layout:330
7703 msgid "Affilation:"
7704 msgstr "Afiliación:"
7705
7706 #: lib/layouts/egs.layout:352
7707 msgid "Journal:"
7708 msgstr "Revista:"
7709
7710 #: lib/layouts/egs.layout:361
7711 msgid "msnumber"
7712 msgstr "NúmeroMs"
7713
7714 #: lib/layouts/egs.layout:375
7715 msgid "MS_number:"
7716 msgstr "Número_MS:"
7717
7718 #: lib/layouts/egs.layout:385
7719 msgid "FirstAuthor"
7720 msgstr "PrimeiroAutor"
7721
7722 #: lib/layouts/egs.layout:398
7723 msgid "1st_author_surname:"
7724 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7725
7726 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7728 msgid "Received"
7729 msgstr "Recebido"
7730
7731 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7733 msgid "Received:"
7734 msgstr "Recebido:"
7735
7736 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7738 msgid "Accepted"
7739 msgstr "Aceitado"
7740
7741 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7743 msgid "Accepted:"
7744 msgstr "Aceitado:"
7745
7746 #: lib/layouts/egs.layout:451
7747 msgid "Offsets"
7748 msgstr "Compensacións"
7749
7750 #: lib/layouts/egs.layout:464
7751 msgid "reprint_reqs_to:"
7752 msgstr "reprint_reqs_to:"
7753
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7755 msgid "Author Address"
7756 msgstr "Enderezo_Autor"
7757
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7759 msgid "Author Email"
7760 msgstr "CorreoE_Autor"
7761
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7764 msgid "Email:"
7765 msgstr "Correo-e:"
7766
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7768 msgid "Author URL"
7769 msgstr "Autor_URL"
7770
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7773 msgid "URL:"
7774 msgstr "URL:"
7775
7776 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7778 msgid "Thanks"
7779 msgstr "Grazas"
7780
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7782 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7783 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7784
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7786 msgid "PROOF."
7787 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7788
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7790 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7791 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7792
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7794 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7795 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7796
7797 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7798 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7799 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7800
7801 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7802 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7803 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7804
7805 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7806 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7807 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7808
7809 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7810 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7811 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7812
7813 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7814 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7815 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7816
7817 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7818 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7819 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7820
7821 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7822 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7823 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7824
7825 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7826 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7827 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7828
7829 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7830 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7831 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7832
7833 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7834 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7835 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7836
7837 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7838 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7839 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7840
7841 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7842 msgid "Case \\arabic{case}"
7843 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7844
7845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Titlenotemark"
7848 msgstr "nota de rodapé"
7849
7850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Titlenote mark"
7853 msgstr "nota de rodapé"
7854
7855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Title footnote"
7858 msgstr "nota de rodapé"
7859
7860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Title footnote:"
7863 msgstr "nota de rodapé"
7864
7865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Authormark"
7868 msgstr "Autor-ano"
7869
7870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Author mark"
7873 msgstr "CorreoE_Autor"
7874
7875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Author footnote"
7878 msgstr "nota de rodapé"
7879
7880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Author footnote:"
7883 msgstr "InfoAutor:"
7884
7885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7886 #, fuzzy
7887 msgid "CorAuthormark"
7888 msgstr "Corr Author:"
7889
7890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7891 #, fuzzy
7892 msgid "CorAuthor mark"
7893 msgstr "CorreoE_Autor"
7894
7895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Corresponding author"
7898 msgstr "Correspondéncia a:"
7899
7900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Corresponding author text:"
7903 msgstr "Correspondéncia a:"
7904
7905 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7906 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7907 msgid "Key words:"
7908 msgstr "Palabras chave:"
7909
7910 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7911 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7915 msgid ""
7916 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7917 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7918 "enumitem.pdf"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7923 msgid "Labeling"
7924 msgstr "Etiquetado"
7925
7926 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Enumerate-Resume"
7929 msgstr "Enumeración"
7930
7931 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7932 msgid "Item"
7933 msgstr "Item"
7934
7935 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7936 msgid "Item:"
7937 msgstr "Item:"
7938
7939 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7940 msgid "BulletedItem"
7941 msgstr "Itemconmarca"
7942
7943 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7944 msgid "Bulleted Item:"
7945 msgstr "Item con marca:"
7946
7947 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7948 msgid "Begin"
7949 msgstr "Início"
7950
7951 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7952 msgid "Begin of CV"
7953 msgstr "Início de CV"
7954
7955 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7956 msgid "PersonalInfo"
7957 msgstr "Infopersoal"
7958
7959 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7960 msgid "Personal Info"
7961 msgstr "Info persoal"
7962
7963 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7964 msgid "MotherTongue"
7965 msgstr "Línguamaterna"
7966
7967 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7968 msgid "Mother Tongue:"
7969 msgstr "Língua materna:"
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:42
7972 msgid "Foilhead"
7973 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7974
7975 #: lib/layouts/foils.layout:61
7976 msgid "ShortFoilhead"
7977 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7978
7979 #: lib/layouts/foils.layout:67
7980 msgid "Rotatefoilhead"
7981 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7982
7983 #: lib/layouts/foils.layout:73
7984 msgid "ShortRotatefoilhead"
7985 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7986
7987 #: lib/layouts/foils.layout:82
7988 msgid "TickList"
7989 msgstr "ListaMarcas"
7990
7991 #: lib/layouts/foils.layout:97
7992 msgid "_/"
7993 msgstr "_/"
7994
7995 #: lib/layouts/foils.layout:101
7996 msgid "CrossList"
7997 msgstr "ListaCruzada"
7998
7999 #: lib/layouts/foils.layout:116
8000 msgid "><"
8001 msgstr "><"
8002
8003 #: lib/layouts/foils.layout:160
8004 msgid "My Logo"
8005 msgstr "Meu_Logotipo"
8006
8007 #: lib/layouts/foils.layout:168
8008 msgid "My Logo:"
8009 msgstr "Meu logotipo:"
8010
8011 #: lib/layouts/foils.layout:177
8012 msgid "Restriction"
8013 msgstr "Restrición"
8014
8015 #: lib/layouts/foils.layout:181
8016 msgid "Restriction:"
8017 msgstr "Restrición:"
8018
8019 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8020 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
8021 msgid "Theorem #."
8022 msgstr "Teorema #."
8023
8024 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
8026 msgid "Lemma #."
8027 msgstr "Lema #."
8028
8029 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
8031 msgid "Corollary #."
8032 msgstr "Corolário #."
8033
8034 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
8035 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8036 msgid "Proposition #."
8037 msgstr "Proposición #."
8038
8039 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
8041 msgid "Definition #."
8042 msgstr "Definición #."
8043
8044 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
8045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8046 msgid "Theorem*"
8047 msgstr "Teorema*"
8048
8049 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8051 msgid "Lemma*"
8052 msgstr "Lema*"
8053
8054 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8055 msgid "Lemma."
8056 msgstr "Lema."
8057
8058 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8060 msgid "Corollary*"
8061 msgstr "Corolário*"
8062
8063 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8065 msgid "Proposition*"
8066 msgstr "Proposición*"
8067
8068 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8069 msgid "Proposition."
8070 msgstr "Proposición."
8071
8072 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8074 msgid "Definition*"
8075 msgstr "Definición*"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8078 msgid "Letter:"
8079 msgstr "Carta:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8084 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8085 msgid "Name"
8086 msgstr "Nome"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8090 msgid "Name:"
8091 msgstr "Nome:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8095 msgid "Street"
8096 msgstr "Rua"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8099 msgid "Street:"
8100 msgstr "Rua:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8103 msgid "Addition"
8104 msgstr "Engadido"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8107 msgid "Addition:"
8108 msgstr "Engadido:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8111 msgid "Town:"
8112 msgstr "Cidade:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8116 msgid "State"
8117 msgstr "Estado"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8120 msgid "State:"
8121 msgstr "Estado:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8124 msgid "ReturnAddress"
8125 msgstr "Remite"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8128 msgid "ReturnAddress:"
8129 msgstr "Remite:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8132 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8133 msgid "MyRef:"
8134 msgstr "MiñaRef:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8137 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8138 msgid "YourRef:"
8139 msgstr "SuaRef:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8142 msgid "YourMail:"
8143 msgstr "SeuCorreo:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8146 msgid "Phone:"
8147 msgstr "Teléfono:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8150 msgid "Telefax"
8151 msgstr "Telefax"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8154 msgid "Telefax:"
8155 msgstr "Telefax:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8158 msgid "Telex"
8159 msgstr "Telex"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8162 msgid "Telex:"
8163 msgstr "Telex:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8166 msgid "EMail"
8167 msgstr "CorreoE"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8170 msgid "EMail:"
8171 msgstr "Correo-e:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8174 msgid "HTTP"
8175 msgstr "HTTP"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8178 msgid "HTTP:"
8179 msgstr "HTTP:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8182 msgid "Bank"
8183 msgstr "Bank"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8186 msgid "Bank:"
8187 msgstr "Bank:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8190 msgid "BankCode"
8191 msgstr "CódigoBancário"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8194 msgid "BankCode:"
8195 msgstr "CódigoBancário:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8198 msgid "BankAccount"
8199 msgstr "ContaBancária"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8202 msgid "BankAccount:"
8203 msgstr "ContaBancária:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8206 msgid "PostalComment"
8207 msgstr "ComentárioPostal"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8210 msgid "PostalComment:"
8211 msgstr "ComentárioPostal:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8214 msgid "Reference:"
8215 msgstr "Referéncia:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8218 msgid "Encl.:"
8219 msgstr "Encl.:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8222 msgid "NameRowA"
8223 msgstr "NomeFilaA"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8226 msgid "NameRowA:"
8227 msgstr "NomeFilaA:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8230 msgid "NameRowB"
8231 msgstr "NomeFilaB"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8234 msgid "NameRowB:"
8235 msgstr "NomeFilaB:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8238 msgid "NameRowC"
8239 msgstr "NomeFilaC"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8242 msgid "NameRowC:"
8243 msgstr "NomeFilaC:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8246 msgid "NameRowD"
8247 msgstr "NomeFilaD"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8250 msgid "NameRowD:"
8251 msgstr "NomeFilaD:"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8254 msgid "NameRowE"
8255 msgstr "NomeFilaE"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8258 msgid "NameRowE:"
8259 msgstr "NomeFilaE:"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8262 msgid "NameRowF"
8263 msgstr "NomeFilaF"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8266 msgid "NameRowF:"
8267 msgstr "NomeFilaF:"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8270 msgid "NameRowG"
8271 msgstr "NomeFilaG"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8274 msgid "NameRowG:"
8275 msgstr "NomeFilaG:"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8278 msgid "AddressRowA"
8279 msgstr "EnderezoFilaA"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8282 msgid "AddressRowA:"
8283 msgstr "EnderezoFilaA:"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8286 msgid "AddressRowB"
8287 msgstr "EnderezoFilaB"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8290 msgid "AddressRowB:"
8291 msgstr "EnderezoFilaB:"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8294 msgid "AddressRowC"
8295 msgstr "EnderezoFilaC"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8298 msgid "AddressRowC:"
8299 msgstr "EnderezoFilaC:"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8302 msgid "AddressRowD"
8303 msgstr "EnderezoFilaD"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8306 msgid "AddressRowD:"
8307 msgstr "EnderezoFilaD:"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8310 msgid "AddressRowE"
8311 msgstr "EnderezoFilaE"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8314 msgid "AddressRowE:"
8315 msgstr "EnderezoFilaE:"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8318 msgid "AddressRowF"
8319 msgstr "EnderezoFilaF"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8322 msgid "AddressRowF:"
8323 msgstr "EnderezoFilaF:"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8326 msgid "TelephoneRowA"
8327 msgstr "TeléfonoFilaA"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8330 msgid "TelephoneRowA:"
8331 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8334 msgid "TelephoneRowB"
8335 msgstr "TeléfonoFilaB"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8338 msgid "TelephoneRowB:"
8339 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8342 msgid "TelephoneRowC"
8343 msgstr "TeléfonoFilaC"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8346 msgid "TelephoneRowC:"
8347 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8350 msgid "TelephoneRowD"
8351 msgstr "TeléfonoFilaD"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8354 msgid "TelephoneRowD:"
8355 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8358 msgid "TelephoneRowE"
8359 msgstr "TeléfonoFilaE"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8362 msgid "TelephoneRowE:"
8363 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8366 msgid "TelephoneRowF"
8367 msgstr "TeléfonoFilaF"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8370 msgid "TelephoneRowF:"
8371 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8374 msgid "InternetRowA"
8375 msgstr "InternetFilaA"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8378 msgid "InternetRowA:"
8379 msgstr "InternetFilaA:"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8382 msgid "InternetRowB"
8383 msgstr "InternetFilaB"
8384
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8386 msgid "InternetRowB:"
8387 msgstr "InternetFilaB:"
8388
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8390 msgid "InternetRowC"
8391 msgstr "InternetFilaC"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8394 msgid "InternetRowC:"
8395 msgstr "InternetFilaC:"
8396
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8398 msgid "InternetRowD"
8399 msgstr "InternetFilaD"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8402 msgid "InternetRowD:"
8403 msgstr "InternetFilaD:"
8404
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8406 msgid "InternetRowE"
8407 msgstr "InternetFilaE"
8408
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8410 msgid "InternetRowE:"
8411 msgstr "InternetFilaE:"
8412
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8414 msgid "InternetRowF"
8415 msgstr "InternetFilaF"
8416
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8418 msgid "InternetRowF:"
8419 msgstr "InternetFilaF:"
8420
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8422 msgid "BankRowA"
8423 msgstr "BancoFilaA"
8424
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8426 msgid "BankRowA:"
8427 msgstr "BancoFilaA:"
8428
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8430 msgid "BankRowB"
8431 msgstr "BancoFilaB"
8432
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8434 msgid "BankRowB:"
8435 msgstr "BancoFilaB:"
8436
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8438 msgid "BankRowC"
8439 msgstr "BancoFilaC"
8440
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8442 msgid "BankRowC:"
8443 msgstr "BancoFilaC:"
8444
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8446 msgid "BankRowD"
8447 msgstr "BancoFilaD"
8448
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8450 msgid "BankRowD:"
8451 msgstr "BancoFilaD:"
8452
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8454 msgid "BankRowE"
8455 msgstr "BancoFilaE"
8456
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8458 msgid "BankRowE:"
8459 msgstr "BancoFilaE:"
8460
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8462 msgid "BankRowF"
8463 msgstr "BancoFilaF"
8464
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8466 msgid "BankRowF:"
8467 msgstr "BancoFilaF:"
8468
8469 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8470 msgid "Claim #."
8471 msgstr "Afirmación #."
8472
8473 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8474 msgid "Remarks"
8475 msgstr "Observacións"
8476
8477 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8478 msgid "Remarks #."
8479 msgstr "Observacións #."
8480
8481 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8482 msgid "Proof:"
8483 msgstr "Demostración:"
8484
8485 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8486 msgid "More"
8487 msgstr "Máis"
8488
8489 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8490 msgid "(MORE)"
8491 msgstr "(MÁIS)"
8492
8493 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8494 msgid "FADE IN:"
8495 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8496
8497 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8498 msgid "INT."
8499 msgstr "INT."
8500
8501 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8502 msgid "EXT."
8503 msgstr "EXT."
8504
8505 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8506 msgid "Continuing"
8507 msgstr "Continuación"
8508
8509 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8510 msgid "(continuing)"
8511 msgstr "(continua)"
8512
8513 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8514 msgid "Transition"
8515 msgstr "Transición"
8516
8517 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8518 msgid "TITLE OVER:"
8519 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8520
8521 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8522 msgid "INTERCUT"
8523 msgstr "INTERCORTE"
8524
8525 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8526 msgid "INTERCUT WITH:"
8527 msgstr "INTERCORTE CON:"
8528
8529 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8530 msgid "FADE OUT"
8531 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8532
8533 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8534 msgid "Scene"
8535 msgstr "Cena"
8536
8537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8538 msgid "IEEE membership"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Lowercase"
8544 msgstr "Minusculas|n"
8545
8546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8547 #, fuzzy
8548 msgid "lowercase"
8549 msgstr "Minusculas|n"
8550
8551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Special Paper Notice"
8554 msgstr "Carácter especial|s"
8555
8556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8557 msgid "After Title Text"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Page headings"
8563 msgstr "con cabezallos"
8564
8565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8566 msgid "MarkBoth"
8567 msgstr "MarcarAmbos"
8568
8569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Publication ID"
8572 msgstr "SubVariación"
8573
8574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8575 msgid "Abstract---"
8576 msgstr "Resumo---"
8577
8578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8579 msgid "Index Terms---"
8580 msgstr "Termos índice---"
8581
8582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8583 msgid "Appendices"
8584 msgstr "Apéndices"
8585
8586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8587 msgid "Biography"
8588 msgstr "Biografia"
8589
8590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Biography without photo"
8593 msgstr "BiografiaSenFoto"
8594
8595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8596 #, fuzzy
8597 msgid "BiographyNoPhoto"
8598 msgstr "Biografia"
8599
8600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8601 msgid "Classification Codes"
8602 msgstr "Códigos de clasificación"
8603
8604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Definition \\thedefinition."
8608 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8609
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8611 msgid "Step"
8612 msgstr "Paso"
8613
8614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Step \\thestep."
8617 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8618
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Example \\theexample."
8623 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8624
8625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Notation \\thenotation."
8629 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8630
8631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8632 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Theorem \\thetheorem."
8636 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8637
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Corollary \\thecorollary."
8642 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8643
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Lemma \\thelemma."
8648 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8649
8650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Proposition \\theproposition."
8654 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8655
8656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8657 msgid "Prop"
8658 msgstr "Prop"
8659
8660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Prop \\theprop."
8663 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8664
8665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8672 msgid "Question"
8673 msgstr "Pergunta"
8674
8675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Question \\thequestion."
8678 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8679
8680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Claim \\theclaim."
8684 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8685
8686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8690 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8691
8692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8693 msgid "Appendices Section"
8694 msgstr "Sección apéndices"
8695
8696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8697 msgid "--- Appendices ---"
8698 msgstr "--- Apéndices ---"
8699
8700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8701 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8702 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8703
8704 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8705 msgid "Review"
8706 msgstr "Revisión"
8707
8708 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8709 msgid "Topical"
8710 msgstr "Tópico"
8711
8712 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8713 msgid "Comment"
8714 msgstr "Comentário"
8715
8716 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8717 msgid "Paper"
8718 msgstr "Papel"
8719
8720 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8721 msgid "Prelim"
8722 msgstr "Prelim"
8723
8724 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8725 msgid "Rapid"
8726 msgstr "Rápido"
8727
8728 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8730 msgid "PACS"
8731 msgstr "PACS"
8732
8733 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8734 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8735 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8736
8737 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8738 msgid "MSC"
8739 msgstr "MSC"
8740
8741 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8742 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8743 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8744
8745 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8746 msgid "submitto"
8747 msgstr "submeter a"
8748
8749 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8750 msgid "submit to paper:"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8754 msgid "Bibliography (plain)"
8755 msgstr "Bibliografia"
8756
8757 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8758 msgid "Bibliography heading"
8759 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8760
8761 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8762 msgid "ABSTRACT:"
8763 msgstr "RESUMO:"
8764
8765 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8766 msgid "KEY WORDS:"
8767 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8768
8769 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8770 msgid "Commission"
8771 msgstr "Comisión"
8772
8773 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8774 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8775 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8776
8777 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8778 msgid "AddressForOffprints"
8779 msgstr "EnderezoParaCopias"
8780
8781 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8782 msgid "Address for Offprints:"
8783 msgstr "Enderezo para separatas:"
8784
8785 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8786 msgid "RunningTitle"
8787 msgstr "TítuloProposto"
8788
8789 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8790 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8791 msgid "Running title:"
8792 msgstr "Título proposto:"
8793
8794 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8795 msgid "RunningAuthor"
8796 msgstr "AutorProposto"
8797
8798 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8799 msgid "Running author:"
8800 msgstr "Autor proposto:"
8801
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8803 #, fuzzy
8804 msgid "NoTelephone"
8805 msgstr "Teléfono"
8806
8807 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8809 msgid "Fax"
8810 msgstr "Fax"
8811
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8813 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8814 #, fuzzy
8815 msgid "NoFax"
8816 msgstr "Fax"
8817
8818 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8819 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8820 #, fuzzy
8821 msgid "NoPlace"
8822 msgstr "Lugar"
8823
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8825 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8826 #, fuzzy
8827 msgid "NoDate"
8828 msgstr "Data"
8829
8830 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Post Scriptum"
8833 msgstr "Post Scriptum:"
8834
8835 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8836 msgid "EndOfMessage"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8840 #, fuzzy
8841 msgid "EndOfFile"
8842 msgstr "FinalTransparéncia"
8843
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8847 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8848 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8849 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Headings"
8852 msgstr "con cabezallos"
8853
8854 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8855 #, fuzzy
8856 msgid "City:"
8857 msgstr "infty"
8858
8859 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Office:"
8862 msgstr "Compensacións"
8863
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Tel:"
8867 msgstr "Telex:"
8868
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8870 #, fuzzy
8871 msgid "NoTel"
8872 msgstr "Nengun"
8873
8874 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Fax:"
8877 msgstr "Fax"
8878
8879 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8880 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Closings"
8883 msgstr "Feche"
8884
8885 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8886 msgid "EndOfMessage."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8890 #, fuzzy
8891 msgid "EndOfFile."
8892 msgstr "FinalTransparéncia"
8893
8894 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8895 #, fuzzy
8896 msgid "P.S.:"
8897 msgstr "PS:"
8898
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8900 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8903 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8904 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8905 msgid "Chapter"
8906 msgstr "Capítulo"
8907
8908 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8909 msgid "Running LaTeX Title"
8910 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8911
8912 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8913 msgid "TOC Title"
8914 msgstr "Título Índice"
8915
8916 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8917 msgid "TOC title:"
8918 msgstr "Título índice:"
8919
8920 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8921 msgid "Author Running"
8922 msgstr "Autor_Posto"
8923
8924 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8925 msgid "Author Running:"
8926 msgstr "Autor proposto:"
8927
8928 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8929 msgid "TOC Author"
8930 msgstr "Autor Indice xeral"
8931
8932 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8933 msgid "TOC Author:"
8934 msgstr "Autor Índice xeral:"
8935
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8940 msgid "Case #."
8941 msgstr "Caso #."
8942
8943 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8945 msgid "Claim."
8946 msgstr "Afirmación."
8947
8948 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8949 msgid "Conjecture #."
8950 msgstr "Conxetura #."
8951
8952 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8953 msgid "Example #."
8954 msgstr "Exemplo #."
8955
8956 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8957 msgid "Exercise #."
8958 msgstr "Exercício #."
8959
8960 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8961 msgid "Note #."
8962 msgstr "Nota #."
8963
8964 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8965 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8966 msgid "Problem #."
8967 msgstr "Problema #."
8968
8969 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8970 msgid "Property"
8971 msgstr "Propriedade"
8972
8973 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8974 msgid "Property #."
8975 msgstr "Propriedade #."
8976
8977 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8978 msgid "Question #."
8979 msgstr "Pergunta #."
8980
8981 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8982 msgid "Remark #."
8983 msgstr "Observación #."
8984
8985 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8986 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8987 msgid "Solution #."
8988 msgstr "Solución #."
8989
8990 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8993 msgid "Chapter*"
8994 msgstr "Capítulo*"
8995
8996 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8997 msgid "Chapterprecis"
8998 msgstr "CapítuloConciso"
8999
9000 #: lib/layouts/memoir.layout:119
9001 msgid "Epigraph"
9002 msgstr "Epígrafe"
9003
9004 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Maintext"
9007 msgstr "Texto simples"
9008
9009 #: lib/layouts/memoir.layout:132
9010 msgid "Poemtitle"
9011 msgstr "TítuloPoema"
9012
9013 #: lib/layouts/memoir.layout:150
9014 msgid "Poemtitle*"
9015 msgstr "TítuloPoema*"
9016
9017 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9018 msgid "Legend"
9019 msgstr "Lexenda"
9020
9021 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9022 msgid "Entry"
9023 msgstr "Entrada"
9024
9025 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9026 msgid "Entry:"
9027 msgstr "Entrada:"
9028
9029 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9030 msgid "ListItem"
9031 msgstr "ListItem"
9032
9033 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9034 msgid "List Item:"
9035 msgstr "Item lista:"
9036
9037 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9038 msgid "DoubleItem"
9039 msgstr "Itemduplo"
9040
9041 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9042 msgid "Double Item:"
9043 msgstr "Item duplo:"
9044
9045 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9046 msgid "Space"
9047 msgstr "Espazo"
9048
9049 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9050 msgid "Space:"
9051 msgstr "Espazo:"
9052
9053 #: lib/layouts/paper.layout:146
9054 msgid "SubTitle"
9055 msgstr "SubTítulo"
9056
9057 #: lib/layouts/paper.layout:158
9058 msgid "Institution"
9059 msgstr "Institución"
9060
9061 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9062 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9063 msgid "Slide"
9064 msgstr "Transparéncia"
9065
9066 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9067 msgid "    "
9068 msgstr "    "
9069
9070 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9071 msgid "EndSlide"
9072 msgstr "FinalTransparéncia"
9073
9074 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9075 msgid "~=~"
9076 msgstr "~=~"
9077
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9079 msgid "WideSlide"
9080 msgstr "TransparénciaLarga"
9081
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9083 msgid "EmptySlide"
9084 msgstr "TransparénciaValeira"
9085
9086 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9087 msgid "Empty slide:"
9088 msgstr "Transparéncia valeira:"
9089
9090 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9091 msgid "\\arabic{section}"
9092 msgstr "\\arabic{section}"
9093
9094 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9095 msgid "ItemizeType1"
9096 msgstr "TipoListaPontuada1"
9097
9098 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9099 msgid "EnumerateType1"
9100 msgstr "TipoEnumeración1"
9101
9102 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9103 msgid "List of Algorithms"
9104 msgstr "Lista de algoritmos"
9105
9106 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9107 msgid "\\thechapter"
9108 msgstr "\\thechapter"
9109
9110 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Recipe"
9113 msgstr "Recebido"
9114
9115 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Recipe:"
9118 msgstr "Recebido:"
9119
9120 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Ingredients"
9123 msgstr "Créditos"
9124
9125 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Ingredients:"
9128 msgstr "Créditos"
9129
9130 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9131 msgid "Preprint"
9132 msgstr "Preprint"
9133
9134 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9135 msgid "AltAffiliation"
9136 msgstr "AltAfiliación"
9137
9138 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9139 msgid "Thanks:"
9140 msgstr "Grazas:"
9141
9142 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9143 msgid "Electronic Address:"
9144 msgstr "Enderezo electrónico:"
9145
9146 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9147 msgid "acknowledgments"
9148 msgstr "agradecimentos"
9149
9150 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9151 msgid "PACS number:"
9152 msgstr "Número PACS:"
9153
9154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9155 msgid "L"
9156 msgstr "L"
9157
9158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9159 msgid "O"
9160 msgstr "O"
9161
9162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9163 msgid "Encl"
9164 msgstr "Encl"
9165
9166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9167 msgid "Place:"
9168 msgstr "Lugar:"
9169
9170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9171 msgid "Specialmail"
9172 msgstr "Correoespecial"
9173
9174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9175 msgid "Specialmail:"
9176 msgstr "Correoespecial:"
9177
9178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9179 msgid "Title:"
9180 msgstr "Título:"
9181
9182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9183 msgid "Yourref"
9184 msgstr "Suaref"
9185
9186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9187 msgid "Yourmail"
9188 msgstr "SeuCorreo"
9189
9190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9191 msgid "Your letter of:"
9192 msgstr "A sua carta de:"
9193
9194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9195 msgid "Myref"
9196 msgstr "Miñaref"
9197
9198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9199 msgid "Customer"
9200 msgstr "Cliente"
9201
9202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9203 msgid "Customer no.:"
9204 msgstr "Cliente num.:"
9205
9206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9207 msgid "Invoice"
9208 msgstr "Factura"
9209
9210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9211 msgid "Invoice no.:"
9212 msgstr "Factura num.:"
9213
9214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9215 msgid "NextAddress"
9216 msgstr "EnderezoSeguinte"
9217
9218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9219 msgid "Next Address:"
9220 msgstr "Enderezo seguinte:"
9221
9222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9223 msgid "Sender Name:"
9224 msgstr "Nome do remitente:"
9225
9226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9227 msgid "Sender Phone:"
9228 msgstr "Teléfono do remitente:"
9229
9230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9231 msgid "Sender Fax:"
9232 msgstr "Fax do remitente:"
9233
9234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9235 msgid "Sender E-Mail:"
9236 msgstr "Correo-e do remitente:"
9237
9238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9239 msgid "Sender URL:"
9240 msgstr "URL do remitente:"
9241
9242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9243 msgid "Logo"
9244 msgstr "Logotipo"
9245
9246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9247 msgid "Logo:"
9248 msgstr "Logotipo:"
9249
9250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9251 #, fuzzy
9252 msgid "EndLetter"
9253 msgstr "Carta"
9254
9255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9256 #, fuzzy
9257 msgid "End of letter"
9258 msgstr "Fin de oración|F"
9259
9260 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9261 msgid "LandscapeSlide"
9262 msgstr "TransparénciaApaisada"
9263
9264 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Landscape Slide:"
9267 msgstr "Transparéncia apaisada"
9268
9269 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9270 msgid "PortraitSlide"
9271 msgstr "TransparénciaRetrato"
9272
9273 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Portrait Slide:"
9276 msgstr "Transparéncia retrato"
9277
9278 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9279 msgid "Slide*"
9280 msgstr "Transparéncia*"
9281
9282 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9283 #, fuzzy
9284 msgid "EndOfSlide"
9285 msgstr "FinalTransparéncia"
9286
9287 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9288 msgid "SlideHeading"
9289 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9290
9291 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9292 msgid "SlideSubHeading"
9293 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9294
9295 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9296 msgid "ListOfSlides"
9297 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9298
9299 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9300 #, fuzzy
9301 msgid "[List Of Slides]"
9302 msgstr "Lista de transparéncias"
9303
9304 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9305 msgid "SlideContents"
9306 msgstr "ContidosTransparéncia"
9307
9308 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9309 #, fuzzy
9310 msgid "[Slide Contents]"
9311 msgstr "ContidosTransparéncia"
9312
9313 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9314 msgid "ProgressContents"
9315 msgstr "ContidosProgreso"
9316
9317 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9318 #, fuzzy
9319 msgid "[Progress Contents]"
9320 msgstr "Contidos progreso"
9321
9322 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9324 msgid "Conjecture*"
9325 msgstr "Conxetura*"
9326
9327 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9329 msgid "Algorithm*"
9330 msgstr "Algoritmo*"
9331
9332 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9333 msgid "AMS"
9334 msgstr "AMS"
9335
9336 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9337 msgid "Subjectclass"
9338 msgstr "Clasetema"
9339
9340 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9341 #, fuzzy
9342 msgid "AMS subject classifications:"
9343 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9344
9345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Conference"
9348 msgstr "Referéncia"
9349
9350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Conference:"
9353 msgstr "Referéncia:"
9354
9355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9356 #, fuzzy
9357 msgid "CopyrightYear"
9358 msgstr "Copyright"
9359
9360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Copyright year:"
9363 msgstr "Copyright:"
9364
9365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Copyrightdata"
9368 msgstr "Copyright"
9369
9370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Copyright data:"
9373 msgstr "Copyright:"
9374
9375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Terms"
9378 msgstr "Teorema"
9379
9380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Terms:"
9383 msgstr "Teorema"
9384
9385 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9386 msgid "Topic"
9387 msgstr "Tema"
9388
9389 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9390 msgid "MMMMM"
9391 msgstr "MMMMM"
9392
9393 #: lib/layouts/slides.layout:105
9394 msgid "New Slide:"
9395 msgstr "Nova transparéncia:"
9396
9397 #: lib/layouts/slides.layout:127
9398 msgid "Overlay"
9399 msgstr "Superposto"
9400
9401 #: lib/layouts/slides.layout:142
9402 msgid "New Overlay:"
9403 msgstr "Novo superposto:"
9404
9405 #: lib/layouts/slides.layout:182
9406 msgid "New Note:"
9407 msgstr "Nova nota:"
9408
9409 #: lib/layouts/slides.layout:207
9410 msgid "InvisibleText"
9411 msgstr "TextoInvisíbel"
9412
9413 #: lib/layouts/slides.layout:214
9414 msgid "<Invisible Text Follows>"
9415 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9416
9417 #: lib/layouts/slides.layout:231
9418 msgid "VisibleText"
9419 msgstr "TextoVisíbel"
9420
9421 #: lib/layouts/slides.layout:238
9422 msgid "<Visible Text Follows>"
9423 msgstr "<Visible Text Follows>"
9424
9425 #: lib/layouts/spie.layout:54
9426 msgid "Authorinfo"
9427 msgstr "InfoAutor"
9428
9429 #: lib/layouts/spie.layout:66
9430 msgid "Authorinfo:"
9431 msgstr "InfoAutor:"
9432
9433 #: lib/layouts/spie.layout:79
9434 msgid "ABSTRACT"
9435 msgstr "RESUMO"
9436
9437 #: lib/layouts/spie.layout:94
9438 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9439 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9440
9441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Subclass"
9444 msgstr "Clasetema"
9445
9446 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Petit"
9449 msgstr "TítuloPoema"
9450
9451 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Front Matter"
9454 msgstr "Preliminares"
9455
9456 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9457 #, fuzzy
9458 msgid "--- Front Matter ---"
9459 msgstr "Preliminares"
9460
9461 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Main Matter"
9464 msgstr "Preliminares"
9465
9466 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9467 msgid "--- Main Matter ---"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9471 msgid "Back Matter"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9475 msgid "--- Back Matter ---"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9479 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Part \\thepart"
9482 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9483
9484 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9485 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Chapter \\thechapter"
9488 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9489
9490 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9491 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Appendix \\thechapter"
9494 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9495
9496 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Preface"
9499 msgstr "Lugar"
9500
9501 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Preface:"
9504 msgstr "Lugar:"
9505
9506 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Proof(QED)"
9509 msgstr "Demostración"
9510
9511 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9512 msgid "Proof(smartQED)"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9516 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Title*"
9522 msgstr "Título"
9523
9524 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Institute and e-mail: "
9527 msgstr "Instituto"
9528
9529 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9530 msgid "MiniTOC"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9534 msgid "TOC depth (provide a number):"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9538 #, fuzzy
9539 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9540 msgstr "Lista de códigos de programación"
9541
9542 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9543 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9544 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9545 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9546 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9547 #, fuzzy
9548 msgid "For editors"
9549 msgstr "Créditos"
9550
9551 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9552 #, fuzzy
9553 msgid "List of Contributors"
9554 msgstr "Lista de táboas"
9555
9556 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Inst"
9559 msgstr "&Inserir"
9560
9561 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Institute #"
9564 msgstr "Instituto"
9565
9566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Sidenote"
9569 msgstr "nota"
9570
9571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9572 #, fuzzy
9573 msgid "sidenote"
9574 msgstr "nota"
9575
9576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Marginnote"
9579 msgstr "Nota á marxe|m"
9580
9581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9582 #, fuzzy
9583 msgid "marginnote"
9584 msgstr "marxe"
9585
9586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9587 msgid "NewThought"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9591 msgid "new thought"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9595 #, fuzzy
9596 msgid "AllCaps"
9597 msgstr "Versalete"
9598
9599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9600 #, fuzzy
9601 msgid "allcaps"
9602 msgstr "Versalete"
9603
9604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9605 #, fuzzy
9606 msgid "SmallCaps"
9607 msgstr "Versalete"
9608
9609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9610 #, fuzzy
9611 msgid "smallcaps"
9612 msgstr "Versalete"
9613
9614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Full Width"
9617 msgstr "Largura da etiqueta"
9618
9619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9620 #, fuzzy
9621 msgid "MarginTable"
9622 msgstr "marxe"
9623
9624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9625 #, fuzzy
9626 msgid "MarginFigure"
9627 msgstr "AxusFigura"
9628
9629 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9630 msgid "email:"
9631 msgstr "correo-e:"
9632
9633 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9634 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9635 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Flex:Firstname"
9640 msgstr "Nome"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Firstname"
9646 msgstr "Nome"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Flex:Fname"
9651 msgstr "Ficheiro"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Fname"
9656 msgstr "Diapositivo"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Flex:Surname"
9661 msgstr "Apelidos"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Flex:Filename"
9666 msgstr "Ficheiro"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Flex:Literal"
9671 msgstr "Literal"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9675 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9676 msgid "Literal"
9677 msgstr "Literal"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Flex:Emph"
9682 msgstr "U&bicación:"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9686 msgid "Emph"
9687 msgstr "Énfase"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Flex:Abbrev"
9692 msgstr "breve"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Abbrev"
9697 msgstr "breve"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Flex:Citation-number"
9702 msgstr "Número-cita"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9706 msgid "Citation-number"
9707 msgstr "Número-cita"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Flex:Volume"
9712 msgstr "Coluna"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Volume"
9717 msgstr "Coluna"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Flex:Day"
9722 msgstr "Suplementário"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Day"
9727 msgstr "Pantalla"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Flex:Month"
9732 msgstr "Matemática"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Month"
9737 msgstr "Matemática"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Flex:Year"
9742 msgstr "Suplementário"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Year"
9747 msgstr "&Limpar"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Flex:Issue-number"
9752 msgstr "NúmeroMs"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Issue-number"
9757 msgstr "NúmeroMs"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9760 msgid "Flex:Issue-day"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9764 msgid "Issue-day"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9768 msgid "Flex:Issue-months"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9772 msgid "Issue-months"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9776 msgid "Subsubparagraph"
9777 msgstr "Subsubparágrafo"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9780 msgid "Header"
9781 msgstr "Cabezallo"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9784 msgid "-- Header --"
9785 msgstr "-- Cabezallo --"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9788 msgid "Special-section"
9789 msgstr "Sección-especial"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9792 msgid "Special-section:"
9793 msgstr "Sección-especial:"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9796 msgid "AGU-journal"
9797 msgstr "Revista-AGU"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9800 msgid "AGU-journal:"
9801 msgstr "Revista-AGU:"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9804 msgid "Citation-number:"
9805 msgstr "Número-cita:"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9808 msgid "AGU-volume"
9809 msgstr "Volume-AGU"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9812 msgid "AGU-volume:"
9813 msgstr "Volume-AGU:"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9816 msgid "AGU-issue"
9817 msgstr "Edición-AGU"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9820 msgid "AGU-issue:"
9821 msgstr "Edición-AGU:"
9822
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9824 msgid "Copyright:"
9825 msgstr "Copyright:"
9826
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9828 msgid "Index-terms"
9829 msgstr "Índice-termos"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9832 msgid "Index-terms..."
9833 msgstr "Índice-termos..."
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9836 msgid "Index-term"
9837 msgstr "Índice-termo"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9840 msgid "Index-term:"
9841 msgstr "Índice-termo:"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9844 msgid "Cross-term"
9845 msgstr "Termo-cruzado"
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9848 msgid "Cross-term:"
9849 msgstr "Termo-cruzado:"
9850
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9852 msgid "Supplementary"
9853 msgstr "Suplementário"
9854
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9856 msgid "Supplementary..."
9857 msgstr "Suplementário..."
9858
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9860 msgid "Supp-note"
9861 msgstr "Sup-nota"
9862
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9864 msgid "Sup-mat-note:"
9865 msgstr "Sup-mat-nota:"
9866
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9868 msgid "Cite-other"
9869 msgstr "Cita-outra"
9870
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9872 msgid "Cite-other:"
9873 msgstr "Cita-outra:"
9874
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9876 msgid "Revised"
9877 msgstr "Revisado"
9878
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9880 msgid "Revised:"
9881 msgstr "Revisado:"
9882
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9884 msgid "Ident-line"
9885 msgstr "Liña-ident"
9886
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9888 msgid "Ident-line:"
9889 msgstr "Liña-ident:"
9890
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9892 msgid "Runhead"
9893 msgstr "Runhead"
9894
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9896 msgid "Runhead:"
9897 msgstr "Runhead:"
9898
9899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9900 msgid "Published-online:"
9901 msgstr "Published-online:"
9902
9903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9904 msgid "Citation"
9905 msgstr "Citación"
9906
9907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9908 msgid "Citation:"
9909 msgstr "Citación:"
9910
9911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9912 msgid "Posting-order"
9913 msgstr "Posting-order"
9914
9915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9916 msgid "Posting-order:"
9917 msgstr "Posting-order:"
9918
9919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9920 msgid "AGU-pages"
9921 msgstr "Páxinas-AGU"
9922
9923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9924 msgid "AGU-pages:"
9925 msgstr "Páxinas-AGU:"
9926
9927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9928 msgid "Words"
9929 msgstr "Palabras"
9930
9931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9932 msgid "Words:"
9933 msgstr "Palabras:"
9934
9935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9936 msgid "Figures"
9937 msgstr "Figuras"
9938
9939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9940 msgid "Figures:"
9941 msgstr "Figuras:"
9942
9943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9944 msgid "Tables"
9945 msgstr "Táboas"
9946
9947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9948 msgid "Tables:"
9949 msgstr "Táboas:"
9950
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9952 msgid "Datasets"
9953 msgstr "Conxunto de dados"
9954
9955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9956 msgid "Datasets:"
9957 msgstr "Conxunto de dados:"
9958
9959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Flex:ISSN"
9962 msgstr "U&bicación:"
9963
9964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9965 msgid "ISSN"
9966 msgstr "ISSN"
9967
9968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Flex:CODEN"
9971 msgstr "CENA"
9972
9973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9974 #, fuzzy
9975 msgid "CODEN"
9976 msgstr "CENA"
9977
9978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Flex:SS-Code"
9981 msgstr "Código"
9982
9983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9984 #, fuzzy
9985 msgid "SS-Code"
9986 msgstr "Código"
9987
9988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Flex:SS-Title"
9991 msgstr "Título"
9992
9993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9994 #, fuzzy
9995 msgid "SS-Title"
9996 msgstr "Título"
9997
9998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Flex:CCC-Code"
10001 msgstr "CCC código:"
10002
10003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10004 #, fuzzy
10005 msgid "CCC-Code"
10006 msgstr "CCC código:"
10007
10008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Flex:Code"
10011 msgstr "U&bicación:"
10012
10013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10014 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10015 msgid "Code"
10016 msgstr "Código"
10017
10018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Flex:Dscr"
10021 msgstr "Agradecimentos"
10022
10023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Dscr"
10026 msgstr "&Descartar"
10027
10028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Flex:Keyword"
10031 msgstr "Palabra chave"
10032
10033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Flex:Orgdiv"
10036 msgstr "div"
10037
10038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Orgdiv"
10041 msgstr "div"
10042
10043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Flex:Orgname"
10046 msgstr "Apelidos"
10047
10048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Orgname"
10051 msgstr "Apelidos"
10052
10053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Flex:Street"
10056 msgstr "Rua"
10057
10058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Flex:City"
10061 msgstr "U&bicación:"
10062
10063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10064 #, fuzzy
10065 msgid "City"
10066 msgstr "infty"
10067
10068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Flex:State"
10071 msgstr "Estado"
10072
10073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Flex:Postcode"
10076 msgstr "Posting-order"
10077
10078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Postcode"
10081 msgstr "Posting-order"
10082
10083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Flex:Country"
10086 msgstr "Entrada"
10087
10088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Country"
10091 msgstr "Entrada"
10092
10093 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10095 msgid "Paragraph*"
10096 msgstr "Parágrafo*"
10097
10098 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10099 msgid "CCC"
10100 msgstr "CCC"
10101
10102 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10103 msgid "CCC code:"
10104 msgstr "CCC código:"
10105
10106 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10107 msgid "PaperId"
10108 msgstr "PapelId"
10109
10110 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10111 msgid "Paper Id:"
10112 msgstr "Papel Id:"
10113
10114 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10115 msgid "AuthorAddr"
10116 msgstr "AutorEnderezo"
10117
10118 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10119 msgid "Author Address:"
10120 msgstr "Enderezo autor:"
10121
10122 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10123 msgid "SlugComment"
10124 msgstr "SlugComment"
10125
10126 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10127 msgid "Slug Comment:"
10128 msgstr "Slug Comment:"
10129
10130 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10131 msgid "Plate"
10132 msgstr "Lámina"
10133
10134 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10135 msgid "Planotable"
10136 msgstr "Planotable"
10137
10138 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10139 msgid "Table Caption"
10140 msgstr "Lexenda Táboa"
10141
10142 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10143 msgid "TableCaption"
10144 msgstr "LexendaTaboa"
10145
10146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10147 msgid "Current Address"
10148 msgstr "Enderezo_Actual"
10149
10150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10151 msgid "Current address:"
10152 msgstr "Enderezo actual:"
10153
10154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10155 msgid "E-mail address:"
10156 msgstr "Enderezo correo-e:"
10157
10158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10159 msgid "Key words and phrases:"
10160 msgstr "Palabras chave e expresións:"
10161
10162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10163 msgid "Dedicatory"
10164 msgstr "Dedicatória"
10165
10166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10167 msgid "Dedication:"
10168 msgstr "Dedicatória:"
10169
10170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10171 msgid "Translator"
10172 msgstr "Tradutor"
10173
10174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10175 msgid "Translator:"
10176 msgstr "Tradutor:"
10177
10178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10179 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10180 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10181
10182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Flex:Directory"
10185 msgstr "Directórias"
10186
10187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Directory"
10190 msgstr "Directórias"
10191
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Flex:Email"
10195 msgstr "CorreoE"
10196
10197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Flex:KeyCombo"
10200 msgstr "Teclado"
10201
10202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10203 #, fuzzy
10204 msgid "KeyCombo"
10205 msgstr "Teclado"
10206
10207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Flex:KeyCap"
10210 msgstr "Cap"
10211
10212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10213 #, fuzzy
10214 msgid "KeyCap"
10215 msgstr "Cap"
10216
10217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10218 msgid "Flex:GuiMenu"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10222 msgid "GuiMenu"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10226 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10230 msgid "GuiMenuItem"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10234 msgid "Flex:GuiButton"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10238 msgid "GuiButton"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10242 msgid "Flex:MenuChoice"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10246 msgid "MenuChoice"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10250 msgid "SGML"
10251 msgstr "SGML"
10252
10253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10254 msgid "Subparagraph*"
10255 msgstr "Subparágrafo*"
10256
10257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10258 msgid "Authorgroup"
10259 msgstr "Autorgrupo"
10260
10261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10262 msgid "RevisionHistory"
10263 msgstr "RevisiónHistória"
10264
10265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10266 msgid "Revision History"
10267 msgstr "História de revisión"
10268
10269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10270 msgid "Revision"
10271 msgstr "Revisión"
10272
10273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10274 msgid "RevisionRemark"
10275 msgstr "RevisiónObservación"
10276
10277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10278 msgid "FirstName"
10279 msgstr "Nome"
10280
10281 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10282 #: lib/layouts/sweave.module:39
10283 msgid "Scrap"
10284 msgstr "Fragmento"
10285
10286 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10287 msgid "\\arabic{chapter}"
10288 msgstr "\\arabic{chapter}"
10289
10290 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10291 msgid "\\Alph{chapter}"
10292 msgstr "\\Alph{chapter}"
10293
10294 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10295 #, fuzzy
10296 msgid "\\arabic{footnote}"
10297 msgstr "Nota \\arabic{note}."
10298
10299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10300 msgid "\\Roman{section}."
10301 msgstr "\\Roman{section}."
10302
10303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10304 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10305 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10306
10307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10308 msgid "\\Alph{subsection}."
10309 msgstr "\\Alph{subsection}."
10310
10311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10312 msgid "\\arabic{subsection}."
10313 msgstr "\\arabic{subsection}."
10314
10315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10316 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10317 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10318
10319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10320 msgid "\\alph{subsubsection}."
10321 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10322
10323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10324 msgid "\\alph{paragraph}."
10325 msgstr "\\alph{paragraph}."
10326
10327 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10328 msgid "Addpart"
10329 msgstr "EngadirParte"
10330
10331 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10332 msgid "Addchap"
10333 msgstr "EngadirCap"
10334
10335 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10336 msgid "Addsec"
10337 msgstr "EngadirSec"
10338
10339 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10340 msgid "Addchap*"
10341 msgstr "EngadirCap*"
10342
10343 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10344 msgid "Addsec*"
10345 msgstr "EngadirSec*"
10346
10347 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10348 msgid "Minisec"
10349 msgstr "MiniSec"
10350
10351 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10352 msgid "Publishers"
10353 msgstr "Editores"
10354
10355 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10356 msgid "Dedication"
10357 msgstr "Dedicatória"
10358
10359 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10360 msgid "Titlehead"
10361 msgstr "CabezalloTítulo"
10362
10363 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10364 msgid "Uppertitleback"
10365 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10366
10367 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10368 msgid "Lowertitleback"
10369 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10370
10371 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10372 msgid "Extratitle"
10373 msgstr "ExtraTítulo"
10374
10375 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10376 msgid "Captionabove"
10377 msgstr "LexendaSup"
10378
10379 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10380 msgid "Captionbelow"
10381 msgstr "LexendaInf"
10382
10383 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10384 msgid "Dictum"
10385 msgstr "Senténcia"
10386
10387 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Flex"
10390 msgstr "Ficheiro"
10391
10392 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10393 msgid "UNDEFINED"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10397 msgid "pp."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10401 #, fuzzy
10402 msgid "ed."
10403 msgstr "vermello"
10404
10405 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10406 msgid "vol."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10410 #, fuzzy
10411 msgid "no."
10412 msgstr "Desfai"
10413
10414 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10416 msgid "in"
10417 msgstr "in"
10418
10419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10420 #, fuzzy
10421 msgid "\\Roman{part}"
10422 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10423
10424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Part \\Roman{part}"
10427 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10428
10429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Chapter ##"
10432 msgstr "Capítulo"
10433
10434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Section ##"
10438 msgstr "Sección"
10439
10440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Paragraph ##"
10443 msgstr "Parágrafo"
10444
10445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10446 msgid "\\arabic{enumi}."
10447 msgstr "\\arabic{enumi}."
10448
10449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10450 msgid "\\roman{enumiii}."
10451 msgstr "\\roman{enumiii}."
10452
10453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10454 msgid "\\Alph{enumiv}."
10455 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10456
10457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Equation ##"
10460 msgstr "Ecuación"
10461
10462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Footnote ##"
10465 msgstr "Nota de rodapé"
10466
10467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Marginal"
10470 msgstr "marxe"
10471
10472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10473 msgid "margin"
10474 msgstr "marxe"
10475
10476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Foot"
10479 msgstr "rodapé"
10480
10481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10482 msgid "foot"
10483 msgstr "rodapé"
10484
10485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Note:Comment"
10488 msgstr "Comentário"
10489
10490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10491 msgid "comment"
10492 msgstr "comentário"
10493
10494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Note:Note"
10497 msgstr "Nota:"
10498
10499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10500 msgid "note"
10501 msgstr "nota"
10502
10503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Note:Greyedout"
10506 msgstr "Resaltado en cincento"
10507
10508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10509 #, fuzzy
10510 msgid "greyedout"
10511 msgstr "Resaltado en cincento"
10512
10513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10514 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10515 msgid "ERT"
10516 msgstr "ERT"
10517
10518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Phantom"
10521 msgstr "phantom"
10522
10523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Listings"
10527 msgstr "Lista"
10528
10529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10531 msgid "Branch"
10532 msgstr "Pola"
10533
10534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10535 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10538 msgid "Index"
10539 msgstr "Índice"
10540
10541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Idx"
10544 msgstr "Idx: "
10545
10546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10547 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10548 msgid "Box"
10549 msgstr "Cadro"
10550
10551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Box:Shaded"
10554 msgstr "Sombreado"
10555
10556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Float"
10559 msgstr "&Flutuante"
10560
10561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Wrap"
10564 msgstr "envolucro"
10565
10566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Argument"
10569 msgstr "Aliñamento"
10570
10571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10572 msgid "opt"
10573 msgstr "opt"
10574
10575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Info"
10578 msgstr "Desfai"
10579
10580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Info:menu"
10583 msgstr "mu"
10584
10585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Info:shortcut"
10588 msgstr "A&celerador:"
10589
10590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Info:shortcuts"
10593 msgstr "A&celerador:"
10594
10595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10596 msgid "Preview"
10597 msgstr "Vista preliminar"
10598
10599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10600 msgid "--Separator--"
10601 msgstr "--Separador--"
10602
10603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10604 msgid "--- Separate Environment ---"
10605 msgstr "--Ambiente separado--"
10606
10607 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10608 msgid "Headnote"
10609 msgstr "NotaCabezallo"
10610
10611 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10612 msgid "Headnote (optional):"
10613 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10614
10615 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10616 msgid "Corr Author:"
10617 msgstr "Corr Author:"
10618
10619 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10620 msgid "Offprints"
10621 msgstr "Separatas"
10622
10623 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10624 msgid "Offprints:"
10625 msgstr "Separatas:"
10626
10627 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Corollary \\thetheorem."
10630 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Lemma \\thetheorem."
10635 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10636
10637 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Proposition \\thetheorem."
10640 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10645 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10648 msgid "Fact \\thetheorem."
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Definition \\thetheorem."
10654 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10655
10656 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Example \\thetheorem."
10659 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Problem \\thetheorem."
10664 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10665
10666 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Exercise \\thetheorem."
10669 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Remark \\thetheorem."
10674 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10675
10676 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Claim \\thetheorem."
10679 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Fact \\thefact."
10684 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Problem \\theproblem."
10689 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Exercise \\theexercise."
10694 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10697 msgid "Example*"
10698 msgstr "Exemplo*"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10701 msgid "Problem*"
10702 msgstr "Problema*"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10705 msgid "Exercise*"
10706 msgstr "Exercício*"
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10709 msgid "Remark*"
10710 msgstr "Observación*"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10713 msgid "Claim*"
10714 msgstr "Afirmación*"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10717 msgid "Conjecture."
10718 msgstr "Conxetura."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10721 msgid "Fact*"
10722 msgstr "Facto*"
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10725 msgid "Problem."
10726 msgstr "Problema."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10729 msgid "Exercise."
10730 msgstr "Exercício."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10733 msgid "Remark."
10734 msgstr "Observación."
10735
10736 #: lib/layouts/braille.module:2
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Braille"
10739 msgstr "parallel"
10740
10741 #: lib/layouts/braille.module:6
10742 msgid ""
10743 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10744 "in examples."
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/braille.module:22
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Braille (default)"
10750 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10751
10752 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Braille:"
10755 msgstr "Pequeniña:"
10756
10757 #: lib/layouts/braille.module:45
10758 msgid "Braille (textsize)"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/braille.module:68
10762 msgid "Braille (dots on)"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/layouts/braille.module:83
10766 msgid "Braille_dots_on"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/layouts/braille.module:92
10770 msgid "Braille (dots off)"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/layouts/braille.module:107
10774 msgid "Braille_dots_off"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/braille.module:116
10778 msgid "Braille (mirror on)"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/layouts/braille.module:131
10782 msgid "Braille_mirror_on"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/layouts/braille.module:140
10786 msgid "Braille (mirror off)"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/braille.module:155
10790 msgid "Braille_mirror_off"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/layouts/braille.module:163
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Braillebox"
10796 msgstr "parallel"
10797
10798 #: lib/layouts/braille.module:167
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Braille box"
10801 msgstr "parallel"
10802
10803 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Endnote"
10806 msgstr "nota"
10807
10808 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10809 msgid ""
10810 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10811 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Flex:Endnote"
10817 msgstr "nota"
10818
10819 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10820 #, fuzzy
10821 msgid "endnote"
10822 msgstr "NotaCabezallo"
10823
10824 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10825 msgid "Number Equations by Section"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10829 msgid ""
10830 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10831 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Number Figures by Section"
10837 msgstr "Teorema"
10838
10839 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10840 msgid ""
10841 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10842 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Foot to End"
10848 msgstr "Nota ao editor:"
10849
10850 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10851 msgid ""
10852 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10853 "code where you want the endnotes to appear."
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Hanging"
10859 msgstr "marxe"
10860
10861 #: lib/layouts/hanging.module:6
10862 msgid ""
10863 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10864 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10865 "are indented."
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/layouts/initials.module:2
10869 msgid "Initials"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/layouts/initials.module:6
10873 msgid ""
10874 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10875 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10879 #, fuzzy
10880 msgid "charstyles"
10881 msgstr "Mudanza: "
10882
10883 #: lib/layouts/initials.module:10
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Flex:Initial"
10886 msgstr "Itálica"
10887
10888 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Initial"
10891 msgstr "Itálica"
10892
10893 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10894 #, fuzzy
10895 msgid "LilyPond Book"
10896 msgstr "LilyPond"
10897
10898 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10899 msgid ""
10900 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10901 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10905 #: lib/external_templates:212
10906 msgid "LilyPond"
10907 msgstr "LilyPond"
10908
10909 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10910 msgid "Linguistics"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10914 msgid ""
10915 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10916 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10917 "examples."
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10921 msgid "Numbered Example (multiline)"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Example:"
10927 msgstr "Exemplo"
10928
10929 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10930 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Examples:"
10936 msgstr "Exemplos"
10937
10938 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Subexample"
10941 msgstr "Exemplo"
10942
10943 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Subexample:"
10946 msgstr "Exemplo"
10947
10948 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Flex:Glosse"
10951 msgstr "Fechar"
10952
10953 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Glosse"
10956 msgstr "Fechar"
10957
10958 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10961 msgstr "Cliente"
10962
10963 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10964 msgid "Tri-Glosse"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Flex:Expression"
10970 msgstr "Mudanza: "
10971
10972 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Expression"
10975 msgstr "Expresión regu&lar"
10976
10977 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10978 #, fuzzy
10979 msgid "expr."
10980 msgstr "exp"
10981
10982 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Flex:Concepts"
10985 msgstr "Mudanza: "
10986
10987 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Concepts"
10990 msgstr "&Aceitar"
10991
10992 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10993 #, fuzzy
10994 msgid "concept"
10995 msgstr "&Aceitar"
10996
10997 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Flex:Meaning"
11000 msgstr "Mudanza: "
11001
11002 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Meaning"
11005 msgstr "Apertura"
11006
11007 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11008 #, fuzzy
11009 msgid "meaning"
11010 msgstr "Apertura"
11011
11012 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Tableau"
11015 msgstr "Táboa"
11016
11017 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11018 #, fuzzy
11019 msgid "List of Tableaux"
11020 msgstr "Lista de táboas"
11021
11022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Logical Markup"
11025 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
11026
11027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11028 msgid ""
11029 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11030 "code."
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Flex:Noun"
11036 msgstr "Nome próprio"
11037
11038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11039 msgid "Noun"
11040 msgstr "Nome próprio"
11041
11042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11043 #, fuzzy
11044 msgid "noun"
11045 msgstr "nengun"
11046
11047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11048 #, fuzzy
11049 msgid "emph"
11050 msgstr "Énfase"
11051
11052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Flex:Strong"
11055 msgstr "Mudanza: "
11056
11057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Strong"
11060 msgstr "Lista"
11061
11062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11063 #, fuzzy
11064 msgid "strong"
11065 msgstr "Lista"
11066
11067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11068 #, fuzzy
11069 msgid "code"
11070 msgstr "Código"
11071
11072 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Minimalistic"
11075 msgstr "MiniSec"
11076
11077 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11078 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/layouts/noweb.module:2
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Noweb literate programming"
11084 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
11085
11086 #: lib/layouts/noweb.module:5
11087 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11091 #, fuzzy
11092 msgid "literate"
11093 msgstr "Literal"
11094
11095 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11096 #: lib/configure.py:506
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Sweave"
11099 msgstr "&Gravar"
11100
11101 #: lib/layouts/sweave.module:5
11102 msgid ""
11103 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/layouts/sweave.module:20
11107 msgid "Chunk"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/layouts/sweave.module:43
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Sweave Options"
11113 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11114
11115 #: lib/layouts/sweave.module:44
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Sweave opts"
11118 msgstr "Fontes de pantalla"
11119
11120 #: lib/layouts/sweave.module:64
11121 #, fuzzy
11122 msgid "S/R expression"
11123 msgstr "Expresión regu&lar"
11124
11125 #: lib/layouts/sweave.module:65
11126 #, fuzzy
11127 msgid "S/R expr"
11128 msgstr "exp"
11129
11130 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
11131 msgid "Sweave Input File"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Number Tables by Section"
11137 msgstr "Teorema"
11138
11139 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11140 msgid ""
11141 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11142 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11148 msgstr "Teorema"
11149
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11151 msgid ""
11152 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11153 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11154 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11155 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11156 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11157 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11158 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11159 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11163 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11167 msgid ""
11168 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11169 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11170 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11171 "in both numbered and non-numbered forms."
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11175 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11176 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11177 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11178 #, fuzzy
11179 msgid "theorems"
11180 msgstr "Teorema"
11181
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Criterion \\thetheorem."
11185 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
11186
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11189 msgid "Criterion*"
11190 msgstr "Critério*"
11191
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11194 msgid "Criterion."
11195 msgstr "Critério."
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11200 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
11201
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11204 msgid "Algorithm."
11205 msgstr "Algoritmo."
11206
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11208 msgid "Axiom \\thetheorem."
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11213 msgid "Axiom*"
11214 msgstr "Axioma*"
11215
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11218 msgid "Axiom."
11219 msgstr "Axioma."
11220
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Condition \\thetheorem."
11224 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
11225
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11228 msgid "Condition*"
11229 msgstr "Condición*"
11230
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11233 msgid "Condition."
11234 msgstr "Condición."
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Note \\thetheorem."
11239 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11240
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11243 msgid "Note*"
11244 msgstr "Nota*"
11245
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11248 msgid "Note."
11249 msgstr "Nota."
11250
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Notation \\thetheorem."
11254 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
11255
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11258 msgid "Notation*"
11259 msgstr "Notación*"
11260
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11263 msgid "Notation."
11264 msgstr "Notación."
11265
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Summary \\thetheorem."
11269 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11273 msgid "Summary*"
11274 msgstr "Resumo*"
11275
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11278 msgid "Summary."
11279 msgstr "Resumo."
11280
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11284 msgstr "Agradecimento."
11285
11286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11288 msgid "Acknowledgement*"
11289 msgstr "Agradecimento*"
11290
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11294 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11295
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11298 msgid "Conclusion*"
11299 msgstr "Conclusión*"
11300
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11303 msgid "Conclusion."
11304 msgstr "Conclusión."
11305
11306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11312 msgid "Assumption"
11313 msgstr "Suposición"
11314
11315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Assumption \\thetheorem."
11318 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11319
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11322 msgid "Assumption*"
11323 msgstr "Suposición*"
11324
11325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11327 msgid "Assumption."
11328 msgstr "Suposición."
11329
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Question \\thetheorem."
11333 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11334
11335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Question*"
11338 msgstr "Pergunta"
11339
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Question."
11343 msgstr "Pergunta"
11344
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11346 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11350 msgid ""
11351 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11352 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11353 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11354 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11355 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11356 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11357 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Criterion \\thecriterion."
11363 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
11364
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11368 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
11369
11370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Axiom \\theaxiom."
11373 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
11374
11375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Condition \\thecondition."
11378 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
11379
11380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Note \\thenote."
11383 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11384
11385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Summary \\thesummary."
11388 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
11389
11390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11393 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
11394
11395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11398 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
11399
11400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Assumption \\theassumption."
11403 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
11404
11405 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Theorems (AMS)"
11408 msgstr "Teorema"
11409
11410 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11411 msgid ""
11412 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11413 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11414 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11415 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11421 msgstr "Teorema"
11422
11423 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11424 msgid ""
11425 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11426 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11427 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11428 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11429 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11430 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11431 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11437 msgstr "Teorema"
11438
11439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11440 msgid ""
11441 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11442 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11443 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11444 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11445 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11451 msgstr "Teorema"
11452
11453 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11454 msgid ""
11455 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11456 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11457 "chapter environment."
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Named Theorems"
11463 msgstr "Teorema"
11464
11465 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11466 msgid ""
11467 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11468 "Short Title inset."
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Named Theorem"
11474 msgstr "Teorema"
11475
11476 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Named Theorem."
11479 msgstr "Teorema."
11480
11481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11484 msgstr "Teorema"
11485
11486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11487 msgid ""
11488 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11489 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11490 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11491 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11492 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11498 msgstr "Teorema"
11499
11500 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11501 msgid ""
11502 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11503 "section start)."
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11509 msgstr "Numerado"
11510
11511 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11512 msgid ""
11513 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11514 "using the extended AMS machinery."
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11518 msgid ""
11519 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11520 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11521 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11525 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11526 msgid "Ignore"
11527 msgstr "Ignorar"
11528
11529 #: lib/languages:79
11530 msgid "Afrikaans"
11531 msgstr "Africaner"
11532
11533 #: lib/languages:86
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Albanian"
11536 msgstr "Arménio"
11537
11538 #: lib/languages:94
11539 #, fuzzy
11540 msgid "English (USA)"
11541 msgstr "Inglés"
11542
11543 #: lib/languages:113
11544 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11545 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11546
11547 #: lib/languages:122
11548 msgid "Arabic (Arabi)"
11549 msgstr "Árabe (Arabi)"
11550
11551 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11552 msgid "Armenian"
11553 msgstr "Arménio"
11554
11555 #: lib/languages:138
11556 #, fuzzy
11557 msgid "German (Austria, old spelling)"
11558 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11559
11560 #: lib/languages:145
11561 msgid "German (Austria)"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/languages:152
11565 msgid "Indonesian"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/languages:160
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Malay"
11571 msgstr "Correo"
11572
11573 #: lib/languages:168
11574 msgid "Basque"
11575 msgstr "Euskera"
11576
11577 #: lib/languages:176
11578 msgid "Belarusian"
11579 msgstr "Bieloruso"
11580
11581 #: lib/languages:183
11582 msgid "Portuguese (Brazil)"
11583 msgstr "Portugués brasileiro"
11584
11585 #: lib/languages:191
11586 msgid "Breton"
11587 msgstr "Bretón"
11588
11589 #: lib/languages:199
11590 #, fuzzy
11591 msgid "English (UK)"
11592 msgstr "Inglés"
11593
11594 #: lib/languages:208
11595 msgid "Bulgarian"
11596 msgstr "Búlgaro"
11597
11598 #: lib/languages:217
11599 #, fuzzy
11600 msgid "English (Canada)"
11601 msgstr "Inglés"
11602
11603 #: lib/languages:227
11604 #, fuzzy
11605 msgid "French (Canada)"
11606 msgstr "Francés canadiense"
11607
11608 #: lib/languages:236
11609 msgid "Catalan"
11610 msgstr "Catalán"
11611
11612 #: lib/languages:246
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Chinese (simplified)"
11615 msgstr "Chinés (simplificado)"
11616
11617 #: lib/languages:253
11618 msgid "Chinese (traditional)"
11619 msgstr "Chinés (tradicional)"
11620
11621 #: lib/languages:266
11622 msgid "Croatian"
11623 msgstr "Croata"
11624
11625 #: lib/languages:274
11626 msgid "Czech"
11627 msgstr "Checo"
11628
11629 #: lib/languages:282
11630 msgid "Danish"
11631 msgstr "Dinamarqués"
11632
11633 #: lib/languages:297
11634 msgid "Dutch"
11635 msgstr "Holandés"
11636
11637 #: lib/languages:306
11638 msgid "English"
11639 msgstr "Inglés"
11640
11641 #: lib/languages:315
11642 msgid "Esperanto"
11643 msgstr "Esperanto"
11644
11645 #: lib/languages:323
11646 msgid "Estonian"
11647 msgstr "Estonio"
11648
11649 #: lib/languages:333
11650 msgid "Farsi"
11651 msgstr "Persa"
11652
11653 #: lib/languages:346
11654 msgid "Finnish"
11655 msgstr "Finlandés"
11656
11657 #: lib/languages:355
11658 msgid "French"
11659 msgstr "Francés"
11660
11661 #: lib/languages:369
11662 msgid "Galician"
11663 msgstr "Galego"
11664
11665 #: lib/languages:378
11666 #, fuzzy
11667 msgid "German (old spelling)"
11668 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11669
11670 #: lib/languages:388
11671 msgid "German"
11672 msgstr "Alemán"
11673
11674 #: lib/languages:399
11675 msgid "German (Switzerland)"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11680 msgid "Greek"
11681 msgstr "Letras gregas"
11682
11683 #: lib/languages:417
11684 msgid "Greek (polytonic)"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11688 msgid "Hebrew"
11689 msgstr "Hebraico"
11690
11691 #: lib/languages:455
11692 msgid "Icelandic"
11693 msgstr "Islandés"
11694
11695 #: lib/languages:464
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Interlingua"
11698 msgstr "Insere integral"
11699
11700 #: lib/languages:472
11701 msgid "Irish"
11702 msgstr "Irlandés"
11703
11704 #: lib/languages:480
11705 msgid "Italian"
11706 msgstr "Italiano"
11707
11708 #: lib/languages:491
11709 msgid "Japanese"
11710 msgstr "Xaponés"
11711
11712 #: lib/languages:500
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Japanese (CJK)"
11715 msgstr "Xaponés"
11716
11717 #: lib/languages:506
11718 msgid "Kazakh"
11719 msgstr "Kazakho"
11720
11721 #: lib/languages:514
11722 msgid "Korean"
11723 msgstr "Coreano"
11724
11725 #: lib/languages:528
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Latin"
11728 msgstr "LatinOn"
11729
11730 #: lib/languages:538
11731 msgid "Latvian"
11732 msgstr "Letón"
11733
11734 #: lib/languages:549
11735 msgid "Lithuanian"
11736 msgstr "Lituano"
11737
11738 #: lib/languages:558
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Lower Sorbian"
11741 msgstr "Sorábio"
11742
11743 #: lib/languages:566
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Hungarian"
11746 msgstr "Búlgaro"
11747
11748 #: lib/languages:583
11749 msgid "Mongolian"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/languages:591
11753 msgid "Norsk"
11754 msgstr "Noruego"
11755
11756 #: lib/languages:599
11757 msgid "Nynorsk"
11758 msgstr "NoviNoruego"
11759
11760 #: lib/languages:624
11761 msgid "Polish"
11762 msgstr "Polaco"
11763
11764 #: lib/languages:632
11765 msgid "Portuguese"
11766 msgstr "Portugués"
11767
11768 #: lib/languages:640
11769 msgid "Romanian"
11770 msgstr "Romeno"
11771
11772 #: lib/languages:648
11773 msgid "Russian"
11774 msgstr "Ruso"
11775
11776 #: lib/languages:656
11777 msgid "North Sami"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/languages:671
11781 msgid "Scottish"
11782 msgstr "Escocés"
11783
11784 #: lib/languages:679
11785 msgid "Serbian"
11786 msgstr "Servio"
11787
11788 #: lib/languages:687
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Serbian (Latin)"
11791 msgstr "Servio"
11792
11793 #: lib/languages:696
11794 msgid "Slovak"
11795 msgstr "Eslovaco"
11796
11797 #: lib/languages:704
11798 msgid "Slovene"
11799 msgstr "Esloveno"
11800
11801 #: lib/languages:712
11802 msgid "Spanish"
11803 msgstr "Castelán"
11804
11805 #: lib/languages:724
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Spanish (Mexico)"
11808 msgstr "Castelán"
11809
11810 #: lib/languages:735
11811 msgid "Swedish"
11812 msgstr "Sueco"
11813
11814 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11815 msgid "Thai"
11816 msgstr "Tailandés"
11817
11818 #: lib/languages:775
11819 msgid "Turkish"
11820 msgstr "Turco"
11821
11822 #: lib/languages:785
11823 msgid "Turkmen"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/languages:794
11827 msgid "Ukrainian"
11828 msgstr "Ucraniano"
11829
11830 #: lib/languages:802
11831 msgid "Upper Sorbian"
11832 msgstr "Sorábio"
11833
11834 #: lib/languages:820
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Vietnamese"
11837 msgstr "Ficheiro"
11838
11839 #: lib/languages:829
11840 msgid "Welsh"
11841 msgstr "Galés"
11842
11843 #: lib/encodings:14
11844 msgid "Unicode (utf8)"
11845 msgstr "Unicode (utf8)"
11846
11847 #: lib/encodings:19
11848 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: lib/encodings:23
11852 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: lib/encodings:26
11856 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: lib/encodings:29
11860 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: lib/encodings:32
11864 #, fuzzy
11865 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11866 msgstr "Árabe (Arabi)"
11867
11868 #: lib/encodings:35
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11871 msgstr "Árabe (Arabi)"
11872
11873 #: lib/encodings:38
11874 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/encodings:42
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11880 msgstr "Árabe (Arabi)"
11881
11882 #: lib/encodings:45
11883 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/encodings:48
11887 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/encodings:51
11891 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/encodings:55
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11897 msgstr "Árabe (Arabi)"
11898
11899 #: lib/encodings:58
11900 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/encodings:61
11904 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/encodings:64
11908 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/encodings:67
11912 msgid "DOS (CP 437)"
11913 msgstr "DOS (CP 437)"
11914
11915 #: lib/encodings:71
11916 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11917 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11918
11919 #: lib/encodings:74
11920 msgid "Western European (CP 850)"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/encodings:77
11924 msgid "Central European (CP 852)"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: lib/encodings:80
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11930 msgstr "Árabe (Arabi)"
11931
11932 #: lib/encodings:83
11933 msgid "Western European (CP 858)"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/encodings:86
11937 msgid "Hebrew (CP 862)"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/encodings:89
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11943 msgstr "Sen linguaxe"
11944
11945 #: lib/encodings:92
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11948 msgstr "Árabe (Arabi)"
11949
11950 #: lib/encodings:95
11951 msgid "Central European (CP 1250)"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/encodings:98
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11957 msgstr "Árabe (Arabi)"
11958
11959 #: lib/encodings:102
11960 msgid "Western European (CP 1252)"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: lib/encodings:105
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11966 msgstr "Árabe (Arabi)"
11967
11968 #: lib/encodings:109
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Arabic (CP 1256)"
11971 msgstr "Árabe (Arabi)"
11972
11973 #: lib/encodings:112
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Baltic (CP 1257)"
11976 msgstr "Árabe (Arabi)"
11977
11978 #: lib/encodings:115
11979 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/encodings:118
11983 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/encodings:121
11987 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/encodings:124
11991 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/encodings:149
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11997 msgstr "Chinés (simplificado)"
11998
11999 #: lib/encodings:153
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12002 msgstr "Chinés (simplificado)"
12003
12004 #: lib/encodings:157
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12007 msgstr "Xaponés"
12008
12009 #: lib/encodings:161
12010 msgid "Korean (EUC-KR)"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/encodings:165
12014 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12015 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12016
12017 #: lib/encodings:169
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12020 msgstr "Chinés (tradicional)"
12021
12022 #: lib/encodings:173
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12025 msgstr "Xaponés"
12026
12027 #: lib/encodings:180
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12030 msgstr "Xaponés"
12031
12032 #: lib/encodings:182
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12035 msgstr "Xaponés"
12036
12037 #: lib/encodings:184
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12040 msgstr "Xaponés"
12041
12042 #: lib/encodings:191
12043 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: lib/encodings:196
12047 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12048 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12049
12050 #: lib/encodings:200
12051 msgid "ASCII"
12052 msgstr "ASCII"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
12055 msgid "File|F"
12056 msgstr "Ficheiro|F"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
12059 msgid "Edit|E"
12060 msgstr "Editar|E"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
12063 msgid "Insert|I"
12064 msgstr "Inserir|I"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:35
12067 msgid "Layout|L"
12068 msgstr "Formato|F"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
12071 msgid "View|V"
12072 msgstr "Ver|V"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
12075 msgid "Navigate|N"
12076 msgstr "Navegar|N"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:38
12079 msgid "Documents|D"
12080 msgstr "Documentos|D"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12083 msgid "Help|H"
12084 msgstr "Axuda|x"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12087 msgid "New|N"
12088 msgstr "Novo|N"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:48
12091 msgid "New from Template...|T"
12092 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12095 msgid "Open...|O"
12096 msgstr "Abrir...|A"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12099 msgid "Close|C"
12100 msgstr "Fechar|F"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12103 msgid "Save|S"
12104 msgstr "Gravar|G"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12107 msgid "Save As...|A"
12108 msgstr "Gravar como...|c"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:54
12111 msgid "Revert|R"
12112 msgstr "Reverter|R"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12115 msgid "Version Control|V"
12116 msgstr "Controlo de versións|v"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12119 msgid "Import|I"
12120 msgstr "Importar|I"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12123 msgid "Export|E"
12124 msgstr "Exportar|E"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12127 msgid "Print...|P"
12128 msgstr "Imprimir...|p"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12131 msgid "Fax...|F"
12132 msgstr "Fax...|x"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12135 msgid "Exit|x"
12136 msgstr "Sair|S"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12139 msgid "Register...|R"
12140 msgstr "Rexistar...|R"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12143 msgid "Check In Changes...|I"
12144 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12147 msgid "Check Out for Edit|O"
12148 msgstr "Comprobar para editar|O"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Revert to Repository Version|v"
12153 msgstr "Volver á última versión|u"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12156 msgid "Undo Last Check In|U"
12157 msgstr "Desfacer última revisión|D"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Show History...|H"
12162 msgstr "Mostrar Histórial|H"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12165 msgid "Custom...|C"
12166 msgstr "Personalizado...|e"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12169 msgid "Undo|U"
12170 msgstr "Desfacer|D"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:91
12173 msgid "Redo|d"
12174 msgstr "Refacer|R"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:93
12177 msgid "Cut|C"
12178 msgstr "Cortar|C"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:94
12181 msgid "Copy|o"
12182 msgstr "Copiar|o"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:95
12185 msgid "Paste|a"
12186 msgstr "Colar|P"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:96
12189 msgid "Paste External Selection|x"
12190 msgstr "Colar selección externa|x"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:98
12193 msgid "Find & Replace...|F"
12194 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:100
12197 msgid "Tabular|T"
12198 msgstr "Táboa|T"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12201 msgid "Math|M"
12202 msgstr "Fórmulas|F"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12205 msgid "Spellchecker...|S"
12206 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:105
12209 msgid "Thesaurus..."
12210 msgstr "Tesouro..."
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:106
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Statistics...|i"
12215 msgstr "Estado"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12218 msgid "Check TeX|h"
12219 msgstr "Comprobar TeX|T"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:108
12222 msgid "Change Tracking|g"
12223 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12226 msgid "Preferences...|P"
12227 msgstr "Preferéncias...|f"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12230 msgid "Reconfigure|R"
12231 msgstr "Reconfigurar|R"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:115
12234 msgid "Selection as Lines|L"
12235 msgstr "Selección como liñas|l"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:116
12238 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12239 msgstr "Selección como parágrafos|p"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12242 msgid "Multicolumn|M"
12243 msgstr "Multicoluna|M"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:122
12246 msgid "Line Top|T"
12247 msgstr "Liña superior|p"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:123
12250 msgid "Line Bottom|B"
12251 msgstr "Liña inferior|f"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:124
12254 msgid "Line Left|L"
12255 msgstr "Liña esquerda|e"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:125
12258 msgid "Line Right|R"
12259 msgstr "Liña direita|d"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:127
12262 msgid "Alignment|i"
12263 msgstr "Aliñamento|A"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12266 msgid "Add Row|A"
12267 msgstr "Engadir fila|g"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:130
12270 msgid "Delete Row|w"
12271 msgstr "Eliminar fila|m"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12274 msgid "Copy Row"
12275 msgstr "Copiar fila"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12278 msgid "Swap Rows"
12279 msgstr "Permutar filas"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12282 msgid "Add Column|u"
12283 msgstr "Engadir coluna|u"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:135
12286 msgid "Delete Column|D"
12287 msgstr "Eliminar coluna|l"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12290 msgid "Copy Column"
12291 msgstr "Copiar coluna"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12294 msgid "Swap Columns"
12295 msgstr "Permutar colunas"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12298 msgid "Left|L"
12299 msgstr "Esquerda|E"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12302 msgid "Center|C"
12303 msgstr "Centro|C"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12306 msgid "Right|R"
12307 msgstr "Dereita|D"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12310 msgid "Top|T"
12311 msgstr "Superior|S"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12314 msgid "Middle|M"
12315 msgstr "Meio|M"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12318 msgid "Bottom|B"
12319 msgstr "Inferior|I"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:159
12322 msgid "Toggle Numbering|N"
12323 msgstr "Comutar numeración|C"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:160
12326 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12327 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12330 msgid "Change Limits Type|L"
12331 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12334 msgid "Change Formula Type|F"
12335 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12338 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12339 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:168
12342 msgid "Alignment|A"
12343 msgstr "Aliñamento|A"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:170
12346 msgid "Add Row|R"
12347 msgstr "Engadir fila|A"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12350 msgid "Delete Row|D"
12351 msgstr "Eliminar fila|f"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:175
12354 msgid "Add Column|C"
12355 msgstr "Engadir coluna|u"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12358 msgid "Delete Column|e"
12359 msgstr "Eliminar coluna|l"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12362 msgid "Default|t"
12363 msgstr "Predefinido|P"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12366 msgid "Display|D"
12367 msgstr "Na vertical|v"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12370 msgid "Inline|I"
12371 msgstr "Laterais|L"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:188
12374 msgid "Octave"
12375 msgstr "Octave"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:189
12378 msgid "Maxima"
12379 msgstr "Máxima"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:190
12382 msgid "Mathematica"
12383 msgstr "Mathematica"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:192
12386 msgid "Maple, simplify"
12387 msgstr "Maple, simplify"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:193
12390 msgid "Maple, factor"
12391 msgstr "Maple, factor"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:194
12394 msgid "Maple, evalm"
12395 msgstr "Maple, evalm"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:195
12398 msgid "Maple, evalf"
12399 msgstr "Maple, evalf"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12403 msgid "Inline Formula|I"
12404 msgstr "En liña|l"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12407 msgid "Displayed Formula|D"
12408 msgstr "Independente|I"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:201
12411 msgid "Eqnarray Environment|q"
12412 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:202
12415 msgid "Align Environment|A"
12416 msgstr "Entorno Align|A"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:203
12419 msgid "AlignAt Environment"
12420 msgstr "Entorno AlignAt|t"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:204
12423 msgid "Flalign Environment|F"
12424 msgstr "Entorno Flalign|F"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:207
12427 msgid "Gather Environment"
12428 msgstr "Entorno Gather|G"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:208
12431 msgid "Multline Environment"
12432 msgstr "Entorno Multiline|M"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12435 msgid "Math|h"
12436 msgstr "Fórmula|F"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:216
12439 msgid "Special Character|S"
12440 msgstr "Carácter especial|s"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12443 msgid "Citation...|C"
12444 msgstr "Citación...|C"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:218
12447 msgid "Cross-reference...|r"
12448 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12451 msgid "Label...|L"
12452 msgstr "Etiqueta...|E"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12455 msgid "Footnote|F"
12456 msgstr "Nota de rodapé|a"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12459 msgid "Marginal Note|M"
12460 msgstr "Nota á marxe|m"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:222
12463 msgid "Short Title"
12464 msgstr "Título breve"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:223
12467 msgid "Index Entry|I"
12468 msgstr "Entrada de índice|n"
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:224
12471 msgid "Nomenclature Entry"
12472 msgstr "Entrada nomenclatura"
12473
12474 #: lib/ui/classic.ui:225
12475 msgid "URL...|U"
12476 msgstr "URL...|U"
12477
12478 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12479 msgid "Note|N"
12480 msgstr "Nota|N"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:227
12483 msgid "Lists & TOC|O"
12484 msgstr "Listas e índices|t"
12485
12486 #: lib/ui/classic.ui:229
12487 msgid "TeX Code|T"
12488 msgstr "Código TeX|g"
12489
12490 #: lib/ui/classic.ui:230
12491 msgid "Minipage|p"
12492 msgstr "Minipáxina|n"
12493
12494 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12495 msgid "Graphics...|G"
12496 msgstr "Imaxe...|x"
12497
12498 #: lib/ui/classic.ui:232
12499 msgid "Tabular Material...|b"
12500 msgstr "Táboa...|b"
12501
12502 #: lib/ui/classic.ui:233
12503 msgid "Floats|a"
12504 msgstr "Flutuantes|a"
12505
12506 #: lib/ui/classic.ui:235
12507 msgid "Include File...|d"
12508 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12509
12510 #: lib/ui/classic.ui:236
12511 msgid "Insert File|e"
12512 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12513
12514 #: lib/ui/classic.ui:237
12515 msgid "External Material...|x"
12516 msgstr "Material externo...|x"
12517
12518 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Symbols...|b"
12521 msgstr "Símbolo"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12524 msgid "Superscript|S"
12525 msgstr "Expoente|x"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12528 msgid "Subscript|u"
12529 msgstr "Índice|n"
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:244
12532 msgid "Hyphenation Point|P"
12533 msgstr "Ponto guionado|g"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Protected Hyphen|y"
12538 msgstr "Espazo protexido|E"
12539
12540 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12541 msgid "Ligature Break|k"
12542 msgstr "Salto de ligadura|u"
12543
12544 #: lib/ui/classic.ui:247
12545 msgid "Protected Space|r"
12546 msgstr "Espazo protexido|E"
12547
12548 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Interword Space|w"
12551 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12552
12553 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12555 msgid "Thin Space|T"
12556 msgstr "Espazo delgado|d"
12557
12558 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Horizontal Space...|o"
12561 msgstr "Espazo vertical...|v"
12562
12563 #: lib/ui/classic.ui:251
12564 msgid "Vertical Space..."
12565 msgstr "Espazo vertical..."
12566
12567 #: lib/ui/classic.ui:252
12568 msgid "Line Break|L"
12569 msgstr "Salto de liña|S"
12570
12571 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12572 msgid "Ellipsis|i"
12573 msgstr "Reticéncias|R"
12574
12575 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12576 msgid "End of Sentence|E"
12577 msgstr "Fin de oración|F"
12578
12579 #: lib/ui/classic.ui:255
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Protected Dash|D"
12582 msgstr "Espazo protexido|E"
12583
12584 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12585 msgid "Breakable Slash|a"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: lib/ui/classic.ui:257
12589 msgid "Single Quote|Q"
12590 msgstr "Aspas simples|A"
12591
12592 #: lib/ui/classic.ui:258
12593 msgid "Ordinary Quote|O"
12594 msgstr "Aspas duplas|d"
12595
12596 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12597 msgid "Menu Separator|M"
12598 msgstr "Separador de menú|m"
12599
12600 #: lib/ui/classic.ui:260
12601 msgid "Horizontal Line"
12602 msgstr "Liña horizontal"
12603
12604 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12605 msgid "Page Break"
12606 msgstr "Salto de páxina"
12607
12608 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12609 msgid "Display Formula|D"
12610 msgstr "Independente|I"
12611
12612 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12614 msgid "Eqnarray Environment|E"
12615 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12616
12617 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12619 msgid "AMS align Environment|a"
12620 msgstr "Entorno AMS align|r"
12621
12622 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12624 msgid "AMS alignat Environment|t"
12625 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12626
12627 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12629 msgid "AMS flalign Environment|f"
12630 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12631
12632 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12634 msgid "AMS gather Environment|g"
12635 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12636
12637 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12639 msgid "AMS multline Environment|m"
12640 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12641
12642 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12643 msgid "Array Environment|y"
12644 msgstr "Entorno Array|y"
12645
12646 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12647 msgid "Cases Environment|C"
12648 msgstr "Entorno Casos|C"
12649
12650 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12651 msgid "Split Environment|S"
12652 msgstr "Entorno Split|S"
12653
12654 #: lib/ui/classic.ui:280
12655 msgid "Font Change|o"
12656 msgstr "Troco de fonte|f"
12657
12658 #: lib/ui/classic.ui:284
12659 msgid "Math Normal Font"
12660 msgstr "Fonte matemática normal"
12661
12662 #: lib/ui/classic.ui:286
12663 msgid "Math Calligraphic Family"
12664 msgstr "Família caligráfica matemática"
12665
12666 #: lib/ui/classic.ui:287
12667 msgid "Math Fraktur Family"
12668 msgstr "Família fraktur matemática"
12669
12670 #: lib/ui/classic.ui:288
12671 msgid "Math Roman Family"
12672 msgstr "Família roman matemática"
12673
12674 #: lib/ui/classic.ui:289
12675 msgid "Math Sans Serif Family"
12676 msgstr "Família sans serif matemática"
12677
12678 #: lib/ui/classic.ui:291
12679 msgid "Math Bold Series"
12680 msgstr "Série negrito matemática"
12681
12682 #: lib/ui/classic.ui:293
12683 msgid "Text Normal Font"
12684 msgstr "Fonte texto normal"
12685
12686 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12687 msgid "Text Roman Family"
12688 msgstr "Família roman texto"
12689
12690 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12691 msgid "Text Sans Serif Family"
12692 msgstr "Família sans serif texto"
12693
12694 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12695 msgid "Text Typewriter Family"
12696 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12697
12698 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12699 msgid "Text Bold Series"
12700 msgstr "Série negrito texto"
12701
12702 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12703 msgid "Text Medium Series"
12704 msgstr "Série media texto"
12705
12706 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12707 msgid "Text Italic Shape"
12708 msgstr "Forma itálica texto"
12709
12710 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12711 msgid "Text Small Caps Shape"
12712 msgstr "Forma versalete texto"
12713
12714 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12715 msgid "Text Slanted Shape"
12716 msgstr "Forma inclinada texto"
12717
12718 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12719 msgid "Text Upright Shape"
12720 msgstr "Forma vertical texto"
12721
12722 #: lib/ui/classic.ui:310
12723 msgid "Floatflt Figure"
12724 msgstr "Figura floatflt"
12725
12726 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12727 msgid "Table of Contents|C"
12728 msgstr "Índice xeral|x"
12729
12730 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12731 msgid "Index List|I"
12732 msgstr "Índice analítico|a"
12733
12734 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12735 msgid "Nomenclature|N"
12736 msgstr "Nomenclatura|N"
12737
12738 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12739 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12740 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12741
12742 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12743 msgid "LyX Document...|X"
12744 msgstr "Documento LyX...|X"
12745
12746 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12747 msgid "Plain Text...|T"
12748 msgstr "Texto simples...|T"
12749
12750 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12751 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12752 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12753
12754 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12755 msgid "Track Changes|T"
12756 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12757
12758 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12759 msgid "Merge Changes...|M"
12760 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12761
12762 #: lib/ui/classic.ui:330
12763 msgid "Accept All Changes|A"
12764 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12765
12766 #: lib/ui/classic.ui:331
12767 msgid "Reject All Changes|R"
12768 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12769
12770 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12771 msgid "Show Changes in Output|S"
12772 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12773
12774 #: lib/ui/classic.ui:339
12775 msgid "Character...|C"
12776 msgstr "Caracteres...|C"
12777
12778 #: lib/ui/classic.ui:340
12779 msgid "Paragraph...|P"
12780 msgstr "Parágrafo...|P"
12781
12782 #: lib/ui/classic.ui:341
12783 msgid "Document...|D"
12784 msgstr "Documento...|D"
12785
12786 #: lib/ui/classic.ui:342
12787 msgid "Tabular...|T"
12788 msgstr "Táboa...|T"
12789
12790 #: lib/ui/classic.ui:344
12791 msgid "Emphasize Style|E"
12792 msgstr "Énfase|E"
12793
12794 #: lib/ui/classic.ui:345
12795 msgid "Noun Style|N"
12796 msgstr "Versalete|V"
12797
12798 #: lib/ui/classic.ui:346
12799 msgid "Bold Style|B"
12800 msgstr "Negrito|B"
12801
12802 #: lib/ui/classic.ui:349
12803 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12804 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12805
12806 #: lib/ui/classic.ui:350
12807 msgid "Increase Environment Depth|i"
12808 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12809
12810 #: lib/ui/classic.ui:351
12811 msgid "Start Appendix Here|S"
12812 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12813
12814 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12815 msgid "Build Program|B"
12816 msgstr "Compilar programa|t"
12817
12818 #: lib/ui/classic.ui:361
12819 msgid "Update|U"
12820 msgstr "Actualizar|A"
12821
12822 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12823 msgid "LaTeX Log|L"
12824 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12825
12826 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12827 msgid "Outline|O"
12828 msgstr "Índices|d"
12829
12830 #: lib/ui/classic.ui:365
12831 msgid "TeX Information|X"
12832 msgstr "Información TeX|X"
12833
12834 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12835 msgid "Next Note|N"
12836 msgstr "Nota seguinte|N"
12837
12838 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12839 msgid "Go to Label|L"
12840 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12841
12842 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12843 msgid "Bookmarks|B"
12844 msgstr "Marcadores|M"
12845
12846 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12847 msgid "Save Bookmark 1|S"
12848 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12849
12850 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12851 msgid "Save Bookmark 2"
12852 msgstr "Gravar marcador 2"
12853
12854 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12855 msgid "Save Bookmark 3"
12856 msgstr "Gravar marcador 3"
12857
12858 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12859 msgid "Save Bookmark 4"
12860 msgstr "Gravar marcador 4"
12861
12862 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12863 msgid "Save Bookmark 5"
12864 msgstr "Gravar marcador 5"
12865
12866 #: lib/ui/classic.ui:390
12867 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12868 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12869
12870 #: lib/ui/classic.ui:391
12871 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12872 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12873
12874 #: lib/ui/classic.ui:392
12875 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12876 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12877
12878 #: lib/ui/classic.ui:393
12879 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12880 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12881
12882 #: lib/ui/classic.ui:394
12883 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12884 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12885
12886 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12887 msgid "Introduction|I"
12888 msgstr "Introdución|I"
12889
12890 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12891 msgid "Tutorial|T"
12892 msgstr "Tutorial|T"
12893
12894 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12895 msgid "User's Guide|U"
12896 msgstr "Guia do usuário|G"
12897
12898 #: lib/ui/classic.ui:412
12899 msgid "Extended Features|E"
12900 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12901
12902 #: lib/ui/classic.ui:413
12903 msgid "Embedded Objects|m"
12904 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12905
12906 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12907 msgid "Customization|C"
12908 msgstr "Personalización|P"
12909
12910 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12911 msgid "LaTeX Configuration|L"
12912 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12913
12914 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12915 msgid "About LyX|X"
12916 msgstr "Acerca de LyX|A"
12917
12918 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12919 msgid "About LyX"
12920 msgstr "Acerca de LyX"
12921
12922 #: lib/ui/classic.ui:426
12923 msgid "Preferences..."
12924 msgstr "Preferéncias..."
12925
12926 #: lib/ui/classic.ui:427
12927 msgid "Quit LyX"
12928 msgstr "Sair de LyX"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12931 msgid "Aligned Environment|l"
12932 msgstr "Entorno Aligned|d"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12935 msgid "AlignedAt Environment|v"
12936 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12939 msgid "Gathered Environment|h"
12940 msgstr "Entorno Gathered|G"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Delimiters...|r"
12945 msgstr "Delimitadores|a"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Matrix...|x"
12950 msgstr "Matriz|z"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12953 msgid "Macro|o"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12957 #, fuzzy
12958 msgid "AMS Environment|A"
12959 msgstr "Entorno Align|A"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Number Whole Formula|N"
12964 msgstr "Numerada|N"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Number This Line|u"
12969 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Equation Label|L"
12974 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Copy as Reference|R"
12979 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12982 msgid "Split Cell|C"
12983 msgstr "Divide cela|D"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Insert|s"
12988 msgstr "Inserir|I"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Add Line Above|o"
12993 msgstr "Engadir liña superior|s"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12996 msgid "Add Line Below|B"
12997 msgstr "Engade liña inferior|n"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Delete Line Above|v"
13002 msgstr "Elimina liña superior|l"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Delete Line Below|w"
13007 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
13010 msgid "Add Line to Left"
13011 msgstr "Engade liña á esquerda"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
13014 msgid "Add Line to Right"
13015 msgstr "Engade liña á direita"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
13018 msgid "Delete Line to Left"
13019 msgstr "Elimina liña da esquerda"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
13022 msgid "Delete Line to Right"
13023 msgstr "Elimina liña da direita"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Show Math Toolbar"
13028 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13033 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Show Table Toolbar"
13038 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13043 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Next Cross-Reference|N"
13048 msgstr "Próxima referéncia|r"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Go to Label|G"
13053 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13056 #, fuzzy
13057 msgid "<Reference>|R"
13058 msgstr "<referéncia>"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13061 #, fuzzy
13062 msgid "(<Reference>)|e"
13063 msgstr "(<referéncia>)"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13066 #, fuzzy
13067 msgid "<Page>|P"
13068 msgstr "<páxina>"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13071 #, fuzzy
13072 msgid "On Page <Page>|O"
13073 msgstr "na páxina <páxina>"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13076 #, fuzzy
13077 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13078 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Formatted Reference|t"
13083 msgstr "Referéncia con formato"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Textual Reference|x"
13088 msgstr "Próxima referéncia|r"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
13105 msgid "Settings...|S"
13106 msgstr "Configuración...|C"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Go Back|G"
13111 msgstr "&Recuar"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Copy as Reference|C"
13116 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13121 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Open Inset|O"
13129 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Close Inset|C"
13137 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Dissolve Inset|D"
13146 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Show Label|L"
13151 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Frameless|l"
13156 msgstr "Sen marco"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Simple Frame|F"
13161 msgstr "marco de recadro"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13166 msgstr "marco de recadro"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Oval, Thin|a"
13171 msgstr "Marco ovalado, fino"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Oval, Thick|v"
13176 msgstr "Marco ovalado, groso"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13179 msgid "Drop Shadow|w"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Shaded Background|B"
13185 msgstr "fundo de nota"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Double Frame|u"
13190 msgstr "duplo"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13193 msgid "LyX Note|N"
13194 msgstr "Nota LyX|N"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Comment|m"
13199 msgstr "Comentário|C"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13202 msgid "Greyed Out|G"
13203 msgstr "Resaltado en cincento|R"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Open All Notes|A"
13208 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Close All Notes|l"
13213 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Phantom|P"
13218 msgstr "phantom"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Horizontal Phantom|H"
13223 msgstr "Liña horizontal"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Vertical Phantom|V"
13228 msgstr "Aliñamento vertical"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Protected Space|o"
13233 msgstr "Espazo protexido|E"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Negative Thin Space|N"
13238 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13241 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13247 msgstr "Espazo protexido|E"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Quad Space|Q"
13252 msgstr "Espazo"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Double Quad Space|u"
13257 msgstr "Espazo"
13258
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13260 msgid "Horizontal Fill|F"
13261 msgstr "Recheo horizontal|h"
13262
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13266 msgstr "Recheo horizontal"
13267
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13271 msgstr "Recheo horizontal"
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13276 msgstr "Recheo horizontal"
13277
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13281 msgstr "Recheo horizontal"
13282
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13286 msgstr "Recheo horizontal"
13287
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13291 msgstr "Recheo horizontal"
13292
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13296 msgstr "Recheo horizontal"
13297
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Custom Length|C"
13301 msgstr "Comentário|C"
13302
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Medium Space|M"
13306 msgstr "espazo medio\t\\:"
13307
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Thick Space|h"
13311 msgstr "Espazo delgado|d"
13312
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Negative Medium Space|u"
13316 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13317
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Negative Thick Space|i"
13321 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13322
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13324 #, fuzzy
13325 msgid "DefSkip|D"
13326 msgstr "Mínimo"
13327
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13329 #, fuzzy
13330 msgid "SmallSkip|S"
13331 msgstr "Pequeno"
13332
13333 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13334 #, fuzzy
13335 msgid "MedSkip|M"
13336 msgstr "Meio"
13337
13338 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13339 #, fuzzy
13340 msgid "BigSkip|B"
13341 msgstr "Grande"
13342
13343 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13344 #, fuzzy
13345 msgid "VFill|F"
13346 msgstr "RecheoVert"
13347
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Custom|C"
13351 msgstr "Personalizado"
13352
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Settings...|e"
13356 msgstr "Configuración...|C"
13357
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Include|c"
13361 msgstr "Inserir"
13362
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Input|p"
13366 msgstr "Entrada"
13367
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Verbatim|V"
13371 msgstr "Literal"
13372
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13374 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Listing|L"
13380 msgstr "Lista"
13381
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Edit Included File...|E"
13385 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
13386
13387 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13388 #, fuzzy
13389 msgid "New Page|N"
13390 msgstr "Novo|N"
13391
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13393 msgid "Page Break|a"
13394 msgstr "Salto de páxina|p"
13395
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13397 msgid "Clear Page|C"
13398 msgstr "Páxina nova limpa|a"
13399
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13401 msgid "Clear Double Page|D"
13402 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
13403
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Ragged Line Break|R"
13407 msgstr "Salto de liña|S"
13408
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Justified Line Break|J"
13412 msgstr "Salto de liña|S"
13413
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
13416 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13417 msgid "Cut"
13418 msgstr "Cortar"
13419
13420 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
13422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13423 msgid "Copy"
13424 msgstr "Copiar"
13425
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
13428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13429 msgid "Paste"
13430 msgstr "Colar"
13431
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13433 msgid "Paste Recent|e"
13434 msgstr "Colar recente|c"
13435
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13439 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13440
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13442 msgid "Forward search|F"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13446 msgid "Move Paragraph Up|o"
13447 msgstr "Sube parágrafo|S"
13448
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13450 msgid "Move Paragraph Down|v"
13451 msgstr "Baixa parágrafo|B"
13452
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Promote Section|r"
13456 msgstr "Sección valeira"
13457
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Demote Section|m"
13461 msgstr "Sección valeira"
13462
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Move Section Down|D"
13466 msgstr "Fecha sección"
13467
13468 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Move Section Up|U"
13471 msgstr "Fecha sección"
13472
13473 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Insert Short Title|T"
13476 msgstr "Título breve|b"
13477
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Accept Change|c"
13481 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13482
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Reject Change|j"
13486 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13487
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Apply Last Text Style|A"
13491 msgstr "Estilo do texto|E"
13492
13493 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13494 msgid "Text Style|S"
13495 msgstr "Estilo do texto|E"
13496
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13498 msgid "Paragraph Settings...|P"
13499 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13500
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13502 msgid "Fullscreen Mode"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Anything|A"
13508 msgstr "varnothing"
13509
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13511 msgid "Anything Non-Empty|o"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Any Word|W"
13517 msgstr "Contar palabras|p"
13518
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Any Number|N"
13522 msgstr "Nengun número"
13523
13524 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13525 #, fuzzy
13526 msgid "User Defined|U"
13527 msgstr "I&mpresora:"
13528
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Append Argument"
13532 msgstr "Máis parámetros"
13533
13534 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Remove Last Argument"
13537 msgstr "Parámetros de listado"
13538
13539 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13542 msgstr "Parámetros de listado"
13543
13544 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13547 msgstr "Parámetros de listado"
13548
13549 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Insert Optional Argument"
13552 msgstr "Parámetros de listado"
13553
13554 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Remove Optional Argument"
13557 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13558
13559 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13562 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13563
13564 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13567 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13568
13569 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13572 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13573
13574 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Reload|R"
13577 msgstr "&Substituir"
13578
13579 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Edit Externally...|x"
13583 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13584
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Multicolumn|u"
13588 msgstr "Multicoluna|M"
13589
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Multirow|w"
13593 msgstr "Multicoluna|M"
13594
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Top Line|n"
13598 msgstr "Liña superior|s"
13599
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Bottom Line|i"
13603 msgstr "Liña inferior|i"
13604
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13606 msgid "Left Line|L"
13607 msgstr "Liña esquerda|e"
13608
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13610 msgid "Right Line|R"
13611 msgstr "Liña direita|d"
13612
13613 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Left|f"
13616 msgstr "Esquerda|E"
13617
13618 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Right|h"
13621 msgstr "Dereita|D"
13622
13623 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Append Row|A"
13626 msgstr "Engadir fila|g"
13627
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13629 msgid "Copy Row|o"
13630 msgstr "Copiar fila|o"
13631
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Append Column|p"
13635 msgstr "Engadir coluna|u"
13636
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Copy Column|y"
13640 msgstr "Copiar coluna|p"
13641
13642 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Settings...|g"
13645 msgstr "Configuración...|C"
13646
13647 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Path|P"
13650 msgstr "Rotas"
13651
13652 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Class|C"
13655 msgstr "Fechar|F"
13656
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13658 #, fuzzy
13659 msgid "File Revision|R"
13660 msgstr "Revisión"
13661
13662 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Tree Revision|T"
13665 msgstr "Revisión"
13666
13667 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Revision Author|A"
13670 msgstr "História de revisión"
13671
13672 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Revision Date|D"
13675 msgstr "Revisión"
13676
13677 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Revision Time|i"
13680 msgstr "Revisión"
13681
13682 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13683 #, fuzzy
13684 msgid "LyX Version|X"
13685 msgstr "Versión"
13686
13687 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Document Info|D"
13690 msgstr "Documento|D"
13691
13692 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Copy Text|o"
13695 msgstr "Copiar|o"
13696
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Activate Branch|A"
13700 msgstr "Activado"
13701
13702 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Deactivate Branch|e"
13705 msgstr "(&Des)activar"
13706
13707 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13708 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13712 #, fuzzy
13713 msgid "All Indexes|A"
13714 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13715
13716 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13717 msgid "Subindex|b"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13721 msgid "Reject Change|R"
13722 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13723
13724 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Promote Section|P"
13727 msgstr "Sección valeira"
13728
13729 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Demote Section|D"
13732 msgstr "Sección valeira"
13733
13734 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Move Section Down|w"
13737 msgstr "Fecha sección"
13738
13739 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Select Section|S"
13742 msgstr "Selección|S"
13743
13744 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Wrap by Preview|P"
13747 msgstr "Vista preliminar"
13748
13749 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Open Target...|O"
13752 msgstr "Abrir...|A"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13755 msgid "Document|D"
13756 msgstr "Documento|D"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13759 msgid "Tools|T"
13760 msgstr "Ferramentas|r"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13763 msgid "New from Template...|m"
13764 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13767 msgid "Open Recent|t"
13768 msgstr "Abrir recente|t"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Close All"
13773 msgstr "Fechar"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13776 msgid "Save All|l"
13777 msgstr "Gravar todo|d"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13780 msgid "Revert to Saved|R"
13781 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13784 msgid "New Window|W"
13785 msgstr "Nova xanela|o"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13788 msgid "Close Window|d"
13789 msgstr "Fechar xanela|h"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13792 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13796 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13800 msgid "Use Locking Property|L"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13804 msgid "Redo|R"
13805 msgstr "Refacer|R"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13808 msgid "Paste Special"
13809 msgstr "Colar especial|l"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13812 msgid "Select All"
13813 msgstr "Seleccionar todo"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13818 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13823 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13826 msgid "Table|T"
13827 msgstr "Táboa|T"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13830 msgid "Rows & Columns|C"
13831 msgstr "Filas e colunas|F"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13834 msgid "Increase List Depth|I"
13835 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13838 msgid "Decrease List Depth|D"
13839 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Dissolve Inset"
13844 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13847 msgid "TeX Code Settings...|C"
13848 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13851 msgid "Float Settings...|a"
13852 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13855 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13856 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13859 msgid "Note Settings...|N"
13860 msgstr "Configuración de notas...|n"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Phantom Settings...|h"
13865 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13868 msgid "Branch Settings...|B"
13869 msgstr "Configuración da pola...|g"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13872 msgid "Box Settings...|x"
13873 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Index Entry Settings...|y"
13878 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Index Settings...|x"
13883 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Info Settings...|n"
13888 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Listings Settings...|g"
13893 msgstr "Configuración listas"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13896 msgid "Table Settings...|a"
13897 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13900 msgid "Plain Text|T"
13901 msgstr "Texto simples|T"
13902
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13904 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13905 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13906
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13908 msgid "Selection|S"
13909 msgstr "Selección|S"
13910
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13912 msgid "Selection, Join Lines|i"
13913 msgstr "Selección, une liñas|l"
13914
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13916 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Paste as PDF"
13922 msgstr "Colar|P"
13923
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Paste as PNG"
13927 msgstr "Colar|P"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Paste as JPEG"
13932 msgstr "Colar|P"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Dissolve Text Style"
13937 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13938
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13940 msgid "Customized...|C"
13941 msgstr "Personalizado...|P"
13942
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13944 msgid "Capitalize|a"
13945 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13946
13947 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13948 msgid "Uppercase|U"
13949 msgstr "Todo maiusculas|T"
13950
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13952 msgid "Lowercase|L"
13953 msgstr "Minusculas|n"
13954
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Multirow|u"
13958 msgstr "Multicoluna|M"
13959
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13961 msgid "Top Line|T"
13962 msgstr "Liña superior|s"
13963
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13965 msgid "Bottom Line|B"
13966 msgstr "Liña inferior|i"
13967
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Top|p"
13971 msgstr "Superior|S"
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Middle|i"
13976 msgstr "Meio|M"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Bottom|o"
13981 msgstr "Inferior|I"
13982
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13984 msgid "Copy Column|p"
13985 msgstr "Copiar coluna|p"
13986
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Macro Definition"
13990 msgstr "Definición"
13991
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13993 msgid "Text Style|T"
13994 msgstr "Estilo do texto|E"
13995
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13997 msgid "Add Line Above|A"
13998 msgstr "Engadir liña superior|s"
13999
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14001 msgid "Delete Line Above|D"
14002 msgstr "Elimina liña superior|l"
14003
14004 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14005 msgid "Delete Line Below|e"
14006 msgstr "Elimina liña inferior|i"
14007
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14009 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14013 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14017 msgid "Math Normal Font|N"
14018 msgstr "Fonte matemática normal|m"
14019
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14021 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14022 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
14023
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Math Formal Script Family|o"
14027 msgstr "Família fraktur matemática|f"
14028
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14030 msgid "Math Fraktur Family|F"
14031 msgstr "Família fraktur matemática|f"
14032
14033 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14034 msgid "Math Roman Family|R"
14035 msgstr "Família roman matemática|r"
14036
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14038 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14039 msgstr "Família sans serif matemática|s"
14040
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14042 msgid "Math Bold Series|B"
14043 msgstr "Série negrito matemática|n"
14044
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14046 msgid "Text Normal Font|T"
14047 msgstr "Fonte texto normal|t"
14048
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14050 msgid "Octave|O"
14051 msgstr "Octave|O"
14052
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14054 msgid "Maxima|M"
14055 msgstr "Máxima|M"
14056
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14058 msgid "Mathematica|a"
14059 msgstr "Mathematica|a"
14060
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Maple, Simplify|S"
14064 msgstr "Maple, simplify|s"
14065
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Maple, Factor|F"
14069 msgstr "Maple, factor|f"
14070
14071 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Maple, Evalm|E"
14074 msgstr "Maple, evalm|e"
14075
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Maple, Evalf|v"
14079 msgstr "Maple, evalf|v"
14080
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14082 msgid "Open All Insets|O"
14083 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
14084
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14086 msgid "Close All Insets|C"
14087 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
14088
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Unfold Math Macro|n"
14092 msgstr "macro matemática"
14093
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Fold Math Macro|d"
14097 msgstr "macro matemática"
14098
14099 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14100 msgid "View Source|S"
14101 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14102
14103 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14104 msgid "View Messages|g"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14108 #, fuzzy
14109 msgid "View Master Document|M"
14110 msgstr "Documento mestre"
14111
14112 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Update Master Document|a"
14115 msgstr "Documento mestre"
14116
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14118 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14122 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14126 msgid "Close Current View|w"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14130 msgid "Fullscreen|l"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14134 msgid "Toolbars|b"
14135 msgstr "Barras de ferramentas|B"
14136
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14138 msgid "Special Character|p"
14139 msgstr "Carácter especial|s"
14140
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14142 msgid "Formatting|o"
14143 msgstr "Formato especial|o"
14144
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14146 msgid "List / TOC|i"
14147 msgstr "Lista / Indice|i"
14148
14149 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14150 msgid "Float|a"
14151 msgstr "Flutuante|l"
14152
14153 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14154 msgid "Branch|B"
14155 msgstr "Pola|P"
14156
14157 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Custom Insets"
14160 msgstr "Cliente"
14161
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14163 msgid "File|e"
14164 msgstr "Ficheiro|h"
14165
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14167 msgid "Box[[Menu]]"
14168 msgstr "Cadro[[Menu]]"
14169
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14171 msgid "Cross-Reference...|R"
14172 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
14173
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14175 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14176 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
14177
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14179 msgid "Table...|T"
14180 msgstr "Táboa...|T"
14181
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14183 #, fuzzy
14184 msgid "URL|U"
14185 msgstr "URL...|U"
14186
14187 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Hyperlink...|k"
14190 msgstr "&Xerar ligazón"
14191
14192 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14193 msgid "Short Title|S"
14194 msgstr "Título breve|b"
14195
14196 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14197 msgid "TeX Code|X"
14198 msgstr "Código TeX|g"
14199
14200 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14201 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14202 msgstr "Código programación[[Menu]]"
14203
14204 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Preview|w"
14207 msgstr "Vista preliminar"
14208
14209 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14210 msgid "Ordinary Quote|Q"
14211 msgstr "Aspas duplas|d"
14212
14213 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14214 msgid "Single Quote|S"
14215 msgstr "Aspas simples|A"
14216
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Phonetic Symbols|P"
14220 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
14221
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14223 msgid "Protected Space|P"
14224 msgstr "Espazo protexido|E"
14225
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Horizontal Line...|L"
14229 msgstr "Liña horizontal|L"
14230
14231 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14232 msgid "Vertical Space...|V"
14233 msgstr "Espazo vertical...|v"
14234
14235 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Phantom|m"
14238 msgstr "phantom"
14239
14240 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14241 msgid "Hyphenation Point|H"
14242 msgstr "Ponto guionado|g"
14243
14244 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14245 msgid "Numbered Formula|N"
14246 msgstr "Numerada|N"
14247
14248 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Figure Wrap Float|F"
14251 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
14252
14253 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Table Wrap Float|T"
14256 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
14257
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14259 msgid "External Material...|M"
14260 msgstr "Material externo...|M"
14261
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14263 msgid "Child Document...|d"
14264 msgstr "Documento fillo...|D"
14265
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14267 msgid "Comment|C"
14268 msgstr "Comentário|C"
14269
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14271 msgid "Insert New Branch...|I"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14275 msgid "Change Tracking|C"
14276 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
14277
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14279 msgid "Start Appendix Here|A"
14280 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
14281
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14283 msgid "Save in Bundled Format|F"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14287 msgid "Compressed|m"
14288 msgstr "Comprimido|o"
14289
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14291 msgid "Accept Change|A"
14292 msgstr "Aceitar mudanza|A"
14293
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14295 msgid "Accept All Changes|c"
14296 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
14297
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14299 msgid "Reject All Changes|e"
14300 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
14301
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14303 msgid "Next Change|C"
14304 msgstr "Próxima mudanza|P"
14305
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14307 msgid "Next Cross-Reference|R"
14308 msgstr "Próxima referéncia|r"
14309
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14311 msgid "Clear Bookmarks|C"
14312 msgstr "Limpar marcadores|m"
14313
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Navigate Back|B"
14317 msgstr "Navegar|N"
14318
14319 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14320 msgid "Thesaurus...|T"
14321 msgstr "Tesouro...|e"
14322
14323 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Statistics...|a"
14326 msgstr "Estado"
14327
14328 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14329 msgid "TeX Information|I"
14330 msgstr "Información TeX|X"
14331
14332 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Compare...|C"
14335 msgstr "Personalizado...|e"
14336
14337 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Additional Features|F"
14340 msgstr "Espazo adicional"
14341
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Embedded Objects|O"
14345 msgstr "Obxectos inseridos|O"
14346
14347 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Shortcuts|S"
14350 msgstr "A&celerador:"
14351
14352 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14353 #, fuzzy
14354 msgid "LyX Functions|y"
14355 msgstr "Funcións"
14356
14357 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Specific Manuals|p"
14360 msgstr "Correoespecial"
14361
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14363 msgid "Linguistics Manual|L"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Braille Manual|B"
14369 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14370
14371 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14372 #, fuzzy
14373 msgid "XY-pic Manual|X"
14374 msgstr "Correoespecial"
14375
14376 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Multicolumn Manual|M"
14379 msgstr "Multicoluna|M"
14380
14381 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14382 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14386 msgid "New document"
14387 msgstr "Novo documento"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14390 msgid "Open document"
14391 msgstr "Abre documento"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14394 msgid "Save document"
14395 msgstr "Grava documento"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14398 msgid "Print document"
14399 msgstr "Imprime documento"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14402 msgid "Check spelling"
14403 msgstr "Comproba ortografía"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14406 msgid "Undo"
14407 msgstr "Desfai"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14410 msgid "Redo"
14411 msgstr "Refai"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14414 msgid "Find and replace"
14415 msgstr "Procura e substitue"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Find and replace (advanced)"
14420 msgstr "Procura e substitue"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Navigate back"
14425 msgstr "Navegar|N"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14428 msgid "Toggle emphasis"
14429 msgstr "Troca énfase"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14432 msgid "Toggle noun"
14433 msgstr "Troca versalete"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14436 msgid "Apply last"
14437 msgstr "Aplica último"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14440 msgid "Insert math"
14441 msgstr "Insere fórmula"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14444 msgid "Insert graphics"
14445 msgstr "Insere imaxen"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14448 msgid "Insert table"
14449 msgstr "Insere táboa"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Toggle outline"
14454 msgstr "Comuta Índices"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Toggle math toolbar"
14459 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Toggle table toolbar"
14464 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14467 msgid "View/Update"
14468 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14471 #, fuzzy
14472 msgid "View"
14473 msgstr "&Ver"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Update"
14478 msgstr "&Actualizar"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14481 #, fuzzy
14482 msgid "View master document"
14483 msgstr "Documento mestre"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Update master document"
14488 msgstr "Documento mestre"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14491 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14495 #, fuzzy
14496 msgid "View other formats"
14497 msgstr "Formatos de ficheiro"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Update other formats"
14502 msgstr "Formato de data"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14505 msgid "Extra"
14506 msgstr "Extra"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14509 msgid "Numbered list"
14510 msgstr "Lista numerada"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14513 msgid "Itemized list"
14514 msgstr "Lista pontuada"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14517 msgid "Increase depth"
14518 msgstr "Aumenta profundidade"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14521 msgid "Decrease depth"
14522 msgstr "Diminui profundidade"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14525 msgid "Insert figure float"
14526 msgstr "Insere flutuante de figura"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14529 msgid "Insert table float"
14530 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14533 msgid "Insert label"
14534 msgstr "Insere etiqueta"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14537 msgid "Insert cross-reference"
14538 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14541 msgid "Insert citation"
14542 msgstr "Insere citación"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14545 msgid "Insert index entry"
14546 msgstr "Insere entrada de índice"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14549 msgid "Insert nomenclature entry"
14550 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14553 msgid "Insert footnote"
14554 msgstr "Insere nota de rodapé"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14557 msgid "Insert margin note"
14558 msgstr "Insere nota na marxe"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14561 msgid "Insert note"
14562 msgstr "Insere nota"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Insert box"
14567 msgstr "Insere nota"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Insert hyperlink"
14572 msgstr "&Xerar ligazón"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14575 msgid "Insert TeX code"
14576 msgstr "Insere código TeX"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Insert math macro"
14581 msgstr "Insere fórmula"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14584 msgid "Include file"
14585 msgstr "Inclui ficheiro"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14588 msgid "Text style"
14589 msgstr "Estilo do texto"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14592 msgid "Paragraph settings"
14593 msgstr "Configuración do parágrafo"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14596 msgid "Add row"
14597 msgstr "Engade fila"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14600 msgid "Add column"
14601 msgstr "Engade coluna"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14604 msgid "Delete row"
14605 msgstr "Elimina fila"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14608 msgid "Delete column"
14609 msgstr "Elimina coluna"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14612 msgid "Set top line"
14613 msgstr "Liña superior"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14616 msgid "Set bottom line"
14617 msgstr "Liña inferior"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14620 msgid "Set left line"
14621 msgstr "Liña esquerda"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14624 msgid "Set right line"
14625 msgstr "Liña direita"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Set border lines"
14630 msgstr "Debuxar bordos"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14633 msgid "Set all lines"
14634 msgstr "Todas as liñas"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14637 msgid "Unset all lines"
14638 msgstr "Elimina todas as liñas"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14641 msgid "Align left"
14642 msgstr "Aliña á esquerda"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14645 msgid "Align center"
14646 msgstr "Aliña no centro"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14649 msgid "Align right"
14650 msgstr "Aliña á direita"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14653 msgid "Align on decimal"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14657 msgid "Align top"
14658 msgstr "Aliñamento superior"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14661 msgid "Align middle"
14662 msgstr "Aliñar no meio"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14665 msgid "Align bottom"
14666 msgstr "Aliñamento inferior"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14669 msgid "Rotate cell"
14670 msgstr "Rota cela"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14673 msgid "Rotate table"
14674 msgstr "Rota táboa"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14677 msgid "Set multi-column"
14678 msgstr "Por multicoluna"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Set multi-row"
14683 msgstr "Por multicoluna"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14686 msgid "Math"
14687 msgstr "Matemática"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14690 msgid "Set display mode"
14691 msgstr "Modo presentación"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14694 msgid "Subscript"
14695 msgstr "Índice"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14698 msgid "Superscript"
14699 msgstr "Expoente"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14702 msgid "Insert square root"
14703 msgstr "Insere raiz cadrada"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14706 msgid "Insert root"
14707 msgstr "Inserir raiz"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14710 msgid "Insert standard fraction"
14711 msgstr "Inserir fracción estándar"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14714 msgid "Insert sum"
14715 msgstr "Insere soma"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14718 msgid "Insert integral"
14719 msgstr "Insere integral"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14722 msgid "Insert product"
14723 msgstr "Insere produto"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14726 msgid "Insert ( )"
14727 msgstr "Insere ( )"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14730 msgid "Insert [ ]"
14731 msgstr "Insere [ ]"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14734 msgid "Insert { }"
14735 msgstr "Insere { }"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14738 msgid "Insert delimiters"
14739 msgstr "Inserir delimitadores"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14742 msgid "Insert matrix"
14743 msgstr "Inserir matriz"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14746 msgid "Insert cases environment"
14747 msgstr "Insere entorno casos"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Toggle math panels"
14752 msgstr "Conmuta painel matemático"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Math Macros"
14757 msgstr "macro matemática"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Remove last argument"
14762 msgstr "Parámetros de listado"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Append argument"
14767 msgstr "Máis parámetros"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14770 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14774 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Remove optional argument"
14780 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Insert optional argument"
14785 msgstr "Parámetros de listado"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14788 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Append argument eating from the right"
14794 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Append optional argument eating from the right"
14799 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14802 msgid "Command Buffer"
14803 msgstr "Minibuffer"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14806 msgid "Review[[Toolbar]]"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14810 msgid "Track changes"
14811 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14814 msgid "Show changes in output"
14815 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14818 msgid "Next change"
14819 msgstr "Próxima mudanza"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Accept change inside selection"
14824 msgstr "Aceita mudanza"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Reject change inside selection"
14829 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14832 msgid "Merge changes"
14833 msgstr "Funde mudanzas"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14836 msgid "Accept all changes"
14837 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14840 msgid "Reject all changes"
14841 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14844 msgid "Next note"
14845 msgstr "Nota seguinte"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14848 #, fuzzy
14849 msgid "View Other Formats"
14850 msgstr "Outros flutuantes"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Update Other Formats"
14855 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Version Control"
14860 msgstr "Controlo de versións|v"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Register"
14865 msgstr "Rexistar...|R"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Check-out for edit"
14870 msgstr "Comprobar para editar|O"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Check-in changes"
14875 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14878 #, fuzzy
14879 msgid "View revision log"
14880 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Revert changes"
14885 msgstr "Rexeitar mudanza"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14888 msgid "Compare with older revision"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14892 msgid "Compare with last revision"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Insert Version Info"
14898 msgstr "Insere nota na marxe"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14901 msgid "Use SVN file locking property"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14905 msgid "Update local directory from repository"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14909 msgid "Math Panels"
14910 msgstr "Painel matemático"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Math spacings"
14915 msgstr "Espazados matemático"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14918 msgid "Styles"
14919 msgstr "Estilos"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14922 msgid "Fractions"
14923 msgstr "Fraccións"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14927 msgid "Fonts"
14928 msgstr "Fontes"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14931 msgid "Functions"
14932 msgstr "Funcións"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Frame decorations"
14937 msgstr "Decoración superior/inferior"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Big operators"
14942 msgstr "Operadores grandes"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14945 msgid "Miscellaneous"
14946 msgstr "Outros símbolos"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14950 msgid "Arrows"
14951 msgstr "Frechas"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14954 #, fuzzy
14955 msgid "AMS arrows"
14956 msgstr "Frechas AMS"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14959 msgid "Operators"
14960 msgstr "Operadores"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14963 msgid "Relations"
14964 msgstr "Relacións"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14967 #, fuzzy
14968 msgid "AMS relations"
14969 msgstr "Relacións AMS"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14972 #, fuzzy
14973 msgid "AMS negative relations"
14974 msgstr "Relacións negadas AMS"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14977 msgid "Dots"
14978 msgstr "Dots"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14981 #, fuzzy
14982 msgid "AMS operators"
14983 msgstr "Operadores AMS"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14986 #, fuzzy
14987 msgid "AMS miscellaneous"
14988 msgstr "Miscelánea AMS"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14991 msgid "arccos"
14992 msgstr "arccos"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14995 msgid "arcsin"
14996 msgstr "arcsen"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14999 msgid "arctan"
15000 msgstr "arctan"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15003 msgid "arg"
15004 msgstr "arg"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15007 msgid "bmod"
15008 msgstr "bmod"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15011 msgid "cos"
15012 msgstr "cos"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15015 msgid "cosh"
15016 msgstr "cosh"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15019 msgid "cot"
15020 msgstr "cot"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15023 msgid "coth"
15024 msgstr "coth"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15027 msgid "csc"
15028 msgstr "csc"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15031 msgid "deg"
15032 msgstr "deg"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15035 msgid "det"
15036 msgstr "det"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15039 msgid "dim"
15040 msgstr "dim"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15043 msgid "exp"
15044 msgstr "exp"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15047 msgid "gcd"
15048 msgstr "gcd"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15051 msgid "hom"
15052 msgstr "hom"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15055 msgid "inf"
15056 msgstr "inf"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15059 msgid "ker"
15060 msgstr "ker"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15063 msgid "lg"
15064 msgstr "lg"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15067 msgid "lim"
15068 msgstr "lim"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15071 msgid "liminf"
15072 msgstr "liminf"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15075 msgid "limsup"
15076 msgstr "limsup"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15079 msgid "ln"
15080 msgstr "ln"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15083 msgid "log"
15084 msgstr "log"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15087 msgid "max"
15088 msgstr "max"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15091 msgid "min"
15092 msgstr "min"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15095 msgid "sec"
15096 msgstr "sec"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15099 msgid "sin"
15100 msgstr "sen"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15103 msgid "sinh"
15104 msgstr "senh"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15107 msgid "sup"
15108 msgstr "sup"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15111 msgid "tan"
15112 msgstr "tan"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15115 msgid "tanh"
15116 msgstr "tanh"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15119 msgid "Pr"
15120 msgstr "Pr"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15123 msgid "Spacings"
15124 msgstr "Espazados"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15127 msgid "Thin space\t\\,"
15128 msgstr "espazo delgado\t\\,"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15131 msgid "Medium space\t\\:"
15132 msgstr "espazo medio\t\\:"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15135 msgid "Thick space\t\\;"
15136 msgstr "espazo groso\t\\;"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15139 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15140 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15143 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15144 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15147 msgid "Negative space\t\\!"
15148 msgstr "espazo negativo\t\\!"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Phantom\t\\phantom"
15153 msgstr "hphantom"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15158 msgstr "Liña horizontal"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15163 msgstr "Aliñamento vertical"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15166 msgid "Roots"
15167 msgstr "Raices"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15170 msgid "Square root\t\\sqrt"
15171 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15174 msgid "Other root\t\\root"
15175 msgstr "Outra raiz\t\\root"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15178 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15179 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15182 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15183 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15186 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15187 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15190 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15191 msgstr "Índice de índice (menor)"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15194 msgid "Standard\t\\frac"
15195 msgstr "Estándar\t\\frac"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15200 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15203 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15207 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15213 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15218 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15221 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15222 msgstr "Texto\t\\tfrac"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15225 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15226 msgstr "Grande\t\\dfrac"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15231 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15236 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15241 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Binomial\t\\binom"
15246 msgstr "Binomial\t\\choose"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15249 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15253 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15257 msgid "Roman\t\\mathrm"
15258 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15261 msgid "Bold\t\\mathbf"
15262 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15265 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15266 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15269 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15270 msgstr "San serif\t\\mathsf"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15273 msgid "Italic\t\\mathit"
15274 msgstr "Itálica\t\\mathit"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15277 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15278 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15281 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15282 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15285 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15286 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15289 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15290 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15293 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15297 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15298 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15301 msgid "ldots"
15302 msgstr "ldots"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15305 msgid "cdots"
15306 msgstr "cdots "
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15309 msgid "vdots"
15310 msgstr "vdots"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15313 msgid "ddots"
15314 msgstr "ddots"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15317 msgid "Frame Decorations"
15318 msgstr "Decoración superior/inferior"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15321 msgid "hat"
15322 msgstr "hat"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15325 msgid "tilde"
15326 msgstr "tilde"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15329 msgid "bar"
15330 msgstr "bar"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15333 msgid "grave"
15334 msgstr "grave"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15337 msgid "dot"
15338 msgstr "dot"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15341 msgid "check"
15342 msgstr "check"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15345 msgid "widehat"
15346 msgstr "widehat"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15349 msgid "widetilde"
15350 msgstr "widetilde"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15353 msgid "vec"
15354 msgstr "vec"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15357 msgid "acute"
15358 msgstr "acute"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15361 msgid "ddot"
15362 msgstr "ddot"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15365 #, fuzzy
15366 msgid "dddot"
15367 msgstr "ddot"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15370 #, fuzzy
15371 msgid "ddddot"
15372 msgstr "ddot"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15375 msgid "breve"
15376 msgstr "breve"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15379 msgid "overline"
15380 msgstr "overline"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15383 msgid "overbrace"
15384 msgstr "overbrace"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15387 msgid "overleftarrow"
15388 msgstr "overleftarrow"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15391 msgid "overrightarrow"
15392 msgstr "overrightarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15395 msgid "overleftrightarrow"
15396 msgstr "overleftrightarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15399 msgid "overset"
15400 msgstr "overset"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15403 msgid "underline"
15404 msgstr "underline"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15407 msgid "underbrace"
15408 msgstr "underbrace"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15411 msgid "underleftarrow"
15412 msgstr "underleftarrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15415 msgid "underrightarrow"
15416 msgstr "underrightarrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15419 msgid "underleftrightarrow"
15420 msgstr "underleftrightarrow"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15423 msgid "underset"
15424 msgstr "underset"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15427 msgid "leftarrow"
15428 msgstr "leftarrow"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15431 msgid "rightarrow"
15432 msgstr "rightarrow"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15435 msgid "downarrow"
15436 msgstr "downarrow"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15439 msgid "uparrow"
15440 msgstr "uparrow"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15443 msgid "updownarrow"
15444 msgstr "updownarrow"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15447 msgid "leftrightarrow"
15448 msgstr "leftrightarrow"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15451 msgid "Leftarrow"
15452 msgstr "Leftarrow"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15455 msgid "Rightarrow"
15456 msgstr "Rightarrow"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15459 msgid "Downarrow"
15460 msgstr "Downarrow"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15463 msgid "Uparrow"
15464 msgstr "Uparrow"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15467 msgid "Updownarrow"
15468 msgstr "Updownarrow"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15471 msgid "Leftrightarrow"
15472 msgstr "Leftrightarrow"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15475 msgid "Longleftrightarrow"
15476 msgstr "Longleftrightarrow"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15479 msgid "Longleftarrow"
15480 msgstr "Longleftarrow"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15483 msgid "Longrightarrow"
15484 msgstr "Longrightarrow"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15487 msgid "longleftrightarrow"
15488 msgstr "longleftrightarrow"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15491 msgid "longleftarrow"
15492 msgstr "longleftarrow"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15495 msgid "longrightarrow"
15496 msgstr "longrightarrow"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15499 msgid "leftharpoondown"
15500 msgstr "leftharpoondown"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15503 msgid "rightharpoondown"
15504 msgstr "rightharpoondown"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15507 msgid "mapsto"
15508 msgstr "mapsto"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15511 msgid "longmapsto"
15512 msgstr "longmapsto"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15515 msgid "nwarrow"
15516 msgstr "nwarrow"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15519 msgid "nearrow"
15520 msgstr "nearrow"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15523 msgid "leftharpoonup"
15524 msgstr "leftharpoonup"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15527 msgid "rightharpoonup"
15528 msgstr "rightharpoonup"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15531 msgid "hookleftarrow"
15532 msgstr "hookleftarrow"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15535 msgid "hookrightarrow"
15536 msgstr "hookrightarrow"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15539 msgid "swarrow"
15540 msgstr "swarrow"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15543 msgid "searrow"
15544 msgstr "searrow"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15547 msgid "rightleftharpoons"
15548 msgstr "rightleftharpoons"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15551 msgid "pm"
15552 msgstr "pm"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15555 msgid "cap"
15556 msgstr "cap"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15559 msgid "diamond"
15560 msgstr "diamond"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15563 msgid "oplus"
15564 msgstr "oplus"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15567 msgid "mp"
15568 msgstr "mp"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15571 msgid "cup"
15572 msgstr "cup"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15575 msgid "bigtriangleup"
15576 msgstr "bigtriangleup"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15579 msgid "ominus"
15580 msgstr "ominus"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15583 msgid "times"
15584 msgstr "times"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15587 msgid "uplus"
15588 msgstr "uplus"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15591 msgid "bigtriangledown"
15592 msgstr "bigtriangledown"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15595 msgid "otimes"
15596 msgstr "otimes"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15599 msgid "div"
15600 msgstr "div"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15603 msgid "sqcap"
15604 msgstr "sqcap"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15607 msgid "triangleright"
15608 msgstr "triangleright"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15611 msgid "oslash"
15612 msgstr "oslash"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15615 msgid "cdot"
15616 msgstr "cdot"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15619 msgid "sqcup"
15620 msgstr "sqcup"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15623 msgid "triangleleft"
15624 msgstr "triangleleft"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15627 msgid "odot"
15628 msgstr "odot"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15631 msgid "star"
15632 msgstr "star"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15635 msgid "vee"
15636 msgstr "vee"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15639 msgid "amalg"
15640 msgstr "amalg"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15643 msgid "bigcirc"
15644 msgstr "bigcirc"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15647 msgid "setminus"
15648 msgstr "setminus"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15651 msgid "wedge"
15652 msgstr "wedge"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15655 msgid "dagger"
15656 msgstr "dagger"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15659 msgid "circ"
15660 msgstr "circ"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15663 msgid "bullet"
15664 msgstr "bullet"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15667 msgid "wr"
15668 msgstr "wr"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15671 msgid "ddagger"
15672 msgstr "ddagger"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15675 msgid "leq"
15676 msgstr "leq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15679 msgid "geq"
15680 msgstr "geq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15683 msgid "equiv"
15684 msgstr "equiv"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15687 msgid "models"
15688 msgstr "models"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15691 msgid "prec"
15692 msgstr "prec"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15695 msgid "succ"
15696 msgstr "succ"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15699 msgid "sim"
15700 msgstr "sim"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15703 msgid "perp"
15704 msgstr "perp"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15707 msgid "preceq"
15708 msgstr "preceq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15711 msgid "succeq"
15712 msgstr "succeq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15715 msgid "simeq"
15716 msgstr "simeq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15719 msgid "mid"
15720 msgstr "mid"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15723 msgid "ll"
15724 msgstr "ll"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15727 msgid "gg"
15728 msgstr "gg"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15731 msgid "asymp"
15732 msgstr "asymp"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15735 msgid "parallel"
15736 msgstr "parallel"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15739 msgid "subset"
15740 msgstr "subset"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15743 msgid "supset"
15744 msgstr "supset"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15747 msgid "approx"
15748 msgstr "approx"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15751 msgid "smile"
15752 msgstr "smile"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15755 msgid "subseteq"
15756 msgstr "subseteq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15759 msgid "supseteq"
15760 msgstr "supseteq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15763 msgid "cong"
15764 msgstr "cong"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15767 msgid "frown"
15768 msgstr "frown"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15771 msgid "sqsubseteq"
15772 msgstr "sqsubseteq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15775 msgid "sqsupseteq"
15776 msgstr "sqsupseteq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15779 msgid "doteq"
15780 msgstr "doteq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15783 msgid "neq"
15784 msgstr "neq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15787 msgid "ni"
15788 msgstr "ni"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15791 msgid "propto"
15792 msgstr "propto"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15795 msgid "notin"
15796 msgstr "notin"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15799 msgid "vdash"
15800 msgstr "vdash"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15803 msgid "dashv"
15804 msgstr "dashv"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15807 msgid "bowtie"
15808 msgstr "bowtie"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15811 msgid "alpha"
15812 msgstr "alpha"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15815 msgid "beta"
15816 msgstr "beta"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15819 msgid "gamma"
15820 msgstr "gamma"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15823 msgid "delta"
15824 msgstr "delta"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15827 msgid "epsilon"
15828 msgstr "epsilon"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15831 msgid "varepsilon"
15832 msgstr "varepsilon"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15835 msgid "zeta"
15836 msgstr "zeta"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15839 msgid "eta"
15840 msgstr "eta"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15843 msgid "theta"
15844 msgstr "theta"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15847 msgid "vartheta"
15848 msgstr "vartheta"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15851 msgid "iota"
15852 msgstr "iota"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15855 msgid "kappa"
15856 msgstr "kappa"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15859 msgid "lambda"
15860 msgstr "lambda"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15863 msgid "mu"
15864 msgstr "mu"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15867 msgid "nu"
15868 msgstr "nu"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15871 msgid "xi"
15872 msgstr "xi"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15875 msgid "pi"
15876 msgstr "pi"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15879 msgid "varpi"
15880 msgstr "varpi"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15883 msgid "rho"
15884 msgstr "rho"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15887 msgid "varrho"
15888 msgstr "varrho"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15891 msgid "sigma"
15892 msgstr "sigma"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15895 msgid "varsigma"
15896 msgstr "varsigma"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15899 msgid "tau"
15900 msgstr "tau"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15903 msgid "upsilon"
15904 msgstr "upsilon"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15907 msgid "phi"
15908 msgstr "phi"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15911 msgid "varphi"
15912 msgstr "varphi"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15915 msgid "chi"
15916 msgstr "chi"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15919 msgid "psi"
15920 msgstr "psi"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15923 msgid "omega"
15924 msgstr "omega"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15927 msgid "Gamma"
15928 msgstr "Gamma"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15931 msgid "Delta"
15932 msgstr "Delta"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15935 msgid "Theta"
15936 msgstr "Theta"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15939 msgid "Lambda"
15940 msgstr "Lambda"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15943 msgid "Xi"
15944 msgstr "Xi"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15947 msgid "Pi"
15948 msgstr "Pi"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15951 msgid "Sigma"
15952 msgstr "Sigma"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15955 msgid "Upsilon"
15956 msgstr "Upsilon"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15959 msgid "Phi"
15960 msgstr "Phi"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15963 msgid "Psi"
15964 msgstr "Psi"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15967 msgid "Omega"
15968 msgstr "Omega"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15971 msgid "nabla"
15972 msgstr "abla"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15975 msgid "partial"
15976 msgstr "partial"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15979 msgid "infty"
15980 msgstr "infty"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15983 msgid "prime"
15984 msgstr "prime"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15987 msgid "ell"
15988 msgstr "ell"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15991 msgid "emptyset"
15992 msgstr "emptyset"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15995 msgid "exists"
15996 msgstr "exists"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15999 msgid "forall"
16000 msgstr "forall"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16003 msgid "imath"
16004 msgstr "imath"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16007 msgid "jmath"
16008 msgstr "jmath"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16011 msgid "Re"
16012 msgstr "Re"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16015 msgid "Im"
16016 msgstr "Im"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16019 msgid "aleph"
16020 msgstr "aleph"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16023 msgid "wp"
16024 msgstr "wp"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16027 msgid "hbar"
16028 msgstr "hbar"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16031 msgid "angle"
16032 msgstr "angle"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16035 msgid "top"
16036 msgstr "top"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16039 msgid "bot"
16040 msgstr "bot"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16043 msgid "Vert"
16044 msgstr "Vert"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16047 msgid "neg"
16048 msgstr "neg"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16051 msgid "flat"
16052 msgstr "flat"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16055 msgid "natural"
16056 msgstr "natural"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16059 msgid "sharp"
16060 msgstr "sharp"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16063 msgid "surd"
16064 msgstr "surd"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16067 msgid "triangle"
16068 msgstr "triangle"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16071 msgid "diamondsuit"
16072 msgstr "diamondsuit"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16075 msgid "heartsuit"
16076 msgstr "heartsuit"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16079 msgid "clubsuit"
16080 msgstr "clubsuit"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16083 msgid "spadesuit"
16084 msgstr "spadesuit"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16087 msgid "textrm \\AA"
16088 msgstr "textrm \\AA"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16091 msgid "textrm \\O"
16092 msgstr "textrm \\O"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16095 msgid "mathcircumflex"
16096 msgstr "mathcircumflex"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16099 msgid "_"
16100 msgstr "_"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16103 msgid "mathrm T"
16104 msgstr "mathrm T"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16107 msgid "mathbb N"
16108 msgstr "mathbb N"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16111 msgid "mathbb Z"
16112 msgstr "mathbb Z"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16115 msgid "mathbb Q"
16116 msgstr "mathbb Q"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16119 msgid "mathbb R"
16120 msgstr "mathbb R"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16123 msgid "mathbb C"
16124 msgstr "mathbb C"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16127 msgid "mathbb H"
16128 msgstr "mathbb H"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16131 msgid "mathcal F"
16132 msgstr "mathcal F"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16135 msgid "mathcal L"
16136 msgstr "mathcal L"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16139 msgid "mathcal H"
16140 msgstr "mathcal H"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16143 msgid "mathcal O"
16144 msgstr "mathcal O"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16147 msgid "Big Operators"
16148 msgstr "Operadores grandes"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16151 msgid "intop"
16152 msgstr "intop"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16155 msgid "int"
16156 msgstr "int"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16159 msgid "iint"
16160 msgstr "iint"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16163 msgid "iintop"
16164 msgstr "iintop"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16167 msgid "iiint"
16168 msgstr "iiint"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16171 msgid "iiintop"
16172 msgstr "iiintop"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16175 msgid "iiiint"
16176 msgstr "iiiint"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16179 msgid "iiiintop"
16180 msgstr "iiiintop"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16183 msgid "dotsint"
16184 msgstr "dotsint"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16187 msgid "dotsintop"
16188 msgstr "dotsintop"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16191 msgid "oint"
16192 msgstr "oint"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16195 msgid "ointop"
16196 msgstr "ointop"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16199 msgid "oiint"
16200 msgstr "oiint"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16203 msgid "oiintop"
16204 msgstr "oiintop"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16207 msgid "ointctrclockwiseop"
16208 msgstr "ointctrclockwiseop"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16211 msgid "ointctrclockwise"
16212 msgstr "ointctrclockwise"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16215 msgid "ointclockwiseop"
16216 msgstr "ointclockwiseop"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16219 msgid "ointclockwise"
16220 msgstr "ointclockwise"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16223 msgid "sqint"
16224 msgstr "sqint"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16227 msgid "sqintop"
16228 msgstr "sqintop"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16231 msgid "sqiint"
16232 msgstr "sqiint"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16235 msgid "sqiintop"
16236 msgstr "sqiintop"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16239 msgid "fint"
16240 msgstr "fint"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16243 msgid "fintop"
16244 msgstr "fintop"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16247 msgid "landupint"
16248 msgstr "landupint"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16251 msgid "landupintop"
16252 msgstr "landupintop"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16255 msgid "landdownint"
16256 msgstr "landdownint"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16259 msgid "landdownintop"
16260 msgstr "landdownintop"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16263 msgid "sum"
16264 msgstr "sum"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16267 msgid "prod"
16268 msgstr "prod"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16271 msgid "coprod"
16272 msgstr "coprod"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16275 msgid "bigsqcup"
16276 msgstr "bigsqcup"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16279 msgid "bigotimes"
16280 msgstr "bigotimes"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16283 msgid "bigodot"
16284 msgstr "bigodot"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16287 msgid "bigoplus"
16288 msgstr "bigoplus"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16291 msgid "bigcap"
16292 msgstr "bigcap"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16295 msgid "bigcup"
16296 msgstr "bigcup"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16299 msgid "biguplus"
16300 msgstr "biguplus"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16303 msgid "bigvee"
16304 msgstr "bigvee"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16307 msgid "bigwedge"
16308 msgstr "bigwedge"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16311 msgid "AMS Miscellaneous"
16312 msgstr "Miscelánea AMS"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16315 msgid "digamma"
16316 msgstr "digamma"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16319 msgid "varkappa"
16320 msgstr "varkappa"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16323 msgid "beth"
16324 msgstr "beth"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16327 msgid "daleth"
16328 msgstr "daleth"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16331 msgid "gimel"
16332 msgstr "gimel"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16335 msgid "ulcorner"
16336 msgstr "ulcorner"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16339 msgid "urcorner"
16340 msgstr "urcorner"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16343 msgid "llcorner"
16344 msgstr "llcorner"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16347 msgid "lrcorner"
16348 msgstr "lrcorner"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16351 msgid "hslash"
16352 msgstr "hslash"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16355 msgid "vartriangle"
16356 msgstr "vartriangle"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16359 msgid "triangledown"
16360 msgstr "triangledown"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16363 msgid "square"
16364 msgstr "square"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16367 msgid "lozenge"
16368 msgstr "lozenge"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16371 msgid "circledS"
16372 msgstr "circledS"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16375 msgid "measuredangle"
16376 msgstr "measuredangle"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16379 msgid "nexists"
16380 msgstr "nexists"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16383 msgid "mho"
16384 msgstr "mho"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16387 msgid "Finv"
16388 msgstr "Finv"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16391 msgid "Game"
16392 msgstr "Game"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16395 msgid "Bbbk"
16396 msgstr "Bbbk"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16399 msgid "backprime"
16400 msgstr "backprime"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16403 msgid "varnothing"
16404 msgstr "varnothing"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Diamond"
16409 msgstr "diamond"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16412 msgid "blacktriangle"
16413 msgstr "blacktriangle"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16416 msgid "blacktriangledown"
16417 msgstr "blacktriangledown"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16420 msgid "blacksquare"
16421 msgstr "blacksquare"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16424 msgid "blacklozenge"
16425 msgstr "blacklozenge"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16428 msgid "bigstar"
16429 msgstr "bigstar"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16432 msgid "sphericalangle"
16433 msgstr "sphericalangle"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16436 msgid "complement"
16437 msgstr "complement"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16440 msgid "eth"
16441 msgstr "eth"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16444 msgid "diagup"
16445 msgstr "diagup"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16448 msgid "diagdown"
16449 msgstr "diagdown"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16452 msgid "AMS Arrows"
16453 msgstr "Frechas AMS"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16456 msgid "dashleftarrow"
16457 msgstr "dashleftarrow"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16460 msgid "dashrightarrow"
16461 msgstr "dashrightarrow"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16464 msgid "leftleftarrows"
16465 msgstr "leftleftarrows"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16468 msgid "leftrightarrows"
16469 msgstr "leftrightarrows"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16472 msgid "rightrightarrows"
16473 msgstr "rightrightarrows"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16476 msgid "rightleftarrows"
16477 msgstr "rightleftarrows"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16480 msgid "Lleftarrow"
16481 msgstr "Lleftarrow"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16484 msgid "Rrightarrow"
16485 msgstr "Rrightarrow"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16488 msgid "twoheadleftarrow"
16489 msgstr "twoheadleftarrow"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16492 msgid "twoheadrightarrow"
16493 msgstr "twoheadrightarrow"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16496 msgid "leftarrowtail"
16497 msgstr "leftarrowtail"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16500 msgid "rightarrowtail"
16501 msgstr "rightarrowtail"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16504 msgid "looparrowleft"
16505 msgstr "looparrowleft"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16508 msgid "looparrowright"
16509 msgstr "looparrowright"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16512 msgid "curvearrowleft"
16513 msgstr "curvearrowleft"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16516 msgid "curvearrowright"
16517 msgstr "curvearrowright"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16520 msgid "circlearrowleft"
16521 msgstr "circlearrowleft"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16524 msgid "circlearrowright"
16525 msgstr "circlearrowright"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16528 msgid "Lsh"
16529 msgstr "Lsh"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16532 msgid "Rsh"
16533 msgstr "Rsh"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16536 msgid "upuparrows"
16537 msgstr "upuparrows"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16540 msgid "downdownarrows"
16541 msgstr "downdownarrows"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16544 msgid "upharpoonleft"
16545 msgstr "upharpoonleft"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16548 msgid "upharpoonright"
16549 msgstr "upharpoonright"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16552 msgid "downharpoonleft"
16553 msgstr "downharpoonleft"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16556 msgid "downharpoonright"
16557 msgstr "downharpoonright"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16560 msgid "leftrightharpoons"
16561 msgstr "leftrightharpoons"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16564 msgid "rightsquigarrow"
16565 msgstr "rightsquigarrow"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16568 msgid "leftrightsquigarrow"
16569 msgstr "leftrightsquigarrow"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16572 msgid "nleftarrow"
16573 msgstr "nleftarrow"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16576 msgid "nrightarrow"
16577 msgstr "nrightarrow"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16580 msgid "nleftrightarrow"
16581 msgstr "nleftrightarrow"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16584 msgid "nLeftarrow"
16585 msgstr "nLeftarrow"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16588 msgid "nRightarrow"
16589 msgstr "nRightarrow"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16592 msgid "nLeftrightarrow"
16593 msgstr "nLeftrightarrow"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16596 msgid "multimap"
16597 msgstr "multimap"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16600 msgid "AMS Relations"
16601 msgstr "Relacións AMS"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16604 msgid "leqq"
16605 msgstr "leqq"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16608 msgid "geqq"
16609 msgstr "geqq"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16612 msgid "leqslant"
16613 msgstr "leqslant"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16616 msgid "geqslant"
16617 msgstr "geqslant"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16620 msgid "eqslantless"
16621 msgstr "eqslantless"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16624 msgid "eqslantgtr"
16625 msgstr "eqslantgtr"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16628 msgid "lesssim"
16629 msgstr "lesssim"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16632 msgid "gtrsim"
16633 msgstr "gtrsim"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16636 msgid "lessapprox"
16637 msgstr "lessapprox"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16640 msgid "gtrapprox"
16641 msgstr "gtrapprox"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16644 msgid "approxeq"
16645 msgstr "approxeq"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16648 msgid "triangleq"
16649 msgstr "triangleq"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16652 msgid "lessdot"
16653 msgstr "lessdot"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16656 msgid "gtrdot"
16657 msgstr "gtrdot"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16660 msgid "lll"
16661 msgstr "lll"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16664 msgid "ggg"
16665 msgstr "ggg"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16668 msgid "lessgtr"
16669 msgstr "lessgtr"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16672 msgid "gtrless"
16673 msgstr "gtrless"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16676 msgid "lesseqgtr"
16677 msgstr "lesseqgtr"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16680 msgid "gtreqless"
16681 msgstr "gtreqless"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16684 msgid "lesseqqgtr"
16685 msgstr "lesseqqgtr"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16688 msgid "gtreqqless"
16689 msgstr "gtreqqless"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16692 msgid "eqcirc"
16693 msgstr "eqcirc"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16696 msgid "circeq"
16697 msgstr "circeq"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16700 msgid "thicksim"
16701 msgstr "thicksim"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16704 msgid "thickapprox"
16705 msgstr "thickapprox"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16708 msgid "backsim"
16709 msgstr "backsim"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16712 msgid "backsimeq"
16713 msgstr "backsimeq"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16716 msgid "subseteqq"
16717 msgstr "subseteqq"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16720 msgid "supseteqq"
16721 msgstr "supseteqq"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16724 msgid "Subset"
16725 msgstr "Subset"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16728 msgid "Supset"
16729 msgstr "Supset"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16732 msgid "sqsubset"
16733 msgstr "sqsubset"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16736 msgid "sqsupset"
16737 msgstr "sqsupset"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16740 msgid "preccurlyeq"
16741 msgstr "preccurlyeq"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16744 msgid "succcurlyeq"
16745 msgstr "succcurlyeq"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16748 msgid "curlyeqprec"
16749 msgstr "curlyeqprec"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16752 msgid "curlyeqsucc"
16753 msgstr "curlyeqsucc"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16756 msgid "precsim"
16757 msgstr "precsim"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16760 msgid "succsim"
16761 msgstr "succsim"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16764 msgid "precapprox"
16765 msgstr "precapprox"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16768 msgid "succapprox"
16769 msgstr "succapprox"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16772 msgid "vartriangleleft"
16773 msgstr "vartriangleleft"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16776 msgid "vartriangleright"
16777 msgstr "vartriangleright"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16780 msgid "trianglelefteq"
16781 msgstr "trianglelefteq"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16784 msgid "trianglerighteq"
16785 msgstr "trianglerighteq"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16788 msgid "bumpeq"
16789 msgstr "bumpeq"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16792 msgid "Bumpeq"
16793 msgstr "Bumpeq"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16796 msgid "doteqdot"
16797 msgstr "doteqdot"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16800 msgid "risingdotseq"
16801 msgstr "risingdotseq"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16804 msgid "fallingdotseq"
16805 msgstr "fallingdotseq"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16808 msgid "vDash"
16809 msgstr "vDash"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16812 msgid "Vvdash"
16813 msgstr "Vvdash"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16816 msgid "Vdash"
16817 msgstr "Vdash"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16820 msgid "shortmid"
16821 msgstr "shortmid"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16824 msgid "shortparallel"
16825 msgstr "shortparallel"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16828 msgid "smallsmile"
16829 msgstr "smallsmile"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16832 msgid "smallfrown"
16833 msgstr "smallfrown"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16836 msgid "blacktriangleleft"
16837 msgstr "blacktriangleleft"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16840 msgid "blacktriangleright"
16841 msgstr "blacktriangleright"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16844 msgid "because"
16845 msgstr "because"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16848 msgid "therefore"
16849 msgstr "therefore"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16852 msgid "backepsilon"
16853 msgstr "backepsilon"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16856 msgid "varpropto"
16857 msgstr "varpropto"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16860 msgid "between"
16861 msgstr "between"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16864 msgid "pitchfork"
16865 msgstr "pitchfork"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16868 msgid "AMS Negative Relations"
16869 msgstr "Relacións negadas AMS"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16872 msgid "nless"
16873 msgstr "nless"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16876 msgid "ngtr"
16877 msgstr "ngtr"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16880 msgid "nleq"
16881 msgstr "nleq"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16884 msgid "ngeq"
16885 msgstr "ngeq"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16888 msgid "nleqslant"
16889 msgstr "nleqslant"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16892 msgid "ngeqslant"
16893 msgstr "ngeqslant"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16896 msgid "nleqq"
16897 msgstr "nleqq"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16900 msgid "ngeqq"
16901 msgstr "ngeqq"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16904 msgid "lneq"
16905 msgstr "lneq"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16908 msgid "gneq"
16909 msgstr "gneq"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16912 msgid "lneqq"
16913 msgstr "lneqq"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16916 msgid "gneqq"
16917 msgstr "gneqq"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16920 msgid "lvertneqq"
16921 msgstr "lvertneqq"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16924 msgid "gvertneqq"
16925 msgstr "gvertneqq"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16928 msgid "lnsim"
16929 msgstr "lnsim"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16932 msgid "gnsim"
16933 msgstr "gnsim"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16936 msgid "lnapprox"
16937 msgstr "lnapprox"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16940 msgid "gnapprox"
16941 msgstr "gnapprox"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16944 msgid "nprec"
16945 msgstr "nprec"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16948 msgid "nsucc"
16949 msgstr "nsucc"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16952 msgid "npreceq"
16953 msgstr "npreceq"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16956 msgid "nsucceq"
16957 msgstr "nsucceq"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16960 msgid "precnsim"
16961 msgstr "precnsim"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16964 msgid "succnsim"
16965 msgstr "succnsim"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16968 msgid "precnapprox"
16969 msgstr "precnapprox"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16972 msgid "succnapprox"
16973 msgstr "succnapprox"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16976 msgid "subsetneq"
16977 msgstr "subsetneq"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16980 msgid "supsetneq"
16981 msgstr "supsetneq"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16984 msgid "subsetneqq"
16985 msgstr "subsetneqq"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16988 msgid "supsetneqq"
16989 msgstr "supsetneqq"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16992 msgid "nsubseteq"
16993 msgstr "nsubseteq"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16996 msgid "nsupseteq"
16997 msgstr "nsupseteq"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17000 msgid "nsupseteqq"
17001 msgstr "nsupseteqq"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17004 msgid "nvdash"
17005 msgstr "nvdash"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17008 msgid "nvDash"
17009 msgstr "nvDash"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17012 msgid "nVDash"
17013 msgstr "nVDash"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17016 msgid "varsubsetneq"
17017 msgstr "varsubsetneq"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17020 msgid "varsupsetneq"
17021 msgstr "varsupsetneq"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17024 msgid "varsubsetneqq"
17025 msgstr "varsubsetneqq"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17028 msgid "varsupsetneqq"
17029 msgstr "varsupsetneqq"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17032 msgid "ntriangleleft"
17033 msgstr "ntriangleleft"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17036 msgid "ntriangleright"
17037 msgstr "ntriangleright"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17040 msgid "ntrianglelefteq"
17041 msgstr "ntrianglelefteq"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17044 msgid "ntrianglerighteq"
17045 msgstr "ntrianglerighteq"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17048 msgid "ncong"
17049 msgstr "ncong"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17052 msgid "nsim"
17053 msgstr "nsim"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17056 msgid "nmid"
17057 msgstr "nmid"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17060 msgid "nshortmid"
17061 msgstr "nshortmid"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17064 msgid "nparallel"
17065 msgstr "nparallel"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17068 msgid "nshortparallel"
17069 msgstr "nshortparallel"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17072 msgid "AMS Operators"
17073 msgstr "Operadores AMS"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17076 msgid "dotplus"
17077 msgstr "dotplus"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17080 msgid "smallsetminus"
17081 msgstr "smallsetminus"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17084 msgid "Cap"
17085 msgstr "Cap"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17088 msgid "Cup"
17089 msgstr "Cup"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17092 msgid "barwedge"
17093 msgstr "barwedge"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17096 msgid "veebar"
17097 msgstr "veebar"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17100 msgid "doublebarwedge"
17101 msgstr "doublebarwedge"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17104 msgid "boxminus"
17105 msgstr "boxminus"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17108 msgid "boxtimes"
17109 msgstr "boxtimes"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17112 msgid "boxdot"
17113 msgstr "boxdot"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17116 msgid "boxplus"
17117 msgstr "boxplus"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17120 msgid "divideontimes"
17121 msgstr "divideontimes"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17124 msgid "ltimes"
17125 msgstr "ltimes"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17128 msgid "rtimes"
17129 msgstr "rtimes"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17132 msgid "leftthreetimes"
17133 msgstr "leftthreetimes"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17136 msgid "rightthreetimes"
17137 msgstr "rightthreetimes"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17140 msgid "curlywedge"
17141 msgstr "curlywedge"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17144 msgid "curlyvee"
17145 msgstr "curlyvee"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17148 msgid "circleddash"
17149 msgstr "circleddash"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17152 msgid "circledast"
17153 msgstr "circledast"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17156 msgid "circledcirc"
17157 msgstr "circledcirc"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17160 msgid "centerdot"
17161 msgstr "centerdot"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17164 msgid "intercal"
17165 msgstr "intercal"
17166
17167 #: lib/external_templates:37
17168 msgid "RasterImage"
17169 msgstr "Imaxe rasterizada"
17170
17171 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17172 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17173 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17174
17175 #: lib/external_templates:45
17176 msgid "A bitmap file.\n"
17177 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
17178
17179 #: lib/external_templates:109
17180 msgid "XFig"
17181 msgstr "XFig "
17182
17183 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17184 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17185 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17186
17187 #: lib/external_templates:112
17188 msgid "An Xfig figure.\n"
17189 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
17190
17191 #: lib/external_templates:162
17192 msgid "ChessDiagram"
17193 msgstr "TabuleiroXedrez"
17194
17195 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17196 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17197 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17198
17199 # fuzzy
17200 #: lib/external_templates:165
17201 msgid ""
17202 "A chess position diagram.\n"
17203 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17204 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17205 "the position that you want to display.\n"
17206 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17207 "and remember to type in a relative path\n"
17208 "to the LyX document location.\n"
17209 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17210 "to enable general editing of the board.\n"
17211 "You might also check out the\n"
17212 "'Options->Test legality' option, and\n"
17213 "remember to middle and right click to\n"
17214 "insert new material in the board.\n"
17215 "In order for this to work, you have to\n"
17216 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17217 "that TeX will find it, and you will need\n"
17218 "to install the skak package from CTAN.\n"
17219 msgstr ""
17220 "Un diagrama de xadrez.\n"
17221 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
17222 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
17223 "a posición que quer mostrar.\n"
17224 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
17225 "e un camiño (path) relativo a\n"
17226 "ubicación do documento LyX.\n"
17227 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
17228 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
17229 "Tamén pode marcar a opción\n"
17230 "Options->Test legality, e\n"
17231 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
17232 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
17233 "Para que isto funcione ten que\n"
17234 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
17235 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
17236 "no que o TeX o atope.\n"
17237
17238 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17239 msgid "Lilypond typeset music"
17240 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
17241
17242 #: lib/external_templates:215
17243 msgid ""
17244 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17245 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17246 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17247 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17248 msgstr ""
17249 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
17250 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
17251 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
17252 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
17253
17254 #: lib/external_templates:261
17255 #, fuzzy
17256 msgid "PDFPages"
17257 msgstr "Páxinas"
17258
17259 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17260 #, fuzzy
17261 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17262 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17263
17264 #: lib/external_templates:264
17265 msgid ""
17266 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17267 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17268 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17269 "Examples:\n"
17270 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17271 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17272 "* pages=- (to include all pages)\n"
17273 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17274 "for further options and details.\n"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: lib/external_templates:304
17278 msgid ""
17279 "Today's date.\n"
17280 "Read 'info date' for more information.\n"
17281 msgstr ""
17282 "Data de hoxe.\n"
17283 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
17284
17285 #: lib/external_templates:333
17286 msgid "Dia"
17287 msgstr "Dia"
17288
17289 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17292 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17293
17294 #: lib/external_templates:336
17295 msgid "Dia diagram.\n"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: lib/configure.py:444
17299 msgid "Tgif"
17300 msgstr "Tgif"
17301
17302 #: lib/configure.py:447
17303 msgid "FIG"
17304 msgstr "FIG"
17305
17306 #: lib/configure.py:450
17307 msgid "DIA"
17308 msgstr "DIA"
17309
17310 #: lib/configure.py:453
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Grace"
17313 msgstr "Escala de cincentos"
17314
17315 #: lib/configure.py:456
17316 msgid "FEN"
17317 msgstr "FEN"
17318
17319 #: lib/configure.py:459
17320 msgid "SVG"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17324 msgid "BMP"
17325 msgstr "BMP"
17326
17327 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17328 msgid "GIF"
17329 msgstr "GIF"
17330
17331 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17333 msgid "JPEG"
17334 msgstr "JPEG"
17335
17336 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17337 msgid "PBM"
17338 msgstr "PBM"
17339
17340 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17341 msgid "PGM"
17342 msgstr "PGM"
17343
17344 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17346 msgid "PNG"
17347 msgstr "PNG"
17348
17349 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17350 msgid "PPM"
17351 msgstr "PPM"
17352
17353 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17354 msgid "TIFF"
17355 msgstr "TIFF"
17356
17357 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17358 msgid "XBM"
17359 msgstr "XBM"
17360
17361 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17362 msgid "XPM"
17363 msgstr "XPM"
17364
17365 #: lib/configure.py:497
17366 msgid "Plain text (chess output)"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: lib/configure.py:498
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Plain text (image)"
17372 msgstr "Texto simples"
17373
17374 #: lib/configure.py:499
17375 msgid "Plain text (Xfig output)"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: lib/configure.py:500
17379 #, fuzzy
17380 msgid "date (output)"
17381 msgstr "Actualiza PostScript"
17382
17383 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17384 msgid "DocBook"
17385 msgstr "DocBook"
17386
17387 #: lib/configure.py:501
17388 msgid "DocBook|B"
17389 msgstr "DocBook|B"
17390
17391 #: lib/configure.py:502
17392 msgid "Docbook (XML)"
17393 msgstr "Docbook (XML)"
17394
17395 #: lib/configure.py:503
17396 msgid "Graphviz Dot"
17397 msgstr "Graphviz Dot"
17398
17399 #: lib/configure.py:504
17400 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17401 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17402
17403 #: lib/configure.py:505
17404 msgid "NoWeb"
17405 msgstr "NoWeb"
17406
17407 #: lib/configure.py:505
17408 msgid "NoWeb|N"
17409 msgstr "NoWeb|N"
17410
17411 #: lib/configure.py:506
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Sweave|S"
17414 msgstr "Gravar|G"
17415
17416 #: lib/configure.py:507
17417 #, fuzzy
17418 msgid "LilyPond music"
17419 msgstr "LilyPond"
17420
17421 #: lib/configure.py:508
17422 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: lib/configure.py:509
17426 #, fuzzy
17427 msgid "LaTeX (plain)"
17428 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17429
17430 #: lib/configure.py:509
17431 #, fuzzy
17432 msgid "LaTeX (plain)|L"
17433 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17434
17435 #: lib/configure.py:510
17436 #, fuzzy
17437 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17438 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17439
17440 #: lib/configure.py:511
17441 #, fuzzy
17442 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17443 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17444
17445 #: lib/configure.py:512
17446 msgid "Plain text"
17447 msgstr "Texto simples"
17448
17449 #: lib/configure.py:512
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Plain text|a"
17452 msgstr "Texto simples"
17453
17454 #: lib/configure.py:513
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Plain text (pstotext)"
17457 msgstr "Texto simples"
17458
17459 #: lib/configure.py:514
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17462 msgstr "Texto simples"
17463
17464 #: lib/configure.py:515
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Plain text (catdvi)"
17467 msgstr "Texto simples"
17468
17469 #: lib/configure.py:516
17470 msgid "Plain Text, Join Lines"
17471 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17472
17473 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17474 #, fuzzy
17475 msgid "LyXHTML"
17476 msgstr "HTML"
17477
17478 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17479 #, fuzzy
17480 msgid "LyXHTML|X"
17481 msgstr "HTML|H"
17482
17483 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17484 msgid "BibTeX"
17485 msgstr "BibTeX"
17486
17487 #: lib/configure.py:533
17488 msgid "EPS"
17489 msgstr "EPS"
17490
17491 #: lib/configure.py:534
17492 msgid "Postscript"
17493 msgstr "Postscript"
17494
17495 #: lib/configure.py:534
17496 msgid "Postscript|t"
17497 msgstr "Postscript|t"
17498
17499 #: lib/configure.py:538
17500 msgid "PDF (ps2pdf)"
17501 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17502
17503 #: lib/configure.py:538
17504 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17505 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17506
17507 #: lib/configure.py:539
17508 msgid "PDF (pdflatex)"
17509 msgstr "PDF (pdflatex)"
17510
17511 #: lib/configure.py:539
17512 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17513 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17514
17515 #: lib/configure.py:540
17516 msgid "PDF (dvipdfm)"
17517 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17518
17519 #: lib/configure.py:540
17520 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17521 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17522
17523 #: lib/configure.py:541
17524 msgid "PDF (XeTeX)"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: lib/configure.py:541
17528 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: lib/configure.py:544
17532 msgid "DVI"
17533 msgstr "DVI"
17534
17535 #: lib/configure.py:544
17536 msgid "DVI|D"
17537 msgstr "DVI|D"
17538
17539 #: lib/configure.py:547
17540 #, fuzzy
17541 msgid "DraftDVI"
17542 msgstr "&Rascuño"
17543
17544 #: lib/configure.py:550
17545 msgid "HTML|H"
17546 msgstr "HTML|H"
17547
17548 #: lib/configure.py:553
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Noteedit"
17551 msgstr "NotaAoEditor"
17552
17553 #: lib/configure.py:556
17554 #, fuzzy
17555 msgid "OpenDocument"
17556 msgstr "Abre documento"
17557
17558 #: lib/configure.py:557
17559 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17560 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17561
17562 #: lib/configure.py:560
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Rich Text Format"
17565 msgstr "Fonte texto normal"
17566
17567 #: lib/configure.py:561
17568 #, fuzzy
17569 msgid "MS Word"
17570 msgstr "Palabras"
17571
17572 #: lib/configure.py:561
17573 #, fuzzy
17574 msgid "MS Word|W"
17575 msgstr "Contar palabras|p"
17576
17577 #: lib/configure.py:564
17578 #, fuzzy
17579 msgid "date command"
17580 msgstr "Comando seguinte"
17581
17582 #: lib/configure.py:565
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Table (CSV)"
17585 msgstr "Táboa"
17586
17587 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17589 msgid "LyX"
17590 msgstr "LyX"
17591
17592 #: lib/configure.py:568
17593 msgid "LyX 1.3.x"
17594 msgstr "LyX 1.3.x"
17595
17596 #: lib/configure.py:569
17597 msgid "LyX 1.4.x"
17598 msgstr "LyX 1.4.x"
17599
17600 #: lib/configure.py:570
17601 msgid "LyX 1.5.x"
17602 msgstr "LyX 1.5.x"
17603
17604 #: lib/configure.py:571
17605 #, fuzzy
17606 msgid "LyX 1.6.x"
17607 msgstr "LyX 1.3.x"
17608
17609 #: lib/configure.py:572
17610 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17611 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17612
17613 #: lib/configure.py:573
17614 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17615 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17616
17617 #: lib/configure.py:574
17618 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17619 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17620
17621 #: lib/configure.py:575
17622 #, fuzzy
17623 msgid "LyX Preview"
17624 msgstr "Vista preliminar"
17625
17626 #: lib/configure.py:576
17627 #, fuzzy
17628 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17629 msgstr "Vista preliminar"
17630
17631 #: lib/configure.py:577
17632 #, fuzzy
17633 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17634 msgstr "Vista preliminar"
17635
17636 #: lib/configure.py:578
17637 msgid "PDFTEX"
17638 msgstr "PDFTEX"
17639
17640 #: lib/configure.py:579
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Program"
17643 msgstr "Código programación"
17644
17645 #: lib/configure.py:580
17646 msgid "PSTEX"
17647 msgstr "PSTEX"
17648
17649 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Windows Metafile"
17652 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17653
17654 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17655 msgid "Enhanced Metafile"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: lib/configure.py:583
17659 msgid "HTML (MS Word)"
17660 msgstr "HTML (MS Word)"
17661
17662 #: lib/configure.py:655
17663 msgid "LyxBlogger"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17667 #, c-format
17668 msgid "%1$s and %2$s"
17669 msgstr "%1$s e %2$s"
17670
17671 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17672 #, c-format
17673 msgid "%1$s et al."
17674 msgstr "%1$s et al."
17675
17676 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17677 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17678 msgid "ERROR!"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17682 msgid "No year"
17683 msgstr "Sen ano"
17684
17685 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Add to bibliography only."
17688 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17689
17690 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17691 msgid "before"
17692 msgstr "antes"
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:138
17695 #, c-format
17696 msgid ""
17697 "Could not print the document %1$s.\n"
17698 "Check that your printer is set up correctly."
17699 msgstr ""
17700 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17701 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:141
17704 msgid "Print document failed"
17705 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:319
17708 msgid "Disk Error: "
17709 msgstr ""
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:320
17712 #, fuzzy, c-format
17713 msgid ""
17714 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17715 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17716
17717 #: src/Buffer.cpp:402
17718 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: src/Buffer.cpp:404
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Attempting to close changed document!"
17724 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17725
17726 #: src/Buffer.cpp:412
17727 msgid "Could not remove temporary directory"
17728 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17729
17730 #: src/Buffer.cpp:413
17731 #, c-format
17732 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17733 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17734
17735 #: src/Buffer.cpp:722
17736 msgid "Unknown document class"
17737 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:723
17740 #, c-format
17741 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17742 msgstr ""
17743 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17744
17745 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17746 #, c-format
17747 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17748 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17749
17750 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17751 msgid "Document header error"
17752 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17753
17754 #: src/Buffer.cpp:737
17755 msgid "\\begin_header is missing"
17756 msgstr "\\begin_header falta"
17757
17758 #: src/Buffer.cpp:760
17759 msgid "\\begin_document is missing"
17760 msgstr "\\begin_document falta"
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17763 #: src/BufferView.cpp:1423
17764 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17765 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17766
17767 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17768 #, fuzzy
17769 msgid ""
17770 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17771 "xcolor/ulem are installed.\n"
17772 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17773 "LaTeX preamble."
17774 msgstr ""
17775 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17776 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17777 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17778 "LaTeX."
17779
17780 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17781 #, fuzzy
17782 msgid ""
17783 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17784 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17785 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17786 "LaTeX preamble."
17787 msgstr ""
17788 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17789 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17790 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17791 "LaTeX."
17792
17793 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17794 msgid "Document format failure"
17795 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17796
17797 #: src/Buffer.cpp:884
17798 #, c-format
17799 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17800 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17801
17802 #: src/Buffer.cpp:928
17803 #, fuzzy, c-format
17804 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17805 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17806
17807 #: src/Buffer.cpp:953
17808 msgid "Conversion failed"
17809 msgstr "Fallou a conversión"
17810
17811 #: src/Buffer.cpp:954
17812 #, c-format
17813 msgid ""
17814 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17815 "it could not be created."
17816 msgstr ""
17817 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17818 "temporário para o converter."
17819
17820 #: src/Buffer.cpp:964
17821 msgid "Conversion script not found"
17822 msgstr "Non se achou script de conversión"
17823
17824 #: src/Buffer.cpp:965
17825 #, c-format
17826 msgid ""
17827 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17828 "could not be found."
17829 msgstr ""
17830 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17831 "conversión lyx2lyx."
17832
17833 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17834 msgid "Conversion script failed"
17835 msgstr "Fallou o script de conversión"
17836
17837 #: src/Buffer.cpp:989
17838 #, fuzzy, c-format
17839 msgid ""
17840 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17841 "convert it."
17842 msgstr ""
17843 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17844 "converte-lo."
17845
17846 #: src/Buffer.cpp:996
17847 #, fuzzy, c-format
17848 msgid ""
17849 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17850 "convert it."
17851 msgstr ""
17852 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17853 "converte-lo."
17854
17855 #: src/Buffer.cpp:1013
17856 #, c-format
17857 msgid ""
17858 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17859 "overwrite this file?"
17860 msgstr ""
17861 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17862 "escrebe-lo?"
17863
17864 #: src/Buffer.cpp:1015
17865 msgid "Overwrite modified file?"
17866 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17867
17868 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17871 msgid "&Overwrite"
17872 msgstr "&Sobreescreber"
17873
17874 #: src/Buffer.cpp:1040
17875 msgid "Backup failure"
17876 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17877
17878 #: src/Buffer.cpp:1041
17879 #, c-format
17880 msgid ""
17881 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17882 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17883 msgstr ""
17884 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17885 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17886
17887 #: src/Buffer.cpp:1067
17888 #, c-format
17889 msgid "Saving document %1$s..."
17890 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17891
17892 #: src/Buffer.cpp:1082
17893 #, fuzzy
17894 msgid " could not write file!"
17895 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17896
17897 #: src/Buffer.cpp:1090
17898 msgid " done."
17899 msgstr " feito."
17900
17901 #: src/Buffer.cpp:1105
17902 #, fuzzy, c-format
17903 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17904 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17905
17906 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17907 #, fuzzy, c-format
17908 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17909 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17910
17911 #: src/Buffer.cpp:1118
17912 #, fuzzy
17913 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17914 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17915
17916 #: src/Buffer.cpp:1132
17917 #, fuzzy
17918 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17919 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17920
17921 #: src/Buffer.cpp:1146
17922 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17923 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17924
17925 #: src/Buffer.cpp:1230
17926 msgid "Iconv software exception Detected"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/Buffer.cpp:1230
17930 #, c-format
17931 msgid ""
17932 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17933 "installed"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/Buffer.cpp:1252
17937 #, c-format
17938 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/Buffer.cpp:1255
17942 msgid ""
17943 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17944 "chosen encoding.\n"
17945 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17946 msgstr ""
17947 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17948 "codificación escollida.\n"
17949 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17950
17951 #: src/Buffer.cpp:1262
17952 #, fuzzy
17953 msgid "iconv conversion failed"
17954 msgstr "Fallou a conversión"
17955
17956 #: src/Buffer.cpp:1267
17957 #, fuzzy
17958 msgid "conversion failed"
17959 msgstr "Fallou a conversión"
17960
17961 #: src/Buffer.cpp:1364
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Uncodable character in file path"
17964 msgstr "carácter especial"
17965
17966 #: src/Buffer.cpp:1365
17967 #, c-format
17968 msgid ""
17969 "The path of your document\n"
17970 "(%1$s)\n"
17971 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17972 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17973 "This will likely result in incomplete output.\n"
17974 "\n"
17975 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17976 "or change the file path name."
17977 msgstr ""
17978
17979 #: src/Buffer.cpp:1649
17980 msgid "Running chktex..."
17981 msgstr "Executando chktex..."
17982
17983 #: src/Buffer.cpp:1663
17984 msgid "chktex failure"
17985 msgstr "fallo de chktex"
17986
17987 #: src/Buffer.cpp:1664
17988 msgid "Could not run chktex successfully."
17989 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17990
17991 #: src/Buffer.cpp:1895
17992 #, fuzzy, c-format
17993 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17994 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17995
17996 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17997 #, fuzzy, c-format
17998 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17999 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
18000
18001 #: src/Buffer.cpp:2050
18002 #, c-format
18003 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18004 msgstr ""
18005
18006 #: src/Buffer.cpp:2080
18007 #, c-format
18008 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18009 msgstr ""
18010
18011 #: src/Buffer.cpp:2140
18012 #, fuzzy, c-format
18013 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18014 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18015
18016 #: src/Buffer.cpp:2147
18017 #, fuzzy, c-format
18018 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18019 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18020
18021 #: src/Buffer.cpp:2157
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Error exporting to DVI."
18024 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18025
18026 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
18027 #, c-format
18028 msgid ""
18029 "The file %1$s already exists.\n"
18030 "\n"
18031 "Do you want to overwrite that file?"
18032 msgstr ""
18033 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18034 "\n"
18035 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
18036
18037 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
18038 msgid "Overwrite file?"
18039 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
18040
18041 #: src/Buffer.cpp:2239
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Error running external commands."
18044 msgstr "Información xeral"
18045
18046 #: src/Buffer.cpp:3039
18047 msgid "Preview source code"
18048 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
18049
18050 #: src/Buffer.cpp:3053
18051 #, c-format
18052 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18053 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
18054
18055 #: src/Buffer.cpp:3057
18056 #, c-format
18057 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18058 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
18059
18060 #: src/Buffer.cpp:3165
18061 #, c-format
18062 msgid "Auto-saving %1$s"
18063 msgstr "Auto-gravar %1$s"
18064
18065 #: src/Buffer.cpp:3219
18066 msgid "Autosave failed!"
18067 msgstr "Fallou auto-gravar!"
18068
18069 #: src/Buffer.cpp:3280
18070 msgid "Autosaving current document..."
18071 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
18072
18073 #: src/Buffer.cpp:3396
18074 msgid "Couldn't export file"
18075 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
18076
18077 #: src/Buffer.cpp:3397
18078 #, c-format
18079 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18080 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
18081
18082 #: src/Buffer.cpp:3457
18083 msgid "File name error"
18084 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
18085
18086 #: src/Buffer.cpp:3458
18087 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18088 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
18089
18090 #: src/Buffer.cpp:3534
18091 msgid "Document export cancelled."
18092 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
18093
18094 #: src/Buffer.cpp:3544
18095 #, c-format
18096 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18097 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
18098
18099 #: src/Buffer.cpp:3550
18100 #, c-format
18101 msgid "Document exported as %1$s"
18102 msgstr "Documento exportado como %1$s"
18103
18104 #: src/Buffer.cpp:3643
18105 #, c-format
18106 msgid ""
18107 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18108 "\n"
18109 "Recover emergency save?"
18110 msgstr ""
18111 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
18112 "\n"
18113 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
18114
18115 #: src/Buffer.cpp:3646
18116 msgid "Load emergency save?"
18117 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18118
18119 #: src/Buffer.cpp:3647
18120 msgid "&Recover"
18121 msgstr "&Recuperar"
18122
18123 #: src/Buffer.cpp:3647
18124 msgid "&Load Original"
18125 msgstr "&Carregar orixinal"
18126
18127 #: src/Buffer.cpp:3657
18128 msgid "Document was successfully recovered."
18129 msgstr ""
18130
18131 #: src/Buffer.cpp:3659
18132 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/Buffer.cpp:3660
18136 #, fuzzy, c-format
18137 msgid ""
18138 "Remove emergency file now?\n"
18139 "(%1$s)"
18140 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18141
18142 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Delete emergency file?"
18145 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18146
18147 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
18148 #, fuzzy
18149 msgid "&Keep"
18150 msgstr "Cap"
18151
18152 #: src/Buffer.cpp:3669
18153 msgid "Emergency file deleted"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/Buffer.cpp:3670
18157 msgid "Do not forget to save your file now!"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: src/Buffer.cpp:3677
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Remove emergency file now?"
18163 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18164
18165 #: src/Buffer.cpp:3700
18166 #, c-format
18167 msgid ""
18168 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18169 "\n"
18170 "Load the backup instead?"
18171 msgstr ""
18172 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
18173 "\n"
18174 "Carregar a cópia de seguranza?"
18175
18176 #: src/Buffer.cpp:3702
18177 msgid "Load backup?"
18178 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
18179
18180 #: src/Buffer.cpp:3703
18181 msgid "&Load backup"
18182 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
18183
18184 #: src/Buffer.cpp:3703
18185 msgid "Load &original"
18186 msgstr "Carregar &orixinal"
18187
18188 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18189 msgid "Senseless!!! "
18190 msgstr "Sen senso!! "
18191
18192 #: src/Buffer.cpp:4130
18193 #, fuzzy, c-format
18194 msgid "Document %1$s reloaded."
18195 msgstr "Documento %1$s aberto."
18196
18197 #: src/Buffer.cpp:4132
18198 #, fuzzy, c-format
18199 msgid "Could not reload document %1$s."
18200 msgstr "Non se pudo ler o documento"
18201
18202 #: src/Buffer.cpp:4199
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Included File Invalid"
18205 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
18206
18207 #: src/Buffer.cpp:4200
18208 #, c-format
18209 msgid ""
18210 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18211 "  %1$s\n"
18212 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/BufferParams.cpp:566
18216 #, c-format
18217 msgid ""
18218 "The selected document class\n"
18219 "\t%1$s\n"
18220 "requires external files that are not available.\n"
18221 "The document class can still be used, but the\n"
18222 "document cannot be compiled until the following\n"
18223 "prerequisites are installed:\n"
18224 "\t%2$s\n"
18225 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18226 "more information."
18227 msgstr ""
18228
18229 #: src/BufferParams.cpp:575
18230 msgid "Document class not available"
18231 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18232
18233 #: src/BufferParams.cpp:1955
18234 #, c-format
18235 msgid ""
18236 "The layout file:\n"
18237 "%1$s\n"
18238 "could not be found. A default textclass with default\n"
18239 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18240 "correct output."
18241 msgstr ""
18242
18243 #: src/BufferParams.cpp:1961
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Document class not found"
18246 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18247
18248 #: src/BufferParams.cpp:1968
18249 #, c-format
18250 msgid ""
18251 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18252 "%1$s\n"
18253 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18254 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18255 "correct output."
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Could not load class"
18261 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
18262
18263 #: src/BufferParams.cpp:2008
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Error reading internal layout information"
18266 msgstr "Información xeral"
18267
18268 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Read Error"
18271 msgstr "Procura erro"
18272
18273 #: src/BufferView.cpp:188
18274 msgid "No more insets"
18275 msgstr "Non máis recadros"
18276
18277 #: src/BufferView.cpp:728
18278 msgid "Save bookmark"
18279 msgstr "Gravar marcador"
18280
18281 #: src/BufferView.cpp:937
18282 msgid "Converting document to new document class..."
18283 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
18284
18285 #: src/BufferView.cpp:980
18286 msgid "Document is read-only"
18287 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
18288
18289 #: src/BufferView.cpp:989
18290 msgid "This portion of the document is deleted."
18291 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
18292
18293 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
18294 #, fuzzy, c-format
18295 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18296 msgstr ""
18297 "O documento especificado\n"
18298 "%1$s\n"
18299 "non se pudo ler."
18300
18301 #: src/BufferView.cpp:1315
18302 msgid "No further undo information"
18303 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
18304
18305 #: src/BufferView.cpp:1325
18306 msgid "No further redo information"
18307 msgstr "Non ha máis información de refacer"
18308
18309 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18310 msgid "String not found!"
18311 msgstr "Non se achou a cadea!"
18312
18313 #: src/BufferView.cpp:1555
18314 msgid "Mark off"
18315 msgstr "Marca desactivada"
18316
18317 #: src/BufferView.cpp:1561
18318 msgid "Mark on"
18319 msgstr "Marca activada"
18320
18321 #: src/BufferView.cpp:1568
18322 msgid "Mark removed"
18323 msgstr "Marca eliminada"
18324
18325 #: src/BufferView.cpp:1571
18326 msgid "Mark set"
18327 msgstr "Marca posta"
18328
18329 #: src/BufferView.cpp:1626
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Statistics for the selection:"
18332 msgstr "&Trocar ao documento"
18333
18334 #: src/BufferView.cpp:1628
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Statistics for the document:"
18337 msgstr "&Trocar ao documento"
18338
18339 #: src/BufferView.cpp:1631
18340 #, fuzzy, c-format
18341 msgid "%1$d words"
18342 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18343
18344 #: src/BufferView.cpp:1633
18345 #, fuzzy
18346 msgid "One word"
18347 msgstr "Palabra chave"
18348
18349 #: src/BufferView.cpp:1636
18350 #, c-format
18351 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/BufferView.cpp:1639
18355 msgid "One character (including blanks)"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/BufferView.cpp:1642
18359 #, c-format
18360 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: src/BufferView.cpp:1645
18364 msgid "One character (excluding blanks)"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/BufferView.cpp:1647
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Statistics"
18370 msgstr "Estado"
18371
18372 #: src/BufferView.cpp:1777
18373 #, c-format
18374 msgid ""
18375 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/BufferView.cpp:1779
18379 #, c-format
18380 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/BufferView.cpp:1787
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Branch name"
18386 msgstr "Polas"
18387
18388 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18389 msgid "Branch already exists"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/BufferView.cpp:2517
18393 #, c-format
18394 msgid "Inserting document %1$s..."
18395 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18396
18397 #: src/BufferView.cpp:2528
18398 #, c-format
18399 msgid "Document %1$s inserted."
18400 msgstr "Documento %1$s inserido."
18401
18402 #: src/BufferView.cpp:2530
18403 #, c-format
18404 msgid "Could not insert document %1$s"
18405 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18406
18407 #: src/BufferView.cpp:2795
18408 #, c-format
18409 msgid ""
18410 "Could not read the specified document\n"
18411 "%1$s\n"
18412 "due to the error: %2$s"
18413 msgstr ""
18414 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18415 "%1$s\n"
18416 "por mor do erro: %2$s"
18417
18418 #: src/BufferView.cpp:2797
18419 msgid "Could not read file"
18420 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18421
18422 #: src/BufferView.cpp:2804
18423 #, fuzzy, c-format
18424 msgid ""
18425 "%1$s\n"
18426 " is not readable."
18427 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18428
18429 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18430 msgid "Could not open file"
18431 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18432
18433 #: src/BufferView.cpp:2812
18434 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18435 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18436
18437 #: src/BufferView.cpp:2813
18438 msgid ""
18439 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18440 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18441 "If this does not give the correct result\n"
18442 "then please change the encoding of the file\n"
18443 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18444 msgstr ""
18445 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18446 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18447 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18448 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18449 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18450
18451 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18452 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18454 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18455 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18456 #, fuzzy
18457 msgid "LyX Warning: "
18458 msgstr "Versión LyX "
18459
18460 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18462 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18463 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18464 #, fuzzy
18465 msgid "uncodable character"
18466 msgstr "carácter especial"
18467
18468 #: src/Changes.cpp:379
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Uncodable character in author name"
18471 msgstr "carácter especial"
18472
18473 #: src/Changes.cpp:380
18474 #, c-format
18475 msgid ""
18476 "The author name '%1$s',\n"
18477 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18478 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18479 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18480 "\n"
18481 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18482 "or change the spelling of the author name."
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/Chktex.cpp:63
18486 #, c-format
18487 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18488 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18489
18490 #: src/Chktex.cpp:65
18491 msgid "ChkTeX warning id # "
18492 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18493
18494 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18496 msgid "none"
18497 msgstr "nengun"
18498
18499 #: src/Color.cpp:160
18500 msgid "black"
18501 msgstr "negro"
18502
18503 #: src/Color.cpp:161
18504 msgid "white"
18505 msgstr "branco"
18506
18507 #: src/Color.cpp:162
18508 msgid "red"
18509 msgstr "vermello"
18510
18511 #: src/Color.cpp:163
18512 msgid "green"
18513 msgstr "verde"
18514
18515 #: src/Color.cpp:164
18516 msgid "blue"
18517 msgstr "azul"
18518
18519 #: src/Color.cpp:165
18520 msgid "cyan"
18521 msgstr "cian"
18522
18523 #: src/Color.cpp:166
18524 msgid "magenta"
18525 msgstr "maxenta"
18526
18527 #: src/Color.cpp:167
18528 msgid "yellow"
18529 msgstr "amarelo"
18530
18531 #: src/Color.cpp:168
18532 msgid "cursor"
18533 msgstr "cursor"
18534
18535 #: src/Color.cpp:169
18536 msgid "background"
18537 msgstr "fundo"
18538
18539 #: src/Color.cpp:170
18540 msgid "text"
18541 msgstr "texto"
18542
18543 #: src/Color.cpp:171
18544 msgid "selection"
18545 msgstr "selección"
18546
18547 #: src/Color.cpp:172
18548 #, fuzzy
18549 msgid "selected text"
18550 msgstr "texto eliminado"
18551
18552 #: src/Color.cpp:174
18553 msgid "LaTeX text"
18554 msgstr "texto LaTeX"
18555
18556 #: src/Color.cpp:175
18557 #, fuzzy
18558 msgid "inline completion"
18559 msgstr "&Inserido"
18560
18561 #: src/Color.cpp:177
18562 #, fuzzy
18563 msgid "non-unique inline completion"
18564 msgstr "&Inserido"
18565
18566 #: src/Color.cpp:179
18567 msgid "previewed snippet"
18568 msgstr "pedazo preliminar"
18569
18570 #: src/Color.cpp:180
18571 #, fuzzy
18572 msgid "note label"
18573 msgstr "nota de rodapé"
18574
18575 #: src/Color.cpp:181
18576 msgid "note background"
18577 msgstr "fundo de nota"
18578
18579 #: src/Color.cpp:182
18580 #, fuzzy
18581 msgid "comment label"
18582 msgstr "comentário"
18583
18584 #: src/Color.cpp:183
18585 msgid "comment background"
18586 msgstr "fundo do comentário"
18587
18588 #: src/Color.cpp:184
18589 #, fuzzy
18590 msgid "greyedout inset label"
18591 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18592
18593 #: src/Color.cpp:185
18594 #, fuzzy
18595 msgid "greyedout inset text"
18596 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18597
18598 #: src/Color.cpp:186
18599 msgid "greyedout inset background"
18600 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18601
18602 #: src/Color.cpp:187
18603 #, fuzzy
18604 msgid "phantom inset text"
18605 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18606
18607 #: src/Color.cpp:188
18608 msgid "shaded box"
18609 msgstr "Caixa sombreada"
18610
18611 #: src/Color.cpp:189
18612 #, fuzzy
18613 msgid "listings background"
18614 msgstr "fundo de recadro"
18615
18616 #: src/Color.cpp:190
18617 #, fuzzy
18618 msgid "branch label"
18619 msgstr "pola"
18620
18621 #: src/Color.cpp:191
18622 #, fuzzy
18623 msgid "footnote label"
18624 msgstr "nota de rodapé"
18625
18626 #: src/Color.cpp:192
18627 #, fuzzy
18628 msgid "index label"
18629 msgstr "Insere etiqueta"
18630
18631 #: src/Color.cpp:193
18632 #, fuzzy
18633 msgid "margin note label"
18634 msgstr "Salta á etiqueta"
18635
18636 #: src/Color.cpp:194
18637 #, fuzzy
18638 msgid "URL label"
18639 msgstr "Etiqueta"
18640
18641 #: src/Color.cpp:195
18642 #, fuzzy
18643 msgid "URL text"
18644 msgstr "texto"
18645
18646 #: src/Color.cpp:196
18647 msgid "depth bar"
18648 msgstr "barra de profundidade"
18649
18650 #: src/Color.cpp:197
18651 msgid "language"
18652 msgstr "língua"
18653
18654 #: src/Color.cpp:198
18655 msgid "command inset"
18656 msgstr "recadro de comando"
18657
18658 #: src/Color.cpp:199
18659 msgid "command inset background"
18660 msgstr "fundo do recadro de comando"
18661
18662 #: src/Color.cpp:200
18663 msgid "command inset frame"
18664 msgstr "marco do recadro de comando"
18665
18666 #: src/Color.cpp:201
18667 msgid "special character"
18668 msgstr "carácter especial"
18669
18670 #: src/Color.cpp:202
18671 msgid "math"
18672 msgstr "ecuación"
18673
18674 #: src/Color.cpp:203
18675 msgid "math background"
18676 msgstr "fundo matemático"
18677
18678 #: src/Color.cpp:204
18679 msgid "graphics background"
18680 msgstr "fundo gráfico"
18681
18682 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18683 #, fuzzy
18684 msgid "math macro background"
18685 msgstr "fundo de macro matemática"
18686
18687 #: src/Color.cpp:206
18688 msgid "math frame"
18689 msgstr "marco matemático"
18690
18691 #: src/Color.cpp:207
18692 msgid "math corners"
18693 msgstr "canto matemático"
18694
18695 #: src/Color.cpp:208
18696 msgid "math line"
18697 msgstr "liña matemática"
18698
18699 #: src/Color.cpp:210
18700 #, fuzzy
18701 msgid "math macro hovered background"
18702 msgstr "fundo de macro matemática"
18703
18704 #: src/Color.cpp:211
18705 #, fuzzy
18706 msgid "math macro label"
18707 msgstr "macro matemática"
18708
18709 #: src/Color.cpp:212
18710 #, fuzzy
18711 msgid "math macro frame"
18712 msgstr "marco matemático"
18713
18714 #: src/Color.cpp:213
18715 #, fuzzy
18716 msgid "math macro blended out"
18717 msgstr "fundo de macro matemática"
18718
18719 #: src/Color.cpp:214
18720 #, fuzzy
18721 msgid "math macro old parameter"
18722 msgstr "marco matemático"
18723
18724 #: src/Color.cpp:215
18725 #, fuzzy
18726 msgid "math macro new parameter"
18727 msgstr "marco matemático"
18728
18729 #: src/Color.cpp:216
18730 msgid "collapsable inset text"
18731 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18732
18733 #: src/Color.cpp:217
18734 msgid "collapsable inset frame"
18735 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18736
18737 #: src/Color.cpp:218
18738 msgid "inset background"
18739 msgstr "fundo de recadro"
18740
18741 #: src/Color.cpp:219
18742 msgid "inset frame"
18743 msgstr "marco de recadro"
18744
18745 #: src/Color.cpp:220
18746 msgid "LaTeX error"
18747 msgstr "erro de LaTeX"
18748
18749 #: src/Color.cpp:221
18750 msgid "end-of-line marker"
18751 msgstr "marcador fin de liña"
18752
18753 #: src/Color.cpp:222
18754 msgid "appendix marker"
18755 msgstr "marcador do apéndice"
18756
18757 #: src/Color.cpp:223
18758 msgid "change bar"
18759 msgstr "barra de mudanzas"
18760
18761 #: src/Color.cpp:224
18762 #, fuzzy
18763 msgid "deleted text"
18764 msgstr "texto eliminado"
18765
18766 #: src/Color.cpp:225
18767 #, fuzzy
18768 msgid "added text"
18769 msgstr "texto engadido"
18770
18771 #: src/Color.cpp:226
18772 msgid "changed text 1st author"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/Color.cpp:227
18776 msgid "changed text 2nd author"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: src/Color.cpp:228
18780 msgid "changed text 3rd author"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: src/Color.cpp:229
18784 msgid "changed text 4th author"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: src/Color.cpp:230
18788 msgid "changed text 5th author"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: src/Color.cpp:231
18792 #, fuzzy
18793 msgid "deleted text modifier"
18794 msgstr "texto eliminado"
18795
18796 #: src/Color.cpp:232
18797 msgid "added space markers"
18798 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18799
18800 #: src/Color.cpp:233
18801 msgid "table line"
18802 msgstr "liña tabular"
18803
18804 #: src/Color.cpp:234
18805 msgid "table on/off line"
18806 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18807
18808 #: src/Color.cpp:236
18809 msgid "bottom area"
18810 msgstr "área inferior"
18811
18812 #: src/Color.cpp:237
18813 #, fuzzy
18814 msgid "new page"
18815 msgstr "na páxina <páxina>"
18816
18817 #: src/Color.cpp:238
18818 #, fuzzy
18819 msgid "page break / line break"
18820 msgstr "salto de páxina"
18821
18822 #: src/Color.cpp:239
18823 msgid "frame of button"
18824 msgstr "marco de botón"
18825
18826 #: src/Color.cpp:240
18827 msgid "button background"
18828 msgstr "fundo do botón"
18829
18830 #: src/Color.cpp:241
18831 msgid "button background under focus"
18832 msgstr "fundo do botón focado"
18833
18834 #: src/Color.cpp:242
18835 #, fuzzy
18836 msgid "paragraph marker"
18837 msgstr "Subparágrafo"
18838
18839 #: src/Color.cpp:243
18840 #, fuzzy
18841 msgid "preview frame"
18842 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18843
18844 #: src/Color.cpp:244
18845 msgid "inherit"
18846 msgstr "herdar"
18847
18848 #: src/Color.cpp:245
18849 #, fuzzy
18850 msgid "regexp frame"
18851 msgstr "marco de recadro"
18852
18853 #: src/Color.cpp:246
18854 msgid "ignore"
18855 msgstr "ignorar"
18856
18857 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18858 #: src/Converter.cpp:538
18859 msgid "Cannot convert file"
18860 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18861
18862 #: src/Converter.cpp:318
18863 #, c-format
18864 msgid ""
18865 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18866 "Define a converter in the preferences."
18867 msgstr ""
18868 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18869 "Defina un conversor nas preferéncias."
18870
18871 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18872 msgid "Executing command: "
18873 msgstr "Executando comando: "
18874
18875 #: src/Converter.cpp:467
18876 msgid "Build errors"
18877 msgstr "Erros de compilación"
18878
18879 #: src/Converter.cpp:468
18880 msgid "There were errors during the build process."
18881 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18882
18883 #: src/Converter.cpp:473
18884 #, c-format
18885 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18886 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18887
18888 #: src/Converter.cpp:496
18889 #, c-format
18890 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18891 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18892
18893 #: src/Converter.cpp:540
18894 #, c-format
18895 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18896 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18897
18898 #: src/Converter.cpp:541
18899 #, c-format
18900 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18901 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18902
18903 #: src/Converter.cpp:597
18904 msgid "Running LaTeX..."
18905 msgstr "Rodando LaTeX..."
18906
18907 #: src/Converter.cpp:615
18908 #, c-format
18909 msgid ""
18910 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18911 "log %1$s."
18912 msgstr ""
18913 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18914 "LaTeX %1$s."
18915
18916 #: src/Converter.cpp:618
18917 msgid "LaTeX failed"
18918 msgstr "LaTeX fallou"
18919
18920 #: src/Converter.cpp:620
18921 msgid "Output is empty"
18922 msgstr "A saída está valeira"
18923
18924 #: src/Converter.cpp:621
18925 msgid "An empty output file was generated."
18926 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18927
18928 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18929 #, fuzzy, c-format
18930 msgid ""
18931 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18932 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18933 msgstr ""
18934 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18935 "\n"
18936 "Desexa gravar o documento?"
18937
18938 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Unknown branch"
18941 msgstr "Acción descoñecida"
18942
18943 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18944 msgid "&Don't Add"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18948 #, fuzzy, c-format
18949 msgid ""
18950 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18951 "%2$s to %3$s"
18952 msgstr ""
18953 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18954 "%2$s a %3$s"
18955
18956 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Undefined flex inset"
18959 msgstr "Recadro de texto aberto"
18960
18961 #: src/Exporter.cpp:50
18962 #, fuzzy
18963 msgid "&Keep file"
18964 msgstr "&Manter iguais"
18965
18966 #: src/Exporter.cpp:51
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Overwrite &all"
18969 msgstr "Sobreescreber &todo"
18970
18971 #: src/Exporter.cpp:51
18972 msgid "&Cancel export"
18973 msgstr "&Cancelar exportar"
18974
18975 #: src/Exporter.cpp:96
18976 msgid "Couldn't copy file"
18977 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18978
18979 #: src/Exporter.cpp:97
18980 #, c-format
18981 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18982 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18983
18984 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18987 msgid "Roman"
18988 msgstr "Roman"
18989
18990 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18993 msgid "Sans Serif"
18994 msgstr "Sans Serif"
18995
18996 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18999 msgid "Typewriter"
19000 msgstr "Fonte_fixa"
19001
19002 #: src/Font.cpp:59
19003 msgid "Symbol"
19004 msgstr "Símbolo"
19005
19006 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19007 #: src/Font.cpp:76
19008 msgid "Inherit"
19009 msgstr "Herdar"
19010
19011 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19012 msgid "Medium"
19013 msgstr "Meio"
19014
19015 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19016 msgid "Bold"
19017 msgstr "Negrito"
19018
19019 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19020 msgid "Upright"
19021 msgstr "Vertical"
19022
19023 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19024 msgid "Italic"
19025 msgstr "Itálica"
19026
19027 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19028 msgid "Slanted"
19029 msgstr "Inclinada"
19030
19031 #: src/Font.cpp:67
19032 msgid "Smallcaps"
19033 msgstr "Versalete"
19034
19035 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19036 msgid "Increase"
19037 msgstr "Aumentar"
19038
19039 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19040 msgid "Decrease"
19041 msgstr "Diminuir"
19042
19043 #: src/Font.cpp:76
19044 msgid "Toggle"
19045 msgstr "Conmutar"
19046
19047 #: src/Font.cpp:160
19048 #, c-format
19049 msgid "Emphasis %1$s, "
19050 msgstr "Énfase %1$s, "
19051
19052 #: src/Font.cpp:163
19053 #, c-format
19054 msgid "Underline %1$s, "
19055 msgstr "Subliñar %1$s, "
19056
19057 #: src/Font.cpp:166
19058 #, fuzzy, c-format
19059 msgid "Strikeout %1$s, "
19060 msgstr "Versalete %1$s, "
19061
19062 #: src/Font.cpp:169
19063 #, fuzzy, c-format
19064 msgid "Double underline %1$s, "
19065 msgstr "Subliñar %1$s, "
19066
19067 #: src/Font.cpp:172
19068 #, fuzzy, c-format
19069 msgid "Wavy underline %1$s, "
19070 msgstr "Subliñar %1$s, "
19071
19072 #: src/Font.cpp:175
19073 #, c-format
19074 msgid "Noun %1$s, "
19075 msgstr "Versalete %1$s, "
19076
19077 #: src/Font.cpp:189
19078 #, c-format
19079 msgid "Language: %1$s, "
19080 msgstr "Língua: %1$s, "
19081
19082 #: src/Font.cpp:192
19083 #, c-format
19084 msgid "  Number %1$s"
19085 msgstr "  Número %1$s"
19086
19087 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
19088 msgid "Cannot view file"
19089 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19090
19091 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
19092 #, c-format
19093 msgid "File does not exist: %1$s"
19094 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
19095
19096 #: src/Format.cpp:301
19097 #, c-format
19098 msgid "No information for viewing %1$s"
19099 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
19100
19101 #: src/Format.cpp:311
19102 #, c-format
19103 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19104 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
19105
19106 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
19107 msgid "Cannot edit file"
19108 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
19109
19110 #: src/Format.cpp:366
19111 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19112 msgstr ""
19113
19114 #: src/Format.cpp:379
19115 #, c-format
19116 msgid "No information for editing %1$s"
19117 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19118
19119 #: src/Format.cpp:390
19120 #, c-format
19121 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19122 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
19123
19124 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Could not find bind file"
19127 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19128
19129 #: src/KeyMap.cpp:222
19130 #, fuzzy, c-format
19131 msgid ""
19132 "Unable to find the bind file\n"
19133 "%1$s.\n"
19134 "Please check your installation."
19135 msgstr ""
19136 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19137 "%1$s.\n"
19138 "Comprobe a sua instalación."
19139
19140 #: src/KeyMap.cpp:229
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19143 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19144
19145 #: src/KeyMap.cpp:230
19146 #, fuzzy
19147 msgid ""
19148 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19149 "Please check your installation."
19150 msgstr ""
19151 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19152 "%1$s.\n"
19153 "Comprobe a sua instalación."
19154
19155 #: src/KeyMap.cpp:237
19156 #, c-format
19157 msgid ""
19158 "Unable to find the bind file\n"
19159 "%1$s.\n"
19160 "Falling back to default."
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/KeySequence.cpp:166
19164 msgid "   options: "
19165 msgstr "   opcións: "
19166
19167 #: src/LaTeX.cpp:57
19168 #, c-format
19169 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19170 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
19171
19172 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Running Index Processor."
19175 msgstr "Executando MakeIndex."
19176
19177 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19178 msgid "Running BibTeX."
19179 msgstr "Executando BibTeX."
19180
19181 #: src/LaTeX.cpp:440
19182 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19183 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
19184
19185 #: src/LyX.cpp:121
19186 msgid "Could not read configuration file"
19187 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19188
19189 #: src/LyX.cpp:122
19190 #, c-format
19191 msgid ""
19192 "Error while reading the configuration file\n"
19193 "%1$s.\n"
19194 "Please check your installation."
19195 msgstr ""
19196 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19197 "%1$s.\n"
19198 "Comprobe a sua instalación."
19199
19200 #: src/LyX.cpp:131
19201 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19202 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
19203
19204 #: src/LyX.cpp:135
19205 msgid "Done!"
19206 msgstr "Feito!"
19207
19208 #: src/LyX.cpp:402
19209 #, fuzzy
19210 msgid "The following files could not be loaded:"
19211 msgstr ""
19212 "O documento especificado\n"
19213 "%1$s\n"
19214 "non se pudo ler."
19215
19216 #: src/LyX.cpp:439
19217 #, fuzzy, c-format
19218 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19219 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
19220
19221 #: src/LyX.cpp:441
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Cannot remove temporary directory"
19224 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
19225
19226 #: src/LyX.cpp:447
19227 #, c-format
19228 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19229 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
19230
19231 #: src/LyX.cpp:449
19232 msgid "Unable to remove temporary directory"
19233 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
19234
19235 #: src/LyX.cpp:478
19236 #, c-format
19237 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19238 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
19239
19240 #: src/LyX.cpp:552
19241 msgid "No textclass is found"
19242 msgstr "Non se achou a clase de texto"
19243
19244 #: src/LyX.cpp:553
19245 #, fuzzy
19246 msgid ""
19247 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19248 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19249 "using only the defaults, or continue."
19250 msgstr ""
19251 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
19252 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
19253 "ou sair do LyX."
19254
19255 #: src/LyX.cpp:557
19256 msgid "&Reconfigure"
19257 msgstr "&Reconfigurar"
19258
19259 #: src/LyX.cpp:558
19260 #, fuzzy
19261 msgid "&Use Defaults"
19262 msgstr "&Usar Predefinido"
19263
19264 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19265 #, fuzzy
19266 msgid "&Continue"
19267 msgstr "Continuación"
19268
19269 #: src/LyX.cpp:662
19270 msgid ""
19271 "SIGHUP signal caught!\n"
19272 "Bye."
19273 msgstr ""
19274
19275 #: src/LyX.cpp:666
19276 msgid ""
19277 "SIGFPE signal caught!\n"
19278 "Bye."
19279 msgstr ""
19280
19281 #: src/LyX.cpp:669
19282 msgid ""
19283 "SIGSEGV signal caught!\n"
19284 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19285 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19286 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19287 "Bye."
19288 msgstr ""
19289
19290 #: src/LyX.cpp:685
19291 msgid "LyX crashed!"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
19295 msgid "LyX: "
19296 msgstr "LyX: "
19297
19298 #: src/LyX.cpp:853
19299 msgid "Could not create temporary directory"
19300 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
19301
19302 #: src/LyX.cpp:854
19303 #, fuzzy, c-format
19304 msgid ""
19305 "Could not create a temporary directory in\n"
19306 "\"%1$s\"\n"
19307 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19308 msgstr ""
19309 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
19310 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
19311 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
19312
19313 #: src/LyX.cpp:937
19314 msgid "Missing user LyX directory"
19315 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
19316
19317 #: src/LyX.cpp:938
19318 #, c-format
19319 msgid ""
19320 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19321 "It is needed to keep your own configuration."
19322 msgstr ""
19323 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
19324 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
19325
19326 #: src/LyX.cpp:943
19327 msgid "&Create directory"
19328 msgstr "&Criar directória"
19329
19330 #: src/LyX.cpp:944
19331 msgid "&Exit LyX"
19332 msgstr "&Sair de LyX"
19333
19334 #: src/LyX.cpp:945
19335 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19336 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
19337
19338 #: src/LyX.cpp:949
19339 #, c-format
19340 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19341 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
19342
19343 #: src/LyX.cpp:954
19344 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19345 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19346
19347 #: src/LyX.cpp:1026
19348 msgid "List of supported debug flags:"
19349 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
19350
19351 #: src/LyX.cpp:1030
19352 #, c-format
19353 msgid "Setting debug level to %1$s"
19354 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
19355
19356 #: src/LyX.cpp:1041
19357 #, fuzzy
19358 msgid ""
19359 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19360 "Command line switches (case sensitive):\n"
19361 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19362 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19363 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19364 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19365 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19366 "                  select the features to debug.\n"
19367 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19368 "\t-x [--execute] command\n"
19369 "                  where command is a lyx command.\n"
19370 "\t-e [--export] fmt\n"
19371 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19372 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19373 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19374 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19375 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19376 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19377 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19378 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19379 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19380 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19381 "files,\n"
19382 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19383 "export.\n"
19384 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19385 "consumed.\n"
19386 "\t-n [--no-remote]\n"
19387 "                  open documents in a new instance\n"
19388 "\t-r [--remote]\n"
19389 "                  open documents in an already running instance\n"
19390 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19391 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19392 "\t-version  summarize version and build info\n"
19393 "Check the LyX man page for more details."
19394 msgstr ""
19395 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19396 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19397 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
19398 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
19399 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
19400 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19401 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19402 "                 selecciona características a depurar\n"
19403 "\t-x [--execute] comando\n"
19404 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
19405 "\t-e [--export] fmt\n"
19406 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
19407 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19408 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
19409 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19410 "  -version       info da versión e de compilación\n"
19411 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19412
19413 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
19414 msgid "No system directory"
19415 msgstr "Sen directória de sistema"
19416
19417 #: src/LyX.cpp:1094
19418 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19419 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19420
19421 #: src/LyX.cpp:1105
19422 msgid "No user directory"
19423 msgstr "Sen directória de usuário"
19424
19425 #: src/LyX.cpp:1106
19426 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19427 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19428
19429 #: src/LyX.cpp:1117
19430 msgid "Incomplete command"
19431 msgstr "Comando incompleto"
19432
19433 #: src/LyX.cpp:1118
19434 msgid "Missing command string after --execute switch"
19435 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19436
19437 #: src/LyX.cpp:1129
19438 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19439 msgstr ""
19440 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19441
19442 #: src/LyX.cpp:1142
19443 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19444 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19445
19446 #: src/LyX.cpp:1147
19447 msgid "Missing filename for --import"
19448 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19449
19450 #: src/LyXRC.cpp:3016
19451 msgid ""
19452 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19453 "legal words?"
19454 msgstr ""
19455 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19456 "como correctas?"
19457
19458 #: src/LyXRC.cpp:3021
19459 msgid ""
19460 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19461 "document."
19462 msgstr ""
19463 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19464 "documento."
19465
19466 #: src/LyXRC.cpp:3025
19467 msgid ""
19468 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19469 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19470 "specified, an internal routine is used."
19471 msgstr ""
19472 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
19473 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
19474 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
19475
19476 #: src/LyXRC.cpp:3033
19477 msgid ""
19478 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19479 "automatically by what you type."
19480 msgstr ""
19481 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19482 "automáticamente polo que escreba."
19483
19484 #: src/LyXRC.cpp:3037
19485 msgid ""
19486 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19487 "class change."
19488 msgstr ""
19489 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19490 "predefinidos despois dun troco de clase."
19491
19492 #: src/LyXRC.cpp:3041
19493 msgid ""
19494 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19495 msgstr ""
19496 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19497 "autogravado."
19498
19499 #: src/LyXRC.cpp:3048
19500 msgid ""
19501 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19502 "the backup file in the same directory as the original file."
19503 msgstr ""
19504 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19505 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19506
19507 #: src/LyXRC.cpp:3052
19508 msgid ""
19509 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19510 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19511 msgstr ""
19512 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19513 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19514
19515 #: src/LyXRC.cpp:3056
19516 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19517 msgstr ""
19518
19519 #: src/LyXRC.cpp:3060
19520 msgid ""
19521 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19522 "its global and local bind/ directories."
19523 msgstr ""
19524 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19525 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19526
19527 #: src/LyXRC.cpp:3064
19528 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19529 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19530
19531 #: src/LyXRC.cpp:3068
19532 msgid ""
19533 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19534 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19535 msgstr ""
19536 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19537 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19538
19539 #: src/LyXRC.cpp:3078
19540 msgid ""
19541 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19542 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19543 msgstr ""
19544 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19545 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19546
19547 #: src/LyXRC.cpp:3082
19548 #, fuzzy
19549 msgid ""
19550 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19551 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19552 "the top of the screen"
19553 msgstr ""
19554 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19555 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19556
19557 #: src/LyXRC.cpp:3086
19558 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19559 msgstr ""
19560
19561 #: src/LyXRC.cpp:3090
19562 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: src/LyXRC.cpp:3094
19566 msgid ""
19567 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19568 "inside."
19569 msgstr ""
19570
19571 #: src/LyXRC.cpp:3099
19572 #, no-c-format
19573 msgid ""
19574 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19575 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19576 msgstr ""
19577 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19578 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19579
19580 #: src/LyXRC.cpp:3103
19581 #, fuzzy
19582 msgid ""
19583 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19584 "look in its global and local commands/ directories."
19585 msgstr ""
19586 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19587 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19588
19589 #: src/LyXRC.cpp:3107
19590 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19591 msgstr ""
19592
19593 #: src/LyXRC.cpp:3111
19594 msgid "New documents will be assigned this language."
19595 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19596
19597 #: src/LyXRC.cpp:3115
19598 msgid "Specify the default paper size."
19599 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19600
19601 #: src/LyXRC.cpp:3119
19602 msgid ""
19603 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19604 "shown after the change has been made.)"
19605 msgstr ""
19606 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19607 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19608
19609 #: src/LyXRC.cpp:3123
19610 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19611 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19612
19613 #: src/LyXRC.cpp:3127
19614 msgid ""
19615 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19616 "LyX was started from."
19617 msgstr ""
19618 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19619 "directória na que se iniciou LyX."
19620
19621 #: src/LyXRC.cpp:3132
19622 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19623 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19624
19625 #: src/LyXRC.cpp:3136
19626 #, fuzzy
19627 msgid ""
19628 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19629 "value selects the directory LyX was started from."
19630 msgstr ""
19631 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19632 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19633
19634 #: src/LyXRC.cpp:3140
19635 msgid ""
19636 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19637 "recommended for non-English languages."
19638 msgstr ""
19639 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19640 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19641
19642 #: src/LyXRC.cpp:3147
19643 msgid ""
19644 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19645 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19646 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19647 msgstr ""
19648 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19649 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19650 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19651
19652 #: src/LyXRC.cpp:3151
19653 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/LyXRC.cpp:3155
19657 msgid ""
19658 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19659 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19660 msgstr ""
19661
19662 #: src/LyXRC.cpp:3164
19663 msgid ""
19664 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19665 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19666 msgstr ""
19667 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19668 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19669 "americano."
19670
19671 #: src/LyXRC.cpp:3168
19672 msgid ""
19673 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19674 "document."
19675 msgstr ""
19676 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19677 "documento."
19678
19679 #: src/LyXRC.cpp:3172
19680 msgid ""
19681 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19682 msgstr ""
19683 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19684 "documento."
19685
19686 #: src/LyXRC.cpp:3176
19687 msgid ""
19688 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19689 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19690 "name of the second language."
19691 msgstr ""
19692 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19693 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19694 "língua."
19695
19696 #: src/LyXRC.cpp:3180
19697 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19698 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19699
19700 #: src/LyXRC.cpp:3184
19701 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19702 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19703
19704 #: src/LyXRC.cpp:3188
19705 msgid ""
19706 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19707 "\\documentclass."
19708 msgstr ""
19709 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19710 "\\documentclass."
19711
19712 #: src/LyXRC.cpp:3192
19713 msgid ""
19714 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19715 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19716 msgstr ""
19717 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19718 "\"\\usepackage{omega}\"."
19719
19720 #: src/LyXRC.cpp:3196
19721 msgid ""
19722 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19723 "document is the default language."
19724 msgstr ""
19725 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19726 "é a predefinida."
19727
19728 #: src/LyXRC.cpp:3200
19729 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19730 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19731
19732 #: src/LyXRC.cpp:3204
19733 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19734 msgstr ""
19735 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19736 "Lyx."
19737
19738 #: src/LyXRC.cpp:3208
19739 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19740 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19741
19742 #: src/LyXRC.cpp:3212
19743 msgid ""
19744 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19745 "of the document."
19746 msgstr ""
19747 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19748 "do documento."
19749
19750 #: src/LyXRC.cpp:3216
19751 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19752 msgstr ""
19753
19754 #: src/LyXRC.cpp:3221
19755 #, fuzzy
19756 msgid "The completion popup delay."
19757 msgstr "&Inserido"
19758
19759 #: src/LyXRC.cpp:3225
19760 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19761 msgstr ""
19762
19763 #: src/LyXRC.cpp:3229
19764 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19765 msgstr ""
19766
19767 #: src/LyXRC.cpp:3233
19768 msgid ""
19769 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19770 msgstr ""
19771
19772 #: src/LyXRC.cpp:3237
19773 msgid ""
19774 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19775 "available."
19776 msgstr ""
19777
19778 #: src/LyXRC.cpp:3241
19779 #, fuzzy
19780 msgid "The inline completion delay."
19781 msgstr "&Inserido"
19782
19783 #: src/LyXRC.cpp:3245
19784 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/LyXRC.cpp:3249
19788 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/LyXRC.cpp:3253
19792 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/LyXRC.cpp:3257
19796 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19797 msgstr ""
19798
19799 #: src/LyXRC.cpp:3261
19800 #, c-format
19801 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19802 msgstr ""
19803 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19804 "$d."
19805
19806 #: src/LyXRC.cpp:3266
19807 msgid ""
19808 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19809 "variable. Use the OS native format."
19810 msgstr ""
19811 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19812 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19813
19814 #: src/LyXRC.cpp:3272
19815 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19816 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19817
19818 #: src/LyXRC.cpp:3276
19819 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19820 msgstr ""
19821 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19822 "númerocorrespondente"
19823
19824 #: src/LyXRC.cpp:3280
19825 msgid "Scale the preview size to suit."
19826 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19827
19828 #: src/LyXRC.cpp:3284
19829 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19830 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19831
19832 #: src/LyXRC.cpp:3288
19833 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19834 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19835
19836 #: src/LyXRC.cpp:3292
19837 msgid ""
19838 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19839 "environment variable PRINTER."
19840 msgstr ""
19841 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19842 "variábel de entorno PRINTER."
19843
19844 #: src/LyXRC.cpp:3296
19845 msgid "The option to print only even pages."
19846 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19847
19848 #: src/LyXRC.cpp:3300
19849 msgid ""
19850 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19851 "the filename of the DVI file to be printed."
19852 msgstr ""
19853 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19854 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19855
19856 #: src/LyXRC.cpp:3304
19857 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19858 msgstr ""
19859 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19860
19861 #: src/LyXRC.cpp:3308
19862 msgid "The option to print out in landscape."
19863 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19864
19865 #: src/LyXRC.cpp:3312
19866 msgid "The option to print only odd pages."
19867 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19868
19869 #: src/LyXRC.cpp:3316
19870 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19871 msgstr ""
19872 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19873 "imprimir."
19874
19875 #: src/LyXRC.cpp:3320
19876 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19877 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19878
19879 #: src/LyXRC.cpp:3324
19880 msgid "The option to specify paper type."
19881 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19882
19883 #: src/LyXRC.cpp:3328
19884 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19885 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19886
19887 #: src/LyXRC.cpp:3332
19888 msgid ""
19889 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19890 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19891 "arguments."
19892 msgstr ""
19893 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19894 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19895 "impresión."
19896
19897 #: src/LyXRC.cpp:3336
19898 msgid ""
19899 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19900 "prepended along with the printer name after the spool command."
19901 msgstr ""
19902 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19903 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19904
19905 #: src/LyXRC.cpp:3340
19906 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19907 msgstr ""
19908 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19909
19910 #: src/LyXRC.cpp:3344
19911 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19912 msgstr ""
19913 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19914 "impresora específica."
19915
19916 #: src/LyXRC.cpp:3348
19917 msgid ""
19918 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19919 "command."
19920 msgstr ""
19921 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19922 "impresión."
19923
19924 #: src/LyXRC.cpp:3352
19925 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19926 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19927
19928 #: src/LyXRC.cpp:3360
19929 msgid ""
19930 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19931 msgstr ""
19932
19933 #: src/LyXRC.cpp:3364
19934 msgid ""
19935 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19936 "wrong, override the setting here."
19937 msgstr ""
19938 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19939 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19940
19941 #: src/LyXRC.cpp:3370
19942 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19943 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19944
19945 #: src/LyXRC.cpp:3379
19946 msgid ""
19947 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19948 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19949 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19950 msgstr ""
19951 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19952 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19953 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19954 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19955
19956 #: src/LyXRC.cpp:3383
19957 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19958 msgstr ""
19959 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19960
19961 #: src/LyXRC.cpp:3388
19962 #, no-c-format
19963 msgid ""
19964 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19965 "roughly the same size as on paper."
19966 msgstr ""
19967 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19968 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19969
19970 #: src/LyXRC.cpp:3392
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19973 msgstr ""
19974 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19975
19976 #: src/LyXRC.cpp:3396
19977 msgid ""
19978 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19979 "\".out\". Only for advanced users."
19980 msgstr ""
19981 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19982 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19983
19984 #: src/LyXRC.cpp:3403
19985 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19986 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19987
19988 #: src/LyXRC.cpp:3407
19989 msgid ""
19990 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19991 "when you quit LyX."
19992 msgstr ""
19993 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19994 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19995
19996 #: src/LyXRC.cpp:3411
19997 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/LyXRC.cpp:3415
20001 msgid ""
20002 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20003 "value selects the directory LyX was started from."
20004 msgstr ""
20005 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
20006 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
20007
20008 #: src/LyXRC.cpp:3425
20009 msgid ""
20010 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20011 "will look in its global and local ui/ directories."
20012 msgstr ""
20013 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
20014 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
20015
20016 #: src/LyXRC.cpp:3438
20017 msgid ""
20018 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20019 "selection."
20020 msgstr ""
20021
20022 #: src/LyXRC.cpp:3442
20023 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20024 msgstr ""
20025
20026 #: src/LyXRC.cpp:3446
20027 msgid ""
20028 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20029 msgstr ""
20030
20031 #: src/LyXRC.cpp:3453
20032 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20033 msgstr ""
20034 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
20035 "\")"
20036
20037 #: src/LyXVC.cpp:86
20038 #, c-format
20039 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20040 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
20041
20042 #: src/LyXVC.cpp:88
20043 msgid "Retrieve from version control?"
20044 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
20045
20046 #: src/LyXVC.cpp:89
20047 msgid "&Retrieve"
20048 msgstr "&Recuperar"
20049
20050 #: src/LyXVC.cpp:115
20051 msgid "Document not saved"
20052 msgstr "Documento non gravado"
20053
20054 #: src/LyXVC.cpp:116
20055 msgid "You must save the document before it can be registered."
20056 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
20057
20058 #: src/LyXVC.cpp:148
20059 msgid "LyX VC: Initial description"
20060 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
20061
20062 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20063 msgid "(no initial description)"
20064 msgstr "(sen descrición inicial)"
20065
20066 #: src/LyXVC.cpp:165
20067 msgid "(no log message)"
20068 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
20069
20070 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
20071 msgid "LyX VC: Log Message"
20072 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
20073
20074 #: src/LyXVC.cpp:216
20075 #, fuzzy, c-format
20076 msgid ""
20077 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20078 "changes.\n"
20079 "\n"
20080 "Do you want to revert to the older version?"
20081 msgstr ""
20082 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
20083 "actuais.\n"
20084 "\n"
20085 "Desxea reverter á versión gravada?"
20086
20087 #: src/LyXVC.cpp:221
20088 msgid "Revert to stored version of document?"
20089 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
20090
20091 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
20092 msgid "&Revert"
20093 msgstr "&Reverter"
20094
20095 #: src/Paragraph.cpp:1906
20096 msgid "Senseless with this layout!"
20097 msgstr "Sen senso neste estilo!"
20098
20099 #: src/Paragraph.cpp:1968
20100 msgid "Alignment not permitted"
20101 msgstr "Aliñamento non permitido"
20102
20103 #: src/Paragraph.cpp:1969
20104 msgid ""
20105 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20106 "Setting to default."
20107 msgstr ""
20108 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
20109 "predefinido."
20110
20111 #: src/Paragraph.cpp:2996
20112 msgid "Memory problem"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: src/Paragraph.cpp:2996
20116 msgid "Paragraph not properly initialized"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: src/Text.cpp:383
20120 msgid "Unknown Inset"
20121 msgstr "recadro descoñecido"
20122
20123 #: src/Text.cpp:464
20124 msgid "Change tracking error"
20125 msgstr "Muda erro de seguimento"
20126
20127 #: src/Text.cpp:465
20128 #, fuzzy, c-format
20129 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20130 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
20131
20132 #: src/Text.cpp:476
20133 msgid "Unknown token"
20134 msgstr "Símbolo descoñecido"
20135
20136 #: src/Text.cpp:939
20137 msgid ""
20138 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20139 "Tutorial."
20140 msgstr ""
20141 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
20142 "Tutorial."
20143
20144 #: src/Text.cpp:947
20145 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20146 msgstr ""
20147 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
20148
20149 #: src/Text.cpp:1767
20150 msgid "[Change Tracking] "
20151 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
20152
20153 #: src/Text.cpp:1773
20154 msgid "Change: "
20155 msgstr "Mudanza: "
20156
20157 #: src/Text.cpp:1777
20158 msgid " at "
20159 msgstr " en "
20160
20161 #: src/Text.cpp:1787
20162 #, c-format
20163 msgid "Font: %1$s"
20164 msgstr "Fonte: %1$s"
20165
20166 #: src/Text.cpp:1792
20167 #, c-format
20168 msgid ", Depth: %1$d"
20169 msgstr ", Profundidade: %1$d"
20170
20171 #: src/Text.cpp:1798
20172 msgid ", Spacing: "
20173 msgstr ", Espazado: "
20174
20175 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20176 msgid "OneHalf"
20177 msgstr "Un e meio"
20178
20179 #: src/Text.cpp:1810
20180 msgid "Other ("
20181 msgstr "Outro ("
20182
20183 #: src/Text.cpp:1819
20184 msgid ", Inset: "
20185 msgstr ", Recadro: "
20186
20187 #: src/Text.cpp:1820
20188 msgid ", Paragraph: "
20189 msgstr ", Parágrafo: "
20190
20191 #: src/Text.cpp:1821
20192 msgid ", Id: "
20193 msgstr ", Id: "
20194
20195 #: src/Text.cpp:1822
20196 msgid ", Position: "
20197 msgstr ", Posición: "
20198
20199 #: src/Text.cpp:1828
20200 msgid ", Char: 0x"
20201 msgstr "Car:0x"
20202
20203 #: src/Text.cpp:1830
20204 msgid ", Boundary: "
20205 msgstr ", Fronteira: "
20206
20207 #: src/Text2.cpp:386
20208 msgid "No font change defined."
20209 msgstr "Troca de fonte non definida."
20210
20211 #: src/Text2.cpp:426
20212 msgid "Nothing to index!"
20213 msgstr "Nada que indexar!"
20214
20215 #: src/Text2.cpp:428
20216 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20217 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20218
20219 #: src/Text3.cpp:193
20220 msgid "Math editor mode"
20221 msgstr "Modo do editor matemático"
20222
20223 #: src/Text3.cpp:195
20224 msgid "No valid math formula"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Already in regular expression mode"
20230 msgstr "Expresión regu&lar"
20231
20232 #: src/Text3.cpp:216
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Regexp editor mode"
20235 msgstr "Modo do editor matemático"
20236
20237 #: src/Text3.cpp:1281
20238 msgid "Layout "
20239 msgstr "Estilo "
20240
20241 #: src/Text3.cpp:1282
20242 msgid " not known"
20243 msgstr " descoñecido"
20244
20245 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20246 msgid "Missing argument"
20247 msgstr "Falta argumento"
20248
20249 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
20250 msgid "Character set"
20251 msgstr "Conxunto de caracteres"
20252
20253 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
20254 msgid "Paragraph layout set"
20255 msgstr "Estilo de parágrafo"
20256
20257 #: src/TextClass.cpp:155
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Plain Layout"
20260 msgstr "Páxina"
20261
20262 #: src/TextClass.cpp:731
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Missing File"
20265 msgstr "Falta argumento"
20266
20267 #: src/TextClass.cpp:732
20268 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/TextClass.cpp:735
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Corrupt File"
20274 msgstr "Título breve"
20275
20276 #: src/TextClass.cpp:736
20277 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: src/TextClass.cpp:1293
20281 #, c-format
20282 msgid ""
20283 "The module %1$s has been requested by\n"
20284 "this document but has not been found in the list of\n"
20285 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20286 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: src/TextClass.cpp:1297
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Module not available"
20292 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
20293
20294 #: src/TextClass.cpp:1302
20295 #, c-format
20296 msgid ""
20297 "The module %1$s requires a package that is\n"
20298 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20299 "may not be possible.\n"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: src/TextClass.cpp:1305
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Package not available"
20305 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
20306
20307 #: src/TextClass.cpp:1310
20308 #, c-format
20309 msgid "Error reading module %1$s\n"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: src/TextClass.cpp:1380
20313 msgid ""
20314 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20315 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20316 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20317 msgstr ""
20318
20319 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
20320 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
20321 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
20322 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
20323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Revision control error."
20326 msgstr "Controlo de versións"
20327
20328 #: src/VCBackend.cpp:61
20329 #, fuzzy, c-format
20330 msgid ""
20331 "Some problem occured while running the command:\n"
20332 "'%1$s'."
20333 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
20334
20335 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20336 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20337 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Error: Could not generate logfile."
20340 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20341
20342 #: src/VCBackend.cpp:498
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Up-to-date"
20345 msgstr "&Actualizar"
20346
20347 #: src/VCBackend.cpp:500
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Locally Modified"
20350 msgstr "Texto"
20351
20352 #: src/VCBackend.cpp:502
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Locally Added"
20355 msgstr "Texto"
20356
20357 #: src/VCBackend.cpp:504
20358 msgid "Needs Merge"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: src/VCBackend.cpp:506
20362 msgid "Needs Checkout"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: src/VCBackend.cpp:508
20366 msgid "No CVS file"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: src/VCBackend.cpp:510
20370 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: src/VCBackend.cpp:694
20374 msgid ""
20375 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20376 "You have to update from repository first or revert your changes."
20377 msgstr ""
20378
20379 #: src/VCBackend.cpp:699
20380 #, c-format
20381 msgid ""
20382 "Bad status when checking in changes.\n"
20383 "\n"
20384 "'%1$s'\n"
20385 "\n"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20389 #, c-format
20390 msgid ""
20391 "Error when updating from repository.\n"
20392 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20393 "'%1$s'.\n"
20394 "\n"
20395 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20396 msgstr ""
20397
20398 #: src/VCBackend.cpp:781
20399 #, c-format
20400 msgid ""
20401 "There were detected changes in the working directory:\n"
20402 "%1$s\n"
20403 "\n"
20404 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20405 "repository version later."
20406 msgstr ""
20407
20408 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20409 #: src/VCBackend.cpp:1250
20410 msgid "Changes detected"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20414 #, fuzzy
20415 msgid "&Abort"
20416 msgstr "importado."
20417
20418 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20419 msgid "View &Log ..."
20420 msgstr ""
20421
20422 #: src/VCBackend.cpp:808
20423 #, c-format
20424 msgid ""
20425 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20426 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20427 "'%2$s'.\n"
20428 "\n"
20429 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20430 msgstr ""
20431
20432 #: src/VCBackend.cpp:869
20433 #, c-format
20434 msgid ""
20435 "The document %1$s is not in repository.\n"
20436 "You have to check in the first revision before you can revert."
20437 msgstr ""
20438
20439 #: src/VCBackend.cpp:877
20440 #, c-format
20441 msgid ""
20442 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20443 "The status '%2$s' is unexpected."
20444 msgstr ""
20445
20446 #: src/VCBackend.cpp:1085
20447 msgid ""
20448 "Error when committing to repository.\n"
20449 "You have to manually resolve the problem.\n"
20450 "LyX will reopen the document after you press OK."
20451 msgstr ""
20452
20453 #: src/VCBackend.cpp:1178
20454 msgid ""
20455 "Error while acquiring write lock.\n"
20456 "Another user is most probably editing\n"
20457 "the current document now!\n"
20458 "Also check the access to the repository."
20459 msgstr ""
20460
20461 #: src/VCBackend.cpp:1184
20462 msgid ""
20463 "Error while releasing write lock.\n"
20464 "Check the access to the repository."
20465 msgstr ""
20466
20467 #: src/VCBackend.cpp:1241
20468 #, c-format
20469 msgid ""
20470 "There were detected changes in the working directory:\n"
20471 "%1$s\n"
20472 "\n"
20473 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20474 "preferred.\n"
20475 "\n"
20476 "Continue?"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20481 msgid "&Yes"
20482 msgstr "&Sí"
20483
20484 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20486 msgid "&No"
20487 msgstr "&Non"
20488
20489 #: src/VCBackend.cpp:1313
20490 msgid "VCN File Locking"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: src/VCBackend.cpp:1314
20494 msgid "Locking property unset."
20495 msgstr ""
20496
20497 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20498 msgid "Locking property set."
20499 msgstr ""
20500
20501 #: src/VCBackend.cpp:1315
20502 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20503 msgstr ""
20504
20505 #: src/VSpace.cpp:468
20506 msgid "Default skip"
20507 msgstr "Salto predefinido"
20508
20509 #: src/VSpace.cpp:471
20510 msgid "Small skip"
20511 msgstr "Salto pequeno"
20512
20513 #: src/VSpace.cpp:474
20514 msgid "Medium skip"
20515 msgstr "Salto meio"
20516
20517 #: src/VSpace.cpp:477
20518 msgid "Big skip"
20519 msgstr "Salto grande"
20520
20521 #: src/VSpace.cpp:480
20522 msgid "Vertical fill"
20523 msgstr "Recheo vertical"
20524
20525 #: src/VSpace.cpp:487
20526 msgid "protected"
20527 msgstr "protexido"
20528
20529 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20530 #, fuzzy, c-format
20531 msgid ""
20532 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20533 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20534 msgstr ""
20535 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20536 "\n"
20537 "Desexa reverter á versión gravada?"
20538
20539 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Reload saved document?"
20542 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20543
20544 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20545 #, fuzzy
20546 msgid "&Reload"
20547 msgstr "&Substituir"
20548
20549 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20550 #, fuzzy
20551 msgid "&Keep Changes"
20552 msgstr "Fundir mudanzas"
20553
20554 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20555 #, c-format
20556 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20557 msgstr ""
20558
20559 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20560 #, fuzzy
20561 msgid "File not readable!"
20562 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20563
20564 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20565 #, c-format
20566 msgid ""
20567 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20568 "\n"
20569 "Do you want to create a new document?"
20570 msgstr ""
20571 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20572 "\n"
20573 "Desexa criar un novo documento?"
20574
20575 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20576 msgid "Create new document?"
20577 msgstr "Criar un novo documento?"
20578
20579 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20580 msgid "&Create"
20581 msgstr "&Criar"
20582
20583 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20584 #, c-format
20585 msgid ""
20586 "The specified document template\n"
20587 "%1$s\n"
20588 "could not be read."
20589 msgstr ""
20590 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20591 "%1$s\n"
20592 "especificado."
20593
20594 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20595 msgid "Could not read template"
20596 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20599 msgid "Standard[[Bullets]]"
20600 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20603 msgid "Maths"
20604 msgstr "Matemática"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20607 msgid "Dings 1"
20608 msgstr "Dings 1"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20611 msgid "Dings 2"
20612 msgstr "Dings 2"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20615 msgid "Dings 3"
20616 msgstr "Dings 3"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20619 msgid "Dings 4"
20620 msgstr "Dings 4"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20623 msgid "Directories"
20624 msgstr "Directórias"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20627 msgid "file[[scope]]"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20631 #, fuzzy
20632 msgid "master document[[scope]]"
20633 msgstr "Documento mestre"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20636 msgid "open files[[scope]]"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20640 msgid "manuals[[scope]]"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20644 #, c-format
20645 msgid ""
20646 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20647 "Continue searching from the beginning?"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20651 #, c-format
20652 msgid ""
20653 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20654 "Continue searching from the end?"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20658 msgid "Wrap search?"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Nothing to search"
20664 msgstr "Nada que facer"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20667 #, fuzzy
20668 msgid "No open document(s) in which to search"
20669 msgstr "Abre documento"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Advanced Find and Replace"
20674 msgstr "Procurar e substituir"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20677 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20678 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20681 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20682 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20685 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20686 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20689 #, c-format
20690 msgid ""
20691 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20692 "1995--%1$s LyX Team"
20693 msgstr ""
20694 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20695 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20696 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20699 msgid ""
20700 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20701 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20702 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20703 "any later version."
20704 msgstr ""
20705 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20706 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20707 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20708 "calquer versión posterior."
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20711 msgid ""
20712 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20713 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20714 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20715 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20716 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20717 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20718 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20719 msgstr ""
20720 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20721 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20722 "PARTICULAR.\n"
20723 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20724 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20725 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20726 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20729 #, fuzzy
20730 msgid "not released yet"
20731 msgstr "Aumenta profundidade"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20734 #, fuzzy, c-format
20735 msgid ""
20736 "LyX Version %1$s\n"
20737 "(%2$s)"
20738 msgstr "Versión LyX "
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20741 msgid "Library directory: "
20742 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20745 msgid "User directory: "
20746 msgstr "Directória do usuário: "
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20749 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20750 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20751 #, c-format
20752 msgid "LyX: %1$s"
20753 msgstr "LyX: %1$s"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20756 msgid "About %1"
20757 msgstr "Acerca %1"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20761 msgid "Preferences"
20762 msgstr "Preferéncias"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20765 msgid "Reconfigure"
20766 msgstr "Reconfigura"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20769 msgid "Quit %1"
20770 msgstr "Sair de %1"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20773 msgid "Nothing to do"
20774 msgstr "Nada que facer"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20777 msgid "Unknown action"
20778 msgstr "Acción descoñecida"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Command not handled"
20783 msgstr "Comando desactivado"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20786 msgid "Command disabled"
20787 msgstr "Comando desactivado"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20790 msgid "Running configure..."
20791 msgstr "Executando configurar..."
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20794 msgid "Reloading configuration..."
20795 msgstr "Recarregando configuración..."
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20798 #, fuzzy
20799 msgid "System reconfiguration failed"
20800 msgstr "Sistema reconfigurado"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20803 msgid ""
20804 "The system reconfiguration has failed.\n"
20805 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20806 "Please reconfigure again if needed."
20807 msgstr ""
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20810 msgid "System reconfigured"
20811 msgstr "Sistema reconfigurado"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20814 msgid ""
20815 "The system has been reconfigured.\n"
20816 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20817 "updated document class specifications."
20818 msgstr ""
20819 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20820 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20821 "especificación de clase de documento actualizada."
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20824 msgid "Exiting."
20825 msgstr "Saindo."
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20828 #, c-format
20829 msgid "Opening help file %1$s..."
20830 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20833 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20834 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20837 #, c-format
20838 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20839 msgstr ""
20840 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20841 "redefinida"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20844 #, c-format
20845 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20846 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20849 msgid "Unable to save document defaults"
20850 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20853 msgid "Unknown function."
20854 msgstr "Función descoñecida."
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20857 #, fuzzy
20858 msgid "The current document was closed."
20859 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20862 msgid ""
20863 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20864 "documents and exit.\n"
20865 "\n"
20866 "Exception: "
20867 msgstr ""
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20871 msgid "Software exception Detected"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20875 msgid ""
20876 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20877 "unsaved documents and exit."
20878 msgstr ""
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Could not find UI definition file"
20884 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20887 #, fuzzy, c-format
20888 msgid ""
20889 "Error while reading the included file\n"
20890 "%1$s\n"
20891 "Please check your installation."
20892 msgstr ""
20893 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20894 "%1$s.\n"
20895 "Comprobe a sua instalación."
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Could not find default UI file"
20900 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20903 #, fuzzy
20904 msgid ""
20905 "LyX could not find the default UI file!\n"
20906 "Please check your installation."
20907 msgstr ""
20908 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20909 "%1$s.\n"
20910 "Comprobe a sua instalación."
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20913 #, c-format
20914 msgid ""
20915 "Error while reading the configuration file\n"
20916 "%1$s\n"
20917 "Falling back to default.\n"
20918 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20919 "check which User Interface file you are using."
20920 msgstr ""
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20923 msgid "BibTeX Bibliography"
20924 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20927 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20933 msgid "Documents|#o#O"
20934 msgstr "Documentos|#o#O"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20937 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20938 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20941 msgid "Select a BibTeX database to add"
20942 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20945 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20946 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20949 msgid "Select a BibTeX style"
20950 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20953 #, fuzzy
20954 msgid "No frame"
20955 msgstr "Sen marco"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Simple rectangular frame"
20960 msgstr "marco de recadro"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Oval frame, thin"
20965 msgstr "Marco ovalado, fino"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Oval frame, thick"
20970 msgstr "Marco ovalado, groso"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20973 msgid "Drop shadow"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Shaded background"
20979 msgstr "fundo de nota"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Double rectangular frame"
20984 msgstr "duplo"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20987 msgid "Height"
20988 msgstr "Altura"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20991 msgid "Depth"
20992 msgstr "Profundidade"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20995 msgid "Total Height"
20996 msgstr "Altura total"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20999 msgid "Width"
21000 msgstr "Largura"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21003 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Makebox"
21006 msgstr "Parbox"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21009 msgid "Activated"
21010 msgstr "Activado"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21013 msgid "Color"
21014 msgstr "Cor"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Filename Suffix"
21019 msgstr "Ficheiro"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
21024 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21025 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21026 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21027 msgid "Yes"
21028 msgstr "Sí"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
21033 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21034 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21036 msgid "No"
21037 msgstr "Non"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Enter new branch name"
21042 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21045 #, fuzzy, c-format
21046 msgid ""
21047 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21048 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21049 msgstr ""
21050 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21051 "\n"
21052 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21055 #, fuzzy
21056 msgid "&Merge"
21057 msgstr "Grande:"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Renaming failed"
21062 msgstr "Fallou a conversión"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21065 #, fuzzy
21066 msgid "The branch could not be renamed."
21067 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21070 msgid "Merge Changes"
21071 msgstr "Fundir mudanzas"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21074 #, c-format
21075 msgid ""
21076 "Change by %1$s\n"
21077 "\n"
21078 msgstr ""
21079 "Trocado por %1$s\n"
21080 "\n"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21083 #, c-format
21084 msgid "Change made at %1$s\n"
21085 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21092 msgid "No change"
21093 msgstr "Sen mudanzas"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21096 msgid "Small Caps"
21097 msgstr "Versalete"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21105 msgid "Reset"
21106 msgstr "Reiniciar"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21109 msgid "Underbar"
21110 msgstr "Subliñado"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Double underbar"
21115 msgstr "Marco duplo"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Wavy underbar"
21120 msgstr "Subliñado"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Strikeout"
21125 msgstr "Rua"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21128 msgid "No color"
21129 msgstr "Sen cor"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21132 msgid "Black"
21133 msgstr "Negro"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21136 msgid "White"
21137 msgstr "Branco"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21140 msgid "Red"
21141 msgstr "Vemello"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21144 msgid "Green"
21145 msgstr "Verde"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21148 msgid "Blue"
21149 msgstr "Azul"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21152 msgid "Cyan"
21153 msgstr "Cian"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21156 msgid "Magenta"
21157 msgstr "Maxenta"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21160 msgid "Yellow"
21161 msgstr "Amarelo"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21164 msgid "Text Style"
21165 msgstr "Estilo do texto"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Keys"
21170 msgstr "Cha&ve:"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21173 msgid "LinkBack PDF"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21177 msgid "PDF"
21178 msgstr "PDF"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21181 #, fuzzy
21182 msgid "pasted"
21183 msgstr "Colar"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21186 #, fuzzy, c-format
21187 msgid "%1$s Files"
21188 msgstr "%1$s e %2$s"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21193 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
21196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
21199 msgid "Canceled."
21200 msgstr "Cancelado."
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Overwrite external file?"
21205 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21208 #, fuzzy, c-format
21209 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21210 msgstr ""
21211 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21212 "\n"
21213 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21216 #, fuzzy
21217 msgid "List of previous commands"
21218 msgstr "Comando anterior"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21221 msgid "Next command"
21222 msgstr "Comando seguinte"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21225 msgid "Compare LyX files"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Select document"
21231 msgstr "Documento mestre"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21236 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21237 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Error"
21244 msgstr "Frecha"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Error while comparing documents."
21249 msgstr "Formatando documento..."
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Aborted"
21254 msgstr "importado."
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Finished"
21259 msgstr "Finlandés"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Aborting process..."
21264 msgstr "Formatando documento..."
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21267 #, fuzzy
21268 msgid "differences"
21269 msgstr "Referéncias"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21272 msgid "Compare different revisions"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21276 msgid "big[[delimiter size]]"
21277 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21280 msgid "Big[[delimiter size]]"
21281 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21284 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21285 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21288 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21289 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21292 msgid "Math Delimiter"
21293 msgstr "Delimitador matemático"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21297 msgid "(None)"
21298 msgstr "(Nengun)"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21301 msgid "Variable"
21302 msgstr "Variábel"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21305 msgid "Computer Modern Roman"
21306 msgstr "Computer Modern Roman"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21309 msgid "Latin Modern Roman"
21310 msgstr "Latin Modern Roman"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21313 msgid "AE (Almost European)"
21314 msgstr "AE (Almost European)"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21317 msgid "Times Roman"
21318 msgstr "Times Roman"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21321 msgid "Palatino"
21322 msgstr "Palatino"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21325 msgid "Bitstream Charter"
21326 msgstr "Bitstream Charter"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21329 msgid "New Century Schoolbook"
21330 msgstr "New Century Schoolbook"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21333 msgid "Bookman"
21334 msgstr "Bookman"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21337 msgid "Utopia"
21338 msgstr "Utopia"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21341 msgid "Bera Serif"
21342 msgstr "Bera Serif"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21345 msgid "Concrete Roman"
21346 msgstr "Concrete Roman"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21349 msgid "Zapf Chancery"
21350 msgstr "Zapf Chancery"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21353 msgid "Computer Modern Sans"
21354 msgstr "Computer Modern Sans"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21357 msgid "Latin Modern Sans"
21358 msgstr "Latin Modern Sans"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21361 msgid "Helvetica"
21362 msgstr "Helvetica"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21365 msgid "Avant Garde"
21366 msgstr "Avant Garde"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21369 msgid "Bera Sans"
21370 msgstr "Bera Sans"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21373 msgid "CM Bright"
21374 msgstr "CM Bright"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21377 msgid "Computer Modern Typewriter"
21378 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21381 msgid "Latin Modern Typewriter"
21382 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21385 msgid "Courier"
21386 msgstr "Courier"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21389 msgid "Bera Mono"
21390 msgstr "Bera Mono"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21393 msgid "LuxiMono"
21394 msgstr "LuxiMono"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21397 msgid "CM Typewriter Light"
21398 msgstr "CM Typewriter Light"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Page"
21403 msgstr "Páxinas"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Module not found!"
21408 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Layout is valid!"
21413 msgstr "Estilo "
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21416 msgid "Layout is invalid!"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21420 msgid "Document Settings"
21421 msgstr "Configuración do documento"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21425 msgid "Child Document"
21426 msgstr "Documento fillo"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Include to Output"
21431 msgstr "Actualiza PostScript"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21434 msgid "10"
21435 msgstr "10"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21438 msgid "11"
21439 msgstr "11"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21442 msgid "12"
21443 msgstr "12"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21446 msgid "None (no fontenc)"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21450 msgid "empty"
21451 msgstr "valeira"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21454 msgid "plain"
21455 msgstr "simples"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21458 msgid "headings"
21459 msgstr "con cabezallos"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21462 msgid "fancy"
21463 msgstr "fancy"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21466 msgid "A0"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21470 #, fuzzy
21471 msgid "A1"
21472 msgstr "10"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21475 msgid "A2"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21479 msgid "A6"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21483 msgid "B0"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21487 #, fuzzy
21488 msgid "B1"
21489 msgstr "10"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21492 msgid "B2"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21496 msgid "B3"
21497 msgstr "B3"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21500 msgid "B4"
21501 msgstr "B4"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21504 msgid "B6"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21508 msgid "C0"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21512 #, fuzzy
21513 msgid "C1"
21514 msgstr "10"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21517 msgid "C2"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21521 msgid "C3"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21525 msgid "C4"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21529 msgid "C5"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21533 msgid "C6"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21537 msgid "JIS B0"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21541 msgid "JIS B1"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21545 msgid "JIS B2"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21549 msgid "JIS B3"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21553 msgid "JIS B4"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21557 msgid "JIS B5"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21561 msgid "JIS B6"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Language Default (no inputenc)"
21567 msgstr "Cabezallo de língua:"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21570 msgid "``text''"
21571 msgstr "“texto”"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21574 msgid "''text''"
21575 msgstr "”texto”"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21578 msgid ",,text``"
21579 msgstr "„texto“"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21582 msgid ",,text''"
21583 msgstr "„texto”"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21586 msgid "<<text>>"
21587 msgstr "«texto»"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21590 msgid ">>text<<"
21591 msgstr "»texto«"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21594 msgid "Numbered"
21595 msgstr "Numerado"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21598 msgid "Appears in TOC"
21599 msgstr "Aparece no índice xeral"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21602 msgid "Author-year"
21603 msgstr "Autor-ano"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21606 msgid "Numerical"
21607 msgstr "Numérico"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21610 #, c-format
21611 msgid "Unavailable: %1$s"
21612 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21618 msgstr ""
21619 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21620 "parámetros."
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21625 msgid "Document Class"
21626 msgstr "Clase do documento"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Child Documents"
21634 msgstr "Documento fillo"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Modules"
21639 msgstr "Meio"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Local Layout"
21644 msgstr "Texto"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21647 msgid "Text Layout"
21648 msgstr "Texto"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21651 msgid "Page Margins"
21652 msgstr "Marxes"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21655 msgid "Colors"
21656 msgstr "Cores"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21659 msgid "Numbering & TOC"
21660 msgstr "Numeración e Índice"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Indexes"
21665 msgstr "Índice"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21668 #, fuzzy
21669 msgid "PDF Properties"
21670 msgstr "Propriedade"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21673 msgid "Math Options"
21674 msgstr "Matemáticas"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21677 msgid "Float Placement"
21678 msgstr "Flutuantes"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21681 msgid "Bullets"
21682 msgstr "Marcas listas"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21685 msgid "Branches"
21686 msgstr "Polas"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21689 msgid "LaTeX Preamble"
21690 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21695 msgid " (not installed)"
21696 msgstr "(non instalado)"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Layouts|#o#O"
21701 msgstr "Formato|F"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21704 #, fuzzy
21705 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21706 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Local layout file"
21712 msgstr "Texto"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21715 msgid ""
21716 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21717 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21718 "document may not work with this layout if you do not\n"
21719 "keep the layout file in the document directory."
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21723 #, fuzzy
21724 msgid "&Set Layout"
21725 msgstr "Texto"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Unable to read local layout file."
21730 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Select master document"
21735 msgstr "Documento mestre"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21738 #, fuzzy
21739 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21740 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Unapplied changes"
21746 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21750 msgid ""
21751 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21752 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21753 msgstr ""
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21757 msgid "&Dismiss"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Unable to set document class."
21764 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21767 #, c-format
21768 msgid "%1$s, %2$s"
21769 msgstr "%1$s, %2$s"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21772 #, fuzzy, c-format
21773 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21774 msgstr "%1$s e %2$s"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21777 #, c-format
21778 msgid "%1$s (unavailable)"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Module provided by document class."
21784 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21787 #, c-format
21788 msgid "Package(s) required: %1$s."
21789 msgstr ""
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21792 #, fuzzy
21793 msgid "or"
21794 msgstr "Forma"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21797 #, c-format
21798 msgid "Modules required: %1$s."
21799 msgstr ""
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21802 #, c-format
21803 msgid "Modules excluded: %1$s."
21804 msgstr ""
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21807 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21811 #, fuzzy
21812 msgid "[No options predefined]"
21813 msgstr "Troca de fonte non definida."
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Can't set layout!"
21818 msgstr "Formato trocado"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21821 #, fuzzy, c-format
21822 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21823 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Not Found"
21828 msgstr "Oculto."
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21831 msgid "Assigned master does not include this file"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21835 #, c-format
21836 msgid ""
21837 "You must include this file in the document\n"
21838 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21839 "feature."
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Could not load master"
21845 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21848 #, fuzzy, c-format
21849 msgid ""
21850 "The master document '%1$s'\n"
21851 "could not be loaded."
21852 msgstr ""
21853 "O documento especificado\n"
21854 "%1$s\n"
21855 "non se pudo ler."
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Literate"
21860 msgstr "Literal"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21863 #, fuzzy
21864 msgid "pLaTeX"
21865 msgstr "LaTeX"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Error List"
21870 msgstr "Código programación"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21873 #, c-format
21874 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21875 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21878 msgid "Top left"
21879 msgstr "Esquerda superior"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21882 msgid "Bottom left"
21883 msgstr "Esquerda inferior"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21886 msgid "Baseline left"
21887 msgstr "Liña base esquerda"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21890 msgid "Top center"
21891 msgstr "Centro superior"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21894 msgid "Bottom center"
21895 msgstr "Centro inferior"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21898 msgid "Baseline center"
21899 msgstr "Liña base centro"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21902 msgid "Top right"
21903 msgstr "Direita superior"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21906 msgid "Bottom right"
21907 msgstr "Direita inferior"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21910 msgid "Baseline right"
21911 msgstr "Liña base direita"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21914 msgid "External Material"
21915 msgstr "Material externo"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21918 msgid "Scale%"
21919 msgstr "Escala%"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21922 msgid "Select external file"
21923 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21926 #, fuzzy
21927 msgid "automatically"
21928 msgstr "Actualización automática"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21931 msgid "Graphics"
21932 msgstr "Gráficos"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21935 msgid "Dissolve previous group?"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21939 #, c-format
21940 msgid ""
21941 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21942 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21943 "because this graphic was its only member.\n"
21944 "How do you want to proceed?"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21948 #, c-format
21949 msgid "Stick with group '%1$s'"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21953 #, c-format
21954 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21958 #, c-format
21959 msgid ""
21960 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21961 "the group will be dissolved,\n"
21962 "because this graphic was its only member.\n"
21963 "How do you want to proceed?"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21967 #, c-format
21968 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21972 msgid "Enter unique group name:"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Group already defined!"
21978 msgstr "Troca de fonte non definida."
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21981 #, c-format
21982 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21983 msgstr ""
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21986 msgid "bp"
21987 msgstr "bp"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21990 msgid "cm"
21991 msgstr "cm"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21994 msgid "mm"
21995 msgstr "mm"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21998 msgid "Select graphics file"
21999 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22002 msgid "Clipart|#C#c"
22003 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Thin Space"
22009 msgstr "Espazo delgado|d"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Medium Space"
22014 msgstr "espazo medio\t\\:"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Thick Space"
22019 msgstr "Espazo delgado|d"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Negative Thin Space"
22025 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Negative Medium Space"
22030 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Negative Thick Space"
22035 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22038 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22042 msgid "Quad (1 em)"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Double Quad (2 em)"
22048 msgstr "Item duplo:"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Interword Space"
22053 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
22056 msgid "Horizontal Fill"
22057 msgstr "Recheo horizontal"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22060 msgid ""
22061 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22062 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22063 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22069 msgid ""
22070 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22071 msgstr ""
22072 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
22073 "parámetros."
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22076 msgid "Select document to include"
22077 msgstr "Selecciona documento a incluir"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22080 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22081 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Index Entry Settings"
22086 msgstr "Entrada de índice"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Label Color"
22091 msgstr "Cor"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Cannot remove standard index"
22096 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22099 #, fuzzy
22100 msgid "The default index cannot be removed."
22101 msgstr "Última liña a ser impresa"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Enter new index name"
22106 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22109 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22110 msgstr ""
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22113 #, fuzzy
22114 msgid "unknown"
22115 msgstr " descoñecido"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22118 #, fuzzy
22119 msgid "shortcut"
22120 msgstr "A&celerador:"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22123 #, fuzzy
22124 msgid "shortcuts"
22125 msgstr "A&celerador:"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22128 msgid "lyxrc"
22129 msgstr "lyxrc"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22132 #, fuzzy
22133 msgid "package"
22134 msgstr "Espazo"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22137 #, fuzzy
22138 msgid "textclass"
22139 msgstr "Clasetema"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22142 #, fuzzy
22143 msgid "menu"
22144 msgstr "mu"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22147 #, fuzzy
22148 msgid "icon"
22149 msgstr "cong"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22152 #, fuzzy
22153 msgid "buffer"
22154 msgstr "azul"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22157 #, fuzzy
22158 msgid "lyxinfo"
22159 msgstr "liminf"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22162 msgid "Shift-"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Control-"
22168 msgstr "Entrada"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Option-"
22173 msgstr "Opcións"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Command-"
22178 msgstr "&Comando:"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22181 msgid "No language"
22182 msgstr "Sen linguaxe"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22185 msgid "Program Listing Settings"
22186 msgstr "Configuración de código de programa"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22189 msgid "No dialect"
22190 msgstr "Sen dialecto"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22193 msgid "LaTeX Log"
22194 msgstr "Rexisto de LaTeX"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22197 #, fuzzy
22198 msgid "LyX2LyX"
22199 msgstr "LyX"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22202 msgid "Literate Programming Build Log"
22203 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22206 msgid "lyx2lyx Error Log"
22207 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22210 msgid "Version Control Log"
22211 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Log file not found."
22216 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22219 msgid "No literate programming build log file found."
22220 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22223 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22224 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22227 msgid "No version control log file found."
22228 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22231 msgid "Math Matrix"
22232 msgstr "Matriz matemática"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22235 msgid "Note Settings"
22236 msgstr "Configuración de nota"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22239 msgid "Paragraph Settings"
22240 msgstr "Configuración de parágrafo"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22243 msgid ""
22244 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22245 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22246 "\n"
22247 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22248 "the items is used."
22249 msgstr ""
22250 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
22251 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
22252 "Descripción.\n"
22253 "\n"
22254 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
22255 "larguras de etiqueta de todos os items."
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Phantom Settings"
22260 msgstr "Opcións &principais"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22263 msgid "System files|#S#s"
22264 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22267 msgid "User files|#U#u"
22268 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Look & Feel"
22273 msgstr "Aparéncia"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Language Settings"
22278 msgstr "Configuración do idioma"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22281 #, fuzzy
22282 msgid "File Handling"
22283 msgstr "Manexo de fontes"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Keyboard/Mouse"
22288 msgstr "Teclado"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Input Completion"
22293 msgstr "Lexenda"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Co&mmand:"
22299 msgstr "&Comando:"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Screen Fonts"
22304 msgstr "Fontes de pantalla"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22307 msgid "Paths"
22308 msgstr "Rotas"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Select directory for example files"
22313 msgstr "Seleccionar modelo"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22316 msgid "Select a document templates directory"
22317 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22320 msgid "Select a temporary directory"
22321 msgstr "Seleccionar directória temporária"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22324 msgid "Select a backups directory"
22325 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22328 msgid "Select a document directory"
22329 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22332 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22338 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22341 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22342 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22346 msgid "Spellchecker"
22347 msgstr "Corrector ortográfico"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Native"
22352 msgstr "acute"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Aspell"
22357 msgstr "aspell"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Enchant"
22362 msgstr "hat"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Hunspell"
22367 msgstr "hspell"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22370 msgid "Converters"
22371 msgstr "Conversores"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22374 #, fuzzy
22375 msgid "File Formats"
22376 msgstr "Formatos de ficheiro"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22379 msgid "Format in use"
22380 msgstr "Formato en uso"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22383 #, fuzzy
22384 msgid ""
22385 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22386 "converter. Please remove the converter first."
22387 msgstr ""
22388 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22389 "primeiramente o conversor."
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22392 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22393 msgstr ""
22394 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22395 "primeiramente o conversor."
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22398 msgid "LyX needs to be restarted!"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22402 msgid ""
22403 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22404 "restart."
22405 msgstr ""
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22408 msgid "Printer"
22409 msgstr "Impresora"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
22412 #, fuzzy
22413 msgid "User Interface"
22414 msgstr "Interface de usuário"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Control"
22419 msgstr "Entrada"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Shortcuts"
22424 msgstr "A&celerador:"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Function"
22429 msgstr "Funcións"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Shortcut"
22434 msgstr "A&celerador:"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22437 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Mathematical Symbols"
22443 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Document and Window"
22448 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22451 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
22455 #, fuzzy
22456 msgid "System and Miscellaneous"
22457 msgstr "Miscelánea AMS"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Res&tore"
22462 msgstr "&Restaurar"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
22465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Failed to create shortcut"
22468 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22473 msgstr "Función descoñecida."
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
22476 msgid "Invalid or empty key sequence"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
22480 #, c-format
22481 msgid ""
22482 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22483 "%2$s\n"
22484 "You need to remove that binding before creating a new one."
22485 msgstr ""
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22490 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
22493 msgid "Identity"
22494 msgstr "Identidade"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22497 msgid "Choose bind file"
22498 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22501 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22502 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22505 msgid "Choose UI file"
22506 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22509 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22510 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
22513 msgid "Choose keyboard map"
22514 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
22517 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22518 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22521 msgid "Print Document"
22522 msgstr "Imprimir documento"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22525 msgid "Print to file"
22526 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22529 msgid "PostScript files (*.ps)"
22530 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Longest label width"
22535 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Index Settings"
22540 msgstr "Configuración do cadro"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22543 #, fuzzy
22544 msgid "<All indexes>"
22545 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22548 msgid "Progress/Debug Messages"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22552 msgid "Debug Level"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Set"
22558 msgstr "&Debuxar"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22561 msgid "Cross-reference"
22562 msgstr "Referéncia cruzada"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22565 msgid "&Go Back"
22566 msgstr "&Recuar"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22569 msgid "Jump back"
22570 msgstr "Saltar cara atrás"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22573 msgid "Jump to label"
22574 msgstr "Saltar á etiqueta"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22577 msgid "<No prefix>"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22581 msgid "Find and Replace"
22582 msgstr "Procurar e substituir"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22585 msgid "Send Document to Command"
22586 msgstr "Enviar documento ao comando"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22589 msgid "Show File"
22590 msgstr "Mostrar ficheiro"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Error -> Cannot load file!"
22595 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22598 #, c-format
22599 msgid "%1$d words checked."
22600 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22603 msgid "One word checked."
22604 msgstr "Unha palabra verificada."
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22607 msgid "Spelling check completed"
22608 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Basic Latin"
22613 msgstr "Variación"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Latin-1 Supplement"
22618 msgstr "Suplementário"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22621 msgid "Latin Extended-A"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22625 msgid "Latin Extended-B"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22629 #, fuzzy
22630 msgid "IPA Extensions"
22631 msgstr "E&xtensión:"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22634 msgid "Spacing Modifier Letters"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22638 msgid "Combining Diacritical Marks"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22642 msgid "Cyrillic"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Arabic"
22648 msgstr "Árabe (Arabi)"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22651 msgid "Devanagari"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Bengali"
22657 msgstr "Início"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22660 msgid "Gurmukhi"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Gujarati"
22666 msgstr "SubVariación"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22669 msgid "Oriya"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Tamil"
22675 msgstr "Correo"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22678 msgid "Telugu"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Kannada"
22684 msgstr "Inglés canadiense"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22687 msgid "Malayalam"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Lao"
22693 msgstr "Estilo "
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Tibetan"
22698 msgstr "beta"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Georgian"
22703 msgstr "Alemán"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22706 msgid "Hangul Jamo"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Phonetic Extensions"
22712 msgstr "E&xtensión:"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22715 msgid "Latin Extended Additional"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22719 msgid "Greek Extended"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22723 #, fuzzy
22724 msgid "General Punctuation"
22725 msgstr "Información xeral"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Superscripts and Subscripts"
22730 msgstr "Expoente|x"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Currency Symbols"
22735 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22738 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Letterlike Symbols"
22744 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Number Forms"
22749 msgstr "Número de filas"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Mathematical Operators"
22754 msgstr "Mathematica|a"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Miscellaneous Technical"
22759 msgstr "Outros símbolos"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Control Pictures"
22764 msgstr "Conxetura"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22767 msgid "Optical Character Recognition"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22771 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Box Drawing"
22777 msgstr "Configuración do cadro"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Block Elements"
22782 msgstr "Agradecimentos"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Geometric Shapes"
22787 msgstr "Forma itálica texto"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Miscellaneous Symbols"
22792 msgstr "Outros símbolos"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Dingbats"
22797 msgstr "Dings 1"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22802 msgstr "Outros símbolos"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22805 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22809 msgid "Hiragana"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Katakana"
22815 msgstr "Catalán"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Bopomofo"
22820 msgstr "&Baixo a fila:"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22823 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Kanbun"
22829 msgstr "Inglés canadiense"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22832 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22836 msgid "CJK Compatibility"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22840 msgid "CJK Unified Ideographs"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22844 msgid "Hangul Syllables"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22848 msgid "High Surrogates"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22852 msgid "Private Use High Surrogates"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22856 msgid "Low Surrogates"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22860 msgid "Private Use Area"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22864 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22868 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22874 msgstr "Orientación"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22877 msgid "Combining Half Marks"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22881 msgid "CJK Compatibility Forms"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22885 msgid "Small Form Variants"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22891 msgstr "Orientación"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22894 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Specials"
22900 msgstr "Correoespecial"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Linear B Syllabary"
22905 msgstr "Corolário"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22908 msgid "Linear B Ideograms"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Aegean Numbers"
22914 msgstr "Número de páxina"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Ancient Greek Numbers"
22919 msgstr "Número de páxina"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Old Italic"
22924 msgstr "Itálica"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Gothic"
22929 msgstr "coth"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22932 msgid "Ugaritic"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22936 msgid "Old Persian"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Deseret"
22942 msgstr "Reiniciar"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Shavian"
22947 msgstr "Letón"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22950 msgid "Osmanya"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Cypriot Syllabary"
22956 msgstr "Corolário"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Kharoshthi"
22961 msgstr "varnothing"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22966 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Musical Symbols"
22971 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22974 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22978 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22984 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22987 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22991 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Tags"
22997 msgstr "Páxinas"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Variation Selectors Supplement"
23002 msgstr "Suplementário"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23005 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23009 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Character: "
23015 msgstr "Conxunto de caracteres"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23018 msgid "Code Point: "
23019 msgstr ""
23020
23021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Symbols"
23024 msgstr "Símbolo"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23027 msgid "Insert Table"
23028 msgstr "Inserir táboa"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23031 msgid "TeX Information"
23032 msgstr "Información TeX"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
23035 msgid "No thesaurus available for this language!"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23039 msgid "Outline"
23040 msgstr "Índices"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23043 msgid "auto"
23044 msgstr "auto"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
23047 msgid "off"
23048 msgstr "off"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
23051 #, c-format
23052 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23053 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
23056 #, fuzzy
23057 msgid "version "
23058 msgstr "Versión"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
23061 msgid "unknown version"
23062 msgstr "versión descoñecida"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
23065 msgid "Small-sized icons"
23066 msgstr "Icones pequenos"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
23069 msgid "Normal-sized icons"
23070 msgstr "Icones normais"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
23073 msgid "Big-sized icons"
23074 msgstr "Icones grandes"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Exit LyX"
23079 msgstr "&Sair de LyX"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
23082 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
23083 msgstr ""
23084
23085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
23086 msgid "Welcome to LyX!"
23087 msgstr "Benvindo a LyX!"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Automatic save done."
23092 msgstr "Actualización automática"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Automatic save failed!"
23097 msgstr "Fallou auto-gravar!"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
23100 msgid "Command not allowed without any document open"
23101 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
23102
23103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
23104 #, c-format
23105 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23106 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
23109 msgid "Select template file"
23110 msgstr "Seleccionar modelo"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
23113 msgid "Templates|#T#t"
23114 msgstr "Modelos|#M#m"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
23117 msgid "Document not loaded."
23118 msgstr "Documento non carregado."
23119
23120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
23121 msgid "Select document to open"
23122 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
23125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
23126 msgid "Examples|#E#e"
23127 msgstr "Exemplos|#E#e"
23128
23129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
23130 #, fuzzy
23131 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23132 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
23135 #, fuzzy
23136 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23137 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23138
23139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
23140 #, fuzzy
23141 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23142 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
23145 #, fuzzy
23146 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23147 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23150 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
23151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
23152 msgid "Invalid filename"
23153 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
23154
23155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
23156 #, c-format
23157 msgid ""
23158 "The directory in the given path\n"
23159 "%1$s\n"
23160 "does not exist."
23161 msgstr ""
23162
23163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
23164 #, c-format
23165 msgid "Opening document %1$s..."
23166 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
23167
23168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
23169 #, c-format
23170 msgid "Document %1$s opened."
23171 msgstr "Documento %1$s aberto."
23172
23173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Version control detected."
23176 msgstr "Controlo de versións"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
23179 #, c-format
23180 msgid "Could not open document %1$s"
23181 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
23182
23183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
23184 msgid "Couldn't import file"
23185 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
23186
23187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
23188 #, c-format
23189 msgid "No information for importing the format %1$s."
23190 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
23191
23192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
23193 #, c-format
23194 msgid "Select %1$s file to import"
23195 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
23196
23197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
23198 #, c-format
23199 msgid ""
23200 "The document %1$s already exists.\n"
23201 "\n"
23202 "Do you want to overwrite that document?"
23203 msgstr ""
23204 "O documento %1$s xa existe.\n"
23205 "\n"
23206 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
23207
23208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
23209 msgid "Overwrite document?"
23210 msgstr "Sobre-escreber documento?"
23211
23212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
23213 #, c-format
23214 msgid "Importing %1$s..."
23215 msgstr "Importando %1$s..."
23216
23217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
23218 msgid "imported."
23219 msgstr "importado."
23220
23221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
23222 #, fuzzy
23223 msgid "file not imported!"
23224 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23225
23226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
23227 #, fuzzy
23228 msgid "newfile"
23229 msgstr "Inclui ficheiro"
23230
23231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
23232 msgid "Select LyX document to insert"
23233 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
23234
23235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Absolute filename expected."
23238 msgstr "Espera-se un valor."
23239
23240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
23241 msgid "Select file to insert"
23242 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
23243
23244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23245 #, fuzzy
23246 msgid "All Files (*)"
23247 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23248
23249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
23250 msgid "Choose a filename to save document as"
23251 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
23252
23253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23254 msgid "&Rename"
23255 msgstr "&Renomear"
23256
23257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
23258 #, c-format
23259 msgid ""
23260 "The document %1$s could not be saved.\n"
23261 "\n"
23262 "Do you want to rename the document and try again?"
23263 msgstr ""
23264 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
23265 "\n"
23266 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23269 msgid "Rename and save?"
23270 msgstr "Renomear e gravar?"
23271
23272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23273 #, fuzzy
23274 msgid "&Retry"
23275 msgstr "&Restaurar"
23276
23277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Close document "
23280 msgstr "Novo documento"
23281
23282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
23283 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23284 msgstr ""
23285
23286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
23287 #, fuzzy, c-format
23288 msgid ""
23289 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23290 "\n"
23291 "Do you want to save the document?"
23292 msgstr ""
23293 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23294 "\n"
23295 "Desexa gravar o documento?"
23296
23297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Save new document?"
23300 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23301
23302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
23303 #, c-format
23304 msgid ""
23305 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23306 "\n"
23307 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23308 msgstr ""
23309 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23310 "\n"
23311 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
23312
23313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
23314 msgid "Save changed document?"
23315 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23316
23317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23318 msgid "&Discard"
23319 msgstr "&Descartar"
23320
23321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
23322 #, c-format
23323 msgid ""
23324 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23325 "\n"
23326 "Do you want to save the document?"
23327 msgstr ""
23328 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23329 "\n"
23330 "Desexa gravar o documento?"
23331
23332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
23333 #, fuzzy, c-format
23334 msgid ""
23335 "Document \n"
23336 "%1$s\n"
23337 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23338 msgstr ""
23339 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23340 "escrebe-lo?"
23341
23342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Reload externally changed document?"
23345 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23346
23347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
23348 msgid "Error when setting the locking property."
23349 msgstr ""
23350
23351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Directory is not accessible."
23354 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23355
23356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23357 #, c-format
23358 msgid "Opening child document %1$s..."
23359 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
23360
23361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
23362 #, fuzzy, c-format
23363 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23364 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23365
23366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
23367 #, fuzzy, c-format
23368 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23369 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23370
23371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
23372 #, fuzzy, c-format
23373 msgid "Successful export to format: %1$s"
23374 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23375
23376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
23377 #, fuzzy, c-format
23378 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23379 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23380
23381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Exporting ..."
23384 msgstr "Importando %1$s..."
23385
23386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Previewing ..."
23389 msgstr "Carregando vista preliminar"
23390
23391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Document not loaded"
23394 msgstr "Documento non carregado."
23395
23396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
23397 #, c-format
23398 msgid ""
23399 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23400 "version of the document %1$s?"
23401 msgstr ""
23402 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23403 "do documento %1$s?"
23404
23405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
23406 msgid "Revert to saved document?"
23407 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23408
23409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
23410 msgid "Saving all documents..."
23411 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23412
23413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
23414 msgid "All documents saved."
23415 msgstr "Gravados todos os documentos."
23416
23417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
23418 #, c-format
23419 msgid "%1$s unknown command!"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Please, preview the document first."
23425 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23426
23427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Couldn't proceed."
23430 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23431
23432 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23433 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23434 msgid "LaTeX Source"
23435 msgstr "Fonte LaTeX"
23436
23437 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23438 #, fuzzy
23439 msgid "DocBook Source"
23440 msgstr "Marcadores|M"
23441
23442 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Literate Source"
23445 msgstr "Fonte LaTeX"
23446
23447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23448 #, fuzzy
23449 msgid " (version control, locking)"
23450 msgstr "Controlo de versións"
23451
23452 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23453 #, fuzzy
23454 msgid " (version control)"
23455 msgstr "Controlo de versións"
23456
23457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23458 msgid " (changed)"
23459 msgstr " (modificado)"
23460
23461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23462 msgid " (read only)"
23463 msgstr " (só leitura)"
23464
23465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23466 #, fuzzy
23467 msgid "Close File"
23468 msgstr "Fechar"
23469
23470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Hide tab"
23473 msgstr "delta"
23474
23475 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Close tab"
23478 msgstr "Fechar"
23479
23480 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Wrap Float Settings"
23483 msgstr "Configuración do flutuante"
23484
23485 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23486 msgid "Click to detach"
23487 msgstr "Clique para separar"
23488
23489 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23490 #, c-format
23491 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23492 msgstr ""
23493
23494 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23495 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23496 msgstr ""
23497
23498 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23499 #, fuzzy
23500 msgid " (unknown)"
23501 msgstr " descoñecido"
23502
23503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23504 msgid "No Group"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23508 msgid "More Spelling Suggestions"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Add to personal dictionary|n"
23514 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23515
23516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Ignore all|I"
23519 msgstr "I&gnorar sempre"
23520
23521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23524 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23525
23526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Language|L"
23529 msgstr "Língua"
23530
23531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23532 #, fuzzy
23533 msgid "More Languages ...|M"
23534 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23535
23536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23537 msgid "Hidden|H"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23541 #, fuzzy
23542 msgid "<No Documents Open>"
23543 msgstr "Nengun documento aberto!"
23544
23545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23546 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23550 msgid "View (Other Formats)|F"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Update (Other Formats)|p"
23556 msgstr "Actualizar a vista"
23557
23558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23559 #, fuzzy, c-format
23560 msgid "View [%1$s]|V"
23561 msgstr "Ver|V"
23562
23563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23564 #, fuzzy, c-format
23565 msgid "Update [%1$s]|U"
23566 msgstr "Actualizar|A"
23567
23568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23569 #, fuzzy
23570 msgid "No Custom Insets Defined!"
23571 msgstr "Troca de fonte non definida."
23572
23573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23574 #, fuzzy
23575 msgid "<No Document Open>"
23576 msgstr "Nengun documento aberto!"
23577
23578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23579 msgid "Master Document"
23580 msgstr "Documento mestre"
23581
23582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23583 msgid "Open Navigator..."
23584 msgstr ""
23585
23586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Other Lists"
23589 msgstr "Outros flutuantes"
23590
23591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23592 #, fuzzy
23593 msgid "<Empty Table of Contents>"
23594 msgstr "Índice xeral"
23595
23596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Other Toolbars"
23599 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23600
23601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23602 #, fuzzy
23603 msgid "No Branches Set for Document!"
23604 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23605
23606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23607 msgid "Index Entry|d"
23608 msgstr "Entrada de índice|d"
23609
23610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23611 #, fuzzy, c-format
23612 msgid "Index: %1$s"
23613 msgstr "Fonte: %1$s"
23614
23615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23616 #, fuzzy, c-format
23617 msgid "Index Entry (%1$s)"
23618 msgstr "Entrada de índice"
23619
23620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23621 #, fuzzy
23622 msgid "No Citation in Scope!"
23623 msgstr "Troca de fonte non definida."
23624
23625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23626 #, fuzzy
23627 msgid "No Action Defined!"
23628 msgstr "Troca de fonte non definida."
23629
23630 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23631 #, fuzzy, c-format
23632 msgid "Export %1$s"
23633 msgstr "Fonte: %1$s"
23634
23635 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23636 #, fuzzy, c-format
23637 msgid "Import %1$s"
23638 msgstr "Importando %1$s..."
23639
23640 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23641 #, fuzzy, c-format
23642 msgid "Update %1$s"
23643 msgstr "&Actualizar"
23644
23645 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23646 #, c-format
23647 msgid "View %1$s"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23651 msgid "space"
23652 msgstr "espazo"
23653
23654 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23655 msgid ""
23656 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23657 "characters:\n"
23658 msgstr ""
23659 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23660 "destes carácteres:\n"
23661
23662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23663 msgid "Could not update TeX information"
23664 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23665
23666 # c-format
23667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23668 #, fuzzy, c-format
23669 msgid "The script `%1$s' failed."
23670 msgstr "Fallou o script `%s'."
23671
23672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23673 #, fuzzy
23674 msgid "All Files "
23675 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23676
23677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23678 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23679 msgid "Table of Contents"
23680 msgstr "Índice xeral"
23681
23682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23683 #, fuzzy
23684 msgid "List of Graphics"
23685 msgstr "Lista de táboas"
23686
23687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23688 #, fuzzy
23689 msgid "List of Equations"
23690 msgstr "Lista de códigos de programación"
23691
23692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23693 #, fuzzy
23694 msgid "List of Footnotes"
23695 msgstr "Lista de figuras"
23696
23697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23698 #, fuzzy
23699 msgid "List of Listings"
23700 msgstr "Lista de códigos de programación"
23701
23702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23703 #, fuzzy
23704 msgid "List of Indexes"
23705 msgstr "Lista de táboas"
23706
23707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23708 #, fuzzy
23709 msgid "List of Marginal notes"
23710 msgstr "Lista de táboas"
23711
23712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23713 #, fuzzy
23714 msgid "List of Notes"
23715 msgstr "Lista de táboas"
23716
23717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23718 #, fuzzy
23719 msgid "List of Citations"
23720 msgstr "Lista de códigos de programación"
23721
23722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Labels and References"
23725 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23726
23727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23728 #, fuzzy
23729 msgid "List of Branches"
23730 msgstr "Lista de táboas"
23731
23732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23733 #, fuzzy
23734 msgid "List of Changes"
23735 msgstr "Lista de táboas"
23736
23737 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23738 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23739 #, fuzzy
23740 msgid ""
23741 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23742 "through LaTeX: "
23743 msgstr ""
23744 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23745 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23746
23747 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23749 msgid "Problematic filename for DVI"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23754 #, fuzzy
23755 msgid ""
23756 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23757 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23758 msgstr ""
23759 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23760 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23761
23762 #: src/insets/Inset.cpp:88
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Bibliography Entry"
23765 msgstr "Bibliografia"
23766
23767 #: src/insets/Inset.cpp:91
23768 #, fuzzy
23769 msgid "TeX Code"
23770 msgstr "Código TeX"
23771
23772 #: src/insets/Inset.cpp:111
23773 #, fuzzy
23774 msgid "Horizontal Space"
23775 msgstr "Espazo vertical...|v"
23776
23777 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23778 msgid "Vertical Space"
23779 msgstr "Espazo vertical"
23780
23781 #: src/insets/Inset.cpp:157
23782 #, fuzzy
23783 msgid "Horizontal Math Space"
23784 msgstr "Espazo vertical...|v"
23785
23786 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23787 msgid "Keys must be unique!"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23791 #, c-format
23792 msgid ""
23793 "The key %1$s already exists,\n"
23794 "it will be changed to %2$s."
23795 msgstr ""
23796
23797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23798 #, c-format
23799 msgid ""
23800 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23801 "If you proceed, all of them will be opened."
23802 msgstr ""
23803
23804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23805 #, fuzzy
23806 msgid "Open Databases?"
23807 msgstr "&Bancos de dados"
23808
23809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23810 msgid "&Proceed"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23814 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23815 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23816
23817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Databases:"
23820 msgstr "&Bancos de dados"
23821
23822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Style File:"
23825 msgstr "Fechar"
23826
23827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Lists:"
23830 msgstr "Lista"
23831
23832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23833 msgid "included in TOC"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23837 msgid "Export Warning!"
23838 msgstr "Aviso de exportar!"
23839
23840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23841 msgid ""
23842 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23843 "BibTeX will be unable to find them."
23844 msgstr ""
23845 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23846 "BibTeX non vai poder achá-las."
23847
23848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23849 msgid ""
23850 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23851 "BibTeX will be unable to find it."
23852 msgstr ""
23853 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23854 "BibTeX non vai poder achá-las."
23855
23856 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23857 #, fuzzy
23858 msgid "simple frame"
23859 msgstr "marco de recadro"
23860
23861 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23862 #, fuzzy
23863 msgid "frameless"
23864 msgstr "Sen marco"
23865
23866 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23867 #, fuzzy
23868 msgid "simple frame, page breaks"
23869 msgstr "marco de recadro"
23870
23871 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23872 #, fuzzy
23873 msgid "oval, thin"
23874 msgstr "Marco ovalado, fino"
23875
23876 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23877 #, fuzzy
23878 msgid "oval, thick"
23879 msgstr "Marco ovalado, groso"
23880
23881 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23882 msgid "drop shadow"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23886 #, fuzzy
23887 msgid "shaded background"
23888 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23889
23890 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23891 #, fuzzy
23892 msgid "double frame"
23893 msgstr "duplo"
23894
23895 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23896 #, c-format
23897 msgid "%1$s (%2$s)"
23898 msgstr "%1$s (%2$s)"
23899
23900 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23901 #, c-format
23902 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23903 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23904
23905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23906 #, fuzzy
23907 msgid "active"
23908 msgstr "acute"
23909
23910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23911 msgid "non-active"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23915 #, fuzzy, c-format
23916 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23917 msgstr "%1$s e %2$s"
23918
23919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23920 msgid "Branch: "
23921 msgstr "Pola: "
23922
23923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23924 msgid "Branch (child only): "
23925 msgstr ""
23926
23927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Branch (undefined): "
23930 msgstr "underline"
23931
23932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23933 msgid "Undef: "
23934 msgstr "Undef: "
23935
23936 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23937 msgid "branch"
23938 msgstr "pola"
23939
23940 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23941 #, c-format
23942 msgid "Sub-%1$s"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23946 #, fuzzy
23947 msgid "No bibliography defined!"
23948 msgstr "A chave bibliográfica"
23949
23950 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23951 #, fuzzy
23952 msgid "No citations selected!"
23953 msgstr "Troca de fonte non definida."
23954
23955 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23956 #, fuzzy
23957 msgid "not cited"
23958 msgstr "protexido"
23959
23960 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23961 msgid "LaTeX Command: "
23962 msgstr "Comando LaTeX: "
23963
23964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23965 #, fuzzy
23966 msgid "InsetCommand Error: "
23967 msgstr "Comando de recadro: "
23968
23969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Incompatible command name."
23972 msgstr "Comando incompleto"
23973
23974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23975 #, fuzzy
23976 msgid "InsetCommandParams Error: "
23977 msgstr "Comando de recadro: "
23978
23979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23980 #, fuzzy
23981 msgid "InsetCommandParams: "
23982 msgstr "Comando de recadro: "
23983
23984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23985 msgid "Unknown parameter name: "
23986 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23987
23988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23991 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23992
23993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Uncodable characters"
23996 msgstr "carácter especial"
23997
23998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23999 #, c-format
24000 msgid ""
24001 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24002 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24003 "%2$s."
24004 msgstr ""
24005
24006 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
24007 #, c-format
24008 msgid "External template %1$s is not installed"
24009 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
24010
24011 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
24012 msgid "float: "
24013 msgstr "flutuante: "
24014
24015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
24016 #, fuzzy, c-format
24017 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24018 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
24019
24020 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
24021 msgid "float"
24022 msgstr "flutuante"
24023
24024 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
24025 #, fuzzy
24026 msgid "subfloat: "
24027 msgstr "flutuante: "
24028
24029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
24030 msgid " (sideways)"
24031 msgstr " (de lado)"
24032
24033 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
24034 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24035 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
24036
24037 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
24038 #, c-format
24039 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
24043 #, c-format
24044 msgid "List of %1$s"
24045 msgstr "Lista de %1$s"
24046
24047 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
24048 msgid "footnote"
24049 msgstr "nota de rodapé"
24050
24051 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
24052 #, c-format
24053 msgid ""
24054 "Could not copy the file\n"
24055 "%1$s\n"
24056 "into the temporary directory."
24057 msgstr ""
24058 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
24059 "%1$s\n"
24060 "na directória temporária."
24061
24062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
24063 #, c-format
24064 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24065 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
24066
24067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
24068 #, c-format
24069 msgid "Graphics file: %1$s"
24070 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
24071
24072 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
24073 msgid "www"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
24077 #, fuzzy
24078 msgid "file"
24079 msgstr "Inclui ficheiro"
24080
24081 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
24082 #, fuzzy, c-format
24083 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24084 msgstr "%1$s e %2$s"
24085
24086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
24087 msgid "Verbatim Input"
24088 msgstr "Entrada Literal"
24089
24090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
24091 msgid "Verbatim Input*"
24092 msgstr "Entrada Literal*"
24093
24094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
24095 #, fuzzy
24096 msgid "Include (excluded)"
24097 msgstr "Inclui ficheiro"
24098
24099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
24100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
24101 msgid "Recursive input"
24102 msgstr "Entrada recursiva"
24103
24104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
24105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
24106 #, c-format
24107 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24108 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
24109
24110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
24111 #, c-format
24112 msgid ""
24113 "Included file `%1$s'\n"
24114 "has textclass `%2$s'\n"
24115 "while parent file has textclass `%3$s'."
24116 msgstr ""
24117 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
24118 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
24119 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
24120
24121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
24122 msgid "Different textclasses"
24123 msgstr "Clases de texto diferentes"
24124
24125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
24126 #, fuzzy, c-format
24127 msgid ""
24128 "Included file `%1$s'\n"
24129 "uses module `%2$s'\n"
24130 "which is not used in parent file."
24131 msgstr ""
24132 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
24133 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
24134 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
24135
24136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24137 #, fuzzy
24138 msgid "Module not found"
24139 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24140
24141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
24142 msgid "Unsupported Inclusion"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
24146 #, c-format
24147 msgid ""
24148 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24149 "Offending file:\n"
24150 "%1$s"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24154 #, fuzzy
24155 msgid "Index sorting failed"
24156 msgstr "Fallou a conversión"
24157
24158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24159 #, c-format
24160 msgid ""
24161 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24162 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24163 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24164 "explained in the User Guide."
24165 msgstr ""
24166
24167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
24168 msgid "Index Entry"
24169 msgstr "Entrada de índice"
24170
24171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
24172 #, fuzzy
24173 msgid "unknown type!"
24174 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24175
24176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
24177 #, fuzzy
24178 msgid "Unknown index type!"
24179 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24180
24181 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
24182 #, fuzzy
24183 msgid "All indexes"
24184 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
24185
24186 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
24187 #, fuzzy
24188 msgid "subindex"
24189 msgstr "Índice"
24190
24191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24192 #, fuzzy, c-format
24193 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24194 msgstr "Sen información para editar %1$s"
24195
24196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24197 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24198 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
24199
24200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
24201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
24202 #, fuzzy
24203 msgid "undefined"
24204 msgstr "underline"
24205
24206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24207 #, fuzzy
24208 msgid "yes"
24209 msgstr "Estilos"
24210
24211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24212 #, fuzzy
24213 msgid "no"
24214 msgstr "Desfai"
24215
24216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24217 #, fuzzy
24218 msgid "No version control"
24219 msgstr "Controlo de versións"
24220
24221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24222 #, fuzzy, c-format
24223 msgid "%1$s unknown"
24224 msgstr " descoñecido"
24225
24226 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24227 msgid "Label names must be unique!"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24231 #, c-format
24232 msgid ""
24233 "The label %1$s already exists,\n"
24234 "it will be changed to %2$s."
24235 msgstr ""
24236
24237 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24238 msgid "DUPLICATE: "
24239 msgstr ""
24240
24241 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24242 #, fuzzy
24243 msgid "Horizontal line"
24244 msgstr "Liña horizontal"
24245
24246 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
24247 msgid "no more lstline delimiters available"
24248 msgstr ""
24249
24250 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
24251 #, fuzzy
24252 msgid "Running out of delimiters"
24253 msgstr "Inserir delimitadores"
24254
24255 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24256 msgid ""
24257 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24258 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24259 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24260 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24261 "must investigate!"
24262 msgstr ""
24263
24264 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
24265 #, fuzzy
24266 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24267 msgstr "carácter especial"
24268
24269 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24270 #, c-format
24271 msgid ""
24272 "The following characters in one of the program listings are\n"
24273 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24274 "%1$s."
24275 msgstr ""
24276
24277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24278 msgid "A value is expected."
24279 msgstr "Espera-se un valor."
24280
24281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24287 msgid "Unbalanced braces!"
24288 msgstr "Chaves desequilibradas!"
24289
24290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24291 msgid "Please specify true or false."
24292 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
24293
24294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24295 msgid "Only true or false is allowed."
24296 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
24297
24298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24299 msgid "Please specify an integer value."
24300 msgstr "Especifique un valor inteiro."
24301
24302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24303 msgid "An integer is expected."
24304 msgstr "Espera-se un inteiro."
24305
24306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24307 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24308 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
24309
24310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24311 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24312 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24313
24314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24315 #, c-format
24316 msgid "Please specify one of %1$s."
24317 msgstr "Especifique un de %1$s."
24318
24319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24320 #, c-format
24321 msgid "Try one of %1$s."
24322 msgstr "Probe un de %1$s."
24323
24324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24325 #, c-format
24326 msgid "I guess you mean %1$s."
24327 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
24328
24329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24330 #, c-format
24331 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24332 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
24333
24334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24335 #, c-format
24336 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24337 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
24338
24339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24340 msgid ""
24341 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24342 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
24343
24344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24345 msgid ""
24346 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24347 "trblTRBL"
24348 msgstr ""
24349 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
24350 "subconxunto de  trblTRBL"
24351
24352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24353 msgid ""
24354 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24355 "right, bottom left and top left corner."
24356 msgstr ""
24357 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
24358 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
24359
24360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24361 msgid "Enter something like \\color{white}"
24362 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
24363
24364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24365 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24366 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
24367
24368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24369 msgid "auto, last or a number"
24370 msgstr "auto, último ou un número"
24371
24372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24373 msgid ""
24374 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24375 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24376 "defining a listing inset)"
24377 msgstr ""
24378 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24379 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24380 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24381
24382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24383 msgid ""
24384 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24385 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24386 "a listing inset)"
24387 msgstr ""
24388 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24389 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24390 "(ao definir un cadro de código)"
24391
24392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24393 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24394 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24395
24396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24397 #, c-format
24398 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24399 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24400
24401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24402 #, c-format
24403 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24404 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24405
24406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24407 #, c-format
24408 msgid "Parameter %1$s: "
24409 msgstr "Parámetro %1$s: "
24410
24411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24412 #, c-format
24413 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24414 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
24415
24416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24417 #, c-format
24418 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24419 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24420
24421 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24422 #, fuzzy
24423 msgid "New Page"
24424 msgstr "Páxina nova limpa"
24425
24426 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24427 msgid "Clear Page"
24428 msgstr "Páxina nova limpa"
24429
24430 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24431 msgid "Clear Double Page"
24432 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24433
24434 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24435 #, fuzzy
24436 msgid "Nom: "
24437 msgstr "Nom"
24438
24439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24440 #, fuzzy
24441 msgid "Nomenclature Symbol: "
24442 msgstr "Nomenclatura"
24443
24444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24445 #, fuzzy
24446 msgid "Description: "
24447 msgstr "&Descrición:"
24448
24449 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24450 #, fuzzy
24451 msgid "Sorting: "
24452 msgstr "Formato"
24453
24454 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24455 msgid "Note[[InsetNote]]"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24459 msgid "Greyed out"
24460 msgstr "Resaltado en cincento"
24461
24462 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24463 #, fuzzy
24464 msgid "HPhantom"
24465 msgstr "phantom"
24466
24467 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24468 #, fuzzy
24469 msgid "VPhantom"
24470 msgstr "phantom"
24471
24472 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
24473 msgid "phantom"
24474 msgstr "phantom"
24475
24476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
24477 msgid "hphantom"
24478 msgstr "hphantom"
24479
24480 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
24481 msgid "vphantom"
24482 msgstr "vphantom"
24483
24484 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24485 #, fuzzy
24486 msgid "elsewhere"
24487 msgstr "Reiniciar"
24488
24489 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24490 msgid "BROKEN: "
24491 msgstr ""
24492
24493 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24494 msgid "Ref: "
24495 msgstr "Ref: "
24496
24497 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24498 msgid "Equation"
24499 msgstr "Ecuación"
24500
24501 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24502 msgid "EqRef: "
24503 msgstr "EqRef: "
24504
24505 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24506 msgid "Page Number"
24507 msgstr "Número de páxina"
24508
24509 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24510 msgid "Page: "
24511 msgstr "Páxina: "
24512
24513 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24514 msgid "Textual Page Number"
24515 msgstr "Número de páxina textual"
24516
24517 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24518 msgid "TextPage: "
24519 msgstr "Páxina de texto: "
24520
24521 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24522 msgid "Standard+Textual Page"
24523 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24524
24525 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24526 msgid "Ref+Text: "
24527 msgstr "Referéncia+Texto: "
24528
24529 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24530 #, fuzzy
24531 msgid "Formatted"
24532 msgstr "Formato"
24533
24534 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24535 #, fuzzy
24536 msgid "Format: "
24537 msgstr "F&ormato:"
24538
24539 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24540 #, fuzzy
24541 msgid "Reference to Name"
24542 msgstr "Referéncia"
24543
24544 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24545 #, fuzzy
24546 msgid "NameRef:"
24547 msgstr "Nome:"
24548
24549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24550 #, fuzzy
24551 msgid "Protected Space"
24552 msgstr "Espazo protexido|E"
24553
24554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24555 #, fuzzy
24556 msgid "Quad Space"
24557 msgstr "Espazo"
24558
24559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24560 #, fuzzy
24561 msgid "Double Quad Space"
24562 msgstr "Espazo"
24563
24564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24565 #, fuzzy
24566 msgid "Enspace"
24567 msgstr "espazo"
24568
24569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24570 #, fuzzy
24571 msgid "Enskip"
24572 msgstr "nsim"
24573
24574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24575 #, fuzzy
24576 msgid "Protected Horizontal Fill"
24577 msgstr "Recheo horizontal"
24578
24579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24580 #, fuzzy
24581 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24582 msgstr "Recheo horizontal"
24583
24584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24585 #, fuzzy
24586 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24587 msgstr "Recheo horizontal"
24588
24589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24590 #, fuzzy
24591 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24592 msgstr "Recheo horizontal"
24593
24594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24595 #, fuzzy
24596 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24597 msgstr "Recheo horizontal"
24598
24599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24600 #, fuzzy
24601 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24602 msgstr "Recheo horizontal"
24603
24604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24605 #, fuzzy
24606 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24607 msgstr "Recheo horizontal"
24608
24609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24610 #, fuzzy, c-format
24611 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24612 msgstr "Liña horizontal"
24613
24614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24615 #, fuzzy, c-format
24616 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24617 msgstr "Espazo protexido|E"
24618
24619 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24620 msgid "Unknown TOC type"
24621 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24622
24623 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
24624 msgid "Selection size should match clipboard content."
24625 msgstr ""
24626
24627 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
24628 msgid "wrap: "
24629 msgstr "envolucro: "
24630
24631 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24632 msgid "wrap"
24633 msgstr "envolucro"
24634
24635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24636 msgid "Not shown."
24637 msgstr "Oculto."
24638
24639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24640 msgid "Loading..."
24641 msgstr "Carregando..."
24642
24643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24644 msgid "Converting to loadable format..."
24645 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24646
24647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24648 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24649 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24650
24651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24652 msgid "Scaling etc..."
24653 msgstr "Escalando etc..."
24654
24655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24656 msgid "Ready to display"
24657 msgstr "Listo para mostrar"
24658
24659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24660 msgid "No file found!"
24661 msgstr "Ficheiro non achado!"
24662
24663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24664 msgid "Error converting to loadable format"
24665 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24666
24667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24668 msgid "Error loading file into memory"
24669 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24670
24671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24672 msgid "Error generating the pixmap"
24673 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24674
24675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24676 msgid "No image"
24677 msgstr "Sen imaxes"
24678
24679 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24680 msgid "Preview loading"
24681 msgstr "Carregando vista preliminar"
24682
24683 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24684 msgid "Preview ready"
24685 msgstr "Vista preliminar lista"
24686
24687 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24688 msgid "Preview failed"
24689 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24690
24691 #: src/lengthcommon.cpp:37
24692 msgid "cc[[unit of measure]]"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: src/lengthcommon.cpp:37
24696 msgid "dd"
24697 msgstr "dd"
24698
24699 #: src/lengthcommon.cpp:37
24700 msgid "em"
24701 msgstr "em"
24702
24703 #: src/lengthcommon.cpp:38
24704 msgid "ex"
24705 msgstr "ex"
24706
24707 #: src/lengthcommon.cpp:38
24708 msgid "mu[[unit of measure]]"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: src/lengthcommon.cpp:38
24712 msgid "pc"
24713 msgstr "pc"
24714
24715 #: src/lengthcommon.cpp:39
24716 msgid "pt"
24717 msgstr "pt"
24718
24719 #: src/lengthcommon.cpp:39
24720 msgid "sp"
24721 msgstr "sp"
24722
24723 #: src/lengthcommon.cpp:39
24724 msgid "Text Width %"
24725 msgstr "Largura texto %"
24726
24727 #: src/lengthcommon.cpp:40
24728 msgid "Column Width %"
24729 msgstr "Largura coluna %"
24730
24731 #: src/lengthcommon.cpp:40
24732 msgid "Page Width %"
24733 msgstr "Largura páxina %"
24734
24735 #: src/lengthcommon.cpp:40
24736 msgid "Line Width %"
24737 msgstr "Largura liña %"
24738
24739 #: src/lengthcommon.cpp:41
24740 msgid "Text Height %"
24741 msgstr "Altura texto %"
24742
24743 #: src/lengthcommon.cpp:41
24744 msgid "Page Height %"
24745 msgstr "Altura páxina %"
24746
24747 #: src/lyxfind.cpp:138
24748 msgid "Search error"
24749 msgstr "Procura erro"
24750
24751 #: src/lyxfind.cpp:138
24752 msgid "Search string is empty"
24753 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24754
24755 #: src/lyxfind.cpp:366
24756 #, fuzzy
24757 msgid "String found."
24758 msgstr "Non se achou a cadea!"
24759
24760 #: src/lyxfind.cpp:368
24761 msgid "String has been replaced."
24762 msgstr "Cadea susbtituida."
24763
24764 #: src/lyxfind.cpp:371
24765 #, fuzzy, c-format
24766 msgid "%1$d strings have been replaced."
24767 msgstr " cadeas foron substituidas."
24768
24769 #: src/lyxfind.cpp:1233
24770 #, fuzzy
24771 msgid "Search text is empty!"
24772 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24773
24774 #: src/lyxfind.cpp:1247
24775 #, fuzzy
24776 msgid "Invalid regular expression!"
24777 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24778
24779 #: src/lyxfind.cpp:1252
24780 #, fuzzy
24781 msgid "Match not found!"
24782 msgstr "Non se achou a cadea!"
24783
24784 #: src/lyxfind.cpp:1256
24785 #, fuzzy
24786 msgid "Match found!"
24787 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24788
24789 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24790 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24791 #, c-format
24792 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24793 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24794
24795 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24796 #, c-format
24797 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24798 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24799
24800 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24801 #, fuzzy, c-format
24802 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24803 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24804
24805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24806 #, fuzzy
24807 msgid "Cursor not in table"
24808 msgstr "(non instalado)"
24809
24810 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24811 msgid "Only one row"
24812 msgstr "Só unha fila"
24813
24814 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24815 msgid "Only one column"
24816 msgstr "Só unha coluna"
24817
24818 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24819 msgid "No hline to delete"
24820 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24821
24822 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24823 msgid "No vline to delete"
24824 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24825
24826 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24827 #, c-format
24828 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24829 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24830
24831 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24832 msgid "No number"
24833 msgstr "Nengun número"
24834
24835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24836 msgid "Number"
24837 msgstr "Número"
24838
24839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24840 #, c-format
24841 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24842 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24843
24844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24845 #, c-format
24846 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24847 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24848
24849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24850 #, c-format
24851 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24852 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24853
24854 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24855 msgid "create new math text environment ($...$)"
24856 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24857
24858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24859 msgid "entered math text mode (textrm)"
24860 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24861
24862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24863 #, fuzzy
24864 msgid "Regular expression editor mode"
24865 msgstr "Expresión regu&lar"
24866
24867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24868 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24872 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24876 msgid "Standard[[mathref]]"
24877 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24878
24879 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24880 msgid "PrettyRef"
24881 msgstr "PrettyRef"
24882
24883 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24884 msgid "FormatRef: "
24885 msgstr "FormatoRef: "
24886
24887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24888 #, fuzzy
24889 msgid "optional"
24890 msgstr "Horizontal"
24891
24892 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24893 msgid "TeX"
24894 msgstr "TeX"
24895
24896 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24897 msgid "math macro"
24898 msgstr "macro matemática"
24899
24900 #: src/output.cpp:37
24901 #, c-format
24902 msgid ""
24903 "Could not open the specified document\n"
24904 "%1$s."
24905 msgstr ""
24906 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24907 "%1$s."
24908
24909 #: src/output_plaintext.cpp:136
24910 msgid "Abstract: "
24911 msgstr "Resumo: "
24912
24913 #: src/output_plaintext.cpp:148
24914 msgid "References: "
24915 msgstr "Referéncias: "
24916
24917 #: src/support/Package.cpp:419
24918 msgid "LyX binary not found"
24919 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24920
24921 #: src/support/Package.cpp:420
24922 #, c-format
24923 msgid ""
24924 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24925 msgstr ""
24926 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
24927 "$s"
24928
24929 #: src/support/Package.cpp:539
24930 #, fuzzy, c-format
24931 msgid ""
24932 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24933 "\t%1$s\n"
24934 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24935 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24936 msgstr ""
24937 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24938 "\t%1$s\n"
24939 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24940 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24941 "`chkconfig.ltx'."
24942
24943 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24944 msgid "File not found"
24945 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24946
24947 #: src/support/Package.cpp:621
24948 #, c-format
24949 msgid ""
24950 "Invalid %1$s switch.\n"
24951 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24952 msgstr ""
24953 "Opción %1$s non válida.\n"
24954 "A directória %2$s non contén %3$s."
24955
24956 #: src/support/Package.cpp:648
24957 #, c-format
24958 msgid ""
24959 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24960 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24961 msgstr ""
24962 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24963 "A directória %2$s non contén %3$s."
24964
24965 #: src/support/Package.cpp:672
24966 #, c-format
24967 msgid ""
24968 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24969 "%2$s is not a directory."
24970 msgstr ""
24971 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24972 "%2$s non é unha directória."
24973
24974 #: src/support/Package.cpp:674
24975 msgid "Directory not found"
24976 msgstr "Non se achou a directória"
24977
24978 #: src/support/debug.cpp:40
24979 #, fuzzy
24980 msgid "No debugging messages"
24981 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24982
24983 #: src/support/debug.cpp:41
24984 msgid "General information"
24985 msgstr "Información xeral"
24986
24987 #: src/support/debug.cpp:42
24988 msgid "Program initialisation"
24989 msgstr "Inicialización do programa"
24990
24991 #: src/support/debug.cpp:43
24992 msgid "Keyboard events handling"
24993 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24994
24995 #: src/support/debug.cpp:44
24996 msgid "GUI handling"
24997 msgstr "Manexo de interface"
24998
24999 #: src/support/debug.cpp:45
25000 msgid "Lyxlex grammar parser"
25001 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
25002
25003 #: src/support/debug.cpp:46
25004 msgid "Configuration files reading"
25005 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
25006
25007 #: src/support/debug.cpp:47
25008 msgid "Custom keyboard definition"
25009 msgstr "Definición do teclado personalizado"
25010
25011 #: src/support/debug.cpp:48
25012 msgid "LaTeX generation/execution"
25013 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
25014
25015 #: src/support/debug.cpp:49
25016 msgid "Math editor"
25017 msgstr "Editor matemático"
25018
25019 #: src/support/debug.cpp:50
25020 msgid "Font handling"
25021 msgstr "Manexo de fontes"
25022
25023 #: src/support/debug.cpp:51
25024 msgid "Textclass files reading"
25025 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
25026
25027 #: src/support/debug.cpp:52
25028 msgid "Version control"
25029 msgstr "Controlo de versións"
25030
25031 #: src/support/debug.cpp:53
25032 msgid "External control interface"
25033 msgstr "Interface de controlo externa"
25034
25035 #: src/support/debug.cpp:54
25036 msgid "Undo/Redo mechanism"
25037 msgstr ""
25038
25039 #: src/support/debug.cpp:55
25040 msgid "User commands"
25041 msgstr "Comandos do usuário"
25042
25043 #: src/support/debug.cpp:56
25044 #, fuzzy
25045 msgid "The LyX Lexer"
25046 msgstr "O Lexxer de LyX"
25047
25048 #: src/support/debug.cpp:57
25049 msgid "Dependency information"
25050 msgstr "Información de dependéncias"
25051
25052 #: src/support/debug.cpp:58
25053 msgid "LyX Insets"
25054 msgstr "recadros de LyX"
25055
25056 #: src/support/debug.cpp:59
25057 msgid "Files used by LyX"
25058 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
25059
25060 #: src/support/debug.cpp:60
25061 msgid "Workarea events"
25062 msgstr "Eventos da área de traballo"
25063
25064 #: src/support/debug.cpp:61
25065 msgid "Insettext/tabular messages"
25066 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
25067
25068 #: src/support/debug.cpp:62
25069 msgid "Graphics conversion and loading"
25070 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
25071
25072 #: src/support/debug.cpp:63
25073 msgid "Change tracking"
25074 msgstr "Seguimento de mudanzas"
25075
25076 #: src/support/debug.cpp:64
25077 msgid "External template/inset messages"
25078 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
25079
25080 #: src/support/debug.cpp:65
25081 msgid "RowPainter profiling"
25082 msgstr "perfilado de RowPainter"
25083
25084 #: src/support/debug.cpp:66
25085 #, fuzzy
25086 msgid "Scrolling debugging"
25087 msgstr "Desprazamento"
25088
25089 #: src/support/debug.cpp:67
25090 #, fuzzy
25091 msgid "Math macros"
25092 msgstr "macro matemática"
25093
25094 #: src/support/debug.cpp:68
25095 msgid "RTL/Bidi"
25096 msgstr ""
25097
25098 #: src/support/debug.cpp:69
25099 msgid "Locale/Internationalisation"
25100 msgstr ""
25101
25102 #: src/support/debug.cpp:70
25103 #, fuzzy
25104 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25105 msgstr "Selección como liñas|l"
25106
25107 #: src/support/debug.cpp:71
25108 #, fuzzy
25109 msgid "Find and replace mechanism"
25110 msgstr "Procura e substitue"
25111
25112 #: src/support/debug.cpp:72
25113 msgid "Developers' general debug messages"
25114 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
25115
25116 #: src/support/debug.cpp:73
25117 msgid "All debugging messages"
25118 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
25119
25120 #: src/support/debug.cpp:152
25121 #, c-format
25122 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25123 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
25124
25125 #: src/support/filetools.cpp:271
25126 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25127 msgstr "gl"
25128
25129 #: src/support/os_win32.cpp:444
25130 msgid "System file not found"
25131 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
25132
25133 #: src/support/os_win32.cpp:445
25134 msgid ""
25135 "Unable to load shfolder.dll\n"
25136 "Please install."
25137 msgstr ""
25138 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
25139 "Instale-a, por favor."
25140
25141 #: src/support/os_win32.cpp:450
25142 msgid "System function not found"
25143 msgstr "Non se achou a función do sistema"
25144
25145 #: src/support/os_win32.cpp:451
25146 msgid ""
25147 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25148 "Don't know how to proceed. Sorry."
25149 msgstr ""
25150 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
25151 "Non sei que facer. Sinto-o."
25152
25153 #: src/support/userinfo.cpp:45
25154 msgid "Unknown user"
25155 msgstr "Usuário descoñecido"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Keywordsr"
25159 #~ msgstr "Palabras chave"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Current paragraph"
25163 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Current &paragraph"
25167 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "A&vailable indices:"
25171 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Width:"
25175 #~ msgstr "&Largura:"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Vert. Phantom"
25179 #~ msgstr "phantom"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Error "
25183 #~ msgstr "Frecha"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "All indices"
25187 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25188
25189 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25190 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "&Ok"
25194 #~ msgstr "&OK"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Cust&om:"
25198 #~ msgstr "Personalizado"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid ""
25202 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25203 #~ "lyx2lyx script."
25204 #~ msgstr ""
25205 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25206 #~ "converte-lo."
25207
25208 #~ msgid ""
25209 #~ "The specified document\n"
25210 #~ "%1$s\n"
25211 #~ "could not be read."
25212 #~ msgstr ""
25213 #~ "O documento especificado\n"
25214 #~ "%1$s\n"
25215 #~ "non se pudo ler."
25216
25217 #~ msgid "Could not read document"
25218 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "&Keep it"
25222 #~ msgstr "&Manter iguais"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Cannot view URL"
25226 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Hyperlink"
25230 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25231
25232 #~ msgid "Label"
25233 #~ msgstr "Etiqueta"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Invisible"
25237 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Height:"
25241 #~ msgstr "&Altura:"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25245 #~ msgstr "Mudanza: "
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25249 #~ msgstr "Mudanza: "
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25253 #~ msgstr "Mudanza: "
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Element:Firstname"
25257 #~ msgstr "Nome"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Element:Filename"
25261 #~ msgstr "Ficheiro"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Element:Citation-number"
25265 #~ msgstr "Número-cita"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Element:Issue-number"
25269 #~ msgstr "NúmeroMs"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Element:SS-Title"
25273 #~ msgstr "Título"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25277 #~ msgstr "CCC código:"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Element:Postcode"
25281 #~ msgstr "Posting-order"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Element:Directory"
25285 #~ msgstr "Directórias"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25289 #~ msgstr "Teclado"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "CharStyle"
25293 #~ msgstr "Mudanza: "
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Custom:Endnote"
25297 #~ msgstr "nota"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25301 #~ msgstr "Mudanza: "
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25305 #~ msgstr "Mudanza: "
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25309 #~ msgstr "Mudanza: "
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "CharStyle:Code"
25313 #~ msgstr "Mudanza: "
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "FrmtRef: "
25317 #~ msgstr "FormatoRef: "
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Glossary term"
25321 #~ msgstr "Fechar"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Middle|d"
25325 #~ msgstr "Meio|M"
25326
25327 #~ msgid "caption frame"
25328 #~ msgstr "marco de lexendas"
25329
25330 #~ msgid "top/bottom line"
25331 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Decimal"
25335 #~ msgstr "correo-e:"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Decimal point:"
25339 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25340
25341 #~ msgid "Screen &DPI:"
25342 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25346 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "ColorUi"
25350 #~ msgstr "Cor"
25351
25352 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25353 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25354
25355 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25356 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25357
25358 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25359 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Publisher ID"
25363 #~ msgstr "Editores"
25364
25365 #~ msgid "TheoremTemplate"
25366 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25367
25368 #~ msgid "Theorem #:"
25369 #~ msgstr "Teorema #:"
25370
25371 #~ msgid "Lemma #:"
25372 #~ msgstr "Lema #:"
25373
25374 #~ msgid "Corollary #:"
25375 #~ msgstr "Corolário #:"
25376
25377 #~ msgid "Proposition #:"
25378 #~ msgstr "Proposición #:"
25379
25380 #~ msgid "Conjecture #:"
25381 #~ msgstr "Conxetura #:"
25382
25383 #~ msgid "Criterion #:"
25384 #~ msgstr "Critério #:"
25385
25386 #~ msgid "Fact #:"
25387 #~ msgstr "Facto #:"
25388
25389 #~ msgid "Axiom #:"
25390 #~ msgstr "Axioma #:"
25391
25392 #~ msgid "Definition #:"
25393 #~ msgstr "Definición #:"
25394
25395 #~ msgid "Example #:"
25396 #~ msgstr "Exemplo #:"
25397
25398 #~ msgid "Condition #:"
25399 #~ msgstr "Condición #:"
25400
25401 #~ msgid "Problem #:"
25402 #~ msgstr "Problema #:"
25403
25404 #~ msgid "Exercise #:"
25405 #~ msgstr "Exercício #:"
25406
25407 #~ msgid "Remark #:"
25408 #~ msgstr "Observación #:"
25409
25410 #~ msgid "Claim #:"
25411 #~ msgstr "Afirmación #:"
25412
25413 #~ msgid "Note #:"
25414 #~ msgstr "Nota #:"
25415
25416 #~ msgid "Notation #:"
25417 #~ msgstr "Notación #:"
25418
25419 #~ msgid "Case #:"
25420 #~ msgstr "Caso #:"
25421
25422 #~ msgid "Footernote"
25423 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25424
25425 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25426 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Overwrite all files?"
25430 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Continue &asking"
25434 #~ msgstr "Continuación"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25438 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Thin space"
25442 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Medium space"
25446 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Thick space"
25450 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Negative thin space"
25454 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Negative medium space"
25458 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Negative thick space"
25462 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Inter-word space"
25466 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25467
25468 #~ msgid "Date format"
25469 #~ msgstr "Formato de data"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Unknown buffer info"
25473 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "QQuad Space"
25477 #~ msgstr "Espazo"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Preview\t"
25481 #~ msgstr "Vista preliminar"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25485 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Options"
25489 #~ msgstr "O&pcións:"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Find LyX Text"
25493 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "&Replace with..."
25497 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Ne&xt"
25501 #~ msgstr "texto"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Pre&vious"
25505 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "&Keep case"
25509 #~ msgstr "&Manter iguais"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "&Find..."
25513 #~ msgstr "&Procurar:"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25517 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "&Next"
25521 #~ msgstr "&Nova:"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "&Previous"
25525 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "&Advanced"
25529 #~ msgstr "A&vanzadas"
25530
25531 #~ msgid ""
25532 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25533 #~ "%1$s.layout,\n"
25534 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25535 #~ "class or style file required by it is not\n"
25536 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25537 #~ "for more information.\n"
25538 #~ msgstr ""
25539 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25540 #~ "%1$s.layout,\n"
25541 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25542 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25543 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25544 #~ "para obter máis información.\n"
25545
25546 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25547 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25548
25549 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25550 #~ msgstr ""
25551 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Any &word"
25555 #~ msgstr "Palabra chave"
25556
25557 #~ msgid "&Dummy"
25558 #~ msgstr "&Postizo"
25559
25560 #~ msgid "F&ind:"
25561 #~ msgstr "Proc&urar:"
25562
25563 #~ msgid "D&elete"
25564 #~ msgstr "Apa&gar"
25565
25566 #~ msgid "&Default language:"
25567 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25571 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25572
25573 #~ msgid "&BibTeX command:"
25574 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25578 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25582 #~ msgstr "Comando índice:"
25583
25584 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25585 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25586
25587 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25588 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25589
25590 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25591 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25592
25593 #~ msgid "Use input encod&ing"
25594 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25595
25596 #~ msgid "Jump to the label"
25597 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25598
25599 #~ msgid "Merge cells"
25600 #~ msgstr "Une celas"
25601
25602 #~ msgid "Listing settings"
25603 #~ msgstr "Configuración listas"
25604
25605 #~ msgid "LangHeader"
25606 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25607
25608 #~ msgid "Language Header:"
25609 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25610
25611 #~ msgid "Language:"
25612 #~ msgstr "Língua:"
25613
25614 #~ msgid "LastLanguage"
25615 #~ msgstr "UltimaLingua"
25616
25617 #~ msgid "Last Language:"
25618 #~ msgstr "Última língua:"
25619
25620 #~ msgid "LangFooter"
25621 #~ msgstr "PeLingua"
25622
25623 #~ msgid "End"
25624 #~ msgstr "Fin"
25625
25626 #~ msgid "End of CV"
25627 #~ msgstr "Fin do CV"
25628
25629 #~ msgid "Strasse"
25630 #~ msgstr "Strasse"
25631
25632 #~ msgid "Land"
25633 #~ msgstr "Land"
25634
25635 #~ msgid "BLZ"
25636 #~ msgstr "BLZ"
25637
25638 #~ msgid "Konto"
25639 #~ msgstr "Konto"
25640
25641 #~ msgid "Computer"
25642 #~ msgstr "Computador"
25643
25644 #~ msgid "Computer:"
25645 #~ msgstr "Computador:"
25646
25647 #~ msgid "EmptySection"
25648 #~ msgstr "SecciónValeira"
25649
25650 #~ msgid "Empty Section"
25651 #~ msgstr "Sección valeira"
25652
25653 #~ msgid "CloseSection"
25654 #~ msgstr "FechaSección"
25655
25656 #~ msgid "Close Section"
25657 #~ msgstr "Fecha sección"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Insert|n"
25661 #~ msgstr "Inserir|I"
25662
25663 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25664 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25665
25666 #~ msgid "View DVI"
25667 #~ msgstr "Mostra DVI"
25668
25669 #~ msgid "Update DVI"
25670 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25671
25672 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25673 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25674
25675 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25676 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25677
25678 #~ msgid "View PostScript"
25679 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25680
25681 #~ msgid "Update PostScript"
25682 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25686 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25687
25688 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25689 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25690
25691 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25692 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25693
25694 #~ msgid ""
25695 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25696 #~ "You may not have the right languages installed."
25697 #~ msgstr ""
25698 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25699 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25700
25701 #~ msgid ""
25702 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25703 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25704 #~ msgstr ""
25705 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25706 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25707
25708 #~ msgid ""
25709 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25710 #~ "`%2$s'."
25711 #~ msgstr ""
25712 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25713 #~ "codificación `%2$s'."
25714
25715 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25716 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25717
25718 #~ msgid ""
25719 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25720 #~ "encoding `%2$s'."
25721 #~ msgstr ""
25722 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25723 #~ "codificación `%2$s'."
25724
25725 #~ msgid ""
25726 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25727 #~ "encoding `%2$s'."
25728 #~ msgstr ""
25729 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25730 #~ "codificación `%2$s'."
25731
25732 #~ msgid ""
25733 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25734 #~ msgstr ""
25735 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25736
25737 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25738 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25739
25740 #~ msgid ""
25741 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25742 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25743 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25744 #~ msgstr ""
25745 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25746 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25747 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25748
25749 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25750 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25751
25752 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25753 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25754
25755 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25756 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25757
25758 #~ msgid ""
25759 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25760 #~ "\n"
25761 #~ "%1$s."
25762 #~ msgstr ""
25763 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25764 #~ "%1$s."
25765
25766 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25767 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25768
25769 #~ msgid "Branch Settings"
25770 #~ msgstr "Configuración de pola"
25771
25772 #~ msgid ""
25773 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25774 #~ msgstr ""
25775 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25776 #~ "de parámetros."
25777
25778 #~ msgid "Length"
25779 #~ msgstr "Longura"
25780
25781 #~ msgid "TeX Code Settings"
25782 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25783
25784 #~ msgid "Float Settings"
25785 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25789 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25790
25791 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25792 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25793
25794 #~ msgid "ispell"
25795 #~ msgstr "ispell"
25796
25797 #~ msgid "pspell (library)"
25798 #~ msgstr "pspell (library)"
25799
25800 #~ msgid "aspell (library)"
25801 #~ msgstr "aspell (library)"
25802
25803 #~ msgid "*.pws"
25804 #~ msgstr "*.pws"
25805
25806 #~ msgid "*.ispell"
25807 #~ msgstr "*.ispell"
25808
25809 #~ msgid "Spellchecker error"
25810 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25811
25812 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25813 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25814
25815 #~ msgid ""
25816 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25817 #~ "Maybe it has been killed."
25818 #~ msgstr ""
25819 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25820 #~ "Se cadra matou o proceso."
25821
25822 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25823 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25824
25825 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25826 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25827
25828 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25829 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25830
25831 #~ msgid "No Table of contents"
25832 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25833
25834 #~ msgid "Opened inset"
25835 #~ msgstr "Recadro aberto"
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25839 #~ msgstr "carácter especial"
25840
25841 #~ msgid "Opened Box Inset"
25842 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25843
25844 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25845 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25846
25847 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25848 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25849
25850 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25851 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25855 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25856
25857 #~ msgid "Opened Float Inset"
25858 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25859
25860 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25861 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25862
25863 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25864 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25865
25866 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25867 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25868
25869 #~ msgid "Opened Note Inset"
25870 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25871
25872 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25873 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25874
25875 #~ msgid "Opened table"
25876 #~ msgstr "Táboa aberta"
25877
25878 #~ msgid "Opened Text Inset"
25879 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25880
25881 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25882 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "Anschrift:"
25886 #~ msgstr "Unterschrift:"
25887
25888 #~ msgid "Briefkopf:"
25889 #~ msgstr "Briefkopf:"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "Absender:"
25893 #~ msgstr "Cabezallo:"
25894
25895 #~ msgid "Zusatz:"
25896 #~ msgstr "Zusatz:"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25900 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25904 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25905
25906 #~ msgid "Unterschrift:"
25907 #~ msgstr "Unterschrift:"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "Vorwahl:"
25911 #~ msgstr "Normal:"
25912
25913 #~ msgid "Telefon:"
25914 #~ msgstr "Telefon:"
25915
25916 #~ msgid "Ort:"
25917 #~ msgstr "Ort:"
25918
25919 #~ msgid "Datum:"
25920 #~ msgstr "Datum:"
25921
25922 #~ msgid "Betreff:"
25923 #~ msgstr "Betreff:"
25924
25925 #~ msgid "Anrede:"
25926 #~ msgstr "Anrede:"
25927
25928 #~ msgid "Gruss:"
25929 #~ msgstr "Gruss:"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Anlage(n):"
25933 #~ msgstr "Anlagen:"
25934
25935 #~ msgid "Verteiler:"
25936 #~ msgstr "Verteiler:"
25937
25938 #~ msgid "Text:"
25939 #~ msgstr "Texto:"
25940
25941 #~ msgid "Strasse:"
25942 #~ msgstr "Strasse:"
25943
25944 #~ msgid "Land:"
25945 #~ msgstr "Land:"
25946
25947 #~ msgid "RetourAdresse:"
25948 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25949
25950 #~ msgid "MeinZeichen:"
25951 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25952
25953 #~ msgid "IhrZeichen:"
25954 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25955
25956 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25957 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25958
25959 #~ msgid "BLZ:"
25960 #~ msgstr "BLZ:"
25961
25962 #~ msgid "Konto:"
25963 #~ msgstr "Konto:"
25964
25965 #~ msgid "Adresse:"
25966 #~ msgstr "Adresse:"
25967
25968 #~ msgid "Anlagen:"
25969 #~ msgstr "Anlagen:"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "Latex"
25973 #~ msgstr "Data"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "No file open!"
25977 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
25978
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25981 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25985 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
25986
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25989 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
25990
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25993 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
25994
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "Toggle Label|L"
25997 #~ msgstr "Comutar &todo"
25998
25999 #~ msgid "B&rowse..."
26000 #~ msgstr "E&xaminar..."
26001
26002 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26003 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26004
26005 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26006 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "Ne&w"
26010 #~ msgstr "&Nova:"
26011
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "&Postscript driver:"
26014 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26015
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "Append Parameter"
26018 #~ msgstr "Máis parámetros"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26022 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26026 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26027
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26030 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26031
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "figure"
26034 #~ msgstr "Figura"
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "table"
26038 #~ msgstr "Táboa"
26039
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "algorithm"
26042 #~ msgstr "Algoritmo"
26043
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "tableau"
26046 #~ msgstr "Táboa"
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "keywords"
26050 #~ msgstr "Palabras chave"
26051
26052 #~ msgid "Table of Contents|a"
26053 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26054
26055 #~ msgid "FAQ|F"
26056 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26057
26058 #~ msgid "Slidecontents"
26059 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26060
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "Progress Contents"
26063 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26064
26065 #~ msgid "LinuxDoc"
26066 #~ msgstr "LinuxDoc"
26067
26068 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26069 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26070
26071 #, fuzzy
26072 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26073 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26074
26075 #~ msgid "."
26076 #~ msgstr "."
26077
26078 #~ msgid "American"
26079 #~ msgstr "Inglés Americano"
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26083 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26084
26085 #~ msgid "Austrian"
26086 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26087
26088 #~ msgid "British"
26089 #~ msgstr "Inglés británico"
26090
26091 #~ msgid "Canadian"
26092 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26093
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "Gruß:"
26096 #~ msgstr "Gruss:"
26097
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid "Reference\t"
26100 #~ msgstr "Referéncia"
26101
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26104 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26108 #~ msgstr "Remite"
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26112 #~ msgstr "RetourAdresse"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26116 #~ msgstr "Postvermerk"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26120 #~ msgstr "IhrZeichen"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26124 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26128 #~ msgstr "MeinZeichen"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26132 #~ msgstr "Unterschrift"
26133
26134 #~ msgid "Stadt:"
26135 #~ msgstr "Stadt:"
26136
26137 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26138 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26139
26140 #~ msgid "LaTeX default"
26141 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26142
26143 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26144 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26148 #~ msgstr ""
26149 #~ "O documento especificado\n"
26150 #~ "%1$s\n"
26151 #~ "non se pudo ler."
26152
26153 #~ msgid ""
26154 #~ "Layout had to be changed from\n"
26155 #~ "%1$s to %2$s\n"
26156 #~ "because of class conversion from\n"
26157 #~ "%3$s to %4$s"
26158 #~ msgstr ""
26159 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26160 #~ "%1$s a %2$s\n"
26161 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26162 #~ "%3$s a %4$s"
26163
26164 #~ msgid "Changed Layout"
26165 #~ msgstr "Formato trocado"
26166
26167 #~ msgid "Unknown layout"
26168 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26169
26170 #~ msgid ""
26171 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26172 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26173 #~ msgstr ""
26174 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26175 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26176
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26179 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26180
26181 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26182 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26183
26184 #~ msgid "Display image in LyX"
26185 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26186
26187 #~ msgid "Screen display"
26188 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26189
26190 #~ msgid "Monochrome"
26191 #~ msgstr "Monocromo"
26192
26193 #~ msgid "Grayscale"
26194 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26195
26196 #~ msgid "%"
26197 #~ msgstr "%"
26198
26199 #~ msgid "&Display:"
26200 #~ msgstr "&Pantalla:"
26201
26202 #~ msgid "Sca&le:"
26203 #~ msgstr "Esca&la:"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Scr&een Display:"
26207 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26208
26209 #~ msgid "Do not display"
26210 #~ msgstr "Non mostrar"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Unknown Info: "
26214 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26218 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26222 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Clear group"
26226 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26227
26228 #~ msgid " (auto)"
26229 #~ msgstr "(auto)"
26230
26231 #~ msgid "Plain Text"
26232 #~ msgstr "Texto simples"
26233
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26236 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26237
26238 #~ msgid "Edit the file externally"
26239 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26240
26241 #~ msgid "&Edit File..."
26242 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26243
26244 #~ msgid "LyX View"
26245 #~ msgstr "Vista LyX"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "Movie"
26249 #~ msgstr "Máis"
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26253 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26254
26255 #~ msgid "<- C&lear"
26256 #~ msgstr "<- &Limpar"
26257
26258 #~ msgid "A&pply"
26259 #~ msgstr "&Aplicar"
26260
26261 #, fuzzy
26262 #~ msgid "Clear"
26263 #~ msgstr "&Limpar"
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26267 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26268
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "Add"
26271 #~ msgstr "&Engadir"
26272
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "E&mbed"
26275 #~ msgstr "&Enmarcada"
26276
26277 #~ msgid "&Center"
26278 #~ msgstr "&Centro"
26279
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26282 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26286 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26287
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid " writing embedded files."
26290 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid " could not write embedded files!"
26294 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26295
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "Failed to extract file"
26298 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26299
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26302 #~ msgstr ""
26303 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26304 #~ "\n"
26305 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "Copy file failure"
26309 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid ""
26313 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26314 #~ "Please check whether the path is writeable."
26315 #~ msgstr ""
26316 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26317 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid ""
26321 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26322 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26323 #~ msgstr ""
26324 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26325 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Failed to embed file"
26329 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid ""
26333 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26334 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26335 #~ msgstr ""
26336 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26337 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26338
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26341 #~ msgstr ""
26342 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26343 #~ "\n"
26344 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26345
26346 #, fuzzy
26347 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26348 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26349
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid ""
26352 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26353 #~ "Please check whether the source file is available"
26354 #~ msgstr ""
26355 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26356 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Failed to open file"
26360 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Sync file failure"
26364 #~ msgstr "fallo de chktex"
26365
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "Packing all files"
26368 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26369
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "Failed to write file"
26372 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Save failure"
26376 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid ""
26380 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26381 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26382 #~ msgstr ""
26383 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26384 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Embedded Files"
26388 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Embedded layout"
26392 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Extra embedded file"
26396 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26397
26398 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26399 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26400
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "Enspace|E"
26403 #~ msgstr "espazo"
26404
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "Enskip|k"
26407 #~ msgstr "nsim"
26408
26409 #~ msgid "Document could not be read"
26410 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26411
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26414 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26415
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "Properties...|P"
26418 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "New Line|e"
26422 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26423
26424 #~ msgid "Line Break|B"
26425 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26426
26427 #, fuzzy
26428 #~ msgid "line break"
26429 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26430
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26433 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26434
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid "Links"
26437 #~ msgstr "Lista"
26438
26439 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26440 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26441
26442 #~ msgid "Swap Rows|S"
26443 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26444
26445 #~ msgid "Swap Columns|w"
26446 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "true"
26450 #~ msgstr "Rua"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "false"
26454 #~ msgstr "Caso"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "&float"
26458 #~ msgstr "flutuante"
26459
26460 #~ msgid "S&ubfigure"
26461 #~ msgstr "Su&bfigura"
26462
26463 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26464 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26465
26466 #~ msgid "Ca&ption:"
26467 #~ msgstr "&Lexenda:"
26468
26469 #~ msgid "Show ERT inline"
26470 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26471
26472 #~ msgid "&Inline"
26473 #~ msgstr "&Inserido"
26474
26475 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26476 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26477
26478 #~ msgid "Framed in box"
26479 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26480
26481 #~ msgid "&Shaded"
26482 #~ msgstr "&Colorida"
26483
26484 #~ msgid "Paper Size"
26485 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26486
26487 #~ msgid "&Colors"
26488 #~ msgstr "&Cores"
26489
26490 #~ msgid "C&opiers"
26491 #~ msgstr "C&opiadoras"
26492
26493 #~ msgid "&File formats"
26494 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26495
26496 #~ msgid "F&ormat:"
26497 #~ msgstr "F&ormato:"
26498
26499 #~ msgid "&GUI name:"
26500 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26501
26502 #~ msgid "External Applications"
26503 #~ msgstr "Programas externos"
26504
26505 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26506 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26507
26508 #~ msgid "Save/restore window position"
26509 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26510
26511 #~ msgid " every"
26512 #~ msgstr " cada"
26513
26514 #~ msgid "&URL:"
26515 #~ msgstr "&URL:"
26516
26517 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26518 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26519
26520 #~ msgid "&Units:"
26521 #~ msgstr "&Unidades:"
26522
26523 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26524 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26525
26526 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26527 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26528
26529 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26530 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26531
26532 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26533 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26534
26535 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26536 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26537
26538 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26539 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26540
26541 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26542 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26543
26544 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26545 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26546
26547 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26548 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26549
26550 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26551 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26552
26553 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26554 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26555
26556 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26557 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26558
26559 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26560 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26561
26562 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26563 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26564
26565 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26566 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26567
26568 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26569 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26570
26571 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26572 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26573
26574 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26575 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26576
26577 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26578 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26579
26580 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26581 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26582
26583 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26584 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26585
26586 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26587 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26588
26589 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26590 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26591
26592 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26593 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26594
26595 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26596 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26597
26598 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26599 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26600
26601 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26602 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26603
26604 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26605 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26606
26607 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26608 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26609
26610 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26611 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26612
26613 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26614 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26615
26616 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26617 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26618
26619 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26620 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26621
26622 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26623 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26624
26625 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26626 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26627
26628 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26629 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26630
26631 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26632 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26633
26634 #~ msgid "Bahasa"
26635 #~ msgstr "Bahasa"
26636
26637 #~ msgid "Magyar"
26638 #~ msgstr "Húngaro"
26639
26640 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26641 #~ msgstr "Servo-Croata"
26642
26643 #~ msgid "Framed|F"
26644 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26645
26646 #~ msgid "Shaded|S"
26647 #~ msgstr "Sombreado|S"
26648
26649 #~ msgid "Insert URL"
26650 #~ msgstr "Insere URL"
26651
26652 #~ msgid "Can't load document class"
26653 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26654
26655 #~ msgid ""
26656 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26657 #~ "loaded."
26658 #~ msgstr ""
26659 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26660 #~ "clase %1$s ."
26661
26662 #~ msgid ""
26663 #~ "The document could not be converted\n"
26664 #~ "into the document class %1$s."
26665 #~ msgstr ""
26666 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26667 #~ "á clase de documento %1$s."
26668
26669 #~ msgid ""
26670 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26671 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26672 #~ msgstr ""
26673 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26674 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26675 #~ "anterior)."
26676
26677 #~ msgid "&Switch to document"
26678 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26679
26680 #~ msgid ""
26681 #~ "Could not open the specified document\n"
26682 #~ "%1$s\n"
26683 #~ "due to the error: %2$s"
26684 #~ msgstr ""
26685 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26686 #~ "%1$s\n"
26687 #~ "por mor do error: %2$s"
26688
26689 #~ msgid "Rectangular box"
26690 #~ msgstr "Marco rectangular"
26691
26692 #~ msgid "Shadow box"
26693 #~ msgstr "Marco con sombra"
26694
26695 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26696 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26697
26698 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26699 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26700
26701 #~ msgid "Copiers"
26702 #~ msgstr "Copiadoras"
26703
26704 #~ msgid "Boxed"
26705 #~ msgstr "Encuadrado"
26706
26707 #~ msgid "ovalbox"
26708 #~ msgstr "Marco ovalado"
26709
26710 #~ msgid "Ovalbox"
26711 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26712
26713 #~ msgid "Shadowbox"
26714 #~ msgstr "Marco sombreado"
26715
26716 #~ msgid "Doublebox"
26717 #~ msgstr "Marco duplo"
26718
26719 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26720 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26721
26722 #~ msgid "Unknown inset name: "
26723 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26724
26725 #~ msgid "Program Listing "
26726 #~ msgstr "Código de programa"
26727
26728 #~ msgid "Framed"
26729 #~ msgstr "Enmarcado"
26730
26731 #, fuzzy
26732 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26733 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26734
26735 #~ msgid "Url: "
26736 #~ msgstr "URL: "
26737
26738 #~ msgid "HtmlUrl: "
26739 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26740
26741 #~ msgid "Default (outer)"
26742 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26743
26744 #~ msgid "Outer"
26745 #~ msgstr "Exterior"
26746
26747 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26748 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26749
26750 #~ msgid "%1$d words in selection."
26751 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26752
26753 #~ msgid "%1$d words in document."
26754 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26755
26756 #~ msgid "One word in selection."
26757 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26758
26759 #~ msgid "One word in document."
26760 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26761
26762 #~ msgid "Count words"
26763 #~ msgstr "Contar palabras"
26764
26765 #~ msgid "Encoding error"
26766 #~ msgstr "Erro de codificación"
26767
26768 #, fuzzy
26769 #~ msgid "Placeholders"
26770 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26771
26772 #~ msgid "&Right"
26773 #~ msgstr "&Direita"