1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de cita"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Estilo natbib:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgstr "E&xaminar..."
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "Estilo BibTeX"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referéncias citadas"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referéncias sen citar"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referéncias"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgstr "&Bancos de dados"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "salto de páxina"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgstr "Cadro &interior:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Polas disponíbeis:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Escoller pola"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Estilo de carácter non definido"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Polas &disponíbeis:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Comutar a pola escollida"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Des)activar"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Trocar c&or..."
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Eliminar a pola escollida"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
503 #: src/Buffer.cpp:3678
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Eliminar a pola escollida"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 msgid "&Add Selected"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
542 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
543 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Estilo de carácter non definido"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Marcas personalizadas:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Ir á próxima mudanza"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Próxima mudanza"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Ir á próxima mudanza"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgstr "&Próxima mudanza"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Aceitar esta mudanza"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgstr "Família de Fontes"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgstr "Forma de fonte"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgstr "Séries de fontes"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgstr "Cor da fonte"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Nunca comutado"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgstr "Tamaño fonte"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Outras opcións de fonte"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Sempre comutado"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgstr "Comutar &todo"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Citas &disponíbeis:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
861 msgid "Citation st&yle:"
862 msgstr "Es&tilo de cita:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
865 msgid "Natbib citation style to use"
866 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
869 msgid "Text &before:"
870 msgstr "Te&xto antes:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
873 msgid "Text to place before citation"
874 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 msgstr "Texto des&pois:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Lista todos os autores"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "L&ista completa de autores"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "&Forzar maiúsculas"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
903 msgid "Search Citation"
904 msgstr "Procurar cita"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
909 msgstr "Procura erro"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
913 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 msgstr "Procura erro"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Procura erro"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
934 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "Expresión regu&lar"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
954 msgid "All entry types"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 msgid "Search as you &type"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
964 msgstr "Cor da fonte"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
969 msgstr "Texto simples"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
974 msgid "Click to change the color"
975 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
984 msgid "Revert the color to the default"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
995 msgid "Greyed-out notes:"
996 msgstr "Resaltado en cincento"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1005 msgid "Background colors"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "Caixa sombreada"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1020 msgid "&New Document:"
1021 msgstr "Novo documento"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1025 msgid "&Old Document:"
1026 msgstr "Documento fillo"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1030 msgstr "E&xaminar..."
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1034 msgid "Copy Document Settings from:"
1035 msgstr "Configuración do documento"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1039 msgid "N&ew Document"
1040 msgstr "Novo documento"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1044 msgid "Ol&d Document"
1045 msgstr "Documento fillo"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1049 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1050 "resulting document"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1054 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1059 msgid "Compare Revisions"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1064 msgid "&Revisions back"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1069 msgid "&Between revisions"
1070 msgstr "&Entre filas:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Manter iguais"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Inserir delimitadores"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "&Descrición:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Escolle un ficheiro"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Modelos disponíbeis"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1207 msgid "LaTeX Options"
1208 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1219 msgid "&Show in LyX"
1220 msgstr "&Mostrar en LyX"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1226 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1227 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "Procurar cita"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1247 msgid "Angle to rotate image by"
1248 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1254 msgid "The origin of the rotation"
1255 msgstr "Orixe da rotación"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "&Manter proporción"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1306 msgstr "Esquerda &inferior:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1315 msgstr "Direita &superior:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "&Obter do ficheiro"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1348 msgstr "Su&bstituir por:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1356 msgid "Case &sensitive"
1357 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1360 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1366 msgstr "Procurar se&guinte"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1370 msgid "Restrict search to whole words only"
1371 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1375 msgid "W&hole words"
1376 msgstr "Palabras chave."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1379 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1387 msgstr "&Substituir"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1391 msgid "Search &backwards"
1392 msgstr "Proc&urar cara tras"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1396 msgid "Replace all occurences at once"
1397 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1402 msgid "Replace &All"
1403 msgstr "Substituir &todo"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1411 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1421 msgid "Current &document"
1422 msgstr "Imprime documento"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1426 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1432 msgid "&Master document"
1433 msgstr "Documento mestre"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1437 msgid "All open documents"
1438 msgstr "Abre documento"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1442 msgid "&Open documents"
1443 msgstr "Abre documento"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1446 msgid "All ma&nuals"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1451 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1452 "and paragraph style"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1457 msgid "Ignore &format"
1458 msgstr "A&o formato:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1462 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1467 msgid "&Preserve first case on replace"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1472 msgid "&Expand macros"
1473 msgstr "macro matemática"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1483 msgstr "Información TeX"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Início da páxina"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "Aqui, &con certeza"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "&Fin da páxina"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "&Estender colunas"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1530 msgid "&Default Family:"
1531 msgstr "&Familia predefinida:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1535 msgid "Select the default family for the document"
1536 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1540 msgstr "&Tamaño base:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1544 msgid "LaTe&X font encoding:"
1545 msgstr "Codificación Te&X:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1548 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1556 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1560 msgid "&Sans Serif:"
1561 msgstr "&Sans Serif:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1564 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1569 msgstr "&Escala(%):"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1572 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1576 msgid "&Typewriter:"
1577 msgstr "Fon&te_fixa:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1580 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1585 msgstr "Esc&ala(%):"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1588 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1597 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1601 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1605 msgid "Use true S&mall Caps"
1606 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1609 msgid "Use old style instead of lining figures"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1613 msgid "Use &Old Style Figures"
1614 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1621 msgid "Select an image file"
1622 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1626 msgstr "Tamaño de saída"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1629 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1631 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1634 msgid "Set &height:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1638 msgid "&Scale Graphics (%):"
1639 msgstr "E&scala graficos (%):"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1642 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1652 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1653 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1656 msgid "Rotate Graphics"
1657 msgstr "Rotar gráficos"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1660 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1661 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1664 msgid "Ro&tate after scaling"
1665 msgstr "Rota &despois de escalar"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1672 msgid "A&ngle (Degrees):"
1673 msgstr "&Ángulo (graus):"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1677 msgid "File name of image"
1678 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1695 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1696 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1699 msgid "Don't un&zip on export"
1700 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1704 msgid "Additional LaTeX options"
1705 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1708 msgid "LaTeX &options:"
1709 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1713 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1714 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1718 msgid "Sho&w in LyX"
1719 msgstr "&Mostrar en LyX"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1722 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1727 msgid "Graphics Group"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1731 msgid "A&ssigned to group:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1735 msgid "Click to define a new graphics group."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1739 msgid "O&pen new group..."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1743 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1748 msgstr "Modo rascuño"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1752 msgstr "Modo &rascuño"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1755 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1759 msgid "..............."
1760 msgstr "..............."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1767 msgid "<-----------"
1768 msgstr "<-----------"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1771 msgid "----------->"
1772 msgstr "----------->"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1775 msgid "\\-----v-----/"
1776 msgstr "\\-----v-----/"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1779 msgid "/-----^-----\\"
1780 msgstr "/-----^-----\\"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1787 msgid "Supported spacing types"
1788 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1796 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1797 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1801 msgid "&Fill Pattern:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1811 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1812 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1818 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1825 msgstr "Grandísima:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1829 msgid "Name associated with the URL"
1830 msgstr "Nome asociado coa URL"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1839 msgid "Specify the link target"
1840 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1847 msgid "Link to the web or to every other target"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1856 msgid "Link to an email address"
1857 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1866 msgid "Link to a file"
1867 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1875 msgid "Listing Parameters"
1876 msgstr "Parámetros de listado"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1880 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1881 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1885 msgid "&Bypass validation"
1886 msgstr "&Evita validación"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1897 msgid "Mo&re parameters"
1898 msgstr "Máis &parámetros"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1901 msgid "Underline spaces in generated output"
1902 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1905 msgid "&Mark spaces in output"
1906 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1909 msgid "Show LaTeX preview"
1910 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1913 msgid "&Show preview"
1914 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1917 msgid "File name to include"
1918 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1921 msgid "&Include Type:"
1922 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1938 msgid "Program Listing"
1939 msgstr "Código programación"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1942 msgid "Edit the file"
1943 msgstr "Editar o ficheiro"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1966 msgid "Index generation"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1970 msgid "Define program options of the selected processor."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1974 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1979 msgid "&Use multiple indexes"
1980 msgstr "Elimina todas as liñas"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1984 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1989 msgid "Add a new index to the list"
1990 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2000 msgid "Remove the selected index"
2001 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2005 msgid "Rename the selected index"
2006 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2015 msgid "Define or change button color"
2016 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2020 msgid "Information Type:"
2021 msgstr "Información TeX"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2025 msgid "Information Name:"
2026 msgstr "Información TeX"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2030 msgid "Inset Parameter Configuration"
2031 msgstr "Inserir fracción estándar"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2035 msgid "I&mmediate Apply"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2041 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2045 msgid "Document &class"
2046 msgstr "&Clase do documento:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2049 msgid "Click to select a local document class definition file"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2054 msgid "&Local Layout..."
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2059 msgid "Class options"
2060 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2063 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2068 msgid "&Predefined:"
2069 msgstr "I&mpresora:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2073 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2084 msgid "&Graphics driver:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2088 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2093 msgid "Select de&fault master document"
2094 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2103 msgid "Enter the name of the default master document"
2104 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2107 msgid "&Suppress default date on front page"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2111 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2117 msgstr "&Codificación:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2121 msgid "Language &Default"
2122 msgstr "Cabezallo de língua:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2130 msgid "&Quote Style:"
2131 msgstr "&Estilo de cita:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2136 msgstr "Compensacións"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2140 msgid "Value of the vertical line offset."
2141 msgstr "Espazo &vertical"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2145 msgid "Value of the line width."
2146 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2155 msgid "Value of the line thickness."
2156 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2159 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2164 msgid "&Main Settings"
2165 msgstr "Opcións &principais"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2172 msgid "Check for inline listings"
2173 msgstr "Seleccione para código inserido"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2176 msgid "&Inline listing"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2180 msgid "Check for floating listings"
2181 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2189 msgstr "U&bicación:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2192 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2193 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2196 msgid "Line numbering"
2197 msgstr "Numeración das liñas"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2204 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2205 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2212 msgid "Difference between two numbered lines"
2213 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2217 msgstr "&Tamaño fonte:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2220 msgid "Choose the font size for line numbers"
2221 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2230 msgstr "Ta&maño fonte:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2233 msgid "The content's base font size"
2234 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2237 msgid "Font Famil&y:"
2238 msgstr "F&amília Fonte:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2241 msgid "The content's base font style"
2242 msgstr "Família da fonte base"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2245 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2246 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2249 msgid "&Break long lines"
2250 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2253 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2254 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2257 msgid "S&pace as symbol"
2258 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2261 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2262 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2265 msgid "Space i&n string as symbol"
2266 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2270 msgid "Tab&ulator size:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2274 msgid "Use extended character table"
2275 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2278 msgid "&Extended character table"
2279 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2286 msgid "Select the programming language"
2287 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2294 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2295 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2299 msgstr "Intervalo impresión"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2302 msgid "Fi&rst line:"
2303 msgstr "Primeira li&ña:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2306 msgid "The first line to be printed"
2307 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2311 msgstr "&Ultima liña:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2314 msgid "The last line to be printed"
2315 msgstr "Última liña a ser impresa"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2318 msgid "More Parameters"
2319 msgstr "Máis parámetros"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2323 msgid "Feedback window"
2324 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2327 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2329 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2334 msgid "Input here the listings parameters"
2335 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2339 msgid "Document-specific layout information"
2340 msgstr "Información xeral"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2344 msgid "Errors reported in terminal."
2345 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2349 msgid "Press button to check validity..."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2355 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2358 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2366 msgid "Update the display"
2367 msgstr "Actualizar a vista"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2372 msgstr "&Actualizar"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2375 msgid "Copy to Clip&board"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2383 msgid "Jump to the next warning message."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2388 msgid "Next &Warning"
2389 msgstr "Aviso de exportar!"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2392 msgid "Jump to the next error message."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2398 msgstr "Procura erro"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2401 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2402 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2405 msgid "&Default Margins"
2406 msgstr "&Marxes predefinidas"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2426 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2429 msgid "Head &height:"
2430 msgstr "Alto &cabezallo:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2434 msgstr "Salto do &pé:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2438 msgid "&Column Sep:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2443 msgid "Master Document Output"
2444 msgstr "Documento mestre"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2447 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2451 msgid "Include only &selected children"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2456 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2462 msgid "&Maintain counters and references"
2463 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2466 msgid "Include all subdocuments in the output"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2471 msgid "&Include all children"
2472 msgstr "Inclui ficheiro"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2478 msgid "Number of rows"
2479 msgstr "Número de filas"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2490 msgid "Number of columns"
2491 msgstr "Número de colunas"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2499 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2500 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2503 msgid "Vertical alignment"
2504 msgstr "Aliñamento vertical"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2511 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2512 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2515 msgid "&Horizontal:"
2516 msgstr "&Horizontal:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2529 msgid "decoration type / matrix border"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2554 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2555 "are inserted into formulas"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2559 msgid "&Use AMS math package automatically"
2560 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2563 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2567 msgid "Use AMS &math package"
2568 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2572 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2573 "inserted into formulas"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2577 msgid "Use esint package &automatically"
2578 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2581 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2585 msgid "Use &esint package"
2586 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2590 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2596 msgid "Use math&dots package automatically"
2597 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2600 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2605 msgid "Use mathdo&ts package"
2606 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2610 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2611 "inserted into formulas"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2616 msgid "Use mhchem &package automatically"
2617 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2620 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2625 msgid "Use mh&chem package"
2626 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2631 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2650 msgid "Nomenclature"
2651 msgstr "Nomenclatura"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2655 msgstr "&Ordenar como:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2658 msgid "&Description:"
2659 msgstr "&Descrición:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2670 msgid "LyX internal only"
2671 msgstr "Só internamente no LyX"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2678 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2679 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2683 msgstr "&Comentário"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2686 msgid "Print as grey text"
2687 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2691 msgstr "&Resaltado en cincento"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2694 msgid "&List in Table of Contents"
2695 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2699 msgstr "&Numeración"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2703 msgid "Output Format"
2704 msgstr "A saída está valeira"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2708 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2709 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2714 msgid "De&fault Output Format:"
2715 msgstr "Impresora pre&definida:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2718 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2726 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2731 msgid "S&ynchronize with Output"
2732 msgstr "Actualiza PostScript"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2736 msgid "C&ustom Macro:"
2737 msgstr "Cliente num.:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2741 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2742 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2746 msgid "XHTML Output Options"
2747 msgstr "Matemáticas"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2750 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2754 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2759 msgid "&Math Output:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2763 msgid "Format to use for math output."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2781 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2789 msgid "Math &Image Scaling:"
2790 msgstr "Espazados matemático"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2793 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2798 msgid "Paper Format"
2799 msgstr "Formato de data"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2809 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2811 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2816 msgid "&Orientation:"
2817 msgstr "Orientación"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2834 msgid "Headings &style:"
2835 msgstr "&Estilo de páxina:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2838 msgid "Style used for the page header and footer"
2839 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2842 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2843 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2846 msgid "&Two-sided document"
2847 msgstr "Documento con &duas caras"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2851 msgstr "Largura da etiqueta"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2855 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2856 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2860 msgid "Lo&ngest label"
2861 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2865 msgid "Line &spacing"
2866 msgstr "E&spazamento:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2886 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2894 msgstr "Personalizado"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2898 msgid "&Indent Paragraph"
2899 msgstr "&Indentar parágrafo"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2903 msgstr "&Xustificado"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2920 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2921 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2925 msgid "Paragraph's &Default"
2926 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2929 msgid "&Use hyperref support"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2939 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2944 msgid "Automatically fi&ll header"
2945 msgstr "Actualización automática"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2948 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2952 msgid "Load in &fullscreen mode"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2957 msgid "Header Information"
2958 msgstr "Información TeX"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2978 msgstr "Palabra &chave:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2983 msgstr "&Xerar ligazón"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2986 msgid "Allows link text to break across lines."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2991 msgid "B&reak links over lines"
2992 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2996 msgid "No &frames around links"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3001 msgid "C&olor links"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3005 msgid "Bibliographical backreferences"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3010 msgid "B&ackreferences:"
3011 msgstr "Preferéncias"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3016 msgstr "Marcadores|M"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3020 msgid "G&enerate Bookmarks"
3021 msgstr "Limpar marcadores|m"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3025 msgid "&Numbered bookmarks"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3030 msgid "Number of levels"
3031 msgstr "Número de cópias"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3035 msgid "&Open bookmarks"
3036 msgstr "Gravar marcador"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3040 msgid "Additional o&ptions"
3041 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3044 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3048 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3058 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3059 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3063 msgid "&Horizontal Phantom"
3064 msgstr "Liña horizontal"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3068 msgid "Vertical space of the phantom content"
3069 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3073 msgid "&Vertical Phantom"
3074 msgstr "Aliñamento vertical"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3083 msgid "Use system colors"
3084 msgstr "Sen directória de sistema"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3093 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3099 msgid "Automatic in&line completion"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3103 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3108 msgid "Automatic p&opup"
3109 msgstr "Actualización automática"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3113 msgid "Autoco&rrection"
3114 msgstr "Auto-i&niciar"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3119 msgstr "Texto simples"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3123 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3129 msgid "Automatic &inline completion"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3133 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3138 msgid "Automatic &popup"
3139 msgstr "Actualización automática"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3143 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3148 msgid "Cursor i&ndicator"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3152 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3158 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3159 "if it is available."
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3164 msgid "s inline completion dela&y"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3169 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3170 "if it is available."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3174 msgid "s popup d&elay"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3179 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3180 "It will be shown right away."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3184 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3188 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3192 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3197 msgstr "&Conversor:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3200 msgid "E&xtra flag:"
3201 msgstr "Opción e&xtra:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3204 msgid "&From format:"
3205 msgstr "Do &formato:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3209 msgstr "A&o formato:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3223 msgid "Converter Defi&nitions"
3224 msgstr "Definicións de con&versores"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3227 msgid "Converter File Cache"
3228 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3236 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3237 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3241 msgid "Display &Graphics"
3242 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3245 msgid "Instant &Preview:"
3246 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3251 msgstr "Desactivada"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3255 msgstr "Sen fórmulas"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3263 msgid "Preview Si&ze:"
3264 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3268 msgid "Factor for the preview size"
3269 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3272 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3277 msgid "&Mark end of paragraphs"
3278 msgstr "&Indentar parágrafo"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3287 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3288 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3292 msgid "Scroll &below end of document"
3293 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3297 msgid "Sort &environments alphabetically"
3298 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3301 msgid "&Group environments by their category"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3305 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3309 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3313 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3322 msgid "&Hide toolbars"
3323 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3327 msgid "Hide scr&ollbar"
3328 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3332 msgid "Hide &tabbar"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3337 msgid "Hide &menubar"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3341 msgid "&Limit text width"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3345 msgid "Screen used (&pixels):"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3359 msgid "&Document format"
3360 msgstr "Formato de &documento"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3364 msgid "Vector &graphics format"
3365 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3369 msgid "S&hort Name:"
3370 msgstr "&Ordenar como:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3374 msgstr "E&xtensión:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3379 msgstr "A&celerador:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3392 msgstr "&Copiadora:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3396 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3397 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3401 msgid "Default Format"
3402 msgstr "Formato de data"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3413 msgid "Your E-mail address"
3414 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3421 msgid "Use &keyboard map"
3422 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3431 msgstr "Exa&minar..."
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3439 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3440 "time LyX is launched."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3444 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3453 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3458 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3459 "speed it up, low values slow it down."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3463 msgid "Scroll wheel zoom"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3484 msgstr "BlocoAlerta"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3488 msgid "User &interface language:"
3489 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3492 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3496 msgid "Language pac&kage:"
3497 msgstr "&Pacote de língua:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3500 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3504 msgid "Command s&tart:"
3505 msgstr "&Inicio do comando:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3509 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3510 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3513 msgid "Command e&nd:"
3514 msgstr "&Fin do comando:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3518 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3519 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3523 msgid "Default Decimal &Point:"
3524 msgstr "Impresora pre&definida:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3532 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3538 msgstr "Usar &babel"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3542 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3543 "the language package)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3552 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3558 msgstr "Auto-i&niciar"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3562 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3568 msgstr "Auto-&terminar"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3571 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3575 msgid "Mark &foreign languages"
3576 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3580 msgid "Right-to-left language support"
3581 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3585 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3587 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3590 msgid "Enable RTL su&pport"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3595 msgid "Cursor movement:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3609 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3614 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3615 msgstr "Codificación Te&X:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3618 msgid "Default paper si&ze:"
3619 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3633 msgid "US executive"
3634 msgstr "US executive"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3658 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3659 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3662 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3663 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3666 msgid "BibTeX command and options"
3667 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3671 msgid "Processor for &Japanese:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3676 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3690 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3691 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3695 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3696 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3700 msgid "&Nomenclature command:"
3701 msgstr "Nomenclatura"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3705 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3706 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3709 msgid "Chec&kTeX command:"
3710 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3713 msgid "CheckTeX start options and flags"
3714 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3718 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3719 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3720 "rather than the Cygwin teTeX."
3722 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3723 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3727 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3728 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3731 msgid "Set class options to default on class change"
3732 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3736 msgid "R&eset class options when document class changes"
3737 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3740 msgid "Output &line length:"
3741 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3745 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3746 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3747 "paragraphs are separated by a blank line."
3749 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3750 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3751 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3754 msgid "&Date format:"
3755 msgstr "Formato de &data:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3758 msgid "Date format for strftime output"
3759 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3763 msgid "&Overwrite on export:"
3764 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3767 msgid "Ask permission"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3771 msgid "Main file only"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3777 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3780 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3784 msgid "Forward search"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3789 msgid "DV&I command:"
3790 msgstr "Comando índice:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3794 msgid "&PDF command:"
3795 msgstr "Comando &roff:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3798 msgid "&PATH prefix:"
3799 msgstr "&Prefixo PATH:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3810 msgstr "Examinar..."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3814 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3815 msgstr "Fallo do Tesouro"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3818 msgid "&Temporary directory:"
3819 msgstr "Directória &temporária:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3822 msgid "Ly&XServer pipe:"
3823 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3826 msgid "&Backup directory:"
3827 msgstr "&Copias de seguranza:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3831 msgid "&Example files:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3835 msgid "&Document templates:"
3836 msgstr "&Modelos de documento:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3839 msgid "&Working directory:"
3840 msgstr "&Directória de traballo:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3844 msgid "Hunspell dictionaries:"
3845 msgstr "&Dicionário persoal:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3848 msgid "Printer Command Options"
3849 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3852 msgid "Extension to be used when printing to file."
3853 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3856 msgid "File ex&tension:"
3857 msgstr "&Extensión:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3860 msgid "Option used to print to a file."
3861 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3864 msgid "Print to &file:"
3865 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3868 msgid "Option used to print to non-default printer."
3869 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3873 msgid "Set &printer:"
3874 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3877 msgid "Option used with spool command to set printer."
3878 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3882 msgid "Spool &printer:"
3883 msgstr "Impresora &Spool:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3887 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3890 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3891 "que se imprime posteriormente."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3895 msgid "Spool co&mmand:"
3896 msgstr "Coman&do Spool:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3899 msgid "Option used to reverse page order."
3900 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3903 msgid "Re&verse pages:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3912 msgid "&Number of copies:"
3913 msgstr "Número de cópias"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3916 msgid "Option used to set number of copies."
3917 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3920 msgid "Option used to print a range of pages."
3921 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3925 msgstr "Coli&xidas:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3928 msgid "Pa&ge range:"
3929 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3932 msgid "Option used to collate multiple copies."
3933 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3937 msgstr "Páxinas &impares:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3940 msgid "&Even pages:"
3941 msgstr "Páxinas &pares:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3944 msgid "Paper t&ype:"
3945 msgstr "Tipo do pape&l:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3948 msgid "Paper si&ze:"
3949 msgstr "Tama&ño do papel:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3952 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3953 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3956 msgid "E&xtra options:"
3957 msgstr "&Opcións extra:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3960 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3961 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3965 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3966 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3969 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3970 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3971 "cada unha das suas impresora."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3975 msgid "Adapt &output to printer"
3976 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3979 msgid "Name of the default printer"
3980 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3983 msgid "Default &printer:"
3984 msgstr "Impresora pre&definida:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3987 msgid "Printer co&mmand:"
3988 msgstr "&Comando da impresora:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3992 msgid "Sans Seri&f:"
3993 msgstr "&Sans Serif:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3996 msgid "T&ypewriter:"
3997 msgstr "&Fonte_fixa:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4010 msgstr "Tamaños das fontes"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4025 msgstr "Grandísima:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4035 msgstr "Descomunal:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4040 msgstr "Pequenísima:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4064 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4069 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4079 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4082 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4086 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4090 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4095 msgid "&Spellchecker engine:"
4096 msgstr "Corrector ortográfico"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4099 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4100 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4103 msgid "Accept compound &words"
4104 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4107 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4111 msgid "S&pellcheck continuously"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4115 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4120 msgid "&Escape characters:"
4121 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4124 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4125 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4128 msgid "Al&ternative language:"
4129 msgstr "&Língua alternativa:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4132 msgid "&User interface file:"
4133 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4137 msgid "Automatic help"
4138 msgstr "Actualización automática"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4142 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4143 "the main work area of an edited document"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4147 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4155 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4160 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4162 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4166 msgid "Restore cursor &positions"
4167 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4171 msgid "&Load opened files from last session"
4172 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4176 msgid "Clear all session &information"
4177 msgstr "Información TeX"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4185 msgid "Backup original documents when saving"
4186 msgstr "&Cópias de seguranza "
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4190 msgid "&Backup documents, every"
4191 msgstr "&Cópias de seguranza "
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4199 msgid "&Save documents compressed by default"
4200 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4203 msgid "&Maximum last files:"
4204 msgstr "Documentos &recentes:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4208 msgid "&Open documents in tabs"
4209 msgstr "Abre documento"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4212 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4217 msgid "S&ingle instance"
4218 msgstr "Aspas simples|A"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4221 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4225 msgid "&Single close-tab button"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4238 msgid "Page number to print from"
4239 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4242 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4243 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4246 msgid "Page number to print to"
4247 msgstr "Imprimir até a páxina"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4250 msgid "Print all pages"
4251 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4263 msgid "Print &odd-numbered pages"
4264 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4267 msgid "Print &even-numbered pages"
4268 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4271 msgid "Print in reverse order"
4272 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4275 msgid "Re&verse order"
4276 msgstr "&Orde inversa"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4284 msgid "Number of copies"
4285 msgstr "Número de cópias"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4288 msgid "Collate copies"
4289 msgstr "Cópias encadeadas"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4293 msgstr "&Encadeadas"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4300 msgid "Print Destination"
4301 msgstr "Destino de impresión"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4304 msgid "Send output to the printer"
4305 msgstr "Enviar saída á impresora"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4309 msgstr "I&mpresora:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4312 msgid "Send output to the given printer"
4313 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4316 msgid "Send output to a file"
4317 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4320 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4330 msgid "A&vailable indexes:"
4331 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4335 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4336 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4340 msgid ""Nomenclature settings""
4341 msgstr "Nomenclatura"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4345 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4350 msgid "&List Indentation:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4355 msgid "Custom &Width:"
4356 msgstr "Largura da coluna"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4361 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4363 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4373 msgstr "Configuración"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4376 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4380 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4385 msgid "&Clear automatically"
4386 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4390 msgid "Debug messages"
4391 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4395 msgid "Display no debug messages"
4396 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4404 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4414 msgid "Display all debug messages"
4415 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4418 msgid "Display statusbar messages?"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4423 msgid "&Statusbar messages"
4424 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4432 msgid "Enter string to filter the label list"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4437 msgid "Filter case-sensitively"
4438 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4442 msgid "Case-sensiti&ve"
4443 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4446 msgid "Update the label list"
4447 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4451 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4452 "sensitive option is checked)"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4461 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4462 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4466 msgid "Cas&e-sensitive"
4467 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4470 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4479 msgid "&Go to Label"
4480 msgstr "&Ir á etiqueta"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4484 msgstr "E&tiquetas en:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4487 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4488 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4492 msgstr "<referéncia>"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4495 msgid "(<reference>)"
4496 msgstr "(<referéncia>)"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4503 msgid "on page <page>"
4504 msgstr "na páxina <páxina>"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4507 msgid "<reference> on page <page>"
4508 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4511 msgid "Formatted reference"
4512 msgstr "Referéncia con formato"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4516 msgid "Textual reference"
4517 msgstr "todas as referéncias"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4521 msgid "Match w&hole words only"
4522 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4525 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4526 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4529 msgid "&Export formats:"
4530 msgstr "Formatos de &exportación:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4538 msgid "Edit shortcut"
4539 msgstr "A&celerador:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4542 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4546 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4556 msgid "Clear current shortcut"
4557 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4567 msgstr "A&celerador:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4576 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4577 "the 'Clear' button"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4587 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4591 msgid "Unknown word:"
4592 msgstr "Palabra descoñecida:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4595 msgid "Current word"
4596 msgstr "Palabra actual"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4601 msgid "Replace word with current choice"
4602 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4607 msgstr "Procurar se&guinte"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4611 msgid "Re&placement:"
4612 msgstr "Substituir por:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4615 msgid "Replace with selected word"
4616 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4620 msgid "S&uggestions:"
4621 msgstr "Suxestións:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4624 msgid "Ignore this word"
4625 msgstr "Ignora esta palabra"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4632 msgid "Ignore this word throughout this session"
4633 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4637 msgstr "I&gnorar sempre"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4640 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4641 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4645 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4655 msgid "Select this to display all available characters at once"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4660 msgid "&Display all"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4664 msgid "&Table Settings"
4665 msgstr "Configuración da &táboa"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4669 msgid "Column settings"
4670 msgstr "Configuración do documento"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4673 msgid "&Horizontal alignment:"
4674 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4677 msgid "Horizontal alignment in column"
4678 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4681 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4683 msgstr "Xustificado"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4687 msgid "At Decimal Separator"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4692 msgid "&Decimal separator:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4696 msgid "Fixed width of the column"
4697 msgstr "Fixa largura da coluna"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4701 msgid "&Vertical alignment in row:"
4702 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4707 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4709 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4712 msgid "Merge cells of different columns"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4716 msgid "&Multicolumn"
4717 msgstr "&Multicoluna"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4722 msgstr "Configuración do cadro"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4725 msgid "Merge cells of different rows"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4734 msgid "optional vertical offset"
4735 msgstr "Espazo &vertical"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4739 msgid "&Vertical Offset:"
4740 msgstr "Espazo &vertical"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4744 msgid "value of the optional vertical offset"
4745 msgstr "Espazo &vertical"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4749 msgid "Cell setting"
4750 msgstr "Configuración de nota"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4753 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4754 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4757 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4758 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4762 msgid "Table-wide settings"
4763 msgstr "Configuración da táboa"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4767 msgid "Verti&cal alignment:"
4768 msgstr "Aliñamento vertical"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4772 msgid "Vertical alignment of the table"
4773 msgstr "Aliñamento vertical"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4776 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4777 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4780 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4781 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4784 msgid "LaTe&X argument:"
4785 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4788 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4789 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4797 msgstr "Debuxar bordos"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4800 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4801 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4805 msgstr "Todos os bordos"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4808 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4809 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4816 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4817 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4820 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4821 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4828 msgid "Use default (grid-like) border style"
4829 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4833 msgstr "&Predefinido"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4836 msgid "Additional Space"
4837 msgstr "Espazo adicional"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4840 msgid "T&op of row:"
4841 msgstr "&Sobre a fila:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4844 msgid "Botto&m of row:"
4845 msgstr "&Baixo a fila:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4848 msgid "Bet&ween rows:"
4849 msgstr "&Entre filas:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4853 msgstr "Táboa &longa"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4856 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4857 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4860 msgid "&Use long table"
4861 msgstr "&Usar táboa longa"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4865 msgid "Row settings"
4866 msgstr "Configuración do cadro"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4873 msgid "Border above"
4874 msgstr "Bordo por riba"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4877 msgid "Border below"
4878 msgstr "Bordo por baixo"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4889 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4890 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4897 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4913 msgid "First header:"
4914 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4917 msgid "This row is the header of the first page"
4918 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4921 msgid "Don't output the first header"
4922 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4934 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4935 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4938 msgid "Last footer:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4942 msgid "This row is the footer of the last page"
4943 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4946 msgid "Don't output the last footer"
4947 msgstr "Non mostra o último pé"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4955 msgid "Set a page break on the current row"
4956 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4959 msgid "Page &break on current row"
4960 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4964 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4965 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4969 msgid "Longtable alignment"
4970 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4973 msgid "Current cell:"
4974 msgstr "Cela actual:"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4977 msgid "Current row position"
4978 msgstr "Posición actual de fila"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4981 msgid "Current column position"
4982 msgstr "Posición actual de coluna"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4985 msgid "Close this dialog"
4986 msgstr "Fecha este diálogo"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4989 msgid "Rebuild the file lists"
4990 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4994 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4996 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5004 msgid "Selected classes or styles"
5005 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5008 msgid "LaTeX classes"
5009 msgstr "Clases LaTeX"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5012 msgid "LaTeX styles"
5013 msgstr "Estilos LaTeX"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5016 msgid "BibTeX styles"
5017 msgstr "Estilos BibTeX"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5020 msgid "Toggles view of the file list"
5021 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5025 msgstr "Mostrar &rota"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5029 msgid "Separate paragraphs with"
5030 msgstr "Separar parágrafos con"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5033 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5034 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5037 msgid "&Indentation"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5042 msgid "Size of the indentation"
5043 msgstr "Procurar cita"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5046 msgid "&Vertical space"
5047 msgstr "Espazo &vertical"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5051 msgid "Size of the vertical space"
5052 msgstr "Espazo &vertical"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5059 msgid "&Line spacing:"
5060 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5064 msgid "Spacing type"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5069 msgid "Number of lines"
5070 msgstr "Número de cópias"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5073 msgid "Format text into two columns"
5074 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5077 msgid "Two-&column document"
5078 msgstr "Documento a &duas colunas"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5082 msgid "Language of the thesaurus"
5083 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5087 msgstr "Entrada de índice"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5091 msgstr "Palabra &chave:"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5094 msgid "Word to look up"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5103 msgid "The selected entry"
5104 msgstr "A entrada seleccionada"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5108 msgstr "&Selección:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5111 msgid "Replace the entry with the selection"
5112 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5115 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5124 msgid "Enter string to filter contents"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5130 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5131 "tables, and others)"
5133 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5136 msgid "Update navigation tree"
5137 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5146 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5147 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5150 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5151 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5154 msgid "Move selected item down by one"
5155 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5158 msgid "Move selected item up by one"
5159 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5167 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5176 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5177 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5180 msgid "LyX: Enter text"
5181 msgstr "LyX: Introducir texto"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5184 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5188 msgid "&Do not show this warning again!"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5192 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5193 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5197 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5198 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
5200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5221 msgid "Complete source"
5222 msgstr "Código fonte ao completo"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5225 msgid "Automatic update"
5226 msgstr "Actualización automática"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5230 msgid "Unit of width value"
5231 msgstr "Unidades da largura"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5235 msgid "number of needed lines"
5236 msgstr "Número de cópias"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5240 msgid "use number of lines"
5241 msgstr "Número de cópias"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5246 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5250 msgid "Outer (default)"
5251 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5259 msgid "use overhang"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5268 msgid "Overhang value"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5273 msgid "Unit of overhang value"
5274 msgstr "Unidades da largura"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5277 msgid "Check this to allow flexible placement"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5281 msgid "Allow &floating"
5284 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5287 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5288 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5289 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5290 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5291 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5293 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5294 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5295 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5296 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5298 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5299 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5300 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5303 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5305 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5306 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5311 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5312 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5314 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5315 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5318 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5320 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5322 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5324 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5325 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5326 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5327 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5330 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5332 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5333 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5334 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5339 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5340 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5342 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5343 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5344 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5346 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5348 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5349 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5350 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5351 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5353 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5354 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5359 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5360 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5362 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5363 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5365 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5367 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5368 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5369 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5370 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5373 msgid "Subsubsection"
5374 msgstr "Subsubsección"
5376 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5379 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5380 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5381 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5383 msgstr "Listapontuada"
5385 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5388 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5389 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5390 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5392 msgstr "Enumeración"
5394 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5396 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5397 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5399 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5400 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5405 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5408 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5410 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5411 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5412 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5417 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5418 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5420 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5422 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5423 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5424 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5426 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5427 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5429 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5430 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5432 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5433 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5435 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5436 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5439 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5444 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5445 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5446 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5448 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5453 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5454 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5456 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5457 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5458 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5459 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5461 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5462 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5465 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5467 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5468 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5472 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5477 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5479 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5481 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5483 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5484 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5485 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5487 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5488 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5492 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5493 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5497 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5502 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5506 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5507 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5509 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5517 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5518 #: lib/external_templates:306
5522 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5523 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5526 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5528 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5530 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5531 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5534 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5536 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5537 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5538 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5540 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5541 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5543 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5545 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5546 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5548 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5549 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5550 #: src/output_plaintext.cpp:133
5554 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5556 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5557 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5564 msgid "Acknowledgement"
5565 msgstr "Agradecimento"
5567 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5569 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5571 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5572 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5573 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5575 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5576 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5577 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5578 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5579 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5580 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5581 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5582 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5583 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5584 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5587 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5589 msgid "Bibliography"
5590 msgstr "Bibliografia"
5592 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5593 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5594 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5600 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5601 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5602 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5603 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5607 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5610 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5615 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5618 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5619 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5620 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5622 msgstr "Preliminares"
5624 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5625 msgid "Offprint Requests to:"
5626 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5628 #: lib/layouts/aa.layout:187
5629 msgid "Correspondence to:"
5630 msgstr "Correspondéncia a:"
5632 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5634 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5635 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5646 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5648 msgid "Acknowledgements."
5649 msgstr "Agradecimentos."
5651 #: lib/layouts/aa.layout:295
5653 msgid "institutemark"
5656 #: lib/layouts/aa.layout:299
5658 msgid "institute mark"
5661 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5666 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5673 msgstr "Palabras chave"
5675 #: lib/layouts/aa.layout:363
5677 msgstr "Palabras chave."
5679 #: lib/layouts/aa.layout:385
5681 msgid "Flex:Institute"
5684 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5686 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5690 #: lib/layouts/aa.layout:395
5693 msgstr "CorreoElectrónico"
5695 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5697 msgstr "CorreoElectrónico"
5699 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5701 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5703 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5711 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5722 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5723 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5725 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5726 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5727 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5728 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5735 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5737 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5746 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5750 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5751 msgid "Acknowledgements"
5752 msgstr "Agradecimentos"
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5758 #: src/rowpainter.cpp:485
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5764 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5765 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5773 msgstr "Referéncias"
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5777 msgstr "ColocaFigura"
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5781 msgstr "ColocaTaboa"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5784 msgid "TableComments"
5785 msgstr "TaboaComentarios"
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5796 msgid "NoteToEditor"
5797 msgstr "NotaAoEditor"
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5801 msgstr "Instalación"
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5805 msgstr "Nome do obxecto"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5809 msgstr "Conxunto de dados"
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5813 msgid "Altaffilation"
5814 msgstr "AltAfiliación"
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5818 msgid "Alternative affiliation:"
5819 msgstr "&Língua alternativa:"
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5822 msgid "altaffilmark"
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5827 msgid "altaffiliation mark"
5828 msgstr "AltAfiliación"
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5831 msgid "Subject headings:"
5832 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5835 msgid "[Acknowledgements]"
5836 msgstr "[Agradecimentos]"
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5846 msgid "Place Figure here:"
5847 msgstr "Coloca figura aqui:"
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5850 msgid "Place Table here:"
5851 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5858 msgid "Note to Editor:"
5859 msgstr "Nota ao editor:"
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5862 msgid "References. ---"
5863 msgstr "Referéncias. ---"
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5872 msgstr "liña tabular"
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5877 msgstr "nota de rodapé"
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5881 msgid "tablenotemark"
5882 msgstr "liña tabular"
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5885 msgid "tablenote mark"
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5898 msgstr "Instalación:"
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5906 msgstr "Conxunto de dados:"
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5915 msgid "List of Schemes"
5916 msgstr "Lista de táboas"
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5929 msgid "List of Charts"
5930 msgstr "Lista de táboas"
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5944 msgid "List of Graphs"
5945 msgstr "Lista de táboas"
5947 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5967 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5978 msgid "Teaser image:"
5979 msgstr "Imaxe rasterizada"
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5993 msgid "CR categories"
5996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5997 msgid "Computing Review Categories"
6000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6001 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6002 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6005 msgid "Acknowledgments"
6006 msgstr "Agradecimentos"
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
6010 msgstr "TítuloBreve"
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6014 msgid "Publication Month"
6015 msgstr "SubVariación"
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6019 msgid "Publication Month:"
6020 msgstr "SubVariación"
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6024 msgid "Publication Year"
6025 msgstr "SubVariación"
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6029 msgid "Publication Year:"
6030 msgstr "SubVariación"
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6034 msgid "Publication Volume"
6035 msgstr "SubVariación"
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6039 msgid "Publication Volume:"
6040 msgstr "SubVariación"
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6044 msgid "Publication Issue"
6045 msgstr "SubVariación"
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6049 msgid "Publication Issue:"
6050 msgstr "SubVariación"
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6053 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6055 msgid "Acknowledgement."
6056 msgstr "Agradecimento."
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
6060 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6063 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6064 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6065 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6077 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6078 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
6079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6080 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
6085 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6086 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6106 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6107 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6116 msgid "Case \\thecase."
6117 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
6120 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6123 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6155 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6169 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6172 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6195 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6196 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6198 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6199 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6212 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6214 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6228 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6229 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6241 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6244 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6269 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6282 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6284 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6285 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6295 msgstr "Proposición"
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6310 msgstr "Observación"
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6316 msgid "Remark \\theremark."
6317 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6320 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6326 msgid "Solution \\thesolution."
6327 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6340 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6345 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6350 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6351 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6353 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6354 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6357 msgstr "Texto simples"
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6365 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6366 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6369 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6370 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6371 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6372 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6374 msgstr "Demostración"
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6381 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6383 msgid "Affiliation Mark"
6386 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6388 msgid "Author affiliation"
6389 msgstr "AltAfiliación"
6391 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6393 msgid "Author affiliation:"
6394 msgstr "Afiliación:"
6396 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6397 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6399 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6400 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6404 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6406 msgid "Acknowledgments."
6407 msgstr "Agradecimentos."
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6412 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6413 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6418 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6420 msgid "SpecialSection"
6421 msgstr "Sección-especial"
6423 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6425 msgid "SpecialSection*"
6426 msgstr "Sección-especial"
6428 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6430 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6431 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6441 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6442 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6444 msgstr "Subsección*"
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6447 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6449 msgid "Subsubsection*"
6450 msgstr "Subsubsección*"
6452 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6453 msgid "Chapter Exercises"
6454 msgstr "Capítulo Exercicios"
6456 #: lib/layouts/apa.layout:51
6458 msgstr "CabezalloDireito"
6460 #: lib/layouts/apa.layout:60
6461 msgid "Right header:"
6462 msgstr "Cabezallo direito:"
6464 #: lib/layouts/apa.layout:83
6468 #: lib/layouts/apa.layout:100
6469 msgid "Short title:"
6470 msgstr "Título breve:"
6472 #: lib/layouts/apa.layout:129
6474 msgstr "DousAutores"
6476 #: lib/layouts/apa.layout:136
6477 msgid "ThreeAuthors"
6478 msgstr "TresAutores"
6480 #: lib/layouts/apa.layout:143
6482 msgstr "CatroAutores"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6486 msgid "Affiliation:"
6487 msgstr "Afiliación:"
6489 #: lib/layouts/apa.layout:171
6490 msgid "TwoAffiliations"
6491 msgstr "DuasAfiliacións"
6493 #: lib/layouts/apa.layout:178
6494 msgid "ThreeAffiliations"
6495 msgstr "TresAfiliacións"
6497 #: lib/layouts/apa.layout:185
6498 msgid "FourAffiliations"
6499 msgstr "CatroAfiliacións"
6501 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6505 #: lib/layouts/apa.layout:206
6509 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6511 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6512 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6521 #: lib/layouts/apa.layout:234
6522 msgid "Acknowledgements:"
6523 msgstr "Agradecimentos:"
6525 #: lib/layouts/apa.layout:248
6529 #: lib/layouts/apa.layout:258
6530 msgid "CenteredCaption"
6531 msgstr "LexendaCentrada"
6533 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6534 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6538 #: lib/layouts/apa.layout:278
6542 #: lib/layouts/apa.layout:284
6544 msgstr "AxusMapaDeBits"
6546 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6548 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6550 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6551 msgid "Subparagraph"
6552 msgstr "Subparágrafo"
6554 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6555 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6556 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6560 #: lib/layouts/apa.layout:397
6564 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6566 msgid "(\\alph{enumii})"
6567 msgstr "(\\alph{enumii})"
6569 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6573 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6577 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6581 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6585 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6587 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6588 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6589 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6590 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6591 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6592 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6596 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6597 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6598 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6603 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6604 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6606 msgstr "InicioDiapositivo"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6609 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6614 msgid "Section \\arabic{section}"
6615 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6618 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6619 msgid "\\Alph{section}"
6620 msgstr "\\Alph{section}"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6623 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6624 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6627 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6628 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6635 msgstr "Diapositivo"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6639 msgstr "Diapositivo"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6642 msgid "BeginPlainFrame"
6643 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6646 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6647 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6651 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6654 msgid "Again frame with label"
6655 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6659 msgstr "FinDiapositivo"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6662 msgid "________________________________"
6663 msgstr "________________________________"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6666 msgid "FrameSubtitle"
6667 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6680 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6681 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6684 msgid "ColumnsCenterAligned"
6685 msgstr "ColunasCentradas"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6688 msgid "Columns (center aligned)"
6689 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6692 msgid "ColumnsTopAligned"
6693 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6696 msgid "Columns (top aligned)"
6697 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6711 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6712 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6716 msgstr "Sobreimpreso"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6720 msgstr "AreaSuperposta"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6724 msgstr "Areasuperposta"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6731 msgid "Uncovered on slides"
6732 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6739 msgid "Only on slides"
6740 msgstr "Só nas transparéncias"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6758 msgid "ExampleBlock"
6759 msgstr "BlocoExemplo"
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6763 msgid "Example Block:"
6764 msgstr "BlocoExemplo"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6768 msgstr "BlocoAlerta"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6772 msgid "Alert Block:"
6773 msgstr "BlocoAlerta"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6783 msgid "Title (Plain Frame)"
6784 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6788 msgid "InstituteMark"
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6793 msgid "Institute mark"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6808 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6813 msgid "TitleGraphic"
6814 msgstr "TítuloGráfico"
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6829 msgstr "Definición."
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6833 msgstr "Definicións"
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6836 msgid "Definitions."
6837 msgstr "Definicións."
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6852 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6869 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6870 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6872 msgstr "Demostración."
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6888 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6903 msgstr "BlocoAlerta"
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6908 msgstr "BlocoAlerta"
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6912 msgid "Flex:Structure"
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6916 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6917 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6923 msgid "Flex:ArticleMode"
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6938 msgid "Flex:PresentationMode"
6939 msgstr "Orientación"
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6943 msgid "PresentationMode"
6944 msgstr "Orientación"
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6948 msgid "Presentation"
6949 msgstr "Orientación"
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6953 #: src/insets/Inset.cpp:97
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6959 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6960 msgid "List of Tables"
6961 msgstr "Lista de táboas"
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6964 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6970 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6971 msgid "List of Figures"
6972 msgstr "Lista de figuras"
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6987 msgid "ACT \\arabic{act}"
6988 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6995 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6996 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7004 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7011 msgid "Parenthetical"
7012 msgstr "EntreParéntese"
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7027 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7028 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7029 msgid "Right Address"
7030 msgstr "Enderezo_dta"
7032 #: lib/layouts/chess.layout:35
7034 msgstr "LiñaPrincipal"
7036 #: lib/layouts/chess.layout:42
7038 msgstr "Liña principal:"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:61
7044 #: lib/layouts/chess.layout:65
7048 #: lib/layouts/chess.layout:71
7049 msgid "SubVariation"
7050 msgstr "SubVariación"
7052 #: lib/layouts/chess.layout:74
7053 msgid "Subvariation:"
7054 msgstr "Subvariación:"
7056 #: lib/layouts/chess.layout:80
7057 msgid "SubVariation2"
7058 msgstr "SubVariación2"
7060 #: lib/layouts/chess.layout:83
7061 msgid "Subvariation(2):"
7062 msgstr "Subvariación(2):"
7064 #: lib/layouts/chess.layout:89
7065 msgid "SubVariation3"
7066 msgstr "SubVariación3"
7068 #: lib/layouts/chess.layout:92
7069 msgid "Subvariation(3):"
7070 msgstr "Subvariación(3):"
7072 #: lib/layouts/chess.layout:98
7073 msgid "SubVariation4"
7074 msgstr "SubVariación4"
7076 #: lib/layouts/chess.layout:101
7077 msgid "Subvariation(4):"
7078 msgstr "Subvariación(4):"
7080 #: lib/layouts/chess.layout:107
7081 msgid "SubVariation5"
7082 msgstr "SubVariación5"
7084 #: lib/layouts/chess.layout:110
7085 msgid "Subvariation(5):"
7086 msgstr "Subvariación(5):"
7088 #: lib/layouts/chess.layout:117
7090 msgstr "XogadasOcultas"
7092 #: lib/layouts/chess.layout:122
7094 msgstr "XogadasOcultas:"
7096 #: lib/layouts/chess.layout:127
7100 #: lib/layouts/chess.layout:131
7101 msgid "[chessboard]"
7102 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7104 #: lib/layouts/chess.layout:140
7105 msgid "BoardCentered"
7106 msgstr "TabuleiroCentrado"
7108 #: lib/layouts/chess.layout:145
7109 msgid "[centered board]"
7110 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7112 #: lib/layouts/chess.layout:155
7116 #: lib/layouts/chess.layout:160
7118 msgstr "Resaltados:"
7120 #: lib/layouts/chess.layout:175
7124 #: lib/layouts/chess.layout:180
7128 #: lib/layouts/chess.layout:186
7132 #: lib/layouts/chess.layout:191
7134 msgstr "MoverCabalo:"
7136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7137 msgid "Custom Header/Footerlines"
7140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7142 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
7143 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7148 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7150 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7153 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7154 msgid "Left Header:"
7155 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7159 msgid "Center Header"
7160 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7164 msgid "Center Header:"
7165 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7168 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7169 msgid "Right Header"
7170 msgstr "Cabezallo_Direito"
7172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7173 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7174 msgid "Right Header:"
7175 msgstr "Cabezallo direito:"
7177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7184 msgid "Left Footer:"
7187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7189 msgid "Center Footer"
7192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7194 msgid "Center Footer:"
7197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7198 msgid "Right Footer"
7201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7202 msgid "Right Footer:"
7203 msgstr "Pé direito:"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7210 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7211 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7212 msgid "Send To Address"
7213 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7218 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7225 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7228 msgstr "Meu_enderezo"
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7231 msgid "Sender Address:"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7236 msgid "Return address"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7241 msgid "Backaddress:"
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7246 msgid "Postal comment"
7247 msgstr "ComentárioPostal"
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7251 msgid "Postal Remark:"
7252 msgstr "Postvermerk:"
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7266 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7297 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7298 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7300 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7307 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7314 msgstr "Esquerda inferior"
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7318 msgid "Bottom text:"
7319 msgstr "Esquerda inferior"
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7332 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7338 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7343 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7346 msgstr "Localización"
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7351 msgstr "Localización:"
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7355 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7357 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7362 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7374 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7376 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7388 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7390 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7401 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7407 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7413 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7420 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7430 msgid "Post Scriptum:"
7431 msgstr "Post Scriptum:"
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7434 msgid "SenderAddress"
7435 msgstr "EnderezoRemitente"
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7443 msgid "RetourAdresse"
7444 msgstr "RetourAdresse"
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7452 msgstr "Postvermerk"
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7468 msgid "IhrSchreiben"
7469 msgstr "IhrSchreiben"
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7473 msgstr "MeinZeichen"
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7476 msgid "Unterschrift"
7477 msgstr "Unterschrift"
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7488 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7561 msgstr "TítuloProposto"
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7565 msgid "Running Title:"
7566 msgstr "Título proposto:"
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7571 msgstr "AutorProposto"
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7575 msgid "Running Author:"
7576 msgstr "Autor proposto:"
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7589 msgid "Web address:"
7590 msgstr "Enderezo seguinte:"
7592 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7594 msgid "Authors Block"
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7599 msgid "Authors Block:"
7600 msgstr "BlocoAlerta"
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7603 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7606 msgstr "Palabra chave"
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7610 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7611 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7615 msgstr "Palabras chave:"
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7622 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7623 msgid "Thanks \\theThanks:"
7626 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7631 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7633 msgid "Thanks Reference"
7636 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7643 msgid "Internet Address Reference"
7644 msgstr "Insere referéncia cruzada"
7646 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7647 msgid "Internet Addess Ref"
7650 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7652 msgid "Corresponding Author"
7653 msgstr "Correspondéncia a:"
7655 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7657 msgid "Name (First Name)"
7660 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7665 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7667 msgid "Name (Surname)"
7670 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7676 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7677 msgid "By Same Author (bib)"
7680 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7685 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7686 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7690 #: lib/layouts/egs.layout:274
7692 msgstr "Título_LaTeX"
7694 #: lib/layouts/egs.layout:308
7698 #: lib/layouts/egs.layout:317
7702 #: lib/layouts/egs.layout:330
7704 msgstr "Afiliación:"
7706 #: lib/layouts/egs.layout:352
7710 #: lib/layouts/egs.layout:361
7714 #: lib/layouts/egs.layout:375
7718 #: lib/layouts/egs.layout:385
7720 msgstr "PrimeiroAutor"
7722 #: lib/layouts/egs.layout:398
7723 msgid "1st_author_surname:"
7724 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7726 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7731 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7736 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7741 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7746 #: lib/layouts/egs.layout:451
7748 msgstr "Compensacións"
7750 #: lib/layouts/egs.layout:464
7751 msgid "reprint_reqs_to:"
7752 msgstr "reprint_reqs_to:"
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7755 msgid "Author Address"
7756 msgstr "Enderezo_Autor"
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7759 msgid "Author Email"
7760 msgstr "CorreoE_Autor"
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7776 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7782 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7783 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7787 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7790 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7791 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7794 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7795 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7797 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7798 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7799 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7801 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7802 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7803 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7805 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7806 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7807 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7809 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7810 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7811 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7813 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7814 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7815 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7817 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7818 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7819 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7821 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7822 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7823 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7825 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7826 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7827 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7829 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7830 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7831 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7833 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7834 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7835 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7837 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7838 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7839 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7841 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7842 msgid "Case \\arabic{case}"
7843 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7847 msgid "Titlenotemark"
7848 msgstr "nota de rodapé"
7850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7852 msgid "Titlenote mark"
7853 msgstr "nota de rodapé"
7855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7857 msgid "Title footnote"
7858 msgstr "nota de rodapé"
7860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7862 msgid "Title footnote:"
7863 msgstr "nota de rodapé"
7865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7873 msgstr "CorreoE_Autor"
7875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7877 msgid "Author footnote"
7878 msgstr "nota de rodapé"
7880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7882 msgid "Author footnote:"
7885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7887 msgid "CorAuthormark"
7888 msgstr "Corr Author:"
7890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7892 msgid "CorAuthor mark"
7893 msgstr "CorreoE_Autor"
7895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7897 msgid "Corresponding author"
7898 msgstr "Correspondéncia a:"
7900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7902 msgid "Corresponding author text:"
7903 msgstr "Correspondéncia a:"
7905 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7906 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7908 msgstr "Palabras chave:"
7910 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7911 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7914 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7916 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7917 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7921 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7926 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7928 msgid "Enumerate-Resume"
7929 msgstr "Enumeración"
7931 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7935 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7939 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7940 msgid "BulletedItem"
7941 msgstr "Itemconmarca"
7943 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7944 msgid "Bulleted Item:"
7945 msgstr "Item con marca:"
7947 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7951 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7953 msgstr "Início de CV"
7955 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7956 msgid "PersonalInfo"
7957 msgstr "Infopersoal"
7959 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7960 msgid "Personal Info"
7961 msgstr "Info persoal"
7963 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7964 msgid "MotherTongue"
7965 msgstr "Línguamaterna"
7967 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7968 msgid "Mother Tongue:"
7969 msgstr "Língua materna:"
7971 #: lib/layouts/foils.layout:42
7973 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7975 #: lib/layouts/foils.layout:61
7976 msgid "ShortFoilhead"
7977 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7979 #: lib/layouts/foils.layout:67
7980 msgid "Rotatefoilhead"
7981 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7983 #: lib/layouts/foils.layout:73
7984 msgid "ShortRotatefoilhead"
7985 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7987 #: lib/layouts/foils.layout:82
7989 msgstr "ListaMarcas"
7991 #: lib/layouts/foils.layout:97
7995 #: lib/layouts/foils.layout:101
7997 msgstr "ListaCruzada"
7999 #: lib/layouts/foils.layout:116
8003 #: lib/layouts/foils.layout:160
8005 msgstr "Meu_Logotipo"
8007 #: lib/layouts/foils.layout:168
8009 msgstr "Meu logotipo:"
8011 #: lib/layouts/foils.layout:177
8015 #: lib/layouts/foils.layout:181
8016 msgid "Restriction:"
8017 msgstr "Restrición:"
8019 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8020 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
8024 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
8029 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
8031 msgid "Corollary #."
8032 msgstr "Corolário #."
8034 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
8035 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8036 msgid "Proposition #."
8037 msgstr "Proposición #."
8039 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
8041 msgid "Definition #."
8042 msgstr "Definición #."
8044 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
8045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8049 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8054 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8058 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8063 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8065 msgid "Proposition*"
8066 msgstr "Proposición*"
8068 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8069 msgid "Proposition."
8070 msgstr "Proposición."
8072 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8075 msgstr "Definición*"
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8084 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8124 msgid "ReturnAddress"
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8128 msgid "ReturnAddress:"
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8132 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8137 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8165 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8185 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8191 msgstr "CódigoBancário"
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8195 msgstr "CódigoBancário:"
8197 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8199 msgstr "ContaBancária"
8201 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8202 msgid "BankAccount:"
8203 msgstr "ContaBancária:"
8205 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8206 msgid "PostalComment"
8207 msgstr "ComentárioPostal"
8209 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8210 msgid "PostalComment:"
8211 msgstr "ComentárioPostal:"
8213 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8215 msgstr "Referéncia:"
8217 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8279 msgstr "EnderezoFilaA"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8282 msgid "AddressRowA:"
8283 msgstr "EnderezoFilaA:"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8287 msgstr "EnderezoFilaB"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8290 msgid "AddressRowB:"
8291 msgstr "EnderezoFilaB:"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8295 msgstr "EnderezoFilaC"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8298 msgid "AddressRowC:"
8299 msgstr "EnderezoFilaC:"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8303 msgstr "EnderezoFilaD"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8306 msgid "AddressRowD:"
8307 msgstr "EnderezoFilaD:"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8311 msgstr "EnderezoFilaE"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8314 msgid "AddressRowE:"
8315 msgstr "EnderezoFilaE:"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8319 msgstr "EnderezoFilaF"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8322 msgid "AddressRowF:"
8323 msgstr "EnderezoFilaF:"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8326 msgid "TelephoneRowA"
8327 msgstr "TeléfonoFilaA"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8330 msgid "TelephoneRowA:"
8331 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8334 msgid "TelephoneRowB"
8335 msgstr "TeléfonoFilaB"
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8338 msgid "TelephoneRowB:"
8339 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8342 msgid "TelephoneRowC"
8343 msgstr "TeléfonoFilaC"
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8346 msgid "TelephoneRowC:"
8347 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8350 msgid "TelephoneRowD"
8351 msgstr "TeléfonoFilaD"
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8354 msgid "TelephoneRowD:"
8355 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8358 msgid "TelephoneRowE"
8359 msgstr "TeléfonoFilaE"
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8362 msgid "TelephoneRowE:"
8363 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8366 msgid "TelephoneRowF"
8367 msgstr "TeléfonoFilaF"
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8370 msgid "TelephoneRowF:"
8371 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8374 msgid "InternetRowA"
8375 msgstr "InternetFilaA"
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8378 msgid "InternetRowA:"
8379 msgstr "InternetFilaA:"
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8382 msgid "InternetRowB"
8383 msgstr "InternetFilaB"
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8386 msgid "InternetRowB:"
8387 msgstr "InternetFilaB:"
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8390 msgid "InternetRowC"
8391 msgstr "InternetFilaC"
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8394 msgid "InternetRowC:"
8395 msgstr "InternetFilaC:"
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8398 msgid "InternetRowD"
8399 msgstr "InternetFilaD"
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8402 msgid "InternetRowD:"
8403 msgstr "InternetFilaD:"
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8406 msgid "InternetRowE"
8407 msgstr "InternetFilaE"
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8410 msgid "InternetRowE:"
8411 msgstr "InternetFilaE:"
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8414 msgid "InternetRowF"
8415 msgstr "InternetFilaF"
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8418 msgid "InternetRowF:"
8419 msgstr "InternetFilaF:"
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8427 msgstr "BancoFilaA:"
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8435 msgstr "BancoFilaB:"
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8443 msgstr "BancoFilaC:"
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8451 msgstr "BancoFilaD:"
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8459 msgstr "BancoFilaE:"
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8467 msgstr "BancoFilaF:"
8469 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8471 msgstr "Afirmación #."
8473 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8475 msgstr "Observacións"
8477 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8479 msgstr "Observacións #."
8481 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8483 msgstr "Demostración:"
8485 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8489 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8493 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8495 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8497 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8501 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8505 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8507 msgstr "Continuación"
8509 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8510 msgid "(continuing)"
8513 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8517 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8519 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8521 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8525 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8526 msgid "INTERCUT WITH:"
8527 msgstr "INTERCORTE CON:"
8529 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8531 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8533 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8538 msgid "IEEE membership"
8541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8544 msgstr "Minusculas|n"
8546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8549 msgstr "Minusculas|n"
8551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8553 msgid "Special Paper Notice"
8554 msgstr "Carácter especial|s"
8556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8557 msgid "After Title Text"
8560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8562 msgid "Page headings"
8563 msgstr "con cabezallos"
8565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8567 msgstr "MarcarAmbos"
8569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8571 msgid "Publication ID"
8572 msgstr "SubVariación"
8574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8579 msgid "Index Terms---"
8580 msgstr "Termos índice---"
8582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8592 msgid "Biography without photo"
8593 msgstr "BiografiaSenFoto"
8595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8597 msgid "BiographyNoPhoto"
8600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8601 msgid "Classification Codes"
8602 msgstr "Códigos de clasificación"
8604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8607 msgid "Definition \\thedefinition."
8608 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8616 msgid "Step \\thestep."
8617 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8622 msgid "Example \\theexample."
8623 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8628 msgid "Notation \\thenotation."
8629 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8632 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8635 msgid "Theorem \\thetheorem."
8636 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8641 msgid "Corollary \\thecorollary."
8642 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8647 msgid "Lemma \\thelemma."
8648 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8653 msgid "Proposition \\theproposition."
8654 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8662 msgid "Prop \\theprop."
8663 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8677 msgid "Question \\thequestion."
8678 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8683 msgid "Claim \\theclaim."
8684 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8689 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8690 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8693 msgid "Appendices Section"
8694 msgstr "Sección apéndices"
8696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8697 msgid "--- Appendices ---"
8698 msgstr "--- Apéndices ---"
8700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8701 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8702 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8704 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8708 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8712 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8716 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8720 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8724 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8728 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8733 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8734 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8735 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8737 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8741 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8742 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8743 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8745 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8749 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8750 msgid "submit to paper:"
8753 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8754 msgid "Bibliography (plain)"
8755 msgstr "Bibliografia"
8757 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8758 msgid "Bibliography heading"
8759 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8761 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8765 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8767 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8769 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8773 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8774 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8775 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8777 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8778 msgid "AddressForOffprints"
8779 msgstr "EnderezoParaCopias"
8781 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8782 msgid "Address for Offprints:"
8783 msgstr "Enderezo para separatas:"
8785 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8786 msgid "RunningTitle"
8787 msgstr "TítuloProposto"
8789 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8790 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8791 msgid "Running title:"
8792 msgstr "Título proposto:"
8794 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8795 msgid "RunningAuthor"
8796 msgstr "AutorProposto"
8798 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8799 msgid "Running author:"
8800 msgstr "Autor proposto:"
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8807 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8813 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8818 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8819 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8825 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8830 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8832 msgid "Post Scriptum"
8833 msgstr "Post Scriptum:"
8835 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8836 msgid "EndOfMessage"
8839 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8842 msgstr "FinalTransparéncia"
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8847 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8848 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8849 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8852 msgstr "con cabezallos"
8854 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8859 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8862 msgstr "Compensacións"
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8874 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8879 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8880 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8885 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8886 msgid "EndOfMessage."
8889 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8892 msgstr "FinalTransparéncia"
8894 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8900 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8903 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8904 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8908 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8909 msgid "Running LaTeX Title"
8910 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8912 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8914 msgstr "Título Índice"
8916 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8918 msgstr "Título índice:"
8920 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8921 msgid "Author Running"
8922 msgstr "Autor_Posto"
8924 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8925 msgid "Author Running:"
8926 msgstr "Autor proposto:"
8928 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8930 msgstr "Autor Indice xeral"
8932 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8934 msgstr "Autor Índice xeral:"
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8943 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8946 msgstr "Afirmación."
8948 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8949 msgid "Conjecture #."
8950 msgstr "Conxetura #."
8952 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8956 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8958 msgstr "Exercício #."
8960 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8964 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8965 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8967 msgstr "Problema #."
8969 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8971 msgstr "Propriedade"
8973 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8975 msgstr "Propriedade #."
8977 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8979 msgstr "Pergunta #."
8981 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8983 msgstr "Observación #."
8985 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8986 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8988 msgstr "Solución #."
8990 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8996 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8997 msgid "Chapterprecis"
8998 msgstr "CapítuloConciso"
9000 #: lib/layouts/memoir.layout:119
9004 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
9007 msgstr "Texto simples"
9009 #: lib/layouts/memoir.layout:132
9011 msgstr "TítuloPoema"
9013 #: lib/layouts/memoir.layout:150
9015 msgstr "TítuloPoema*"
9017 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9021 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9025 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9029 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9033 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9035 msgstr "Item lista:"
9037 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9041 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9042 msgid "Double Item:"
9043 msgstr "Item duplo:"
9045 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9049 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9053 #: lib/layouts/paper.layout:146
9057 #: lib/layouts/paper.layout:158
9059 msgstr "Institución"
9061 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9062 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9064 msgstr "Transparéncia"
9066 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9070 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9072 msgstr "FinalTransparéncia"
9074 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9080 msgstr "TransparénciaLarga"
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9084 msgstr "TransparénciaValeira"
9086 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9087 msgid "Empty slide:"
9088 msgstr "Transparéncia valeira:"
9090 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9091 msgid "\\arabic{section}"
9092 msgstr "\\arabic{section}"
9094 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9095 msgid "ItemizeType1"
9096 msgstr "TipoListaPontuada1"
9098 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9099 msgid "EnumerateType1"
9100 msgstr "TipoEnumeración1"
9102 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9103 msgid "List of Algorithms"
9104 msgstr "Lista de algoritmos"
9106 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9107 msgid "\\thechapter"
9108 msgstr "\\thechapter"
9110 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9115 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9120 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9125 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9127 msgid "Ingredients:"
9130 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9134 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9135 msgid "AltAffiliation"
9136 msgstr "AltAfiliación"
9138 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9142 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9143 msgid "Electronic Address:"
9144 msgstr "Enderezo electrónico:"
9146 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9147 msgid "acknowledgments"
9148 msgstr "agradecimentos"
9150 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9151 msgid "PACS number:"
9152 msgstr "Número PACS:"
9154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9172 msgstr "Correoespecial"
9174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9175 msgid "Specialmail:"
9176 msgstr "Correoespecial:"
9178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9191 msgid "Your letter of:"
9192 msgstr "A sua carta de:"
9194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9203 msgid "Customer no.:"
9204 msgstr "Cliente num.:"
9206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9211 msgid "Invoice no.:"
9212 msgstr "Factura num.:"
9214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9216 msgstr "EnderezoSeguinte"
9218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9219 msgid "Next Address:"
9220 msgstr "Enderezo seguinte:"
9222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9223 msgid "Sender Name:"
9224 msgstr "Nome do remitente:"
9226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9227 msgid "Sender Phone:"
9228 msgstr "Teléfono do remitente:"
9230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9232 msgstr "Fax do remitente:"
9234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9235 msgid "Sender E-Mail:"
9236 msgstr "Correo-e do remitente:"
9238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9240 msgstr "URL do remitente:"
9242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9257 msgid "End of letter"
9258 msgstr "Fin de oración|F"
9260 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9261 msgid "LandscapeSlide"
9262 msgstr "TransparénciaApaisada"
9264 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9266 msgid "Landscape Slide:"
9267 msgstr "Transparéncia apaisada"
9269 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9270 msgid "PortraitSlide"
9271 msgstr "TransparénciaRetrato"
9273 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9275 msgid "Portrait Slide:"
9276 msgstr "Transparéncia retrato"
9278 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9280 msgstr "Transparéncia*"
9282 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9285 msgstr "FinalTransparéncia"
9287 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9288 msgid "SlideHeading"
9289 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9291 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9292 msgid "SlideSubHeading"
9293 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9295 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9296 msgid "ListOfSlides"
9297 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9299 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9301 msgid "[List Of Slides]"
9302 msgstr "Lista de transparéncias"
9304 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9305 msgid "SlideContents"
9306 msgstr "ContidosTransparéncia"
9308 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9310 msgid "[Slide Contents]"
9311 msgstr "ContidosTransparéncia"
9313 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9314 msgid "ProgressContents"
9315 msgstr "ContidosProgreso"
9317 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9319 msgid "[Progress Contents]"
9320 msgstr "Contidos progreso"
9322 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9327 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9332 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9336 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9337 msgid "Subjectclass"
9340 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9342 msgid "AMS subject classifications:"
9343 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9353 msgstr "Referéncia:"
9355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9357 msgid "CopyrightYear"
9360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9362 msgid "Copyright year:"
9365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9367 msgid "Copyrightdata"
9370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9372 msgid "Copyright data:"
9375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9385 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9389 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9393 #: lib/layouts/slides.layout:105
9395 msgstr "Nova transparéncia:"
9397 #: lib/layouts/slides.layout:127
9401 #: lib/layouts/slides.layout:142
9402 msgid "New Overlay:"
9403 msgstr "Novo superposto:"
9405 #: lib/layouts/slides.layout:182
9409 #: lib/layouts/slides.layout:207
9410 msgid "InvisibleText"
9411 msgstr "TextoInvisíbel"
9413 #: lib/layouts/slides.layout:214
9414 msgid "<Invisible Text Follows>"
9415 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9417 #: lib/layouts/slides.layout:231
9419 msgstr "TextoVisíbel"
9421 #: lib/layouts/slides.layout:238
9422 msgid "<Visible Text Follows>"
9423 msgstr "<Visible Text Follows>"
9425 #: lib/layouts/spie.layout:54
9429 #: lib/layouts/spie.layout:66
9433 #: lib/layouts/spie.layout:79
9437 #: lib/layouts/spie.layout:94
9438 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9439 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9446 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9449 msgstr "TítuloPoema"
9451 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9453 msgid "Front Matter"
9454 msgstr "Preliminares"
9456 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9458 msgid "--- Front Matter ---"
9459 msgstr "Preliminares"
9461 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9464 msgstr "Preliminares"
9466 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9467 msgid "--- Main Matter ---"
9470 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9474 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9475 msgid "--- Back Matter ---"
9478 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9479 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9481 msgid "Part \\thepart"
9482 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9484 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9485 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9487 msgid "Chapter \\thechapter"
9488 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9490 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9491 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9493 msgid "Appendix \\thechapter"
9494 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9496 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9501 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9506 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9509 msgstr "Demostración"
9511 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9512 msgid "Proof(smartQED)"
9515 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9516 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9519 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9524 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9526 msgid "Institute and e-mail: "
9529 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9533 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9534 msgid "TOC depth (provide a number):"
9537 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9539 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9540 msgstr "Lista de códigos de programación"
9542 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9543 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9544 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9545 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9546 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9551 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9553 msgid "List of Contributors"
9554 msgstr "Lista de táboas"
9556 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9561 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9579 msgstr "Nota á marxe|m"
9581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9617 msgstr "Largura da etiqueta"
9619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9626 msgid "MarginFigure"
9629 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9633 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9634 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9635 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9639 msgid "Flex:Firstname"
9642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9656 msgstr "Diapositivo"
9658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9660 msgid "Flex:Surname"
9663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9665 msgid "Flex:Filename"
9668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9670 msgid "Flex:Literal"
9673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9675 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9682 msgstr "U&bicación:"
9684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9701 msgid "Flex:Citation-number"
9702 msgstr "Número-cita"
9704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9706 msgid "Citation-number"
9707 msgstr "Número-cita"
9709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9722 msgstr "Suplementário"
9724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9742 msgstr "Suplementário"
9744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9751 msgid "Flex:Issue-number"
9754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9756 msgid "Issue-number"
9759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9760 msgid "Flex:Issue-day"
9763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9768 msgid "Flex:Issue-months"
9771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9772 msgid "Issue-months"
9775 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9776 msgid "Subsubparagraph"
9777 msgstr "Subsubparágrafo"
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9784 msgid "-- Header --"
9785 msgstr "-- Cabezallo --"
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9788 msgid "Special-section"
9789 msgstr "Sección-especial"
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9792 msgid "Special-section:"
9793 msgstr "Sección-especial:"
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9797 msgstr "Revista-AGU"
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9800 msgid "AGU-journal:"
9801 msgstr "Revista-AGU:"
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9804 msgid "Citation-number:"
9805 msgstr "Número-cita:"
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9813 msgstr "Volume-AGU:"
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9817 msgstr "Edición-AGU"
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9821 msgstr "Edición-AGU:"
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9829 msgstr "Índice-termos"
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9832 msgid "Index-terms..."
9833 msgstr "Índice-termos..."
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9837 msgstr "Índice-termo"
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9841 msgstr "Índice-termo:"
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9845 msgstr "Termo-cruzado"
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9849 msgstr "Termo-cruzado:"
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9852 msgid "Supplementary"
9853 msgstr "Suplementário"
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9856 msgid "Supplementary..."
9857 msgstr "Suplementário..."
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9864 msgid "Sup-mat-note:"
9865 msgstr "Sup-mat-nota:"
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9873 msgstr "Cita-outra:"
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9889 msgstr "Liña-ident:"
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9900 msgid "Published-online:"
9901 msgstr "Published-online:"
9903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9912 msgid "Posting-order"
9913 msgstr "Posting-order"
9915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9916 msgid "Posting-order:"
9917 msgstr "Posting-order:"
9919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9921 msgstr "Páxinas-AGU"
9923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9925 msgstr "Páxinas-AGU:"
9927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9953 msgstr "Conxunto de dados"
9955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9957 msgstr "Conxunto de dados:"
9959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9962 msgstr "U&bicación:"
9964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9980 msgid "Flex:SS-Code"
9983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9990 msgid "Flex:SS-Title"
9993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10000 msgid "Flex:CCC-Code"
10001 msgstr "CCC código:"
10003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10006 msgstr "CCC código:"
10008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10011 msgstr "U&bicación:"
10013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10014 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10021 msgstr "Agradecimentos"
10023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10026 msgstr "&Descartar"
10028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10030 msgid "Flex:Keyword"
10031 msgstr "Palabra chave"
10033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10035 msgid "Flex:Orgdiv"
10038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10045 msgid "Flex:Orgname"
10048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10055 msgid "Flex:Street"
10058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10061 msgstr "U&bicación:"
10063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10075 msgid "Flex:Postcode"
10076 msgstr "Posting-order"
10078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10081 msgstr "Posting-order"
10083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10085 msgid "Flex:Country"
10088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10093 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10096 msgstr "Parágrafo*"
10098 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10102 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10104 msgstr "CCC código:"
10106 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10110 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10114 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10116 msgstr "AutorEnderezo"
10118 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10119 msgid "Author Address:"
10120 msgstr "Enderezo autor:"
10122 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10123 msgid "SlugComment"
10124 msgstr "SlugComment"
10126 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10127 msgid "Slug Comment:"
10128 msgstr "Slug Comment:"
10130 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10134 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10136 msgstr "Planotable"
10138 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10139 msgid "Table Caption"
10140 msgstr "Lexenda Táboa"
10142 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10143 msgid "TableCaption"
10144 msgstr "LexendaTaboa"
10146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10147 msgid "Current Address"
10148 msgstr "Enderezo_Actual"
10150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10151 msgid "Current address:"
10152 msgstr "Enderezo actual:"
10154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10155 msgid "E-mail address:"
10156 msgstr "Enderezo correo-e:"
10158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10159 msgid "Key words and phrases:"
10160 msgstr "Palabras chave e expresións:"
10162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10164 msgstr "Dedicatória"
10166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10167 msgid "Dedication:"
10168 msgstr "Dedicatória:"
10170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10175 msgid "Translator:"
10178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10179 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10180 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10184 msgid "Flex:Directory"
10185 msgstr "Directórias"
10187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10190 msgstr "Directórias"
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10199 msgid "Flex:KeyCombo"
10202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10209 msgid "Flex:KeyCap"
10212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10218 msgid "Flex:GuiMenu"
10221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10226 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10230 msgid "GuiMenuItem"
10233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10234 msgid "Flex:GuiButton"
10237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10242 msgid "Flex:MenuChoice"
10245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10249 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10254 msgid "Subparagraph*"
10255 msgstr "Subparágrafo*"
10257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10258 msgid "Authorgroup"
10259 msgstr "Autorgrupo"
10261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10262 msgid "RevisionHistory"
10263 msgstr "RevisiónHistória"
10265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10266 msgid "Revision History"
10267 msgstr "História de revisión"
10269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10274 msgid "RevisionRemark"
10275 msgstr "RevisiónObservación"
10277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10281 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10282 #: lib/layouts/sweave.module:39
10286 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10287 msgid "\\arabic{chapter}"
10288 msgstr "\\arabic{chapter}"
10290 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10291 msgid "\\Alph{chapter}"
10292 msgstr "\\Alph{chapter}"
10294 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10296 msgid "\\arabic{footnote}"
10297 msgstr "Nota \\arabic{note}."
10299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10300 msgid "\\Roman{section}."
10301 msgstr "\\Roman{section}."
10303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10304 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10305 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10308 msgid "\\Alph{subsection}."
10309 msgstr "\\Alph{subsection}."
10311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10312 msgid "\\arabic{subsection}."
10313 msgstr "\\arabic{subsection}."
10315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10316 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10317 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10320 msgid "\\alph{subsubsection}."
10321 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10324 msgid "\\alph{paragraph}."
10325 msgstr "\\alph{paragraph}."
10327 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10329 msgstr "EngadirParte"
10331 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10333 msgstr "EngadirCap"
10335 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10337 msgstr "EngadirSec"
10339 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10341 msgstr "EngadirCap*"
10343 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10345 msgstr "EngadirSec*"
10347 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10351 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10355 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10357 msgstr "Dedicatória"
10359 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10361 msgstr "CabezalloTítulo"
10363 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10364 msgid "Uppertitleback"
10365 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10367 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10368 msgid "Lowertitleback"
10369 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10371 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10373 msgstr "ExtraTítulo"
10375 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10376 msgid "Captionabove"
10377 msgstr "LexendaSup"
10379 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10380 msgid "Captionbelow"
10381 msgstr "LexendaInf"
10383 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10387 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10392 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10396 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10400 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10405 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10409 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10414 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10421 msgid "\\Roman{part}"
10422 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10426 msgid "Part \\Roman{part}"
10427 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10442 msgid "Paragraph ##"
10445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10446 msgid "\\arabic{enumi}."
10447 msgstr "\\arabic{enumi}."
10449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10450 msgid "\\roman{enumiii}."
10451 msgstr "\\roman{enumiii}."
10453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10454 msgid "\\Alph{enumiv}."
10455 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10459 msgid "Equation ##"
10462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10464 msgid "Footnote ##"
10465 msgstr "Nota de rodapé"
10467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10487 msgid "Note:Comment"
10488 msgstr "Comentário"
10490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10492 msgstr "comentário"
10494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10505 msgid "Note:Greyedout"
10506 msgstr "Resaltado en cincento"
10508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10511 msgstr "Resaltado en cincento"
10513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10514 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10535 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10547 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10559 msgstr "&Flutuante"
10561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10569 msgstr "Aliñamento"
10571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10587 msgid "Info:shortcut"
10588 msgstr "A&celerador:"
10590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10592 msgid "Info:shortcuts"
10593 msgstr "A&celerador:"
10595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10597 msgstr "Vista preliminar"
10599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10600 msgid "--Separator--"
10601 msgstr "--Separador--"
10603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10604 msgid "--- Separate Environment ---"
10605 msgstr "--Ambiente separado--"
10607 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10609 msgstr "NotaCabezallo"
10611 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10612 msgid "Headnote (optional):"
10613 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10615 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10616 msgid "Corr Author:"
10617 msgstr "Corr Author:"
10619 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10623 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10625 msgstr "Separatas:"
10627 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10629 msgid "Corollary \\thetheorem."
10630 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10632 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10634 msgid "Lemma \\thetheorem."
10635 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10637 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10639 msgid "Proposition \\thetheorem."
10640 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10642 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10644 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10645 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10647 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10648 msgid "Fact \\thetheorem."
10651 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10653 msgid "Definition \\thetheorem."
10654 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10656 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10658 msgid "Example \\thetheorem."
10659 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10661 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10663 msgid "Problem \\thetheorem."
10664 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10666 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10668 msgid "Exercise \\thetheorem."
10669 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10671 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10673 msgid "Remark \\thetheorem."
10674 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10676 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10678 msgid "Claim \\thetheorem."
10679 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10683 msgid "Fact \\thefact."
10684 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10688 msgid "Problem \\theproblem."
10689 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10693 msgid "Exercise \\theexercise."
10694 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10706 msgstr "Exercício*"
10708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10710 msgstr "Observación*"
10712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10714 msgstr "Afirmación*"
10716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10717 msgid "Conjecture."
10718 msgstr "Conxetura."
10720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10730 msgstr "Exercício."
10732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10734 msgstr "Observación."
10736 #: lib/layouts/braille.module:2
10741 #: lib/layouts/braille.module:6
10743 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10747 #: lib/layouts/braille.module:22
10749 msgid "Braille (default)"
10750 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10752 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10755 msgstr "Pequeniña:"
10757 #: lib/layouts/braille.module:45
10758 msgid "Braille (textsize)"
10761 #: lib/layouts/braille.module:68
10762 msgid "Braille (dots on)"
10765 #: lib/layouts/braille.module:83
10766 msgid "Braille_dots_on"
10769 #: lib/layouts/braille.module:92
10770 msgid "Braille (dots off)"
10773 #: lib/layouts/braille.module:107
10774 msgid "Braille_dots_off"
10777 #: lib/layouts/braille.module:116
10778 msgid "Braille (mirror on)"
10781 #: lib/layouts/braille.module:131
10782 msgid "Braille_mirror_on"
10785 #: lib/layouts/braille.module:140
10786 msgid "Braille (mirror off)"
10789 #: lib/layouts/braille.module:155
10790 msgid "Braille_mirror_off"
10793 #: lib/layouts/braille.module:163
10798 #: lib/layouts/braille.module:167
10800 msgid "Braille box"
10803 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10808 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10810 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10811 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10814 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10816 msgid "Flex:Endnote"
10819 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10822 msgstr "NotaCabezallo"
10824 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10825 msgid "Number Equations by Section"
10828 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10830 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10831 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10834 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10836 msgid "Number Figures by Section"
10839 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10841 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10842 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10845 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10847 msgid "Foot to End"
10848 msgstr "Nota ao editor:"
10850 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10852 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10853 "code where you want the endnotes to appear."
10856 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10861 #: lib/layouts/hanging.module:6
10863 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10864 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10868 #: lib/layouts/initials.module:2
10872 #: lib/layouts/initials.module:6
10874 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10875 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10878 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10883 #: lib/layouts/initials.module:10
10885 msgid "Flex:Initial"
10888 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10893 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10895 msgid "LilyPond Book"
10898 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10900 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10901 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10904 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10905 #: lib/external_templates:212
10909 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10910 msgid "Linguistics"
10913 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10915 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10916 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10920 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10921 msgid "Numbered Example (multiline)"
10924 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10929 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10930 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10933 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10938 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10943 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10945 msgid "Subexample:"
10948 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10950 msgid "Flex:Glosse"
10953 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10958 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10960 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10963 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10967 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10969 msgid "Flex:Expression"
10972 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10975 msgstr "Expresión regu&lar"
10977 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10982 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10984 msgid "Flex:Concepts"
10987 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10992 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10997 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10999 msgid "Flex:Meaning"
11002 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11007 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11012 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11017 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11019 msgid "List of Tableaux"
11020 msgstr "Lista de táboas"
11022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11024 msgid "Logical Markup"
11025 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
11027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11029 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11036 msgstr "Nome próprio"
11038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11040 msgstr "Nome próprio"
11042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11054 msgid "Flex:Strong"
11057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11072 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11074 msgid "Minimalistic"
11077 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11078 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11081 #: lib/layouts/noweb.module:2
11083 msgid "Noweb literate programming"
11084 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
11086 #: lib/layouts/noweb.module:5
11087 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11090 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11095 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11096 #: lib/configure.py:506
11101 #: lib/layouts/sweave.module:5
11103 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11106 #: lib/layouts/sweave.module:20
11110 #: lib/layouts/sweave.module:43
11112 msgid "Sweave Options"
11113 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11115 #: lib/layouts/sweave.module:44
11117 msgid "Sweave opts"
11118 msgstr "Fontes de pantalla"
11120 #: lib/layouts/sweave.module:64
11122 msgid "S/R expression"
11123 msgstr "Expresión regu&lar"
11125 #: lib/layouts/sweave.module:65
11130 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
11131 msgid "Sweave Input File"
11134 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11136 msgid "Number Tables by Section"
11139 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11141 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11142 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11147 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11152 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11153 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11154 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11155 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11156 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11157 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11158 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11159 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11163 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11168 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11169 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11170 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11171 "in both numbered and non-numbered forms."
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11175 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11176 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11177 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11184 msgid "Criterion \\thetheorem."
11185 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11199 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11200 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11205 msgstr "Algoritmo."
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11208 msgid "Axiom \\thetheorem."
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11223 msgid "Condition \\thetheorem."
11224 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11229 msgstr "Condición*"
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11234 msgstr "Condición."
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11238 msgid "Note \\thetheorem."
11239 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11253 msgid "Notation \\thetheorem."
11254 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11268 msgid "Summary \\thetheorem."
11269 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11283 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11284 msgstr "Agradecimento."
11286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11288 msgid "Acknowledgement*"
11289 msgstr "Agradecimento*"
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11293 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11294 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11298 msgid "Conclusion*"
11299 msgstr "Conclusión*"
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11303 msgid "Conclusion."
11304 msgstr "Conclusión."
11306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11313 msgstr "Suposición"
11315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11317 msgid "Assumption \\thetheorem."
11318 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11322 msgid "Assumption*"
11323 msgstr "Suposición*"
11325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11327 msgid "Assumption."
11328 msgstr "Suposición."
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11332 msgid "Question \\thetheorem."
11333 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11346 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11351 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11352 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11353 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11354 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11355 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11356 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11357 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11362 msgid "Criterion \\thecriterion."
11363 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11367 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11368 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
11370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11372 msgid "Axiom \\theaxiom."
11373 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
11375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11377 msgid "Condition \\thecondition."
11378 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
11380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11382 msgid "Note \\thenote."
11383 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11387 msgid "Summary \\thesummary."
11388 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
11390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11392 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11393 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
11395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11397 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11398 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
11400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11402 msgid "Assumption \\theassumption."
11403 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
11405 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11407 msgid "Theorems (AMS)"
11410 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11412 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11413 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11414 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11415 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11418 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11420 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11423 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11425 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11426 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11427 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11428 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11429 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11430 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11431 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11436 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11441 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11442 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11443 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11444 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11445 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11448 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11450 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11453 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11455 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11456 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11457 "chapter environment."
11460 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11462 msgid "Named Theorems"
11465 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11467 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11468 "Short Title inset."
11471 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11473 msgid "Named Theorem"
11476 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11478 msgid "Named Theorem."
11481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11483 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11488 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11489 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11490 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11491 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11492 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11495 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11497 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11500 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11502 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11506 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11508 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11511 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11513 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11514 "using the extended AMS machinery."
11517 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11519 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11520 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11521 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11524 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11525 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11529 #: lib/languages:79
11533 #: lib/languages:86
11538 #: lib/languages:94
11540 msgid "English (USA)"
11543 #: lib/languages:113
11544 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11545 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11547 #: lib/languages:122
11548 msgid "Arabic (Arabi)"
11549 msgstr "Árabe (Arabi)"
11551 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11555 #: lib/languages:138
11557 msgid "German (Austria, old spelling)"
11558 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11560 #: lib/languages:145
11561 msgid "German (Austria)"
11564 #: lib/languages:152
11568 #: lib/languages:160
11573 #: lib/languages:168
11577 #: lib/languages:176
11581 #: lib/languages:183
11582 msgid "Portuguese (Brazil)"
11583 msgstr "Portugués brasileiro"
11585 #: lib/languages:191
11589 #: lib/languages:199
11591 msgid "English (UK)"
11594 #: lib/languages:208
11598 #: lib/languages:217
11600 msgid "English (Canada)"
11603 #: lib/languages:227
11605 msgid "French (Canada)"
11606 msgstr "Francés canadiense"
11608 #: lib/languages:236
11612 #: lib/languages:246
11614 msgid "Chinese (simplified)"
11615 msgstr "Chinés (simplificado)"
11617 #: lib/languages:253
11618 msgid "Chinese (traditional)"
11619 msgstr "Chinés (tradicional)"
11621 #: lib/languages:266
11625 #: lib/languages:274
11629 #: lib/languages:282
11631 msgstr "Dinamarqués"
11633 #: lib/languages:297
11637 #: lib/languages:306
11641 #: lib/languages:315
11645 #: lib/languages:323
11649 #: lib/languages:333
11653 #: lib/languages:346
11657 #: lib/languages:355
11661 #: lib/languages:369
11665 #: lib/languages:378
11667 msgid "German (old spelling)"
11668 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11670 #: lib/languages:388
11674 #: lib/languages:399
11675 msgid "German (Switzerland)"
11678 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11681 msgstr "Letras gregas"
11683 #: lib/languages:417
11684 msgid "Greek (polytonic)"
11687 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11691 #: lib/languages:455
11695 #: lib/languages:464
11697 msgid "Interlingua"
11698 msgstr "Insere integral"
11700 #: lib/languages:472
11704 #: lib/languages:480
11708 #: lib/languages:491
11712 #: lib/languages:500
11714 msgid "Japanese (CJK)"
11717 #: lib/languages:506
11721 #: lib/languages:514
11725 #: lib/languages:528
11730 #: lib/languages:538
11734 #: lib/languages:549
11738 #: lib/languages:558
11740 msgid "Lower Sorbian"
11743 #: lib/languages:566
11748 #: lib/languages:583
11752 #: lib/languages:591
11756 #: lib/languages:599
11758 msgstr "NoviNoruego"
11760 #: lib/languages:624
11764 #: lib/languages:632
11768 #: lib/languages:640
11772 #: lib/languages:648
11776 #: lib/languages:656
11780 #: lib/languages:671
11784 #: lib/languages:679
11788 #: lib/languages:687
11790 msgid "Serbian (Latin)"
11793 #: lib/languages:696
11797 #: lib/languages:704
11801 #: lib/languages:712
11805 #: lib/languages:724
11807 msgid "Spanish (Mexico)"
11810 #: lib/languages:735
11814 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11818 #: lib/languages:775
11822 #: lib/languages:785
11826 #: lib/languages:794
11830 #: lib/languages:802
11831 msgid "Upper Sorbian"
11834 #: lib/languages:820
11839 #: lib/languages:829
11843 #: lib/encodings:14
11844 msgid "Unicode (utf8)"
11845 msgstr "Unicode (utf8)"
11847 #: lib/encodings:19
11848 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11851 #: lib/encodings:23
11852 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11855 #: lib/encodings:26
11856 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11859 #: lib/encodings:29
11860 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11863 #: lib/encodings:32
11865 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11866 msgstr "Árabe (Arabi)"
11868 #: lib/encodings:35
11870 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11871 msgstr "Árabe (Arabi)"
11873 #: lib/encodings:38
11874 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11877 #: lib/encodings:42
11879 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11880 msgstr "Árabe (Arabi)"
11882 #: lib/encodings:45
11883 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11886 #: lib/encodings:48
11887 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11890 #: lib/encodings:51
11891 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11894 #: lib/encodings:55
11896 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11897 msgstr "Árabe (Arabi)"
11899 #: lib/encodings:58
11900 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11903 #: lib/encodings:61
11904 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11907 #: lib/encodings:64
11908 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11911 #: lib/encodings:67
11912 msgid "DOS (CP 437)"
11913 msgstr "DOS (CP 437)"
11915 #: lib/encodings:71
11916 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11917 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11919 #: lib/encodings:74
11920 msgid "Western European (CP 850)"
11923 #: lib/encodings:77
11924 msgid "Central European (CP 852)"
11927 #: lib/encodings:80
11929 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11930 msgstr "Árabe (Arabi)"
11932 #: lib/encodings:83
11933 msgid "Western European (CP 858)"
11936 #: lib/encodings:86
11937 msgid "Hebrew (CP 862)"
11940 #: lib/encodings:89
11942 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11943 msgstr "Sen linguaxe"
11945 #: lib/encodings:92
11947 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11948 msgstr "Árabe (Arabi)"
11950 #: lib/encodings:95
11951 msgid "Central European (CP 1250)"
11954 #: lib/encodings:98
11956 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11957 msgstr "Árabe (Arabi)"
11959 #: lib/encodings:102
11960 msgid "Western European (CP 1252)"
11963 #: lib/encodings:105
11965 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11966 msgstr "Árabe (Arabi)"
11968 #: lib/encodings:109
11970 msgid "Arabic (CP 1256)"
11971 msgstr "Árabe (Arabi)"
11973 #: lib/encodings:112
11975 msgid "Baltic (CP 1257)"
11976 msgstr "Árabe (Arabi)"
11978 #: lib/encodings:115
11979 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11982 #: lib/encodings:118
11983 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11986 #: lib/encodings:121
11987 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11990 #: lib/encodings:124
11991 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11994 #: lib/encodings:149
11996 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11997 msgstr "Chinés (simplificado)"
11999 #: lib/encodings:153
12001 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12002 msgstr "Chinés (simplificado)"
12004 #: lib/encodings:157
12006 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12009 #: lib/encodings:161
12010 msgid "Korean (EUC-KR)"
12013 #: lib/encodings:165
12014 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12015 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12017 #: lib/encodings:169
12019 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12020 msgstr "Chinés (tradicional)"
12022 #: lib/encodings:173
12024 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12027 #: lib/encodings:180
12029 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12032 #: lib/encodings:182
12034 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12037 #: lib/encodings:184
12039 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12042 #: lib/encodings:191
12043 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12046 #: lib/encodings:196
12047 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12048 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12050 #: lib/encodings:200
12054 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
12056 msgstr "Ficheiro|F"
12058 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
12062 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
12066 #: lib/ui/classic.ui:35
12070 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
12074 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
12078 #: lib/ui/classic.ui:38
12079 msgid "Documents|D"
12080 msgstr "Documentos|D"
12082 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12086 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12090 #: lib/ui/classic.ui:48
12091 msgid "New from Template...|T"
12092 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12094 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12096 msgstr "Abrir...|A"
12098 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12102 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12106 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12107 msgid "Save As...|A"
12108 msgstr "Gravar como...|c"
12110 #: lib/ui/classic.ui:54
12112 msgstr "Reverter|R"
12114 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12115 msgid "Version Control|V"
12116 msgstr "Controlo de versións|v"
12118 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12120 msgstr "Importar|I"
12122 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12124 msgstr "Exportar|E"
12126 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12128 msgstr "Imprimir...|p"
12130 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12134 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12138 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12139 msgid "Register...|R"
12140 msgstr "Rexistar...|R"
12142 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12143 msgid "Check In Changes...|I"
12144 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12146 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12147 msgid "Check Out for Edit|O"
12148 msgstr "Comprobar para editar|O"
12150 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12152 msgid "Revert to Repository Version|v"
12153 msgstr "Volver á última versión|u"
12155 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12156 msgid "Undo Last Check In|U"
12157 msgstr "Desfacer última revisión|D"
12159 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12161 msgid "Show History...|H"
12162 msgstr "Mostrar Histórial|H"
12164 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12165 msgid "Custom...|C"
12166 msgstr "Personalizado...|e"
12168 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12170 msgstr "Desfacer|D"
12172 #: lib/ui/classic.ui:91
12176 #: lib/ui/classic.ui:93
12180 #: lib/ui/classic.ui:94
12184 #: lib/ui/classic.ui:95
12188 #: lib/ui/classic.ui:96
12189 msgid "Paste External Selection|x"
12190 msgstr "Colar selección externa|x"
12192 #: lib/ui/classic.ui:98
12193 msgid "Find & Replace...|F"
12194 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12196 #: lib/ui/classic.ui:100
12200 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12202 msgstr "Fórmulas|F"
12204 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12205 msgid "Spellchecker...|S"
12206 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
12208 #: lib/ui/classic.ui:105
12209 msgid "Thesaurus..."
12210 msgstr "Tesouro..."
12212 #: lib/ui/classic.ui:106
12214 msgid "Statistics...|i"
12217 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12218 msgid "Check TeX|h"
12219 msgstr "Comprobar TeX|T"
12221 #: lib/ui/classic.ui:108
12222 msgid "Change Tracking|g"
12223 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12225 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12226 msgid "Preferences...|P"
12227 msgstr "Preferéncias...|f"
12229 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12230 msgid "Reconfigure|R"
12231 msgstr "Reconfigurar|R"
12233 #: lib/ui/classic.ui:115
12234 msgid "Selection as Lines|L"
12235 msgstr "Selección como liñas|l"
12237 #: lib/ui/classic.ui:116
12238 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12239 msgstr "Selección como parágrafos|p"
12241 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12242 msgid "Multicolumn|M"
12243 msgstr "Multicoluna|M"
12245 #: lib/ui/classic.ui:122
12247 msgstr "Liña superior|p"
12249 #: lib/ui/classic.ui:123
12250 msgid "Line Bottom|B"
12251 msgstr "Liña inferior|f"
12253 #: lib/ui/classic.ui:124
12254 msgid "Line Left|L"
12255 msgstr "Liña esquerda|e"
12257 #: lib/ui/classic.ui:125
12258 msgid "Line Right|R"
12259 msgstr "Liña direita|d"
12261 #: lib/ui/classic.ui:127
12262 msgid "Alignment|i"
12263 msgstr "Aliñamento|A"
12265 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12267 msgstr "Engadir fila|g"
12269 #: lib/ui/classic.ui:130
12270 msgid "Delete Row|w"
12271 msgstr "Eliminar fila|m"
12273 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12275 msgstr "Copiar fila"
12277 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12279 msgstr "Permutar filas"
12281 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12282 msgid "Add Column|u"
12283 msgstr "Engadir coluna|u"
12285 #: lib/ui/classic.ui:135
12286 msgid "Delete Column|D"
12287 msgstr "Eliminar coluna|l"
12289 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12290 msgid "Copy Column"
12291 msgstr "Copiar coluna"
12293 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12294 msgid "Swap Columns"
12295 msgstr "Permutar colunas"
12297 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12299 msgstr "Esquerda|E"
12301 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12305 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12309 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12311 msgstr "Superior|S"
12313 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12317 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12319 msgstr "Inferior|I"
12321 #: lib/ui/classic.ui:159
12322 msgid "Toggle Numbering|N"
12323 msgstr "Comutar numeración|C"
12325 #: lib/ui/classic.ui:160
12326 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12327 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12329 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12330 msgid "Change Limits Type|L"
12331 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
12333 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12334 msgid "Change Formula Type|F"
12335 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
12337 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12338 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12339 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12341 #: lib/ui/classic.ui:168
12342 msgid "Alignment|A"
12343 msgstr "Aliñamento|A"
12345 #: lib/ui/classic.ui:170
12347 msgstr "Engadir fila|A"
12349 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12350 msgid "Delete Row|D"
12351 msgstr "Eliminar fila|f"
12353 #: lib/ui/classic.ui:175
12354 msgid "Add Column|C"
12355 msgstr "Engadir coluna|u"
12357 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12358 msgid "Delete Column|e"
12359 msgstr "Eliminar coluna|l"
12361 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12363 msgstr "Predefinido|P"
12365 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12367 msgstr "Na vertical|v"
12369 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12371 msgstr "Laterais|L"
12373 #: lib/ui/classic.ui:188
12377 #: lib/ui/classic.ui:189
12381 #: lib/ui/classic.ui:190
12382 msgid "Mathematica"
12383 msgstr "Mathematica"
12385 #: lib/ui/classic.ui:192
12386 msgid "Maple, simplify"
12387 msgstr "Maple, simplify"
12389 #: lib/ui/classic.ui:193
12390 msgid "Maple, factor"
12391 msgstr "Maple, factor"
12393 #: lib/ui/classic.ui:194
12394 msgid "Maple, evalm"
12395 msgstr "Maple, evalm"
12397 #: lib/ui/classic.ui:195
12398 msgid "Maple, evalf"
12399 msgstr "Maple, evalf"
12401 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12403 msgid "Inline Formula|I"
12406 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12407 msgid "Displayed Formula|D"
12408 msgstr "Independente|I"
12410 #: lib/ui/classic.ui:201
12411 msgid "Eqnarray Environment|q"
12412 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12414 #: lib/ui/classic.ui:202
12415 msgid "Align Environment|A"
12416 msgstr "Entorno Align|A"
12418 #: lib/ui/classic.ui:203
12419 msgid "AlignAt Environment"
12420 msgstr "Entorno AlignAt|t"
12422 #: lib/ui/classic.ui:204
12423 msgid "Flalign Environment|F"
12424 msgstr "Entorno Flalign|F"
12426 #: lib/ui/classic.ui:207
12427 msgid "Gather Environment"
12428 msgstr "Entorno Gather|G"
12430 #: lib/ui/classic.ui:208
12431 msgid "Multline Environment"
12432 msgstr "Entorno Multiline|M"
12434 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12438 #: lib/ui/classic.ui:216
12439 msgid "Special Character|S"
12440 msgstr "Carácter especial|s"
12442 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12443 msgid "Citation...|C"
12444 msgstr "Citación...|C"
12446 #: lib/ui/classic.ui:218
12447 msgid "Cross-reference...|r"
12448 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
12450 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12452 msgstr "Etiqueta...|E"
12454 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12456 msgstr "Nota de rodapé|a"
12458 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12459 msgid "Marginal Note|M"
12460 msgstr "Nota á marxe|m"
12462 #: lib/ui/classic.ui:222
12463 msgid "Short Title"
12464 msgstr "Título breve"
12466 #: lib/ui/classic.ui:223
12467 msgid "Index Entry|I"
12468 msgstr "Entrada de índice|n"
12470 #: lib/ui/classic.ui:224
12471 msgid "Nomenclature Entry"
12472 msgstr "Entrada nomenclatura"
12474 #: lib/ui/classic.ui:225
12478 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12482 #: lib/ui/classic.ui:227
12483 msgid "Lists & TOC|O"
12484 msgstr "Listas e índices|t"
12486 #: lib/ui/classic.ui:229
12488 msgstr "Código TeX|g"
12490 #: lib/ui/classic.ui:230
12492 msgstr "Minipáxina|n"
12494 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12495 msgid "Graphics...|G"
12496 msgstr "Imaxe...|x"
12498 #: lib/ui/classic.ui:232
12499 msgid "Tabular Material...|b"
12500 msgstr "Táboa...|b"
12502 #: lib/ui/classic.ui:233
12504 msgstr "Flutuantes|a"
12506 #: lib/ui/classic.ui:235
12507 msgid "Include File...|d"
12508 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12510 #: lib/ui/classic.ui:236
12511 msgid "Insert File|e"
12512 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12514 #: lib/ui/classic.ui:237
12515 msgid "External Material...|x"
12516 msgstr "Material externo...|x"
12518 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12520 msgid "Symbols...|b"
12523 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12524 msgid "Superscript|S"
12525 msgstr "Expoente|x"
12527 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12528 msgid "Subscript|u"
12531 #: lib/ui/classic.ui:244
12532 msgid "Hyphenation Point|P"
12533 msgstr "Ponto guionado|g"
12535 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12537 msgid "Protected Hyphen|y"
12538 msgstr "Espazo protexido|E"
12540 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12541 msgid "Ligature Break|k"
12542 msgstr "Salto de ligadura|u"
12544 #: lib/ui/classic.ui:247
12545 msgid "Protected Space|r"
12546 msgstr "Espazo protexido|E"
12548 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12550 msgid "Interword Space|w"
12551 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12553 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12555 msgid "Thin Space|T"
12556 msgstr "Espazo delgado|d"
12558 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12560 msgid "Horizontal Space...|o"
12561 msgstr "Espazo vertical...|v"
12563 #: lib/ui/classic.ui:251
12564 msgid "Vertical Space..."
12565 msgstr "Espazo vertical..."
12567 #: lib/ui/classic.ui:252
12568 msgid "Line Break|L"
12569 msgstr "Salto de liña|S"
12571 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12573 msgstr "Reticéncias|R"
12575 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12576 msgid "End of Sentence|E"
12577 msgstr "Fin de oración|F"
12579 #: lib/ui/classic.ui:255
12581 msgid "Protected Dash|D"
12582 msgstr "Espazo protexido|E"
12584 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12585 msgid "Breakable Slash|a"
12588 #: lib/ui/classic.ui:257
12589 msgid "Single Quote|Q"
12590 msgstr "Aspas simples|A"
12592 #: lib/ui/classic.ui:258
12593 msgid "Ordinary Quote|O"
12594 msgstr "Aspas duplas|d"
12596 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12597 msgid "Menu Separator|M"
12598 msgstr "Separador de menú|m"
12600 #: lib/ui/classic.ui:260
12601 msgid "Horizontal Line"
12602 msgstr "Liña horizontal"
12604 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12606 msgstr "Salto de páxina"
12608 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12609 msgid "Display Formula|D"
12610 msgstr "Independente|I"
12612 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12614 msgid "Eqnarray Environment|E"
12615 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12617 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12619 msgid "AMS align Environment|a"
12620 msgstr "Entorno AMS align|r"
12622 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12624 msgid "AMS alignat Environment|t"
12625 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12627 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12629 msgid "AMS flalign Environment|f"
12630 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12632 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12634 msgid "AMS gather Environment|g"
12635 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12637 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12639 msgid "AMS multline Environment|m"
12640 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12642 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12643 msgid "Array Environment|y"
12644 msgstr "Entorno Array|y"
12646 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12647 msgid "Cases Environment|C"
12648 msgstr "Entorno Casos|C"
12650 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12651 msgid "Split Environment|S"
12652 msgstr "Entorno Split|S"
12654 #: lib/ui/classic.ui:280
12655 msgid "Font Change|o"
12656 msgstr "Troco de fonte|f"
12658 #: lib/ui/classic.ui:284
12659 msgid "Math Normal Font"
12660 msgstr "Fonte matemática normal"
12662 #: lib/ui/classic.ui:286
12663 msgid "Math Calligraphic Family"
12664 msgstr "Família caligráfica matemática"
12666 #: lib/ui/classic.ui:287
12667 msgid "Math Fraktur Family"
12668 msgstr "Família fraktur matemática"
12670 #: lib/ui/classic.ui:288
12671 msgid "Math Roman Family"
12672 msgstr "Família roman matemática"
12674 #: lib/ui/classic.ui:289
12675 msgid "Math Sans Serif Family"
12676 msgstr "Família sans serif matemática"
12678 #: lib/ui/classic.ui:291
12679 msgid "Math Bold Series"
12680 msgstr "Série negrito matemática"
12682 #: lib/ui/classic.ui:293
12683 msgid "Text Normal Font"
12684 msgstr "Fonte texto normal"
12686 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12687 msgid "Text Roman Family"
12688 msgstr "Família roman texto"
12690 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12691 msgid "Text Sans Serif Family"
12692 msgstr "Família sans serif texto"
12694 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12695 msgid "Text Typewriter Family"
12696 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12698 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12699 msgid "Text Bold Series"
12700 msgstr "Série negrito texto"
12702 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12703 msgid "Text Medium Series"
12704 msgstr "Série media texto"
12706 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12707 msgid "Text Italic Shape"
12708 msgstr "Forma itálica texto"
12710 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12711 msgid "Text Small Caps Shape"
12712 msgstr "Forma versalete texto"
12714 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12715 msgid "Text Slanted Shape"
12716 msgstr "Forma inclinada texto"
12718 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12719 msgid "Text Upright Shape"
12720 msgstr "Forma vertical texto"
12722 #: lib/ui/classic.ui:310
12723 msgid "Floatflt Figure"
12724 msgstr "Figura floatflt"
12726 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12727 msgid "Table of Contents|C"
12728 msgstr "Índice xeral|x"
12730 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12731 msgid "Index List|I"
12732 msgstr "Índice analítico|a"
12734 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12735 msgid "Nomenclature|N"
12736 msgstr "Nomenclatura|N"
12738 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12739 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12740 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12742 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12743 msgid "LyX Document...|X"
12744 msgstr "Documento LyX...|X"
12746 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12747 msgid "Plain Text...|T"
12748 msgstr "Texto simples...|T"
12750 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12751 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12752 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12754 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12755 msgid "Track Changes|T"
12756 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12758 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12759 msgid "Merge Changes...|M"
12760 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12762 #: lib/ui/classic.ui:330
12763 msgid "Accept All Changes|A"
12764 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12766 #: lib/ui/classic.ui:331
12767 msgid "Reject All Changes|R"
12768 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12770 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12771 msgid "Show Changes in Output|S"
12772 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12774 #: lib/ui/classic.ui:339
12775 msgid "Character...|C"
12776 msgstr "Caracteres...|C"
12778 #: lib/ui/classic.ui:340
12779 msgid "Paragraph...|P"
12780 msgstr "Parágrafo...|P"
12782 #: lib/ui/classic.ui:341
12783 msgid "Document...|D"
12784 msgstr "Documento...|D"
12786 #: lib/ui/classic.ui:342
12787 msgid "Tabular...|T"
12788 msgstr "Táboa...|T"
12790 #: lib/ui/classic.ui:344
12791 msgid "Emphasize Style|E"
12794 #: lib/ui/classic.ui:345
12795 msgid "Noun Style|N"
12796 msgstr "Versalete|V"
12798 #: lib/ui/classic.ui:346
12799 msgid "Bold Style|B"
12802 #: lib/ui/classic.ui:349
12803 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12804 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12806 #: lib/ui/classic.ui:350
12807 msgid "Increase Environment Depth|i"
12808 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12810 #: lib/ui/classic.ui:351
12811 msgid "Start Appendix Here|S"
12812 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12814 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12815 msgid "Build Program|B"
12816 msgstr "Compilar programa|t"
12818 #: lib/ui/classic.ui:361
12820 msgstr "Actualizar|A"
12822 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12823 msgid "LaTeX Log|L"
12824 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12826 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12830 #: lib/ui/classic.ui:365
12831 msgid "TeX Information|X"
12832 msgstr "Información TeX|X"
12834 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12835 msgid "Next Note|N"
12836 msgstr "Nota seguinte|N"
12838 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12839 msgid "Go to Label|L"
12840 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12842 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12843 msgid "Bookmarks|B"
12844 msgstr "Marcadores|M"
12846 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12847 msgid "Save Bookmark 1|S"
12848 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12850 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12851 msgid "Save Bookmark 2"
12852 msgstr "Gravar marcador 2"
12854 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12855 msgid "Save Bookmark 3"
12856 msgstr "Gravar marcador 3"
12858 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12859 msgid "Save Bookmark 4"
12860 msgstr "Gravar marcador 4"
12862 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12863 msgid "Save Bookmark 5"
12864 msgstr "Gravar marcador 5"
12866 #: lib/ui/classic.ui:390
12867 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12868 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12870 #: lib/ui/classic.ui:391
12871 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12872 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12874 #: lib/ui/classic.ui:392
12875 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12876 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12878 #: lib/ui/classic.ui:393
12879 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12880 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12882 #: lib/ui/classic.ui:394
12883 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12884 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12886 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12887 msgid "Introduction|I"
12888 msgstr "Introdución|I"
12890 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12892 msgstr "Tutorial|T"
12894 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12895 msgid "User's Guide|U"
12896 msgstr "Guia do usuário|G"
12898 #: lib/ui/classic.ui:412
12899 msgid "Extended Features|E"
12900 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12902 #: lib/ui/classic.ui:413
12903 msgid "Embedded Objects|m"
12904 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12906 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12907 msgid "Customization|C"
12908 msgstr "Personalización|P"
12910 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12911 msgid "LaTeX Configuration|L"
12912 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12914 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12915 msgid "About LyX|X"
12916 msgstr "Acerca de LyX|A"
12918 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12920 msgstr "Acerca de LyX"
12922 #: lib/ui/classic.ui:426
12923 msgid "Preferences..."
12924 msgstr "Preferéncias..."
12926 #: lib/ui/classic.ui:427
12928 msgstr "Sair de LyX"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12931 msgid "Aligned Environment|l"
12932 msgstr "Entorno Aligned|d"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12935 msgid "AlignedAt Environment|v"
12936 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12939 msgid "Gathered Environment|h"
12940 msgstr "Entorno Gathered|G"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12944 msgid "Delimiters...|r"
12945 msgstr "Delimitadores|a"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12949 msgid "Matrix...|x"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12958 msgid "AMS Environment|A"
12959 msgstr "Entorno Align|A"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12963 msgid "Number Whole Formula|N"
12964 msgstr "Numerada|N"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12968 msgid "Number This Line|u"
12969 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12973 msgid "Equation Label|L"
12974 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12978 msgid "Copy as Reference|R"
12979 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12982 msgid "Split Cell|C"
12983 msgstr "Divide cela|D"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12992 msgid "Add Line Above|o"
12993 msgstr "Engadir liña superior|s"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12996 msgid "Add Line Below|B"
12997 msgstr "Engade liña inferior|n"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13001 msgid "Delete Line Above|v"
13002 msgstr "Elimina liña superior|l"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13006 msgid "Delete Line Below|w"
13007 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
13010 msgid "Add Line to Left"
13011 msgstr "Engade liña á esquerda"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
13014 msgid "Add Line to Right"
13015 msgstr "Engade liña á direita"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
13018 msgid "Delete Line to Left"
13019 msgstr "Elimina liña da esquerda"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
13022 msgid "Delete Line to Right"
13023 msgstr "Elimina liña da direita"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13027 msgid "Show Math Toolbar"
13028 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13032 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13033 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13037 msgid "Show Table Toolbar"
13038 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13042 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13043 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
13047 msgid "Next Cross-Reference|N"
13048 msgstr "Próxima referéncia|r"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13052 msgid "Go to Label|G"
13053 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13057 msgid "<Reference>|R"
13058 msgstr "<referéncia>"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13062 msgid "(<Reference>)|e"
13063 msgstr "(<referéncia>)"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13072 msgid "On Page <Page>|O"
13073 msgstr "na páxina <páxina>"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13077 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13078 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13082 msgid "Formatted Reference|t"
13083 msgstr "Referéncia con formato"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13087 msgid "Textual Reference|x"
13088 msgstr "Próxima referéncia|r"
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
13105 msgid "Settings...|S"
13106 msgstr "Configuración...|C"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13115 msgid "Copy as Reference|C"
13116 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13120 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13121 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13128 msgid "Open Inset|O"
13129 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13136 msgid "Close Inset|C"
13137 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13145 msgid "Dissolve Inset|D"
13146 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13150 msgid "Show Label|L"
13151 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13155 msgid "Frameless|l"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13160 msgid "Simple Frame|F"
13161 msgstr "marco de recadro"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13165 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13166 msgstr "marco de recadro"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13170 msgid "Oval, Thin|a"
13171 msgstr "Marco ovalado, fino"
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13175 msgid "Oval, Thick|v"
13176 msgstr "Marco ovalado, groso"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13179 msgid "Drop Shadow|w"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13184 msgid "Shaded Background|B"
13185 msgstr "fundo de nota"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13189 msgid "Double Frame|u"
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13194 msgstr "Nota LyX|N"
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13199 msgstr "Comentário|C"
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13202 msgid "Greyed Out|G"
13203 msgstr "Resaltado en cincento|R"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13207 msgid "Open All Notes|A"
13208 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13212 msgid "Close All Notes|l"
13213 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
13222 msgid "Horizontal Phantom|H"
13223 msgstr "Liña horizontal"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
13227 msgid "Vertical Phantom|V"
13228 msgstr "Aliñamento vertical"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13232 msgid "Protected Space|o"
13233 msgstr "Espazo protexido|E"
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13237 msgid "Negative Thin Space|N"
13238 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13241 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13246 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13247 msgstr "Espazo protexido|E"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13251 msgid "Quad Space|Q"
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13256 msgid "Double Quad Space|u"
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13260 msgid "Horizontal Fill|F"
13261 msgstr "Recheo horizontal|h"
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13265 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13266 msgstr "Recheo horizontal"
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13270 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13271 msgstr "Recheo horizontal"
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13275 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13276 msgstr "Recheo horizontal"
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13280 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13281 msgstr "Recheo horizontal"
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13285 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13286 msgstr "Recheo horizontal"
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13290 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13291 msgstr "Recheo horizontal"
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13295 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13296 msgstr "Recheo horizontal"
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13300 msgid "Custom Length|C"
13301 msgstr "Comentário|C"
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13305 msgid "Medium Space|M"
13306 msgstr "espazo medio\t\\:"
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13310 msgid "Thick Space|h"
13311 msgstr "Espazo delgado|d"
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13315 msgid "Negative Medium Space|u"
13316 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13320 msgid "Negative Thick Space|i"
13321 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13330 msgid "SmallSkip|S"
13333 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13338 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13343 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13346 msgstr "RecheoVert"
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13351 msgstr "Personalizado"
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13355 msgid "Settings...|e"
13356 msgstr "Configuración...|C"
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13374 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13384 msgid "Edit Included File...|E"
13385 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
13387 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13393 msgid "Page Break|a"
13394 msgstr "Salto de páxina|p"
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13397 msgid "Clear Page|C"
13398 msgstr "Páxina nova limpa|a"
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13401 msgid "Clear Double Page|D"
13402 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13406 msgid "Ragged Line Break|R"
13407 msgstr "Salto de liña|S"
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13411 msgid "Justified Line Break|J"
13412 msgstr "Salto de liña|S"
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
13416 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13420 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
13422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
13428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13433 msgid "Paste Recent|e"
13434 msgstr "Colar recente|c"
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13438 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13439 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13442 msgid "Forward search|F"
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13446 msgid "Move Paragraph Up|o"
13447 msgstr "Sube parágrafo|S"
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13450 msgid "Move Paragraph Down|v"
13451 msgstr "Baixa parágrafo|B"
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13455 msgid "Promote Section|r"
13456 msgstr "Sección valeira"
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13460 msgid "Demote Section|m"
13461 msgstr "Sección valeira"
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13465 msgid "Move Section Down|D"
13466 msgstr "Fecha sección"
13468 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13470 msgid "Move Section Up|U"
13471 msgstr "Fecha sección"
13473 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13475 msgid "Insert Short Title|T"
13476 msgstr "Título breve|b"
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13480 msgid "Accept Change|c"
13481 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13485 msgid "Reject Change|j"
13486 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13490 msgid "Apply Last Text Style|A"
13491 msgstr "Estilo do texto|E"
13493 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13494 msgid "Text Style|S"
13495 msgstr "Estilo do texto|E"
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13498 msgid "Paragraph Settings...|P"
13499 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13502 msgid "Fullscreen Mode"
13505 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13508 msgstr "varnothing"
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13511 msgid "Anything Non-Empty|o"
13514 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13517 msgstr "Contar palabras|p"
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13521 msgid "Any Number|N"
13522 msgstr "Nengun número"
13524 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13526 msgid "User Defined|U"
13527 msgstr "I&mpresora:"
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13531 msgid "Append Argument"
13532 msgstr "Máis parámetros"
13534 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13536 msgid "Remove Last Argument"
13537 msgstr "Parámetros de listado"
13539 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13541 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13542 msgstr "Parámetros de listado"
13544 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13546 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13547 msgstr "Parámetros de listado"
13549 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13551 msgid "Insert Optional Argument"
13552 msgstr "Parámetros de listado"
13554 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13556 msgid "Remove Optional Argument"
13557 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13559 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13561 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13562 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13564 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13566 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13567 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13569 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13571 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13572 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13574 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13577 msgstr "&Substituir"
13579 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13582 msgid "Edit Externally...|x"
13583 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13587 msgid "Multicolumn|u"
13588 msgstr "Multicoluna|M"
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13593 msgstr "Multicoluna|M"
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13598 msgstr "Liña superior|s"
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13602 msgid "Bottom Line|i"
13603 msgstr "Liña inferior|i"
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13606 msgid "Left Line|L"
13607 msgstr "Liña esquerda|e"
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13610 msgid "Right Line|R"
13611 msgstr "Liña direita|d"
13613 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13616 msgstr "Esquerda|E"
13618 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13623 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13625 msgid "Append Row|A"
13626 msgstr "Engadir fila|g"
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13630 msgstr "Copiar fila|o"
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13634 msgid "Append Column|p"
13635 msgstr "Engadir coluna|u"
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13639 msgid "Copy Column|y"
13640 msgstr "Copiar coluna|p"
13642 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13644 msgid "Settings...|g"
13645 msgstr "Configuración...|C"
13647 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13652 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13659 msgid "File Revision|R"
13662 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13664 msgid "Tree Revision|T"
13667 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13669 msgid "Revision Author|A"
13670 msgstr "História de revisión"
13672 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13674 msgid "Revision Date|D"
13677 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13679 msgid "Revision Time|i"
13682 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13684 msgid "LyX Version|X"
13687 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13689 msgid "Document Info|D"
13690 msgstr "Documento|D"
13692 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13694 msgid "Copy Text|o"
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13699 msgid "Activate Branch|A"
13702 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13704 msgid "Deactivate Branch|e"
13705 msgstr "(&Des)activar"
13707 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13708 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13711 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13713 msgid "All Indexes|A"
13714 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13716 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13720 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13721 msgid "Reject Change|R"
13722 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13724 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13726 msgid "Promote Section|P"
13727 msgstr "Sección valeira"
13729 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13731 msgid "Demote Section|D"
13732 msgstr "Sección valeira"
13734 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13736 msgid "Move Section Down|w"
13737 msgstr "Fecha sección"
13739 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13741 msgid "Select Section|S"
13742 msgstr "Selección|S"
13744 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13746 msgid "Wrap by Preview|P"
13747 msgstr "Vista preliminar"
13749 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13751 msgid "Open Target...|O"
13752 msgstr "Abrir...|A"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13756 msgstr "Documento|D"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13760 msgstr "Ferramentas|r"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13763 msgid "New from Template...|m"
13764 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13767 msgid "Open Recent|t"
13768 msgstr "Abrir recente|t"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13777 msgstr "Gravar todo|d"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13780 msgid "Revert to Saved|R"
13781 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13784 msgid "New Window|W"
13785 msgstr "Nova xanela|o"
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13788 msgid "Close Window|d"
13789 msgstr "Fechar xanela|h"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13792 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13796 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13800 msgid "Use Locking Property|L"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13808 msgid "Paste Special"
13809 msgstr "Colar especial|l"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13813 msgstr "Seleccionar todo"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13817 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13818 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13822 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13823 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13830 msgid "Rows & Columns|C"
13831 msgstr "Filas e colunas|F"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13834 msgid "Increase List Depth|I"
13835 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13838 msgid "Decrease List Depth|D"
13839 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13843 msgid "Dissolve Inset"
13844 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13847 msgid "TeX Code Settings...|C"
13848 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13851 msgid "Float Settings...|a"
13852 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13855 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13856 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13859 msgid "Note Settings...|N"
13860 msgstr "Configuración de notas...|n"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13864 msgid "Phantom Settings...|h"
13865 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13868 msgid "Branch Settings...|B"
13869 msgstr "Configuración da pola...|g"
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13872 msgid "Box Settings...|x"
13873 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13877 msgid "Index Entry Settings...|y"
13878 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13882 msgid "Index Settings...|x"
13883 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13887 msgid "Info Settings...|n"
13888 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13892 msgid "Listings Settings...|g"
13893 msgstr "Configuración listas"
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13896 msgid "Table Settings...|a"
13897 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13900 msgid "Plain Text|T"
13901 msgstr "Texto simples|T"
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13904 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13905 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13908 msgid "Selection|S"
13909 msgstr "Selección|S"
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13912 msgid "Selection, Join Lines|i"
13913 msgstr "Selección, une liñas|l"
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13916 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13921 msgid "Paste as PDF"
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13926 msgid "Paste as PNG"
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13931 msgid "Paste as JPEG"
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13936 msgid "Dissolve Text Style"
13937 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13940 msgid "Customized...|C"
13941 msgstr "Personalizado...|P"
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13944 msgid "Capitalize|a"
13945 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13947 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13948 msgid "Uppercase|U"
13949 msgstr "Todo maiusculas|T"
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13952 msgid "Lowercase|L"
13953 msgstr "Minusculas|n"
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13958 msgstr "Multicoluna|M"
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13962 msgstr "Liña superior|s"
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13965 msgid "Bottom Line|B"
13966 msgstr "Liña inferior|i"
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13971 msgstr "Superior|S"
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13981 msgstr "Inferior|I"
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13984 msgid "Copy Column|p"
13985 msgstr "Copiar coluna|p"
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13989 msgid "Macro Definition"
13990 msgstr "Definición"
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13993 msgid "Text Style|T"
13994 msgstr "Estilo do texto|E"
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13997 msgid "Add Line Above|A"
13998 msgstr "Engadir liña superior|s"
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14001 msgid "Delete Line Above|D"
14002 msgstr "Elimina liña superior|l"
14004 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14005 msgid "Delete Line Below|e"
14006 msgstr "Elimina liña inferior|i"
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14009 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14013 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14017 msgid "Math Normal Font|N"
14018 msgstr "Fonte matemática normal|m"
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14021 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14022 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14026 msgid "Math Formal Script Family|o"
14027 msgstr "Família fraktur matemática|f"
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14030 msgid "Math Fraktur Family|F"
14031 msgstr "Família fraktur matemática|f"
14033 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14034 msgid "Math Roman Family|R"
14035 msgstr "Família roman matemática|r"
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14038 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14039 msgstr "Família sans serif matemática|s"
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14042 msgid "Math Bold Series|B"
14043 msgstr "Série negrito matemática|n"
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14046 msgid "Text Normal Font|T"
14047 msgstr "Fonte texto normal|t"
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14058 msgid "Mathematica|a"
14059 msgstr "Mathematica|a"
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14063 msgid "Maple, Simplify|S"
14064 msgstr "Maple, simplify|s"
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14068 msgid "Maple, Factor|F"
14069 msgstr "Maple, factor|f"
14071 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14073 msgid "Maple, Evalm|E"
14074 msgstr "Maple, evalm|e"
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14078 msgid "Maple, Evalf|v"
14079 msgstr "Maple, evalf|v"
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14082 msgid "Open All Insets|O"
14083 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14086 msgid "Close All Insets|C"
14087 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14091 msgid "Unfold Math Macro|n"
14092 msgstr "macro matemática"
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14096 msgid "Fold Math Macro|d"
14097 msgstr "macro matemática"
14099 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14100 msgid "View Source|S"
14101 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14103 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14104 msgid "View Messages|g"
14107 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14109 msgid "View Master Document|M"
14110 msgstr "Documento mestre"
14112 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14114 msgid "Update Master Document|a"
14115 msgstr "Documento mestre"
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14118 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14122 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14126 msgid "Close Current View|w"
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14130 msgid "Fullscreen|l"
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14135 msgstr "Barras de ferramentas|B"
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14138 msgid "Special Character|p"
14139 msgstr "Carácter especial|s"
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14142 msgid "Formatting|o"
14143 msgstr "Formato especial|o"
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14146 msgid "List / TOC|i"
14147 msgstr "Lista / Indice|i"
14149 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14151 msgstr "Flutuante|l"
14153 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14157 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14159 msgid "Custom Insets"
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14164 msgstr "Ficheiro|h"
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14167 msgid "Box[[Menu]]"
14168 msgstr "Cadro[[Menu]]"
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14171 msgid "Cross-Reference...|R"
14172 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14175 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14176 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14180 msgstr "Táboa...|T"
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14187 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14189 msgid "Hyperlink...|k"
14190 msgstr "&Xerar ligazón"
14192 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14193 msgid "Short Title|S"
14194 msgstr "Título breve|b"
14196 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14198 msgstr "Código TeX|g"
14200 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14201 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14202 msgstr "Código programación[[Menu]]"
14204 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14207 msgstr "Vista preliminar"
14209 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14210 msgid "Ordinary Quote|Q"
14211 msgstr "Aspas duplas|d"
14213 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14214 msgid "Single Quote|S"
14215 msgstr "Aspas simples|A"
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14219 msgid "Phonetic Symbols|P"
14220 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14223 msgid "Protected Space|P"
14224 msgstr "Espazo protexido|E"
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14228 msgid "Horizontal Line...|L"
14229 msgstr "Liña horizontal|L"
14231 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14232 msgid "Vertical Space...|V"
14233 msgstr "Espazo vertical...|v"
14235 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14240 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14241 msgid "Hyphenation Point|H"
14242 msgstr "Ponto guionado|g"
14244 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14245 msgid "Numbered Formula|N"
14246 msgstr "Numerada|N"
14248 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14250 msgid "Figure Wrap Float|F"
14251 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
14253 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14255 msgid "Table Wrap Float|T"
14256 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14259 msgid "External Material...|M"
14260 msgstr "Material externo...|M"
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14263 msgid "Child Document...|d"
14264 msgstr "Documento fillo...|D"
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14268 msgstr "Comentário|C"
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14271 msgid "Insert New Branch...|I"
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14275 msgid "Change Tracking|C"
14276 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14279 msgid "Start Appendix Here|A"
14280 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14283 msgid "Save in Bundled Format|F"
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14287 msgid "Compressed|m"
14288 msgstr "Comprimido|o"
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14291 msgid "Accept Change|A"
14292 msgstr "Aceitar mudanza|A"
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14295 msgid "Accept All Changes|c"
14296 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14299 msgid "Reject All Changes|e"
14300 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14303 msgid "Next Change|C"
14304 msgstr "Próxima mudanza|P"
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14307 msgid "Next Cross-Reference|R"
14308 msgstr "Próxima referéncia|r"
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14311 msgid "Clear Bookmarks|C"
14312 msgstr "Limpar marcadores|m"
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14316 msgid "Navigate Back|B"
14319 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14320 msgid "Thesaurus...|T"
14321 msgstr "Tesouro...|e"
14323 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14325 msgid "Statistics...|a"
14328 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14329 msgid "TeX Information|I"
14330 msgstr "Información TeX|X"
14332 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14334 msgid "Compare...|C"
14335 msgstr "Personalizado...|e"
14337 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14339 msgid "Additional Features|F"
14340 msgstr "Espazo adicional"
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14344 msgid "Embedded Objects|O"
14345 msgstr "Obxectos inseridos|O"
14347 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14349 msgid "Shortcuts|S"
14350 msgstr "A&celerador:"
14352 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14354 msgid "LyX Functions|y"
14357 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14359 msgid "Specific Manuals|p"
14360 msgstr "Correoespecial"
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14363 msgid "Linguistics Manual|L"
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14368 msgid "Braille Manual|B"
14369 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14371 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14373 msgid "XY-pic Manual|X"
14374 msgstr "Correoespecial"
14376 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14378 msgid "Multicolumn Manual|M"
14379 msgstr "Multicoluna|M"
14381 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14382 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14386 msgid "New document"
14387 msgstr "Novo documento"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14390 msgid "Open document"
14391 msgstr "Abre documento"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14394 msgid "Save document"
14395 msgstr "Grava documento"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14398 msgid "Print document"
14399 msgstr "Imprime documento"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14402 msgid "Check spelling"
14403 msgstr "Comproba ortografía"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14414 msgid "Find and replace"
14415 msgstr "Procura e substitue"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14419 msgid "Find and replace (advanced)"
14420 msgstr "Procura e substitue"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14424 msgid "Navigate back"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14428 msgid "Toggle emphasis"
14429 msgstr "Troca énfase"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14432 msgid "Toggle noun"
14433 msgstr "Troca versalete"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14437 msgstr "Aplica último"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14440 msgid "Insert math"
14441 msgstr "Insere fórmula"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14444 msgid "Insert graphics"
14445 msgstr "Insere imaxen"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14448 msgid "Insert table"
14449 msgstr "Insere táboa"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14453 msgid "Toggle outline"
14454 msgstr "Comuta Índices"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14458 msgid "Toggle math toolbar"
14459 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14463 msgid "Toggle table toolbar"
14464 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14467 msgid "View/Update"
14468 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14478 msgstr "&Actualizar"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14482 msgid "View master document"
14483 msgstr "Documento mestre"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14487 msgid "Update master document"
14488 msgstr "Documento mestre"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14491 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14496 msgid "View other formats"
14497 msgstr "Formatos de ficheiro"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14501 msgid "Update other formats"
14502 msgstr "Formato de data"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14509 msgid "Numbered list"
14510 msgstr "Lista numerada"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14513 msgid "Itemized list"
14514 msgstr "Lista pontuada"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14517 msgid "Increase depth"
14518 msgstr "Aumenta profundidade"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14521 msgid "Decrease depth"
14522 msgstr "Diminui profundidade"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14525 msgid "Insert figure float"
14526 msgstr "Insere flutuante de figura"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14529 msgid "Insert table float"
14530 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14533 msgid "Insert label"
14534 msgstr "Insere etiqueta"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14537 msgid "Insert cross-reference"
14538 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14541 msgid "Insert citation"
14542 msgstr "Insere citación"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14545 msgid "Insert index entry"
14546 msgstr "Insere entrada de índice"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14549 msgid "Insert nomenclature entry"
14550 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14553 msgid "Insert footnote"
14554 msgstr "Insere nota de rodapé"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14557 msgid "Insert margin note"
14558 msgstr "Insere nota na marxe"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14561 msgid "Insert note"
14562 msgstr "Insere nota"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14567 msgstr "Insere nota"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14571 msgid "Insert hyperlink"
14572 msgstr "&Xerar ligazón"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14575 msgid "Insert TeX code"
14576 msgstr "Insere código TeX"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14580 msgid "Insert math macro"
14581 msgstr "Insere fórmula"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14584 msgid "Include file"
14585 msgstr "Inclui ficheiro"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14589 msgstr "Estilo do texto"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14592 msgid "Paragraph settings"
14593 msgstr "Configuración do parágrafo"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14597 msgstr "Engade fila"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14601 msgstr "Engade coluna"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14605 msgstr "Elimina fila"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14608 msgid "Delete column"
14609 msgstr "Elimina coluna"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14612 msgid "Set top line"
14613 msgstr "Liña superior"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14616 msgid "Set bottom line"
14617 msgstr "Liña inferior"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14620 msgid "Set left line"
14621 msgstr "Liña esquerda"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14624 msgid "Set right line"
14625 msgstr "Liña direita"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14629 msgid "Set border lines"
14630 msgstr "Debuxar bordos"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14633 msgid "Set all lines"
14634 msgstr "Todas as liñas"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14637 msgid "Unset all lines"
14638 msgstr "Elimina todas as liñas"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14642 msgstr "Aliña á esquerda"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14645 msgid "Align center"
14646 msgstr "Aliña no centro"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14649 msgid "Align right"
14650 msgstr "Aliña á direita"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14653 msgid "Align on decimal"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14658 msgstr "Aliñamento superior"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14661 msgid "Align middle"
14662 msgstr "Aliñar no meio"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14665 msgid "Align bottom"
14666 msgstr "Aliñamento inferior"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14669 msgid "Rotate cell"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14673 msgid "Rotate table"
14674 msgstr "Rota táboa"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14677 msgid "Set multi-column"
14678 msgstr "Por multicoluna"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14682 msgid "Set multi-row"
14683 msgstr "Por multicoluna"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14687 msgstr "Matemática"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14690 msgid "Set display mode"
14691 msgstr "Modo presentación"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14698 msgid "Superscript"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14702 msgid "Insert square root"
14703 msgstr "Insere raiz cadrada"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14706 msgid "Insert root"
14707 msgstr "Inserir raiz"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14710 msgid "Insert standard fraction"
14711 msgstr "Inserir fracción estándar"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14715 msgstr "Insere soma"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14718 msgid "Insert integral"
14719 msgstr "Insere integral"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14722 msgid "Insert product"
14723 msgstr "Insere produto"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14727 msgstr "Insere ( )"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14731 msgstr "Insere [ ]"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14735 msgstr "Insere { }"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14738 msgid "Insert delimiters"
14739 msgstr "Inserir delimitadores"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14742 msgid "Insert matrix"
14743 msgstr "Inserir matriz"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14746 msgid "Insert cases environment"
14747 msgstr "Insere entorno casos"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14751 msgid "Toggle math panels"
14752 msgstr "Conmuta painel matemático"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14756 msgid "Math Macros"
14757 msgstr "macro matemática"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14761 msgid "Remove last argument"
14762 msgstr "Parámetros de listado"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14766 msgid "Append argument"
14767 msgstr "Máis parámetros"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14770 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14774 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14779 msgid "Remove optional argument"
14780 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14784 msgid "Insert optional argument"
14785 msgstr "Parámetros de listado"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14788 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14793 msgid "Append argument eating from the right"
14794 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14798 msgid "Append optional argument eating from the right"
14799 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14802 msgid "Command Buffer"
14803 msgstr "Minibuffer"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14806 msgid "Review[[Toolbar]]"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14810 msgid "Track changes"
14811 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14814 msgid "Show changes in output"
14815 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14818 msgid "Next change"
14819 msgstr "Próxima mudanza"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14823 msgid "Accept change inside selection"
14824 msgstr "Aceita mudanza"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14828 msgid "Reject change inside selection"
14829 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14832 msgid "Merge changes"
14833 msgstr "Funde mudanzas"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14836 msgid "Accept all changes"
14837 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14840 msgid "Reject all changes"
14841 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14845 msgstr "Nota seguinte"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14849 msgid "View Other Formats"
14850 msgstr "Outros flutuantes"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14854 msgid "Update Other Formats"
14855 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14859 msgid "Version Control"
14860 msgstr "Controlo de versións|v"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14865 msgstr "Rexistar...|R"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14869 msgid "Check-out for edit"
14870 msgstr "Comprobar para editar|O"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14874 msgid "Check-in changes"
14875 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14879 msgid "View revision log"
14880 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14884 msgid "Revert changes"
14885 msgstr "Rexeitar mudanza"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14888 msgid "Compare with older revision"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14892 msgid "Compare with last revision"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14897 msgid "Insert Version Info"
14898 msgstr "Insere nota na marxe"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14901 msgid "Use SVN file locking property"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14905 msgid "Update local directory from repository"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14909 msgid "Math Panels"
14910 msgstr "Painel matemático"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14914 msgid "Math spacings"
14915 msgstr "Espazados matemático"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14936 msgid "Frame decorations"
14937 msgstr "Decoración superior/inferior"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14941 msgid "Big operators"
14942 msgstr "Operadores grandes"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14945 msgid "Miscellaneous"
14946 msgstr "Outros símbolos"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14956 msgstr "Frechas AMS"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14960 msgstr "Operadores"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14968 msgid "AMS relations"
14969 msgstr "Relacións AMS"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14973 msgid "AMS negative relations"
14974 msgstr "Relacións negadas AMS"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14982 msgid "AMS operators"
14983 msgstr "Operadores AMS"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14987 msgid "AMS miscellaneous"
14988 msgstr "Miscelánea AMS"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15127 msgid "Thin space\t\\,"
15128 msgstr "espazo delgado\t\\,"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15131 msgid "Medium space\t\\:"
15132 msgstr "espazo medio\t\\:"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15135 msgid "Thick space\t\\;"
15136 msgstr "espazo groso\t\\;"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15139 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15140 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15143 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15144 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15147 msgid "Negative space\t\\!"
15148 msgstr "espazo negativo\t\\!"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15152 msgid "Phantom\t\\phantom"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15157 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15158 msgstr "Liña horizontal"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15162 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15163 msgstr "Aliñamento vertical"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15170 msgid "Square root\t\\sqrt"
15171 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15174 msgid "Other root\t\\root"
15175 msgstr "Outra raiz\t\\root"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15178 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15179 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15182 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15183 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15186 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15187 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15190 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15191 msgstr "Índice de índice (menor)"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15194 msgid "Standard\t\\frac"
15195 msgstr "Estándar\t\\frac"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15199 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15200 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15203 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15207 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15212 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15213 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15217 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15218 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15221 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15222 msgstr "Texto\t\\tfrac"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15225 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15226 msgstr "Grande\t\\dfrac"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15230 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15231 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15235 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15236 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15240 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15241 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15245 msgid "Binomial\t\\binom"
15246 msgstr "Binomial\t\\choose"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15249 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15253 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15257 msgid "Roman\t\\mathrm"
15258 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15261 msgid "Bold\t\\mathbf"
15262 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15265 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15266 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15269 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15270 msgstr "San serif\t\\mathsf"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15273 msgid "Italic\t\\mathit"
15274 msgstr "Itálica\t\\mathit"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15277 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15278 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15281 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15282 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15285 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15286 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15289 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15290 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15293 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15297 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15298 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15317 msgid "Frame Decorations"
15318 msgstr "Decoración superior/inferior"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15387 msgid "overleftarrow"
15388 msgstr "overleftarrow"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15391 msgid "overrightarrow"
15392 msgstr "overrightarrow"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15395 msgid "overleftrightarrow"
15396 msgstr "overleftrightarrow"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15408 msgstr "underbrace"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15411 msgid "underleftarrow"
15412 msgstr "underleftarrow"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15415 msgid "underrightarrow"
15416 msgstr "underrightarrow"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15419 msgid "underleftrightarrow"
15420 msgstr "underleftrightarrow"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15432 msgstr "rightarrow"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15443 msgid "updownarrow"
15444 msgstr "updownarrow"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15447 msgid "leftrightarrow"
15448 msgstr "leftrightarrow"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15456 msgstr "Rightarrow"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15467 msgid "Updownarrow"
15468 msgstr "Updownarrow"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15471 msgid "Leftrightarrow"
15472 msgstr "Leftrightarrow"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15475 msgid "Longleftrightarrow"
15476 msgstr "Longleftrightarrow"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15479 msgid "Longleftarrow"
15480 msgstr "Longleftarrow"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15483 msgid "Longrightarrow"
15484 msgstr "Longrightarrow"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15487 msgid "longleftrightarrow"
15488 msgstr "longleftrightarrow"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15491 msgid "longleftarrow"
15492 msgstr "longleftarrow"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15495 msgid "longrightarrow"
15496 msgstr "longrightarrow"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15499 msgid "leftharpoondown"
15500 msgstr "leftharpoondown"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15503 msgid "rightharpoondown"
15504 msgstr "rightharpoondown"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15512 msgstr "longmapsto"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15523 msgid "leftharpoonup"
15524 msgstr "leftharpoonup"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15527 msgid "rightharpoonup"
15528 msgstr "rightharpoonup"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15531 msgid "hookleftarrow"
15532 msgstr "hookleftarrow"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15535 msgid "hookrightarrow"
15536 msgstr "hookrightarrow"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15547 msgid "rightleftharpoons"
15548 msgstr "rightleftharpoons"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15575 msgid "bigtriangleup"
15576 msgstr "bigtriangleup"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15591 msgid "bigtriangledown"
15592 msgstr "bigtriangledown"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15607 msgid "triangleright"
15608 msgstr "triangleright"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15623 msgid "triangleleft"
15624 msgstr "triangleleft"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15772 msgstr "sqsubseteq"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15776 msgstr "sqsupseteq"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15832 msgstr "varepsilon"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16071 msgid "diamondsuit"
16072 msgstr "diamondsuit"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16087 msgid "textrm \\AA"
16088 msgstr "textrm \\AA"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16092 msgstr "textrm \\O"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16095 msgid "mathcircumflex"
16096 msgstr "mathcircumflex"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16147 msgid "Big Operators"
16148 msgstr "Operadores grandes"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16207 msgid "ointctrclockwiseop"
16208 msgstr "ointctrclockwiseop"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16211 msgid "ointctrclockwise"
16212 msgstr "ointctrclockwise"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16215 msgid "ointclockwiseop"
16216 msgstr "ointclockwiseop"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16219 msgid "ointclockwise"
16220 msgstr "ointclockwise"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16251 msgid "landupintop"
16252 msgstr "landupintop"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16255 msgid "landdownint"
16256 msgstr "landdownint"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16259 msgid "landdownintop"
16260 msgstr "landdownintop"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16311 msgid "AMS Miscellaneous"
16312 msgstr "Miscelánea AMS"
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16355 msgid "vartriangle"
16356 msgstr "vartriangle"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16359 msgid "triangledown"
16360 msgstr "triangledown"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16375 msgid "measuredangle"
16376 msgstr "measuredangle"
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16404 msgstr "varnothing"
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16412 msgid "blacktriangle"
16413 msgstr "blacktriangle"
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16416 msgid "blacktriangledown"
16417 msgstr "blacktriangledown"
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16420 msgid "blacksquare"
16421 msgstr "blacksquare"
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16424 msgid "blacklozenge"
16425 msgstr "blacklozenge"
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16432 msgid "sphericalangle"
16433 msgstr "sphericalangle"
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16437 msgstr "complement"
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16453 msgstr "Frechas AMS"
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16456 msgid "dashleftarrow"
16457 msgstr "dashleftarrow"
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16460 msgid "dashrightarrow"
16461 msgstr "dashrightarrow"
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16464 msgid "leftleftarrows"
16465 msgstr "leftleftarrows"
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16468 msgid "leftrightarrows"
16469 msgstr "leftrightarrows"
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16472 msgid "rightrightarrows"
16473 msgstr "rightrightarrows"
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16476 msgid "rightleftarrows"
16477 msgstr "rightleftarrows"
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16481 msgstr "Lleftarrow"
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16484 msgid "Rrightarrow"
16485 msgstr "Rrightarrow"
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16488 msgid "twoheadleftarrow"
16489 msgstr "twoheadleftarrow"
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16492 msgid "twoheadrightarrow"
16493 msgstr "twoheadrightarrow"
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16496 msgid "leftarrowtail"
16497 msgstr "leftarrowtail"
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16500 msgid "rightarrowtail"
16501 msgstr "rightarrowtail"
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16504 msgid "looparrowleft"
16505 msgstr "looparrowleft"
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16508 msgid "looparrowright"
16509 msgstr "looparrowright"
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16512 msgid "curvearrowleft"
16513 msgstr "curvearrowleft"
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16516 msgid "curvearrowright"
16517 msgstr "curvearrowright"
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16520 msgid "circlearrowleft"
16521 msgstr "circlearrowleft"
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16524 msgid "circlearrowright"
16525 msgstr "circlearrowright"
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16537 msgstr "upuparrows"
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16540 msgid "downdownarrows"
16541 msgstr "downdownarrows"
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16544 msgid "upharpoonleft"
16545 msgstr "upharpoonleft"
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16548 msgid "upharpoonright"
16549 msgstr "upharpoonright"
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16552 msgid "downharpoonleft"
16553 msgstr "downharpoonleft"
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16556 msgid "downharpoonright"
16557 msgstr "downharpoonright"
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16560 msgid "leftrightharpoons"
16561 msgstr "leftrightharpoons"
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16564 msgid "rightsquigarrow"
16565 msgstr "rightsquigarrow"
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16568 msgid "leftrightsquigarrow"
16569 msgstr "leftrightsquigarrow"
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16573 msgstr "nleftarrow"
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16576 msgid "nrightarrow"
16577 msgstr "nrightarrow"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16580 msgid "nleftrightarrow"
16581 msgstr "nleftrightarrow"
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16585 msgstr "nLeftarrow"
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16588 msgid "nRightarrow"
16589 msgstr "nRightarrow"
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16592 msgid "nLeftrightarrow"
16593 msgstr "nLeftrightarrow"
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16600 msgid "AMS Relations"
16601 msgstr "Relacións AMS"
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16620 msgid "eqslantless"
16621 msgstr "eqslantless"
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16625 msgstr "eqslantgtr"
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16637 msgstr "lessapprox"
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16685 msgstr "lesseqqgtr"
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16689 msgstr "gtreqqless"
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16704 msgid "thickapprox"
16705 msgstr "thickapprox"
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16740 msgid "preccurlyeq"
16741 msgstr "preccurlyeq"
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16744 msgid "succcurlyeq"
16745 msgstr "succcurlyeq"
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16748 msgid "curlyeqprec"
16749 msgstr "curlyeqprec"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16752 msgid "curlyeqsucc"
16753 msgstr "curlyeqsucc"
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16765 msgstr "precapprox"
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16769 msgstr "succapprox"
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16772 msgid "vartriangleleft"
16773 msgstr "vartriangleleft"
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16776 msgid "vartriangleright"
16777 msgstr "vartriangleright"
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16780 msgid "trianglelefteq"
16781 msgstr "trianglelefteq"
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16784 msgid "trianglerighteq"
16785 msgstr "trianglerighteq"
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16800 msgid "risingdotseq"
16801 msgstr "risingdotseq"
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16804 msgid "fallingdotseq"
16805 msgstr "fallingdotseq"
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16824 msgid "shortparallel"
16825 msgstr "shortparallel"
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16829 msgstr "smallsmile"
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16833 msgstr "smallfrown"
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16836 msgid "blacktriangleleft"
16837 msgstr "blacktriangleleft"
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16840 msgid "blacktriangleright"
16841 msgstr "blacktriangleright"
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16852 msgid "backepsilon"
16853 msgstr "backepsilon"
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16868 msgid "AMS Negative Relations"
16869 msgstr "Relacións negadas AMS"
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16968 msgid "precnapprox"
16969 msgstr "precnapprox"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16972 msgid "succnapprox"
16973 msgstr "succnapprox"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16985 msgstr "subsetneqq"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16989 msgstr "supsetneqq"
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17001 msgstr "nsupseteqq"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17016 msgid "varsubsetneq"
17017 msgstr "varsubsetneq"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17020 msgid "varsupsetneq"
17021 msgstr "varsupsetneq"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17024 msgid "varsubsetneqq"
17025 msgstr "varsubsetneqq"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17028 msgid "varsupsetneqq"
17029 msgstr "varsupsetneqq"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17032 msgid "ntriangleleft"
17033 msgstr "ntriangleleft"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17036 msgid "ntriangleright"
17037 msgstr "ntriangleright"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17040 msgid "ntrianglelefteq"
17041 msgstr "ntrianglelefteq"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17044 msgid "ntrianglerighteq"
17045 msgstr "ntrianglerighteq"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17068 msgid "nshortparallel"
17069 msgstr "nshortparallel"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17072 msgid "AMS Operators"
17073 msgstr "Operadores AMS"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17080 msgid "smallsetminus"
17081 msgstr "smallsetminus"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17100 msgid "doublebarwedge"
17101 msgstr "doublebarwedge"
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17120 msgid "divideontimes"
17121 msgstr "divideontimes"
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17132 msgid "leftthreetimes"
17133 msgstr "leftthreetimes"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17136 msgid "rightthreetimes"
17137 msgstr "rightthreetimes"
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17141 msgstr "curlywedge"
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17148 msgid "circleddash"
17149 msgstr "circleddash"
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17153 msgstr "circledast"
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17156 msgid "circledcirc"
17157 msgstr "circledcirc"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17167 #: lib/external_templates:37
17168 msgid "RasterImage"
17169 msgstr "Imaxe rasterizada"
17171 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17172 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17173 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17175 #: lib/external_templates:45
17176 msgid "A bitmap file.\n"
17177 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
17179 #: lib/external_templates:109
17183 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17184 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17185 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17187 #: lib/external_templates:112
17188 msgid "An Xfig figure.\n"
17189 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
17191 #: lib/external_templates:162
17192 msgid "ChessDiagram"
17193 msgstr "TabuleiroXedrez"
17195 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17196 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17197 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17200 #: lib/external_templates:165
17202 "A chess position diagram.\n"
17203 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17204 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17205 "the position that you want to display.\n"
17206 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17207 "and remember to type in a relative path\n"
17208 "to the LyX document location.\n"
17209 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17210 "to enable general editing of the board.\n"
17211 "You might also check out the\n"
17212 "'Options->Test legality' option, and\n"
17213 "remember to middle and right click to\n"
17214 "insert new material in the board.\n"
17215 "In order for this to work, you have to\n"
17216 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17217 "that TeX will find it, and you will need\n"
17218 "to install the skak package from CTAN.\n"
17220 "Un diagrama de xadrez.\n"
17221 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
17222 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
17223 "a posición que quer mostrar.\n"
17224 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
17225 "e un camiño (path) relativo a\n"
17226 "ubicación do documento LyX.\n"
17227 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
17228 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
17229 "Tamén pode marcar a opción\n"
17230 "Options->Test legality, e\n"
17231 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
17232 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
17233 "Para que isto funcione ten que\n"
17234 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
17235 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
17236 "no que o TeX o atope.\n"
17238 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17239 msgid "Lilypond typeset music"
17240 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
17242 #: lib/external_templates:215
17244 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17245 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17246 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17247 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17249 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
17250 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
17251 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
17252 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
17254 #: lib/external_templates:261
17259 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17261 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17262 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17264 #: lib/external_templates:264
17266 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17267 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17268 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17270 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17271 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17272 "* pages=- (to include all pages)\n"
17273 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17274 "for further options and details.\n"
17277 #: lib/external_templates:304
17280 "Read 'info date' for more information.\n"
17283 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
17285 #: lib/external_templates:333
17289 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17291 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17292 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17294 #: lib/external_templates:336
17295 msgid "Dia diagram.\n"
17298 #: lib/configure.py:444
17302 #: lib/configure.py:447
17306 #: lib/configure.py:450
17310 #: lib/configure.py:453
17313 msgstr "Escala de cincentos"
17315 #: lib/configure.py:456
17319 #: lib/configure.py:459
17323 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17327 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17331 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17336 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17340 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17344 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17349 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17353 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17357 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17361 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17365 #: lib/configure.py:497
17366 msgid "Plain text (chess output)"
17369 #: lib/configure.py:498
17371 msgid "Plain text (image)"
17372 msgstr "Texto simples"
17374 #: lib/configure.py:499
17375 msgid "Plain text (Xfig output)"
17378 #: lib/configure.py:500
17380 msgid "date (output)"
17381 msgstr "Actualiza PostScript"
17383 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17387 #: lib/configure.py:501
17391 #: lib/configure.py:502
17392 msgid "Docbook (XML)"
17393 msgstr "Docbook (XML)"
17395 #: lib/configure.py:503
17396 msgid "Graphviz Dot"
17397 msgstr "Graphviz Dot"
17399 #: lib/configure.py:504
17400 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17401 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17403 #: lib/configure.py:505
17407 #: lib/configure.py:505
17411 #: lib/configure.py:506
17416 #: lib/configure.py:507
17418 msgid "LilyPond music"
17421 #: lib/configure.py:508
17422 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17425 #: lib/configure.py:509
17427 msgid "LaTeX (plain)"
17428 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17430 #: lib/configure.py:509
17432 msgid "LaTeX (plain)|L"
17433 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17435 #: lib/configure.py:510
17437 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17438 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17440 #: lib/configure.py:511
17442 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17443 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17445 #: lib/configure.py:512
17447 msgstr "Texto simples"
17449 #: lib/configure.py:512
17451 msgid "Plain text|a"
17452 msgstr "Texto simples"
17454 #: lib/configure.py:513
17456 msgid "Plain text (pstotext)"
17457 msgstr "Texto simples"
17459 #: lib/configure.py:514
17461 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17462 msgstr "Texto simples"
17464 #: lib/configure.py:515
17466 msgid "Plain text (catdvi)"
17467 msgstr "Texto simples"
17469 #: lib/configure.py:516
17470 msgid "Plain Text, Join Lines"
17471 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17473 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17478 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17483 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17487 #: lib/configure.py:533
17491 #: lib/configure.py:534
17493 msgstr "Postscript"
17495 #: lib/configure.py:534
17496 msgid "Postscript|t"
17497 msgstr "Postscript|t"
17499 #: lib/configure.py:538
17500 msgid "PDF (ps2pdf)"
17501 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17503 #: lib/configure.py:538
17504 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17505 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17507 #: lib/configure.py:539
17508 msgid "PDF (pdflatex)"
17509 msgstr "PDF (pdflatex)"
17511 #: lib/configure.py:539
17512 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17513 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17515 #: lib/configure.py:540
17516 msgid "PDF (dvipdfm)"
17517 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17519 #: lib/configure.py:540
17520 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17521 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17523 #: lib/configure.py:541
17524 msgid "PDF (XeTeX)"
17527 #: lib/configure.py:541
17528 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17531 #: lib/configure.py:544
17535 #: lib/configure.py:544
17539 #: lib/configure.py:547
17544 #: lib/configure.py:550
17548 #: lib/configure.py:553
17551 msgstr "NotaAoEditor"
17553 #: lib/configure.py:556
17555 msgid "OpenDocument"
17556 msgstr "Abre documento"
17558 #: lib/configure.py:557
17559 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17560 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17562 #: lib/configure.py:560
17564 msgid "Rich Text Format"
17565 msgstr "Fonte texto normal"
17567 #: lib/configure.py:561
17572 #: lib/configure.py:561
17575 msgstr "Contar palabras|p"
17577 #: lib/configure.py:564
17579 msgid "date command"
17580 msgstr "Comando seguinte"
17582 #: lib/configure.py:565
17584 msgid "Table (CSV)"
17587 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17592 #: lib/configure.py:568
17596 #: lib/configure.py:569
17600 #: lib/configure.py:570
17604 #: lib/configure.py:571
17609 #: lib/configure.py:572
17610 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17611 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17613 #: lib/configure.py:573
17614 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17615 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17617 #: lib/configure.py:574
17618 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17619 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17621 #: lib/configure.py:575
17623 msgid "LyX Preview"
17624 msgstr "Vista preliminar"
17626 #: lib/configure.py:576
17628 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17629 msgstr "Vista preliminar"
17631 #: lib/configure.py:577
17633 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17634 msgstr "Vista preliminar"
17636 #: lib/configure.py:578
17640 #: lib/configure.py:579
17643 msgstr "Código programación"
17645 #: lib/configure.py:580
17649 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17651 msgid "Windows Metafile"
17652 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17654 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17655 msgid "Enhanced Metafile"
17658 #: lib/configure.py:583
17659 msgid "HTML (MS Word)"
17660 msgstr "HTML (MS Word)"
17662 #: lib/configure.py:655
17666 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17668 msgid "%1$s and %2$s"
17669 msgstr "%1$s e %2$s"
17671 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17673 msgid "%1$s et al."
17674 msgstr "%1$s et al."
17676 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17677 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17681 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17685 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17687 msgid "Add to bibliography only."
17688 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17690 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17694 #: src/Buffer.cpp:138
17697 "Could not print the document %1$s.\n"
17698 "Check that your printer is set up correctly."
17700 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17701 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17703 #: src/Buffer.cpp:141
17704 msgid "Print document failed"
17705 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17707 #: src/Buffer.cpp:319
17708 msgid "Disk Error: "
17711 #: src/Buffer.cpp:320
17714 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17715 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17717 #: src/Buffer.cpp:402
17718 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17721 #: src/Buffer.cpp:404
17723 msgid "Attempting to close changed document!"
17724 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17726 #: src/Buffer.cpp:412
17727 msgid "Could not remove temporary directory"
17728 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17730 #: src/Buffer.cpp:413
17732 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17733 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17735 #: src/Buffer.cpp:722
17736 msgid "Unknown document class"
17737 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17739 #: src/Buffer.cpp:723
17741 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17743 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17745 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17747 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17748 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17750 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17751 msgid "Document header error"
17752 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17754 #: src/Buffer.cpp:737
17755 msgid "\\begin_header is missing"
17756 msgstr "\\begin_header falta"
17758 #: src/Buffer.cpp:760
17759 msgid "\\begin_document is missing"
17760 msgstr "\\begin_document falta"
17762 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17763 #: src/BufferView.cpp:1423
17764 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17765 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17767 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17770 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17771 "xcolor/ulem are installed.\n"
17772 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17775 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17776 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17777 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17780 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17783 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17784 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17785 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17788 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17789 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17790 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17793 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17794 msgid "Document format failure"
17795 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17797 #: src/Buffer.cpp:884
17799 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17800 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17802 #: src/Buffer.cpp:928
17804 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17805 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17807 #: src/Buffer.cpp:953
17808 msgid "Conversion failed"
17809 msgstr "Fallou a conversión"
17811 #: src/Buffer.cpp:954
17814 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17815 "it could not be created."
17817 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17818 "temporário para o converter."
17820 #: src/Buffer.cpp:964
17821 msgid "Conversion script not found"
17822 msgstr "Non se achou script de conversión"
17824 #: src/Buffer.cpp:965
17827 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17828 "could not be found."
17830 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17831 "conversión lyx2lyx."
17833 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17834 msgid "Conversion script failed"
17835 msgstr "Fallou o script de conversión"
17837 #: src/Buffer.cpp:989
17840 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17843 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17846 #: src/Buffer.cpp:996
17849 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17852 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17855 #: src/Buffer.cpp:1013
17858 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17859 "overwrite this file?"
17861 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17864 #: src/Buffer.cpp:1015
17865 msgid "Overwrite modified file?"
17866 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17868 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17872 msgstr "&Sobreescreber"
17874 #: src/Buffer.cpp:1040
17875 msgid "Backup failure"
17876 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17878 #: src/Buffer.cpp:1041
17881 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17882 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17884 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17885 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17887 #: src/Buffer.cpp:1067
17889 msgid "Saving document %1$s..."
17890 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17892 #: src/Buffer.cpp:1082
17894 msgid " could not write file!"
17895 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17897 #: src/Buffer.cpp:1090
17901 #: src/Buffer.cpp:1105
17903 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17904 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17906 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17908 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17909 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17911 #: src/Buffer.cpp:1118
17913 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17914 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17916 #: src/Buffer.cpp:1132
17918 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17919 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17921 #: src/Buffer.cpp:1146
17922 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17923 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17925 #: src/Buffer.cpp:1230
17926 msgid "Iconv software exception Detected"
17929 #: src/Buffer.cpp:1230
17932 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17936 #: src/Buffer.cpp:1252
17938 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17941 #: src/Buffer.cpp:1255
17943 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17944 "chosen encoding.\n"
17945 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17947 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17948 "codificación escollida.\n"
17949 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17951 #: src/Buffer.cpp:1262
17953 msgid "iconv conversion failed"
17954 msgstr "Fallou a conversión"
17956 #: src/Buffer.cpp:1267
17958 msgid "conversion failed"
17959 msgstr "Fallou a conversión"
17961 #: src/Buffer.cpp:1364
17963 msgid "Uncodable character in file path"
17964 msgstr "carácter especial"
17966 #: src/Buffer.cpp:1365
17969 "The path of your document\n"
17971 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17972 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17973 "This will likely result in incomplete output.\n"
17975 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17976 "or change the file path name."
17979 #: src/Buffer.cpp:1649
17980 msgid "Running chktex..."
17981 msgstr "Executando chktex..."
17983 #: src/Buffer.cpp:1663
17984 msgid "chktex failure"
17985 msgstr "fallo de chktex"
17987 #: src/Buffer.cpp:1664
17988 msgid "Could not run chktex successfully."
17989 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17991 #: src/Buffer.cpp:1895
17993 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17994 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17996 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17998 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17999 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
18001 #: src/Buffer.cpp:2050
18003 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18006 #: src/Buffer.cpp:2080
18008 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18011 #: src/Buffer.cpp:2140
18013 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18014 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18016 #: src/Buffer.cpp:2147
18018 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18019 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18021 #: src/Buffer.cpp:2157
18023 msgid "Error exporting to DVI."
18024 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18026 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
18029 "The file %1$s already exists.\n"
18031 "Do you want to overwrite that file?"
18033 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18035 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
18037 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
18038 msgid "Overwrite file?"
18039 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
18041 #: src/Buffer.cpp:2239
18043 msgid "Error running external commands."
18044 msgstr "Información xeral"
18046 #: src/Buffer.cpp:3039
18047 msgid "Preview source code"
18048 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
18050 #: src/Buffer.cpp:3053
18052 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18053 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
18055 #: src/Buffer.cpp:3057
18057 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18058 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
18060 #: src/Buffer.cpp:3165
18062 msgid "Auto-saving %1$s"
18063 msgstr "Auto-gravar %1$s"
18065 #: src/Buffer.cpp:3219
18066 msgid "Autosave failed!"
18067 msgstr "Fallou auto-gravar!"
18069 #: src/Buffer.cpp:3280
18070 msgid "Autosaving current document..."
18071 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
18073 #: src/Buffer.cpp:3396
18074 msgid "Couldn't export file"
18075 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
18077 #: src/Buffer.cpp:3397
18079 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18080 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
18082 #: src/Buffer.cpp:3457
18083 msgid "File name error"
18084 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
18086 #: src/Buffer.cpp:3458
18087 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18088 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
18090 #: src/Buffer.cpp:3534
18091 msgid "Document export cancelled."
18092 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
18094 #: src/Buffer.cpp:3544
18096 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18097 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
18099 #: src/Buffer.cpp:3550
18101 msgid "Document exported as %1$s"
18102 msgstr "Documento exportado como %1$s"
18104 #: src/Buffer.cpp:3643
18107 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18109 "Recover emergency save?"
18111 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
18113 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
18115 #: src/Buffer.cpp:3646
18116 msgid "Load emergency save?"
18117 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18119 #: src/Buffer.cpp:3647
18121 msgstr "&Recuperar"
18123 #: src/Buffer.cpp:3647
18124 msgid "&Load Original"
18125 msgstr "&Carregar orixinal"
18127 #: src/Buffer.cpp:3657
18128 msgid "Document was successfully recovered."
18131 #: src/Buffer.cpp:3659
18132 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18135 #: src/Buffer.cpp:3660
18138 "Remove emergency file now?\n"
18140 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18142 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
18144 msgid "Delete emergency file?"
18145 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18147 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
18152 #: src/Buffer.cpp:3669
18153 msgid "Emergency file deleted"
18156 #: src/Buffer.cpp:3670
18157 msgid "Do not forget to save your file now!"
18160 #: src/Buffer.cpp:3677
18162 msgid "Remove emergency file now?"
18163 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18165 #: src/Buffer.cpp:3700
18168 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18170 "Load the backup instead?"
18172 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
18174 "Carregar a cópia de seguranza?"
18176 #: src/Buffer.cpp:3702
18177 msgid "Load backup?"
18178 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
18180 #: src/Buffer.cpp:3703
18181 msgid "&Load backup"
18182 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
18184 #: src/Buffer.cpp:3703
18185 msgid "Load &original"
18186 msgstr "Carregar &orixinal"
18188 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18189 msgid "Senseless!!! "
18190 msgstr "Sen senso!! "
18192 #: src/Buffer.cpp:4130
18194 msgid "Document %1$s reloaded."
18195 msgstr "Documento %1$s aberto."
18197 #: src/Buffer.cpp:4132
18199 msgid "Could not reload document %1$s."
18200 msgstr "Non se pudo ler o documento"
18202 #: src/Buffer.cpp:4199
18204 msgid "Included File Invalid"
18205 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
18207 #: src/Buffer.cpp:4200
18210 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18212 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18215 #: src/BufferParams.cpp:566
18218 "The selected document class\n"
18220 "requires external files that are not available.\n"
18221 "The document class can still be used, but the\n"
18222 "document cannot be compiled until the following\n"
18223 "prerequisites are installed:\n"
18225 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18226 "more information."
18229 #: src/BufferParams.cpp:575
18230 msgid "Document class not available"
18231 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18233 #: src/BufferParams.cpp:1955
18236 "The layout file:\n"
18238 "could not be found. A default textclass with default\n"
18239 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18243 #: src/BufferParams.cpp:1961
18245 msgid "Document class not found"
18246 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18248 #: src/BufferParams.cpp:1968
18251 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18253 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18254 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18258 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
18260 msgid "Could not load class"
18261 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
18263 #: src/BufferParams.cpp:2008
18265 msgid "Error reading internal layout information"
18266 msgstr "Información xeral"
18268 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
18271 msgstr "Procura erro"
18273 #: src/BufferView.cpp:188
18274 msgid "No more insets"
18275 msgstr "Non máis recadros"
18277 #: src/BufferView.cpp:728
18278 msgid "Save bookmark"
18279 msgstr "Gravar marcador"
18281 #: src/BufferView.cpp:937
18282 msgid "Converting document to new document class..."
18283 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
18285 #: src/BufferView.cpp:980
18286 msgid "Document is read-only"
18287 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
18289 #: src/BufferView.cpp:989
18290 msgid "This portion of the document is deleted."
18291 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
18293 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
18295 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18297 "O documento especificado\n"
18301 #: src/BufferView.cpp:1315
18302 msgid "No further undo information"
18303 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
18305 #: src/BufferView.cpp:1325
18306 msgid "No further redo information"
18307 msgstr "Non ha máis información de refacer"
18309 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18310 msgid "String not found!"
18311 msgstr "Non se achou a cadea!"
18313 #: src/BufferView.cpp:1555
18315 msgstr "Marca desactivada"
18317 #: src/BufferView.cpp:1561
18319 msgstr "Marca activada"
18321 #: src/BufferView.cpp:1568
18322 msgid "Mark removed"
18323 msgstr "Marca eliminada"
18325 #: src/BufferView.cpp:1571
18327 msgstr "Marca posta"
18329 #: src/BufferView.cpp:1626
18331 msgid "Statistics for the selection:"
18332 msgstr "&Trocar ao documento"
18334 #: src/BufferView.cpp:1628
18336 msgid "Statistics for the document:"
18337 msgstr "&Trocar ao documento"
18339 #: src/BufferView.cpp:1631
18342 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18344 #: src/BufferView.cpp:1633
18347 msgstr "Palabra chave"
18349 #: src/BufferView.cpp:1636
18351 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18354 #: src/BufferView.cpp:1639
18355 msgid "One character (including blanks)"
18358 #: src/BufferView.cpp:1642
18360 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18363 #: src/BufferView.cpp:1645
18364 msgid "One character (excluding blanks)"
18367 #: src/BufferView.cpp:1647
18372 #: src/BufferView.cpp:1777
18375 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18378 #: src/BufferView.cpp:1779
18380 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18383 #: src/BufferView.cpp:1787
18385 msgid "Branch name"
18388 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18389 msgid "Branch already exists"
18392 #: src/BufferView.cpp:2517
18394 msgid "Inserting document %1$s..."
18395 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18397 #: src/BufferView.cpp:2528
18399 msgid "Document %1$s inserted."
18400 msgstr "Documento %1$s inserido."
18402 #: src/BufferView.cpp:2530
18404 msgid "Could not insert document %1$s"
18405 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18407 #: src/BufferView.cpp:2795
18410 "Could not read the specified document\n"
18412 "due to the error: %2$s"
18414 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18416 "por mor do erro: %2$s"
18418 #: src/BufferView.cpp:2797
18419 msgid "Could not read file"
18420 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18422 #: src/BufferView.cpp:2804
18426 " is not readable."
18427 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18429 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18430 msgid "Could not open file"
18431 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18433 #: src/BufferView.cpp:2812
18434 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18435 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18437 #: src/BufferView.cpp:2813
18439 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18440 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18441 "If this does not give the correct result\n"
18442 "then please change the encoding of the file\n"
18443 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18445 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18446 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18447 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18448 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18449 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18451 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18452 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18454 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18455 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18457 msgid "LyX Warning: "
18458 msgstr "Versión LyX "
18460 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18462 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18463 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18465 msgid "uncodable character"
18466 msgstr "carácter especial"
18468 #: src/Changes.cpp:379
18470 msgid "Uncodable character in author name"
18471 msgstr "carácter especial"
18473 #: src/Changes.cpp:380
18476 "The author name '%1$s',\n"
18477 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18478 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18479 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18481 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18482 "or change the spelling of the author name."
18485 #: src/Chktex.cpp:63
18487 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18488 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18490 #: src/Chktex.cpp:65
18491 msgid "ChkTeX warning id # "
18492 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18494 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18499 #: src/Color.cpp:160
18503 #: src/Color.cpp:161
18507 #: src/Color.cpp:162
18511 #: src/Color.cpp:163
18515 #: src/Color.cpp:164
18519 #: src/Color.cpp:165
18523 #: src/Color.cpp:166
18527 #: src/Color.cpp:167
18531 #: src/Color.cpp:168
18535 #: src/Color.cpp:169
18539 #: src/Color.cpp:170
18543 #: src/Color.cpp:171
18547 #: src/Color.cpp:172
18549 msgid "selected text"
18550 msgstr "texto eliminado"
18552 #: src/Color.cpp:174
18554 msgstr "texto LaTeX"
18556 #: src/Color.cpp:175
18558 msgid "inline completion"
18561 #: src/Color.cpp:177
18563 msgid "non-unique inline completion"
18566 #: src/Color.cpp:179
18567 msgid "previewed snippet"
18568 msgstr "pedazo preliminar"
18570 #: src/Color.cpp:180
18573 msgstr "nota de rodapé"
18575 #: src/Color.cpp:181
18576 msgid "note background"
18577 msgstr "fundo de nota"
18579 #: src/Color.cpp:182
18581 msgid "comment label"
18582 msgstr "comentário"
18584 #: src/Color.cpp:183
18585 msgid "comment background"
18586 msgstr "fundo do comentário"
18588 #: src/Color.cpp:184
18590 msgid "greyedout inset label"
18591 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18593 #: src/Color.cpp:185
18595 msgid "greyedout inset text"
18596 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18598 #: src/Color.cpp:186
18599 msgid "greyedout inset background"
18600 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18602 #: src/Color.cpp:187
18604 msgid "phantom inset text"
18605 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18607 #: src/Color.cpp:188
18609 msgstr "Caixa sombreada"
18611 #: src/Color.cpp:189
18613 msgid "listings background"
18614 msgstr "fundo de recadro"
18616 #: src/Color.cpp:190
18618 msgid "branch label"
18621 #: src/Color.cpp:191
18623 msgid "footnote label"
18624 msgstr "nota de rodapé"
18626 #: src/Color.cpp:192
18628 msgid "index label"
18629 msgstr "Insere etiqueta"
18631 #: src/Color.cpp:193
18633 msgid "margin note label"
18634 msgstr "Salta á etiqueta"
18636 #: src/Color.cpp:194
18641 #: src/Color.cpp:195
18646 #: src/Color.cpp:196
18648 msgstr "barra de profundidade"
18650 #: src/Color.cpp:197
18654 #: src/Color.cpp:198
18655 msgid "command inset"
18656 msgstr "recadro de comando"
18658 #: src/Color.cpp:199
18659 msgid "command inset background"
18660 msgstr "fundo do recadro de comando"
18662 #: src/Color.cpp:200
18663 msgid "command inset frame"
18664 msgstr "marco do recadro de comando"
18666 #: src/Color.cpp:201
18667 msgid "special character"
18668 msgstr "carácter especial"
18670 #: src/Color.cpp:202
18674 #: src/Color.cpp:203
18675 msgid "math background"
18676 msgstr "fundo matemático"
18678 #: src/Color.cpp:204
18679 msgid "graphics background"
18680 msgstr "fundo gráfico"
18682 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18684 msgid "math macro background"
18685 msgstr "fundo de macro matemática"
18687 #: src/Color.cpp:206
18689 msgstr "marco matemático"
18691 #: src/Color.cpp:207
18692 msgid "math corners"
18693 msgstr "canto matemático"
18695 #: src/Color.cpp:208
18697 msgstr "liña matemática"
18699 #: src/Color.cpp:210
18701 msgid "math macro hovered background"
18702 msgstr "fundo de macro matemática"
18704 #: src/Color.cpp:211
18706 msgid "math macro label"
18707 msgstr "macro matemática"
18709 #: src/Color.cpp:212
18711 msgid "math macro frame"
18712 msgstr "marco matemático"
18714 #: src/Color.cpp:213
18716 msgid "math macro blended out"
18717 msgstr "fundo de macro matemática"
18719 #: src/Color.cpp:214
18721 msgid "math macro old parameter"
18722 msgstr "marco matemático"
18724 #: src/Color.cpp:215
18726 msgid "math macro new parameter"
18727 msgstr "marco matemático"
18729 #: src/Color.cpp:216
18730 msgid "collapsable inset text"
18731 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18733 #: src/Color.cpp:217
18734 msgid "collapsable inset frame"
18735 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18737 #: src/Color.cpp:218
18738 msgid "inset background"
18739 msgstr "fundo de recadro"
18741 #: src/Color.cpp:219
18742 msgid "inset frame"
18743 msgstr "marco de recadro"
18745 #: src/Color.cpp:220
18746 msgid "LaTeX error"
18747 msgstr "erro de LaTeX"
18749 #: src/Color.cpp:221
18750 msgid "end-of-line marker"
18751 msgstr "marcador fin de liña"
18753 #: src/Color.cpp:222
18754 msgid "appendix marker"
18755 msgstr "marcador do apéndice"
18757 #: src/Color.cpp:223
18759 msgstr "barra de mudanzas"
18761 #: src/Color.cpp:224
18763 msgid "deleted text"
18764 msgstr "texto eliminado"
18766 #: src/Color.cpp:225
18769 msgstr "texto engadido"
18771 #: src/Color.cpp:226
18772 msgid "changed text 1st author"
18775 #: src/Color.cpp:227
18776 msgid "changed text 2nd author"
18779 #: src/Color.cpp:228
18780 msgid "changed text 3rd author"
18783 #: src/Color.cpp:229
18784 msgid "changed text 4th author"
18787 #: src/Color.cpp:230
18788 msgid "changed text 5th author"
18791 #: src/Color.cpp:231
18793 msgid "deleted text modifier"
18794 msgstr "texto eliminado"
18796 #: src/Color.cpp:232
18797 msgid "added space markers"
18798 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18800 #: src/Color.cpp:233
18802 msgstr "liña tabular"
18804 #: src/Color.cpp:234
18805 msgid "table on/off line"
18806 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18808 #: src/Color.cpp:236
18809 msgid "bottom area"
18810 msgstr "área inferior"
18812 #: src/Color.cpp:237
18815 msgstr "na páxina <páxina>"
18817 #: src/Color.cpp:238
18819 msgid "page break / line break"
18820 msgstr "salto de páxina"
18822 #: src/Color.cpp:239
18823 msgid "frame of button"
18824 msgstr "marco de botón"
18826 #: src/Color.cpp:240
18827 msgid "button background"
18828 msgstr "fundo do botón"
18830 #: src/Color.cpp:241
18831 msgid "button background under focus"
18832 msgstr "fundo do botón focado"
18834 #: src/Color.cpp:242
18836 msgid "paragraph marker"
18837 msgstr "Subparágrafo"
18839 #: src/Color.cpp:243
18841 msgid "preview frame"
18842 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18844 #: src/Color.cpp:244
18848 #: src/Color.cpp:245
18850 msgid "regexp frame"
18851 msgstr "marco de recadro"
18853 #: src/Color.cpp:246
18857 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18858 #: src/Converter.cpp:538
18859 msgid "Cannot convert file"
18860 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18862 #: src/Converter.cpp:318
18865 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18866 "Define a converter in the preferences."
18868 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18869 "Defina un conversor nas preferéncias."
18871 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18872 msgid "Executing command: "
18873 msgstr "Executando comando: "
18875 #: src/Converter.cpp:467
18876 msgid "Build errors"
18877 msgstr "Erros de compilación"
18879 #: src/Converter.cpp:468
18880 msgid "There were errors during the build process."
18881 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18883 #: src/Converter.cpp:473
18885 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18886 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18888 #: src/Converter.cpp:496
18890 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18891 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18893 #: src/Converter.cpp:540
18895 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18896 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18898 #: src/Converter.cpp:541
18900 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18901 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18903 #: src/Converter.cpp:597
18904 msgid "Running LaTeX..."
18905 msgstr "Rodando LaTeX..."
18907 #: src/Converter.cpp:615
18910 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18913 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18916 #: src/Converter.cpp:618
18917 msgid "LaTeX failed"
18918 msgstr "LaTeX fallou"
18920 #: src/Converter.cpp:620
18921 msgid "Output is empty"
18922 msgstr "A saída está valeira"
18924 #: src/Converter.cpp:621
18925 msgid "An empty output file was generated."
18926 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18928 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18931 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18932 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18934 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18936 "Desexa gravar o documento?"
18938 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18940 msgid "Unknown branch"
18941 msgstr "Acción descoñecida"
18943 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18947 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18950 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18953 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18956 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18958 msgid "Undefined flex inset"
18959 msgstr "Recadro de texto aberto"
18961 #: src/Exporter.cpp:50
18964 msgstr "&Manter iguais"
18966 #: src/Exporter.cpp:51
18968 msgid "Overwrite &all"
18969 msgstr "Sobreescreber &todo"
18971 #: src/Exporter.cpp:51
18972 msgid "&Cancel export"
18973 msgstr "&Cancelar exportar"
18975 #: src/Exporter.cpp:96
18976 msgid "Couldn't copy file"
18977 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18979 #: src/Exporter.cpp:97
18981 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18982 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18984 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18990 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18994 msgstr "Sans Serif"
18996 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19000 msgstr "Fonte_fixa"
19006 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19011 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19015 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19019 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19023 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19027 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19035 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19039 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19047 #: src/Font.cpp:160
19049 msgid "Emphasis %1$s, "
19050 msgstr "Énfase %1$s, "
19052 #: src/Font.cpp:163
19054 msgid "Underline %1$s, "
19055 msgstr "Subliñar %1$s, "
19057 #: src/Font.cpp:166
19059 msgid "Strikeout %1$s, "
19060 msgstr "Versalete %1$s, "
19062 #: src/Font.cpp:169
19064 msgid "Double underline %1$s, "
19065 msgstr "Subliñar %1$s, "
19067 #: src/Font.cpp:172
19069 msgid "Wavy underline %1$s, "
19070 msgstr "Subliñar %1$s, "
19072 #: src/Font.cpp:175
19074 msgid "Noun %1$s, "
19075 msgstr "Versalete %1$s, "
19077 #: src/Font.cpp:189
19079 msgid "Language: %1$s, "
19080 msgstr "Língua: %1$s, "
19082 #: src/Font.cpp:192
19084 msgid " Number %1$s"
19085 msgstr " Número %1$s"
19087 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
19088 msgid "Cannot view file"
19089 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19091 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
19093 msgid "File does not exist: %1$s"
19094 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
19096 #: src/Format.cpp:301
19098 msgid "No information for viewing %1$s"
19099 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
19101 #: src/Format.cpp:311
19103 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19104 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
19106 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
19107 msgid "Cannot edit file"
19108 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
19110 #: src/Format.cpp:366
19111 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19114 #: src/Format.cpp:379
19116 msgid "No information for editing %1$s"
19117 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19119 #: src/Format.cpp:390
19121 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19122 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
19124 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
19126 msgid "Could not find bind file"
19127 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19129 #: src/KeyMap.cpp:222
19132 "Unable to find the bind file\n"
19134 "Please check your installation."
19136 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19138 "Comprobe a sua instalación."
19140 #: src/KeyMap.cpp:229
19142 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19143 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19145 #: src/KeyMap.cpp:230
19148 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19149 "Please check your installation."
19151 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19153 "Comprobe a sua instalación."
19155 #: src/KeyMap.cpp:237
19158 "Unable to find the bind file\n"
19160 "Falling back to default."
19163 #: src/KeySequence.cpp:166
19165 msgstr " opcións: "
19167 #: src/LaTeX.cpp:57
19169 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19170 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
19172 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19174 msgid "Running Index Processor."
19175 msgstr "Executando MakeIndex."
19177 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19178 msgid "Running BibTeX."
19179 msgstr "Executando BibTeX."
19181 #: src/LaTeX.cpp:440
19182 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19183 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
19186 msgid "Could not read configuration file"
19187 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19192 "Error while reading the configuration file\n"
19194 "Please check your installation."
19196 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19198 "Comprobe a sua instalación."
19201 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19202 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
19210 msgid "The following files could not be loaded:"
19212 "O documento especificado\n"
19218 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19219 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
19223 msgid "Cannot remove temporary directory"
19224 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
19228 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19229 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
19232 msgid "Unable to remove temporary directory"
19233 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
19237 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19238 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
19241 msgid "No textclass is found"
19242 msgstr "Non se achou a clase de texto"
19247 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19248 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19249 "using only the defaults, or continue."
19251 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
19252 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
19256 msgid "&Reconfigure"
19257 msgstr "&Reconfigurar"
19261 msgid "&Use Defaults"
19262 msgstr "&Usar Predefinido"
19264 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19267 msgstr "Continuación"
19271 "SIGHUP signal caught!\n"
19277 "SIGFPE signal caught!\n"
19283 "SIGSEGV signal caught!\n"
19284 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19285 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19286 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19291 msgid "LyX crashed!"
19294 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
19299 msgid "Could not create temporary directory"
19300 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
19305 "Could not create a temporary directory in\n"
19307 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19309 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
19310 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
19311 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
19314 msgid "Missing user LyX directory"
19315 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
19320 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19321 "It is needed to keep your own configuration."
19323 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
19324 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
19327 msgid "&Create directory"
19328 msgstr "&Criar directória"
19332 msgstr "&Sair de LyX"
19335 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19336 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
19340 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19341 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
19344 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19345 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19347 #: src/LyX.cpp:1026
19348 msgid "List of supported debug flags:"
19349 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
19351 #: src/LyX.cpp:1030
19353 msgid "Setting debug level to %1$s"
19354 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
19356 #: src/LyX.cpp:1041
19359 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19360 "Command line switches (case sensitive):\n"
19361 "\t-help summarize LyX usage\n"
19362 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19363 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19364 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19365 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19366 " select the features to debug.\n"
19367 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19368 "\t-x [--execute] command\n"
19369 " where command is a lyx command.\n"
19370 "\t-e [--export] fmt\n"
19371 " where fmt is the export format of choice.\n"
19372 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19373 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19374 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19375 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19376 " where fmt is the import format of choice\n"
19377 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19378 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19379 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19380 " specifying whether all files, main file only, or no "
19382 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19384 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19386 "\t-n [--no-remote]\n"
19387 " open documents in a new instance\n"
19388 "\t-r [--remote]\n"
19389 " open documents in an already running instance\n"
19390 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19391 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19392 "\t-version summarize version and build info\n"
19393 "Check the LyX man page for more details."
19395 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19396 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19397 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
19398 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
19399 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
19400 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19401 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19402 " selecciona características a depurar\n"
19403 "\t-x [--execute] comando\n"
19404 " onde comando é un comando de LyX.\n"
19405 "\t-e [--export] fmt\n"
19406 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
19407 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19408 " donde fmt é o formato a importar\n"
19409 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19410 " -version info da versión e de compilación\n"
19411 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19413 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
19414 msgid "No system directory"
19415 msgstr "Sen directória de sistema"
19417 #: src/LyX.cpp:1094
19418 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19419 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19421 #: src/LyX.cpp:1105
19422 msgid "No user directory"
19423 msgstr "Sen directória de usuário"
19425 #: src/LyX.cpp:1106
19426 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19427 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19429 #: src/LyX.cpp:1117
19430 msgid "Incomplete command"
19431 msgstr "Comando incompleto"
19433 #: src/LyX.cpp:1118
19434 msgid "Missing command string after --execute switch"
19435 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19437 #: src/LyX.cpp:1129
19438 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19440 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19442 #: src/LyX.cpp:1142
19443 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19444 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19446 #: src/LyX.cpp:1147
19447 msgid "Missing filename for --import"
19448 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19450 #: src/LyXRC.cpp:3016
19452 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19455 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19458 #: src/LyXRC.cpp:3021
19460 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19463 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19466 #: src/LyXRC.cpp:3025
19468 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19469 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19470 "specified, an internal routine is used."
19472 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
19473 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
19474 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
19476 #: src/LyXRC.cpp:3033
19478 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19479 "automatically by what you type."
19481 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19482 "automáticamente polo que escreba."
19484 #: src/LyXRC.cpp:3037
19486 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19489 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19490 "predefinidos despois dun troco de clase."
19492 #: src/LyXRC.cpp:3041
19494 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19496 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19499 #: src/LyXRC.cpp:3048
19501 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19502 "the backup file in the same directory as the original file."
19504 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19505 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19507 #: src/LyXRC.cpp:3052
19509 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19510 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19512 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19513 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19515 #: src/LyXRC.cpp:3056
19516 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19519 #: src/LyXRC.cpp:3060
19521 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19522 "its global and local bind/ directories."
19524 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19525 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19527 #: src/LyXRC.cpp:3064
19528 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19529 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19531 #: src/LyXRC.cpp:3068
19533 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19534 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19536 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19537 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19539 #: src/LyXRC.cpp:3078
19541 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19542 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19544 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19545 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19547 #: src/LyXRC.cpp:3082
19550 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19551 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19552 "the top of the screen"
19554 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19555 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19557 #: src/LyXRC.cpp:3086
19558 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19561 #: src/LyXRC.cpp:3090
19562 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19565 #: src/LyXRC.cpp:3094
19567 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19571 #: src/LyXRC.cpp:3099
19574 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19575 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19577 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19578 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19580 #: src/LyXRC.cpp:3103
19583 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19584 "look in its global and local commands/ directories."
19586 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19587 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19589 #: src/LyXRC.cpp:3107
19590 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19593 #: src/LyXRC.cpp:3111
19594 msgid "New documents will be assigned this language."
19595 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19597 #: src/LyXRC.cpp:3115
19598 msgid "Specify the default paper size."
19599 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19601 #: src/LyXRC.cpp:3119
19603 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19604 "shown after the change has been made.)"
19606 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19607 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19609 #: src/LyXRC.cpp:3123
19610 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19611 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19613 #: src/LyXRC.cpp:3127
19615 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19616 "LyX was started from."
19618 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19619 "directória na que se iniciou LyX."
19621 #: src/LyXRC.cpp:3132
19622 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19623 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19625 #: src/LyXRC.cpp:3136
19628 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19629 "value selects the directory LyX was started from."
19631 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19632 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19634 #: src/LyXRC.cpp:3140
19636 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19637 "recommended for non-English languages."
19639 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19640 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19642 #: src/LyXRC.cpp:3147
19644 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19645 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19646 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19648 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19649 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19650 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19652 #: src/LyXRC.cpp:3151
19653 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19656 #: src/LyXRC.cpp:3155
19658 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19659 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19662 #: src/LyXRC.cpp:3164
19664 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19665 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19667 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19668 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19671 #: src/LyXRC.cpp:3168
19673 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19676 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19679 #: src/LyXRC.cpp:3172
19681 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19683 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19686 #: src/LyXRC.cpp:3176
19688 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19689 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19690 "name of the second language."
19692 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19693 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19696 #: src/LyXRC.cpp:3180
19697 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19698 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19700 #: src/LyXRC.cpp:3184
19701 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19702 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19704 #: src/LyXRC.cpp:3188
19706 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19709 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19712 #: src/LyXRC.cpp:3192
19714 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19715 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19717 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19718 "\"\\usepackage{omega}\"."
19720 #: src/LyXRC.cpp:3196
19722 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19723 "document is the default language."
19725 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19728 #: src/LyXRC.cpp:3200
19729 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19730 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19732 #: src/LyXRC.cpp:3204
19733 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19735 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19738 #: src/LyXRC.cpp:3208
19739 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19740 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19742 #: src/LyXRC.cpp:3212
19744 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19747 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19750 #: src/LyXRC.cpp:3216
19751 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19754 #: src/LyXRC.cpp:3221
19756 msgid "The completion popup delay."
19759 #: src/LyXRC.cpp:3225
19760 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19763 #: src/LyXRC.cpp:3229
19764 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19767 #: src/LyXRC.cpp:3233
19769 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19772 #: src/LyXRC.cpp:3237
19774 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19778 #: src/LyXRC.cpp:3241
19780 msgid "The inline completion delay."
19783 #: src/LyXRC.cpp:3245
19784 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19787 #: src/LyXRC.cpp:3249
19788 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19791 #: src/LyXRC.cpp:3253
19792 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19795 #: src/LyXRC.cpp:3257
19796 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19799 #: src/LyXRC.cpp:3261
19801 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19803 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19806 #: src/LyXRC.cpp:3266
19808 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19809 "variable. Use the OS native format."
19811 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19812 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19814 #: src/LyXRC.cpp:3272
19815 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19816 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19818 #: src/LyXRC.cpp:3276
19819 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19821 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19822 "númerocorrespondente"
19824 #: src/LyXRC.cpp:3280
19825 msgid "Scale the preview size to suit."
19826 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19828 #: src/LyXRC.cpp:3284
19829 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19830 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19832 #: src/LyXRC.cpp:3288
19833 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19834 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19836 #: src/LyXRC.cpp:3292
19838 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19839 "environment variable PRINTER."
19841 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19842 "variábel de entorno PRINTER."
19844 #: src/LyXRC.cpp:3296
19845 msgid "The option to print only even pages."
19846 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19848 #: src/LyXRC.cpp:3300
19850 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19851 "the filename of the DVI file to be printed."
19853 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19854 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19856 #: src/LyXRC.cpp:3304
19857 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19859 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19861 #: src/LyXRC.cpp:3308
19862 msgid "The option to print out in landscape."
19863 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19865 #: src/LyXRC.cpp:3312
19866 msgid "The option to print only odd pages."
19867 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19869 #: src/LyXRC.cpp:3316
19870 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19872 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19875 #: src/LyXRC.cpp:3320
19876 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19877 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19879 #: src/LyXRC.cpp:3324
19880 msgid "The option to specify paper type."
19881 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19883 #: src/LyXRC.cpp:3328
19884 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19885 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19887 #: src/LyXRC.cpp:3332
19889 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19890 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19893 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19894 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19897 #: src/LyXRC.cpp:3336
19899 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19900 "prepended along with the printer name after the spool command."
19902 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19903 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19905 #: src/LyXRC.cpp:3340
19906 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19908 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19910 #: src/LyXRC.cpp:3344
19911 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19913 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19914 "impresora específica."
19916 #: src/LyXRC.cpp:3348
19918 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19921 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19924 #: src/LyXRC.cpp:3352
19925 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19926 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19928 #: src/LyXRC.cpp:3360
19930 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19933 #: src/LyXRC.cpp:3364
19935 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19936 "wrong, override the setting here."
19938 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19939 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19941 #: src/LyXRC.cpp:3370
19942 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19943 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19945 #: src/LyXRC.cpp:3379
19947 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19948 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19949 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19951 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19952 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19953 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19954 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19956 #: src/LyXRC.cpp:3383
19957 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19959 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19961 #: src/LyXRC.cpp:3388
19964 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19965 "roughly the same size as on paper."
19967 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19968 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19970 #: src/LyXRC.cpp:3392
19972 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19974 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19976 #: src/LyXRC.cpp:3396
19978 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19979 "\".out\". Only for advanced users."
19981 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19982 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19984 #: src/LyXRC.cpp:3403
19985 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19986 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19988 #: src/LyXRC.cpp:3407
19990 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19991 "when you quit LyX."
19993 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19994 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19996 #: src/LyXRC.cpp:3411
19997 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20000 #: src/LyXRC.cpp:3415
20002 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20003 "value selects the directory LyX was started from."
20005 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
20006 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
20008 #: src/LyXRC.cpp:3425
20010 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20011 "will look in its global and local ui/ directories."
20013 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
20014 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
20016 #: src/LyXRC.cpp:3438
20018 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20022 #: src/LyXRC.cpp:3442
20023 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20026 #: src/LyXRC.cpp:3446
20028 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20031 #: src/LyXRC.cpp:3453
20032 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20034 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
20037 #: src/LyXVC.cpp:86
20039 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20040 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
20042 #: src/LyXVC.cpp:88
20043 msgid "Retrieve from version control?"
20044 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
20046 #: src/LyXVC.cpp:89
20048 msgstr "&Recuperar"
20050 #: src/LyXVC.cpp:115
20051 msgid "Document not saved"
20052 msgstr "Documento non gravado"
20054 #: src/LyXVC.cpp:116
20055 msgid "You must save the document before it can be registered."
20056 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
20058 #: src/LyXVC.cpp:148
20059 msgid "LyX VC: Initial description"
20060 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
20062 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20063 msgid "(no initial description)"
20064 msgstr "(sen descrición inicial)"
20066 #: src/LyXVC.cpp:165
20067 msgid "(no log message)"
20068 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
20070 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
20071 msgid "LyX VC: Log Message"
20072 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
20074 #: src/LyXVC.cpp:216
20077 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20080 "Do you want to revert to the older version?"
20082 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
20085 "Desxea reverter á versión gravada?"
20087 #: src/LyXVC.cpp:221
20088 msgid "Revert to stored version of document?"
20089 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
20091 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
20095 #: src/Paragraph.cpp:1906
20096 msgid "Senseless with this layout!"
20097 msgstr "Sen senso neste estilo!"
20099 #: src/Paragraph.cpp:1968
20100 msgid "Alignment not permitted"
20101 msgstr "Aliñamento non permitido"
20103 #: src/Paragraph.cpp:1969
20105 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20106 "Setting to default."
20108 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
20111 #: src/Paragraph.cpp:2996
20112 msgid "Memory problem"
20115 #: src/Paragraph.cpp:2996
20116 msgid "Paragraph not properly initialized"
20119 #: src/Text.cpp:383
20120 msgid "Unknown Inset"
20121 msgstr "recadro descoñecido"
20123 #: src/Text.cpp:464
20124 msgid "Change tracking error"
20125 msgstr "Muda erro de seguimento"
20127 #: src/Text.cpp:465
20129 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20130 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
20132 #: src/Text.cpp:476
20133 msgid "Unknown token"
20134 msgstr "Símbolo descoñecido"
20136 #: src/Text.cpp:939
20138 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20141 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
20144 #: src/Text.cpp:947
20145 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20147 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
20149 #: src/Text.cpp:1767
20150 msgid "[Change Tracking] "
20151 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
20153 #: src/Text.cpp:1773
20157 #: src/Text.cpp:1777
20161 #: src/Text.cpp:1787
20164 msgstr "Fonte: %1$s"
20166 #: src/Text.cpp:1792
20168 msgid ", Depth: %1$d"
20169 msgstr ", Profundidade: %1$d"
20171 #: src/Text.cpp:1798
20172 msgid ", Spacing: "
20173 msgstr ", Espazado: "
20175 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20179 #: src/Text.cpp:1810
20183 #: src/Text.cpp:1819
20185 msgstr ", Recadro: "
20187 #: src/Text.cpp:1820
20188 msgid ", Paragraph: "
20189 msgstr ", Parágrafo: "
20191 #: src/Text.cpp:1821
20195 #: src/Text.cpp:1822
20196 msgid ", Position: "
20197 msgstr ", Posición: "
20199 #: src/Text.cpp:1828
20203 #: src/Text.cpp:1830
20204 msgid ", Boundary: "
20205 msgstr ", Fronteira: "
20207 #: src/Text2.cpp:386
20208 msgid "No font change defined."
20209 msgstr "Troca de fonte non definida."
20211 #: src/Text2.cpp:426
20212 msgid "Nothing to index!"
20213 msgstr "Nada que indexar!"
20215 #: src/Text2.cpp:428
20216 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20217 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20219 #: src/Text3.cpp:193
20220 msgid "Math editor mode"
20221 msgstr "Modo do editor matemático"
20223 #: src/Text3.cpp:195
20224 msgid "No valid math formula"
20227 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20229 msgid "Already in regular expression mode"
20230 msgstr "Expresión regu&lar"
20232 #: src/Text3.cpp:216
20234 msgid "Regexp editor mode"
20235 msgstr "Modo do editor matemático"
20237 #: src/Text3.cpp:1281
20241 #: src/Text3.cpp:1282
20243 msgstr " descoñecido"
20245 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20246 msgid "Missing argument"
20247 msgstr "Falta argumento"
20249 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
20250 msgid "Character set"
20251 msgstr "Conxunto de caracteres"
20253 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
20254 msgid "Paragraph layout set"
20255 msgstr "Estilo de parágrafo"
20257 #: src/TextClass.cpp:155
20259 msgid "Plain Layout"
20262 #: src/TextClass.cpp:731
20264 msgid "Missing File"
20265 msgstr "Falta argumento"
20267 #: src/TextClass.cpp:732
20268 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20271 #: src/TextClass.cpp:735
20273 msgid "Corrupt File"
20274 msgstr "Título breve"
20276 #: src/TextClass.cpp:736
20277 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20280 #: src/TextClass.cpp:1293
20283 "The module %1$s has been requested by\n"
20284 "this document but has not been found in the list of\n"
20285 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20286 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20289 #: src/TextClass.cpp:1297
20291 msgid "Module not available"
20292 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
20294 #: src/TextClass.cpp:1302
20297 "The module %1$s requires a package that is\n"
20298 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20299 "may not be possible.\n"
20302 #: src/TextClass.cpp:1305
20304 msgid "Package not available"
20305 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
20307 #: src/TextClass.cpp:1310
20309 msgid "Error reading module %1$s\n"
20312 #: src/TextClass.cpp:1380
20314 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20315 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20316 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20319 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
20320 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
20321 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
20322 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
20323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
20325 msgid "Revision control error."
20326 msgstr "Controlo de versións"
20328 #: src/VCBackend.cpp:61
20331 "Some problem occured while running the command:\n"
20333 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
20335 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20336 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20337 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20339 msgid "Error: Could not generate logfile."
20340 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20342 #: src/VCBackend.cpp:498
20345 msgstr "&Actualizar"
20347 #: src/VCBackend.cpp:500
20349 msgid "Locally Modified"
20352 #: src/VCBackend.cpp:502
20354 msgid "Locally Added"
20357 #: src/VCBackend.cpp:504
20358 msgid "Needs Merge"
20361 #: src/VCBackend.cpp:506
20362 msgid "Needs Checkout"
20365 #: src/VCBackend.cpp:508
20366 msgid "No CVS file"
20369 #: src/VCBackend.cpp:510
20370 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20373 #: src/VCBackend.cpp:694
20375 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20376 "You have to update from repository first or revert your changes."
20379 #: src/VCBackend.cpp:699
20382 "Bad status when checking in changes.\n"
20388 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20391 "Error when updating from repository.\n"
20392 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20395 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20398 #: src/VCBackend.cpp:781
20401 "There were detected changes in the working directory:\n"
20404 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20405 "repository version later."
20408 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20409 #: src/VCBackend.cpp:1250
20410 msgid "Changes detected"
20413 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20416 msgstr "importado."
20418 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20419 msgid "View &Log ..."
20422 #: src/VCBackend.cpp:808
20425 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20426 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20429 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20432 #: src/VCBackend.cpp:869
20435 "The document %1$s is not in repository.\n"
20436 "You have to check in the first revision before you can revert."
20439 #: src/VCBackend.cpp:877
20442 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20443 "The status '%2$s' is unexpected."
20446 #: src/VCBackend.cpp:1085
20448 "Error when committing to repository.\n"
20449 "You have to manually resolve the problem.\n"
20450 "LyX will reopen the document after you press OK."
20453 #: src/VCBackend.cpp:1178
20455 "Error while acquiring write lock.\n"
20456 "Another user is most probably editing\n"
20457 "the current document now!\n"
20458 "Also check the access to the repository."
20461 #: src/VCBackend.cpp:1184
20463 "Error while releasing write lock.\n"
20464 "Check the access to the repository."
20467 #: src/VCBackend.cpp:1241
20470 "There were detected changes in the working directory:\n"
20473 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20479 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20484 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20489 #: src/VCBackend.cpp:1313
20490 msgid "VCN File Locking"
20493 #: src/VCBackend.cpp:1314
20494 msgid "Locking property unset."
20497 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20498 msgid "Locking property set."
20501 #: src/VCBackend.cpp:1315
20502 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20505 #: src/VSpace.cpp:468
20506 msgid "Default skip"
20507 msgstr "Salto predefinido"
20509 #: src/VSpace.cpp:471
20511 msgstr "Salto pequeno"
20513 #: src/VSpace.cpp:474
20514 msgid "Medium skip"
20515 msgstr "Salto meio"
20517 #: src/VSpace.cpp:477
20519 msgstr "Salto grande"
20521 #: src/VSpace.cpp:480
20522 msgid "Vertical fill"
20523 msgstr "Recheo vertical"
20525 #: src/VSpace.cpp:487
20529 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20532 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20533 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20535 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20537 "Desexa reverter á versión gravada?"
20539 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20541 msgid "Reload saved document?"
20542 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20544 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20547 msgstr "&Substituir"
20549 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20551 msgid "&Keep Changes"
20552 msgstr "Fundir mudanzas"
20554 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20556 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20559 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20561 msgid "File not readable!"
20562 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20564 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20567 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20569 "Do you want to create a new document?"
20571 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20573 "Desexa criar un novo documento?"
20575 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20576 msgid "Create new document?"
20577 msgstr "Criar un novo documento?"
20579 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20583 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20586 "The specified document template\n"
20588 "could not be read."
20590 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20594 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20595 msgid "Could not read template"
20596 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20599 msgid "Standard[[Bullets]]"
20600 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20604 msgstr "Matemática"
20606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20622 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20623 msgid "Directories"
20624 msgstr "Directórias"
20626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20627 msgid "file[[scope]]"
20630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20632 msgid "master document[[scope]]"
20633 msgstr "Documento mestre"
20635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20636 msgid "open files[[scope]]"
20639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20640 msgid "manuals[[scope]]"
20643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20646 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20647 "Continue searching from the beginning?"
20650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20653 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20654 "Continue searching from the end?"
20657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20658 msgid "Wrap search?"
20661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20663 msgid "Nothing to search"
20664 msgstr "Nada que facer"
20666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20668 msgid "No open document(s) in which to search"
20669 msgstr "Abre documento"
20671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20673 msgid "Advanced Find and Replace"
20674 msgstr "Procurar e substituir"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20677 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20678 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20681 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20682 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20685 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20686 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20691 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20692 "1995--%1$s LyX Team"
20694 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20695 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20696 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20700 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20701 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20702 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20703 "any later version."
20705 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20706 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20707 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20708 "calquer versión posterior."
20710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20712 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20713 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20714 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20715 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20716 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20717 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20718 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20720 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20721 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20723 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20724 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20725 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20726 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20730 msgid "not released yet"
20731 msgstr "Aumenta profundidade"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20736 "LyX Version %1$s\n"
20738 msgstr "Versión LyX "
20740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20741 msgid "Library directory: "
20742 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20745 msgid "User directory: "
20746 msgstr "Directória do usuário: "
20748 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20749 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20750 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20761 msgid "Preferences"
20762 msgstr "Preferéncias"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20765 msgid "Reconfigure"
20766 msgstr "Reconfigura"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20770 msgstr "Sair de %1"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20773 msgid "Nothing to do"
20774 msgstr "Nada que facer"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20777 msgid "Unknown action"
20778 msgstr "Acción descoñecida"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20782 msgid "Command not handled"
20783 msgstr "Comando desactivado"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20786 msgid "Command disabled"
20787 msgstr "Comando desactivado"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20790 msgid "Running configure..."
20791 msgstr "Executando configurar..."
20793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20794 msgid "Reloading configuration..."
20795 msgstr "Recarregando configuración..."
20797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20799 msgid "System reconfiguration failed"
20800 msgstr "Sistema reconfigurado"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20804 "The system reconfiguration has failed.\n"
20805 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20806 "Please reconfigure again if needed."
20809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20810 msgid "System reconfigured"
20811 msgstr "Sistema reconfigurado"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20815 "The system has been reconfigured.\n"
20816 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20817 "updated document class specifications."
20819 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20820 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20821 "especificación de clase de documento actualizada."
20823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20829 msgid "Opening help file %1$s..."
20830 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20833 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20834 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20838 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20840 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20845 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20846 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20849 msgid "Unable to save document defaults"
20850 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20853 msgid "Unknown function."
20854 msgstr "Función descoñecida."
20856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20858 msgid "The current document was closed."
20859 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20863 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20864 "documents and exit.\n"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20871 msgid "Software exception Detected"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20876 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20877 "unsaved documents and exit."
20880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20883 msgid "Could not find UI definition file"
20884 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20889 "Error while reading the included file\n"
20891 "Please check your installation."
20893 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20895 "Comprobe a sua instalación."
20897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20899 msgid "Could not find default UI file"
20900 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20905 "LyX could not find the default UI file!\n"
20906 "Please check your installation."
20908 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20910 "Comprobe a sua instalación."
20912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20915 "Error while reading the configuration file\n"
20917 "Falling back to default.\n"
20918 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20919 "check which User Interface file you are using."
20922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20923 msgid "BibTeX Bibliography"
20924 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20927 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20933 msgid "Documents|#o#O"
20934 msgstr "Documentos|#o#O"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20937 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20938 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20941 msgid "Select a BibTeX database to add"
20942 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20945 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20946 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20949 msgid "Select a BibTeX style"
20950 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20959 msgid "Simple rectangular frame"
20960 msgstr "marco de recadro"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20964 msgid "Oval frame, thin"
20965 msgstr "Marco ovalado, fino"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20969 msgid "Oval frame, thick"
20970 msgstr "Marco ovalado, groso"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20973 msgid "Drop shadow"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20978 msgid "Shaded background"
20979 msgstr "fundo de nota"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20983 msgid "Double rectangular frame"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20992 msgstr "Profundidade"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20995 msgid "Total Height"
20996 msgstr "Altura total"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21003 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
21008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21018 msgid "Filename Suffix"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
21024 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21025 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21026 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
21033 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21034 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21041 msgid "Enter new branch name"
21042 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21047 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21048 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21050 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21052 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21061 msgid "Renaming failed"
21062 msgstr "Fallou a conversión"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21066 msgid "The branch could not be renamed."
21067 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
21069 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21070 msgid "Merge Changes"
21071 msgstr "Fundir mudanzas"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21079 "Trocado por %1$s\n"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21084 msgid "Change made at %1$s\n"
21085 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21093 msgstr "Sen mudanzas"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21114 msgid "Double underbar"
21115 msgstr "Marco duplo"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21119 msgid "Wavy underbar"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21165 msgstr "Estilo do texto"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21173 msgid "LinkBack PDF"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21188 msgstr "%1$s e %2$s"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21192 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21193 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
21196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
21200 msgstr "Cancelado."
21202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21204 msgid "Overwrite external file?"
21205 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21209 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21211 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21213 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21217 msgid "List of previous commands"
21218 msgstr "Comando anterior"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21221 msgid "Next command"
21222 msgstr "Comando seguinte"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21225 msgid "Compare LyX files"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21230 msgid "Select document"
21231 msgstr "Documento mestre"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21236 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21237 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21248 msgid "Error while comparing documents."
21249 msgstr "Formatando documento..."
21251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21254 msgstr "importado."
21256 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21261 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21263 msgid "Aborting process..."
21264 msgstr "Formatando documento..."
21266 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21268 msgid "differences"
21269 msgstr "Referéncias"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21272 msgid "Compare different revisions"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21276 msgid "big[[delimiter size]]"
21277 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21280 msgid "Big[[delimiter size]]"
21281 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21284 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21285 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21288 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21289 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21292 msgid "Math Delimiter"
21293 msgstr "Delimitador matemático"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21305 msgid "Computer Modern Roman"
21306 msgstr "Computer Modern Roman"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21309 msgid "Latin Modern Roman"
21310 msgstr "Latin Modern Roman"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21313 msgid "AE (Almost European)"
21314 msgstr "AE (Almost European)"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21317 msgid "Times Roman"
21318 msgstr "Times Roman"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21325 msgid "Bitstream Charter"
21326 msgstr "Bitstream Charter"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21329 msgid "New Century Schoolbook"
21330 msgstr "New Century Schoolbook"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21342 msgstr "Bera Serif"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21345 msgid "Concrete Roman"
21346 msgstr "Concrete Roman"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21349 msgid "Zapf Chancery"
21350 msgstr "Zapf Chancery"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21353 msgid "Computer Modern Sans"
21354 msgstr "Computer Modern Sans"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21357 msgid "Latin Modern Sans"
21358 msgstr "Latin Modern Sans"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21365 msgid "Avant Garde"
21366 msgstr "Avant Garde"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21377 msgid "Computer Modern Typewriter"
21378 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21381 msgid "Latin Modern Typewriter"
21382 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21397 msgid "CM Typewriter Light"
21398 msgstr "CM Typewriter Light"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21407 msgid "Module not found!"
21408 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21412 msgid "Layout is valid!"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21416 msgid "Layout is invalid!"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21420 msgid "Document Settings"
21421 msgstr "Configuración do documento"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21425 msgid "Child Document"
21426 msgstr "Documento fillo"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21430 msgid "Include to Output"
21431 msgstr "Actualiza PostScript"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21446 msgid "None (no fontenc)"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21459 msgstr "con cabezallos"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21566 msgid "Language Default (no inputenc)"
21567 msgstr "Cabezallo de língua:"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21598 msgid "Appears in TOC"
21599 msgstr "Aparece no índice xeral"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21602 msgid "Author-year"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21611 msgid "Unavailable: %1$s"
21612 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21617 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21619 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21625 msgid "Document Class"
21626 msgstr "Clase do documento"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21633 msgid "Child Documents"
21634 msgstr "Documento fillo"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21643 msgid "Local Layout"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21647 msgid "Text Layout"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21651 msgid "Page Margins"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21659 msgid "Numbering & TOC"
21660 msgstr "Numeración e Índice"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21669 msgid "PDF Properties"
21670 msgstr "Propriedade"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21673 msgid "Math Options"
21674 msgstr "Matemáticas"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21677 msgid "Float Placement"
21678 msgstr "Flutuantes"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21682 msgstr "Marcas listas"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21689 msgid "LaTeX Preamble"
21690 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21695 msgid " (not installed)"
21696 msgstr "(non instalado)"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21700 msgid "Layouts|#o#O"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21705 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21706 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21711 msgid "Local layout file"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21716 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21717 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21718 "document may not work with this layout if you do not\n"
21719 "keep the layout file in the document directory."
21722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21724 msgid "&Set Layout"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21729 msgid "Unable to read local layout file."
21730 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21734 msgid "Select master document"
21735 msgstr "Documento mestre"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21739 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21740 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21745 msgid "Unapplied changes"
21746 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21751 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21752 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21763 msgid "Unable to set document class."
21764 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21769 msgstr "%1$s, %2$s"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21773 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21774 msgstr "%1$s e %2$s"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21778 msgid "%1$s (unavailable)"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21783 msgid "Module provided by document class."
21784 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21788 msgid "Package(s) required: %1$s."
21791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21798 msgid "Modules required: %1$s."
21801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21803 msgid "Modules excluded: %1$s."
21806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21807 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21812 msgid "[No options predefined]"
21813 msgstr "Troca de fonte non definida."
21815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21817 msgid "Can't set layout!"
21818 msgstr "Formato trocado"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21822 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21823 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21831 msgid "Assigned master does not include this file"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21837 "You must include this file in the document\n"
21838 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21844 msgid "Could not load master"
21845 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21850 "The master document '%1$s'\n"
21851 "could not be loaded."
21853 "O documento especificado\n"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21862 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21867 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21870 msgstr "Código programación"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21874 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21875 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21879 msgstr "Esquerda superior"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21882 msgid "Bottom left"
21883 msgstr "Esquerda inferior"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21886 msgid "Baseline left"
21887 msgstr "Liña base esquerda"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21891 msgstr "Centro superior"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21894 msgid "Bottom center"
21895 msgstr "Centro inferior"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21898 msgid "Baseline center"
21899 msgstr "Liña base centro"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21903 msgstr "Direita superior"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21906 msgid "Bottom right"
21907 msgstr "Direita inferior"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21910 msgid "Baseline right"
21911 msgstr "Liña base direita"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21914 msgid "External Material"
21915 msgstr "Material externo"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21922 msgid "Select external file"
21923 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21927 msgid "automatically"
21928 msgstr "Actualización automática"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21935 msgid "Dissolve previous group?"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21941 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21942 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21943 "because this graphic was its only member.\n"
21944 "How do you want to proceed?"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21949 msgid "Stick with group '%1$s'"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21954 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21960 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21961 "the group will be dissolved,\n"
21962 "because this graphic was its only member.\n"
21963 "How do you want to proceed?"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21968 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21972 msgid "Enter unique group name:"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21977 msgid "Group already defined!"
21978 msgstr "Troca de fonte non definida."
21980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21982 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21998 msgid "Select graphics file"
21999 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22002 msgid "Clipart|#C#c"
22003 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22009 msgstr "Espazo delgado|d"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
22013 msgid "Medium Space"
22014 msgstr "espazo medio\t\\:"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22018 msgid "Thick Space"
22019 msgstr "Espazo delgado|d"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22024 msgid "Negative Thin Space"
22025 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
22029 msgid "Negative Medium Space"
22030 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
22034 msgid "Negative Thick Space"
22035 msgstr "espazo negativo\t\\!"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22038 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22042 msgid "Quad (1 em)"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22047 msgid "Double Quad (2 em)"
22048 msgstr "Item duplo:"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
22052 msgid "Interword Space"
22053 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
22056 msgid "Horizontal Fill"
22057 msgstr "Recheo horizontal"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22061 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22062 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22063 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22070 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22072 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
22075 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22076 msgid "Select document to include"
22077 msgstr "Selecciona documento a incluir"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22080 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22081 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22085 msgid "Index Entry Settings"
22086 msgstr "Entrada de índice"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22090 msgid "Label Color"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22095 msgid "Cannot remove standard index"
22096 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22100 msgid "The default index cannot be removed."
22101 msgstr "Última liña a ser impresa"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22105 msgid "Enter new index name"
22106 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22109 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22115 msgstr " descoñecido"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22120 msgstr "A&celerador:"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22125 msgstr "A&celerador:"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22161 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22165 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22170 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22175 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22181 msgid "No language"
22182 msgstr "Sen linguaxe"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22185 msgid "Program Listing Settings"
22186 msgstr "Configuración de código de programa"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22190 msgstr "Sen dialecto"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22194 msgstr "Rexisto de LaTeX"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22202 msgid "Literate Programming Build Log"
22203 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22206 msgid "lyx2lyx Error Log"
22207 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22210 msgid "Version Control Log"
22211 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22215 msgid "Log file not found."
22216 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22219 msgid "No literate programming build log file found."
22220 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
22222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22223 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22224 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
22226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22227 msgid "No version control log file found."
22228 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
22230 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22231 msgid "Math Matrix"
22232 msgstr "Matriz matemática"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22235 msgid "Note Settings"
22236 msgstr "Configuración de nota"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22239 msgid "Paragraph Settings"
22240 msgstr "Configuración de parágrafo"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22244 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22245 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22247 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22248 "the items is used."
22250 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
22251 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
22254 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
22255 "larguras de etiqueta de todos os items."
22257 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22259 msgid "Phantom Settings"
22260 msgstr "Opcións &principais"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22263 msgid "System files|#S#s"
22264 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22267 msgid "User files|#U#u"
22268 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22272 msgid "Look & Feel"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22277 msgid "Language Settings"
22278 msgstr "Configuración do idioma"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22282 msgid "File Handling"
22283 msgstr "Manexo de fontes"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22287 msgid "Keyboard/Mouse"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22292 msgid "Input Completion"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22303 msgid "Screen Fonts"
22304 msgstr "Fontes de pantalla"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22312 msgid "Select directory for example files"
22313 msgstr "Seleccionar modelo"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22316 msgid "Select a document templates directory"
22317 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22320 msgid "Select a temporary directory"
22321 msgstr "Seleccionar directória temporária"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22324 msgid "Select a backups directory"
22325 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22328 msgid "Select a document directory"
22329 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22332 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22337 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22338 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22341 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22342 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22346 msgid "Spellchecker"
22347 msgstr "Corrector ortográfico"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22371 msgstr "Conversores"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22375 msgid "File Formats"
22376 msgstr "Formatos de ficheiro"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22379 msgid "Format in use"
22380 msgstr "Formato en uso"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22385 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22386 "converter. Please remove the converter first."
22388 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22389 "primeiramente o conversor."
22391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22392 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22394 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22395 "primeiramente o conversor."
22397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22398 msgid "LyX needs to be restarted!"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22403 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
22413 msgid "User Interface"
22414 msgstr "Interface de usuário"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
22421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22424 msgstr "A&celerador:"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
22431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
22434 msgstr "A&celerador:"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22437 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22442 msgid "Mathematical Symbols"
22443 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22447 msgid "Document and Window"
22448 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22451 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
22456 msgid "System and Miscellaneous"
22457 msgstr "Miscelánea AMS"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
22462 msgstr "&Restaurar"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
22465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
22467 msgid "Failed to create shortcut"
22468 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
22472 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22473 msgstr "Función descoñecida."
22475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
22476 msgid "Invalid or empty key sequence"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
22482 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22484 "You need to remove that binding before creating a new one."
22487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
22489 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22490 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
22494 msgstr "Identidade"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22497 msgid "Choose bind file"
22498 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22501 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22502 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22505 msgid "Choose UI file"
22506 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22509 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22510 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
22513 msgid "Choose keyboard map"
22514 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
22517 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22518 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22521 msgid "Print Document"
22522 msgstr "Imprimir documento"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22525 msgid "Print to file"
22526 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22529 msgid "PostScript files (*.ps)"
22530 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22534 msgid "Longest label width"
22535 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22539 msgid "Index Settings"
22540 msgstr "Configuración do cadro"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22544 msgid "<All indexes>"
22545 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22548 msgid "Progress/Debug Messages"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22552 msgid "Debug Level"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22561 msgid "Cross-reference"
22562 msgstr "Referéncia cruzada"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22570 msgstr "Saltar cara atrás"
22572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22573 msgid "Jump to label"
22574 msgstr "Saltar á etiqueta"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22577 msgid "<No prefix>"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22581 msgid "Find and Replace"
22582 msgstr "Procurar e substituir"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22585 msgid "Send Document to Command"
22586 msgstr "Enviar documento ao comando"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22590 msgstr "Mostrar ficheiro"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22594 msgid "Error -> Cannot load file!"
22595 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22599 msgid "%1$d words checked."
22600 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22602 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22603 msgid "One word checked."
22604 msgstr "Unha palabra verificada."
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22607 msgid "Spelling check completed"
22608 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22612 msgid "Basic Latin"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22617 msgid "Latin-1 Supplement"
22618 msgstr "Suplementário"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22621 msgid "Latin Extended-A"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22625 msgid "Latin Extended-B"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22630 msgid "IPA Extensions"
22631 msgstr "E&xtensión:"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22634 msgid "Spacing Modifier Letters"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22638 msgid "Combining Diacritical Marks"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22648 msgstr "Árabe (Arabi)"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22666 msgstr "SubVariación"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22684 msgstr "Inglés canadiense"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22706 msgid "Hangul Jamo"
22709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22711 msgid "Phonetic Extensions"
22712 msgstr "E&xtensión:"
22714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22715 msgid "Latin Extended Additional"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22719 msgid "Greek Extended"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22724 msgid "General Punctuation"
22725 msgstr "Información xeral"
22727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22729 msgid "Superscripts and Subscripts"
22730 msgstr "Expoente|x"
22732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22734 msgid "Currency Symbols"
22735 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22738 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22743 msgid "Letterlike Symbols"
22744 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22748 msgid "Number Forms"
22749 msgstr "Número de filas"
22751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22753 msgid "Mathematical Operators"
22754 msgstr "Mathematica|a"
22756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22758 msgid "Miscellaneous Technical"
22759 msgstr "Outros símbolos"
22761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22763 msgid "Control Pictures"
22766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22767 msgid "Optical Character Recognition"
22770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22771 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22776 msgid "Box Drawing"
22777 msgstr "Configuración do cadro"
22779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22781 msgid "Block Elements"
22782 msgstr "Agradecimentos"
22784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22786 msgid "Geometric Shapes"
22787 msgstr "Forma itálica texto"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22791 msgid "Miscellaneous Symbols"
22792 msgstr "Outros símbolos"
22794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22801 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22802 msgstr "Outros símbolos"
22804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22805 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22820 msgstr "&Baixo a fila:"
22822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22823 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22829 msgstr "Inglés canadiense"
22831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22832 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22836 msgid "CJK Compatibility"
22839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22840 msgid "CJK Unified Ideographs"
22843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22844 msgid "Hangul Syllables"
22847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22848 msgid "High Surrogates"
22851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22852 msgid "Private Use High Surrogates"
22855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22856 msgid "Low Surrogates"
22859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22860 msgid "Private Use Area"
22863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22864 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22868 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22873 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22874 msgstr "Orientación"
22876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22877 msgid "Combining Half Marks"
22880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22881 msgid "CJK Compatibility Forms"
22884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22885 msgid "Small Form Variants"
22888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22890 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22891 msgstr "Orientación"
22893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22894 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22900 msgstr "Correoespecial"
22902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22904 msgid "Linear B Syllabary"
22907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22908 msgid "Linear B Ideograms"
22911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22913 msgid "Aegean Numbers"
22914 msgstr "Número de páxina"
22916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22918 msgid "Ancient Greek Numbers"
22919 msgstr "Número de páxina"
22921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22936 msgid "Old Persian"
22939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22955 msgid "Cypriot Syllabary"
22958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22961 msgstr "varnothing"
22963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22965 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22966 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22970 msgid "Musical Symbols"
22971 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22974 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22978 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22983 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22984 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22987 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22991 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23001 msgid "Variation Selectors Supplement"
23002 msgstr "Suplementário"
23004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23005 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23009 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23014 msgid "Character: "
23015 msgstr "Conxunto de caracteres"
23017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23018 msgid "Code Point: "
23021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23026 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23027 msgid "Insert Table"
23028 msgstr "Inserir táboa"
23030 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23031 msgid "TeX Information"
23032 msgstr "Información TeX"
23034 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
23035 msgid "No thesaurus available for this language!"
23038 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23042 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23046 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
23050 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
23052 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23053 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
23060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
23061 msgid "unknown version"
23062 msgstr "versión descoñecida"
23064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
23065 msgid "Small-sized icons"
23066 msgstr "Icones pequenos"
23068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
23069 msgid "Normal-sized icons"
23070 msgstr "Icones normais"
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
23073 msgid "Big-sized icons"
23074 msgstr "Icones grandes"
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
23079 msgstr "&Sair de LyX"
23081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
23082 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
23085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
23086 msgid "Welcome to LyX!"
23087 msgstr "Benvindo a LyX!"
23089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
23091 msgid "Automatic save done."
23092 msgstr "Actualización automática"
23094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
23096 msgid "Automatic save failed!"
23097 msgstr "Fallou auto-gravar!"
23099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
23100 msgid "Command not allowed without any document open"
23101 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
23103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
23105 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23106 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
23109 msgid "Select template file"
23110 msgstr "Seleccionar modelo"
23112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
23113 msgid "Templates|#T#t"
23114 msgstr "Modelos|#M#m"
23116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
23117 msgid "Document not loaded."
23118 msgstr "Documento non carregado."
23120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
23121 msgid "Select document to open"
23122 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
23124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
23125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
23126 msgid "Examples|#E#e"
23127 msgstr "Exemplos|#E#e"
23129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
23131 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23132 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
23136 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23137 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
23141 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23142 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
23146 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23147 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23150 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
23151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
23152 msgid "Invalid filename"
23153 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
23155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
23158 "The directory in the given path\n"
23163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
23165 msgid "Opening document %1$s..."
23166 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
23168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
23170 msgid "Document %1$s opened."
23171 msgstr "Documento %1$s aberto."
23173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
23175 msgid "Version control detected."
23176 msgstr "Controlo de versións"
23178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
23180 msgid "Could not open document %1$s"
23181 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
23183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
23184 msgid "Couldn't import file"
23185 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
23187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
23189 msgid "No information for importing the format %1$s."
23190 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
23192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
23194 msgid "Select %1$s file to import"
23195 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
23197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
23200 "The document %1$s already exists.\n"
23202 "Do you want to overwrite that document?"
23204 "O documento %1$s xa existe.\n"
23206 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
23208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
23209 msgid "Overwrite document?"
23210 msgstr "Sobre-escreber documento?"
23212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
23214 msgid "Importing %1$s..."
23215 msgstr "Importando %1$s..."
23217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
23219 msgstr "importado."
23221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
23223 msgid "file not imported!"
23224 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
23229 msgstr "Inclui ficheiro"
23231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
23232 msgid "Select LyX document to insert"
23233 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
23235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
23237 msgid "Absolute filename expected."
23238 msgstr "Espera-se un valor."
23240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
23241 msgid "Select file to insert"
23242 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
23244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23246 msgid "All Files (*)"
23247 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
23250 msgid "Choose a filename to save document as"
23251 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
23253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
23260 "The document %1$s could not be saved.\n"
23262 "Do you want to rename the document and try again?"
23264 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
23266 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
23268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23269 msgid "Rename and save?"
23270 msgstr "Renomear e gravar?"
23272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23275 msgstr "&Restaurar"
23277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
23279 msgid "Close document "
23280 msgstr "Novo documento"
23282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
23283 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
23289 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23291 "Do you want to save the document?"
23293 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23295 "Desexa gravar o documento?"
23297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
23299 msgid "Save new document?"
23300 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
23305 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23307 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23309 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23311 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
23313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
23314 msgid "Save changed document?"
23315 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23319 msgstr "&Descartar"
23321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
23324 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23326 "Do you want to save the document?"
23328 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23330 "Desexa gravar o documento?"
23332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
23337 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23339 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
23344 msgid "Reload externally changed document?"
23345 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
23348 msgid "Error when setting the locking property."
23351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
23353 msgid "Directory is not accessible."
23354 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23358 msgid "Opening child document %1$s..."
23359 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
23361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
23363 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23364 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
23368 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23369 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
23373 msgid "Successful export to format: %1$s"
23374 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
23378 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23379 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
23383 msgid "Exporting ..."
23384 msgstr "Importando %1$s..."
23386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
23388 msgid "Previewing ..."
23389 msgstr "Carregando vista preliminar"
23391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
23393 msgid "Document not loaded"
23394 msgstr "Documento non carregado."
23396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
23399 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23400 "version of the document %1$s?"
23402 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23403 "do documento %1$s?"
23405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
23406 msgid "Revert to saved document?"
23407 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
23410 msgid "Saving all documents..."
23411 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
23414 msgid "All documents saved."
23415 msgstr "Gravados todos os documentos."
23417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
23419 msgid "%1$s unknown command!"
23422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
23424 msgid "Please, preview the document first."
23425 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
23429 msgid "Couldn't proceed."
23430 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23432 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23433 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23434 msgid "LaTeX Source"
23435 msgstr "Fonte LaTeX"
23437 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23439 msgid "DocBook Source"
23440 msgstr "Marcadores|M"
23442 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23444 msgid "Literate Source"
23445 msgstr "Fonte LaTeX"
23447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23449 msgid " (version control, locking)"
23450 msgstr "Controlo de versións"
23452 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23454 msgid " (version control)"
23455 msgstr "Controlo de versións"
23457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23459 msgstr " (modificado)"
23461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23462 msgid " (read only)"
23463 msgstr " (só leitura)"
23465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23475 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23480 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23482 msgid "Wrap Float Settings"
23483 msgstr "Configuración do flutuante"
23485 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23486 msgid "Click to detach"
23487 msgstr "Clique para separar"
23489 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23491 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23494 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23495 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23498 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23501 msgstr " descoñecido"
23503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23508 msgid "More Spelling Suggestions"
23511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23513 msgid "Add to personal dictionary|n"
23514 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23518 msgid "Ignore all|I"
23519 msgstr "I&gnorar sempre"
23521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23523 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23524 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23533 msgid "More Languages ...|M"
23534 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23542 msgid "<No Documents Open>"
23543 msgstr "Nengun documento aberto!"
23545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23546 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23550 msgid "View (Other Formats)|F"
23553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23555 msgid "Update (Other Formats)|p"
23556 msgstr "Actualizar a vista"
23558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23560 msgid "View [%1$s]|V"
23563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23565 msgid "Update [%1$s]|U"
23566 msgstr "Actualizar|A"
23568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23570 msgid "No Custom Insets Defined!"
23571 msgstr "Troca de fonte non definida."
23573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23575 msgid "<No Document Open>"
23576 msgstr "Nengun documento aberto!"
23578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23579 msgid "Master Document"
23580 msgstr "Documento mestre"
23582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23583 msgid "Open Navigator..."
23586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23588 msgid "Other Lists"
23589 msgstr "Outros flutuantes"
23591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23593 msgid "<Empty Table of Contents>"
23594 msgstr "Índice xeral"
23596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23598 msgid "Other Toolbars"
23599 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23603 msgid "No Branches Set for Document!"
23604 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23607 msgid "Index Entry|d"
23608 msgstr "Entrada de índice|d"
23610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23612 msgid "Index: %1$s"
23613 msgstr "Fonte: %1$s"
23615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23617 msgid "Index Entry (%1$s)"
23618 msgstr "Entrada de índice"
23620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23622 msgid "No Citation in Scope!"
23623 msgstr "Troca de fonte non definida."
23625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23627 msgid "No Action Defined!"
23628 msgstr "Troca de fonte non definida."
23630 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23632 msgid "Export %1$s"
23633 msgstr "Fonte: %1$s"
23635 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23637 msgid "Import %1$s"
23638 msgstr "Importando %1$s..."
23640 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23642 msgid "Update %1$s"
23643 msgstr "&Actualizar"
23645 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23650 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23654 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23656 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23659 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23660 "destes carácteres:\n"
23662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23663 msgid "Could not update TeX information"
23664 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23669 msgid "The script `%1$s' failed."
23670 msgstr "Fallou o script `%s'."
23672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23675 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23678 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23679 msgid "Table of Contents"
23680 msgstr "Índice xeral"
23682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23684 msgid "List of Graphics"
23685 msgstr "Lista de táboas"
23687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23689 msgid "List of Equations"
23690 msgstr "Lista de códigos de programación"
23692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23694 msgid "List of Footnotes"
23695 msgstr "Lista de figuras"
23697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23699 msgid "List of Listings"
23700 msgstr "Lista de códigos de programación"
23702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23704 msgid "List of Indexes"
23705 msgstr "Lista de táboas"
23707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23709 msgid "List of Marginal notes"
23710 msgstr "Lista de táboas"
23712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23714 msgid "List of Notes"
23715 msgstr "Lista de táboas"
23717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23719 msgid "List of Citations"
23720 msgstr "Lista de códigos de programación"
23722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23724 msgid "Labels and References"
23725 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23729 msgid "List of Branches"
23730 msgstr "Lista de táboas"
23732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23734 msgid "List of Changes"
23735 msgstr "Lista de táboas"
23737 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23738 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23741 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23744 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23745 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23747 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23749 msgid "Problematic filename for DVI"
23752 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23756 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23757 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23759 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23760 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23762 #: src/insets/Inset.cpp:88
23764 msgid "Bibliography Entry"
23765 msgstr "Bibliografia"
23767 #: src/insets/Inset.cpp:91
23770 msgstr "Código TeX"
23772 #: src/insets/Inset.cpp:111
23774 msgid "Horizontal Space"
23775 msgstr "Espazo vertical...|v"
23777 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23778 msgid "Vertical Space"
23779 msgstr "Espazo vertical"
23781 #: src/insets/Inset.cpp:157
23783 msgid "Horizontal Math Space"
23784 msgstr "Espazo vertical...|v"
23786 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23787 msgid "Keys must be unique!"
23790 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23793 "The key %1$s already exists,\n"
23794 "it will be changed to %2$s."
23797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23800 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23801 "If you proceed, all of them will be opened."
23804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23806 msgid "Open Databases?"
23807 msgstr "&Bancos de dados"
23809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23814 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23815 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23820 msgstr "&Bancos de dados"
23822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23824 msgid "Style File:"
23827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23833 msgid "included in TOC"
23836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23837 msgid "Export Warning!"
23838 msgstr "Aviso de exportar!"
23840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23842 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23843 "BibTeX will be unable to find them."
23845 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23846 "BibTeX non vai poder achá-las."
23848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23850 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23851 "BibTeX will be unable to find it."
23853 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23854 "BibTeX non vai poder achá-las."
23856 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23858 msgid "simple frame"
23859 msgstr "marco de recadro"
23861 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23866 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23868 msgid "simple frame, page breaks"
23869 msgstr "marco de recadro"
23871 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23874 msgstr "Marco ovalado, fino"
23876 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23878 msgid "oval, thick"
23879 msgstr "Marco ovalado, groso"
23881 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23882 msgid "drop shadow"
23885 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23887 msgid "shaded background"
23888 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23890 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23892 msgid "double frame"
23895 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23897 msgid "%1$s (%2$s)"
23898 msgstr "%1$s (%2$s)"
23900 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23902 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23903 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23916 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23917 msgstr "%1$s e %2$s"
23919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23924 msgid "Branch (child only): "
23927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23929 msgid "Branch (undefined): "
23932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23936 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23940 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23945 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23947 msgid "No bibliography defined!"
23948 msgstr "A chave bibliográfica"
23950 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23952 msgid "No citations selected!"
23953 msgstr "Troca de fonte non definida."
23955 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23960 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23961 msgid "LaTeX Command: "
23962 msgstr "Comando LaTeX: "
23964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23966 msgid "InsetCommand Error: "
23967 msgstr "Comando de recadro: "
23969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23971 msgid "Incompatible command name."
23972 msgstr "Comando incompleto"
23974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23976 msgid "InsetCommandParams Error: "
23977 msgstr "Comando de recadro: "
23979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23981 msgid "InsetCommandParams: "
23982 msgstr "Comando de recadro: "
23984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23985 msgid "Unknown parameter name: "
23986 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23990 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23991 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23995 msgid "Uncodable characters"
23996 msgstr "carácter especial"
23998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24001 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24002 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24006 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
24008 msgid "External template %1$s is not installed"
24009 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
24011 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
24013 msgstr "flutuante: "
24015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
24017 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24018 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
24020 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
24024 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
24027 msgstr "flutuante: "
24029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
24030 msgid " (sideways)"
24031 msgstr " (de lado)"
24033 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
24034 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24035 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
24037 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
24039 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24042 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
24044 msgid "List of %1$s"
24045 msgstr "Lista de %1$s"
24047 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
24049 msgstr "nota de rodapé"
24051 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
24054 "Could not copy the file\n"
24056 "into the temporary directory."
24058 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
24060 "na directória temporária."
24062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
24064 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24065 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
24067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
24069 msgid "Graphics file: %1$s"
24070 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
24072 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
24076 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
24079 msgstr "Inclui ficheiro"
24081 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
24083 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24084 msgstr "%1$s e %2$s"
24086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
24087 msgid "Verbatim Input"
24088 msgstr "Entrada Literal"
24090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
24091 msgid "Verbatim Input*"
24092 msgstr "Entrada Literal*"
24094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
24096 msgid "Include (excluded)"
24097 msgstr "Inclui ficheiro"
24099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
24100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
24101 msgid "Recursive input"
24102 msgstr "Entrada recursiva"
24104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
24105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
24107 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24108 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
24110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
24113 "Included file `%1$s'\n"
24114 "has textclass `%2$s'\n"
24115 "while parent file has textclass `%3$s'."
24117 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
24118 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
24119 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
24121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
24122 msgid "Different textclasses"
24123 msgstr "Clases de texto diferentes"
24125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
24128 "Included file `%1$s'\n"
24129 "uses module `%2$s'\n"
24130 "which is not used in parent file."
24132 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
24133 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
24134 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
24136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24138 msgid "Module not found"
24139 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
24142 msgid "Unsupported Inclusion"
24145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
24148 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24149 "Offending file:\n"
24153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24155 msgid "Index sorting failed"
24156 msgstr "Fallou a conversión"
24158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24161 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24162 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24163 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24164 "explained in the User Guide."
24167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
24168 msgid "Index Entry"
24169 msgstr "Entrada de índice"
24171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
24173 msgid "unknown type!"
24174 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
24178 msgid "Unknown index type!"
24179 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24181 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
24183 msgid "All indexes"
24184 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
24186 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
24191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24193 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24194 msgstr "Sen información para editar %1$s"
24196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24197 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24198 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
24200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
24201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
24206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24218 msgid "No version control"
24219 msgstr "Controlo de versións"
24221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24223 msgid "%1$s unknown"
24224 msgstr " descoñecido"
24226 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24227 msgid "Label names must be unique!"
24230 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24233 "The label %1$s already exists,\n"
24234 "it will be changed to %2$s."
24237 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24238 msgid "DUPLICATE: "
24241 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24243 msgid "Horizontal line"
24244 msgstr "Liña horizontal"
24246 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
24247 msgid "no more lstline delimiters available"
24250 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
24252 msgid "Running out of delimiters"
24253 msgstr "Inserir delimitadores"
24255 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24257 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24258 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24259 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24260 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24261 "must investigate!"
24264 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
24266 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24267 msgstr "carácter especial"
24269 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24272 "The following characters in one of the program listings are\n"
24273 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24278 msgid "A value is expected."
24279 msgstr "Espera-se un valor."
24281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24287 msgid "Unbalanced braces!"
24288 msgstr "Chaves desequilibradas!"
24290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24291 msgid "Please specify true or false."
24292 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
24294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24295 msgid "Only true or false is allowed."
24296 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
24298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24299 msgid "Please specify an integer value."
24300 msgstr "Especifique un valor inteiro."
24302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24303 msgid "An integer is expected."
24304 msgstr "Espera-se un inteiro."
24306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24307 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24308 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
24310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24311 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24312 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24316 msgid "Please specify one of %1$s."
24317 msgstr "Especifique un de %1$s."
24319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24321 msgid "Try one of %1$s."
24322 msgstr "Probe un de %1$s."
24324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24326 msgid "I guess you mean %1$s."
24327 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
24329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24331 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24332 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
24334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24336 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24337 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
24339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24341 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24342 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
24344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24346 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24349 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
24350 "subconxunto de trblTRBL"
24352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24354 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24355 "right, bottom left and top left corner."
24357 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
24358 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
24360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24361 msgid "Enter something like \\color{white}"
24362 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
24364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24365 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24366 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
24368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24369 msgid "auto, last or a number"
24370 msgstr "auto, último ou un número"
24372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24374 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24375 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24376 "defining a listing inset)"
24378 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24379 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24380 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24384 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24385 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24388 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24389 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24390 "(ao definir un cadro de código)"
24392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24393 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24394 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24398 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24399 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24403 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24404 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24408 msgid "Parameter %1$s: "
24409 msgstr "Parámetro %1$s: "
24411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24413 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24414 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
24416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24418 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24419 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24421 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24424 msgstr "Páxina nova limpa"
24426 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24428 msgstr "Páxina nova limpa"
24430 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24431 msgid "Clear Double Page"
24432 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24434 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24441 msgid "Nomenclature Symbol: "
24442 msgstr "Nomenclatura"
24444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24446 msgid "Description: "
24447 msgstr "&Descrición:"
24449 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24454 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24455 msgid "Note[[InsetNote]]"
24458 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24460 msgstr "Resaltado en cincento"
24462 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24467 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24472 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
24476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
24480 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
24484 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24489 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24493 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24497 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24501 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24505 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24506 msgid "Page Number"
24507 msgstr "Número de páxina"
24509 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24513 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24514 msgid "Textual Page Number"
24515 msgstr "Número de páxina textual"
24517 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24519 msgstr "Páxina de texto: "
24521 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24522 msgid "Standard+Textual Page"
24523 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24525 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24527 msgstr "Referéncia+Texto: "
24529 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24534 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24539 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24541 msgid "Reference to Name"
24542 msgstr "Referéncia"
24544 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24551 msgid "Protected Space"
24552 msgstr "Espazo protexido|E"
24554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24561 msgid "Double Quad Space"
24564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24576 msgid "Protected Horizontal Fill"
24577 msgstr "Recheo horizontal"
24579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24581 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24582 msgstr "Recheo horizontal"
24584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24586 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24587 msgstr "Recheo horizontal"
24589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24591 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24592 msgstr "Recheo horizontal"
24594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24596 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24597 msgstr "Recheo horizontal"
24599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24601 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24602 msgstr "Recheo horizontal"
24604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24606 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24607 msgstr "Recheo horizontal"
24609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24611 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24612 msgstr "Liña horizontal"
24614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24616 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24617 msgstr "Espazo protexido|E"
24619 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24620 msgid "Unknown TOC type"
24621 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24623 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
24624 msgid "Selection size should match clipboard content."
24627 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
24629 msgstr "envolucro: "
24631 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24641 msgstr "Carregando..."
24643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24644 msgid "Converting to loadable format..."
24645 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24648 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24649 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24652 msgid "Scaling etc..."
24653 msgstr "Escalando etc..."
24655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24656 msgid "Ready to display"
24657 msgstr "Listo para mostrar"
24659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24660 msgid "No file found!"
24661 msgstr "Ficheiro non achado!"
24663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24664 msgid "Error converting to loadable format"
24665 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24668 msgid "Error loading file into memory"
24669 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24672 msgid "Error generating the pixmap"
24673 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24677 msgstr "Sen imaxes"
24679 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24680 msgid "Preview loading"
24681 msgstr "Carregando vista preliminar"
24683 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24684 msgid "Preview ready"
24685 msgstr "Vista preliminar lista"
24687 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24688 msgid "Preview failed"
24689 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24691 #: src/lengthcommon.cpp:37
24692 msgid "cc[[unit of measure]]"
24695 #: src/lengthcommon.cpp:37
24699 #: src/lengthcommon.cpp:37
24703 #: src/lengthcommon.cpp:38
24707 #: src/lengthcommon.cpp:38
24708 msgid "mu[[unit of measure]]"
24711 #: src/lengthcommon.cpp:38
24715 #: src/lengthcommon.cpp:39
24719 #: src/lengthcommon.cpp:39
24723 #: src/lengthcommon.cpp:39
24724 msgid "Text Width %"
24725 msgstr "Largura texto %"
24727 #: src/lengthcommon.cpp:40
24728 msgid "Column Width %"
24729 msgstr "Largura coluna %"
24731 #: src/lengthcommon.cpp:40
24732 msgid "Page Width %"
24733 msgstr "Largura páxina %"
24735 #: src/lengthcommon.cpp:40
24736 msgid "Line Width %"
24737 msgstr "Largura liña %"
24739 #: src/lengthcommon.cpp:41
24740 msgid "Text Height %"
24741 msgstr "Altura texto %"
24743 #: src/lengthcommon.cpp:41
24744 msgid "Page Height %"
24745 msgstr "Altura páxina %"
24747 #: src/lyxfind.cpp:138
24748 msgid "Search error"
24749 msgstr "Procura erro"
24751 #: src/lyxfind.cpp:138
24752 msgid "Search string is empty"
24753 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24755 #: src/lyxfind.cpp:366
24757 msgid "String found."
24758 msgstr "Non se achou a cadea!"
24760 #: src/lyxfind.cpp:368
24761 msgid "String has been replaced."
24762 msgstr "Cadea susbtituida."
24764 #: src/lyxfind.cpp:371
24766 msgid "%1$d strings have been replaced."
24767 msgstr " cadeas foron substituidas."
24769 #: src/lyxfind.cpp:1233
24771 msgid "Search text is empty!"
24772 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24774 #: src/lyxfind.cpp:1247
24776 msgid "Invalid regular expression!"
24777 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24779 #: src/lyxfind.cpp:1252
24781 msgid "Match not found!"
24782 msgstr "Non se achou a cadea!"
24784 #: src/lyxfind.cpp:1256
24786 msgid "Match found!"
24787 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24789 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24790 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24792 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24793 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24795 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24797 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24798 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24800 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24802 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24803 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24807 msgid "Cursor not in table"
24808 msgstr "(non instalado)"
24810 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24811 msgid "Only one row"
24812 msgstr "Só unha fila"
24814 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24815 msgid "Only one column"
24816 msgstr "Só unha coluna"
24818 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24819 msgid "No hline to delete"
24820 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24822 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24823 msgid "No vline to delete"
24824 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24826 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24828 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24829 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24831 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24833 msgstr "Nengun número"
24835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24841 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24842 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24846 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24847 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24851 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24852 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24854 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24855 msgid "create new math text environment ($...$)"
24856 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24859 msgid "entered math text mode (textrm)"
24860 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24864 msgid "Regular expression editor mode"
24865 msgstr "Expresión regu&lar"
24867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24868 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24872 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24875 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24876 msgid "Standard[[mathref]]"
24877 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24879 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24883 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24884 msgid "FormatRef: "
24885 msgstr "FormatoRef: "
24887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24890 msgstr "Horizontal"
24892 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24896 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24898 msgstr "macro matemática"
24900 #: src/output.cpp:37
24903 "Could not open the specified document\n"
24906 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24909 #: src/output_plaintext.cpp:136
24913 #: src/output_plaintext.cpp:148
24914 msgid "References: "
24915 msgstr "Referéncias: "
24917 #: src/support/Package.cpp:419
24918 msgid "LyX binary not found"
24919 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24921 #: src/support/Package.cpp:420
24924 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24926 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
24929 #: src/support/Package.cpp:539
24932 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24934 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24935 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24937 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24939 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24940 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24943 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24944 msgid "File not found"
24945 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24947 #: src/support/Package.cpp:621
24950 "Invalid %1$s switch.\n"
24951 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24953 "Opción %1$s non válida.\n"
24954 "A directória %2$s non contén %3$s."
24956 #: src/support/Package.cpp:648
24959 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24960 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24962 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24963 "A directória %2$s non contén %3$s."
24965 #: src/support/Package.cpp:672
24968 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24969 "%2$s is not a directory."
24971 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24972 "%2$s non é unha directória."
24974 #: src/support/Package.cpp:674
24975 msgid "Directory not found"
24976 msgstr "Non se achou a directória"
24978 #: src/support/debug.cpp:40
24980 msgid "No debugging messages"
24981 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24983 #: src/support/debug.cpp:41
24984 msgid "General information"
24985 msgstr "Información xeral"
24987 #: src/support/debug.cpp:42
24988 msgid "Program initialisation"
24989 msgstr "Inicialización do programa"
24991 #: src/support/debug.cpp:43
24992 msgid "Keyboard events handling"
24993 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24995 #: src/support/debug.cpp:44
24996 msgid "GUI handling"
24997 msgstr "Manexo de interface"
24999 #: src/support/debug.cpp:45
25000 msgid "Lyxlex grammar parser"
25001 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
25003 #: src/support/debug.cpp:46
25004 msgid "Configuration files reading"
25005 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
25007 #: src/support/debug.cpp:47
25008 msgid "Custom keyboard definition"
25009 msgstr "Definición do teclado personalizado"
25011 #: src/support/debug.cpp:48
25012 msgid "LaTeX generation/execution"
25013 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
25015 #: src/support/debug.cpp:49
25016 msgid "Math editor"
25017 msgstr "Editor matemático"
25019 #: src/support/debug.cpp:50
25020 msgid "Font handling"
25021 msgstr "Manexo de fontes"
25023 #: src/support/debug.cpp:51
25024 msgid "Textclass files reading"
25025 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
25027 #: src/support/debug.cpp:52
25028 msgid "Version control"
25029 msgstr "Controlo de versións"
25031 #: src/support/debug.cpp:53
25032 msgid "External control interface"
25033 msgstr "Interface de controlo externa"
25035 #: src/support/debug.cpp:54
25036 msgid "Undo/Redo mechanism"
25039 #: src/support/debug.cpp:55
25040 msgid "User commands"
25041 msgstr "Comandos do usuário"
25043 #: src/support/debug.cpp:56
25045 msgid "The LyX Lexer"
25046 msgstr "O Lexxer de LyX"
25048 #: src/support/debug.cpp:57
25049 msgid "Dependency information"
25050 msgstr "Información de dependéncias"
25052 #: src/support/debug.cpp:58
25054 msgstr "recadros de LyX"
25056 #: src/support/debug.cpp:59
25057 msgid "Files used by LyX"
25058 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
25060 #: src/support/debug.cpp:60
25061 msgid "Workarea events"
25062 msgstr "Eventos da área de traballo"
25064 #: src/support/debug.cpp:61
25065 msgid "Insettext/tabular messages"
25066 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
25068 #: src/support/debug.cpp:62
25069 msgid "Graphics conversion and loading"
25070 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
25072 #: src/support/debug.cpp:63
25073 msgid "Change tracking"
25074 msgstr "Seguimento de mudanzas"
25076 #: src/support/debug.cpp:64
25077 msgid "External template/inset messages"
25078 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
25080 #: src/support/debug.cpp:65
25081 msgid "RowPainter profiling"
25082 msgstr "perfilado de RowPainter"
25084 #: src/support/debug.cpp:66
25086 msgid "Scrolling debugging"
25087 msgstr "Desprazamento"
25089 #: src/support/debug.cpp:67
25091 msgid "Math macros"
25092 msgstr "macro matemática"
25094 #: src/support/debug.cpp:68
25098 #: src/support/debug.cpp:69
25099 msgid "Locale/Internationalisation"
25102 #: src/support/debug.cpp:70
25104 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25105 msgstr "Selección como liñas|l"
25107 #: src/support/debug.cpp:71
25109 msgid "Find and replace mechanism"
25110 msgstr "Procura e substitue"
25112 #: src/support/debug.cpp:72
25113 msgid "Developers' general debug messages"
25114 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
25116 #: src/support/debug.cpp:73
25117 msgid "All debugging messages"
25118 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
25120 #: src/support/debug.cpp:152
25122 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25123 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
25125 #: src/support/filetools.cpp:271
25126 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25129 #: src/support/os_win32.cpp:444
25130 msgid "System file not found"
25131 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
25133 #: src/support/os_win32.cpp:445
25135 "Unable to load shfolder.dll\n"
25138 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
25139 "Instale-a, por favor."
25141 #: src/support/os_win32.cpp:450
25142 msgid "System function not found"
25143 msgstr "Non se achou a función do sistema"
25145 #: src/support/os_win32.cpp:451
25147 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25148 "Don't know how to proceed. Sorry."
25150 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
25151 "Non sei que facer. Sinto-o."
25153 #: src/support/userinfo.cpp:45
25154 msgid "Unknown user"
25155 msgstr "Usuário descoñecido"
25158 #~ msgid "Keywordsr"
25159 #~ msgstr "Palabras chave"
25162 #~ msgid "Current paragraph"
25163 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25166 #~ msgid "Current ¶graph"
25167 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25170 #~ msgid "A&vailable indices:"
25171 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25175 #~ msgstr "&Largura:"
25178 #~ msgid "Vert. Phantom"
25179 #~ msgstr "phantom"
25186 #~ msgid "All indices"
25187 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25189 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25190 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
25197 #~ msgid "Cust&om:"
25198 #~ msgstr "Personalizado"
25202 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25203 #~ "lyx2lyx script."
25205 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25209 #~ "The specified document\n"
25211 #~ "could not be read."
25213 #~ "O documento especificado\n"
25215 #~ "non se pudo ler."
25217 #~ msgid "Could not read document"
25218 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25221 #~ msgid "&Keep it"
25222 #~ msgstr "&Manter iguais"
25225 #~ msgid "Cannot view URL"
25226 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25229 #~ msgid "Hyperlink"
25230 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25233 #~ msgstr "Etiqueta"
25236 #~ msgid "Invisible"
25237 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25241 #~ msgstr "&Altura:"
25244 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25245 #~ msgstr "Mudanza: "
25248 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25249 #~ msgstr "Mudanza: "
25252 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25253 #~ msgstr "Mudanza: "
25256 #~ msgid "Element:Firstname"
25260 #~ msgid "Element:Filename"
25261 #~ msgstr "Ficheiro"
25264 #~ msgid "Element:Citation-number"
25265 #~ msgstr "Número-cita"
25268 #~ msgid "Element:Issue-number"
25269 #~ msgstr "NúmeroMs"
25272 #~ msgid "Element:SS-Title"
25276 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25277 #~ msgstr "CCC código:"
25280 #~ msgid "Element:Postcode"
25281 #~ msgstr "Posting-order"
25284 #~ msgid "Element:Directory"
25285 #~ msgstr "Directórias"
25288 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25289 #~ msgstr "Teclado"
25292 #~ msgid "CharStyle"
25293 #~ msgstr "Mudanza: "
25296 #~ msgid "Custom:Endnote"
25300 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25301 #~ msgstr "Mudanza: "
25304 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25305 #~ msgstr "Mudanza: "
25308 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25309 #~ msgstr "Mudanza: "
25312 #~ msgid "CharStyle:Code"
25313 #~ msgstr "Mudanza: "
25316 #~ msgid "FrmtRef: "
25317 #~ msgstr "FormatoRef: "
25320 #~ msgid "Glossary term"
25324 #~ msgid "Middle|d"
25327 #~ msgid "caption frame"
25328 #~ msgstr "marco de lexendas"
25330 #~ msgid "top/bottom line"
25331 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25335 #~ msgstr "correo-e:"
25338 #~ msgid "Decimal point:"
25339 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25341 #~ msgid "Screen &DPI:"
25342 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25345 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25346 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25352 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25353 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25355 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25356 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25358 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25359 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25362 #~ msgid "Publisher ID"
25363 #~ msgstr "Editores"
25365 #~ msgid "TheoremTemplate"
25366 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25368 #~ msgid "Theorem #:"
25369 #~ msgstr "Teorema #:"
25371 #~ msgid "Lemma #:"
25372 #~ msgstr "Lema #:"
25374 #~ msgid "Corollary #:"
25375 #~ msgstr "Corolário #:"
25377 #~ msgid "Proposition #:"
25378 #~ msgstr "Proposición #:"
25380 #~ msgid "Conjecture #:"
25381 #~ msgstr "Conxetura #:"
25383 #~ msgid "Criterion #:"
25384 #~ msgstr "Critério #:"
25387 #~ msgstr "Facto #:"
25389 #~ msgid "Axiom #:"
25390 #~ msgstr "Axioma #:"
25392 #~ msgid "Definition #:"
25393 #~ msgstr "Definición #:"
25395 #~ msgid "Example #:"
25396 #~ msgstr "Exemplo #:"
25398 #~ msgid "Condition #:"
25399 #~ msgstr "Condición #:"
25401 #~ msgid "Problem #:"
25402 #~ msgstr "Problema #:"
25404 #~ msgid "Exercise #:"
25405 #~ msgstr "Exercício #:"
25407 #~ msgid "Remark #:"
25408 #~ msgstr "Observación #:"
25410 #~ msgid "Claim #:"
25411 #~ msgstr "Afirmación #:"
25414 #~ msgstr "Nota #:"
25416 #~ msgid "Notation #:"
25417 #~ msgstr "Notación #:"
25420 #~ msgstr "Caso #:"
25422 #~ msgid "Footernote"
25423 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25425 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25426 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25429 #~ msgid "Overwrite all files?"
25430 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25433 #~ msgid "Continue &asking"
25434 #~ msgstr "Continuación"
25437 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25438 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25441 #~ msgid "Thin space"
25442 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25445 #~ msgid "Medium space"
25446 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25449 #~ msgid "Thick space"
25450 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25453 #~ msgid "Negative thin space"
25454 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25457 #~ msgid "Negative medium space"
25458 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25461 #~ msgid "Negative thick space"
25462 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25465 #~ msgid "Inter-word space"
25466 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25468 #~ msgid "Date format"
25469 #~ msgstr "Formato de data"
25472 #~ msgid "Unknown buffer info"
25473 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25476 #~ msgid "QQuad Space"
25480 #~ msgid "Preview\t"
25481 #~ msgstr "Vista preliminar"
25484 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25485 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25489 #~ msgstr "O&pcións:"
25492 #~ msgid "Find LyX Text"
25493 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25496 #~ msgid "&Replace with..."
25497 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25504 #~ msgid "Pre&vious"
25505 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25508 #~ msgid "&Keep case"
25509 #~ msgstr "&Manter iguais"
25512 #~ msgid "&Find..."
25513 #~ msgstr "&Procurar:"
25516 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25517 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25524 #~ msgid "&Previous"
25525 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25528 #~ msgid "&Advanced"
25529 #~ msgstr "A&vanzadas"
25532 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25533 #~ "%1$s.layout,\n"
25534 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25535 #~ "class or style file required by it is not\n"
25536 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25537 #~ "for more information.\n"
25539 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25540 #~ "%1$s.layout,\n"
25541 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25542 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25543 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25544 #~ "para obter máis información.\n"
25546 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25547 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25549 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25551 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25554 #~ msgid "Any &word"
25555 #~ msgstr "Palabra chave"
25558 #~ msgstr "&Postizo"
25561 #~ msgstr "Proc&urar:"
25564 #~ msgstr "Apa&gar"
25566 #~ msgid "&Default language:"
25567 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25570 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25571 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25573 #~ msgid "&BibTeX command:"
25574 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25577 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25578 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25581 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25582 #~ msgstr "Comando índice:"
25584 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25585 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25587 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25588 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25590 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25591 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25593 #~ msgid "Use input encod&ing"
25594 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25596 #~ msgid "Jump to the label"
25597 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25599 #~ msgid "Merge cells"
25600 #~ msgstr "Une celas"
25602 #~ msgid "Listing settings"
25603 #~ msgstr "Configuración listas"
25605 #~ msgid "LangHeader"
25606 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25608 #~ msgid "Language Header:"
25609 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25611 #~ msgid "Language:"
25612 #~ msgstr "Língua:"
25614 #~ msgid "LastLanguage"
25615 #~ msgstr "UltimaLingua"
25617 #~ msgid "Last Language:"
25618 #~ msgstr "Última língua:"
25620 #~ msgid "LangFooter"
25621 #~ msgstr "PeLingua"
25626 #~ msgid "End of CV"
25627 #~ msgstr "Fin do CV"
25630 #~ msgstr "Strasse"
25641 #~ msgid "Computer"
25642 #~ msgstr "Computador"
25644 #~ msgid "Computer:"
25645 #~ msgstr "Computador:"
25647 #~ msgid "EmptySection"
25648 #~ msgstr "SecciónValeira"
25650 #~ msgid "Empty Section"
25651 #~ msgstr "Sección valeira"
25653 #~ msgid "CloseSection"
25654 #~ msgstr "FechaSección"
25656 #~ msgid "Close Section"
25657 #~ msgstr "Fecha sección"
25660 #~ msgid "Insert|n"
25661 #~ msgstr "Inserir|I"
25663 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25664 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25666 #~ msgid "View DVI"
25667 #~ msgstr "Mostra DVI"
25669 #~ msgid "Update DVI"
25670 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25672 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25673 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25675 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25676 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25678 #~ msgid "View PostScript"
25679 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25681 #~ msgid "Update PostScript"
25682 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25685 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25686 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25688 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25689 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25691 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25692 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25695 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25696 #~ "You may not have the right languages installed."
25698 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25699 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25702 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25703 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25705 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25706 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25709 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25712 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25713 #~ "codificación `%2$s'."
25715 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25716 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25719 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25720 #~ "encoding `%2$s'."
25722 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25723 #~ "codificación `%2$s'."
25726 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25727 #~ "encoding `%2$s'."
25729 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25730 #~ "codificación `%2$s'."
25733 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25735 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25737 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25738 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25741 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25742 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25743 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25745 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25746 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25747 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25749 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25750 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25752 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25753 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25755 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25756 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25759 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25763 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25766 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25767 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25769 #~ msgid "Branch Settings"
25770 #~ msgstr "Configuración de pola"
25773 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25775 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25776 #~ "de parámetros."
25779 #~ msgstr "Longura"
25781 #~ msgid "TeX Code Settings"
25782 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25784 #~ msgid "Float Settings"
25785 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25788 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25789 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25791 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25792 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25797 #~ msgid "pspell (library)"
25798 #~ msgstr "pspell (library)"
25800 #~ msgid "aspell (library)"
25801 #~ msgstr "aspell (library)"
25806 #~ msgid "*.ispell"
25807 #~ msgstr "*.ispell"
25809 #~ msgid "Spellchecker error"
25810 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25812 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25813 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25816 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25817 #~ "Maybe it has been killed."
25819 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25820 #~ "Se cadra matou o proceso."
25822 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25823 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25825 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25826 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25828 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25829 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25831 #~ msgid "No Table of contents"
25832 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25834 #~ msgid "Opened inset"
25835 #~ msgstr "Recadro aberto"
25838 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25839 #~ msgstr "carácter especial"
25841 #~ msgid "Opened Box Inset"
25842 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25844 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25845 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25847 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25848 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25850 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25851 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25854 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25855 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25857 #~ msgid "Opened Float Inset"
25858 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25860 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25861 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25863 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25864 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25866 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25867 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25869 #~ msgid "Opened Note Inset"
25870 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25872 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25873 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25875 #~ msgid "Opened table"
25876 #~ msgstr "Táboa aberta"
25878 #~ msgid "Opened Text Inset"
25879 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25881 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25882 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25885 #~ msgid "Anschrift:"
25886 #~ msgstr "Unterschrift:"
25888 #~ msgid "Briefkopf:"
25889 #~ msgstr "Briefkopf:"
25892 #~ msgid "Absender:"
25893 #~ msgstr "Cabezallo:"
25896 #~ msgstr "Zusatz:"
25899 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25900 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25903 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25904 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25906 #~ msgid "Unterschrift:"
25907 #~ msgstr "Unterschrift:"
25910 #~ msgid "Vorwahl:"
25911 #~ msgstr "Normal:"
25913 #~ msgid "Telefon:"
25914 #~ msgstr "Telefon:"
25922 #~ msgid "Betreff:"
25923 #~ msgstr "Betreff:"
25926 #~ msgstr "Anrede:"
25932 #~ msgid "Anlage(n):"
25933 #~ msgstr "Anlagen:"
25935 #~ msgid "Verteiler:"
25936 #~ msgstr "Verteiler:"
25941 #~ msgid "Strasse:"
25942 #~ msgstr "Strasse:"
25947 #~ msgid "RetourAdresse:"
25948 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25950 #~ msgid "MeinZeichen:"
25951 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25953 #~ msgid "IhrZeichen:"
25954 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25956 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25957 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25965 #~ msgid "Adresse:"
25966 #~ msgstr "Adresse:"
25968 #~ msgid "Anlagen:"
25969 #~ msgstr "Anlagen:"
25976 #~ msgid "No file open!"
25977 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
25980 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25981 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
25984 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25985 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
25988 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25989 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
25992 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25993 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
25996 #~ msgid "Toggle Label|L"
25997 #~ msgstr "Comutar &todo"
25999 #~ msgid "B&rowse..."
26000 #~ msgstr "E&xaminar..."
26002 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26003 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26005 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26006 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26013 #~ msgid "&Postscript driver:"
26014 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26017 #~ msgid "Append Parameter"
26018 #~ msgstr "Máis parámetros"
26021 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26022 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26025 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26026 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26029 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26030 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26041 #~ msgid "algorithm"
26042 #~ msgstr "Algoritmo"
26049 #~ msgid "keywords"
26050 #~ msgstr "Palabras chave"
26052 #~ msgid "Table of Contents|a"
26053 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26056 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26058 #~ msgid "Slidecontents"
26059 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26062 #~ msgid "Progress Contents"
26063 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26065 #~ msgid "LinuxDoc"
26066 #~ msgstr "LinuxDoc"
26068 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26069 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26072 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26073 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26078 #~ msgid "American"
26079 #~ msgstr "Inglés Americano"
26082 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26083 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26085 #~ msgid "Austrian"
26086 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26089 #~ msgstr "Inglés británico"
26091 #~ msgid "Canadian"
26092 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26099 #~ msgid "Reference\t"
26100 #~ msgstr "Referéncia"
26103 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26104 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26107 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26111 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26112 #~ msgstr "RetourAdresse"
26115 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26116 #~ msgstr "Postvermerk"
26119 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26120 #~ msgstr "IhrZeichen"
26123 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26124 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26127 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26128 #~ msgstr "MeinZeichen"
26131 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26132 #~ msgstr "Unterschrift"
26137 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26138 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26140 #~ msgid "LaTeX default"
26141 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26143 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26144 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26147 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26149 #~ "O documento especificado\n"
26151 #~ "non se pudo ler."
26154 #~ "Layout had to be changed from\n"
26155 #~ "%1$s to %2$s\n"
26156 #~ "because of class conversion from\n"
26159 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26161 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26164 #~ msgid "Changed Layout"
26165 #~ msgstr "Formato trocado"
26167 #~ msgid "Unknown layout"
26168 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26171 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26172 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26174 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26175 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26178 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26179 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26181 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26182 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26184 #~ msgid "Display image in LyX"
26185 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26187 #~ msgid "Screen display"
26188 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26190 #~ msgid "Monochrome"
26191 #~ msgstr "Monocromo"
26193 #~ msgid "Grayscale"
26194 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26199 #~ msgid "&Display:"
26200 #~ msgstr "&Pantalla:"
26203 #~ msgstr "Esca&la:"
26206 #~ msgid "Scr&een Display:"
26207 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26209 #~ msgid "Do not display"
26210 #~ msgstr "Non mostrar"
26213 #~ msgid "Unknown Info: "
26214 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26217 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26218 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26221 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26222 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26225 #~ msgid "Clear group"
26226 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26231 #~ msgid "Plain Text"
26232 #~ msgstr "Texto simples"
26235 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26236 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26238 #~ msgid "Edit the file externally"
26239 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26241 #~ msgid "&Edit File..."
26242 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26244 #~ msgid "LyX View"
26245 #~ msgstr "Vista LyX"
26252 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26253 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26255 #~ msgid "<- C&lear"
26256 #~ msgstr "<- &Limpar"
26259 #~ msgstr "&Aplicar"
26263 #~ msgstr "&Limpar"
26266 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26267 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26271 #~ msgstr "&Engadir"
26275 #~ msgstr "&Enmarcada"
26278 #~ msgstr "&Centro"
26281 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26282 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26285 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26286 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26289 #~ msgid " writing embedded files."
26290 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26293 #~ msgid " could not write embedded files!"
26294 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26297 #~ msgid "Failed to extract file"
26298 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26301 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26303 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26305 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26308 #~ msgid "Copy file failure"
26309 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26313 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26314 #~ "Please check whether the path is writeable."
26316 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26317 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26321 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26322 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26324 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26325 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26328 #~ msgid "Failed to embed file"
26329 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26333 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26334 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26336 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26337 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26340 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26342 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26344 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26347 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26348 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26352 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26353 #~ "Please check whether the source file is available"
26355 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26356 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26359 #~ msgid "Failed to open file"
26360 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26363 #~ msgid "Sync file failure"
26364 #~ msgstr "fallo de chktex"
26367 #~ msgid "Packing all files"
26368 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26371 #~ msgid "Failed to write file"
26372 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26375 #~ msgid "Save failure"
26376 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26380 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26381 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26383 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26384 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26387 #~ msgid "Embedded Files"
26388 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26391 #~ msgid "Embedded layout"
26392 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26395 #~ msgid "Extra embedded file"
26396 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26398 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26399 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26402 #~ msgid "Enspace|E"
26406 #~ msgid "Enskip|k"
26409 #~ msgid "Document could not be read"
26410 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26413 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26414 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26417 #~ msgid "Properties...|P"
26418 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26421 #~ msgid "New Line|e"
26422 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26424 #~ msgid "Line Break|B"
26425 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26428 #~ msgid "line break"
26429 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26432 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26433 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26439 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26440 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26442 #~ msgid "Swap Rows|S"
26443 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26445 #~ msgid "Swap Columns|w"
26446 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26458 #~ msgstr "flutuante"
26460 #~ msgid "S&ubfigure"
26461 #~ msgstr "Su&bfigura"
26463 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26464 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26466 #~ msgid "Ca&ption:"
26467 #~ msgstr "&Lexenda:"
26469 #~ msgid "Show ERT inline"
26470 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26473 #~ msgstr "&Inserido"
26475 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26476 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26478 #~ msgid "Framed in box"
26479 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26482 #~ msgstr "&Colorida"
26484 #~ msgid "Paper Size"
26485 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26490 #~ msgid "C&opiers"
26491 #~ msgstr "C&opiadoras"
26493 #~ msgid "&File formats"
26494 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26496 #~ msgid "F&ormat:"
26497 #~ msgstr "F&ormato:"
26499 #~ msgid "&GUI name:"
26500 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26502 #~ msgid "External Applications"
26503 #~ msgstr "Programas externos"
26505 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26506 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26508 #~ msgid "Save/restore window position"
26509 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26517 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26518 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26521 #~ msgstr "&Unidades:"
26523 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26524 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26526 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26527 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26529 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26530 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26532 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26533 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26535 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26536 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26538 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26539 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26541 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26542 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26544 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26545 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26547 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26548 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26550 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26551 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26553 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26554 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26556 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26557 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26559 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26560 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26562 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26563 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26565 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26566 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26568 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26569 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26571 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26572 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26574 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26575 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26577 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26578 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26580 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26581 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26583 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26584 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26586 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26587 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26589 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26590 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26592 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26593 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26595 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26596 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26598 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26599 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26601 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26602 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26604 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26605 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26607 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26608 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26610 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26611 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26613 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26614 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26616 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26617 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26619 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26620 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26622 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26623 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26625 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26626 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26628 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26629 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26631 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26632 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26638 #~ msgstr "Húngaro"
26640 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26641 #~ msgstr "Servo-Croata"
26643 #~ msgid "Framed|F"
26644 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26646 #~ msgid "Shaded|S"
26647 #~ msgstr "Sombreado|S"
26649 #~ msgid "Insert URL"
26650 #~ msgstr "Insere URL"
26652 #~ msgid "Can't load document class"
26653 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26656 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26659 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26663 #~ "The document could not be converted\n"
26664 #~ "into the document class %1$s."
26666 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26667 #~ "á clase de documento %1$s."
26670 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26671 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26673 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26674 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26677 #~ msgid "&Switch to document"
26678 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26681 #~ "Could not open the specified document\n"
26683 #~ "due to the error: %2$s"
26685 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26687 #~ "por mor do error: %2$s"
26689 #~ msgid "Rectangular box"
26690 #~ msgstr "Marco rectangular"
26692 #~ msgid "Shadow box"
26693 #~ msgstr "Marco con sombra"
26695 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26696 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26698 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26699 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26702 #~ msgstr "Copiadoras"
26705 #~ msgstr "Encuadrado"
26708 #~ msgstr "Marco ovalado"
26711 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26713 #~ msgid "Shadowbox"
26714 #~ msgstr "Marco sombreado"
26716 #~ msgid "Doublebox"
26717 #~ msgstr "Marco duplo"
26719 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26720 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26722 #~ msgid "Unknown inset name: "
26723 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26725 #~ msgid "Program Listing "
26726 #~ msgstr "Código de programa"
26729 #~ msgstr "Enmarcado"
26732 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26733 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26738 #~ msgid "HtmlUrl: "
26739 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26741 #~ msgid "Default (outer)"
26742 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26745 #~ msgstr "Exterior"
26747 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26748 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26750 #~ msgid "%1$d words in selection."
26751 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26753 #~ msgid "%1$d words in document."
26754 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26756 #~ msgid "One word in selection."
26757 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26759 #~ msgid "One word in document."
26760 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26762 #~ msgid "Count words"
26763 #~ msgstr "Contar palabras"
26765 #~ msgid "Encoding error"
26766 #~ msgstr "Erro de codificación"
26769 #~ msgid "Placeholders"
26770 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26773 #~ msgstr "&Direita"