1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 19:57+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "A chave bibliográfica"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Estilo de cita"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Predefinido (numérico)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&Estilo natbib:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Cabezallo bibliografia"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Escolle un ficheiro"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgstr "E&xaminar..."
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "Estilo BibTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referéncias citadas"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referéncias sen citar"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referéncias"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgstr "&Bancos de dados"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "salto de páxina"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgstr "Cadro &interior:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Polas disponíbeis:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Escoller pola"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 msgid "Filename &Suffix"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Estilo de carácter non definido"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Polas &disponíbeis:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Comutar a pola escollida"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&Des)activar"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Trocar c&or..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Eliminar a pola escollida"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
505 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Eliminar a pola escollida"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 msgid "&Add Selected"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
544 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
545 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Estilo de carácter non definido"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Marcas personalizadas:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "Ir á próxima mudanza"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 msgid "&Previous change"
675 msgstr "&Próxima mudanza"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
678 msgid "Go to next change"
679 msgstr "Ir á próxima mudanza"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgstr "&Próxima mudanza"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
686 msgid "Accept this change"
687 msgstr "Aceitar esta mudanza"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
694 msgid "Reject this change"
695 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgstr "Família de Fontes"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgstr "Forma de fonte"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgstr "Séries de fontes"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgstr "Cor da fonte"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
753 msgid "Never Toggled"
754 msgstr "Nunca comutado"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgstr "Tamaño fonte"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
763 msgid "Other font settings"
764 msgstr "Outras opcións de fonte"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
767 msgid "Always Toggled"
768 msgstr "Sempre comutado"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
775 msgid "toggle font on all of the above"
776 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgstr "Comutar &todo"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
783 msgid "Apply each change automatically"
784 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 msgid "Apply changes &immediately"
789 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
795 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "Citas &disponíbeis:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
849 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
865 msgid "Citation st&yle:"
866 msgstr "Es&tilo de cita:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
869 msgid "Natbib citation style to use"
870 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
873 msgid "Text &before:"
874 msgstr "Te&xto antes:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
877 msgid "Text to place before citation"
878 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
883 msgstr "Texto des&pois:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
886 msgid "Text to place after citation"
887 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
890 msgid "List all authors"
891 msgstr "Lista todos os autores"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
894 msgid "Full aut&hor list"
895 msgstr "L&ista completa de autores"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
898 msgid "Force upper case in citation"
899 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Forzar maiúsculas"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
907 msgid "Search Citation"
908 msgstr "Procurar cita"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
913 msgstr "Procura erro"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
917 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
921 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
927 msgstr "Procura erro"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
931 msgid "Search field:"
932 msgstr "Procura erro"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
938 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
942 msgid "Regular e&xpression"
943 msgstr "Expresión regu&lar"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
958 msgid "All entry types"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
962 msgid "Search as you &type"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
968 msgstr "Cor da fonte"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
973 msgstr "Texto simples"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
988 msgid "Revert the color to the default"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
999 msgid "Greyed-out notes:"
1000 msgstr "Resaltado en cincento"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1011 msgid "Background colors"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1021 msgid "Shaded boxes:"
1022 msgstr "Caixa sombreada"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1026 msgid "Compare Revisions"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1031 msgid "&Revisions back"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1036 msgid "&Between revisions"
1037 msgstr "&Entre filas:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1050 msgid "&New Document:"
1051 msgstr "Novo documento"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1055 msgid "&Old Document:"
1056 msgstr "Documento fillo"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1060 msgstr "E&xaminar..."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1064 msgid "Copy Document Settings from:"
1065 msgstr "Configuración do documento"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1069 msgid "N&ew Document"
1070 msgstr "Novo documento"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1074 msgid "Ol&d Document"
1075 msgstr "Documento fillo"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1079 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1080 "resulting document"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1084 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1093 msgid "Match delimiter types"
1094 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1097 msgid "&Keep matched"
1098 msgstr "&Manter iguais"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1105 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1106 msgid "Insert the delimiters"
1107 msgstr "Inserir delimitadores"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1114 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1115 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1118 msgid "Use Class Defaults"
1119 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1122 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1123 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1126 msgid "Save as Document Defaults"
1127 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1134 msgid "Show ERT button only"
1135 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1142 msgid "Show ERT contents"
1143 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1151 msgid "For more information, refer to the complete log."
1152 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1161 msgid "Description:"
1162 msgstr "&Descrición:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1165 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1169 msgid "View Complete &Log..."
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1190 msgid "Select a file"
1191 msgstr "Escolle un ficheiro"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1203 msgid "Available templates"
1204 msgstr "Modelos disponíbeis"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1208 msgid "LaTe&X and LyX options"
1209 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1213 msgid "LaTeX Options"
1214 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1226 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1227 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1231 msgid "&Show in LyX"
1232 msgstr "&Mostrar en LyX"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1238 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1239 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1243 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1244 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1248 msgid "Si&ze and Rotation"
1249 msgstr "Procurar cita"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1259 msgid "Angle to rotate image by"
1260 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1266 msgid "The origin of the rotation"
1267 msgstr "Orixe da rotación"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1284 msgid "Height of image in output"
1285 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1289 msgid "Width of image in output"
1290 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1293 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1294 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1298 msgid "&Maintain aspect ratio"
1299 msgstr "&Manter proporción"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1307 msgid "Clip to bounding box values"
1308 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1312 msgid "Clip to &bounding box"
1313 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1317 msgid "&Left bottom:"
1318 msgstr "Esquerda &inferior:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1327 msgstr "Direita &superior:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1331 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1332 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1336 msgid "&Get from File"
1337 msgstr "&Obter do ficheiro"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1351 msgstr "Procura erro"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1360 msgid "Replace &with:"
1361 msgstr "Su&bstituir por:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1364 msgid "Perform a case-sensitive search"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1368 msgid "Case &sensitive"
1369 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1372 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1378 msgstr "Procurar se&guinte"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1382 msgid "Restrict search to whole words only"
1383 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1387 msgid "W&hole words"
1388 msgstr "Palabras chave."
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1391 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1399 msgstr "&Substituir"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1403 msgid "Search &backwards"
1404 msgstr "Proc&urar cara tras"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1408 msgid "Replace all occurences at once"
1409 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1414 msgid "Replace &All"
1415 msgstr "Substituir &todo"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1420 msgstr "Configuración"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1423 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1433 msgid "Current &document"
1434 msgstr "Imprime documento"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1438 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1444 msgid "&Master document"
1445 msgstr "Documento mestre"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1449 msgid "All open documents"
1450 msgstr "Abre documento"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1454 msgid "&Open documents"
1455 msgstr "Abre documento"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1458 msgid "All ma&nuals"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1463 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1464 "and paragraph style"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1469 msgid "Ignore &format"
1470 msgstr "A&o formato:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1474 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1479 msgid "&Preserve first case on replace"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1484 msgid "&Expand macros"
1485 msgstr "macro matemática"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1488 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1495 msgstr "Información TeX"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1498 msgid "Use &default placement"
1499 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1502 msgid "Advanced Placement Options"
1503 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1506 msgid "&Top of page"
1507 msgstr "&Início da páxina"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1510 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1511 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1514 msgid "Here de&finitely"
1515 msgstr "Aqui, &con certeza"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1518 msgid "&Here if possible"
1519 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1522 msgid "&Page of floats"
1523 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1526 msgid "&Bottom of page"
1527 msgstr "&Fin da páxina"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1530 msgid "&Span columns"
1531 msgstr "&Estender colunas"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1534 msgid "&Rotate sideways"
1535 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1542 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1546 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1551 msgid "&Default family:"
1552 msgstr "&Familia predefinida:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1556 msgid "Select the default family for the document"
1557 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1561 msgstr "&Tamaño base:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1565 msgid "LaTe&X font encoding:"
1566 msgstr "Codificación Te&X:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1569 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1577 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1581 msgid "&Sans Serif:"
1582 msgstr "&Sans Serif:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1585 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1590 msgstr "&Escala(%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1593 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1597 msgid "&Typewriter:"
1598 msgstr "Fon&te_fixa:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1601 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1606 msgstr "Esc&ala(%):"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1609 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1618 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1622 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1626 msgid "Use true S&mall Caps"
1627 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1630 msgid "Use old style instead of lining figures"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1634 msgid "Use &Old Style Figures"
1635 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1642 msgid "Select an image file"
1643 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1647 msgstr "Tamaño de saída"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1650 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1655 msgid "Set &height:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1659 msgid "&Scale Graphics (%):"
1660 msgstr "E&scala graficos (%):"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1663 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1665 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1673 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1674 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1677 msgid "Rotate Graphics"
1678 msgstr "Rotar gráficos"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1681 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1682 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1685 msgid "Ro&tate after scaling"
1686 msgstr "Rota &despois de escalar"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1693 msgid "A&ngle (Degrees):"
1694 msgstr "&Ángulo (graus):"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1698 msgid "File name of image"
1699 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1716 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1717 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1720 msgid "Don't un&zip on export"
1721 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1725 msgid "Additional LaTeX options"
1726 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1729 msgid "LaTeX &options:"
1730 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1734 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1735 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "&Mostrar en LyX"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1748 msgid "Graphics Group"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1769 msgstr "Modo rascuño"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1773 msgstr "Modo &rascuño"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr "..............."
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1808 msgid "Supported spacing types"
1809 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1817 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1818 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1845 msgstr "Grandísima:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1849 msgid "Name associated with the URL"
1850 msgstr "Nome asociado coa URL"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1854 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1860 msgid "Specify the link target"
1861 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1868 msgid "Link to the web or to every other target"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1877 msgid "Link to an email address"
1878 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1887 msgid "Link to a file"
1888 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1896 msgid "Listing Parameters"
1897 msgstr "Parámetros de listado"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1902 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1903 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1908 msgid "&Bypass validation"
1909 msgstr "&Evita validación"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1920 msgid "Mo&re parameters"
1921 msgstr "Máis &parámetros"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1924 msgid "Underline spaces in generated output"
1925 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1928 msgid "&Mark spaces in output"
1929 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1932 msgid "Show LaTeX preview"
1933 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1936 msgid "&Show preview"
1937 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1940 msgid "File name to include"
1941 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1944 msgid "&Include Type:"
1945 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1961 msgid "Program Listing"
1962 msgstr "Código programación"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1965 msgid "Edit the file"
1966 msgstr "Editar o ficheiro"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1973 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1989 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1991 msgid "Index generation"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1995 msgid "Define program options of the selected processor."
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1999 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2004 msgid "&Use multiple indexes"
2005 msgstr "Elimina todas as liñas"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2009 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2014 msgid "Add a new index to the list"
2015 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2020 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2027 msgid "Remove the selected index"
2028 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2032 msgid "Rename the selected index"
2033 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2042 msgid "Define or change button color"
2043 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2047 msgid "Information Type:"
2048 msgstr "Información TeX"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2052 msgid "Information Name:"
2053 msgstr "Información TeX"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2057 msgid "Inset Parameter Configuration"
2058 msgstr "Inserir fracción estándar"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2061 msgid "Update dialog when moving context"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2066 msgid "S&ynchronize Dialog"
2067 msgstr "Actualiza PostScript"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2071 msgid "Apply settings immediately"
2072 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2076 msgid "I&mmediate Apply"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2080 msgid "Restore initial values in dialog"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2085 msgid "Push new inset into the document"
2086 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2091 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2095 msgid "Document &class"
2096 msgstr "&Clase do documento:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2099 msgid "Click to select a local document class definition file"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2104 msgid "&Local Layout..."
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2109 msgid "Class options"
2110 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2113 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2118 msgid "&Predefined:"
2119 msgstr "I&mpresora:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2123 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2134 msgid "&Graphics driver:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2138 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2143 msgid "Select de&fault master document"
2144 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2153 msgid "Enter the name of the default master document"
2154 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2157 msgid "&Suppress default date on front page"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2161 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2165 msgid "&Quote Style:"
2166 msgstr "&Estilo de cita:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2171 msgstr "&Codificación:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2175 msgid "Language &Default"
2176 msgstr "Cabezallo de língua:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2185 msgid "Language pac&kage:"
2186 msgstr "&Pacote de língua:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2190 msgid "Select which language package LyX should use"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2195 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2201 msgstr "Compensacións"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2205 msgid "Value of the vertical line offset."
2206 msgstr "Espazo &vertical"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2210 msgid "Value of the line width."
2211 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2220 msgid "Value of the line thickness."
2221 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2225 msgid "Input here the listings parameters"
2226 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2230 msgid "Feedback window"
2231 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2234 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2239 msgid "&Main Settings"
2240 msgstr "Opcións &principais"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2247 msgid "Check for inline listings"
2248 msgstr "Seleccione para código inserido"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2251 msgid "&Inline listing"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2255 msgid "Check for floating listings"
2256 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2264 msgstr "U&bicación:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2267 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2268 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2271 msgid "Line numbering"
2272 msgstr "Numeración das liñas"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2279 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2280 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2287 msgid "Difference between two numbered lines"
2288 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2292 msgstr "&Tamaño fonte:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2295 msgid "Choose the font size for line numbers"
2296 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2305 msgstr "Ta&maño fonte:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2308 msgid "The content's base font size"
2309 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2312 msgid "Font Famil&y:"
2313 msgstr "F&amília Fonte:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2316 msgid "The content's base font style"
2317 msgstr "Família da fonte base"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2320 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2321 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2324 msgid "&Break long lines"
2325 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2328 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2329 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2332 msgid "S&pace as symbol"
2333 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2336 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2337 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2340 msgid "Space i&n string as symbol"
2341 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2345 msgid "Tab&ulator size:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2349 msgid "Use extended character table"
2350 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2353 msgid "&Extended character table"
2354 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2361 msgid "Select the programming language"
2362 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2369 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2370 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2374 msgstr "Intervalo impresión"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2377 msgid "Fi&rst line:"
2378 msgstr "Primeira li&ña:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2381 msgid "The first line to be printed"
2382 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2386 msgstr "&Ultima liña:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2389 msgid "The last line to be printed"
2390 msgstr "Última liña a ser impresa"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2397 msgid "More Parameters"
2398 msgstr "Máis parámetros"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2401 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2403 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2408 msgid "Document-specific layout information"
2409 msgstr "Información xeral"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2413 msgid "Errors reported in terminal."
2414 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2418 msgid "Press button to check validity..."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2424 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2427 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2435 msgid "Update the display"
2436 msgstr "Actualizar a vista"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2441 msgstr "&Actualizar"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2444 msgid "Copy to Clip&board"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2452 msgid "Jump to the next warning message."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2457 msgid "Next &Warning"
2458 msgstr "Aviso de exportar!"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2461 msgid "Jump to the next error message."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2467 msgstr "Procura erro"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2470 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2471 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2474 msgid "&Default Margins"
2475 msgstr "&Marxes predefinidas"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2495 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2498 msgid "Head &height:"
2499 msgstr "Alto &cabezallo:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2503 msgstr "Salto do &pé:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2507 msgid "&Column Sep:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2512 msgid "Master Document Output"
2513 msgstr "Documento mestre"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2516 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2520 msgid "Include only &selected children"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2525 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2531 msgid "&Maintain counters and references"
2532 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2535 msgid "Include all subdocuments in the output"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2540 msgid "&Include all children"
2541 msgstr "Inclui ficheiro"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2547 msgid "Number of rows"
2548 msgstr "Número de filas"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2559 msgid "Number of columns"
2560 msgstr "Número de colunas"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2568 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2569 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2572 msgid "Vertical alignment"
2573 msgstr "Aliñamento vertical"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2580 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2581 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2584 msgid "&Horizontal:"
2585 msgstr "&Horizontal:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2598 msgid "decoration type / matrix border"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2623 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2624 "are inserted into formulas"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2628 msgid "&Use AMS math package automatically"
2629 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2632 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2636 msgid "Use AMS &math package"
2637 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2641 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2642 "inserted into formulas"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2646 msgid "Use esint package &automatically"
2647 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2650 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2654 msgid "Use &esint package"
2655 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2659 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2665 msgid "Use math&dots package automatically"
2666 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2669 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2674 msgid "Use mathdo&ts package"
2675 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2679 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2680 "inserted into formulas"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2685 msgid "Use mhchem &package automatically"
2686 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2689 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2694 msgid "Use mh&chem package"
2695 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2700 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2719 msgid "Nomenclature"
2720 msgstr "Nomenclatura"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2724 msgstr "&Ordenar como:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2727 msgid "&Description:"
2728 msgstr "&Descrición:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2739 msgid "LyX internal only"
2740 msgstr "Só internamente no LyX"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2747 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2748 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2752 msgstr "&Comentário"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2755 msgid "Print as grey text"
2756 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2760 msgstr "&Resaltado en cincento"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2763 msgid "&List in Table of Contents"
2764 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2768 msgstr "&Numeración"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2772 msgid "Output Format"
2773 msgstr "A saída está valeira"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2777 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2778 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2783 msgid "De&fault Output Format:"
2784 msgstr "Impresora pre&definida:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2787 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2792 msgid "S&ynchronize with Output"
2793 msgstr "Actualiza PostScript"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2797 msgid "C&ustom Macro:"
2798 msgstr "Cliente num.:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2802 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2803 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2807 msgid "XHTML Output Options"
2808 msgstr "Matemáticas"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2811 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2815 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2820 msgid "&Math output:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2824 msgid "Format to use for math output."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2842 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2843 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2850 msgid "Math &image scaling:"
2851 msgstr "Espazados matemático"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2854 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2858 msgid "&Use hyperref support"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2868 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2873 msgid "Automatically fi&ll header"
2874 msgstr "Actualización automática"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2877 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2881 msgid "Load in &fullscreen mode"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2886 msgid "Header Information"
2887 msgstr "Información TeX"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2907 msgstr "Palabra &chave:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2912 msgstr "&Xerar ligazón"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2915 msgid "Allows link text to break across lines."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2920 msgid "B&reak links over lines"
2921 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2925 msgid "No &frames around links"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2930 msgid "C&olor links"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2934 msgid "Bibliographical backreferences"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2939 msgid "B&ackreferences:"
2940 msgstr "Preferéncias"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2945 msgstr "Marcadores|M"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2949 msgid "G&enerate Bookmarks"
2950 msgstr "Limpar marcadores|m"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2954 msgid "&Numbered bookmarks"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2959 msgid "Number of levels"
2960 msgstr "Número de cópias"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2964 msgid "&Open bookmarks"
2965 msgstr "Gravar marcador"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2969 msgid "Additional o&ptions"
2970 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2973 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2978 msgid "Paper Format"
2979 msgstr "Formato de data"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2989 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2991 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2996 msgid "&Orientation:"
2997 msgstr "Orientación"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3014 msgid "Headings &style:"
3015 msgstr "&Estilo de páxina:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3018 msgid "Style used for the page header and footer"
3019 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3022 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3023 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3026 msgid "&Two-sided document"
3027 msgstr "Documento con &duas caras"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3031 msgstr "Largura da etiqueta"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3035 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3036 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3040 msgid "Lo&ngest label"
3041 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3045 msgid "Line &spacing"
3046 msgstr "E&spazamento:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3076 msgstr "Personalizado"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3080 msgid "&Indent Paragraph"
3081 msgstr "&Indentar parágrafo"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3085 msgstr "&Xustificado"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3102 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3103 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3107 msgid "Paragraph's &Default"
3108 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3111 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3121 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3122 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3126 msgid "&Horizontal Phantom"
3127 msgstr "Liña horizontal"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3131 msgid "Vertical space of the phantom content"
3132 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3136 msgid "&Vertical Phantom"
3137 msgstr "Aliñamento vertical"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3146 msgid "&Use system colors"
3147 msgstr "Sen directória de sistema"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3156 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3162 msgid "Automatic in&line completion"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3166 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3171 msgid "Automatic p&opup"
3172 msgstr "Actualización automática"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3176 msgid "Autoco&rrection"
3177 msgstr "Auto-i&niciar"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3182 msgstr "Texto simples"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3186 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3192 msgid "Automatic &inline completion"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3196 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3201 msgid "Automatic &popup"
3202 msgstr "Actualización automática"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3206 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3211 msgid "Cursor i&ndicator"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3215 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3221 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3222 "if it is available."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3227 msgid "s inline completion dela&y"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3232 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3233 "if it is available."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3237 msgid "s popup d&elay"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3242 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3243 "It will be shown right away."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3247 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3251 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3255 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3260 msgstr "&Conversor:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3263 msgid "E&xtra flag:"
3264 msgstr "Opción e&xtra:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3267 msgid "&From format:"
3268 msgstr "Do &formato:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3272 msgstr "A&o formato:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3286 msgid "Converter Defi&nitions"
3287 msgstr "Definicións de con&versores"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3290 msgid "Converter File Cache"
3291 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3299 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3300 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3304 msgid "Display &Graphics"
3305 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3308 msgid "Instant &Preview:"
3309 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3314 msgstr "Desactivada"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3318 msgstr "Sen fórmulas"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3326 msgid "Preview Si&ze:"
3327 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3331 msgid "Factor for the preview size"
3332 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3335 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3340 msgid "&Mark end of paragraphs"
3341 msgstr "&Indentar parágrafo"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3350 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3351 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3355 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3356 "width used when set to 0."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3360 msgid "Cursor width (&pixels):"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3365 msgid "Scroll &below end of document"
3366 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3370 msgid "Sort &environments alphabetically"
3371 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3374 msgid "&Group environments by their category"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3378 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3382 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3386 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3390 msgid "Skip trailing non-word characters"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3394 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3403 msgid "&Hide toolbars"
3404 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3408 msgid "Hide scr&ollbar"
3409 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3413 msgid "Hide &tabbar"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3418 msgid "Hide &menubar"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3422 msgid "&Limit text width"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3426 msgid "Screen used (&pixels):"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3440 msgid "&Document format"
3441 msgstr "Formato de &documento"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3444 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3448 msgid "Sho&w in export menu"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3453 msgid "Vector &graphics format"
3454 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3458 msgid "S&hort Name:"
3459 msgstr "&Ordenar como:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3463 msgstr "E&xtensión:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3472 msgstr "A&celerador:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3481 msgstr "&Copiadora:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3485 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3486 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3490 msgid "Default Format"
3491 msgstr "Formato de data"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3502 msgid "Your E-mail address"
3503 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3510 msgid "Use &keyboard map"
3511 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3520 msgstr "Exa&minar..."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3528 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3529 "time LyX is launched."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3533 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3542 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3547 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3548 "speed it up, low values slow it down."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3552 msgid "Scroll wheel zoom"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3573 msgstr "BlocoAlerta"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3577 msgid "User &interface language:"
3578 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3581 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3588 msgstr "Actualización automática"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3593 msgid "Always Babel"
3594 msgstr "Sempre comutado"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3599 msgid "None[[language package]]"
3600 msgstr "&Pacote de língua:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3603 msgid "Command s&tart:"
3604 msgstr "&Inicio do comando:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3608 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3609 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3612 msgid "Command e&nd:"
3613 msgstr "&Fin do comando:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3617 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3618 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3622 msgid "Default Decimal &Point:"
3623 msgstr "Impresora pre&definida:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3627 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3628 "the language package)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3632 msgid "Set languages &globally"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3637 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3643 msgstr "Auto-i&niciar"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3647 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3653 msgstr "Auto-&terminar"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3656 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3660 msgid "Mark &foreign languages"
3661 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3665 msgid "Right-to-left language support"
3666 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3670 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3672 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3675 msgid "Enable RTL su&pport"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3680 msgid "Cursor movement:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3694 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3699 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3700 msgstr "Codificación Te&X:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3703 msgid "Default paper si&ze:"
3704 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3718 msgid "US executive"
3719 msgstr "US executive"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3743 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3744 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3747 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3748 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3751 msgid "BibTeX command and options"
3752 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3756 msgid "Processor for &Japanese:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3761 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3762 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3775 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3776 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3780 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3781 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3785 msgid "&Nomenclature command:"
3786 msgstr "Nomenclatura"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3790 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3791 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3794 msgid "Chec&kTeX command:"
3795 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3798 msgid "CheckTeX start options and flags"
3799 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3803 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3804 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3805 "rather than the Cygwin teTeX."
3807 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3808 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3812 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3813 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3816 msgid "Set class options to default on class change"
3817 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3821 msgid "R&eset class options when document class changes"
3822 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3825 msgid "Output &line length:"
3826 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3830 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3831 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3832 "paragraphs are separated by a blank line."
3834 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3835 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3836 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3839 msgid "&Date format:"
3840 msgstr "Formato de &data:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3843 msgid "Date format for strftime output"
3844 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3848 msgid "&Overwrite on export:"
3849 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3852 msgid "Ask permission"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3856 msgid "Main file only"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3862 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3865 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3869 msgid "Forward search"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3874 msgid "DV&I command:"
3875 msgstr "Comando índice:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3879 msgid "&PDF command:"
3880 msgstr "Comando &roff:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3883 msgid "&PATH prefix:"
3884 msgstr "&Prefixo PATH:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3895 msgstr "Examinar..."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3899 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3900 msgstr "Fallo do Tesouro"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3903 msgid "&Temporary directory:"
3904 msgstr "Directória &temporária:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3907 msgid "Ly&XServer pipe:"
3908 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3911 msgid "&Backup directory:"
3912 msgstr "&Copias de seguranza:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3916 msgid "&Example files:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3920 msgid "&Document templates:"
3921 msgstr "&Modelos de documento:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3924 msgid "&Working directory:"
3925 msgstr "&Directória de traballo:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3929 msgid "H&unspell dictionaries:"
3930 msgstr "&Dicionário persoal:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3933 msgid "Printer Command Options"
3934 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3937 msgid "Extension to be used when printing to file."
3938 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3941 msgid "File ex&tension:"
3942 msgstr "&Extensión:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3945 msgid "Option used to print to a file."
3946 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3949 msgid "Print to &file:"
3950 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3953 msgid "Option used to print to non-default printer."
3954 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3958 msgid "Set &printer:"
3959 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3962 msgid "Option used with spool command to set printer."
3963 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3967 msgid "Spool &printer:"
3968 msgstr "Impresora &Spool:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3972 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3975 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3976 "que se imprime posteriormente."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3980 msgid "Spool co&mmand:"
3981 msgstr "Coman&do Spool:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3984 msgid "Option used to reverse page order."
3985 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3988 msgid "Re&verse pages:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3997 msgid "&Number of copies:"
3998 msgstr "Número de cópias"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4001 msgid "Option used to set number of copies."
4002 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4005 msgid "Option used to print a range of pages."
4006 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4010 msgstr "Coli&xidas:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4013 msgid "Pa&ge range:"
4014 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4017 msgid "Option used to collate multiple copies."
4018 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4022 msgstr "Páxinas &impares:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4025 msgid "&Even pages:"
4026 msgstr "Páxinas &pares:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4029 msgid "Paper t&ype:"
4030 msgstr "Tipo do pape&l:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4033 msgid "Paper si&ze:"
4034 msgstr "Tama&ño do papel:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4037 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4038 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4041 msgid "E&xtra options:"
4042 msgstr "&Opcións extra:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4045 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4046 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4050 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4051 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4054 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4055 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4056 "cada unha das suas impresora."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4060 msgid "Adapt &output to printer"
4061 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4064 msgid "Name of the default printer"
4065 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4068 msgid "Default &printer:"
4069 msgstr "Impresora pre&definida:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4072 msgid "Printer co&mmand:"
4073 msgstr "&Comando da impresora:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4077 msgid "Sans Seri&f:"
4078 msgstr "&Sans Serif:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4081 msgid "T&ypewriter:"
4082 msgstr "&Fonte_fixa:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4095 msgstr "Tamaños das fontes"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4110 msgstr "Grandísima:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4120 msgstr "Descomunal:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4125 msgstr "Pequenísima:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4149 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4154 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4164 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4167 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4171 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4175 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4180 msgid "&Spellchecker engine:"
4181 msgstr "Corrector ortográfico"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4184 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4185 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4188 msgid "Accept compound &words"
4189 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4192 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4196 msgid "S&pellcheck continuously"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4200 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4205 msgid "&Escape characters:"
4206 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4209 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4210 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4213 msgid "Al&ternative language:"
4214 msgstr "&Língua alternativa:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4217 msgid "&User interface file:"
4218 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4227 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4228 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4233 msgid "Automatic help"
4234 msgstr "Actualización automática"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4238 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4239 "the main work area of an edited document"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4243 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4251 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4256 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4258 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4262 msgid "Restore cursor &positions"
4263 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4267 msgid "&Load opened files from last session"
4268 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4272 msgid "&Clear all session information"
4273 msgstr "Información TeX"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4281 msgid "Backup original documents when saving"
4282 msgstr "&Cópias de seguranza "
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4286 msgid "&Backup documents, every"
4287 msgstr "&Cópias de seguranza "
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4295 msgid "&Save documents compressed by default"
4296 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4299 msgid "&Maximum last files:"
4300 msgstr "Documentos &recentes:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4304 msgid "&Open documents in tabs"
4305 msgstr "Abre documento"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4309 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4310 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4315 msgid "S&ingle instance"
4316 msgstr "Aspas simples|A"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4319 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4323 msgid "&Single close-tab button"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4333 msgid "Nomenclature settings"
4334 msgstr "Nomenclatura"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4338 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4343 msgid "&List Indentation:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4348 msgid "Custom &Width:"
4349 msgstr "Largura da coluna"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4353 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4354 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4361 msgid "Page number to print from"
4362 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4365 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4366 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4369 msgid "Page number to print to"
4370 msgstr "Imprimir até a páxina"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4373 msgid "Print all pages"
4374 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4386 msgid "Print &odd-numbered pages"
4387 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4390 msgid "Print &even-numbered pages"
4391 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4394 msgid "Print in reverse order"
4395 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4398 msgid "Re&verse order"
4399 msgstr "&Orde inversa"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4407 msgid "Number of copies"
4408 msgstr "Número de cópias"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4411 msgid "Collate copies"
4412 msgstr "Cópias encadeadas"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4416 msgstr "&Encadeadas"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4423 msgid "Print Destination"
4424 msgstr "Destino de impresión"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4427 msgid "Send output to the printer"
4428 msgstr "Enviar saída á impresora"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4432 msgstr "I&mpresora:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4435 msgid "Send output to the given printer"
4436 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4439 msgid "Send output to a file"
4440 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4443 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4453 msgid "A&vailable indexes:"
4454 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4458 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4459 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4469 msgstr "Configuración"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4472 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4476 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4481 msgid "&Clear automatically"
4482 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4486 msgid "Debug messages"
4487 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4491 msgid "Display no debug messages"
4492 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4500 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4510 msgid "Display all debug messages"
4511 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4514 msgid "Display statusbar messages?"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4519 msgid "&Statusbar messages"
4520 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4528 msgid "Enter string to filter the label list"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4533 msgid "Filter case-sensitively"
4534 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4538 msgid "Case-sensiti&ve"
4539 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4542 msgid "Update the label list"
4543 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4547 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4548 "sensitive option is checked)"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4557 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4558 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4562 msgid "Cas&e-sensitive"
4563 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4566 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4575 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4576 msgid "&Go to Label"
4577 msgstr "&Ir á etiqueta"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4581 msgstr "E&tiquetas en:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4584 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4585 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4589 msgstr "<referéncia>"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4592 msgid "(<reference>)"
4593 msgstr "(<referéncia>)"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4600 msgid "on page <page>"
4601 msgstr "na páxina <páxina>"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4604 msgid "<reference> on page <page>"
4605 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4608 msgid "Formatted reference"
4609 msgstr "Referéncia con formato"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4613 msgid "Textual reference"
4614 msgstr "todas as referéncias"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4618 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4619 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4623 msgid "Match w&hole words only"
4624 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4627 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4628 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4631 msgid "&Export formats:"
4632 msgstr "Formatos de &exportación:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4636 msgid "&Send exported file to command:"
4637 msgstr "Enviar documento ao comando"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4641 msgid "Edit shortcut"
4642 msgstr "A&celerador:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4645 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4649 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4659 msgid "Clear current shortcut"
4660 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4670 msgstr "A&celerador:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4679 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4680 "the 'Clear' button"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4686 msgid "Spell Checker"
4687 msgstr "Corrector ortográfico"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4691 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4695 msgid "Unknown word:"
4696 msgstr "Palabra descoñecida:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4699 msgid "Current word"
4700 msgstr "Palabra actual"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4705 msgstr "Procurar se&guinte"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4709 msgid "Re&placement:"
4710 msgstr "Substituir por:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4713 msgid "Replace with selected word"
4714 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4717 msgid "Replace word with current choice"
4718 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4722 msgid "S&uggestions:"
4723 msgstr "Suxestións:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4726 msgid "Ignore this word"
4727 msgstr "Ignora esta palabra"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4734 msgid "Ignore this word throughout this session"
4735 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4739 msgstr "I&gnorar sempre"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4742 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4743 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4747 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4757 msgid "Select this to display all available characters at once"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4762 msgid "&Display all"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4766 msgid "&Table Settings"
4767 msgstr "Configuración da &táboa"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4771 msgid "Column settings"
4772 msgstr "Configuración do documento"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4775 msgid "&Horizontal alignment:"
4776 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4779 msgid "Horizontal alignment in column"
4780 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4783 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4785 msgstr "Xustificado"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4789 msgid "At Decimal Separator"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4794 msgid "&Decimal separator:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4798 msgid "Fixed width of the column"
4799 msgstr "Fixa largura da coluna"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4803 msgid "&Vertical alignment in row:"
4804 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4809 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4811 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4814 msgid "Merge cells of different columns"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4818 msgid "&Multicolumn"
4819 msgstr "&Multicoluna"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4824 msgstr "Configuración do cadro"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4827 msgid "Merge cells of different rows"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4836 msgid "&Vertical Offset:"
4837 msgstr "Espazo &vertical"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4841 msgid "Optional vertical offset"
4842 msgstr "Espazo &vertical"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4846 msgid "Cell setting"
4847 msgstr "Configuración de nota"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4850 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4851 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4854 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4855 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4858 msgid "LaTe&X argument:"
4859 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4862 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4863 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4867 msgid "Table-wide settings"
4868 msgstr "Configuración da táboa"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4872 msgid "Table w&idth:"
4873 msgstr "nota de rodapé"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4877 msgid "Verti&cal alignment:"
4878 msgstr "Aliñamento vertical"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4882 msgid "Vertical alignment of the table"
4883 msgstr "Aliñamento vertical"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4886 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4887 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4890 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4891 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4899 msgstr "Debuxar bordos"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4902 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4903 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4907 msgstr "Todos os bordos"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4910 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4911 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4918 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4919 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4922 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4923 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4930 msgid "Use default (grid-like) border style"
4931 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4935 msgstr "&Predefinido"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4938 msgid "Additional Space"
4939 msgstr "Espazo adicional"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4942 msgid "T&op of row:"
4943 msgstr "&Sobre a fila:"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4946 msgid "Botto&m of row:"
4947 msgstr "&Baixo a fila:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4950 msgid "Bet&ween rows:"
4951 msgstr "&Entre filas:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4955 msgstr "Táboa &longa"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4958 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4959 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4962 msgid "&Use long table"
4963 msgstr "&Usar táboa longa"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4967 msgid "Row settings"
4968 msgstr "Configuración do cadro"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4975 msgid "Border above"
4976 msgstr "Bordo por riba"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4979 msgid "Border below"
4980 msgstr "Bordo por baixo"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4991 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4992 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5015 msgid "First header:"
5016 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5019 msgid "This row is the header of the first page"
5020 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5023 msgid "Don't output the first header"
5024 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5036 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5037 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5040 msgid "Last footer:"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5044 msgid "This row is the footer of the last page"
5045 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5048 msgid "Don't output the last footer"
5049 msgstr "Non mostra o último pé"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5057 msgid "Set a page break on the current row"
5058 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5061 msgid "Page &break on current row"
5062 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5066 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5067 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5071 msgid "Longtable alignment"
5072 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5075 msgid "Current cell:"
5076 msgstr "Cela actual:"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5079 msgid "Current row position"
5080 msgstr "Posición actual de fila"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5083 msgid "Current column position"
5084 msgstr "Posición actual de coluna"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5087 msgid "Close this dialog"
5088 msgstr "Fecha este diálogo"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5091 msgid "Rebuild the file lists"
5092 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5096 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5098 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5106 msgid "Selected classes or styles"
5107 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5110 msgid "LaTeX classes"
5111 msgstr "Clases LaTeX"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5114 msgid "LaTeX styles"
5115 msgstr "Estilos LaTeX"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5118 msgid "BibTeX styles"
5119 msgstr "Estilos BibTeX"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5122 msgid "Toggles view of the file list"
5123 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5127 msgstr "Mostrar &rota"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5131 msgid "Separate paragraphs with"
5132 msgstr "Separar parágrafos con"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5135 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5136 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5140 msgid "&Indentation:"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5145 msgid "Size of the indentation"
5146 msgstr "Procurar cita"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5150 msgid "&Vertical space:"
5151 msgstr "Espazo &vertical"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5155 msgid "Size of the vertical space"
5156 msgstr "Espazo &vertical"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5163 msgid "&Line spacing:"
5164 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5168 msgid "Spacing type"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5173 msgid "Number of lines"
5174 msgstr "Número de cópias"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5177 msgid "Format text into two columns"
5178 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5181 msgid "Two-&column document"
5182 msgstr "Documento a &duas colunas"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5186 msgid "Language of the thesaurus"
5187 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5191 msgstr "Entrada de índice"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5195 msgstr "Palabra &chave:"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5198 msgid "Word to look up"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5207 msgid "The selected entry"
5208 msgstr "A entrada seleccionada"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5212 msgstr "&Selección:"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5215 msgid "Replace the entry with the selection"
5216 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5219 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5228 msgid "Enter string to filter contents"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5234 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5235 "tables, and others)"
5237 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5240 msgid "Update navigation tree"
5241 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5250 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5251 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5254 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5255 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5258 msgid "Move selected item down by one"
5259 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5262 msgid "Move selected item up by one"
5263 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5271 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5280 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5281 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5284 msgid "LyX: Enter text"
5285 msgstr "LyX: Introducir texto"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5288 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5292 msgid "&Do not show this warning again!"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5296 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5297 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5321 msgid "&Output Format:"
5322 msgstr "A saída está valeira"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5326 msgid "Select the output format"
5327 msgstr "Impresora pre&definida:"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5330 msgid "Complete source"
5331 msgstr "Código fonte ao completo"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5334 msgid "Automatic update"
5335 msgstr "Actualización automática"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5339 msgid "Unit of width value"
5340 msgstr "Unidades da largura"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5344 msgid "number of needed lines"
5345 msgstr "Número de cópias"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5349 msgid "use number of lines"
5350 msgstr "Número de cópias"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5355 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5359 msgid "Outer (default)"
5360 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5368 msgid "use overhang"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5377 msgid "Overhang value"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5382 msgid "Unit of overhang value"
5383 msgstr "Unidades da largura"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5386 msgid "Check this to allow flexible placement"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5390 msgid "Allow &floating"
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5395 msgstr "TítuloBreve"
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5400 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5401 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5402 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5405 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5408 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5409 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5410 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5414 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5415 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5416 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5423 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5424 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5425 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5428 msgstr "Preliminares"
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5432 msgid "Publication Month"
5433 msgstr "SubVariación"
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5437 msgid "Publication Month:"
5438 msgstr "SubVariación"
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5442 msgid "Publication Year"
5443 msgstr "SubVariación"
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5447 msgid "Publication Year:"
5448 msgstr "SubVariación"
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5452 msgid "Publication Volume"
5453 msgstr "SubVariación"
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5457 msgid "Publication Volume:"
5458 msgstr "SubVariación"
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5462 msgid "Publication Issue"
5463 msgstr "SubVariación"
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5467 msgid "Publication Issue:"
5468 msgstr "SubVariación"
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5471 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5472 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5475 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5477 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5479 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5482 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5485 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5486 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5488 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5489 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5491 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5492 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5493 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5494 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5496 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5497 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5498 #: src/output_plaintext.cpp:133
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5503 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5504 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5505 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5516 msgid "Acknowledgement"
5517 msgstr "Agradecimento"
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5523 msgid "Acknowledgement."
5524 msgstr "Agradecimento."
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5528 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5542 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5549 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5551 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5557 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5587 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5600 msgid "Case \\thecase."
5601 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5604 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5667 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5700 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5751 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5801 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5813 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5816 msgstr "Proposición"
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5829 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5830 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5833 msgstr "Observación"
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5839 msgid "Remark \\theremark."
5840 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5843 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5849 msgid "Solution \\thesolution."
5850 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5871 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5876 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5877 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5878 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5879 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5883 msgstr "Texto simples"
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5892 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5895 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5896 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5897 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5898 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5900 msgstr "Demostración"
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5906 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5908 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5909 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5914 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5915 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5916 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5918 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5921 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5924 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5930 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5933 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5936 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5939 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5940 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5942 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5943 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5949 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5952 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5957 msgid "IEEE membership"
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5963 msgstr "Minusculas|n"
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5966 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5969 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5970 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5971 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5972 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5974 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5991 msgid "Special Paper Notice"
5992 msgstr "Carácter especial|s"
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5995 msgid "After Title Text"
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6000 msgid "Page headings"
6001 msgstr "con cabezallos"
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6005 msgstr "MarcarAmbos"
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6009 msgid "Publication ID"
6010 msgstr "SubVariación"
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
6020 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
6022 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
6023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
6024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
6027 msgstr "Palabras chave"
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6030 msgid "Index Terms---"
6031 msgstr "Termos índice---"
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6041 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6042 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6047 #: lib/layouts/svjour.inc:285
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
6054 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6055 #: src/rowpainter.cpp:533
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6060 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6062 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
6063 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6064 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
6065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6067 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6068 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6069 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6070 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6071 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6072 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6073 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6074 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6075 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6076 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6078 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6079 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6081 msgid "Bibliography"
6082 msgstr "Bibliografia"
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6088 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6093 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6095 msgstr "Referéncias"
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6103 msgid "Biography without photo"
6104 msgstr "BiografiaSenFoto"
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6108 msgid "BiographyNoPhoto"
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6112 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6115 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6117 msgstr "Demostración."
6119 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6120 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6122 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6123 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6126 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6128 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6130 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6131 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6132 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6134 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6137 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6138 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6139 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6140 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6141 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6146 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6147 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6149 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6150 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6151 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6155 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6156 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6157 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6158 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6160 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6161 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6162 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6166 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6167 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6169 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6170 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6172 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6174 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6178 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6179 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6180 msgid "Subsubsection"
6181 msgstr "Subsubsección"
6183 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6186 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6187 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6188 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6190 msgstr "Listapontuada"
6192 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6196 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6197 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6199 msgstr "Enumeración"
6201 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6203 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6204 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6206 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6207 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6212 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6215 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6217 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6218 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6219 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6223 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6224 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6225 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6227 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6228 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6232 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6233 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6234 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6236 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6239 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6240 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6242 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6243 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6247 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6248 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6252 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6253 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6257 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6258 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6261 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6262 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6264 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6265 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6270 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6271 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6272 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6273 #: lib/external_templates:345
6277 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6278 msgid "Offprint Requests to:"
6279 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6281 #: lib/layouts/aa.layout:191
6282 msgid "Correspondence to:"
6283 msgstr "Correspondéncia a:"
6285 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6286 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6287 msgid "Acknowledgements."
6288 msgstr "Agradecimentos."
6290 #: lib/layouts/aa.layout:303
6292 msgid "institute mark"
6295 #: lib/layouts/aa.layout:367
6297 msgstr "Palabras chave."
6299 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6301 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6305 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6307 msgstr "CorreoElectrónico"
6309 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6314 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6316 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6317 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6318 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6319 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6320 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6325 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6331 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6332 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6334 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6335 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6337 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6338 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6339 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6345 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6355 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6356 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6357 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6358 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6359 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6360 msgid "Acknowledgements"
6361 msgstr "Agradecimentos"
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6365 msgstr "ColocaFigura"
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6369 msgstr "ColocaTaboa"
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6372 msgid "TableComments"
6373 msgstr "TaboaComentarios"
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6384 msgid "NoteToEditor"
6385 msgstr "NotaAoEditor"
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6389 msgstr "Instalación"
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6393 msgstr "Nome do obxecto"
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6397 msgstr "Conxunto de dados"
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6401 msgid "Altaffilation"
6402 msgstr "AltAfiliación"
6404 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6406 msgid "Alternative affiliation:"
6407 msgstr "&Língua alternativa:"
6409 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6411 msgid "altaffiliation mark"
6412 msgstr "AltAfiliación"
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6415 msgid "Subject headings:"
6416 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6418 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6419 msgid "[Acknowledgements]"
6420 msgstr "[Agradecimentos]"
6422 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6429 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6430 msgid "Place Figure here:"
6431 msgstr "Coloca figura aqui:"
6433 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6434 msgid "Place Table here:"
6435 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6437 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6441 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6442 msgid "Note to Editor:"
6443 msgstr "Nota ao editor:"
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6446 msgid "References. ---"
6447 msgstr "Referéncias. ---"
6449 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6453 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6456 msgstr "liña tabular"
6458 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6461 msgstr "nota de rodapé"
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6464 msgid "tablenote mark"
6467 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6471 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6477 msgstr "Instalación:"
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6483 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6485 msgstr "Conxunto de dados:"
6487 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6489 msgid "Alt Affiliation"
6490 msgstr "AltAfiliación"
6492 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6494 msgid "Also Affiliation"
6495 msgstr "AltAfiliación"
6497 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6498 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6499 #: lib/configure.py:609
6503 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6504 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6508 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6513 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6515 msgid "List of Schemes"
6516 msgstr "Lista de táboas"
6518 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6523 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6525 msgid "List of Charts"
6526 msgstr "Lista de táboas"
6528 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6533 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6535 msgid "List of Graphs"
6536 msgstr "Lista de táboas"
6538 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6543 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6554 msgid "Teaser image:"
6555 msgstr "Imaxe rasterizada"
6557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6564 msgid "CR categories"
6567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6568 msgid "Computing Review Categories"
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6572 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6574 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6576 msgid "Acknowledgments"
6577 msgstr "Agradecimentos"
6579 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6584 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6586 msgid "Affiliation Mark"
6589 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6591 msgid "Author affiliation"
6592 msgstr "AltAfiliación"
6594 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6596 msgid "Author affiliation:"
6597 msgstr "Afiliación:"
6599 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6601 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6602 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6603 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6607 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6609 msgid "Acknowledgments."
6610 msgstr "Agradecimentos."
6612 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6615 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6616 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6621 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6623 msgid "SpecialSection"
6624 msgstr "Sección-especial"
6626 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6628 msgid "SpecialSection*"
6629 msgstr "Sección-especial"
6631 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6633 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6641 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6643 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6646 msgstr "Subsección*"
6648 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6649 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6651 msgid "Subsubsection*"
6652 msgstr "Subsubsección*"
6654 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6655 msgid "Chapter Exercises"
6656 msgstr "Capítulo Exercicios"
6658 #: lib/layouts/apa.layout:51
6660 msgstr "CabezalloDireito"
6662 #: lib/layouts/apa.layout:60
6663 msgid "Right header:"
6664 msgstr "Cabezallo direito:"
6666 #: lib/layouts/apa.layout:83
6670 #: lib/layouts/apa.layout:100
6671 msgid "Short title:"
6672 msgstr "Título breve:"
6674 #: lib/layouts/apa.layout:129
6676 msgstr "DousAutores"
6678 #: lib/layouts/apa.layout:136
6679 msgid "ThreeAuthors"
6680 msgstr "TresAutores"
6682 #: lib/layouts/apa.layout:143
6684 msgstr "CatroAutores"
6686 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6687 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6688 msgid "Affiliation:"
6689 msgstr "Afiliación:"
6691 #: lib/layouts/apa.layout:171
6692 msgid "TwoAffiliations"
6693 msgstr "DuasAfiliacións"
6695 #: lib/layouts/apa.layout:178
6696 msgid "ThreeAffiliations"
6697 msgstr "TresAfiliacións"
6699 #: lib/layouts/apa.layout:185
6700 msgid "FourAffiliations"
6701 msgstr "CatroAfiliacións"
6703 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6707 #: lib/layouts/apa.layout:206
6711 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6728 #: lib/layouts/apa.layout:234
6729 msgid "Acknowledgements:"
6730 msgstr "Agradecimentos:"
6732 #: lib/layouts/apa.layout:248
6736 #: lib/layouts/apa.layout:258
6737 msgid "CenteredCaption"
6738 msgstr "LexendaCentrada"
6740 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6741 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6745 #: lib/layouts/apa.layout:278
6749 #: lib/layouts/apa.layout:284
6751 msgstr "AxusMapaDeBits"
6753 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6754 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6755 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6756 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6757 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6758 msgid "Subparagraph"
6759 msgstr "Subparágrafo"
6761 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6762 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6763 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6767 #: lib/layouts/apa.layout:399
6771 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6773 msgid "(\\alph{enumii})"
6774 msgstr "(\\alph{enumii})"
6776 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6788 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6792 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6793 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6795 msgstr "InicioDiapositivo"
6797 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6799 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6800 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6801 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6802 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6803 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6807 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6808 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6809 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6814 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6819 msgid "Section \\arabic{section}"
6820 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6823 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6824 msgid "\\Alph{section}"
6825 msgstr "\\Alph{section}"
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6828 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6829 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6832 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6833 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6840 msgstr "Diapositivo"
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6844 msgstr "Diapositivo"
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6847 msgid "BeginPlainFrame"
6848 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6851 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6852 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6856 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6859 msgid "Again frame with label"
6860 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6864 msgstr "FinDiapositivo"
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6867 msgid "________________________________"
6868 msgstr "________________________________"
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6871 msgid "FrameSubtitle"
6872 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6885 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6886 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6889 msgid "ColumnsCenterAligned"
6890 msgstr "ColunasCentradas"
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6893 msgid "Columns (center aligned)"
6894 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6897 msgid "ColumnsTopAligned"
6898 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6901 msgid "Columns (top aligned)"
6902 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6916 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6917 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6921 msgstr "Sobreimpreso"
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6925 msgstr "AreaSuperposta"
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6929 msgstr "Areasuperposta"
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6936 msgid "Uncovered on slides"
6937 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6944 msgid "Only on slides"
6945 msgstr "Só nas transparéncias"
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6963 msgid "ExampleBlock"
6964 msgstr "BlocoExemplo"
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6968 msgid "Example Block:"
6969 msgstr "BlocoExemplo"
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6973 msgstr "BlocoAlerta"
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6977 msgid "Alert Block:"
6978 msgstr "BlocoAlerta"
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6988 msgid "Title (Plain Frame)"
6989 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6993 msgid "Institute mark"
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
7003 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7013 msgid "TitleGraphic"
7014 msgstr "TítuloGráfico"
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
7022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
7027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7029 msgstr "Definición."
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7033 msgstr "Definicións"
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7036 msgid "Definitions."
7037 msgstr "Definicións."
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
7058 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7082 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7097 msgstr "BlocoAlerta"
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7100 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7101 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7117 msgid "PresentationMode"
7118 msgstr "Orientación"
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7122 msgid "Presentation"
7123 msgstr "Orientación"
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7127 #: src/insets/Inset.cpp:97
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7133 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7134 msgid "List of Tables"
7135 msgstr "Lista de táboas"
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7144 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7145 msgid "List of Figures"
7146 msgstr "Lista de figuras"
7148 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7152 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7156 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7160 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7161 msgid "ACT \\arabic{act}"
7162 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7164 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7168 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7169 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7170 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7172 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7176 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7178 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7180 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7184 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7185 msgid "Parenthetical"
7186 msgstr "EntreParéntese"
7188 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7192 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7196 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7200 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7201 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7202 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7203 msgid "Right Address"
7204 msgstr "Enderezo_dta"
7206 #: lib/layouts/chess.layout:35
7208 msgstr "LiñaPrincipal"
7210 #: lib/layouts/chess.layout:42
7212 msgstr "Liña principal:"
7214 #: lib/layouts/chess.layout:61
7218 #: lib/layouts/chess.layout:65
7222 #: lib/layouts/chess.layout:71
7223 msgid "SubVariation"
7224 msgstr "SubVariación"
7226 #: lib/layouts/chess.layout:74
7227 msgid "Subvariation:"
7228 msgstr "Subvariación:"
7230 #: lib/layouts/chess.layout:80
7231 msgid "SubVariation2"
7232 msgstr "SubVariación2"
7234 #: lib/layouts/chess.layout:83
7235 msgid "Subvariation(2):"
7236 msgstr "Subvariación(2):"
7238 #: lib/layouts/chess.layout:89
7239 msgid "SubVariation3"
7240 msgstr "SubVariación3"
7242 #: lib/layouts/chess.layout:92
7243 msgid "Subvariation(3):"
7244 msgstr "Subvariación(3):"
7246 #: lib/layouts/chess.layout:98
7247 msgid "SubVariation4"
7248 msgstr "SubVariación4"
7250 #: lib/layouts/chess.layout:101
7251 msgid "Subvariation(4):"
7252 msgstr "Subvariación(4):"
7254 #: lib/layouts/chess.layout:107
7255 msgid "SubVariation5"
7256 msgstr "SubVariación5"
7258 #: lib/layouts/chess.layout:110
7259 msgid "Subvariation(5):"
7260 msgstr "Subvariación(5):"
7262 #: lib/layouts/chess.layout:117
7264 msgstr "XogadasOcultas"
7266 #: lib/layouts/chess.layout:122
7268 msgstr "XogadasOcultas:"
7270 #: lib/layouts/chess.layout:127
7274 #: lib/layouts/chess.layout:131
7275 msgid "[chessboard]"
7276 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7278 #: lib/layouts/chess.layout:140
7279 msgid "BoardCentered"
7280 msgstr "TabuleiroCentrado"
7282 #: lib/layouts/chess.layout:145
7283 msgid "[centered board]"
7284 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7286 #: lib/layouts/chess.layout:155
7290 #: lib/layouts/chess.layout:160
7292 msgstr "Resaltados:"
7294 #: lib/layouts/chess.layout:175
7298 #: lib/layouts/chess.layout:180
7302 #: lib/layouts/chess.layout:186
7306 #: lib/layouts/chess.layout:191
7308 msgstr "MoverCabalo:"
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7315 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7316 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7317 msgid "Send To Address"
7318 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7323 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7330 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7331 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7333 msgstr "Meu_enderezo"
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7336 msgid "Sender Address:"
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7341 msgid "Return address"
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7346 msgid "Backaddress:"
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7351 msgid "Postal comment"
7352 msgstr "ComentárioPostal"
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7356 msgid "Postal Remark:"
7357 msgstr "Postvermerk:"
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7371 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7382 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7403 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7405 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7412 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7419 msgstr "Esquerda inferior"
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7423 msgid "Bottom text:"
7424 msgstr "Esquerda inferior"
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7437 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7443 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7448 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7451 msgstr "Localización"
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7456 msgstr "Localización:"
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7460 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7462 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7467 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7479 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7481 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7493 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7495 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7506 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7512 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7518 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7525 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7535 msgid "Post Scriptum:"
7536 msgstr "Post Scriptum:"
7538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7539 msgid "SenderAddress"
7540 msgstr "EnderezoRemitente"
7542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7548 msgid "RetourAdresse"
7549 msgstr "RetourAdresse"
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7557 msgstr "Postvermerk"
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7573 msgid "IhrSchreiben"
7574 msgstr "IhrSchreiben"
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7578 msgstr "MeinZeichen"
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7581 msgid "Unterschrift"
7582 msgstr "Unterschrift"
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7589 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7659 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7662 msgstr "TítuloProposto"
7664 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7666 msgid "Running Title:"
7667 msgstr "Título proposto:"
7669 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7672 msgstr "AutorProposto"
7674 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7676 msgid "Running Author:"
7677 msgstr "Autor proposto:"
7679 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7683 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7688 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7690 msgid "Web address:"
7691 msgstr "Enderezo seguinte:"
7693 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7695 msgid "Authors Block"
7698 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7700 msgid "Authors Block:"
7701 msgstr "BlocoAlerta"
7703 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7704 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7707 msgstr "Palabra chave"
7709 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7711 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7712 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7716 msgstr "Palabras chave:"
7718 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7723 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7724 msgid "Thanks \\theThanks:"
7727 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7732 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7737 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7738 msgid "Internet Addess Ref"
7741 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7743 msgid "Corresponding Author"
7744 msgstr "Correspondéncia a:"
7746 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7751 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7757 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7762 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7763 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7767 #: lib/layouts/egs.layout:272
7769 msgstr "Título_LaTeX"
7771 #: lib/layouts/egs.layout:306
7775 #: lib/layouts/egs.layout:315
7779 #: lib/layouts/egs.layout:350
7783 #: lib/layouts/egs.layout:359
7787 #: lib/layouts/egs.layout:373
7791 #: lib/layouts/egs.layout:383
7793 msgstr "PrimeiroAutor"
7795 #: lib/layouts/egs.layout:396
7796 msgid "1st_author_surname:"
7797 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7799 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7804 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7805 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7809 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7814 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7819 #: lib/layouts/egs.layout:449
7821 msgstr "Compensacións"
7823 #: lib/layouts/egs.layout:462
7824 msgid "reprint_reqs_to:"
7825 msgstr "reprint_reqs_to:"
7827 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7828 msgid "Author Address"
7829 msgstr "Enderezo_Autor"
7831 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7832 msgid "Author Email"
7833 msgstr "CorreoE_Autor"
7835 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7836 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7840 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7844 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7849 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7854 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7855 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7856 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7858 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7860 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7862 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7863 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7864 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7866 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7867 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7868 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7870 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7871 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7872 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7874 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7875 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7876 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7878 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7879 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7880 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7882 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7883 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7884 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7886 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7887 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7888 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7890 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7891 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7892 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7894 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7895 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7896 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7898 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7899 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7900 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7902 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7903 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7904 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7906 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7907 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7908 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7910 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7911 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7912 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7914 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7915 msgid "Case \\arabic{case}"
7916 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7920 msgid "Titlenote mark"
7921 msgstr "nota de rodapé"
7923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7925 msgid "Title footnote"
7926 msgstr "nota de rodapé"
7928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7930 msgid "Title footnote:"
7931 msgstr "nota de rodapé"
7933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7936 msgstr "CorreoE_Autor"
7938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7940 msgid "Author footnote"
7941 msgstr "nota de rodapé"
7943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7945 msgid "Author footnote:"
7948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7950 msgid "CorAuthor mark"
7951 msgstr "CorreoE_Autor"
7953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7955 msgid "Corresponding author"
7956 msgstr "Correspondéncia a:"
7958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7960 msgid "Corresponding author text:"
7961 msgstr "Correspondéncia a:"
7963 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7964 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7966 msgstr "Palabras chave:"
7968 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7972 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7976 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7977 msgid "BulletedItem"
7978 msgstr "Itemconmarca"
7980 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7981 msgid "Bulleted Item:"
7982 msgstr "Item con marca:"
7984 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7988 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7990 msgstr "Início de CV"
7992 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7993 msgid "PersonalInfo"
7994 msgstr "Infopersoal"
7996 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7997 msgid "Personal Info"
7998 msgstr "Info persoal"
8000 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8001 msgid "MotherTongue"
8002 msgstr "Línguamaterna"
8004 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8005 msgid "Mother Tongue:"
8006 msgstr "Língua materna:"
8008 #: lib/layouts/foils.layout:42
8010 msgstr "CabezalloDiapositiva"
8012 #: lib/layouts/foils.layout:61
8013 msgid "ShortFoilhead"
8014 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
8016 #: lib/layouts/foils.layout:67
8017 msgid "Rotatefoilhead"
8018 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
8020 #: lib/layouts/foils.layout:73
8021 msgid "ShortRotatefoilhead"
8022 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
8024 #: lib/layouts/foils.layout:82
8026 msgstr "ListaMarcas"
8028 #: lib/layouts/foils.layout:97
8032 #: lib/layouts/foils.layout:101
8034 msgstr "ListaCruzada"
8036 #: lib/layouts/foils.layout:116
8040 #: lib/layouts/foils.layout:160
8042 msgstr "Meu_Logotipo"
8044 #: lib/layouts/foils.layout:168
8046 msgstr "Meu logotipo:"
8048 #: lib/layouts/foils.layout:177
8052 #: lib/layouts/foils.layout:181
8053 msgid "Restriction:"
8054 msgstr "Restrición:"
8056 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8057 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8059 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
8061 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8063 msgid "Left Header:"
8064 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
8066 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8067 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8068 msgid "Right Header"
8069 msgstr "Cabezallo_Direito"
8071 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8073 msgid "Right Header:"
8074 msgstr "Cabezallo direito:"
8076 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8077 msgid "Right Footer"
8080 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8081 msgid "Right Footer:"
8082 msgstr "Pé direito:"
8084 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8089 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8094 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8096 msgid "Corollary #."
8097 msgstr "Corolário #."
8099 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8100 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8101 msgid "Proposition #."
8102 msgstr "Proposición #."
8104 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8106 msgid "Definition #."
8107 msgstr "Definición #."
8109 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8114 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8119 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8123 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8128 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8130 msgid "Proposition*"
8131 msgstr "Proposición*"
8133 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8134 msgid "Proposition."
8135 msgstr "Proposición."
8137 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8140 msgstr "Definición*"
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8149 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8184 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8188 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8189 msgid "ReturnAddress"
8192 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8193 msgid "ReturnAddress:"
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8197 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8201 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8202 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8206 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8210 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8214 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8218 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8222 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8230 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8250 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8256 msgstr "CódigoBancário"
8258 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8260 msgstr "CódigoBancário:"
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8264 msgstr "ContaBancária"
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8267 msgid "BankAccount:"
8268 msgstr "ContaBancária:"
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8271 msgid "PostalComment"
8272 msgstr "ComentárioPostal"
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8275 msgid "PostalComment:"
8276 msgstr "ComentárioPostal:"
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8280 msgstr "Referéncia:"
8282 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8344 msgstr "EnderezoFilaA"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8347 msgid "AddressRowA:"
8348 msgstr "EnderezoFilaA:"
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8352 msgstr "EnderezoFilaB"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8355 msgid "AddressRowB:"
8356 msgstr "EnderezoFilaB:"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8360 msgstr "EnderezoFilaC"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8363 msgid "AddressRowC:"
8364 msgstr "EnderezoFilaC:"
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8368 msgstr "EnderezoFilaD"
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8371 msgid "AddressRowD:"
8372 msgstr "EnderezoFilaD:"
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8376 msgstr "EnderezoFilaE"
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8379 msgid "AddressRowE:"
8380 msgstr "EnderezoFilaE:"
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8384 msgstr "EnderezoFilaF"
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8387 msgid "AddressRowF:"
8388 msgstr "EnderezoFilaF:"
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8391 msgid "TelephoneRowA"
8392 msgstr "TeléfonoFilaA"
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8395 msgid "TelephoneRowA:"
8396 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8399 msgid "TelephoneRowB"
8400 msgstr "TeléfonoFilaB"
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8403 msgid "TelephoneRowB:"
8404 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8407 msgid "TelephoneRowC"
8408 msgstr "TeléfonoFilaC"
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8411 msgid "TelephoneRowC:"
8412 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8415 msgid "TelephoneRowD"
8416 msgstr "TeléfonoFilaD"
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8419 msgid "TelephoneRowD:"
8420 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8423 msgid "TelephoneRowE"
8424 msgstr "TeléfonoFilaE"
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8427 msgid "TelephoneRowE:"
8428 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8431 msgid "TelephoneRowF"
8432 msgstr "TeléfonoFilaF"
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8435 msgid "TelephoneRowF:"
8436 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8439 msgid "InternetRowA"
8440 msgstr "InternetFilaA"
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8443 msgid "InternetRowA:"
8444 msgstr "InternetFilaA:"
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8447 msgid "InternetRowB"
8448 msgstr "InternetFilaB"
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8451 msgid "InternetRowB:"
8452 msgstr "InternetFilaB:"
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8455 msgid "InternetRowC"
8456 msgstr "InternetFilaC"
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8459 msgid "InternetRowC:"
8460 msgstr "InternetFilaC:"
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8463 msgid "InternetRowD"
8464 msgstr "InternetFilaD"
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8467 msgid "InternetRowD:"
8468 msgstr "InternetFilaD:"
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8471 msgid "InternetRowE"
8472 msgstr "InternetFilaE"
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8475 msgid "InternetRowE:"
8476 msgstr "InternetFilaE:"
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8479 msgid "InternetRowF"
8480 msgstr "InternetFilaF"
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8483 msgid "InternetRowF:"
8484 msgstr "InternetFilaF:"
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8492 msgstr "BancoFilaA:"
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8500 msgstr "BancoFilaB:"
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8508 msgstr "BancoFilaC:"
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8516 msgstr "BancoFilaD:"
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8524 msgstr "BancoFilaE:"
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8532 msgstr "BancoFilaF:"
8534 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8536 msgstr "Afirmación #."
8538 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8540 msgstr "Observacións"
8542 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8544 msgstr "Observacións #."
8546 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8548 msgstr "Demostración:"
8550 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8554 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8558 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8560 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8562 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8566 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8570 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8572 msgstr "Continuación"
8574 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8575 msgid "(continuing)"
8578 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8582 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8584 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8586 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8590 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8591 msgid "INTERCUT WITH:"
8592 msgstr "INTERCORTE CON:"
8594 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8596 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8598 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8603 msgid "Classification Codes"
8604 msgstr "Códigos de clasificación"
8606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8609 msgid "Definition \\thedefinition."
8610 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8618 msgid "Step \\thestep."
8619 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8624 msgid "Example \\theexample."
8625 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8630 msgid "Notation \\thenotation."
8631 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8637 msgid "Theorem \\thetheorem."
8638 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8643 msgid "Corollary \\thecorollary."
8644 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8649 msgid "Lemma \\thelemma."
8650 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8655 msgid "Proposition \\theproposition."
8656 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8664 msgid "Prop \\theprop."
8665 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8679 msgid "Question \\thequestion."
8680 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8685 msgid "Claim \\theclaim."
8686 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8691 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8692 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8695 msgid "Appendices Section"
8696 msgstr "Sección apéndices"
8698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8699 msgid "--- Appendices ---"
8700 msgstr "--- Apéndices ---"
8702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8703 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8704 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8706 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8710 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8714 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8718 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8722 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8726 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8730 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8735 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8736 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8737 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8739 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8743 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8744 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8745 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8747 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8751 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8752 msgid "submit to paper:"
8755 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8756 msgid "Bibliography (plain)"
8757 msgstr "Bibliografia"
8759 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8760 msgid "Bibliography heading"
8761 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8763 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8767 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8769 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8771 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8775 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8776 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8777 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8779 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8780 msgid "AddressForOffprints"
8781 msgstr "EnderezoParaCopias"
8783 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8784 msgid "Address for Offprints:"
8785 msgstr "Enderezo para separatas:"
8787 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8788 msgid "RunningTitle"
8789 msgstr "TítuloProposto"
8791 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8792 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8793 msgid "Running title:"
8794 msgstr "Título proposto:"
8796 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8797 msgid "RunningAuthor"
8798 msgstr "AutorProposto"
8800 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8801 msgid "Running author:"
8802 msgstr "Autor proposto:"
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8810 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8815 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8816 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8821 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8827 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8829 msgid "Post Scriptum"
8830 msgstr "Post Scriptum:"
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8833 msgid "EndOfMessage"
8836 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8839 msgstr "FinalTransparéncia"
8841 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8842 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8843 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8849 msgstr "con cabezallos"
8851 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8856 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8859 msgstr "Compensacións"
8861 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8866 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8871 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8876 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8877 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8882 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8883 msgid "EndOfMessage."
8886 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8889 msgstr "FinalTransparéncia"
8891 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8897 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8898 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8900 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8901 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8905 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8906 msgid "Running LaTeX Title"
8907 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8909 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8911 msgstr "Título Índice"
8913 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8915 msgstr "Título índice:"
8917 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8918 msgid "Author Running"
8919 msgstr "Autor_Posto"
8921 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8922 msgid "Author Running:"
8923 msgstr "Autor proposto:"
8925 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8927 msgstr "Autor Indice xeral"
8929 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8931 msgstr "Autor Índice xeral:"
8933 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8936 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8940 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8943 msgstr "Afirmación."
8945 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8946 msgid "Conjecture #."
8947 msgstr "Conxetura #."
8949 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8953 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8955 msgstr "Exercício #."
8957 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8961 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8962 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8964 msgstr "Problema #."
8966 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8968 msgstr "Propriedade"
8970 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8972 msgstr "Propriedade #."
8974 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8976 msgstr "Pergunta #."
8978 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8980 msgstr "Observación #."
8982 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8983 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8985 msgstr "Solución #."
8987 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8993 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8994 msgid "Chapterprecis"
8995 msgstr "CapítuloConciso"
8997 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9001 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9004 msgstr "Texto simples"
9006 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9008 msgstr "TítuloPoema"
9010 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9012 msgstr "TítuloPoema*"
9014 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9018 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9022 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9026 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9030 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9032 msgstr "Item lista:"
9034 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9038 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9039 msgid "Double Item:"
9040 msgstr "Item duplo:"
9042 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9046 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9050 #: lib/layouts/paper.layout:147
9054 #: lib/layouts/paper.layout:159
9056 msgstr "Institución"
9058 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9059 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9061 msgstr "Transparéncia"
9063 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9067 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9069 msgstr "FinalTransparéncia"
9071 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9075 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9077 msgstr "TransparénciaLarga"
9079 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9081 msgstr "TransparénciaValeira"
9083 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9084 msgid "Empty slide:"
9085 msgstr "Transparéncia valeira:"
9087 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9088 msgid "\\arabic{section}"
9089 msgstr "\\arabic{section}"
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9092 msgid "ItemizeType1"
9093 msgstr "TipoListaPontuada1"
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9096 msgid "EnumerateType1"
9097 msgstr "TipoEnumeración1"
9099 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9100 msgid "List of Algorithms"
9101 msgstr "Lista de algoritmos"
9103 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9104 msgid "\\thechapter"
9105 msgstr "\\thechapter"
9107 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9112 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9117 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9122 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9124 msgid "Ingredients:"
9127 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9131 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9132 msgid "AltAffiliation"
9133 msgstr "AltAfiliación"
9135 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9139 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9140 msgid "Electronic Address:"
9141 msgstr "Enderezo electrónico:"
9143 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9144 msgid "acknowledgments"
9145 msgstr "agradecimentos"
9147 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9148 msgid "PACS number:"
9149 msgstr "Número PACS:"
9151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9152 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9153 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9175 msgstr "Correoespecial"
9177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9178 msgid "Specialmail:"
9179 msgstr "Correoespecial:"
9181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9194 msgid "Your letter of:"
9195 msgstr "A sua carta de:"
9197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9206 msgid "Customer no.:"
9207 msgstr "Cliente num.:"
9209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9214 msgid "Invoice no.:"
9215 msgstr "Factura num.:"
9217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9219 msgstr "EnderezoSeguinte"
9221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9222 msgid "Next Address:"
9223 msgstr "Enderezo seguinte:"
9225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9226 msgid "Sender Name:"
9227 msgstr "Nome do remitente:"
9229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9230 msgid "Sender Phone:"
9231 msgstr "Teléfono do remitente:"
9233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9235 msgstr "Fax do remitente:"
9237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9238 msgid "Sender E-Mail:"
9239 msgstr "Correo-e do remitente:"
9241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9243 msgstr "URL do remitente:"
9245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9260 msgid "End of letter"
9261 msgstr "Fin de oración|F"
9263 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9264 msgid "LandscapeSlide"
9265 msgstr "TransparénciaApaisada"
9267 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9269 msgid "Landscape Slide:"
9270 msgstr "Transparéncia apaisada"
9272 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9273 msgid "PortraitSlide"
9274 msgstr "TransparénciaRetrato"
9276 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9278 msgid "Portrait Slide:"
9279 msgstr "Transparéncia retrato"
9281 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9283 msgstr "Transparéncia*"
9285 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9288 msgstr "FinalTransparéncia"
9290 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9291 msgid "SlideHeading"
9292 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9294 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9295 msgid "SlideSubHeading"
9296 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9298 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9299 msgid "ListOfSlides"
9300 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9302 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9304 msgid "[List Of Slides]"
9305 msgstr "Lista de transparéncias"
9307 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9308 msgid "SlideContents"
9309 msgstr "ContidosTransparéncia"
9311 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9313 msgid "[Slide Contents]"
9314 msgstr "ContidosTransparéncia"
9316 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9317 msgid "ProgressContents"
9318 msgstr "ContidosProgreso"
9320 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9322 msgid "[Progress Contents]"
9323 msgstr "Contidos progreso"
9325 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9330 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9336 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9340 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9341 msgid "Subjectclass"
9344 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9346 msgid "AMS subject classifications:"
9347 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9357 msgstr "Referéncia:"
9359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9361 msgid "CopyrightYear"
9364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9366 msgid "Copyright year:"
9369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9371 msgid "Copyrightdata"
9374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9376 msgid "Copyright data:"
9379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9389 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9393 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9397 #: lib/layouts/slides.layout:105
9399 msgstr "Nova transparéncia:"
9401 #: lib/layouts/slides.layout:127
9405 #: lib/layouts/slides.layout:142
9406 msgid "New Overlay:"
9407 msgstr "Novo superposto:"
9409 #: lib/layouts/slides.layout:182
9413 #: lib/layouts/slides.layout:207
9414 msgid "InvisibleText"
9415 msgstr "TextoInvisíbel"
9417 #: lib/layouts/slides.layout:214
9418 msgid "<Invisible Text Follows>"
9419 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9421 #: lib/layouts/slides.layout:231
9423 msgstr "TextoVisíbel"
9425 #: lib/layouts/slides.layout:238
9426 msgid "<Visible Text Follows>"
9427 msgstr "<Visible Text Follows>"
9429 #: lib/layouts/spie.layout:55
9433 #: lib/layouts/spie.layout:67
9437 #: lib/layouts/spie.layout:80
9441 #: lib/layouts/spie.layout:95
9442 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9443 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9450 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9453 msgstr "TítuloPoema"
9455 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9457 msgid "Front Matter"
9458 msgstr "Preliminares"
9460 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9462 msgid "--- Front Matter ---"
9463 msgstr "Preliminares"
9465 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9468 msgstr "Preliminares"
9470 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9471 msgid "--- Main Matter ---"
9474 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9478 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9479 msgid "--- Back Matter ---"
9482 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9487 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9492 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9495 msgstr "Demostración"
9497 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9498 msgid "Proof(smartQED)"
9501 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9502 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9505 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9510 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9512 msgid "Institute and e-mail: "
9515 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9519 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9520 msgid "TOC depth (provide a number):"
9523 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9525 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9526 msgstr "Lista de códigos de programación"
9528 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9529 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9530 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9531 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9532 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9537 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9539 msgid "List of Contributors"
9540 msgstr "Lista de táboas"
9542 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9574 msgstr "Largura da etiqueta"
9576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9583 msgid "MarginFigure"
9586 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9590 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9591 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9592 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9603 msgstr "Diapositivo"
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9607 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9623 msgid "Citation-number"
9624 msgstr "Número-cita"
9626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9648 msgid "Issue-number"
9651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9656 msgid "Issue-months"
9659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9660 msgid "Subsubparagraph"
9661 msgstr "Subsubparágrafo"
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9668 msgid "-- Header --"
9669 msgstr "-- Cabezallo --"
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9672 msgid "Special-section"
9673 msgstr "Sección-especial"
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9676 msgid "Special-section:"
9677 msgstr "Sección-especial:"
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9681 msgstr "Revista-AGU"
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9684 msgid "AGU-journal:"
9685 msgstr "Revista-AGU:"
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9688 msgid "Citation-number:"
9689 msgstr "Número-cita:"
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9697 msgstr "Volume-AGU:"
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9701 msgstr "Edición-AGU"
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9705 msgstr "Edición-AGU:"
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9713 msgstr "Índice-termos"
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9716 msgid "Index-terms..."
9717 msgstr "Índice-termos..."
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9721 msgstr "Índice-termo"
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9725 msgstr "Índice-termo:"
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9729 msgstr "Termo-cruzado"
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9733 msgstr "Termo-cruzado:"
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9736 msgid "Supplementary"
9737 msgstr "Suplementário"
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9740 msgid "Supplementary..."
9741 msgstr "Suplementário..."
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9748 msgid "Sup-mat-note:"
9749 msgstr "Sup-mat-nota:"
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9757 msgstr "Cita-outra:"
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9773 msgstr "Liña-ident:"
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9784 msgid "Published-online:"
9785 msgstr "Published-online:"
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9796 msgid "Posting-order"
9797 msgstr "Posting-order"
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9800 msgid "Posting-order:"
9801 msgstr "Posting-order:"
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9805 msgstr "Páxinas-AGU"
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9809 msgstr "Páxinas-AGU:"
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9837 msgstr "Conxunto de dados"
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9841 msgstr "Conxunto de dados:"
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9865 msgstr "CCC código:"
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9868 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9895 msgstr "Posting-order"
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9902 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9907 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9911 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9913 msgstr "CCC código:"
9915 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9919 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9923 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9925 msgstr "AutorEnderezo"
9927 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9928 msgid "Author Address:"
9929 msgstr "Enderezo autor:"
9931 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9933 msgstr "SlugComment"
9935 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9936 msgid "Slug Comment:"
9937 msgstr "Slug Comment:"
9939 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9943 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9947 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9948 msgid "Table Caption"
9949 msgstr "Lexenda Táboa"
9951 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9952 msgid "TableCaption"
9953 msgstr "LexendaTaboa"
9955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9956 msgid "Current Address"
9957 msgstr "Enderezo_Actual"
9959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9960 msgid "Current address:"
9961 msgstr "Enderezo actual:"
9963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9964 msgid "E-mail address:"
9965 msgstr "Enderezo correo-e:"
9967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9968 msgid "Key words and phrases:"
9969 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9973 msgstr "Dedicatória"
9975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9977 msgstr "Dedicatória:"
9979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9988 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9989 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9994 msgstr "Directórias"
9996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10011 msgid "GuiMenuItem"
10014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10022 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10026 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10027 msgid "Subparagraph*"
10028 msgstr "Subparágrafo*"
10030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10031 msgid "Authorgroup"
10032 msgstr "Autorgrupo"
10034 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10035 msgid "RevisionHistory"
10036 msgstr "RevisiónHistória"
10038 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10039 msgid "Revision History"
10040 msgstr "História de revisión"
10042 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10046 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10047 msgid "RevisionRemark"
10048 msgstr "RevisiónObservación"
10050 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10054 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10055 #: lib/layouts/sweave.module:48
10059 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10060 msgid "\\arabic{chapter}"
10061 msgstr "\\arabic{chapter}"
10063 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10064 msgid "\\Alph{chapter}"
10065 msgstr "\\Alph{chapter}"
10067 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10069 msgid "\\arabic{footnote}"
10070 msgstr "Nota \\arabic{note}."
10072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10073 msgid "\\Roman{section}."
10074 msgstr "\\Roman{section}."
10076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10077 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10078 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10081 msgid "\\Alph{subsection}."
10082 msgstr "\\Alph{subsection}."
10084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10085 msgid "\\arabic{subsection}."
10086 msgstr "\\arabic{subsection}."
10088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10089 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10090 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10093 msgid "\\alph{subsubsection}."
10094 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10097 msgid "\\alph{paragraph}."
10098 msgstr "\\alph{paragraph}."
10100 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10102 msgstr "EngadirParte"
10104 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10106 msgstr "EngadirCap"
10108 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10110 msgstr "EngadirSec"
10112 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10114 msgstr "EngadirCap*"
10116 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10118 msgstr "EngadirSec*"
10120 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10124 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10128 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10130 msgstr "Dedicatória"
10132 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10134 msgstr "CabezalloTítulo"
10136 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10137 msgid "Uppertitleback"
10138 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10140 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10141 msgid "Lowertitleback"
10142 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10144 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10146 msgstr "ExtraTítulo"
10148 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10149 msgid "Captionabove"
10150 msgstr "LexendaSup"
10152 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10153 msgid "Captionbelow"
10154 msgstr "LexendaInf"
10156 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10160 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10164 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10168 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10173 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10177 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10182 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10186 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10188 msgid "\\Roman{part}"
10189 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10193 msgid "Part \\Roman{part}"
10194 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10196 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10202 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10209 msgid "Paragraph ##"
10212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10213 msgid "\\arabic{enumi}."
10214 msgstr "\\arabic{enumi}."
10216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10217 msgid "\\roman{enumiii}."
10218 msgstr "\\roman{enumiii}."
10220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10221 msgid "\\Alph{enumiv}."
10222 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10226 msgid "Equation ##"
10229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10231 msgid "Footnote ##"
10232 msgstr "Nota de rodapé"
10234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10245 msgstr "Resaltado en cincento"
10247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10248 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10268 msgstr "Vista preliminar"
10270 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10271 msgid "--Separator--"
10272 msgstr "--Separador--"
10274 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10275 msgid "--- Separate Environment ---"
10276 msgstr "--Ambiente separado--"
10278 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10280 msgid "Part \\thepart"
10281 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10283 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10285 msgid "Chapter \\thechapter"
10286 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
10288 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10290 msgid "Appendix \\thechapter"
10291 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
10293 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10295 msgstr "NotaCabezallo"
10297 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10298 msgid "Headnote (optional):"
10299 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10301 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10302 msgid "Corr Author:"
10303 msgstr "Corr Author:"
10305 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10309 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10311 msgstr "Separatas:"
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10315 msgid "Fact \\thefact."
10316 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10320 msgid "Problem \\theproblem."
10321 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10325 msgid "Exercise \\theexercise."
10326 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10330 msgid "Corollary \\thetheorem."
10331 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10335 msgid "Lemma \\thetheorem."
10336 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10340 msgid "Proposition \\thetheorem."
10341 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10345 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10346 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10349 msgid "Fact \\thetheorem."
10352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10354 msgid "Definition \\thetheorem."
10355 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10359 msgid "Example \\thetheorem."
10360 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10364 msgid "Problem \\thetheorem."
10365 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10369 msgid "Exercise \\thetheorem."
10370 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10374 msgid "Remark \\thetheorem."
10375 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10379 msgid "Claim \\thetheorem."
10380 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10392 msgstr "Exercício*"
10394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10396 msgstr "Observación*"
10398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10400 msgstr "Afirmación*"
10402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10403 msgid "Conjecture."
10404 msgstr "Conxetura."
10406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10416 msgstr "Exercício."
10418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10420 msgstr "Observación."
10422 #: lib/layouts/braille.module:2
10427 #: lib/layouts/braille.module:6
10429 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10433 #: lib/layouts/braille.module:22
10435 msgid "Braille (default)"
10436 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10438 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10441 msgstr "Pequeniña:"
10443 #: lib/layouts/braille.module:45
10444 msgid "Braille (textsize)"
10447 #: lib/layouts/braille.module:68
10448 msgid "Braille (dots on)"
10451 #: lib/layouts/braille.module:83
10452 msgid "Braille_dots_on"
10455 #: lib/layouts/braille.module:92
10456 msgid "Braille (dots off)"
10459 #: lib/layouts/braille.module:107
10460 msgid "Braille_dots_off"
10463 #: lib/layouts/braille.module:116
10464 msgid "Braille (mirror on)"
10467 #: lib/layouts/braille.module:131
10468 msgid "Braille_mirror_on"
10471 #: lib/layouts/braille.module:140
10472 msgid "Braille (mirror off)"
10475 #: lib/layouts/braille.module:155
10476 msgid "Braille_mirror_off"
10479 #: lib/layouts/braille.module:167
10481 msgid "Braille box"
10484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10485 msgid "Custom Header/Footerlines"
10488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10490 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10491 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10492 "Page Layout to 'fancy'!"
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10497 msgid "Center Header"
10498 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10502 msgid "Center Header:"
10503 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10507 msgid "Left Footer"
10510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10512 msgid "Left Footer:"
10513 msgstr "Último pé:"
10515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10517 msgid "Center Footer"
10518 msgstr "Pé Direito"
10520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10522 msgid "Center Footer:"
10525 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10530 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10532 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10533 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10536 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10539 msgstr "NotaCabezallo"
10541 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10542 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10545 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10547 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10548 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10549 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10552 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10554 msgid "Enumerate-Resume"
10555 msgstr "Enumeración"
10557 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10558 msgid "Number Equations by Section"
10561 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10563 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10564 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10567 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10569 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10570 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
10572 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10574 msgid "Number Figures by Section"
10577 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10579 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10580 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10583 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10587 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10589 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10590 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10591 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10594 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10599 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10601 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10602 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10603 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10604 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10605 "may provide more bugfixes in future versions."
10608 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10610 msgid "Foot to End"
10611 msgstr "Nota ao editor:"
10613 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10615 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10616 "code where you want the endnotes to appear."
10619 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10624 #: lib/layouts/hanging.module:6
10626 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10627 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10631 #: lib/layouts/initials.module:2
10635 #: lib/layouts/initials.module:6
10637 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10638 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10641 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10646 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10651 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10653 msgid "LilyPond Book"
10656 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10658 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10659 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10662 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10666 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10667 msgid "Linguistics"
10670 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10672 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10673 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10677 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10678 msgid "Numbered Example (multiline)"
10681 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10686 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10687 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10690 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10695 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10700 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10702 msgid "Subexample:"
10705 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10710 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10714 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10717 msgstr "Expresión regu&lar"
10719 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10724 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10729 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10734 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10739 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10744 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10749 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10751 msgid "List of Tableaux"
10752 msgstr "Lista de táboas"
10754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10756 msgid "Logical Markup"
10757 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10761 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10767 msgstr "Nome próprio"
10769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10794 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10796 msgid "Minimalistic"
10799 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10800 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10803 #: lib/layouts/noweb.module:2
10808 #: lib/layouts/noweb.module:5
10809 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10812 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10817 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10818 #: lib/configure.py:541
10823 #: lib/layouts/sweave.module:6
10825 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10826 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10829 #: lib/layouts/sweave.module:28
10833 #: lib/layouts/sweave.module:53
10835 msgid "Sweave opts"
10836 msgstr "Fontes de pantalla"
10838 #: lib/layouts/sweave.module:75
10843 #: lib/layouts/sweave.module:97
10844 msgid "Sweave Input File"
10847 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10849 msgid "Number Tables by Section"
10852 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10854 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10855 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10860 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10865 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10866 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10867 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10868 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10869 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10870 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10871 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10872 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10876 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10881 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10882 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10883 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10884 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10885 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10886 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10887 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10892 msgid "Criterion \\thecriterion."
10893 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10907 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10908 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10913 msgstr "Algoritmo."
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10917 msgid "Axiom \\theaxiom."
10918 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10932 msgid "Condition \\thecondition."
10933 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10938 msgstr "Condición*"
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10943 msgstr "Condición."
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10947 msgid "Note \\thenote."
10948 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10972 msgid "Summary \\thesummary."
10973 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10987 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10988 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10992 msgid "Acknowledgement*"
10993 msgstr "Agradecimento*"
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10997 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10998 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11002 msgid "Conclusion*"
11003 msgstr "Conclusión*"
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11007 msgid "Conclusion."
11008 msgstr "Conclusión."
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11021 msgstr "Suposición"
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11025 msgid "Assumption \\theassumption."
11026 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11030 msgid "Assumption*"
11031 msgstr "Suposición*"
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11035 msgid "Assumption."
11036 msgstr "Suposición."
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11039 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11044 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11045 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11046 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11047 "in both numbered and non-numbered forms."
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11051 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11052 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11053 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11060 msgid "Criterion \\thetheorem."
11061 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11065 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11066 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11069 msgid "Axiom \\thetheorem."
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11074 msgid "Condition \\thetheorem."
11075 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11079 msgid "Note \\thetheorem."
11080 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11084 msgid "Notation \\thetheorem."
11085 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11089 msgid "Summary \\thetheorem."
11090 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11094 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11095 msgstr "Agradecimento."
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11099 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11100 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11104 msgid "Assumption \\thetheorem."
11105 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11109 msgid "Question \\thetheorem."
11110 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11122 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11124 msgid "Theorems (AMS)"
11127 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11129 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11130 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11131 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11132 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11135 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11137 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11140 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11142 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11143 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11144 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11145 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11146 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11147 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11148 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11153 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11158 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11159 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11160 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11161 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11162 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11165 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11167 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11170 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11172 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11173 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11174 "chapter environment."
11177 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11179 msgid "Named Theorems"
11182 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11184 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11185 "'Short Title' inset."
11188 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11190 msgid "Named Theorem"
11193 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11195 msgid "Named Theorem."
11198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11200 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11205 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11206 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11207 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11208 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11209 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11212 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11214 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11217 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11219 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11223 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11225 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11228 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11230 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11231 "using the extended AMS machinery."
11234 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11236 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11237 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11238 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11241 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11242 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11246 #: lib/languages:79
11250 #: lib/languages:86
11255 #: lib/languages:94
11257 msgid "English (USA)"
11260 #: lib/languages:113
11261 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11262 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11264 #: lib/languages:122
11265 msgid "Arabic (Arabi)"
11266 msgstr "Árabe (Arabi)"
11268 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11272 #: lib/languages:138
11274 msgid "German (Austria, old spelling)"
11275 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11277 #: lib/languages:145
11278 msgid "German (Austria)"
11281 #: lib/languages:152
11285 #: lib/languages:160
11290 #: lib/languages:168
11294 #: lib/languages:176
11298 #: lib/languages:183
11299 msgid "Portuguese (Brazil)"
11300 msgstr "Portugués brasileiro"
11302 #: lib/languages:191
11306 #: lib/languages:199
11308 msgid "English (UK)"
11311 #: lib/languages:208
11315 #: lib/languages:217
11317 msgid "English (Canada)"
11320 #: lib/languages:227
11322 msgid "French (Canada)"
11323 msgstr "Francés canadiense"
11325 #: lib/languages:236
11329 #: lib/languages:246
11331 msgid "Chinese (simplified)"
11332 msgstr "Chinés (simplificado)"
11334 #: lib/languages:253
11335 msgid "Chinese (traditional)"
11336 msgstr "Chinés (tradicional)"
11338 #: lib/languages:266
11342 #: lib/languages:274
11346 #: lib/languages:282
11348 msgstr "Dinamarqués"
11350 #: lib/languages:297
11354 #: lib/languages:306
11358 #: lib/languages:315
11362 #: lib/languages:323
11366 #: lib/languages:334
11370 #: lib/languages:347
11374 #: lib/languages:356
11378 #: lib/languages:370
11382 #: lib/languages:379
11384 msgid "German (old spelling)"
11385 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11387 #: lib/languages:389
11391 #: lib/languages:400
11392 msgid "German (Switzerland)"
11395 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11398 msgstr "Letras gregas"
11400 #: lib/languages:418
11401 msgid "Greek (polytonic)"
11404 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11408 #: lib/languages:456
11412 #: lib/languages:465
11414 msgid "Interlingua"
11415 msgstr "Insere integral"
11417 #: lib/languages:473
11421 #: lib/languages:481
11425 #: lib/languages:492
11429 #: lib/languages:501
11431 msgid "Japanese (CJK)"
11434 #: lib/languages:507
11438 #: lib/languages:515
11442 #: lib/languages:536
11447 #: lib/languages:546
11451 #: lib/languages:557
11455 #: lib/languages:566
11457 msgid "Lower Sorbian"
11460 #: lib/languages:574
11465 #: lib/languages:591
11469 #: lib/languages:599
11470 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11473 #: lib/languages:607
11474 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11477 #: lib/languages:632
11481 #: lib/languages:640
11485 #: lib/languages:648
11489 #: lib/languages:656
11493 #: lib/languages:664
11497 #: lib/languages:679
11501 #: lib/languages:687
11505 #: lib/languages:695
11507 msgid "Serbian (Latin)"
11510 #: lib/languages:704
11514 #: lib/languages:712
11518 #: lib/languages:720
11522 #: lib/languages:732
11524 msgid "Spanish (Mexico)"
11527 #: lib/languages:743
11531 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11535 #: lib/languages:783
11539 #: lib/languages:793
11543 #: lib/languages:802
11547 #: lib/languages:810
11548 msgid "Upper Sorbian"
11551 #: lib/languages:828
11556 #: lib/languages:837
11560 #: lib/encodings:14
11561 msgid "Unicode (utf8)"
11562 msgstr "Unicode (utf8)"
11564 #: lib/encodings:19
11565 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11568 #: lib/encodings:23
11569 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11572 #: lib/encodings:26
11573 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11576 #: lib/encodings:29
11577 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11580 #: lib/encodings:32
11582 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11583 msgstr "Árabe (Arabi)"
11585 #: lib/encodings:35
11587 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11588 msgstr "Árabe (Arabi)"
11590 #: lib/encodings:38
11591 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11594 #: lib/encodings:42
11596 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11597 msgstr "Árabe (Arabi)"
11599 #: lib/encodings:45
11600 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11603 #: lib/encodings:48
11604 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11607 #: lib/encodings:51
11608 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11611 #: lib/encodings:55
11613 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11614 msgstr "Árabe (Arabi)"
11616 #: lib/encodings:58
11617 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11620 #: lib/encodings:61
11621 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11624 #: lib/encodings:64
11625 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11628 #: lib/encodings:67
11629 msgid "DOS (CP 437)"
11630 msgstr "DOS (CP 437)"
11632 #: lib/encodings:71
11633 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11634 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11636 #: lib/encodings:74
11637 msgid "Western European (CP 850)"
11640 #: lib/encodings:77
11641 msgid "Central European (CP 852)"
11644 #: lib/encodings:80
11646 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11647 msgstr "Árabe (Arabi)"
11649 #: lib/encodings:83
11650 msgid "Western European (CP 858)"
11653 #: lib/encodings:86
11654 msgid "Hebrew (CP 862)"
11657 #: lib/encodings:89
11659 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11660 msgstr "Sen linguaxe"
11662 #: lib/encodings:92
11664 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11665 msgstr "Árabe (Arabi)"
11667 #: lib/encodings:95
11668 msgid "Central European (CP 1250)"
11671 #: lib/encodings:98
11673 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11674 msgstr "Árabe (Arabi)"
11676 #: lib/encodings:102
11677 msgid "Western European (CP 1252)"
11680 #: lib/encodings:105
11682 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11683 msgstr "Árabe (Arabi)"
11685 #: lib/encodings:109
11687 msgid "Arabic (CP 1256)"
11688 msgstr "Árabe (Arabi)"
11690 #: lib/encodings:112
11692 msgid "Baltic (CP 1257)"
11693 msgstr "Árabe (Arabi)"
11695 #: lib/encodings:115
11696 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11699 #: lib/encodings:118
11700 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11703 #: lib/encodings:121
11704 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11707 #: lib/encodings:124
11708 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11711 #: lib/encodings:149
11713 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11714 msgstr "Chinés (simplificado)"
11716 #: lib/encodings:153
11718 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11719 msgstr "Chinés (simplificado)"
11721 #: lib/encodings:157
11723 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11726 #: lib/encodings:161
11727 msgid "Korean (EUC-KR)"
11730 #: lib/encodings:165
11731 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11732 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11734 #: lib/encodings:169
11736 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11737 msgstr "Chinés (tradicional)"
11739 #: lib/encodings:173
11741 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11744 #: lib/encodings:180
11746 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11749 #: lib/encodings:182
11751 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11754 #: lib/encodings:184
11756 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11759 #: lib/encodings:191
11760 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11763 #: lib/encodings:196
11764 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11765 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11767 #: lib/encodings:200
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11772 msgid "Array Environment|y"
11773 msgstr "Entorno Array|y"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11776 msgid "Cases Environment|C"
11777 msgstr "Entorno Casos|C"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11780 msgid "Aligned Environment|l"
11781 msgstr "Entorno Aligned|d"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11784 msgid "AlignedAt Environment|v"
11785 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11788 msgid "Gathered Environment|h"
11789 msgstr "Entorno Gathered|G"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11792 msgid "Split Environment|S"
11793 msgstr "Entorno Split|S"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11797 msgid "Delimiters...|r"
11798 msgstr "Delimitadores|a"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11802 msgid "Matrix...|x"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11810 msgid "AMS align Environment|a"
11811 msgstr "Entorno AMS align|r"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11814 msgid "AMS alignat Environment|t"
11815 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11818 msgid "AMS flalign Environment|f"
11819 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11822 msgid "AMS gather Environment|g"
11823 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11826 msgid "AMS multline Environment|m"
11827 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11830 msgid "Inline Formula|I"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11834 msgid "Displayed Formula|D"
11835 msgstr "Independente|I"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11838 msgid "Eqnarray Environment|E"
11839 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11843 msgid "AMS Environment|A"
11844 msgstr "Entorno Align|A"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11848 msgid "Number Whole Formula|N"
11849 msgstr "Numerada|N"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11853 msgid "Number This Line|u"
11854 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11858 msgid "Equation Label|L"
11859 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11863 msgid "Copy as Reference|R"
11864 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11867 msgid "Split Cell|C"
11868 msgstr "Divide cela|D"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11877 msgid "Add Line Above|o"
11878 msgstr "Engadir liña superior|s"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11881 msgid "Add Line Below|B"
11882 msgstr "Engade liña inferior|n"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11886 msgid "Delete Line Above|v"
11887 msgstr "Elimina liña superior|l"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11891 msgid "Delete Line Below|w"
11892 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11895 msgid "Add Line to Left"
11896 msgstr "Engade liña á esquerda"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11899 msgid "Add Line to Right"
11900 msgstr "Engade liña á direita"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11903 msgid "Delete Line to Left"
11904 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11907 msgid "Delete Line to Right"
11908 msgstr "Elimina liña da direita"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11912 msgid "Show Math Toolbar"
11913 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11917 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11918 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11922 msgid "Show Table Toolbar"
11923 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11927 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11928 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11932 msgid "Next Cross-Reference|N"
11933 msgstr "Próxima referéncia|r"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11937 msgid "Go to Label|G"
11938 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11942 msgid "<Reference>|R"
11943 msgstr "<referéncia>"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11947 msgid "(<Reference>)|e"
11948 msgstr "(<referéncia>)"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11957 msgid "On Page <Page>|O"
11958 msgstr "na páxina <páxina>"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11962 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11963 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11967 msgid "Formatted Reference|t"
11968 msgstr "Referéncia con formato"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11972 msgid "Textual Reference|x"
11973 msgstr "Próxima referéncia|r"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11988 msgid "Settings...|S"
11989 msgstr "Configuración...|C"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11998 msgid "Copy as Reference|C"
11999 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12003 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12004 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12008 msgid "Open Inset|O"
12009 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12013 msgid "Close Inset|C"
12014 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12019 msgid "Dissolve Inset|D"
12020 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12024 msgid "Show Label|L"
12025 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12029 msgid "Frameless|l"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12034 msgid "Simple Frame|F"
12035 msgstr "marco de recadro"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12039 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12040 msgstr "marco de recadro"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12044 msgid "Oval, Thin|a"
12045 msgstr "Marco ovalado, fino"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12049 msgid "Oval, Thick|v"
12050 msgstr "Marco ovalado, groso"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12053 msgid "Drop Shadow|w"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12058 msgid "Shaded Background|B"
12059 msgstr "fundo de nota"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12063 msgid "Double Frame|u"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12068 msgstr "Nota LyX|N"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12073 msgstr "Comentário|C"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12076 msgid "Greyed Out|G"
12077 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12081 msgid "Open All Notes|A"
12082 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12086 msgid "Close All Notes|l"
12087 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12096 msgid "Horizontal Phantom|H"
12097 msgstr "Liña horizontal"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12101 msgid "Vertical Phantom|V"
12102 msgstr "Aliñamento vertical"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12106 msgid "Interword Space|w"
12107 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12111 msgid "Protected Space|o"
12112 msgstr "Espazo protexido|E"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12115 msgid "Thin Space|T"
12116 msgstr "Espazo delgado|d"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12120 msgid "Negative Thin Space|N"
12121 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12124 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12129 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12130 msgstr "Espazo protexido|E"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12134 msgid "Quad Space|Q"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12139 msgid "Double Quad Space|u"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12143 msgid "Horizontal Fill|F"
12144 msgstr "Recheo horizontal|h"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12148 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12149 msgstr "Recheo horizontal"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12153 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12154 msgstr "Recheo horizontal"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12158 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12159 msgstr "Recheo horizontal"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12163 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12164 msgstr "Recheo horizontal"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12168 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12169 msgstr "Recheo horizontal"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12173 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12174 msgstr "Recheo horizontal"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12178 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12179 msgstr "Recheo horizontal"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12183 msgid "Custom Length|C"
12184 msgstr "Comentário|C"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12188 msgid "Medium Space|M"
12189 msgstr "espazo medio\t\\:"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12193 msgid "Thick Space|h"
12194 msgstr "Espazo delgado|d"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12198 msgid "Negative Medium Space|u"
12199 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12203 msgid "Negative Thick Space|i"
12204 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12213 msgid "SmallSkip|S"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12229 msgstr "RecheoVert"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12234 msgstr "Personalizado"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12238 msgid "Settings...|e"
12239 msgstr "Configuración...|C"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12257 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12267 msgid "Edit Included File...|E"
12268 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12276 msgid "Page Break|a"
12277 msgstr "Salto de páxina|p"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12280 msgid "Clear Page|C"
12281 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12284 msgid "Clear Double Page|D"
12285 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12289 msgid "Ragged Line Break|R"
12290 msgstr "Salto de liña|S"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12294 msgid "Justified Line Break|J"
12295 msgstr "Salto de liña|S"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12298 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12303 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12308 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12314 msgid "Paste Recent|e"
12315 msgstr "Colar recente|c"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12319 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12320 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12323 msgid "Forward search|F"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12327 msgid "Move Paragraph Up|o"
12328 msgstr "Sube parágrafo|S"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12331 msgid "Move Paragraph Down|v"
12332 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12336 msgid "Promote Section|r"
12337 msgstr "Sección valeira"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12341 msgid "Demote Section|m"
12342 msgstr "Sección valeira"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12346 msgid "Move Section Down|D"
12347 msgstr "Fecha sección"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12351 msgid "Move Section Up|U"
12352 msgstr "Fecha sección"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12356 msgid "Insert Short Title|T"
12357 msgstr "Título breve|b"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12361 msgid "Insert Regular Expression"
12362 msgstr "Expresión regu&lar"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12366 msgid "Accept Change|c"
12367 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12371 msgid "Reject Change|j"
12372 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12376 msgid "Apply Last Text Style|A"
12377 msgstr "Estilo do texto|E"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12380 msgid "Text Style|S"
12381 msgstr "Estilo do texto|E"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12384 msgid "Paragraph Settings...|P"
12385 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12388 msgid "Fullscreen Mode"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12394 msgstr "varnothing"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12397 msgid "Anything Non-Empty|o"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12403 msgstr "Contar palabras|p"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12407 msgid "Any Number|N"
12408 msgstr "Nengun número"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12412 msgid "User Defined|U"
12413 msgstr "I&mpresora:"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12417 msgid "Append Argument"
12418 msgstr "Máis parámetros"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12422 msgid "Remove Last Argument"
12423 msgstr "Parámetros de listado"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12427 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12428 msgstr "Parámetros de listado"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12432 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12433 msgstr "Parámetros de listado"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12437 msgid "Insert Optional Argument"
12438 msgstr "Parámetros de listado"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12442 msgid "Remove Optional Argument"
12443 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12447 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12448 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12452 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12453 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12457 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12458 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12463 msgstr "&Substituir"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12468 msgid "Edit Externally...|x"
12469 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12473 msgid "Multicolumn|u"
12474 msgstr "Multicoluna|M"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12479 msgstr "Multicoluna|M"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12484 msgstr "Liña superior|s"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12488 msgid "Bottom Line|i"
12489 msgstr "Liña inferior|i"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12492 msgid "Left Line|L"
12493 msgstr "Liña esquerda|e"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12496 msgid "Right Line|R"
12497 msgstr "Liña direita|d"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12502 msgstr "Esquerda|E"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12520 msgstr "Superior|S"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12528 msgstr "Inferior|I"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12532 msgid "Append Row|A"
12533 msgstr "Engadir fila|g"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12536 msgid "Delete Row|D"
12537 msgstr "Eliminar fila|f"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12541 msgstr "Copiar fila|o"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12545 msgid "Append Column|p"
12546 msgstr "Engadir coluna|u"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12549 msgid "Delete Column|e"
12550 msgstr "Eliminar coluna|l"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12554 msgid "Copy Column|y"
12555 msgstr "Copiar coluna|p"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12559 msgid "Settings...|g"
12560 msgstr "Configuración...|C"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12564 msgstr "Ficheiro|F"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12578 msgid "File Revision|R"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12583 msgid "Tree Revision|T"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12588 msgid "Revision Author|A"
12589 msgstr "História de revisión"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12593 msgid "Revision Date|D"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12598 msgid "Revision Time|i"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12603 msgid "LyX Version|X"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12608 msgid "Document Info|D"
12609 msgstr "Documento|D"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12613 msgid "Copy Text|o"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12618 msgid "Activate Branch|A"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12623 msgid "Deactivate Branch|e"
12624 msgstr "(&Des)activar"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12627 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12632 msgid "All Indexes|A"
12633 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12640 msgid "Reject Change|R"
12641 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12645 msgid "Promote Section|P"
12646 msgstr "Sección valeira"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12650 msgid "Demote Section|D"
12651 msgstr "Sección valeira"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12655 msgid "Move Section Down|w"
12656 msgstr "Fecha sección"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12660 msgid "Select Section|S"
12661 msgstr "Selección|S"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12665 msgid "Wrap by Preview|P"
12666 msgstr "Vista preliminar"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12686 msgstr "Documento|D"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12690 msgstr "Ferramentas|r"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12701 msgid "New from Template...|m"
12702 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12706 msgstr "Abrir...|A"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12709 msgid "Open Recent|t"
12710 msgstr "Abrir recente|t"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12726 msgid "Save As...|A"
12727 msgstr "Gravar como...|c"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12731 msgstr "Gravar todo|d"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12734 msgid "Revert to Saved|R"
12735 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12738 msgid "Version Control|V"
12739 msgstr "Controlo de versións|v"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12743 msgstr "Importar|I"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12747 msgstr "Exportar|E"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12751 msgstr "Imprimir...|p"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12758 msgid "New Window|W"
12759 msgstr "Nova xanela|o"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12762 msgid "Close Window|d"
12763 msgstr "Fechar xanela|h"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12770 msgid "Register...|R"
12771 msgstr "Rexistar...|R"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12774 msgid "Check In Changes...|I"
12775 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12778 msgid "Check Out for Edit|O"
12779 msgstr "Comprobar para editar|O"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12782 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12787 msgid "Revert to Repository Version|v"
12788 msgstr "Volver á última versión|u"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12791 msgid "Undo Last Check In|U"
12792 msgstr "Desfacer última revisión|D"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12795 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12800 msgid "Show History...|H"
12801 msgstr "Mostrar Histórial|H"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12804 msgid "Use Locking Property|L"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12808 msgid "More Formats & Options...|O"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12813 msgstr "Desfacer|D"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12820 msgid "Paste Special"
12821 msgstr "Colar especial|l"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12825 msgstr "Seleccionar todo"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12829 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12830 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12834 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12835 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12843 msgstr "Fórmulas|F"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12846 msgid "Rows & Columns|C"
12847 msgstr "Filas e colunas|F"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12850 msgid "Increase List Depth|I"
12851 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12854 msgid "Decrease List Depth|D"
12855 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12859 msgid "Dissolve Inset"
12860 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12863 msgid "TeX Code Settings...|C"
12864 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12867 msgid "Float Settings...|a"
12868 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12871 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12872 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12875 msgid "Note Settings...|N"
12876 msgstr "Configuración de notas...|n"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12880 msgid "Phantom Settings...|h"
12881 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12884 msgid "Branch Settings...|B"
12885 msgstr "Configuración da pola...|g"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12888 msgid "Box Settings...|x"
12889 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12893 msgid "Index Entry Settings...|y"
12894 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12898 msgid "Index Settings...|x"
12899 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12903 msgid "Info Settings...|n"
12904 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12908 msgid "Listings Settings...|g"
12909 msgstr "Configuración listas"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12912 msgid "Table Settings...|a"
12913 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12916 msgid "Plain Text|T"
12917 msgstr "Texto simples|T"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12920 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12921 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12924 msgid "Selection|S"
12925 msgstr "Selección|S"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12928 msgid "Selection, Join Lines|i"
12929 msgstr "Selección, une liñas|l"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12932 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12937 msgid "Paste as PDF"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12942 msgid "Paste as PNG"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12947 msgid "Paste as JPEG"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12952 msgid "Dissolve Text Style"
12953 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12956 msgid "Customized...|C"
12957 msgstr "Personalizado...|P"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12960 msgid "Capitalize|a"
12961 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12964 msgid "Uppercase|U"
12965 msgstr "Todo maiusculas|T"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12968 msgid "Lowercase|L"
12969 msgstr "Minusculas|n"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12972 msgid "Multicolumn|M"
12973 msgstr "Multicoluna|M"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12978 msgstr "Multicoluna|M"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12982 msgstr "Liña superior|s"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12985 msgid "Bottom Line|B"
12986 msgstr "Liña inferior|i"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12991 msgstr "Superior|S"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13001 msgstr "Inferior|I"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13005 msgstr "Esquerda|E"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13013 msgstr "Engadir fila|g"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13016 msgid "Add Column|u"
13017 msgstr "Engadir coluna|u"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13020 msgid "Copy Column|p"
13021 msgstr "Copiar coluna|p"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13024 msgid "Change Limits Type|L"
13025 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13029 msgid "Macro Definition"
13030 msgstr "Definición"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13033 msgid "Change Formula Type|F"
13034 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13037 msgid "Text Style|T"
13038 msgstr "Estilo do texto|E"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13041 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13042 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13045 msgid "Add Line Above|A"
13046 msgstr "Engadir liña superior|s"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13049 msgid "Delete Line Above|D"
13050 msgstr "Elimina liña superior|l"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13053 msgid "Delete Line Below|e"
13054 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13057 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13061 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13066 msgstr "Predefinido|P"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13070 msgstr "Na vertical|v"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13074 msgstr "Laterais|L"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13077 msgid "Math Normal Font|N"
13078 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13081 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13082 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13086 msgid "Math Formal Script Family|o"
13087 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13090 msgid "Math Fraktur Family|F"
13091 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13094 msgid "Math Roman Family|R"
13095 msgstr "Família roman matemática|r"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13098 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13099 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13102 msgid "Math Bold Series|B"
13103 msgstr "Série negrito matemática|n"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13106 msgid "Text Normal Font|T"
13107 msgstr "Fonte texto normal|t"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13110 msgid "Text Roman Family"
13111 msgstr "Família roman texto"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13114 msgid "Text Sans Serif Family"
13115 msgstr "Família sans serif texto"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13118 msgid "Text Typewriter Family"
13119 msgstr "Família fonte_fixa texto"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13122 msgid "Text Bold Series"
13123 msgstr "Série negrito texto"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13126 msgid "Text Medium Series"
13127 msgstr "Série media texto"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13130 msgid "Text Italic Shape"
13131 msgstr "Forma itálica texto"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13134 msgid "Text Small Caps Shape"
13135 msgstr "Forma versalete texto"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13138 msgid "Text Slanted Shape"
13139 msgstr "Forma inclinada texto"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13142 msgid "Text Upright Shape"
13143 msgstr "Forma vertical texto"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13154 msgid "Mathematica|a"
13155 msgstr "Mathematica|a"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13159 msgid "Maple, Simplify|S"
13160 msgstr "Maple, simplify|s"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13164 msgid "Maple, Factor|F"
13165 msgstr "Maple, factor|f"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13169 msgid "Maple, Evalm|E"
13170 msgstr "Maple, evalm|e"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13174 msgid "Maple, Evalf|v"
13175 msgstr "Maple, evalf|v"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13178 msgid "Open All Insets|O"
13179 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13182 msgid "Close All Insets|C"
13183 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13187 msgid "Unfold Math Macro|n"
13188 msgstr "macro matemática"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13192 msgid "Fold Math Macro|d"
13193 msgstr "macro matemática"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13196 msgid "View Source|S"
13197 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13200 msgid "View Messages|g"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13205 msgid "View Master Document|M"
13206 msgstr "Documento mestre"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13210 msgid "Update Master Document|a"
13211 msgstr "Documento mestre"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13214 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13218 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13222 msgid "Close Current View|w"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13226 msgid "Fullscreen|l"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13231 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13238 msgid "Special Character|p"
13239 msgstr "Carácter especial|s"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13242 msgid "Formatting|o"
13243 msgstr "Formato especial|o"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13246 msgid "List / TOC|i"
13247 msgstr "Lista / Indice|i"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13251 msgstr "Flutuante|l"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13263 msgid "Custom Insets"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13268 msgstr "Ficheiro|h"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13271 msgid "Box[[Menu]]"
13272 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13275 msgid "Citation...|C"
13276 msgstr "Citación...|C"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13279 msgid "Cross-Reference...|R"
13280 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13284 msgstr "Etiqueta...|E"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13287 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13288 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13292 msgstr "Táboa...|T"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13295 msgid "Graphics...|G"
13296 msgstr "Imaxe...|x"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13305 msgid "Hyperlink...|k"
13306 msgstr "&Xerar ligazón"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13310 msgstr "Nota de rodapé|a"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13313 msgid "Marginal Note|M"
13314 msgstr "Nota á marxe|m"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13317 msgid "Short Title|S"
13318 msgstr "Título breve|b"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13322 msgstr "Código TeX|g"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13325 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13326 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13331 msgstr "Vista preliminar"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13335 msgid "Symbols...|b"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13340 msgstr "Reticéncias|R"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13343 msgid "End of Sentence|E"
13344 msgstr "Fin de oración|F"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13347 msgid "Ordinary Quote|Q"
13348 msgstr "Aspas duplas|d"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13351 msgid "Single Quote|S"
13352 msgstr "Aspas simples|A"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13356 msgid "Protected Hyphen|y"
13357 msgstr "Espazo protexido|E"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13360 msgid "Breakable Slash|a"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13364 msgid "Menu Separator|M"
13365 msgstr "Separador de menú|m"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13369 msgid "Phonetic Symbols|P"
13370 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13373 msgid "Superscript|S"
13374 msgstr "Expoente|x"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13377 msgid "Subscript|u"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13381 msgid "Protected Space|P"
13382 msgstr "Espazo protexido|E"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13386 msgid "Horizontal Space...|o"
13387 msgstr "Espazo vertical...|v"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13391 msgid "Horizontal Line...|L"
13392 msgstr "Liña horizontal|L"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13395 msgid "Vertical Space...|V"
13396 msgstr "Espazo vertical...|v"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13404 msgid "Hyphenation Point|H"
13405 msgstr "Ponto guionado|g"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13408 msgid "Ligature Break|k"
13409 msgstr "Salto de ligadura|u"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13412 msgid "Display Formula|D"
13413 msgstr "Independente|I"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13416 msgid "Numbered Formula|N"
13417 msgstr "Numerada|N"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13421 msgid "Figure Wrap Float|F"
13422 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13426 msgid "Table Wrap Float|T"
13427 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13430 msgid "Table of Contents|C"
13431 msgstr "Índice xeral|x"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13434 msgid "Nomenclature|N"
13435 msgstr "Nomenclatura|N"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13438 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13439 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13442 msgid "LyX Document...|X"
13443 msgstr "Documento LyX...|X"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13446 msgid "Plain Text...|T"
13447 msgstr "Texto simples...|T"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13450 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13451 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13454 msgid "External Material...|M"
13455 msgstr "Material externo...|M"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13458 msgid "Child Document...|d"
13459 msgstr "Documento fillo...|D"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13463 msgstr "Comentário|C"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13466 msgid "Insert New Branch...|I"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13470 msgid "Change Tracking|C"
13471 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13474 msgid "Build Program|B"
13475 msgstr "Compilar programa|t"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13478 msgid "LaTeX Log|L"
13479 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13486 msgid "Start Appendix Here|A"
13487 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13490 msgid "Save in Bundled Format|F"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13494 msgid "Compressed|m"
13495 msgstr "Comprimido|o"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13498 msgid "Track Changes|T"
13499 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13502 msgid "Merge Changes...|M"
13503 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13506 msgid "Accept Change|A"
13507 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13510 msgid "Accept All Changes|c"
13511 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13514 msgid "Reject All Changes|e"
13515 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13518 msgid "Show Changes in Output|S"
13519 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13522 msgid "Bookmarks|B"
13523 msgstr "Marcadores|M"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13526 msgid "Next Note|N"
13527 msgstr "Nota seguinte|N"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13530 msgid "Next Change|C"
13531 msgstr "Próxima mudanza|P"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13534 msgid "Next Cross-Reference|R"
13535 msgstr "Próxima referéncia|r"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13538 msgid "Go to Label|L"
13539 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13542 msgid "Save Bookmark 1|S"
13543 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13546 msgid "Save Bookmark 2"
13547 msgstr "Gravar marcador 2"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13550 msgid "Save Bookmark 3"
13551 msgstr "Gravar marcador 3"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13554 msgid "Save Bookmark 4"
13555 msgstr "Gravar marcador 4"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13558 msgid "Save Bookmark 5"
13559 msgstr "Gravar marcador 5"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13562 msgid "Clear Bookmarks|C"
13563 msgstr "Limpar marcadores|m"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13567 msgid "Navigate Back|B"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13571 msgid "Spellchecker...|S"
13572 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13575 msgid "Thesaurus...|T"
13576 msgstr "Tesouro...|e"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13580 msgid "Statistics...|a"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13584 msgid "Check TeX|h"
13585 msgstr "Comprobar TeX|T"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13588 msgid "TeX Information|I"
13589 msgstr "Información TeX|X"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13593 msgid "Compare...|C"
13594 msgstr "Personalizado...|e"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13597 msgid "Reconfigure|R"
13598 msgstr "Reconfigurar|R"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13601 msgid "Preferences...|P"
13602 msgstr "Preferéncias...|f"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13605 msgid "Introduction|I"
13606 msgstr "Introdución|I"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13610 msgstr "Tutorial|T"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13613 msgid "User's Guide|U"
13614 msgstr "Guia do usuário|G"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13618 msgid "Additional Features|F"
13619 msgstr "Espazo adicional"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13623 msgid "Embedded Objects|O"
13624 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13627 msgid "Customization|C"
13628 msgstr "Personalización|P"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13632 msgid "Shortcuts|S"
13633 msgstr "A&celerador:"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13637 msgid "LyX Functions|y"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13641 msgid "LaTeX Configuration|L"
13642 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13646 msgid "Specific Manuals|p"
13647 msgstr "Correoespecial"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13650 msgid "About LyX|X"
13651 msgstr "Acerca de LyX|A"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13654 msgid "Linguistics Manual|L"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13659 msgid "Braille Manual|B"
13660 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13664 msgid "XY-pic Manual|X"
13665 msgstr "Correoespecial"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13669 msgid "Multicolumn Manual|M"
13670 msgstr "Multicoluna|M"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13673 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13677 msgid "New document"
13678 msgstr "Novo documento"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13681 msgid "Open document"
13682 msgstr "Abre documento"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13685 msgid "Save document"
13686 msgstr "Grava documento"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13689 msgid "Print document"
13690 msgstr "Imprime documento"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13693 msgid "Check spelling"
13694 msgstr "Comproba ortografía"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13705 msgid "Find and replace"
13706 msgstr "Procura e substitue"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13710 msgid "Find and replace (advanced)"
13711 msgstr "Procura e substitue"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13715 msgid "Navigate back"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13719 msgid "Toggle emphasis"
13720 msgstr "Troca énfase"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13723 msgid "Toggle noun"
13724 msgstr "Troca versalete"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13728 msgstr "Aplica último"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13731 msgid "Insert math"
13732 msgstr "Insere fórmula"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13735 msgid "Insert graphics"
13736 msgstr "Insere imaxen"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13739 msgid "Insert table"
13740 msgstr "Insere táboa"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13744 msgid "Toggle outline"
13745 msgstr "Comuta Índices"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13749 msgid "Toggle math toolbar"
13750 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13754 msgid "Toggle table toolbar"
13755 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13758 msgid "View/Update"
13759 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13769 msgstr "&Actualizar"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13773 msgid "View master document"
13774 msgstr "Documento mestre"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13778 msgid "Update master document"
13779 msgstr "Documento mestre"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13782 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13787 msgid "View other formats"
13788 msgstr "Formatos de ficheiro"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13792 msgid "Update other formats"
13793 msgstr "Formato de data"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13800 msgid "Numbered list"
13801 msgstr "Lista numerada"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13804 msgid "Itemized list"
13805 msgstr "Lista pontuada"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13808 msgid "Increase depth"
13809 msgstr "Aumenta profundidade"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13812 msgid "Decrease depth"
13813 msgstr "Diminui profundidade"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13816 msgid "Insert figure float"
13817 msgstr "Insere flutuante de figura"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13820 msgid "Insert table float"
13821 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13824 msgid "Insert label"
13825 msgstr "Insere etiqueta"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13828 msgid "Insert cross-reference"
13829 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13832 msgid "Insert citation"
13833 msgstr "Insere citación"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13836 msgid "Insert index entry"
13837 msgstr "Insere entrada de índice"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13840 msgid "Insert nomenclature entry"
13841 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13844 msgid "Insert footnote"
13845 msgstr "Insere nota de rodapé"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13848 msgid "Insert margin note"
13849 msgstr "Insere nota na marxe"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13852 msgid "Insert note"
13853 msgstr "Insere nota"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13858 msgstr "Insere nota"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13862 msgid "Insert hyperlink"
13863 msgstr "&Xerar ligazón"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13866 msgid "Insert TeX code"
13867 msgstr "Insere código TeX"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13871 msgid "Insert math macro"
13872 msgstr "Insere fórmula"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13875 msgid "Include file"
13876 msgstr "Inclui ficheiro"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13880 msgstr "Estilo do texto"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13883 msgid "Paragraph settings"
13884 msgstr "Configuración do parágrafo"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13888 msgstr "Engade fila"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13892 msgstr "Engade coluna"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13896 msgstr "Elimina fila"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13899 msgid "Delete column"
13900 msgstr "Elimina coluna"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13903 msgid "Set top line"
13904 msgstr "Liña superior"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13907 msgid "Set bottom line"
13908 msgstr "Liña inferior"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13911 msgid "Set left line"
13912 msgstr "Liña esquerda"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13915 msgid "Set right line"
13916 msgstr "Liña direita"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13920 msgid "Set border lines"
13921 msgstr "Debuxar bordos"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13924 msgid "Set all lines"
13925 msgstr "Todas as liñas"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13928 msgid "Unset all lines"
13929 msgstr "Elimina todas as liñas"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13933 msgstr "Aliña á esquerda"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13936 msgid "Align center"
13937 msgstr "Aliña no centro"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13940 msgid "Align right"
13941 msgstr "Aliña á direita"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13944 msgid "Align on decimal"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13949 msgstr "Aliñamento superior"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13952 msgid "Align middle"
13953 msgstr "Aliñar no meio"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13956 msgid "Align bottom"
13957 msgstr "Aliñamento inferior"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13960 msgid "Rotate cell"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13964 msgid "Rotate table"
13965 msgstr "Rota táboa"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13968 msgid "Set multi-column"
13969 msgstr "Por multicoluna"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13973 msgid "Set multi-row"
13974 msgstr "Por multicoluna"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13978 msgstr "Matemática"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13981 msgid "Set display mode"
13982 msgstr "Modo presentación"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13989 msgid "Superscript"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13993 msgid "Insert square root"
13994 msgstr "Insere raiz cadrada"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13997 msgid "Insert root"
13998 msgstr "Inserir raiz"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14001 msgid "Insert standard fraction"
14002 msgstr "Inserir fracción estándar"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14006 msgstr "Insere soma"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14009 msgid "Insert integral"
14010 msgstr "Insere integral"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14013 msgid "Insert product"
14014 msgstr "Insere produto"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14018 msgstr "Insere ( )"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14022 msgstr "Insere [ ]"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14026 msgstr "Insere { }"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14029 msgid "Insert delimiters"
14030 msgstr "Inserir delimitadores"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14033 msgid "Insert matrix"
14034 msgstr "Inserir matriz"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14037 msgid "Insert cases environment"
14038 msgstr "Insere entorno casos"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14042 msgid "Toggle math panels"
14043 msgstr "Conmuta painel matemático"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14047 msgid "Math Macros"
14048 msgstr "macro matemática"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14052 msgid "Remove last argument"
14053 msgstr "Parámetros de listado"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14057 msgid "Append argument"
14058 msgstr "Máis parámetros"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14061 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14065 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14070 msgid "Remove optional argument"
14071 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14075 msgid "Insert optional argument"
14076 msgstr "Parámetros de listado"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14079 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14084 msgid "Append argument eating from the right"
14085 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14089 msgid "Append optional argument eating from the right"
14090 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14093 msgid "Command Buffer"
14094 msgstr "Minibuffer"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14097 msgid "Review[[Toolbar]]"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14101 msgid "Track changes"
14102 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14105 msgid "Show changes in output"
14106 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14109 msgid "Next change"
14110 msgstr "Próxima mudanza"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14114 msgid "Accept change inside selection"
14115 msgstr "Aceita mudanza"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14119 msgid "Reject change inside selection"
14120 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14123 msgid "Merge changes"
14124 msgstr "Funde mudanzas"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14127 msgid "Accept all changes"
14128 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14131 msgid "Reject all changes"
14132 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14136 msgstr "Nota seguinte"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14140 msgid "View Other Formats"
14141 msgstr "Outros flutuantes"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14145 msgid "Update Other Formats"
14146 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14150 msgid "Version Control"
14151 msgstr "Controlo de versións|v"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14156 msgstr "Rexistar...|R"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14160 msgid "Check-out for edit"
14161 msgstr "Comprobar para editar|O"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14165 msgid "Check-in changes"
14166 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14170 msgid "View revision log"
14171 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14175 msgid "Revert changes"
14176 msgstr "Rexeitar mudanza"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14179 msgid "Compare with older revision"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14183 msgid "Compare with last revision"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14188 msgid "Insert Version Info"
14189 msgstr "Insere nota na marxe"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14192 msgid "Use SVN file locking property"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14196 msgid "Update local directory from repository"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14200 msgid "Math Panels"
14201 msgstr "Painel matemático"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14205 msgid "Math spacings"
14206 msgstr "Espazados matemático"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14227 msgid "Frame decorations"
14228 msgstr "Decoración superior/inferior"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14232 msgid "Big operators"
14233 msgstr "Operadores grandes"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14236 msgid "Miscellaneous"
14237 msgstr "Outros símbolos"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14247 msgstr "Frechas AMS"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14251 msgstr "Operadores"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14259 msgid "AMS relations"
14260 msgstr "Relacións AMS"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14264 msgid "AMS negative relations"
14265 msgstr "Relacións negadas AMS"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14273 msgid "AMS operators"
14274 msgstr "Operadores AMS"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14278 msgid "AMS miscellaneous"
14279 msgstr "Miscelánea AMS"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14418 msgid "Thin space\t\\,"
14419 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14422 msgid "Medium space\t\\:"
14423 msgstr "espazo medio\t\\:"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14426 msgid "Thick space\t\\;"
14427 msgstr "espazo groso\t\\;"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14430 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14431 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14434 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14435 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14438 msgid "Negative space\t\\!"
14439 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14443 msgid "Phantom\t\\phantom"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14448 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14449 msgstr "Liña horizontal"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14453 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14454 msgstr "Aliñamento vertical"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14461 msgid "Square root\t\\sqrt"
14462 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14465 msgid "Other root\t\\root"
14466 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14469 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14470 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14473 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14474 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14477 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14478 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14481 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14482 msgstr "Índice de índice (menor)"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14485 msgid "Standard\t\\frac"
14486 msgstr "Estándar\t\\frac"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14490 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14491 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14494 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14498 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14503 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14504 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14508 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14509 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14512 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14513 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14516 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14517 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14521 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14522 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14526 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14527 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14531 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14532 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14536 msgid "Binomial\t\\binom"
14537 msgstr "Binomial\t\\choose"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14540 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14544 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14548 msgid "Roman\t\\mathrm"
14549 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14552 msgid "Bold\t\\mathbf"
14553 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14556 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14557 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14560 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14561 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14564 msgid "Italic\t\\mathit"
14565 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14568 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14569 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14572 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14573 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14576 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14577 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14580 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14581 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14584 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14588 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14589 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14613 msgid "Frame Decorations"
14614 msgstr "Decoración superior/inferior"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14683 msgid "overleftarrow"
14684 msgstr "overleftarrow"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14687 msgid "overrightarrow"
14688 msgstr "overrightarrow"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14691 msgid "overleftrightarrow"
14692 msgstr "overleftrightarrow"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14704 msgstr "underbrace"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14707 msgid "underleftarrow"
14708 msgstr "underleftarrow"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14711 msgid "underrightarrow"
14712 msgstr "underrightarrow"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14715 msgid "underleftrightarrow"
14716 msgstr "underleftrightarrow"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14728 msgstr "rightarrow"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14739 msgid "updownarrow"
14740 msgstr "updownarrow"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14743 msgid "leftrightarrow"
14744 msgstr "leftrightarrow"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14752 msgstr "Rightarrow"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14763 msgid "Updownarrow"
14764 msgstr "Updownarrow"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14767 msgid "Leftrightarrow"
14768 msgstr "Leftrightarrow"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14771 msgid "Longleftrightarrow"
14772 msgstr "Longleftrightarrow"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14775 msgid "Longleftarrow"
14776 msgstr "Longleftarrow"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14779 msgid "Longrightarrow"
14780 msgstr "Longrightarrow"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14783 msgid "longleftrightarrow"
14784 msgstr "longleftrightarrow"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14787 msgid "longleftarrow"
14788 msgstr "longleftarrow"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14791 msgid "longrightarrow"
14792 msgstr "longrightarrow"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14795 msgid "leftharpoondown"
14796 msgstr "leftharpoondown"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14799 msgid "rightharpoondown"
14800 msgstr "rightharpoondown"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14808 msgstr "longmapsto"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14819 msgid "leftharpoonup"
14820 msgstr "leftharpoonup"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14823 msgid "rightharpoonup"
14824 msgstr "rightharpoonup"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14827 msgid "hookleftarrow"
14828 msgstr "hookleftarrow"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14831 msgid "hookrightarrow"
14832 msgstr "hookrightarrow"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14843 msgid "rightleftharpoons"
14844 msgstr "rightleftharpoons"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14871 msgid "bigtriangleup"
14872 msgstr "bigtriangleup"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14887 msgid "bigtriangledown"
14888 msgstr "bigtriangledown"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14903 msgid "triangleright"
14904 msgstr "triangleright"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14919 msgid "triangleleft"
14920 msgstr "triangleleft"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15068 msgstr "sqsubseteq"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15072 msgstr "sqsupseteq"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15083 msgid "in[[math relation]]"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15132 msgstr "varepsilon"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15371 msgid "diamondsuit"
15372 msgstr "diamondsuit"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15387 msgid "textrm \\AA"
15388 msgstr "textrm \\AA"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15392 msgstr "textrm \\O"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15395 msgid "mathcircumflex"
15396 msgstr "mathcircumflex"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15447 msgid "Big Operators"
15448 msgstr "Operadores grandes"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15507 msgid "ointctrclockwiseop"
15508 msgstr "ointctrclockwiseop"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15511 msgid "ointctrclockwise"
15512 msgstr "ointctrclockwise"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15515 msgid "ointclockwiseop"
15516 msgstr "ointclockwiseop"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15519 msgid "ointclockwise"
15520 msgstr "ointclockwise"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15551 msgid "landupintop"
15552 msgstr "landupintop"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15555 msgid "landdownint"
15556 msgstr "landdownint"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15559 msgid "landdownintop"
15560 msgstr "landdownintop"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15611 msgid "AMS Miscellaneous"
15612 msgstr "Miscelánea AMS"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15655 msgid "vartriangle"
15656 msgstr "vartriangle"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15659 msgid "triangledown"
15660 msgstr "triangledown"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15675 msgid "measuredangle"
15676 msgstr "measuredangle"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15704 msgstr "varnothing"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15712 msgid "blacktriangle"
15713 msgstr "blacktriangle"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15716 msgid "blacktriangledown"
15717 msgstr "blacktriangledown"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15720 msgid "blacksquare"
15721 msgstr "blacksquare"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15724 msgid "blacklozenge"
15725 msgstr "blacklozenge"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15732 msgid "sphericalangle"
15733 msgstr "sphericalangle"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15737 msgstr "complement"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15753 msgstr "Frechas AMS"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15756 msgid "dashleftarrow"
15757 msgstr "dashleftarrow"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15760 msgid "dashrightarrow"
15761 msgstr "dashrightarrow"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15764 msgid "leftleftarrows"
15765 msgstr "leftleftarrows"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15768 msgid "leftrightarrows"
15769 msgstr "leftrightarrows"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15772 msgid "rightrightarrows"
15773 msgstr "rightrightarrows"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15776 msgid "rightleftarrows"
15777 msgstr "rightleftarrows"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15781 msgstr "Lleftarrow"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15784 msgid "Rrightarrow"
15785 msgstr "Rrightarrow"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15788 msgid "twoheadleftarrow"
15789 msgstr "twoheadleftarrow"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15792 msgid "twoheadrightarrow"
15793 msgstr "twoheadrightarrow"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15796 msgid "leftarrowtail"
15797 msgstr "leftarrowtail"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15800 msgid "rightarrowtail"
15801 msgstr "rightarrowtail"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15804 msgid "looparrowleft"
15805 msgstr "looparrowleft"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15808 msgid "looparrowright"
15809 msgstr "looparrowright"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15812 msgid "curvearrowleft"
15813 msgstr "curvearrowleft"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15816 msgid "curvearrowright"
15817 msgstr "curvearrowright"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15820 msgid "circlearrowleft"
15821 msgstr "circlearrowleft"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15824 msgid "circlearrowright"
15825 msgstr "circlearrowright"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15837 msgstr "upuparrows"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15840 msgid "downdownarrows"
15841 msgstr "downdownarrows"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15844 msgid "upharpoonleft"
15845 msgstr "upharpoonleft"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15848 msgid "upharpoonright"
15849 msgstr "upharpoonright"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15852 msgid "downharpoonleft"
15853 msgstr "downharpoonleft"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15856 msgid "downharpoonright"
15857 msgstr "downharpoonright"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15860 msgid "leftrightharpoons"
15861 msgstr "leftrightharpoons"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15864 msgid "rightsquigarrow"
15865 msgstr "rightsquigarrow"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15868 msgid "leftrightsquigarrow"
15869 msgstr "leftrightsquigarrow"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15873 msgstr "nleftarrow"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15876 msgid "nrightarrow"
15877 msgstr "nrightarrow"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15880 msgid "nleftrightarrow"
15881 msgstr "nleftrightarrow"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15885 msgstr "nLeftarrow"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15888 msgid "nRightarrow"
15889 msgstr "nRightarrow"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15892 msgid "nLeftrightarrow"
15893 msgstr "nLeftrightarrow"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15900 msgid "AMS Relations"
15901 msgstr "Relacións AMS"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15920 msgid "eqslantless"
15921 msgstr "eqslantless"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15925 msgstr "eqslantgtr"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15937 msgstr "lessapprox"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15985 msgstr "lesseqqgtr"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15989 msgstr "gtreqqless"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16004 msgid "thickapprox"
16005 msgstr "thickapprox"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16040 msgid "preccurlyeq"
16041 msgstr "preccurlyeq"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16044 msgid "succcurlyeq"
16045 msgstr "succcurlyeq"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16048 msgid "curlyeqprec"
16049 msgstr "curlyeqprec"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16052 msgid "curlyeqsucc"
16053 msgstr "curlyeqsucc"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16065 msgstr "precapprox"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16069 msgstr "succapprox"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16072 msgid "vartriangleleft"
16073 msgstr "vartriangleleft"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16076 msgid "vartriangleright"
16077 msgstr "vartriangleright"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16080 msgid "trianglelefteq"
16081 msgstr "trianglelefteq"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16084 msgid "trianglerighteq"
16085 msgstr "trianglerighteq"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16100 msgid "risingdotseq"
16101 msgstr "risingdotseq"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16104 msgid "fallingdotseq"
16105 msgstr "fallingdotseq"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16124 msgid "shortparallel"
16125 msgstr "shortparallel"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16129 msgstr "smallsmile"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16133 msgstr "smallfrown"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16136 msgid "blacktriangleleft"
16137 msgstr "blacktriangleleft"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16140 msgid "blacktriangleright"
16141 msgstr "blacktriangleright"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16152 msgid "backepsilon"
16153 msgstr "backepsilon"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16168 msgid "AMS Negative Relations"
16169 msgstr "Relacións negadas AMS"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16268 msgid "precnapprox"
16269 msgstr "precnapprox"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16272 msgid "succnapprox"
16273 msgstr "succnapprox"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16285 msgstr "subsetneqq"
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16289 msgstr "supsetneqq"
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16301 msgstr "nsupseteqq"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16316 msgid "varsubsetneq"
16317 msgstr "varsubsetneq"
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16320 msgid "varsupsetneq"
16321 msgstr "varsupsetneq"
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16324 msgid "varsubsetneqq"
16325 msgstr "varsubsetneqq"
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16328 msgid "varsupsetneqq"
16329 msgstr "varsupsetneqq"
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16332 msgid "ntriangleleft"
16333 msgstr "ntriangleleft"
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16336 msgid "ntriangleright"
16337 msgstr "ntriangleright"
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16340 msgid "ntrianglelefteq"
16341 msgstr "ntrianglelefteq"
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16344 msgid "ntrianglerighteq"
16345 msgstr "ntrianglerighteq"
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16368 msgid "nshortparallel"
16369 msgstr "nshortparallel"
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16372 msgid "AMS Operators"
16373 msgstr "Operadores AMS"
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16380 msgid "smallsetminus"
16381 msgstr "smallsetminus"
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16400 msgid "doublebarwedge"
16401 msgstr "doublebarwedge"
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16420 msgid "divideontimes"
16421 msgstr "divideontimes"
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16432 msgid "leftthreetimes"
16433 msgstr "leftthreetimes"
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16436 msgid "rightthreetimes"
16437 msgstr "rightthreetimes"
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16441 msgstr "curlywedge"
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16448 msgid "circleddash"
16449 msgstr "circleddash"
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16453 msgstr "circledast"
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16456 msgid "circledcirc"
16457 msgstr "circledcirc"
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16467 #: lib/external_templates:36
16468 msgid "GnumericSpreadsheet"
16471 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16472 msgid "Spreadsheet"
16475 #: lib/external_templates:39
16477 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16478 "It imports as a long table, so any length\n"
16479 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16480 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16481 "both for gnumeric and excel files.\n"
16484 #: lib/external_templates:76
16485 msgid "RasterImage"
16486 msgstr "Imaxe rasterizada"
16488 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16489 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16490 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16492 #: lib/external_templates:84
16493 msgid "A bitmap file.\n"
16494 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16496 #: lib/external_templates:148
16500 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16501 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16502 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16504 #: lib/external_templates:151
16505 msgid "An Xfig figure.\n"
16506 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16508 #: lib/external_templates:201
16509 msgid "ChessDiagram"
16510 msgstr "TabuleiroXedrez"
16512 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16513 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16514 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16517 #: lib/external_templates:204
16519 "A chess position diagram.\n"
16520 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16521 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16522 "the position that you want to display.\n"
16523 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16524 "and remember to type in a relative path\n"
16525 "to the LyX document location.\n"
16526 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16527 "to enable general editing of the board.\n"
16528 "You might also check out the\n"
16529 "'Options->Test legality' option, and\n"
16530 "remember to middle and right click to\n"
16531 "insert new material in the board.\n"
16532 "In order for this to work, you have to\n"
16533 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16534 "that TeX will find it, and you will need\n"
16535 "to install the skak package from CTAN.\n"
16537 "Un diagrama de xadrez.\n"
16538 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16539 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16540 "a posición que quer mostrar.\n"
16541 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16542 "e un camiño (path) relativo a\n"
16543 "ubicación do documento LyX.\n"
16544 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16545 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16546 "Tamén pode marcar a opción\n"
16547 "Options->Test legality, e\n"
16548 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16549 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16550 "Para que isto funcione ten que\n"
16551 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16552 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16553 "no que o TeX o atope.\n"
16555 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16556 msgid "Lilypond typeset music"
16557 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16559 #: lib/external_templates:254
16561 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16562 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16563 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16564 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16566 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16567 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16568 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16569 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16571 #: lib/external_templates:300
16576 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16578 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16579 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16581 #: lib/external_templates:303
16583 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16584 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16585 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16587 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16588 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16589 "* pages=- (to include all pages)\n"
16590 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16591 "for further options and details.\n"
16594 #: lib/external_templates:343
16597 "Read 'info date' for more information.\n"
16600 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16602 #: lib/external_templates:372
16606 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16608 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16609 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16611 #: lib/external_templates:375
16612 msgid "Dia diagram.\n"
16615 #: lib/configure.py:479
16619 #: lib/configure.py:482
16623 #: lib/configure.py:485
16627 #: lib/configure.py:488
16630 msgstr "Escala de cincentos"
16632 #: lib/configure.py:491
16636 #: lib/configure.py:494
16640 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16644 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16648 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16653 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16657 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16661 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16666 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16670 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16674 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16678 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16682 #: lib/configure.py:532
16683 msgid "Plain text (chess output)"
16686 #: lib/configure.py:533
16688 msgid "Plain text (image)"
16689 msgstr "Texto simples"
16691 #: lib/configure.py:534
16692 msgid "Plain text (Xfig output)"
16695 #: lib/configure.py:535
16697 msgid "date (output)"
16698 msgstr "Actualiza PostScript"
16700 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16704 #: lib/configure.py:536
16708 #: lib/configure.py:537
16709 msgid "Docbook (XML)"
16710 msgstr "Docbook (XML)"
16712 #: lib/configure.py:538
16713 msgid "Graphviz Dot"
16714 msgstr "Graphviz Dot"
16716 #: lib/configure.py:539
16717 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16718 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16720 #: lib/configure.py:540
16724 #: lib/configure.py:540
16728 #: lib/configure.py:541
16733 #: lib/configure.py:542
16735 msgid "LilyPond music"
16738 #: lib/configure.py:543
16739 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16742 #: lib/configure.py:544
16744 msgid "LaTeX (plain)"
16745 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16747 #: lib/configure.py:544
16749 msgid "LaTeX (plain)|L"
16750 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16752 #: lib/configure.py:545
16754 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16755 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16757 #: lib/configure.py:546
16759 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16760 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16762 #: lib/configure.py:547
16764 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16765 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16767 #: lib/configure.py:548
16769 msgstr "Texto simples"
16771 #: lib/configure.py:548
16773 msgid "Plain text|a"
16774 msgstr "Texto simples"
16776 #: lib/configure.py:549
16778 msgid "Plain text (pstotext)"
16779 msgstr "Texto simples"
16781 #: lib/configure.py:550
16783 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16784 msgstr "Texto simples"
16786 #: lib/configure.py:551
16788 msgid "Plain text (catdvi)"
16789 msgstr "Texto simples"
16791 #: lib/configure.py:552
16792 msgid "Plain Text, Join Lines"
16793 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16795 #: lib/configure.py:555
16796 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16799 #: lib/configure.py:556
16800 msgid "Excel spreadsheet"
16803 #: lib/configure.py:557
16804 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16807 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16812 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16817 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16821 #: lib/configure.py:574
16825 #: lib/configure.py:575
16827 msgstr "Postscript"
16829 #: lib/configure.py:575
16830 msgid "Postscript|t"
16831 msgstr "Postscript|t"
16833 #: lib/configure.py:579
16834 msgid "PDF (ps2pdf)"
16835 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16837 #: lib/configure.py:579
16838 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16839 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16841 #: lib/configure.py:580
16842 msgid "PDF (pdflatex)"
16843 msgstr "PDF (pdflatex)"
16845 #: lib/configure.py:580
16846 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16847 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16849 #: lib/configure.py:581
16850 msgid "PDF (dvipdfm)"
16851 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16853 #: lib/configure.py:581
16854 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16855 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16857 #: lib/configure.py:582
16858 msgid "PDF (XeTeX)"
16861 #: lib/configure.py:582
16862 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16865 #: lib/configure.py:583
16867 msgid "PDF (LuaTeX)"
16868 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16870 #: lib/configure.py:583
16872 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16873 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16875 #: lib/configure.py:586
16879 #: lib/configure.py:586
16883 #: lib/configure.py:587
16885 msgid "DVI (LuaTeX)"
16886 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16888 #: lib/configure.py:587
16890 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16891 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16893 #: lib/configure.py:590
16898 #: lib/configure.py:593
16902 #: lib/configure.py:596
16905 msgstr "NotaAoEditor"
16907 #: lib/configure.py:599
16909 msgid "OpenDocument"
16910 msgstr "Abre documento"
16912 #: lib/configure.py:600
16913 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16914 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16916 #: lib/configure.py:603
16918 msgid "Rich Text Format"
16919 msgstr "Fonte texto normal"
16921 #: lib/configure.py:604
16926 #: lib/configure.py:604
16929 msgstr "Contar palabras|p"
16931 #: lib/configure.py:607
16933 msgid "date command"
16934 msgstr "Comando seguinte"
16936 #: lib/configure.py:608
16938 msgid "Table (CSV)"
16941 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16946 #: lib/configure.py:611
16950 #: lib/configure.py:612
16954 #: lib/configure.py:613
16958 #: lib/configure.py:614
16963 #: lib/configure.py:615
16964 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16965 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16967 #: lib/configure.py:616
16968 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16969 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16971 #: lib/configure.py:617
16972 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16973 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16975 #: lib/configure.py:618
16977 msgid "LyX Preview"
16978 msgstr "Vista preliminar"
16980 #: lib/configure.py:619
16982 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16983 msgstr "Vista preliminar"
16985 #: lib/configure.py:620
16987 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16988 msgstr "Vista preliminar"
16990 #: lib/configure.py:621
16994 #: lib/configure.py:622
16997 msgstr "Código programación"
16999 #: lib/configure.py:623
17003 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17005 msgid "Windows Metafile"
17006 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17008 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17009 msgid "Enhanced Metafile"
17012 #: lib/configure.py:626
17013 msgid "HTML (MS Word)"
17014 msgstr "HTML (MS Word)"
17016 #: lib/configure.py:708
17020 #: lib/configure.py:911
17021 msgid "LyX Archive (zip)"
17024 #: lib/configure.py:914
17025 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17028 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
17030 msgid "%1$s and %2$s"
17031 msgstr "%1$s e %2$s"
17033 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17035 msgid "%1$s et al."
17036 msgstr "%1$s et al."
17038 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17039 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17043 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17047 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17049 msgid "Add to bibliography only."
17050 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17052 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17056 #: src/Buffer.cpp:137
17059 "Could not print the document %1$s.\n"
17060 "Check that your printer is set up correctly."
17062 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17063 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17065 #: src/Buffer.cpp:140
17066 msgid "Print document failed"
17067 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17069 #: src/Buffer.cpp:318
17070 msgid "Disk Error: "
17073 #: src/Buffer.cpp:319
17076 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17077 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17079 #: src/Buffer.cpp:401
17080 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17083 #: src/Buffer.cpp:403
17085 msgid "Attempting to close changed document!"
17086 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17088 #: src/Buffer.cpp:411
17089 msgid "Could not remove temporary directory"
17090 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17092 #: src/Buffer.cpp:412
17094 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17095 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17097 #: src/Buffer.cpp:722
17098 msgid "Unknown document class"
17099 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17101 #: src/Buffer.cpp:723
17103 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17105 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17107 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17109 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17110 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17112 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17113 msgid "Document header error"
17114 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17116 #: src/Buffer.cpp:737
17117 msgid "\\begin_header is missing"
17118 msgstr "\\begin_header falta"
17120 #: src/Buffer.cpp:760
17121 msgid "\\begin_document is missing"
17122 msgstr "\\begin_document falta"
17124 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17125 #: src/BufferView.cpp:1423
17126 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17127 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17129 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17132 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17133 "xcolor/ulem are installed.\n"
17134 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17137 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17138 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17139 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17142 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17145 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17146 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17147 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17150 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17151 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17152 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17155 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17161 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17162 msgid "Document format failure"
17163 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17165 #: src/Buffer.cpp:892
17167 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17168 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17170 #: src/Buffer.cpp:936
17172 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17173 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17175 #: src/Buffer.cpp:961
17176 msgid "Conversion failed"
17177 msgstr "Fallou a conversión"
17179 #: src/Buffer.cpp:962
17182 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17183 "it could not be created."
17185 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17186 "temporário para o converter."
17188 #: src/Buffer.cpp:972
17189 msgid "Conversion script not found"
17190 msgstr "Non se achou script de conversión"
17192 #: src/Buffer.cpp:973
17195 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17196 "could not be found."
17198 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17199 "conversión lyx2lyx."
17201 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17202 msgid "Conversion script failed"
17203 msgstr "Fallou o script de conversión"
17205 #: src/Buffer.cpp:997
17208 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17211 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17214 #: src/Buffer.cpp:1004
17217 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17220 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17223 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
17225 msgid "File is read-only"
17226 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17228 #: src/Buffer.cpp:1026
17230 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17233 #: src/Buffer.cpp:1035
17236 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17237 "overwrite this file?"
17239 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17242 #: src/Buffer.cpp:1037
17243 msgid "Overwrite modified file?"
17244 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17246 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17250 msgstr "&Sobreescreber"
17252 #: src/Buffer.cpp:1067
17253 msgid "Backup failure"
17254 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17256 #: src/Buffer.cpp:1068
17259 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17260 "Please check whether the directory exists and is writable."
17262 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17263 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17265 #: src/Buffer.cpp:1094
17267 msgid "Saving document %1$s..."
17268 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17270 #: src/Buffer.cpp:1109
17272 msgid " could not write file!"
17273 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17275 #: src/Buffer.cpp:1117
17279 #: src/Buffer.cpp:1132
17281 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17282 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17284 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17286 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17287 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17289 #: src/Buffer.cpp:1145
17291 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17292 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17294 #: src/Buffer.cpp:1159
17296 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17297 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17299 #: src/Buffer.cpp:1173
17301 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17302 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17304 #: src/Buffer.cpp:1260
17305 msgid "Iconv software exception Detected"
17308 #: src/Buffer.cpp:1260
17311 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17315 #: src/Buffer.cpp:1283
17317 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17320 #: src/Buffer.cpp:1286
17322 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17323 "chosen encoding.\n"
17324 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17326 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17327 "codificación escollida.\n"
17328 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17330 #: src/Buffer.cpp:1293
17332 msgid "iconv conversion failed"
17333 msgstr "Fallou a conversión"
17335 #: src/Buffer.cpp:1298
17337 msgid "conversion failed"
17338 msgstr "Fallou a conversión"
17340 #: src/Buffer.cpp:1391
17342 msgid "Uncodable character in file path"
17343 msgstr "carácter especial"
17345 #: src/Buffer.cpp:1392
17348 "The path of your document\n"
17350 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17351 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17352 "This will likely result in incomplete output.\n"
17354 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17355 "or change the file path name."
17358 #: src/Buffer.cpp:1670
17359 msgid "Running chktex..."
17360 msgstr "Executando chktex..."
17362 #: src/Buffer.cpp:1684
17363 msgid "chktex failure"
17364 msgstr "fallo de chktex"
17366 #: src/Buffer.cpp:1685
17367 msgid "Could not run chktex successfully."
17368 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17370 #: src/Buffer.cpp:1944
17372 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17373 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17375 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17377 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17378 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17380 #: src/Buffer.cpp:2099
17382 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17385 #: src/Buffer.cpp:2129
17387 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17390 #: src/Buffer.cpp:2189
17392 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17393 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17395 #: src/Buffer.cpp:2196
17397 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17398 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17400 #: src/Buffer.cpp:2206
17402 msgid "Error exporting to DVI."
17403 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17405 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17408 "The file %1$s already exists.\n"
17410 "Do you want to overwrite that file?"
17412 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17414 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17416 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17417 msgid "Overwrite file?"
17418 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17420 #: src/Buffer.cpp:2288
17422 msgid "Error running external commands."
17423 msgstr "Información xeral"
17425 #: src/Buffer.cpp:3093
17426 msgid "Preview source code"
17427 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17429 #: src/Buffer.cpp:3111
17431 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17432 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17434 #: src/Buffer.cpp:3115
17436 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17437 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17439 #: src/Buffer.cpp:3228
17441 msgid "Auto-saving %1$s"
17442 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17444 #: src/Buffer.cpp:3282
17445 msgid "Autosave failed!"
17446 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17448 #: src/Buffer.cpp:3343
17449 msgid "Autosaving current document..."
17450 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17452 #: src/Buffer.cpp:3501
17453 msgid "Couldn't export file"
17454 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17456 #: src/Buffer.cpp:3502
17458 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17459 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17461 #: src/Buffer.cpp:3570
17462 msgid "File name error"
17463 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17465 #: src/Buffer.cpp:3571
17466 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17467 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17469 #: src/Buffer.cpp:3656
17470 msgid "Document export cancelled."
17471 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17473 #: src/Buffer.cpp:3666
17475 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17476 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17478 #: src/Buffer.cpp:3672
17480 msgid "Document exported as %1$s"
17481 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17483 #: src/Buffer.cpp:3774
17486 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17488 "Recover emergency save?"
17490 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17492 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17494 #: src/Buffer.cpp:3777
17495 msgid "Load emergency save?"
17496 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17498 #: src/Buffer.cpp:3778
17500 msgstr "&Recuperar"
17502 #: src/Buffer.cpp:3778
17503 msgid "&Load Original"
17504 msgstr "&Carregar orixinal"
17506 #: src/Buffer.cpp:3789
17509 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17510 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17513 #: src/Buffer.cpp:3795
17514 msgid "Document was successfully recovered."
17517 #: src/Buffer.cpp:3797
17518 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17521 #: src/Buffer.cpp:3798
17524 "Remove emergency file now?\n"
17526 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17528 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17530 msgid "Delete emergency file?"
17531 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17533 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17538 #: src/Buffer.cpp:3807
17539 msgid "Emergency file deleted"
17542 #: src/Buffer.cpp:3808
17543 msgid "Do not forget to save your file now!"
17546 #: src/Buffer.cpp:3815
17548 msgid "Remove emergency file now?"
17549 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17551 #: src/Buffer.cpp:3838
17554 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17556 "Load the backup instead?"
17558 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17560 "Carregar a cópia de seguranza?"
17562 #: src/Buffer.cpp:3840
17563 msgid "Load backup?"
17564 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17566 #: src/Buffer.cpp:3841
17567 msgid "&Load backup"
17568 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17570 #: src/Buffer.cpp:3841
17571 msgid "Load &original"
17572 msgstr "Carregar &orixinal"
17574 #: src/Buffer.cpp:3851
17577 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17578 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17581 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17582 msgid "Senseless!!! "
17583 msgstr "Sen senso!! "
17585 #: src/Buffer.cpp:4309
17587 msgid "Document %1$s reloaded."
17588 msgstr "Documento %1$s aberto."
17590 #: src/Buffer.cpp:4312
17592 msgid "Could not reload document %1$s."
17593 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17595 #: src/Buffer.cpp:4378
17597 msgid "Included File Invalid"
17598 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17600 #: src/Buffer.cpp:4379
17603 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17605 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17608 #: src/BufferParams.cpp:570
17611 "The selected document class\n"
17613 "requires external files that are not available.\n"
17614 "The document class can still be used, but the\n"
17615 "document cannot be compiled until the following\n"
17616 "prerequisites are installed:\n"
17618 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17619 "User's Guide for more information."
17622 #: src/BufferParams.cpp:579
17623 msgid "Document class not available"
17624 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17626 #: src/BufferParams.cpp:1977
17629 "The layout file:\n"
17631 "could not be found. A default textclass with default\n"
17632 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17636 #: src/BufferParams.cpp:1983
17638 msgid "Document class not found"
17639 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17641 #: src/BufferParams.cpp:1990
17644 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17646 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17647 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17651 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17653 msgid "Could not load class"
17654 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17656 #: src/BufferParams.cpp:2030
17658 msgid "Error reading internal layout information"
17659 msgstr "Información xeral"
17661 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17664 msgstr "Procura erro"
17666 #: src/BufferView.cpp:188
17667 msgid "No more insets"
17668 msgstr "Non máis recadros"
17670 #: src/BufferView.cpp:728
17671 msgid "Save bookmark"
17672 msgstr "Gravar marcador"
17674 #: src/BufferView.cpp:937
17675 msgid "Converting document to new document class..."
17676 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17678 #: src/BufferView.cpp:980
17679 msgid "Document is read-only"
17680 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17682 #: src/BufferView.cpp:989
17683 msgid "This portion of the document is deleted."
17684 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17686 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17688 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17690 "O documento especificado\n"
17694 #: src/BufferView.cpp:1315
17695 msgid "No further undo information"
17696 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17698 #: src/BufferView.cpp:1325
17699 msgid "No further redo information"
17700 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17702 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17703 msgid "String not found!"
17704 msgstr "Non se achou a cadea!"
17706 #: src/BufferView.cpp:1555
17708 msgstr "Marca desactivada"
17710 #: src/BufferView.cpp:1561
17712 msgstr "Marca activada"
17714 #: src/BufferView.cpp:1568
17715 msgid "Mark removed"
17716 msgstr "Marca eliminada"
17718 #: src/BufferView.cpp:1571
17720 msgstr "Marca posta"
17722 #: src/BufferView.cpp:1626
17724 msgid "Statistics for the selection:"
17725 msgstr "&Trocar ao documento"
17727 #: src/BufferView.cpp:1628
17729 msgid "Statistics for the document:"
17730 msgstr "&Trocar ao documento"
17732 #: src/BufferView.cpp:1631
17735 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17737 #: src/BufferView.cpp:1633
17740 msgstr "Palabra chave"
17742 #: src/BufferView.cpp:1636
17744 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17747 #: src/BufferView.cpp:1639
17748 msgid "One character (including blanks)"
17751 #: src/BufferView.cpp:1642
17753 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17756 #: src/BufferView.cpp:1645
17757 msgid "One character (excluding blanks)"
17760 #: src/BufferView.cpp:1647
17765 #: src/BufferView.cpp:1777
17768 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17771 #: src/BufferView.cpp:1779
17773 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17776 #: src/BufferView.cpp:1787
17778 msgid "Branch name"
17781 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17782 msgid "Branch already exists"
17785 #: src/BufferView.cpp:2553
17787 msgid "Inserting document %1$s..."
17788 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17790 #: src/BufferView.cpp:2564
17792 msgid "Document %1$s inserted."
17793 msgstr "Documento %1$s inserido."
17795 #: src/BufferView.cpp:2566
17797 msgid "Could not insert document %1$s"
17798 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17800 #: src/BufferView.cpp:2831
17803 "Could not read the specified document\n"
17805 "due to the error: %2$s"
17807 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17809 "por mor do erro: %2$s"
17811 #: src/BufferView.cpp:2833
17812 msgid "Could not read file"
17813 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17815 #: src/BufferView.cpp:2840
17819 " is not readable."
17820 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17822 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17823 msgid "Could not open file"
17824 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17826 #: src/BufferView.cpp:2848
17827 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17828 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17830 #: src/BufferView.cpp:2849
17832 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17833 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17834 "If this does not give the correct result\n"
17835 "then please change the encoding of the file\n"
17836 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17838 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17839 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17840 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17841 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17842 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17844 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17845 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17847 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17848 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17850 msgid "LyX Warning: "
17851 msgstr "Versión LyX "
17853 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17855 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17856 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17858 msgid "uncodable character"
17859 msgstr "carácter especial"
17861 #: src/Changes.cpp:379
17863 msgid "Uncodable character in author name"
17864 msgstr "carácter especial"
17866 #: src/Changes.cpp:380
17869 "The author name '%1$s',\n"
17870 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17871 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17872 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17874 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17875 "or change the spelling of the author name."
17878 #: src/Chktex.cpp:63
17880 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17881 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17883 #: src/Chktex.cpp:65
17884 msgid "ChkTeX warning id # "
17885 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17887 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17892 #: src/Color.cpp:202
17896 #: src/Color.cpp:203
17900 #: src/Color.cpp:204
17904 #: src/Color.cpp:205
17908 #: src/Color.cpp:206
17912 #: src/Color.cpp:207
17916 #: src/Color.cpp:208
17920 #: src/Color.cpp:209
17924 #: src/Color.cpp:210
17928 #: src/Color.cpp:211
17932 #: src/Color.cpp:212
17936 #: src/Color.cpp:213
17940 #: src/Color.cpp:214
17942 msgid "selected text"
17943 msgstr "texto eliminado"
17945 #: src/Color.cpp:216
17947 msgstr "texto LaTeX"
17949 #: src/Color.cpp:217
17951 msgid "inline completion"
17954 #: src/Color.cpp:219
17956 msgid "non-unique inline completion"
17959 #: src/Color.cpp:221
17960 msgid "previewed snippet"
17961 msgstr "pedazo preliminar"
17963 #: src/Color.cpp:222
17966 msgstr "nota de rodapé"
17968 #: src/Color.cpp:223
17969 msgid "note background"
17970 msgstr "fundo de nota"
17972 #: src/Color.cpp:224
17974 msgid "comment label"
17975 msgstr "comentário"
17977 #: src/Color.cpp:225
17978 msgid "comment background"
17979 msgstr "fundo do comentário"
17981 #: src/Color.cpp:226
17983 msgid "greyedout inset label"
17984 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17986 #: src/Color.cpp:227
17988 msgid "greyedout inset text"
17989 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17991 #: src/Color.cpp:228
17992 msgid "greyedout inset background"
17993 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17995 #: src/Color.cpp:229
17997 msgid "phantom inset text"
17998 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18000 #: src/Color.cpp:230
18002 msgstr "Caixa sombreada"
18004 #: src/Color.cpp:231
18006 msgid "listings background"
18007 msgstr "fundo de recadro"
18009 #: src/Color.cpp:232
18011 msgid "branch label"
18014 #: src/Color.cpp:233
18016 msgid "footnote label"
18017 msgstr "nota de rodapé"
18019 #: src/Color.cpp:234
18021 msgid "index label"
18022 msgstr "Insere etiqueta"
18024 #: src/Color.cpp:235
18026 msgid "margin note label"
18027 msgstr "Salta á etiqueta"
18029 #: src/Color.cpp:236
18034 #: src/Color.cpp:237
18039 #: src/Color.cpp:238
18041 msgstr "barra de profundidade"
18043 #: src/Color.cpp:239
18047 #: src/Color.cpp:240
18048 msgid "command inset"
18049 msgstr "recadro de comando"
18051 #: src/Color.cpp:241
18052 msgid "command inset background"
18053 msgstr "fundo do recadro de comando"
18055 #: src/Color.cpp:242
18056 msgid "command inset frame"
18057 msgstr "marco do recadro de comando"
18059 #: src/Color.cpp:243
18060 msgid "special character"
18061 msgstr "carácter especial"
18063 #: src/Color.cpp:244
18067 #: src/Color.cpp:245
18068 msgid "math background"
18069 msgstr "fundo matemático"
18071 #: src/Color.cpp:246
18072 msgid "graphics background"
18073 msgstr "fundo gráfico"
18075 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18077 msgid "math macro background"
18078 msgstr "fundo de macro matemática"
18080 #: src/Color.cpp:248
18082 msgstr "marco matemático"
18084 #: src/Color.cpp:249
18085 msgid "math corners"
18086 msgstr "canto matemático"
18088 #: src/Color.cpp:250
18090 msgstr "liña matemática"
18092 #: src/Color.cpp:252
18094 msgid "math macro hovered background"
18095 msgstr "fundo de macro matemática"
18097 #: src/Color.cpp:253
18099 msgid "math macro label"
18100 msgstr "macro matemática"
18102 #: src/Color.cpp:254
18104 msgid "math macro frame"
18105 msgstr "marco matemático"
18107 #: src/Color.cpp:255
18109 msgid "math macro blended out"
18110 msgstr "fundo de macro matemática"
18112 #: src/Color.cpp:256
18114 msgid "math macro old parameter"
18115 msgstr "marco matemático"
18117 #: src/Color.cpp:257
18119 msgid "math macro new parameter"
18120 msgstr "marco matemático"
18122 #: src/Color.cpp:258
18123 msgid "collapsable inset text"
18124 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18126 #: src/Color.cpp:259
18127 msgid "collapsable inset frame"
18128 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18130 #: src/Color.cpp:260
18131 msgid "inset background"
18132 msgstr "fundo de recadro"
18134 #: src/Color.cpp:261
18135 msgid "inset frame"
18136 msgstr "marco de recadro"
18138 #: src/Color.cpp:262
18139 msgid "LaTeX error"
18140 msgstr "erro de LaTeX"
18142 #: src/Color.cpp:263
18143 msgid "end-of-line marker"
18144 msgstr "marcador fin de liña"
18146 #: src/Color.cpp:264
18147 msgid "appendix marker"
18148 msgstr "marcador do apéndice"
18150 #: src/Color.cpp:265
18152 msgstr "barra de mudanzas"
18154 #: src/Color.cpp:266
18156 msgid "deleted text"
18157 msgstr "texto eliminado"
18159 #: src/Color.cpp:267
18162 msgstr "texto engadido"
18164 #: src/Color.cpp:268
18165 msgid "changed text 1st author"
18168 #: src/Color.cpp:269
18169 msgid "changed text 2nd author"
18172 #: src/Color.cpp:270
18173 msgid "changed text 3rd author"
18176 #: src/Color.cpp:271
18177 msgid "changed text 4th author"
18180 #: src/Color.cpp:272
18181 msgid "changed text 5th author"
18184 #: src/Color.cpp:273
18186 msgid "deleted text modifier"
18187 msgstr "texto eliminado"
18189 #: src/Color.cpp:274
18190 msgid "added space markers"
18191 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18193 #: src/Color.cpp:275
18195 msgstr "liña tabular"
18197 #: src/Color.cpp:276
18198 msgid "table on/off line"
18199 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18201 #: src/Color.cpp:278
18202 msgid "bottom area"
18203 msgstr "área inferior"
18205 #: src/Color.cpp:279
18208 msgstr "na páxina <páxina>"
18210 #: src/Color.cpp:280
18212 msgid "page break / line break"
18213 msgstr "salto de páxina"
18215 #: src/Color.cpp:281
18216 msgid "frame of button"
18217 msgstr "marco de botón"
18219 #: src/Color.cpp:282
18220 msgid "button background"
18221 msgstr "fundo do botón"
18223 #: src/Color.cpp:283
18224 msgid "button background under focus"
18225 msgstr "fundo do botón focado"
18227 #: src/Color.cpp:284
18229 msgid "paragraph marker"
18230 msgstr "Subparágrafo"
18232 #: src/Color.cpp:285
18234 msgid "preview frame"
18235 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18237 #: src/Color.cpp:286
18241 #: src/Color.cpp:287
18243 msgid "regexp frame"
18244 msgstr "marco de recadro"
18246 #: src/Color.cpp:288
18250 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
18251 #: src/Converter.cpp:550
18252 msgid "Cannot convert file"
18253 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18255 #: src/Converter.cpp:327
18258 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18259 "Define a converter in the preferences."
18261 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18262 "Defina un conversor nas preferéncias."
18264 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18265 msgid "Executing command: "
18266 msgstr "Executando comando: "
18268 #: src/Converter.cpp:479
18269 msgid "Build errors"
18270 msgstr "Erros de compilación"
18272 #: src/Converter.cpp:480
18273 msgid "There were errors during the build process."
18274 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18276 #: src/Converter.cpp:485
18279 "An error occurred while running:\n"
18281 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18283 #: src/Converter.cpp:508
18285 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18286 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18288 #: src/Converter.cpp:552
18290 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18291 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18293 #: src/Converter.cpp:553
18295 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18296 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18298 #: src/Converter.cpp:609
18299 msgid "Running LaTeX..."
18300 msgstr "Rodando LaTeX..."
18302 #: src/Converter.cpp:627
18305 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18308 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18311 #: src/Converter.cpp:630
18312 msgid "LaTeX failed"
18313 msgstr "LaTeX fallou"
18315 #: src/Converter.cpp:632
18316 msgid "Output is empty"
18317 msgstr "A saída está valeira"
18319 #: src/Converter.cpp:633
18320 msgid "An empty output file was generated."
18321 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18323 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18326 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18327 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18329 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18331 "Desexa gravar o documento?"
18333 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18335 msgid "Unknown branch"
18336 msgstr "Acción descoñecida"
18338 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18342 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18344 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18346 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18349 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18352 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18355 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18358 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18360 msgid "Undefined flex inset"
18361 msgstr "Recadro de texto aberto"
18363 #: src/Exporter.cpp:50
18366 msgstr "&Manter iguais"
18368 #: src/Exporter.cpp:51
18370 msgid "Overwrite &all"
18371 msgstr "Sobreescreber &todo"
18373 #: src/Exporter.cpp:51
18374 msgid "&Cancel export"
18375 msgstr "&Cancelar exportar"
18377 #: src/Exporter.cpp:96
18378 msgid "Couldn't copy file"
18379 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18381 #: src/Exporter.cpp:97
18383 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18384 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18386 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18392 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18396 msgstr "Sans Serif"
18398 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18402 msgstr "Fonte_fixa"
18408 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18413 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18417 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18421 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18425 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18429 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18437 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18441 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18449 #: src/Font.cpp:160
18451 msgid "Emphasis %1$s, "
18452 msgstr "Énfase %1$s, "
18454 #: src/Font.cpp:163
18456 msgid "Underline %1$s, "
18457 msgstr "Subliñar %1$s, "
18459 #: src/Font.cpp:166
18461 msgid "Strikeout %1$s, "
18462 msgstr "Versalete %1$s, "
18464 #: src/Font.cpp:169
18466 msgid "Double underline %1$s, "
18467 msgstr "Subliñar %1$s, "
18469 #: src/Font.cpp:172
18471 msgid "Wavy underline %1$s, "
18472 msgstr "Subliñar %1$s, "
18474 #: src/Font.cpp:175
18476 msgid "Noun %1$s, "
18477 msgstr "Versalete %1$s, "
18479 #: src/Font.cpp:189
18481 msgid "Language: %1$s, "
18482 msgstr "Língua: %1$s, "
18484 #: src/Font.cpp:192
18486 msgid "Number %1$s"
18487 msgstr " Número %1$s"
18489 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18490 msgid "Cannot view file"
18491 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18493 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18495 msgid "File does not exist: %1$s"
18496 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18498 #: src/Format.cpp:281
18500 msgid "No information for viewing %1$s"
18501 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18503 #: src/Format.cpp:291
18505 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18506 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18508 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18509 msgid "Cannot edit file"
18510 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18512 #: src/Format.cpp:346
18513 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18516 #: src/Format.cpp:359
18518 msgid "No information for editing %1$s"
18519 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18521 #: src/Format.cpp:370
18523 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18524 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18526 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18528 msgid "Could not find bind file"
18529 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18531 #: src/KeyMap.cpp:228
18534 "Unable to find the bind file\n"
18536 "Please check your installation."
18538 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18540 "Comprobe a sua instalación."
18542 #: src/KeyMap.cpp:235
18544 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18545 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18547 #: src/KeyMap.cpp:236
18550 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18551 "Please check your installation."
18553 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18555 "Comprobe a sua instalación."
18557 #: src/KeyMap.cpp:243
18560 "Unable to find the bind file\n"
18562 "Falling back to default."
18565 #: src/KeySequence.cpp:182
18567 msgstr " opcións: "
18569 #: src/LaTeX.cpp:58
18571 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18572 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18574 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18576 msgid "Running Index Processor."
18577 msgstr "Executando MakeIndex."
18579 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18580 msgid "Running BibTeX."
18581 msgstr "Executando BibTeX."
18583 #: src/LaTeX.cpp:460
18584 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18585 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18588 msgid "Could not read configuration file"
18589 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18594 "Error while reading the configuration file\n"
18596 "Please check your installation."
18598 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18600 "Comprobe a sua instalación."
18603 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18604 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18612 msgid "The following files could not be loaded:"
18614 "O documento especificado\n"
18620 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18621 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18625 msgid "Cannot remove temporary directory"
18626 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18630 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18631 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18634 msgid "Unable to remove temporary directory"
18635 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18639 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18640 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18643 msgid "No textclass is found"
18644 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18649 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18650 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18651 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18653 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18654 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18658 msgid "&Reconfigure"
18659 msgstr "&Reconfigurar"
18663 msgid "&Without LaTeX"
18666 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18669 msgstr "Continuación"
18673 "SIGHUP signal caught!\n"
18679 "SIGFPE signal caught!\n"
18685 "SIGSEGV signal caught!\n"
18686 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18687 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18688 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18693 msgid "LyX crashed!"
18696 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18701 msgid "Could not create temporary directory"
18702 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18707 "Could not create a temporary directory in\n"
18709 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18711 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18712 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18713 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18716 msgid "Missing user LyX directory"
18717 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18722 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18723 "It is needed to keep your own configuration."
18725 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18726 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18729 msgid "&Create directory"
18730 msgstr "&Criar directória"
18734 msgstr "&Sair de LyX"
18737 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18738 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18742 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18743 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18746 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18747 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18749 #: src/LyX.cpp:1032
18750 msgid "List of supported debug flags:"
18751 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18753 #: src/LyX.cpp:1036
18755 msgid "Setting debug level to %1$s"
18756 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18758 #: src/LyX.cpp:1047
18761 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18762 "Command line switches (case sensitive):\n"
18763 "\t-help summarize LyX usage\n"
18764 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18765 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18766 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18767 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18768 " select the features to debug.\n"
18769 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18770 "\t-x [--execute] command\n"
18771 " where command is a lyx command.\n"
18772 "\t-e [--export] fmt\n"
18773 " where fmt is the export format of choice.\n"
18774 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18775 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18776 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18777 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18778 " where fmt is the import format of choice\n"
18779 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18780 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18781 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18782 " specifying whether all files, main file only, or no "
18784 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18786 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18788 "\t-n [--no-remote]\n"
18789 " open documents in a new instance\n"
18790 "\t-r [--remote]\n"
18791 " open documents in an already running instance\n"
18792 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18793 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18794 "\t-version summarize version and build info\n"
18795 "Check the LyX man page for more details."
18797 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18798 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18799 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18800 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18801 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
18802 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18803 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18804 " selecciona características a depurar\n"
18805 "\t-x [--execute] comando\n"
18806 " onde comando é un comando de LyX.\n"
18807 "\t-e [--export] fmt\n"
18808 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
18809 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18810 " donde fmt é o formato a importar\n"
18811 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18812 " -version info da versión e de compilación\n"
18813 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18815 #: src/LyX.cpp:1099
18816 msgid "No system directory"
18817 msgstr "Sen directória de sistema"
18819 #: src/LyX.cpp:1100
18820 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18821 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18823 #: src/LyX.cpp:1111
18824 msgid "No user directory"
18825 msgstr "Sen directória de usuário"
18827 #: src/LyX.cpp:1112
18828 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18829 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18831 #: src/LyX.cpp:1123
18832 msgid "Incomplete command"
18833 msgstr "Comando incompleto"
18835 #: src/LyX.cpp:1124
18836 msgid "Missing command string after --execute switch"
18837 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18839 #: src/LyX.cpp:1135
18840 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18842 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18844 #: src/LyX.cpp:1148
18845 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18846 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18848 #: src/LyX.cpp:1153
18849 msgid "Missing filename for --import"
18850 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18852 #: src/LyXRC.cpp:3063
18854 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18857 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18860 #: src/LyXRC.cpp:3067
18862 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18865 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18868 #: src/LyXRC.cpp:3075
18870 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18871 "automatically by what you type."
18873 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18874 "automáticamente polo que escreba."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3079
18878 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18881 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18882 "predefinidos despois dun troco de clase."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3083
18886 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18888 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18891 #: src/LyXRC.cpp:3090
18893 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18894 "the backup file in the same directory as the original file."
18896 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18897 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3094
18901 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18902 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18904 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18905 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3098
18908 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3102
18913 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18914 "its global and local bind/ directories."
18916 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18917 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3106
18920 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18921 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3110
18925 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18926 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18928 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18929 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3120
18933 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18934 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18936 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18937 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3128
18942 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18943 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18944 "the top of the screen"
18946 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18947 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3132
18950 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3136
18954 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18957 #: src/LyXRC.cpp:3140
18959 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18963 #: src/LyXRC.cpp:3145
18966 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18967 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18969 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18970 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3149
18975 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18976 "look in its global and local commands/ directories."
18978 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18979 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3153
18982 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3157
18986 msgid "New documents will be assigned this language."
18987 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3161
18990 msgid "Specify the default paper size."
18991 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3165
18995 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18996 "shown after the change has been made.)"
18998 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18999 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3169
19002 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19003 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3173
19007 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19008 "LyX was started from."
19010 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19011 "directória na que se iniciou LyX."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3177
19014 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19015 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3181
19020 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19021 "value selects the directory LyX was started from."
19023 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19024 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3185
19028 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19029 "recommended for non-English languages."
19031 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19032 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3189
19035 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3196
19040 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19041 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19042 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19044 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19045 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19046 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3200
19049 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3204
19054 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19055 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3213
19060 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19061 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19063 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19064 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19067 #: src/LyXRC.cpp:3217
19069 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19072 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19075 #: src/LyXRC.cpp:3221
19077 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19079 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19082 #: src/LyXRC.cpp:3225
19084 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19085 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19086 "name of the second language."
19088 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19089 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19092 #: src/LyXRC.cpp:3229
19093 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19094 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3233
19097 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19098 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3237
19102 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19105 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19108 #: src/LyXRC.cpp:3241
19110 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19111 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19113 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19114 "\"\\usepackage{omega}\"."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3245
19118 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19119 "document is the default language."
19121 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19124 #: src/LyXRC.cpp:3249
19125 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19126 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3253
19129 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19131 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19134 #: src/LyXRC.cpp:3257
19135 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19136 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3261
19140 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19143 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19146 #: src/LyXRC.cpp:3265
19147 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3270
19152 msgid "The completion popup delay."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3274
19156 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3278
19160 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3282
19165 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3286
19170 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19174 #: src/LyXRC.cpp:3290
19176 msgid "The inline completion delay."
19179 #: src/LyXRC.cpp:3294
19180 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19183 #: src/LyXRC.cpp:3298
19184 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19187 #: src/LyXRC.cpp:3302
19188 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19191 #: src/LyXRC.cpp:3306
19192 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19195 #: src/LyXRC.cpp:3310
19197 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19199 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19202 #: src/LyXRC.cpp:3315
19204 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19205 "variable. Use the OS native format."
19207 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19208 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19210 #: src/LyXRC.cpp:3321
19211 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19212 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19214 #: src/LyXRC.cpp:3325
19215 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19217 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19218 "númerocorrespondente"
19220 #: src/LyXRC.cpp:3329
19221 msgid "Scale the preview size to suit."
19222 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19224 #: src/LyXRC.cpp:3333
19225 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19226 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19228 #: src/LyXRC.cpp:3337
19229 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19230 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3341
19234 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19235 "environment variable PRINTER."
19237 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19238 "variábel de entorno PRINTER."
19240 #: src/LyXRC.cpp:3345
19241 msgid "The option to print only even pages."
19242 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3349
19246 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19247 "the filename of the DVI file to be printed."
19249 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19250 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3353
19253 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19255 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3357
19258 msgid "The option to print out in landscape."
19259 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3361
19262 msgid "The option to print only odd pages."
19263 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3365
19266 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19268 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19271 #: src/LyXRC.cpp:3369
19272 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19273 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19275 #: src/LyXRC.cpp:3373
19276 msgid "The option to specify paper type."
19277 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19279 #: src/LyXRC.cpp:3377
19280 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19281 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19283 #: src/LyXRC.cpp:3381
19285 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19286 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19289 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19290 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19293 #: src/LyXRC.cpp:3385
19295 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19296 "prepended along with the printer name after the spool command."
19298 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19299 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19301 #: src/LyXRC.cpp:3389
19302 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19304 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19306 #: src/LyXRC.cpp:3393
19307 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19309 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19310 "impresora específica."
19312 #: src/LyXRC.cpp:3397
19314 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19317 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19320 #: src/LyXRC.cpp:3401
19321 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19322 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19324 #: src/LyXRC.cpp:3409
19326 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19329 #: src/LyXRC.cpp:3413
19331 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19332 "wrong, override the setting here."
19334 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19335 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19337 #: src/LyXRC.cpp:3419
19338 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19339 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19341 #: src/LyXRC.cpp:3428
19343 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19344 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19345 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19347 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19348 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19349 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19350 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19352 #: src/LyXRC.cpp:3432
19353 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19355 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19357 #: src/LyXRC.cpp:3437
19360 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19361 "roughly the same size as on paper."
19363 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19364 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19366 #: src/LyXRC.cpp:3441
19368 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19370 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19372 #: src/LyXRC.cpp:3445
19374 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19375 "\".out\". Only for advanced users."
19377 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19378 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19380 #: src/LyXRC.cpp:3452
19381 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19382 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19384 #: src/LyXRC.cpp:3456
19386 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19387 "when you quit LyX."
19389 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19390 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19392 #: src/LyXRC.cpp:3460
19393 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19396 #: src/LyXRC.cpp:3464
19398 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19399 "value selects the directory LyX was started from."
19401 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19402 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19404 #: src/LyXRC.cpp:3474
19406 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19407 "will look in its global and local ui/ directories."
19409 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19410 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19412 #: src/LyXRC.cpp:3484
19414 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19418 #: src/LyXRC.cpp:3488
19419 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19422 #: src/LyXRC.cpp:3492
19424 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19427 #: src/LyXRC.cpp:3496
19428 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19430 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19433 #: src/LyXVC.cpp:86
19435 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19436 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19438 #: src/LyXVC.cpp:88
19439 msgid "Retrieve from version control?"
19440 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19442 #: src/LyXVC.cpp:89
19444 msgstr "&Recuperar"
19446 #: src/LyXVC.cpp:115
19447 msgid "Document not saved"
19448 msgstr "Documento non gravado"
19450 #: src/LyXVC.cpp:116
19451 msgid "You must save the document before it can be registered."
19452 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19454 #: src/LyXVC.cpp:148
19455 msgid "LyX VC: Initial description"
19456 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19458 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19459 msgid "(no initial description)"
19460 msgstr "(sen descrición inicial)"
19462 #: src/LyXVC.cpp:165
19463 msgid "(no log message)"
19464 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19466 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19467 msgid "LyX VC: Log Message"
19468 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19470 #: src/LyXVC.cpp:218
19473 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19476 "Do you want to revert to the older version?"
19478 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19481 "Desxea reverter á versión gravada?"
19483 #: src/LyXVC.cpp:223
19484 msgid "Revert to stored version of document?"
19485 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19487 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19491 #: src/Paragraph.cpp:1955
19492 msgid "Senseless with this layout!"
19493 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19495 #: src/Paragraph.cpp:2017
19496 msgid "Alignment not permitted"
19497 msgstr "Aliñamento non permitido"
19499 #: src/Paragraph.cpp:2018
19501 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19502 "Setting to default."
19504 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19507 #: src/Paragraph.cpp:3102
19508 msgid "Memory problem"
19511 #: src/Paragraph.cpp:3102
19512 msgid "Paragraph not properly initialized"
19515 #: src/Text.cpp:383
19516 msgid "Unknown Inset"
19517 msgstr "recadro descoñecido"
19519 #: src/Text.cpp:464
19520 msgid "Change tracking error"
19521 msgstr "Muda erro de seguimento"
19523 #: src/Text.cpp:465
19525 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19526 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19528 #: src/Text.cpp:476
19529 msgid "Unknown token"
19530 msgstr "Símbolo descoñecido"
19532 #: src/Text.cpp:939
19534 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19537 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19540 #: src/Text.cpp:947
19541 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19543 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19545 #: src/Text.cpp:1767
19546 msgid "[Change Tracking] "
19547 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19549 #: src/Text.cpp:1773
19553 #: src/Text.cpp:1777
19557 #: src/Text.cpp:1787
19560 msgstr "Fonte: %1$s"
19562 #: src/Text.cpp:1792
19564 msgid ", Depth: %1$d"
19565 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19567 #: src/Text.cpp:1798
19568 msgid ", Spacing: "
19569 msgstr ", Espazado: "
19571 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19575 #: src/Text.cpp:1810
19579 #: src/Text.cpp:1819
19581 msgstr ", Recadro: "
19583 #: src/Text.cpp:1820
19584 msgid ", Paragraph: "
19585 msgstr ", Parágrafo: "
19587 #: src/Text.cpp:1821
19591 #: src/Text.cpp:1822
19592 msgid ", Position: "
19593 msgstr ", Posición: "
19595 #: src/Text.cpp:1828
19599 #: src/Text.cpp:1830
19600 msgid ", Boundary: "
19601 msgstr ", Fronteira: "
19603 #: src/Text2.cpp:384
19604 msgid "No font change defined."
19605 msgstr "Troca de fonte non definida."
19607 #: src/Text2.cpp:424
19608 msgid "Nothing to index!"
19609 msgstr "Nada que indexar!"
19611 #: src/Text2.cpp:426
19612 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19613 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19615 #: src/Text3.cpp:193
19616 msgid "Math editor mode"
19617 msgstr "Modo do editor matemático"
19619 #: src/Text3.cpp:195
19620 msgid "No valid math formula"
19623 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19625 msgid "Already in regular expression mode"
19626 msgstr "Expresión regu&lar"
19628 #: src/Text3.cpp:216
19630 msgid "Regexp editor mode"
19631 msgstr "Modo do editor matemático"
19633 #: src/Text3.cpp:1287
19637 #: src/Text3.cpp:1288
19639 msgstr " descoñecido"
19641 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19642 msgid "Missing argument"
19643 msgstr "Falta argumento"
19645 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19646 msgid "Character set"
19647 msgstr "Conxunto de caracteres"
19649 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19650 msgid "Paragraph layout set"
19651 msgstr "Estilo de parágrafo"
19653 #: src/TextClass.cpp:155
19655 msgid "Plain Layout"
19658 #: src/TextClass.cpp:741
19660 msgid "Missing File"
19661 msgstr "Falta argumento"
19663 #: src/TextClass.cpp:742
19664 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19667 #: src/TextClass.cpp:745
19669 msgid "Corrupt File"
19670 msgstr "Título breve"
19672 #: src/TextClass.cpp:746
19673 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19676 #: src/TextClass.cpp:1323
19679 "The module %1$s has been requested by\n"
19680 "this document but has not been found in the list of\n"
19681 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19682 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19685 #: src/TextClass.cpp:1327
19687 msgid "Module not available"
19688 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19690 #: src/TextClass.cpp:1333
19693 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19694 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19695 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19696 "Missing prerequisites:\n"
19698 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19701 #: src/TextClass.cpp:1340
19703 msgid "Package not available"
19704 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19706 #: src/TextClass.cpp:1345
19708 msgid "Error reading module %1$s\n"
19711 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19712 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19713 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19714 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19717 msgid "Revision control error."
19718 msgstr "Controlo de versións"
19720 #: src/VCBackend.cpp:61
19723 "Some problem occured while running the command:\n"
19725 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19727 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19728 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19729 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19731 msgid "Error: Could not generate logfile."
19732 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19734 #: src/VCBackend.cpp:498
19737 msgstr "&Actualizar"
19739 #: src/VCBackend.cpp:500
19741 msgid "Locally Modified"
19744 #: src/VCBackend.cpp:502
19746 msgid "Locally Added"
19749 #: src/VCBackend.cpp:504
19750 msgid "Needs Merge"
19753 #: src/VCBackend.cpp:506
19754 msgid "Needs Checkout"
19757 #: src/VCBackend.cpp:508
19758 msgid "No CVS file"
19761 #: src/VCBackend.cpp:510
19762 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19765 #: src/VCBackend.cpp:694
19767 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19768 "You have to update from repository first or revert your changes."
19771 #: src/VCBackend.cpp:699
19774 "Bad status when checking in changes.\n"
19780 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19783 "Error when updating from repository.\n"
19784 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19787 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19790 #: src/VCBackend.cpp:781
19793 "There were detected changes in the working directory:\n"
19796 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19797 "revert back to the repository version."
19800 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19801 #: src/VCBackend.cpp:1250
19802 msgid "Changes detected"
19805 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19808 msgstr "importado."
19810 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19811 msgid "View &Log ..."
19814 #: src/VCBackend.cpp:808
19817 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19818 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19821 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19824 #: src/VCBackend.cpp:869
19827 "The document %1$s is not in repository.\n"
19828 "You have to check in the first revision before you can revert."
19831 #: src/VCBackend.cpp:877
19834 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19835 "The status '%2$s' is unexpected."
19838 #: src/VCBackend.cpp:1085
19840 "Error when committing to repository.\n"
19841 "You have to manually resolve the problem.\n"
19842 "LyX will reopen the document after you press OK."
19845 #: src/VCBackend.cpp:1178
19847 "Error while acquiring write lock.\n"
19848 "Another user is most probably editing\n"
19849 "the current document now!\n"
19850 "Also check the access to the repository."
19853 #: src/VCBackend.cpp:1184
19855 "Error while releasing write lock.\n"
19856 "Check the access to the repository."
19859 #: src/VCBackend.cpp:1241
19862 "There were detected changes in the working directory:\n"
19865 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19871 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19876 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19881 #: src/VCBackend.cpp:1313
19882 msgid "VCN File Locking"
19885 #: src/VCBackend.cpp:1314
19886 msgid "Locking property unset."
19889 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19890 msgid "Locking property set."
19893 #: src/VCBackend.cpp:1315
19894 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19897 #: src/VSpace.cpp:468
19898 msgid "Default skip"
19899 msgstr "Salto predefinido"
19901 #: src/VSpace.cpp:471
19903 msgstr "Salto pequeno"
19905 #: src/VSpace.cpp:474
19906 msgid "Medium skip"
19907 msgstr "Salto meio"
19909 #: src/VSpace.cpp:477
19911 msgstr "Salto grande"
19913 #: src/VSpace.cpp:480
19914 msgid "Vertical fill"
19915 msgstr "Recheo vertical"
19917 #: src/VSpace.cpp:487
19921 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19924 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19925 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19927 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19929 "Desexa reverter á versión gravada?"
19931 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19933 msgid "Reload saved document?"
19934 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19936 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19939 msgstr "&Substituir"
19941 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19943 msgid "&Keep Changes"
19944 msgstr "Fundir mudanzas"
19946 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19948 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19951 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19953 msgid "File not readable!"
19954 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19956 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19959 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19961 "Do you want to create a new document?"
19963 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19965 "Desexa criar un novo documento?"
19967 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19968 msgid "Create new document?"
19969 msgstr "Criar un novo documento?"
19971 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19975 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19978 "The specified document template\n"
19980 "could not be read."
19982 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19986 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19987 msgid "Could not read template"
19988 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19990 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19991 msgid "Standard[[Bullets]]"
19992 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19994 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19996 msgstr "Matemática"
19998 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20002 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20006 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20010 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20014 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20015 msgid "Directories"
20016 msgstr "Directórias"
20018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20025 msgid "Master document"
20026 msgstr "Documento mestre"
20028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20031 msgstr "Exemplo #:"
20033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20041 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20042 "Continue searching from the beginning?"
20045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20048 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20049 "Continue searching from the end?"
20052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20053 msgid "Wrap search?"
20056 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20058 msgid "Nothing to search"
20059 msgstr "Nada que facer"
20061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20063 msgid "No open document(s) in which to search"
20064 msgstr "Abre documento"
20066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20068 msgid "Advanced Find and Replace"
20069 msgstr "Procurar e substituir"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20072 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20073 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20076 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20077 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20080 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20081 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20086 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20087 "1995--%1$s LyX Team"
20089 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20090 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20091 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20095 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20096 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20097 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20098 "any later version."
20100 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20101 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20102 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20103 "calquer versión posterior."
20105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20107 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20108 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20109 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20110 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20111 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20112 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20113 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20115 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20116 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20118 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20119 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20120 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20121 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20125 msgid "not released yet"
20126 msgstr "Aumenta profundidade"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20131 "LyX Version %1$s\n"
20133 msgstr "Versión LyX "
20135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20136 msgid "Library directory: "
20137 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20140 msgid "User directory: "
20141 msgstr "Directória do usuário: "
20143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20145 msgstr "Acerca de LyX"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20148 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20149 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
20160 msgid "Preferences"
20161 msgstr "Preferéncias"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20164 msgid "Reconfigure"
20165 msgstr "Reconfigura"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20169 msgstr "Sair de %1"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20172 msgid "Nothing to do"
20173 msgstr "Nada que facer"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20176 msgid "Unknown action"
20177 msgstr "Acción descoñecida"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20181 msgid "Command not handled"
20182 msgstr "Comando desactivado"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20185 msgid "Command disabled"
20186 msgstr "Comando desactivado"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20189 msgid "Running configure..."
20190 msgstr "Executando configurar..."
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20193 msgid "Reloading configuration..."
20194 msgstr "Recarregando configuración..."
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20198 msgid "System reconfiguration failed"
20199 msgstr "Sistema reconfigurado"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20203 "The system reconfiguration has failed.\n"
20204 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20205 "Please reconfigure again if needed."
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20209 msgid "System reconfigured"
20210 msgstr "Sistema reconfigurado"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20214 "The system has been reconfigured.\n"
20215 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20216 "updated document class specifications."
20218 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20219 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20220 "especificación de clase de documento actualizada."
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20228 msgid "Opening help file %1$s..."
20229 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20232 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20233 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20237 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20239 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20244 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20245 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20248 msgid "Unable to save document defaults"
20249 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20252 msgid "Unknown function."
20253 msgstr "Función descoñecida."
20255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20257 msgid "The current document was closed."
20258 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20262 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20263 "documents and exit.\n"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20270 msgid "Software exception Detected"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20275 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20276 "unsaved documents and exit."
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20282 msgid "Could not find UI definition file"
20283 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20288 "Error while reading the included file\n"
20290 "Please check your installation."
20292 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20294 "Comprobe a sua instalación."
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20298 msgid "Could not find default UI file"
20299 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20304 "LyX could not find the default UI file!\n"
20305 "Please check your installation."
20307 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20309 "Comprobe a sua instalación."
20311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20314 "Error while reading the configuration file\n"
20316 "Falling back to default.\n"
20317 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20318 "check which User Interface file you are using."
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20322 msgid "BibTeX Bibliography"
20323 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20332 msgid "Documents|#o#O"
20333 msgstr "Documentos|#o#O"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20336 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20337 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20340 msgid "Select a BibTeX database to add"
20341 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20344 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20345 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20348 msgid "Select a BibTeX style"
20349 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20358 msgid "Simple rectangular frame"
20359 msgstr "marco de recadro"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20363 msgid "Oval frame, thin"
20364 msgstr "Marco ovalado, fino"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20368 msgid "Oval frame, thick"
20369 msgstr "Marco ovalado, groso"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20372 msgid "Drop shadow"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20377 msgid "Shaded background"
20378 msgstr "fundo de nota"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20382 msgid "Double rectangular frame"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20391 msgstr "Profundidade"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20394 msgid "Total Height"
20395 msgstr "Altura total"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20402 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20421 msgid "Filename Suffix"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20427 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20428 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20429 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20433 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20444 msgid "Enter new branch name"
20445 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20450 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20451 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20453 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20455 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20464 msgid "Renaming failed"
20465 msgstr "Fallou a conversión"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20469 msgid "The branch could not be renamed."
20470 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20472 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20473 msgid "Merge Changes"
20474 msgstr "Fundir mudanzas"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20482 "Trocado por %1$s\n"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20487 msgid "Change made at %1$s\n"
20488 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20496 msgstr "Sen mudanzas"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20517 msgid "Double underbar"
20518 msgstr "Marco duplo"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20522 msgid "Wavy underbar"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20568 msgstr "Estilo do texto"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20576 msgid "LinkBack PDF"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20591 msgstr "%1$s e %2$s"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20595 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20596 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20603 msgstr "Cancelado."
20605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20607 msgid "Overwrite external file?"
20608 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20612 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20614 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20616 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20620 msgid "List of previous commands"
20621 msgstr "Comando anterior"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20624 msgid "Next command"
20625 msgstr "Comando seguinte"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20628 msgid "Compare LyX files"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20633 msgid "Select document"
20634 msgstr "Documento mestre"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20639 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20640 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20651 msgid "Error while comparing documents."
20652 msgstr "Formatando documento..."
20654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20657 msgstr "importado."
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20666 msgid "Aborting process..."
20667 msgstr "Formatando documento..."
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20671 msgid "differences"
20672 msgstr "Referéncias"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20675 msgid "Compare different revisions"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20679 msgid "big[[delimiter size]]"
20680 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20683 msgid "Big[[delimiter size]]"
20684 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20687 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20688 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20691 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20692 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20695 msgid "Math Delimiter"
20696 msgstr "Delimitador matemático"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20708 msgid "Computer Modern Roman"
20709 msgstr "Computer Modern Roman"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20712 msgid "Latin Modern Roman"
20713 msgstr "Latin Modern Roman"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20716 msgid "AE (Almost European)"
20717 msgstr "AE (Almost European)"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20720 msgid "Times Roman"
20721 msgstr "Times Roman"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20728 msgid "Bitstream Charter"
20729 msgstr "Bitstream Charter"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20732 msgid "New Century Schoolbook"
20733 msgstr "New Century Schoolbook"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20745 msgstr "Bera Serif"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20748 msgid "Concrete Roman"
20749 msgstr "Concrete Roman"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20752 msgid "Zapf Chancery"
20753 msgstr "Zapf Chancery"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20756 msgid "Computer Modern Sans"
20757 msgstr "Computer Modern Sans"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20760 msgid "Latin Modern Sans"
20761 msgstr "Latin Modern Sans"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20768 msgid "Avant Garde"
20769 msgstr "Avant Garde"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20780 msgid "Computer Modern Typewriter"
20781 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20784 msgid "Latin Modern Typewriter"
20785 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20800 msgid "CM Typewriter Light"
20801 msgstr "CM Typewriter Light"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20810 msgid "Module not found!"
20811 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20815 msgid "Layout is valid!"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20819 msgid "Layout is invalid!"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20823 msgid "Document Settings"
20824 msgstr "Configuración do documento"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20828 msgid "Child Document"
20829 msgstr "Documento fillo"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20833 msgid "Include to Output"
20834 msgstr "Actualiza PostScript"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20849 msgid "None (no fontenc)"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20854 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20855 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20868 msgstr "con cabezallos"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20975 msgid "Language Default (no inputenc)"
20976 msgstr "Cabezallo de língua:"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21007 msgid "Appears in TOC"
21008 msgstr "Aparece no índice xeral"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
21011 msgid "Author-year"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21020 msgid "Unavailable: %1$s"
21021 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21026 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21028 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
21034 msgid "Document Class"
21035 msgstr "Clase do documento"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21042 msgid "Child Documents"
21043 msgstr "Documento fillo"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21052 msgid "Local Layout"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21056 msgid "Text Layout"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21060 msgid "Page Margins"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21068 msgid "Numbering & TOC"
21069 msgstr "Numeración e Índice"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21078 msgid "PDF Properties"
21079 msgstr "Propriedade"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21082 msgid "Math Options"
21083 msgstr "Matemáticas"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21086 msgid "Float Placement"
21087 msgstr "Flutuantes"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21091 msgstr "Marcas listas"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21098 msgid "LaTeX Preamble"
21099 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
21104 msgid "&Default..."
21105 msgstr "Predefinido"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
21113 msgid " (not installed)"
21114 msgstr "(non instalado)"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21118 msgid "Layouts|#o#O"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21123 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21124 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21129 msgid "Local layout file"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21134 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21135 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21136 "document may not work with this layout if you do not\n"
21137 "keep the layout file in the document directory."
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21142 msgid "&Set Layout"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21147 msgid "Unable to read local layout file."
21148 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21152 msgid "Select master document"
21153 msgstr "Documento mestre"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21157 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21158 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21163 msgid "Unapplied changes"
21164 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
21169 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21170 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
21181 msgid "Unable to set document class."
21182 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21187 msgstr "%1$s, %2$s"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21191 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21192 msgstr "%1$s e %2$s"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21196 msgid "%1$s (unavailable)"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21201 msgid "Module provided by document class."
21202 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21206 msgid "Package(s) required: %1$s."
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21216 msgid "Modules required: %1$s."
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21221 msgid "Modules excluded: %1$s."
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21225 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
21230 msgid "[No options predefined]"
21231 msgstr "Troca de fonte non definida."
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
21235 msgid "Can't set layout!"
21236 msgstr "Formato trocado"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21240 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21241 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
21249 msgid "Assigned master does not include this file"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
21255 "You must include this file in the document\n"
21256 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
21262 msgid "Could not load master"
21263 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
21268 "The master document '%1$s'\n"
21269 "could not be loaded."
21271 "O documento especificado\n"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21280 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21285 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21288 msgstr "Código programación"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21292 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21293 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21297 msgstr "Esquerda superior"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21300 msgid "Bottom left"
21301 msgstr "Esquerda inferior"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21304 msgid "Baseline left"
21305 msgstr "Liña base esquerda"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21309 msgstr "Centro superior"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21312 msgid "Bottom center"
21313 msgstr "Centro inferior"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21316 msgid "Baseline center"
21317 msgstr "Liña base centro"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21321 msgstr "Direita superior"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21324 msgid "Bottom right"
21325 msgstr "Direita inferior"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21328 msgid "Baseline right"
21329 msgstr "Liña base direita"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21332 msgid "External Material"
21333 msgstr "Material externo"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21340 msgid "Select external file"
21341 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21345 msgid "automatically"
21346 msgstr "Actualización automática"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21353 msgid "Dissolve previous group?"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21359 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21360 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21361 "because this graphic was its only member.\n"
21362 "How do you want to proceed?"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21367 msgid "Stick with group '%1$s'"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21372 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21378 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21379 "the group will be dissolved,\n"
21380 "because this graphic was its only member.\n"
21381 "How do you want to proceed?"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21386 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21390 msgid "Enter unique group name:"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21395 msgid "Group already defined!"
21396 msgstr "Troca de fonte non definida."
21398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21400 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21416 msgid "in[[unit of measure]]"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21420 msgid "Select graphics file"
21421 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21424 msgid "Clipart|#C#c"
21425 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21431 msgstr "Espazo delgado|d"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21435 msgid "Medium Space"
21436 msgstr "espazo medio\t\\:"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21440 msgid "Thick Space"
21441 msgstr "Espazo delgado|d"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21446 msgid "Negative Thin Space"
21447 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21451 msgid "Negative Medium Space"
21452 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21456 msgid "Negative Thick Space"
21457 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21460 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21464 msgid "Quad (1 em)"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21469 msgid "Double Quad (2 em)"
21470 msgstr "Item duplo:"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21474 msgid "Interword Space"
21475 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21478 msgid "Horizontal Fill"
21479 msgstr "Recheo horizontal"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21483 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21484 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21485 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21492 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21494 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21497 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21498 msgid "Select document to include"
21499 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21502 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21503 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21507 msgid "Index Entry Settings"
21508 msgstr "Entrada de índice"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21512 msgid "Label Color"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21517 msgid "Cannot remove standard index"
21518 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21522 msgid "The default index cannot be removed."
21523 msgstr "Última liña a ser impresa"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21527 msgid "Enter new index name"
21528 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21531 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21534 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21537 msgstr " descoñecido"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21542 msgstr "A&celerador:"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21547 msgstr "A&celerador:"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21573 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21583 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21587 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21592 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21597 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21603 msgid "No language"
21604 msgstr "Sen linguaxe"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21607 msgid "Program Listing Settings"
21608 msgstr "Configuración de código de programa"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21612 msgstr "Sen dialecto"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21616 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21624 msgid "Literate Programming Build Log"
21625 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21628 msgid "lyx2lyx Error Log"
21629 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21632 msgid "Version Control Log"
21633 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21637 msgid "Log file not found."
21638 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21641 msgid "No literate programming build log file found."
21642 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21645 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21646 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21649 msgid "No version control log file found."
21650 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21652 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21653 msgid "Math Matrix"
21654 msgstr "Matriz matemática"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21657 msgid "Note Settings"
21658 msgstr "Configuración de nota"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21661 msgid "Paragraph Settings"
21662 msgstr "Configuración de parágrafo"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21666 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21667 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21669 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21670 "the items is used."
21672 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21673 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21676 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21677 "larguras de etiqueta de todos os items."
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21681 msgid "Phantom Settings"
21682 msgstr "Opcións &principais"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21685 msgid "System files|#S#s"
21686 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21689 msgid "User files|#U#u"
21690 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21694 msgid "Look & Feel"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21699 msgid "Language Settings"
21700 msgstr "Configuración do idioma"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21704 msgid "File Handling"
21705 msgstr "Manexo de fontes"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21709 msgid "Keyboard/Mouse"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21714 msgid "Input Completion"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21725 msgid "Screen Fonts"
21726 msgstr "Fontes de pantalla"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21734 msgid "Select directory for example files"
21735 msgstr "Seleccionar modelo"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21738 msgid "Select a document templates directory"
21739 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21742 msgid "Select a temporary directory"
21743 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21746 msgid "Select a backups directory"
21747 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21750 msgid "Select a document directory"
21751 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21754 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21759 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21760 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21763 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21764 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21768 msgid "Spellchecker"
21769 msgstr "Corrector ortográfico"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21793 msgstr "Conversores"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21797 msgid "File Formats"
21798 msgstr "Formatos de ficheiro"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21801 msgid "Format in use"
21802 msgstr "Formato en uso"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21807 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21808 "converter. Please remove the converter first."
21810 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21811 "primeiramente o conversor."
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21814 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21816 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21817 "primeiramente o conversor."
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21820 msgid "LyX needs to be restarted!"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21825 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21835 msgid "User Interface"
21836 msgstr "Interface de usuário"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21855 msgstr "A&celerador:"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21865 msgstr "A&celerador:"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21868 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21873 msgid "Mathematical Symbols"
21874 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21878 msgid "Document and Window"
21879 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21882 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21887 msgid "System and Miscellaneous"
21888 msgstr "Miscelánea AMS"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21893 msgstr "&Restaurar"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21898 msgid "Failed to create shortcut"
21899 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21903 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21904 msgstr "Función descoñecida."
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21907 msgid "Invalid or empty key sequence"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21913 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21915 "You need to remove that binding before creating a new one."
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21920 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21921 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21925 msgstr "Identidade"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21928 msgid "Choose bind file"
21929 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21932 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21933 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21936 msgid "Choose UI file"
21937 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21940 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21941 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21944 msgid "Choose keyboard map"
21945 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21948 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21949 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21952 msgid "Print Document"
21953 msgstr "Imprimir documento"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21956 msgid "Print to file"
21957 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21960 msgid "PostScript files (*.ps)"
21961 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21965 msgid "Longest label width"
21966 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21970 msgid "Index Settings"
21971 msgstr "Configuración do cadro"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21975 msgid "<All indexes>"
21976 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21979 msgid "Progress/Debug Messages"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21983 msgid "Debug Level"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21991 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21992 msgid "Cross-reference"
21993 msgstr "Referéncia cruzada"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21999 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22001 msgstr "Saltar cara atrás"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22004 msgid "Jump to label"
22005 msgstr "Saltar á etiqueta"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22008 msgid "<No prefix>"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22012 msgid "Find and Replace"
22013 msgstr "Procurar e substituir"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22017 msgid "Export or Send Document"
22018 msgstr "Abre documento"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22022 msgstr "Mostrar ficheiro"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22026 msgid "Error -> Cannot load file!"
22027 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
22031 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22037 msgid "Basic Latin"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22042 msgid "Latin-1 Supplement"
22043 msgstr "Suplementário"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22046 msgid "Latin Extended-A"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22050 msgid "Latin Extended-B"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22055 msgid "IPA Extensions"
22056 msgstr "E&xtensión:"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22059 msgid "Spacing Modifier Letters"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22063 msgid "Combining Diacritical Marks"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22073 msgstr "Árabe (Arabi)"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22091 msgstr "SubVariación"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22109 msgstr "Inglés canadiense"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22131 msgid "Hangul Jamo"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22136 msgid "Phonetic Extensions"
22137 msgstr "E&xtensión:"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22140 msgid "Latin Extended Additional"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22144 msgid "Greek Extended"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22149 msgid "General Punctuation"
22150 msgstr "Información xeral"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22154 msgid "Superscripts and Subscripts"
22155 msgstr "Expoente|x"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22159 msgid "Currency Symbols"
22160 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22163 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22168 msgid "Letterlike Symbols"
22169 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22173 msgid "Number Forms"
22174 msgstr "Número de filas"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22178 msgid "Mathematical Operators"
22179 msgstr "Mathematica|a"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22183 msgid "Miscellaneous Technical"
22184 msgstr "Outros símbolos"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22188 msgid "Control Pictures"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22192 msgid "Optical Character Recognition"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22196 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22201 msgid "Box Drawing"
22202 msgstr "Configuración do cadro"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22206 msgid "Block Elements"
22207 msgstr "Agradecimentos"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22211 msgid "Geometric Shapes"
22212 msgstr "Forma itálica texto"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22216 msgid "Miscellaneous Symbols"
22217 msgstr "Outros símbolos"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22226 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22227 msgstr "Outros símbolos"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22230 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22245 msgstr "&Baixo a fila:"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22248 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22254 msgstr "Inglés canadiense"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22257 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22261 msgid "CJK Compatibility"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22265 msgid "CJK Unified Ideographs"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22269 msgid "Hangul Syllables"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22273 msgid "High Surrogates"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22277 msgid "Private Use High Surrogates"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22281 msgid "Low Surrogates"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22285 msgid "Private Use Area"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22289 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22293 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22298 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22299 msgstr "Orientación"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22302 msgid "Combining Half Marks"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22306 msgid "CJK Compatibility Forms"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22310 msgid "Small Form Variants"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22315 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22316 msgstr "Orientación"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22319 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22325 msgstr "Correoespecial"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22329 msgid "Linear B Syllabary"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22333 msgid "Linear B Ideograms"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22338 msgid "Aegean Numbers"
22339 msgstr "Número de páxina"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22343 msgid "Ancient Greek Numbers"
22344 msgstr "Número de páxina"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22361 msgid "Old Persian"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22380 msgid "Cypriot Syllabary"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22386 msgstr "varnothing"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22390 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22391 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22395 msgid "Musical Symbols"
22396 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22399 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22403 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22408 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22409 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22412 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22416 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22426 msgid "Variation Selectors Supplement"
22427 msgstr "Suplementário"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22430 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22434 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22439 msgid "Character: "
22440 msgstr "Conxunto de caracteres"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22443 msgid "Code Point: "
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22451 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22452 msgid "Insert Table"
22453 msgstr "Inserir táboa"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22456 msgid "TeX Information"
22457 msgstr "Información TeX"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22460 msgid "No thesaurus available for this language!"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22467 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22471 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22475 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22477 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22478 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22486 msgid "unknown version"
22487 msgstr "versión descoñecida"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22490 msgid "Small-sized icons"
22491 msgstr "Icones pequenos"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22494 msgid "Normal-sized icons"
22495 msgstr "Icones normais"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22498 msgid "Big-sized icons"
22499 msgstr "Icones grandes"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22504 msgstr "&Sair de LyX"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22507 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22511 msgid "Welcome to LyX!"
22512 msgstr "Benvindo a LyX!"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22516 msgid "Automatic save done."
22517 msgstr "Actualización automática"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22521 msgid "Automatic save failed!"
22522 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22525 msgid "Command not allowed without any document open"
22526 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22530 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22531 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22534 msgid "Select template file"
22535 msgstr "Seleccionar modelo"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22538 msgid "Templates|#T#t"
22539 msgstr "Modelos|#M#m"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22542 msgid "Document not loaded."
22543 msgstr "Documento non carregado."
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22546 msgid "Select document to open"
22547 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22551 msgid "Examples|#E#e"
22552 msgstr "Exemplos|#E#e"
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22556 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22557 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22561 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22562 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22566 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22567 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22571 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22572 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22575 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22577 msgid "Invalid filename"
22578 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22583 "The directory in the given path\n"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22590 msgid "Opening document %1$s..."
22591 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22595 msgid "Document %1$s opened."
22596 msgstr "Documento %1$s aberto."
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22600 msgid "Version control detected."
22601 msgstr "Controlo de versións"
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22605 msgid "Could not open document %1$s"
22606 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22609 msgid "Couldn't import file"
22610 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22614 msgid "No information for importing the format %1$s."
22615 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22619 msgid "Select %1$s file to import"
22620 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22625 "The document %1$s already exists.\n"
22627 "Do you want to overwrite that document?"
22629 "O documento %1$s xa existe.\n"
22631 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22634 msgid "Overwrite document?"
22635 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22639 msgid "Importing %1$s..."
22640 msgstr "Importando %1$s..."
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22644 msgstr "importado."
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22648 msgid "file not imported!"
22649 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22654 msgstr "Inclui ficheiro"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22657 msgid "Select LyX document to insert"
22658 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22662 msgid "Absolute filename expected."
22663 msgstr "Espera-se un valor."
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22666 msgid "Select file to insert"
22667 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22671 msgid "All Files (*)"
22672 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22675 msgid "Choose a filename to save document as"
22676 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22685 "The document %1$s could not be saved.\n"
22687 "Do you want to rename the document and try again?"
22689 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22691 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22694 msgid "Rename and save?"
22695 msgstr "Renomear e gravar?"
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22700 msgstr "&Restaurar"
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22704 msgid "Close document"
22705 msgstr "Novo documento"
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22708 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22714 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22716 "Do you want to save the document?"
22718 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22720 "Desexa gravar o documento?"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22724 msgid "Save new document?"
22725 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22730 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22732 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22734 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22736 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22739 msgid "Save changed document?"
22740 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22744 msgstr "&Descartar"
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22749 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22751 "Do you want to save the document?"
22753 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22755 "Desexa gravar o documento?"
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22762 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22764 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22769 msgid "Reload externally changed document?"
22770 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22773 msgid "Error when setting the locking property."
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22778 msgid "Directory is not accessible."
22779 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22783 msgid "Opening child document %1$s..."
22784 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22788 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22789 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22793 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22794 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22798 msgid "Successful export to format: %1$s"
22799 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22803 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22804 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22808 msgid "Exporting ..."
22809 msgstr "Importando %1$s..."
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22813 msgid "Previewing ..."
22814 msgstr "Carregando vista preliminar"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22818 msgid "Document not loaded"
22819 msgstr "Documento non carregado."
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22824 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22825 "version of the document %1$s?"
22827 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22828 "do documento %1$s?"
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22831 msgid "Revert to saved document?"
22832 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22835 msgid "Saving all documents..."
22836 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22839 msgid "All documents saved."
22840 msgstr "Gravados todos os documentos."
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22844 msgid "%1$s unknown command!"
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22849 msgid "Please, preview the document first."
22850 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22854 msgid "Couldn't proceed."
22855 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22858 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22859 msgid "LaTeX Source"
22860 msgstr "Fonte LaTeX"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22864 msgid "DocBook Source"
22865 msgstr "Marcadores|M"
22867 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22869 msgid "Literate Source"
22870 msgstr "Fonte LaTeX"
22872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22874 msgid " (version control, locking)"
22875 msgstr "Controlo de versións"
22877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22879 msgid " (version control)"
22880 msgstr "Controlo de versións"
22882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22884 msgstr " (modificado)"
22886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22887 msgid " (read only)"
22888 msgstr " (só leitura)"
22890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22895 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22905 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22907 msgid "Wrap Float Settings"
22908 msgstr "Configuración do flutuante"
22910 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22911 msgid "Click to detach"
22912 msgstr "Clique para separar"
22914 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22916 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22919 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22920 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22923 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22926 msgstr " descoñecido"
22928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22931 msgstr "Personalizado...|e"
22933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22938 msgid "More Spelling Suggestions"
22941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22943 msgid "Add to personal dictionary|n"
22944 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22948 msgid "Ignore all|I"
22949 msgstr "I&gnorar sempre"
22951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22953 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22954 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22963 msgid "More Languages ...|M"
22964 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22972 msgid "<No Documents Open>"
22973 msgstr "Nengun documento aberto!"
22975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22976 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22980 msgid "View (Other Formats)|F"
22983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22985 msgid "Update (Other Formats)|p"
22986 msgstr "Actualizar a vista"
22988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22990 msgid "View [%1$s]|V"
22993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22995 msgid "Update [%1$s]|U"
22996 msgstr "Actualizar|A"
22998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
23000 msgid "No Custom Insets Defined!"
23001 msgstr "Troca de fonte non definida."
23003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
23005 msgid "<No Document Open>"
23006 msgstr "Nengun documento aberto!"
23008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
23009 msgid "Master Document"
23010 msgstr "Documento mestre"
23012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23013 msgid "Open Navigator..."
23016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
23018 msgid "Other Lists"
23019 msgstr "Outros flutuantes"
23021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
23023 msgid "<Empty Table of Contents>"
23024 msgstr "Índice xeral"
23026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
23028 msgid "Other Toolbars"
23029 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
23033 msgid "No Branches Set for Document!"
23034 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
23037 msgid "Index List|I"
23038 msgstr "Índice analítico|a"
23040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
23041 msgid "Index Entry|d"
23042 msgstr "Entrada de índice|d"
23044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
23046 msgid "Index: %1$s"
23047 msgstr "Fonte: %1$s"
23049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
23051 msgid "Index Entry (%1$s)"
23052 msgstr "Entrada de índice"
23054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
23056 msgid "No Citation in Scope!"
23057 msgstr "Troca de fonte non definida."
23059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
23061 msgid "No Action Defined!"
23062 msgstr "Troca de fonte non definida."
23064 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23066 msgid "Export %1$s"
23067 msgstr "Fonte: %1$s"
23069 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23071 msgid "Import %1$s"
23072 msgstr "Importando %1$s..."
23074 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23076 msgid "Update %1$s"
23077 msgstr "&Actualizar"
23079 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23084 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23088 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23090 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23093 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23094 "destes carácteres:\n"
23096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23097 msgid "Could not update TeX information"
23098 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23103 msgid "The script `%1$s' failed."
23104 msgstr "Fallou o script `%s'."
23106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23109 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23112 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23113 msgid "Table of Contents"
23114 msgstr "Índice xeral"
23116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23118 msgid "List of Graphics"
23119 msgstr "Lista de táboas"
23121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23123 msgid "List of Equations"
23124 msgstr "Lista de códigos de programación"
23126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23128 msgid "List of Footnotes"
23129 msgstr "Lista de figuras"
23131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23133 msgid "List of Listings"
23134 msgstr "Lista de códigos de programación"
23136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23138 msgid "List of Indexes"
23139 msgstr "Lista de táboas"
23141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23143 msgid "List of Marginal notes"
23144 msgstr "Lista de táboas"
23146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23148 msgid "List of Notes"
23149 msgstr "Lista de táboas"
23151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23153 msgid "List of Citations"
23154 msgstr "Lista de códigos de programación"
23156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23158 msgid "Labels and References"
23159 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23163 msgid "List of Branches"
23164 msgstr "Lista de táboas"
23166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23168 msgid "List of Changes"
23169 msgstr "Lista de táboas"
23171 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
23175 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23178 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23179 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23181 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23182 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23183 msgid "Problematic filename for DVI"
23186 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23190 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23191 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23193 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23194 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23196 #: src/insets/Inset.cpp:88
23198 msgid "Bibliography Entry"
23199 msgstr "Bibliografia"
23201 #: src/insets/Inset.cpp:91
23204 msgstr "Código TeX"
23206 #: src/insets/Inset.cpp:94
23209 msgstr "&Flutuante"
23211 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23215 #: src/insets/Inset.cpp:111
23217 msgid "Horizontal Space"
23218 msgstr "Espazo vertical...|v"
23220 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23221 msgid "Vertical Space"
23222 msgstr "Espazo vertical"
23224 #: src/insets/Inset.cpp:115
23229 #: src/insets/Inset.cpp:158
23231 msgid "Horizontal Math Space"
23232 msgstr "Espazo vertical...|v"
23234 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23235 msgid "Keys must be unique!"
23238 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23241 "The key %1$s already exists,\n"
23242 "it will be changed to %2$s."
23245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23248 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23249 "If you proceed, all of them will be opened."
23252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23254 msgid "Open Databases?"
23255 msgstr "&Bancos de dados"
23257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23262 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23263 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23268 msgstr "&Bancos de dados"
23270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23272 msgid "Style File:"
23275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23281 msgid "included in TOC"
23284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23285 msgid "Export Warning!"
23286 msgstr "Aviso de exportar!"
23288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23290 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23291 "BibTeX will be unable to find them."
23293 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23294 "BibTeX non vai poder achá-las."
23296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23298 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23299 "BibTeX will be unable to find it."
23301 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23302 "BibTeX non vai poder achá-las."
23304 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23306 msgid "simple frame"
23307 msgstr "marco de recadro"
23309 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23314 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23316 msgid "simple frame, page breaks"
23317 msgstr "marco de recadro"
23319 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23322 msgstr "Marco ovalado, fino"
23324 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23326 msgid "oval, thick"
23327 msgstr "Marco ovalado, groso"
23329 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23330 msgid "drop shadow"
23333 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23335 msgid "shaded background"
23336 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23338 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23340 msgid "double frame"
23343 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23345 msgid "%1$s (%2$s)"
23346 msgstr "%1$s (%2$s)"
23348 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23350 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23351 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23364 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23365 msgstr "%1$s e %2$s"
23367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23372 msgid "Branch (child only): "
23375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23377 msgid "Branch (undefined): "
23380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23388 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23393 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23395 msgid "No bibliography defined!"
23396 msgstr "A chave bibliográfica"
23398 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23400 msgid "No citations selected!"
23401 msgstr "Troca de fonte non definida."
23403 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23408 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23409 msgid "LaTeX Command: "
23410 msgstr "Comando LaTeX: "
23412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23414 msgid "InsetCommand Error: "
23415 msgstr "Comando de recadro: "
23417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23419 msgid "Incompatible command name."
23420 msgstr "Comando incompleto"
23422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23424 msgid "InsetCommandParams Error: "
23425 msgstr "Comando de recadro: "
23427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23429 msgid "InsetCommandParams: "
23430 msgstr "Comando de recadro: "
23432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23433 msgid "Unknown parameter name: "
23434 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23438 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23439 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23443 msgid "Uncodable characters"
23444 msgstr "carácter especial"
23446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23449 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23450 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23454 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23456 msgid "External template %1$s is not installed"
23457 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23459 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23461 msgstr "flutuante: "
23463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23465 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23466 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23468 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23472 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23475 msgstr "flutuante: "
23477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23478 msgid " (sideways)"
23479 msgstr " (de lado)"
23481 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23482 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23483 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23485 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23487 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23490 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23492 msgstr "nota de rodapé"
23494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
23497 "Could not copy the file\n"
23499 "into the temporary directory."
23501 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23503 "na directória temporária."
23505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23507 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23508 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23512 msgid "Graphics file: %1$s"
23513 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23515 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23519 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23522 msgstr "Inclui ficheiro"
23524 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23526 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23527 msgstr "%1$s e %2$s"
23529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23530 msgid "Verbatim Input"
23531 msgstr "Entrada Literal"
23533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23534 msgid "Verbatim Input*"
23535 msgstr "Entrada Literal*"
23537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23539 msgid "Include (excluded)"
23540 msgstr "Inclui ficheiro"
23542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23544 msgid "Recursive input"
23545 msgstr "Entrada recursiva"
23547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
23548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
23550 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23551 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
23556 "Could not load included file\n"
23558 "Please, check whether it actually exists."
23560 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23561 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23565 msgid "Missing included file"
23566 msgstr "Inclui ficheiro"
23568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23571 "Included file `%1$s'\n"
23572 "has textclass `%2$s'\n"
23573 "while parent file has textclass `%3$s'."
23575 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23576 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23577 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23580 msgid "Different textclasses"
23581 msgstr "Clases de texto diferentes"
23583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23586 "Included file `%1$s'\n"
23587 "uses module `%2$s'\n"
23588 "which is not used in parent file."
23590 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23591 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23592 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23596 msgid "Module not found"
23597 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
23602 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23603 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
23608 msgid "Export failure"
23609 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23612 msgid "Unsupported Inclusion"
23615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
23618 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23619 "Offending file:\n"
23623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23625 msgid "Index sorting failed"
23626 msgstr "Fallou a conversión"
23628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23631 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23632 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23633 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23634 "explained in the User Guide."
23637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23638 msgid "Index Entry"
23639 msgstr "Entrada de índice"
23641 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23643 msgid "unknown type!"
23644 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23646 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23648 msgid "Unknown index type!"
23649 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23651 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23653 msgid "All indexes"
23654 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23663 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23664 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23667 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23668 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23688 msgid "No version control"
23689 msgstr "Controlo de versións"
23691 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23692 msgid "Label names must be unique!"
23695 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23698 "The label %1$s already exists,\n"
23699 "it will be changed to %2$s."
23702 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23703 msgid "DUPLICATE: "
23706 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23708 msgid "Horizontal line"
23709 msgstr "Liña horizontal"
23711 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23712 msgid "no more lstline delimiters available"
23715 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23717 msgid "Running out of delimiters"
23718 msgstr "Inserir delimitadores"
23720 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23722 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23723 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23724 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23725 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23726 "must investigate!"
23729 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23731 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23732 msgstr "carácter especial"
23734 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23737 "The following characters in one of the program listings are\n"
23738 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23743 msgid "A value is expected."
23744 msgstr "Espera-se un valor."
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23752 msgid "Unbalanced braces!"
23753 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23756 msgid "Please specify true or false."
23757 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23760 msgid "Only true or false is allowed."
23761 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23764 msgid "Please specify an integer value."
23765 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23768 msgid "An integer is expected."
23769 msgstr "Espera-se un inteiro."
23771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23772 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23773 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23776 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23777 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23781 msgid "Please specify one of %1$s."
23782 msgstr "Especifique un de %1$s."
23784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23786 msgid "Try one of %1$s."
23787 msgstr "Probe un de %1$s."
23789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23791 msgid "I guess you mean %1$s."
23792 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23796 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23797 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23801 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23802 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23806 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23807 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23811 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23814 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23815 "subconxunto de trblTRBL"
23817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23819 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23820 "right, bottom left and top left corner."
23822 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23823 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23826 msgid "Enter something like \\color{white}"
23827 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23830 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23831 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23834 msgid "auto, last or a number"
23835 msgstr "auto, último ou un número"
23837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23839 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23840 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23841 "defining a listing inset)"
23843 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23844 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23845 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23849 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23850 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23853 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23854 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23855 "(ao definir un cadro de código)"
23857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23858 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23859 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23863 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23864 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23868 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23869 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23873 msgid "Parameter %1$s: "
23874 msgstr "Parámetro %1$s: "
23876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23878 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23879 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
23881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23883 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23884 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23886 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23889 msgstr "Páxina nova limpa"
23891 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23893 msgstr "Salto de páxina"
23895 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23897 msgstr "Páxina nova limpa"
23899 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23900 msgid "Clear Double Page"
23901 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23903 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23908 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23910 msgid "Nomenclature Symbol: "
23911 msgstr "Nomenclatura"
23913 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23915 msgid "Description: "
23916 msgstr "&Descrición:"
23918 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23923 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23927 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23932 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23937 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23942 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23946 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23954 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23959 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23963 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23967 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23971 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23975 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23976 msgid "Page Number"
23977 msgstr "Número de páxina"
23979 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23983 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23984 msgid "Textual Page Number"
23985 msgstr "Número de páxina textual"
23987 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23989 msgstr "Páxina de texto: "
23991 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23992 msgid "Standard+Textual Page"
23993 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23995 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23997 msgstr "Referéncia+Texto: "
23999 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24004 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24009 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24011 msgid "Reference to Name"
24012 msgstr "Referéncia"
24014 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24019 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24024 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24026 msgid "superscript"
24029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24031 msgid "Protected Space"
24032 msgstr "Espazo protexido|E"
24034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24041 msgid "Double Quad Space"
24044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24056 msgid "Protected Horizontal Fill"
24057 msgstr "Recheo horizontal"
24059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24061 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24062 msgstr "Recheo horizontal"
24064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24066 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24067 msgstr "Recheo horizontal"
24069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24071 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24072 msgstr "Recheo horizontal"
24074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24076 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24077 msgstr "Recheo horizontal"
24079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24081 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24082 msgstr "Recheo horizontal"
24084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24086 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24087 msgstr "Recheo horizontal"
24089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24091 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24092 msgstr "Liña horizontal"
24094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24096 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24097 msgstr "Espazo protexido|E"
24099 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24100 msgid "Unknown TOC type"
24101 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24103 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
24104 msgid "Selection size should match clipboard content."
24107 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24109 msgstr "envolucro: "
24111 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24121 msgstr "Carregando..."
24123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24124 msgid "Converting to loadable format..."
24125 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24128 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24129 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24132 msgid "Scaling etc..."
24133 msgstr "Escalando etc..."
24135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24136 msgid "Ready to display"
24137 msgstr "Listo para mostrar"
24139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24140 msgid "No file found!"
24141 msgstr "Ficheiro non achado!"
24143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24144 msgid "Error converting to loadable format"
24145 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24148 msgid "Error loading file into memory"
24149 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24152 msgid "Error generating the pixmap"
24153 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24157 msgstr "Sen imaxes"
24159 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24160 msgid "Preview loading"
24161 msgstr "Carregando vista preliminar"
24163 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24164 msgid "Preview ready"
24165 msgstr "Vista preliminar lista"
24167 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24168 msgid "Preview failed"
24169 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24171 #: src/lengthcommon.cpp:37
24172 msgid "cc[[unit of measure]]"
24175 #: src/lengthcommon.cpp:37
24179 #: src/lengthcommon.cpp:37
24183 #: src/lengthcommon.cpp:38
24187 #: src/lengthcommon.cpp:38
24188 msgid "mu[[unit of measure]]"
24191 #: src/lengthcommon.cpp:38
24195 #: src/lengthcommon.cpp:39
24199 #: src/lengthcommon.cpp:39
24203 #: src/lengthcommon.cpp:39
24204 msgid "Text Width %"
24205 msgstr "Largura texto %"
24207 #: src/lengthcommon.cpp:40
24208 msgid "Column Width %"
24209 msgstr "Largura coluna %"
24211 #: src/lengthcommon.cpp:40
24212 msgid "Page Width %"
24213 msgstr "Largura páxina %"
24215 #: src/lengthcommon.cpp:40
24216 msgid "Line Width %"
24217 msgstr "Largura liña %"
24219 #: src/lengthcommon.cpp:41
24220 msgid "Text Height %"
24221 msgstr "Altura texto %"
24223 #: src/lengthcommon.cpp:41
24224 msgid "Page Height %"
24225 msgstr "Altura páxina %"
24227 #: src/lyxfind.cpp:143
24228 msgid "Search error"
24229 msgstr "Procura erro"
24231 #: src/lyxfind.cpp:143
24232 msgid "Search string is empty"
24233 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24235 #: src/lyxfind.cpp:377
24237 msgid "String found."
24238 msgstr "Non se achou a cadea!"
24240 #: src/lyxfind.cpp:379
24241 msgid "String has been replaced."
24242 msgstr "Cadea susbtituida."
24244 #: src/lyxfind.cpp:382
24246 msgid "%1$d strings have been replaced."
24247 msgstr " cadeas foron substituidas."
24249 #: src/lyxfind.cpp:1366
24251 msgid "Invalid regular expression!"
24252 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24254 #: src/lyxfind.cpp:1371
24256 msgid "Match not found!"
24257 msgstr "Non se achou a cadea!"
24259 #: src/lyxfind.cpp:1375
24261 msgid "Match found!"
24262 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24264 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24266 msgid " Macro: %1$s: "
24267 msgstr " Macro: %1$s: "
24269 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24270 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24272 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24273 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24275 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24277 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24278 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24280 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24282 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24283 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24285 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24287 msgid "Cursor not in table"
24288 msgstr "(non instalado)"
24290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24291 msgid "Only one row"
24292 msgstr "Só unha fila"
24294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24295 msgid "Only one column"
24296 msgstr "Só unha coluna"
24298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24299 msgid "No hline to delete"
24300 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24303 msgid "No vline to delete"
24304 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24308 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24309 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24313 msgid "Bad math environment"
24314 msgstr "Entorno Gather|G"
24316 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24318 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24319 "Change the math formula type and try again."
24322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24324 msgstr "Nengun número"
24326 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24332 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24333 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24337 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24338 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24340 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24342 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24343 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24346 msgid "create new math text environment ($...$)"
24347 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24349 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24350 msgid "entered math text mode (textrm)"
24351 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24353 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24355 msgid "Regular expression editor mode"
24356 msgstr "Expresión regu&lar"
24358 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24359 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24363 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24366 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24367 msgid "Standard[[mathref]]"
24368 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24370 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24374 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24375 msgid "FormatRef: "
24376 msgstr "FormatoRef: "
24378 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24380 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24381 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24383 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24386 msgstr "Horizontal"
24388 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24392 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24394 msgstr "macro matemática"
24396 #: src/output.cpp:37
24399 "Could not open the specified document\n"
24402 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24405 #: src/output_plaintext.cpp:136
24409 #: src/output_plaintext.cpp:148
24410 msgid "References: "
24411 msgstr "Referéncias: "
24413 #: src/support/debug.cpp:50
24415 msgid "No debugging messages"
24416 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24418 #: src/support/debug.cpp:51
24419 msgid "General information"
24420 msgstr "Información xeral"
24422 #: src/support/debug.cpp:52
24423 msgid "Program initialisation"
24424 msgstr "Inicialización do programa"
24426 #: src/support/debug.cpp:53
24427 msgid "Keyboard events handling"
24428 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24430 #: src/support/debug.cpp:54
24431 msgid "GUI handling"
24432 msgstr "Manexo de interface"
24434 #: src/support/debug.cpp:55
24435 msgid "Lyxlex grammar parser"
24436 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24438 #: src/support/debug.cpp:56
24439 msgid "Configuration files reading"
24440 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24442 #: src/support/debug.cpp:57
24443 msgid "Custom keyboard definition"
24444 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24446 #: src/support/debug.cpp:58
24447 msgid "LaTeX generation/execution"
24448 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24450 #: src/support/debug.cpp:59
24451 msgid "Math editor"
24452 msgstr "Editor matemático"
24454 #: src/support/debug.cpp:60
24455 msgid "Font handling"
24456 msgstr "Manexo de fontes"
24458 #: src/support/debug.cpp:61
24459 msgid "Textclass files reading"
24460 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24462 #: src/support/debug.cpp:62
24463 msgid "Version control"
24464 msgstr "Controlo de versións"
24466 #: src/support/debug.cpp:63
24467 msgid "External control interface"
24468 msgstr "Interface de controlo externa"
24470 #: src/support/debug.cpp:64
24471 msgid "Undo/Redo mechanism"
24474 #: src/support/debug.cpp:65
24475 msgid "User commands"
24476 msgstr "Comandos do usuário"
24478 #: src/support/debug.cpp:66
24480 msgid "The LyX Lexer"
24481 msgstr "O Lexxer de LyX"
24483 #: src/support/debug.cpp:67
24484 msgid "Dependency information"
24485 msgstr "Información de dependéncias"
24487 #: src/support/debug.cpp:68
24489 msgstr "recadros de LyX"
24491 #: src/support/debug.cpp:69
24492 msgid "Files used by LyX"
24493 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24495 #: src/support/debug.cpp:70
24496 msgid "Workarea events"
24497 msgstr "Eventos da área de traballo"
24499 #: src/support/debug.cpp:71
24500 msgid "Insettext/tabular messages"
24501 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24503 #: src/support/debug.cpp:72
24504 msgid "Graphics conversion and loading"
24505 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24507 #: src/support/debug.cpp:73
24508 msgid "Change tracking"
24509 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24511 #: src/support/debug.cpp:74
24512 msgid "External template/inset messages"
24513 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24515 #: src/support/debug.cpp:75
24516 msgid "RowPainter profiling"
24517 msgstr "perfilado de RowPainter"
24519 #: src/support/debug.cpp:76
24521 msgid "Scrolling debugging"
24522 msgstr "Desprazamento"
24524 #: src/support/debug.cpp:77
24526 msgid "Math macros"
24527 msgstr "macro matemática"
24529 #: src/support/debug.cpp:78
24533 #: src/support/debug.cpp:79
24534 msgid "Locale/Internationalisation"
24537 #: src/support/debug.cpp:80
24539 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24540 msgstr "Selección como liñas|l"
24542 #: src/support/debug.cpp:81
24544 msgid "Find and replace mechanism"
24545 msgstr "Procura e substitue"
24547 #: src/support/debug.cpp:82
24548 msgid "Developers' general debug messages"
24549 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24551 #: src/support/debug.cpp:83
24552 msgid "All debugging messages"
24553 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24555 #: src/support/debug.cpp:162
24557 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24558 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24560 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24561 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24564 #: src/support/os_win32.cpp:444
24565 msgid "System file not found"
24566 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24568 #: src/support/os_win32.cpp:445
24570 "Unable to load shfolder.dll\n"
24573 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24574 "Instale-a, por favor."
24576 #: src/support/os_win32.cpp:450
24577 msgid "System function not found"
24578 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24580 #: src/support/os_win32.cpp:451
24582 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24583 "Don't know how to proceed. Sorry."
24585 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24586 "Non sei que facer. Sinto-o."
24588 #: src/support/userinfo.cpp:45
24589 msgid "Unknown user"
24590 msgstr "Usuário descoñecido"
24592 #~ msgid "List of %1$s"
24593 #~ msgstr "Lista de %1$s"
24596 #~ msgid "%1$s unknown"
24597 #~ msgstr " descoñecido"
24599 #~ msgid "Layout|L"
24600 #~ msgstr "Formato|F"
24602 #~ msgid "Documents|D"
24603 #~ msgstr "Documentos|D"
24605 #~ msgid "New from Template...|T"
24606 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
24608 #~ msgid "Revert|R"
24609 #~ msgstr "Reverter|R"
24611 #~ msgid "Custom...|C"
24612 #~ msgstr "Personalizado...|e"
24615 #~ msgstr "Refacer|R"
24618 #~ msgstr "Cortar|C"
24621 #~ msgstr "Copiar|o"
24624 #~ msgstr "Colar|P"
24626 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24627 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
24629 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24630 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
24632 #~ msgid "Tabular|T"
24633 #~ msgstr "Táboa|T"
24635 #~ msgid "Thesaurus..."
24636 #~ msgstr "Tesouro..."
24639 #~ msgid "Statistics...|i"
24642 #~ msgid "Change Tracking|g"
24643 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
24645 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24646 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
24648 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24649 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
24651 #~ msgid "Line Top|T"
24652 #~ msgstr "Liña superior|p"
24654 #~ msgid "Line Bottom|B"
24655 #~ msgstr "Liña inferior|f"
24657 #~ msgid "Line Left|L"
24658 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24660 #~ msgid "Line Right|R"
24661 #~ msgstr "Liña direita|d"
24663 #~ msgid "Alignment|i"
24664 #~ msgstr "Aliñamento|A"
24666 #~ msgid "Delete Row|w"
24667 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
24669 #~ msgid "Copy Row"
24670 #~ msgstr "Copiar fila"
24672 #~ msgid "Swap Rows"
24673 #~ msgstr "Permutar filas"
24675 #~ msgid "Delete Column|D"
24676 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
24678 #~ msgid "Copy Column"
24679 #~ msgstr "Copiar coluna"
24681 #~ msgid "Swap Columns"
24682 #~ msgstr "Permutar colunas"
24684 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24685 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24687 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24688 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
24690 #~ msgid "Alignment|A"
24691 #~ msgstr "Aliñamento|A"
24693 #~ msgid "Add Row|R"
24694 #~ msgstr "Engadir fila|A"
24696 #~ msgid "Add Column|C"
24697 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
24705 #~ msgid "Mathematica"
24706 #~ msgstr "Mathematica"
24708 #~ msgid "Maple, simplify"
24709 #~ msgstr "Maple, simplify"
24711 #~ msgid "Maple, factor"
24712 #~ msgstr "Maple, factor"
24714 #~ msgid "Maple, evalm"
24715 #~ msgstr "Maple, evalm"
24717 #~ msgid "Maple, evalf"
24718 #~ msgstr "Maple, evalf"
24720 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24721 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
24723 #~ msgid "Align Environment|A"
24724 #~ msgstr "Entorno Align|A"
24726 #~ msgid "AlignAt Environment"
24727 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
24729 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24730 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
24732 #~ msgid "Gather Environment"
24733 #~ msgstr "Entorno Gather|G"
24735 #~ msgid "Multline Environment"
24736 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
24738 #~ msgid "Special Character|S"
24739 #~ msgstr "Carácter especial|s"
24741 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24742 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
24744 #~ msgid "Short Title"
24745 #~ msgstr "Título breve"
24747 #~ msgid "Index Entry|I"
24748 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
24750 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24751 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24753 #~ msgid "URL...|U"
24754 #~ msgstr "URL...|U"
24756 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24757 #~ msgstr "Listas e índices|t"
24759 #~ msgid "TeX Code|T"
24760 #~ msgstr "Código TeX|g"
24762 #~ msgid "Minipage|p"
24763 #~ msgstr "Minipáxina|n"
24765 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24766 #~ msgstr "Táboa...|b"
24768 #~ msgid "Floats|a"
24769 #~ msgstr "Flutuantes|a"
24771 #~ msgid "Include File...|d"
24772 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
24774 #~ msgid "Insert File|e"
24775 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
24777 #~ msgid "External Material...|x"
24778 #~ msgstr "Material externo...|x"
24780 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24781 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
24783 #~ msgid "Protected Space|r"
24784 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
24786 #~ msgid "Vertical Space..."
24787 #~ msgstr "Espazo vertical..."
24789 #~ msgid "Line Break|L"
24790 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24793 #~ msgid "Protected Dash|D"
24794 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
24796 #~ msgid "Single Quote|Q"
24797 #~ msgstr "Aspas simples|A"
24799 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24800 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
24802 #~ msgid "Horizontal Line"
24803 #~ msgstr "Liña horizontal"
24805 #~ msgid "Font Change|o"
24806 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
24808 #~ msgid "Math Normal Font"
24809 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
24811 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24812 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
24814 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24815 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
24817 #~ msgid "Math Roman Family"
24818 #~ msgstr "Família roman matemática"
24820 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24821 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
24823 #~ msgid "Math Bold Series"
24824 #~ msgstr "Série negrito matemática"
24826 #~ msgid "Text Normal Font"
24827 #~ msgstr "Fonte texto normal"
24829 #~ msgid "Floatflt Figure"
24830 #~ msgstr "Figura floatflt"
24832 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24833 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
24835 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24836 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
24838 #~ msgid "Character...|C"
24839 #~ msgstr "Caracteres...|C"
24841 #~ msgid "Paragraph...|P"
24842 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
24844 #~ msgid "Document...|D"
24845 #~ msgstr "Documento...|D"
24847 #~ msgid "Tabular...|T"
24848 #~ msgstr "Táboa...|T"
24850 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24851 #~ msgstr "Énfase|E"
24853 #~ msgid "Noun Style|N"
24854 #~ msgstr "Versalete|V"
24856 #~ msgid "Bold Style|B"
24857 #~ msgstr "Negrito|B"
24859 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24860 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
24862 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24863 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
24865 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24866 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
24868 #~ msgid "Update|U"
24869 #~ msgstr "Actualizar|A"
24871 #~ msgid "TeX Information|X"
24872 #~ msgstr "Información TeX|X"
24874 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24875 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
24877 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24878 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
24880 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24881 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
24883 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24884 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
24886 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24887 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
24889 #~ msgid "Extended Features|E"
24890 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
24892 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24893 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24895 #~ msgid "Preferences..."
24896 #~ msgstr "Preferéncias..."
24898 #~ msgid "Quit LyX"
24899 #~ msgstr "Sair de LyX"
24901 #~ msgid "%1$d words checked."
24902 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
24904 #~ msgid "One word checked."
24905 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
24907 #~ msgid "Spelling check completed"
24908 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
24910 #~ msgid "&Command:"
24911 #~ msgstr "&Comando:"
24914 #~ msgid "Search text is empty!"
24915 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24918 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24919 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24920 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24922 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
24923 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24924 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
24926 #~ msgid "LyX binary not found"
24927 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24930 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24932 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24937 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24939 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24940 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24942 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24944 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24945 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24946 #~ "`chkconfig.ltx'."
24948 #~ msgid "File not found"
24949 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24952 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24953 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24955 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24956 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24959 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24960 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24962 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24963 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24966 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24967 #~ "%2$s is not a directory."
24969 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24970 #~ "%2$s non é unha directória."
24972 #~ msgid "Directory not found"
24973 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24976 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24977 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
24979 #~ msgid "Affilation:"
24980 #~ msgstr "Afiliación:"
24983 #~ msgid "varGamma"
24987 #~ msgid "varDelta"
24991 #~ msgid "varTheta"
24992 #~ msgstr "vartheta"
24995 #~ msgid "varLambda"
25007 #~ msgid "varSigma"
25008 #~ msgstr "varsigma"
25011 #~ msgid "varUpsilon"
25012 #~ msgstr "varepsilon"
25023 #~ msgid "varOmega"
25027 #~ msgid "DockWidget"
25028 #~ msgstr "Largura"
25031 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25032 #~ msgstr "Espazo &vertical"
25035 #~ msgstr "comentário"
25038 #~ msgid "greyedout"
25039 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25042 #~ msgid "Open Target...|O"
25043 #~ msgstr "Abrir...|A"
25046 #~ msgid "&Use Defaults"
25047 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
25050 #~ msgid "&Use babel"
25051 #~ msgstr "Usar &babel"
25054 #~ msgstr "&Global"
25057 #~ msgid "institutemark"
25058 #~ msgstr "Instituto"
25061 #~ msgid "Flex:Institute"
25062 #~ msgstr "Instituto"
25065 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25066 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
25069 #~ msgid "tablenotemark"
25070 #~ msgstr "liña tabular"
25078 #~ msgstr "Epígrafe"
25085 #~ msgid "Chemistry"
25093 #~ msgid "InstituteMark"
25094 #~ msgstr "Instituto"
25097 #~ msgid "Flex:Alert"
25098 #~ msgstr "BlocoAlerta"
25101 #~ msgid "Flex:Structure"
25102 #~ msgstr "Mudanza: "
25105 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25106 #~ msgstr "Vertical"
25109 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25110 #~ msgstr "Orientación"
25113 #~ msgid "Thanks Reference"
25114 #~ msgstr "Referéncia"
25117 #~ msgid "Internet Address Reference"
25118 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
25121 #~ msgid "Name (First Name)"
25125 #~ msgid "Name (Surname)"
25126 #~ msgstr "Apelidos"
25129 #~ msgid "Titlenotemark"
25130 #~ msgstr "nota de rodapé"
25133 #~ msgid "Authormark"
25134 #~ msgstr "Autor-ano"
25137 #~ msgid "CorAuthormark"
25138 #~ msgstr "Corr Author:"
25141 #~ msgid "Lowercase"
25142 #~ msgstr "Minusculas|n"
25146 #~ msgstr "&Inserir"
25149 #~ msgid "Sidenote"
25153 #~ msgid "Marginnote"
25154 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
25158 #~ msgstr "Versalete"
25161 #~ msgid "SmallCaps"
25162 #~ msgstr "Versalete"
25165 #~ msgid "Flex:Firstname"
25169 #~ msgid "Flex:Fname"
25170 #~ msgstr "Ficheiro"
25173 #~ msgid "Flex:Surname"
25174 #~ msgstr "Apelidos"
25177 #~ msgid "Flex:Filename"
25178 #~ msgstr "Ficheiro"
25181 #~ msgid "Flex:Literal"
25182 #~ msgstr "Literal"
25185 #~ msgid "Flex:Emph"
25186 #~ msgstr "U&bicación:"
25189 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25193 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25194 #~ msgstr "Número-cita"
25197 #~ msgid "Flex:Volume"
25201 #~ msgid "Flex:Day"
25202 #~ msgstr "Suplementário"
25205 #~ msgid "Flex:Month"
25206 #~ msgstr "Matemática"
25209 #~ msgid "Flex:Year"
25210 #~ msgstr "Suplementário"
25213 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25214 #~ msgstr "NúmeroMs"
25217 #~ msgid "Flex:ISSN"
25218 #~ msgstr "U&bicación:"
25221 #~ msgid "Flex:CODEN"
25225 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25229 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25233 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25234 #~ msgstr "CCC código:"
25237 #~ msgid "Flex:Code"
25238 #~ msgstr "U&bicación:"
25241 #~ msgid "Flex:Dscr"
25242 #~ msgstr "Agradecimentos"
25245 #~ msgid "Flex:Keyword"
25246 #~ msgstr "Palabra chave"
25249 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25253 #~ msgid "Flex:Orgname"
25254 #~ msgstr "Apelidos"
25257 #~ msgid "Flex:Street"
25261 #~ msgid "Flex:City"
25262 #~ msgstr "U&bicación:"
25265 #~ msgid "Flex:State"
25269 #~ msgid "Flex:Postcode"
25270 #~ msgstr "Posting-order"
25273 #~ msgid "Flex:Country"
25274 #~ msgstr "Entrada"
25277 #~ msgid "Flex:Directory"
25278 #~ msgstr "Directórias"
25281 #~ msgid "Flex:Email"
25282 #~ msgstr "CorreoE"
25285 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25286 #~ msgstr "Teclado"
25289 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25294 #~ msgstr "Ficheiro"
25301 #~ msgid "Note:Comment"
25302 #~ msgstr "Comentário"
25305 #~ msgid "Note:Note"
25309 #~ msgid "Note:Greyedout"
25310 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25313 #~ msgid "Box:Shaded"
25314 #~ msgstr "Sombreado"
25318 #~ msgstr "envolucro"
25321 #~ msgid "Argument"
25322 #~ msgstr "Aliñamento"
25325 #~ msgid "Info:menu"
25329 #~ msgid "Info:shortcut"
25330 #~ msgstr "A&celerador:"
25333 #~ msgid "Info:shortcuts"
25334 #~ msgstr "A&celerador:"
25337 #~ msgid "Braillebox"
25338 #~ msgstr "parallel"
25341 #~ msgid "Flex:Endnote"
25345 #~ msgid "Flex:Initial"
25346 #~ msgstr "Itálica"
25349 #~ msgid "Flex:Glosse"
25353 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25354 #~ msgstr "Cliente"
25357 #~ msgid "Flex:Expression"
25358 #~ msgstr "Mudanza: "
25361 #~ msgid "Flex:Concepts"
25362 #~ msgstr "Mudanza: "
25365 #~ msgid "Flex:Meaning"
25366 #~ msgstr "Mudanza: "
25369 #~ msgid "Flex:Noun"
25370 #~ msgstr "Nome próprio"
25373 #~ msgid "Flex:Strong"
25374 #~ msgstr "Mudanza: "
25377 #~ msgid "Noweb literate programming"
25379 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25382 #~ msgid "Sweave Options"
25383 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25386 #~ msgid "S/R expression"
25387 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25390 #~ msgstr "Noruego"
25393 #~ msgstr "NoviNoruego"
25396 #~ msgid "master document[[scope]]"
25397 #~ msgstr "Documento mestre"
25400 #~ msgid "Keywordsr"
25401 #~ msgstr "Palabras chave"
25404 #~ msgid "Current paragraph"
25405 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25408 #~ msgid "Current ¶graph"
25409 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25412 #~ msgid "A&vailable indices:"
25413 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25417 #~ msgstr "&Largura:"
25420 #~ msgid "Vert. Phantom"
25421 #~ msgstr "phantom"
25428 #~ msgid "All indices"
25429 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25436 #~ msgid "Cust&om:"
25437 #~ msgstr "Personalizado"
25441 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25442 #~ "lyx2lyx script."
25444 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25448 #~ "The specified document\n"
25450 #~ "could not be read."
25452 #~ "O documento especificado\n"
25454 #~ "non se pudo ler."
25456 #~ msgid "Could not read document"
25457 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25460 #~ msgid "&Keep it"
25461 #~ msgstr "&Manter iguais"
25464 #~ msgid "Cannot view URL"
25465 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25468 #~ msgid "Hyperlink"
25469 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25472 #~ msgstr "Etiqueta"
25475 #~ msgid "Invisible"
25476 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25480 #~ msgstr "&Altura:"
25483 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25484 #~ msgstr "Mudanza: "
25487 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25488 #~ msgstr "Mudanza: "
25491 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25492 #~ msgstr "Mudanza: "
25495 #~ msgid "Element:Firstname"
25499 #~ msgid "Element:Filename"
25500 #~ msgstr "Ficheiro"
25503 #~ msgid "Element:Citation-number"
25504 #~ msgstr "Número-cita"
25507 #~ msgid "Element:Issue-number"
25508 #~ msgstr "NúmeroMs"
25511 #~ msgid "Element:SS-Title"
25515 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25516 #~ msgstr "CCC código:"
25519 #~ msgid "Element:Postcode"
25520 #~ msgstr "Posting-order"
25523 #~ msgid "Element:Directory"
25524 #~ msgstr "Directórias"
25527 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25528 #~ msgstr "Teclado"
25531 #~ msgid "CharStyle"
25532 #~ msgstr "Mudanza: "
25535 #~ msgid "Custom:Endnote"
25539 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25540 #~ msgstr "Mudanza: "
25543 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25544 #~ msgstr "Mudanza: "
25547 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25548 #~ msgstr "Mudanza: "
25551 #~ msgid "CharStyle:Code"
25552 #~ msgstr "Mudanza: "
25555 #~ msgid "FrmtRef: "
25556 #~ msgstr "FormatoRef: "
25559 #~ msgid "Glossary term"
25563 #~ msgid "Middle|d"
25566 #~ msgid "caption frame"
25567 #~ msgstr "marco de lexendas"
25569 #~ msgid "top/bottom line"
25570 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25573 #~ msgid "Decimal point:"
25574 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25576 #~ msgid "Screen &DPI:"
25577 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25580 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25581 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25587 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25588 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25590 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25591 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25593 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25594 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25597 #~ msgid "Publisher ID"
25598 #~ msgstr "Editores"
25600 #~ msgid "TheoremTemplate"
25601 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25603 #~ msgid "Theorem #:"
25604 #~ msgstr "Teorema #:"
25606 #~ msgid "Lemma #:"
25607 #~ msgstr "Lema #:"
25609 #~ msgid "Corollary #:"
25610 #~ msgstr "Corolário #:"
25612 #~ msgid "Proposition #:"
25613 #~ msgstr "Proposición #:"
25615 #~ msgid "Conjecture #:"
25616 #~ msgstr "Conxetura #:"
25618 #~ msgid "Criterion #:"
25619 #~ msgstr "Critério #:"
25622 #~ msgstr "Facto #:"
25624 #~ msgid "Axiom #:"
25625 #~ msgstr "Axioma #:"
25627 #~ msgid "Definition #:"
25628 #~ msgstr "Definición #:"
25630 #~ msgid "Example #:"
25631 #~ msgstr "Exemplo #:"
25633 #~ msgid "Condition #:"
25634 #~ msgstr "Condición #:"
25636 #~ msgid "Problem #:"
25637 #~ msgstr "Problema #:"
25639 #~ msgid "Exercise #:"
25640 #~ msgstr "Exercício #:"
25642 #~ msgid "Remark #:"
25643 #~ msgstr "Observación #:"
25645 #~ msgid "Claim #:"
25646 #~ msgstr "Afirmación #:"
25649 #~ msgstr "Nota #:"
25651 #~ msgid "Notation #:"
25652 #~ msgstr "Notación #:"
25655 #~ msgstr "Caso #:"
25657 #~ msgid "Footernote"
25658 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25660 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25661 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25664 #~ msgid "Overwrite all files?"
25665 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25668 #~ msgid "Continue &asking"
25669 #~ msgstr "Continuación"
25672 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25673 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25676 #~ msgid "Thin space"
25677 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25680 #~ msgid "Medium space"
25681 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25684 #~ msgid "Thick space"
25685 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25688 #~ msgid "Negative thin space"
25689 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25692 #~ msgid "Negative medium space"
25693 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25696 #~ msgid "Negative thick space"
25697 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25700 #~ msgid "Inter-word space"
25701 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25703 #~ msgid "Date format"
25704 #~ msgstr "Formato de data"
25707 #~ msgid "Unknown buffer info"
25708 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25711 #~ msgid "QQuad Space"
25715 #~ msgid "Preview\t"
25716 #~ msgstr "Vista preliminar"
25719 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25720 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25724 #~ msgstr "O&pcións:"
25727 #~ msgid "Find LyX Text"
25728 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25731 #~ msgid "&Replace with..."
25732 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25739 #~ msgid "Pre&vious"
25740 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25743 #~ msgid "&Keep case"
25744 #~ msgstr "&Manter iguais"
25747 #~ msgid "&Find..."
25748 #~ msgstr "&Procurar:"
25755 #~ msgid "&Previous"
25756 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25759 #~ msgid "&Advanced"
25760 #~ msgstr "A&vanzadas"
25763 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25764 #~ "%1$s.layout,\n"
25765 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25766 #~ "class or style file required by it is not\n"
25767 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25768 #~ "for more information.\n"
25770 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25771 #~ "%1$s.layout,\n"
25772 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25773 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25774 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25775 #~ "para obter máis información.\n"
25777 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25778 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25780 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25782 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25785 #~ msgid "Any &word"
25786 #~ msgstr "Palabra chave"
25789 #~ msgstr "&Postizo"
25792 #~ msgstr "Proc&urar:"
25795 #~ msgstr "Apa&gar"
25797 #~ msgid "&Default language:"
25798 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25801 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25802 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25804 #~ msgid "&BibTeX command:"
25805 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25808 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25809 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25812 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25813 #~ msgstr "Comando índice:"
25815 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25816 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25818 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25819 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25821 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25822 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25824 #~ msgid "Use input encod&ing"
25825 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25827 #~ msgid "Jump to the label"
25828 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25830 #~ msgid "Merge cells"
25831 #~ msgstr "Une celas"
25833 #~ msgid "Listing settings"
25834 #~ msgstr "Configuración listas"
25836 #~ msgid "LangHeader"
25837 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25839 #~ msgid "Language Header:"
25840 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25842 #~ msgid "Language:"
25843 #~ msgstr "Língua:"
25845 #~ msgid "LastLanguage"
25846 #~ msgstr "UltimaLingua"
25848 #~ msgid "Last Language:"
25849 #~ msgstr "Última língua:"
25851 #~ msgid "LangFooter"
25852 #~ msgstr "PeLingua"
25857 #~ msgid "End of CV"
25858 #~ msgstr "Fin do CV"
25861 #~ msgstr "Strasse"
25872 #~ msgid "Computer"
25873 #~ msgstr "Computador"
25875 #~ msgid "Computer:"
25876 #~ msgstr "Computador:"
25878 #~ msgid "EmptySection"
25879 #~ msgstr "SecciónValeira"
25881 #~ msgid "Empty Section"
25882 #~ msgstr "Sección valeira"
25884 #~ msgid "CloseSection"
25885 #~ msgstr "FechaSección"
25887 #~ msgid "Close Section"
25888 #~ msgstr "Fecha sección"
25891 #~ msgid "Insert|n"
25892 #~ msgstr "Inserir|I"
25894 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25895 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25897 #~ msgid "View DVI"
25898 #~ msgstr "Mostra DVI"
25900 #~ msgid "Update DVI"
25901 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25903 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25904 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25906 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25907 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25909 #~ msgid "View PostScript"
25910 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25912 #~ msgid "Update PostScript"
25913 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25916 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25917 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25919 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25920 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25922 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25923 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25926 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25927 #~ "You may not have the right languages installed."
25929 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25930 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25933 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25934 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25936 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25937 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25940 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25943 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25944 #~ "codificación `%2$s'."
25946 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25947 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25950 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25951 #~ "encoding `%2$s'."
25953 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25954 #~ "codificación `%2$s'."
25957 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25958 #~ "encoding `%2$s'."
25960 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25961 #~ "codificación `%2$s'."
25964 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25966 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25968 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25969 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25972 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25973 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25974 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25976 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25977 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25978 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25980 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25981 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25983 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25984 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25986 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25987 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25990 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25994 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25997 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25998 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
26000 #~ msgid "Branch Settings"
26001 #~ msgstr "Configuración de pola"
26004 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26006 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
26007 #~ "de parámetros."
26010 #~ msgstr "Longura"
26012 #~ msgid "TeX Code Settings"
26013 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
26015 #~ msgid "Float Settings"
26016 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
26019 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26020 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
26022 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26023 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
26028 #~ msgid "pspell (library)"
26029 #~ msgstr "pspell (library)"
26031 #~ msgid "aspell (library)"
26032 #~ msgstr "aspell (library)"
26037 #~ msgid "*.ispell"
26038 #~ msgstr "*.ispell"
26040 #~ msgid "Spellchecker error"
26041 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
26043 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26044 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
26047 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26048 #~ "Maybe it has been killed."
26050 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
26051 #~ "Se cadra matou o proceso."
26053 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
26054 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
26056 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26057 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
26059 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26060 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
26062 #~ msgid "No Table of contents"
26063 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
26065 #~ msgid "Opened inset"
26066 #~ msgstr "Recadro aberto"
26069 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26070 #~ msgstr "carácter especial"
26072 #~ msgid "Opened Box Inset"
26073 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
26075 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26076 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
26078 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26079 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
26081 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26082 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
26085 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26086 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26088 #~ msgid "Opened Float Inset"
26089 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
26091 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26092 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
26094 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26095 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
26097 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26098 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
26100 #~ msgid "Opened Note Inset"
26101 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26103 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26104 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26106 #~ msgid "Opened table"
26107 #~ msgstr "Táboa aberta"
26109 #~ msgid "Opened Text Inset"
26110 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26112 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26113 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
26116 #~ msgid "Anschrift:"
26117 #~ msgstr "Unterschrift:"
26119 #~ msgid "Briefkopf:"
26120 #~ msgstr "Briefkopf:"
26123 #~ msgid "Absender:"
26124 #~ msgstr "Cabezallo:"
26127 #~ msgstr "Zusatz:"
26130 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26131 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26134 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26135 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26137 #~ msgid "Unterschrift:"
26138 #~ msgstr "Unterschrift:"
26141 #~ msgid "Vorwahl:"
26142 #~ msgstr "Normal:"
26144 #~ msgid "Telefon:"
26145 #~ msgstr "Telefon:"
26153 #~ msgid "Betreff:"
26154 #~ msgstr "Betreff:"
26157 #~ msgstr "Anrede:"
26163 #~ msgid "Anlage(n):"
26164 #~ msgstr "Anlagen:"
26166 #~ msgid "Verteiler:"
26167 #~ msgstr "Verteiler:"
26172 #~ msgid "Strasse:"
26173 #~ msgstr "Strasse:"
26178 #~ msgid "RetourAdresse:"
26179 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26181 #~ msgid "MeinZeichen:"
26182 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26184 #~ msgid "IhrZeichen:"
26185 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26187 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26188 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26196 #~ msgid "Adresse:"
26197 #~ msgstr "Adresse:"
26199 #~ msgid "Anlagen:"
26200 #~ msgstr "Anlagen:"
26207 #~ msgid "No file open!"
26208 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26211 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26212 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26215 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26216 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26219 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26220 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26223 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26224 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26227 #~ msgid "Toggle Label|L"
26228 #~ msgstr "Comutar &todo"
26230 #~ msgid "B&rowse..."
26231 #~ msgstr "E&xaminar..."
26233 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26234 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26236 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26237 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26244 #~ msgid "&Postscript driver:"
26245 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26248 #~ msgid "Append Parameter"
26249 #~ msgstr "Máis parámetros"
26252 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26253 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26256 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26257 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26260 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26261 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26272 #~ msgid "algorithm"
26273 #~ msgstr "Algoritmo"
26280 #~ msgid "keywords"
26281 #~ msgstr "Palabras chave"
26283 #~ msgid "Table of Contents|a"
26284 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26287 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26289 #~ msgid "Slidecontents"
26290 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26293 #~ msgid "Progress Contents"
26294 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26296 #~ msgid "LinuxDoc"
26297 #~ msgstr "LinuxDoc"
26299 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26300 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26303 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26304 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26309 #~ msgid "American"
26310 #~ msgstr "Inglés Americano"
26313 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26314 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26316 #~ msgid "Austrian"
26317 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26320 #~ msgstr "Inglés británico"
26322 #~ msgid "Canadian"
26323 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26330 #~ msgid "Reference\t"
26331 #~ msgstr "Referéncia"
26334 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26335 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26338 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26342 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26343 #~ msgstr "RetourAdresse"
26346 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26347 #~ msgstr "Postvermerk"
26350 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26351 #~ msgstr "IhrZeichen"
26354 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26355 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26358 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26359 #~ msgstr "MeinZeichen"
26362 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26363 #~ msgstr "Unterschrift"
26368 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26369 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26371 #~ msgid "LaTeX default"
26372 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26374 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26375 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26378 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26380 #~ "O documento especificado\n"
26382 #~ "non se pudo ler."
26385 #~ "Layout had to be changed from\n"
26386 #~ "%1$s to %2$s\n"
26387 #~ "because of class conversion from\n"
26390 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26392 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26395 #~ msgid "Changed Layout"
26396 #~ msgstr "Formato trocado"
26398 #~ msgid "Unknown layout"
26399 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26402 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26403 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26405 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26406 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26409 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26410 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26412 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26413 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26415 #~ msgid "Display image in LyX"
26416 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26418 #~ msgid "Screen display"
26419 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26421 #~ msgid "Monochrome"
26422 #~ msgstr "Monocromo"
26424 #~ msgid "Grayscale"
26425 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26430 #~ msgid "&Display:"
26431 #~ msgstr "&Pantalla:"
26434 #~ msgstr "Esca&la:"
26437 #~ msgid "Scr&een Display:"
26438 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26440 #~ msgid "Do not display"
26441 #~ msgstr "Non mostrar"
26444 #~ msgid "Unknown Info: "
26445 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26448 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26449 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26452 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26453 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26456 #~ msgid "Clear group"
26457 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26462 #~ msgid "Plain Text"
26463 #~ msgstr "Texto simples"
26466 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26467 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26469 #~ msgid "Edit the file externally"
26470 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26472 #~ msgid "&Edit File..."
26473 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26475 #~ msgid "LyX View"
26476 #~ msgstr "Vista LyX"
26483 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26484 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26486 #~ msgid "<- C&lear"
26487 #~ msgstr "<- &Limpar"
26490 #~ msgstr "&Aplicar"
26494 #~ msgstr "&Limpar"
26497 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26498 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26502 #~ msgstr "&Engadir"
26506 #~ msgstr "&Enmarcada"
26509 #~ msgstr "&Centro"
26512 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26513 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26516 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26517 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26520 #~ msgid " writing embedded files."
26521 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26524 #~ msgid " could not write embedded files!"
26525 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26528 #~ msgid "Failed to extract file"
26529 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26532 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26534 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26536 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26539 #~ msgid "Copy file failure"
26540 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26544 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26545 #~ "Please check whether the path is writeable."
26547 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26548 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26552 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26553 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26555 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26556 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26559 #~ msgid "Failed to embed file"
26560 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26564 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26565 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26567 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26568 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26571 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26573 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26575 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26578 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26579 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26583 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26584 #~ "Please check whether the source file is available"
26586 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26587 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26590 #~ msgid "Failed to open file"
26591 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26594 #~ msgid "Sync file failure"
26595 #~ msgstr "fallo de chktex"
26598 #~ msgid "Packing all files"
26599 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26602 #~ msgid "Failed to write file"
26603 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26606 #~ msgid "Save failure"
26607 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26611 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26612 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26614 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26615 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26618 #~ msgid "Embedded Files"
26619 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26622 #~ msgid "Embedded layout"
26623 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26626 #~ msgid "Extra embedded file"
26627 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26629 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26630 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26633 #~ msgid "Enspace|E"
26637 #~ msgid "Enskip|k"
26640 #~ msgid "Document could not be read"
26641 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26644 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26645 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26648 #~ msgid "Properties...|P"
26649 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26652 #~ msgid "New Line|e"
26653 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26655 #~ msgid "Line Break|B"
26656 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26659 #~ msgid "line break"
26660 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26663 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26664 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26670 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26671 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26673 #~ msgid "Swap Rows|S"
26674 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26676 #~ msgid "Swap Columns|w"
26677 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26689 #~ msgstr "flutuante"
26691 #~ msgid "S&ubfigure"
26692 #~ msgstr "Su&bfigura"
26694 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26695 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26697 #~ msgid "Ca&ption:"
26698 #~ msgstr "&Lexenda:"
26700 #~ msgid "Show ERT inline"
26701 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26704 #~ msgstr "&Inserido"
26706 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26707 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26709 #~ msgid "Framed in box"
26710 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26713 #~ msgstr "&Colorida"
26715 #~ msgid "Paper Size"
26716 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26721 #~ msgid "C&opiers"
26722 #~ msgstr "C&opiadoras"
26724 #~ msgid "&File formats"
26725 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26727 #~ msgid "F&ormat:"
26728 #~ msgstr "F&ormato:"
26730 #~ msgid "&GUI name:"
26731 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26733 #~ msgid "External Applications"
26734 #~ msgstr "Programas externos"
26736 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26737 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26739 #~ msgid "Save/restore window position"
26740 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26748 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26749 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26752 #~ msgstr "&Unidades:"
26754 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26755 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26757 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26758 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26760 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26761 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26763 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26764 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26766 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26767 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26769 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26770 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26772 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26773 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26775 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26776 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26778 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26779 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26781 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26782 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26784 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26785 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26787 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26788 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26790 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26791 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26793 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26794 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26796 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26797 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26799 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26800 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26802 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26803 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26805 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26806 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26808 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26809 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26811 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26812 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26814 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26815 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26817 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26818 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26820 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26821 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26823 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26824 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26826 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26827 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26829 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26830 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26832 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26833 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26835 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26836 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26838 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26839 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26841 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26842 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26844 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26845 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26847 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26848 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26850 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26851 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26853 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26854 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26856 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26857 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26859 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26860 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26862 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26863 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26869 #~ msgstr "Húngaro"
26871 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26872 #~ msgstr "Servo-Croata"
26874 #~ msgid "Framed|F"
26875 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26877 #~ msgid "Shaded|S"
26878 #~ msgstr "Sombreado|S"
26880 #~ msgid "Insert URL"
26881 #~ msgstr "Insere URL"
26883 #~ msgid "Can't load document class"
26884 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26887 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26890 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26894 #~ "The document could not be converted\n"
26895 #~ "into the document class %1$s."
26897 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26898 #~ "á clase de documento %1$s."
26901 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26902 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26904 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26905 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26908 #~ msgid "&Switch to document"
26909 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26912 #~ "Could not open the specified document\n"
26914 #~ "due to the error: %2$s"
26916 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26918 #~ "por mor do error: %2$s"
26920 #~ msgid "Rectangular box"
26921 #~ msgstr "Marco rectangular"
26923 #~ msgid "Shadow box"
26924 #~ msgstr "Marco con sombra"
26926 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26927 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26929 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26930 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26933 #~ msgstr "Copiadoras"
26936 #~ msgstr "Encuadrado"
26939 #~ msgstr "Marco ovalado"
26942 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26944 #~ msgid "Shadowbox"
26945 #~ msgstr "Marco sombreado"
26947 #~ msgid "Doublebox"
26948 #~ msgstr "Marco duplo"
26950 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26951 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26953 #~ msgid "Unknown inset name: "
26954 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26956 #~ msgid "Program Listing "
26957 #~ msgstr "Código de programa"
26960 #~ msgstr "Enmarcado"
26963 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26964 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26969 #~ msgid "HtmlUrl: "
26970 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26972 #~ msgid "Default (outer)"
26973 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26976 #~ msgstr "Exterior"
26978 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26979 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26981 #~ msgid "%1$d words in selection."
26982 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26984 #~ msgid "%1$d words in document."
26985 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26987 #~ msgid "One word in selection."
26988 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26990 #~ msgid "One word in document."
26991 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26993 #~ msgid "Count words"
26994 #~ msgstr "Contar palabras"
26996 #~ msgid "Encoding error"
26997 #~ msgstr "Erro de codificación"
27000 #~ msgid "Placeholders"
27001 #~ msgstr "ColocaTaboa"
27004 #~ msgstr "&Direita"