]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
c882963a046ee367c11c196db8d061cd09854096
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 19:57+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "A chave bibliográfica"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiqueta:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "Cha&ve:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Estilo de cita"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Predefinido (numérico)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&Estilo natbib:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Cabezallo bibliografia"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Protexer:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Escolle un ficheiro"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "O&pcións:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Reler"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "E&xaminar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Engadir"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Cancelar"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "Estilo BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "&Estilo"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "&Contido:"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referéncias citadas"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referéncias sen citar"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referéncias"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
251 msgid "&OK"
252 msgstr "&OK"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #, fuzzy
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Baixa"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 msgid "&Up"
272 msgstr "&Sobe"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "&Bancos de dados"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "&Engadir..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "E&liminar"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr ""
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 #, fuzzy
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "salto de páxina"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "Aliñamento"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
320 msgid "Left"
321 msgstr "Esquerda"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
327 msgid "Center"
328 msgstr "Centro"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
334 msgid "Right"
335 msgstr "Direita"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Estricar"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
348 msgid "Top"
349 msgstr "Superior"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
355 msgid "Middle"
356 msgstr "Meio"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "Inferior"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "&Cadro:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "&Contido:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "Vertical"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "Horizontal"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "&Altura:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "Cadro &interior:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Marco:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "&Largura:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Altura"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Largura"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
424 msgid "None"
425 msgstr "Nengun"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Parbox"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Minipáxina"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Polas disponíbeis:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Escoller pola"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Nova:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 #, fuzzy
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Ficheiro"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 #, fuzzy
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Estilo de carácter non definido"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Polas &disponíbeis:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Comutar a pola escollida"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&Des)activar"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Trocar c&or..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Eliminar a pola escollida"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
505 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Eliminar"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 #, fuzzy
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Eliminar a pola escollida"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #, fuzzy
516 msgid "Re&name..."
517 msgstr "&Renomear"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 #, fuzzy
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 #, fuzzy
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "E&liminar"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 #, fuzzy
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr ""
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
544 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
545 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "&Cancelar"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Estilo de carácter non definido"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "&Fonte:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "&Tamaño:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
601 msgid "Default"
602 msgstr "Predefinido"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Tiny"
607 msgstr "Diminuta"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smallest"
612 msgstr "Pequenísima"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "Pequeniña"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Small"
622 msgstr "Pequena"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Normal"
627 msgstr "Normal"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Large"
632 msgstr "Grande"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Larger"
637 msgstr "Grandona"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgid "Largest"
642 msgstr "Grandísima"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 msgid "Huge"
647 msgstr "Enorme"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 msgid "Huger"
652 msgstr "Descomunal"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Marcas personalizadas:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "&Nível:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "Mudanza:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 #, fuzzy
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "Ir á próxima mudanza"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 #, fuzzy
674 msgid "&Previous change"
675 msgstr "&Próxima mudanza"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
678 msgid "Go to next change"
679 msgstr "Ir á próxima mudanza"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
682 msgid "&Next change"
683 msgstr "&Próxima mudanza"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
686 msgid "Accept this change"
687 msgstr "Aceitar esta mudanza"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
690 msgid "&Accept"
691 msgstr "&Aceitar"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
694 msgid "Reject this change"
695 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
698 msgid "&Reject"
699 msgstr "&Rexeitar"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
703 msgid "Font family"
704 msgstr "Família de Fontes"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 msgid "&Family:"
708 msgstr "&Família:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
712 msgid "Font shape"
713 msgstr "Forma de fonte"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
716 msgid "S&hape:"
717 msgstr "&Forma:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
721 msgid "Font series"
722 msgstr "Séries de fontes"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
729 msgid "Language"
730 msgstr "Língua"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
734 msgid "Font color"
735 msgstr "Cor da fonte"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
741 msgid "&Language:"
742 msgstr "&Língua:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
745 msgid "&Series:"
746 msgstr "&Série:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
749 msgid "&Color:"
750 msgstr "&Cor:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
753 msgid "Never Toggled"
754 msgstr "Nunca comutado"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
758 msgid "Font size"
759 msgstr "Tamaño fonte"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
763 msgid "Other font settings"
764 msgstr "Outras opcións de fonte"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
767 msgid "Always Toggled"
768 msgstr "Sempre comutado"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
771 msgid "&Misc:"
772 msgstr "&Outros:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
775 msgid "toggle font on all of the above"
776 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
779 msgid "&Toggle all"
780 msgstr "Comutar &todo"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
783 msgid "Apply each change automatically"
784 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
787 #, fuzzy
788 msgid "Apply changes &immediately"
789 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
795 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
802 msgid "&Apply"
803 msgstr "&Aplicar"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
812 msgid "Close"
813 msgstr "Fechar"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "Citas &disponíbeis:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 #, fuzzy
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 msgstr ""
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 msgid "&Down"
844 msgstr "&Baixa"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
849 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
852 msgid "&Restore"
853 msgstr "&Restaurar"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
856 #, fuzzy
857 msgid "App&ly"
858 msgstr "&Aplicar"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
861 msgid "Formatting"
862 msgstr "Formato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
865 msgid "Citation st&yle:"
866 msgstr "Es&tilo de cita:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
869 msgid "Natbib citation style to use"
870 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
873 msgid "Text &before:"
874 msgstr "Te&xto antes:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
877 msgid "Text to place before citation"
878 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
881 #, fuzzy
882 msgid "Text a&fter:"
883 msgstr "Texto des&pois:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
886 msgid "Text to place after citation"
887 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
890 msgid "List all authors"
891 msgstr "Lista todos os autores"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
894 msgid "Full aut&hor list"
895 msgstr "L&ista completa de autores"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
898 msgid "Force upper case in citation"
899 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
902 #, fuzzy
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Forzar maiúsculas"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
907 msgid "Search Citation"
908 msgstr "Procurar cita"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
911 #, fuzzy
912 msgid "Searc&h:"
913 msgstr "Procura erro"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
916 msgid ""
917 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
921 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
922 msgstr ""
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
925 #, fuzzy
926 msgid "&Search"
927 msgstr "Procura erro"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
930 #, fuzzy
931 msgid "Search field:"
932 msgstr "Procura erro"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
936 #, fuzzy
937 msgid "All fields"
938 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
941 #, fuzzy
942 msgid "Regular e&xpression"
943 msgstr "Expresión regu&lar"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
946 #, fuzzy
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
951 #, fuzzy
952 msgid "Entry types:"
953 msgstr "Entrada:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
957 #, fuzzy
958 msgid "All entry types"
959 msgstr "Entrada:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
962 msgid "Search as you &type"
963 msgstr ""
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
966 #, fuzzy
967 msgid "Font colors"
968 msgstr "Cor da fonte"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
971 #, fuzzy
972 msgid "Main text:"
973 msgstr "Texto simples"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
977 #, fuzzy
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
982 #, fuzzy
983 msgid "Default..."
984 msgstr "Predefinido"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
988 msgid "Revert the color to the default"
989 msgstr ""
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
993 #, fuzzy
994 msgid "R&eset"
995 msgstr "Reiniciar"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
998 #, fuzzy
999 msgid "Greyed-out notes:"
1000 msgstr "Resaltado en cincento"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Change..."
1007 msgstr "Mudanza:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Background colors"
1012 msgstr "fundo"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Page:"
1017 msgstr "Páxina: "
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Shaded boxes:"
1022 msgstr "Caixa sombreada"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Compare Revisions"
1027 msgstr "Revisión"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1030 #, fuzzy
1031 msgid "&Revisions back"
1032 msgstr "Revisión"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1035 #, fuzzy
1036 msgid "&Between revisions"
1037 msgstr "&Entre filas:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1040 msgid "Old:"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1044 #, fuzzy
1045 msgid "New:"
1046 msgstr "&Nova:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1049 #, fuzzy
1050 msgid "&New Document:"
1051 msgstr "Novo documento"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1054 #, fuzzy
1055 msgid "&Old Document:"
1056 msgstr "Documento fillo"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1059 msgid "Bro&wse..."
1060 msgstr "E&xaminar..."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Copy Document Settings from:"
1065 msgstr "Configuración do documento"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1068 #, fuzzy
1069 msgid "N&ew Document"
1070 msgstr "Novo documento"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Ol&d Document"
1075 msgstr "Documento fillo"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1078 msgid ""
1079 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1080 "resulting document"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1084 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1089 msgid "TeX Code: "
1090 msgstr "Código TeX"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1093 msgid "Match delimiter types"
1094 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1097 msgid "&Keep matched"
1098 msgstr "&Manter iguais"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1101 msgid "&Size:"
1102 msgstr "&Tamaño:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1105 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1106 msgid "Insert the delimiters"
1107 msgstr "Inserir delimitadores"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1110 msgid "&Insert"
1111 msgstr "&Inserir"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1114 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1115 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1118 msgid "Use Class Defaults"
1119 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1122 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1123 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1126 msgid "Save as Document Defaults"
1127 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1130 msgid "Display"
1131 msgstr "Pantalla"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1134 msgid "Show ERT button only"
1135 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1138 msgid "&Collapsed"
1139 msgstr "&Pregueado"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1142 msgid "Show ERT contents"
1143 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1146 msgid "O&pen"
1147 msgstr "&Abrir"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1150 #, fuzzy
1151 msgid "For more information, refer to the complete log."
1152 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1155 #, fuzzy
1156 msgid "&Errors:"
1157 msgstr "Frecha"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Description:"
1162 msgstr "&Descrición:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1165 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1169 msgid "View Complete &Log..."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1173 #, fuzzy
1174 msgid "F&ile"
1175 msgstr "Ficheiro"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1180 msgid "Filename"
1181 msgstr "Ficheiro"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1186 msgid "&File:"
1187 msgstr "&Ficheiro:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1190 msgid "Select a file"
1191 msgstr "Escolle un ficheiro"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1194 msgid "&Draft"
1195 msgstr "&Rascuño"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1198 #, fuzzy
1199 msgid "&Template"
1200 msgstr "Modelo"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1203 msgid "Available templates"
1204 msgstr "Modelos disponíbeis"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1208 msgid "LaTe&X and LyX options"
1209 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1212 #, fuzzy
1213 msgid "LaTeX Options"
1214 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1217 msgid "O&ption:"
1218 msgstr "O&pción:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1221 msgid "Forma&t:"
1222 msgstr "F&ormato:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1225 msgid ""
1226 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1227 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1231 msgid "&Show in LyX"
1232 msgstr "&Mostrar en LyX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1238 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1239 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1243 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1244 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Si&ze and Rotation"
1249 msgstr "Procurar cita"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1252 msgid "Rotate"
1253 msgstr "Rotar"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1259 msgid "Angle to rotate image by"
1260 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1266 msgid "The origin of the rotation"
1267 msgstr "Orixe da rotación"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Ori&gin:"
1272 msgstr "&Orixe:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1275 msgid "A&ngle:"
1276 msgstr "Á&ngulo:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1279 msgid "Scale"
1280 msgstr "Escala"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1284 msgid "Height of image in output"
1285 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1289 msgid "Width of image in output"
1290 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1293 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1294 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1298 msgid "&Maintain aspect ratio"
1299 msgstr "&Manter proporción"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1302 msgid "Crop"
1303 msgstr "Recortar"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1307 msgid "Clip to bounding box values"
1308 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1312 msgid "Clip to &bounding box"
1313 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1317 msgid "&Left bottom:"
1318 msgstr "Esquerda &inferior:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1321 msgid "x"
1322 msgstr "x"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1326 msgid "Right &top:"
1327 msgstr "Direita &superior:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1331 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1332 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1336 msgid "&Get from File"
1337 msgstr "&Obter do ficheiro"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1340 msgid "y"
1341 msgstr "y"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1344 #, fuzzy
1345 msgid "TabWidget"
1346 msgstr "Largura"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Sear&ch"
1351 msgstr "Procura erro"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1355 msgid "&Find:"
1356 msgstr "&Procurar:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1360 msgid "Replace &with:"
1361 msgstr "Su&bstituir por:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1364 msgid "Perform a case-sensitive search"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1368 msgid "Case &sensitive"
1369 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1372 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1377 msgid "Find &Next"
1378 msgstr "Procurar se&guinte"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Restrict search to whole words only"
1383 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1386 #, fuzzy
1387 msgid "W&hole words"
1388 msgstr "Palabras chave."
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1391 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1398 msgid "&Replace"
1399 msgstr "&Substituir"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1403 msgid "Search &backwards"
1404 msgstr "Proc&urar cara tras"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Replace all occurences at once"
1409 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1414 msgid "Replace &All"
1415 msgstr "Substituir &todo"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1418 #, fuzzy
1419 msgid "S&ettings"
1420 msgstr "Configuración"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1423 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Sco&pe"
1429 msgstr "&Forma:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Current &document"
1434 msgstr "Imprime documento"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1437 msgid ""
1438 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1439 "document"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Master document"
1445 msgstr "Documento mestre"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1448 #, fuzzy
1449 msgid "All open documents"
1450 msgstr "Abre documento"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Open documents"
1455 msgstr "Abre documento"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1458 msgid "All ma&nuals"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1462 msgid ""
1463 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1464 "and paragraph style"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Ignore &format"
1470 msgstr "A&o formato:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1473 msgid ""
1474 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1475 "first letter"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1479 msgid "&Preserve first case on replace"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1483 #, fuzzy
1484 msgid "&Expand macros"
1485 msgstr "macro matemática"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1488 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1489 msgid "Form"
1490 msgstr "Forma"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Float Type:"
1495 msgstr "Información TeX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1498 msgid "Use &default placement"
1499 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1502 msgid "Advanced Placement Options"
1503 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1506 msgid "&Top of page"
1507 msgstr "&Início da páxina"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1510 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1511 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1514 msgid "Here de&finitely"
1515 msgstr "Aqui, &con certeza"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1518 msgid "&Here if possible"
1519 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1522 msgid "&Page of floats"
1523 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1526 msgid "&Bottom of page"
1527 msgstr "&Fin da páxina"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1530 msgid "&Span columns"
1531 msgstr "&Estender colunas"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1534 msgid "&Rotate sideways"
1535 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1538 msgid "FontUi"
1539 msgstr "FonteUi"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1542 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1546 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&Default family:"
1552 msgstr "&Familia predefinida:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Select the default family for the document"
1557 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1560 msgid "&Base Size:"
1561 msgstr "&Tamaño base:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1564 #, fuzzy
1565 msgid "LaTe&X font encoding:"
1566 msgstr "Codificación Te&X:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1569 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1573 msgid "&Roman:"
1574 msgstr "&Roman:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1577 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1581 msgid "&Sans Serif:"
1582 msgstr "&Sans Serif:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1585 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1589 msgid "S&cale (%):"
1590 msgstr "&Escala(%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1593 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1597 msgid "&Typewriter:"
1598 msgstr "Fon&te_fixa:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1601 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1605 msgid "Sc&ale (%):"
1606 msgstr "Esc&ala(%):"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1609 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1613 #, fuzzy
1614 msgid "C&JK:"
1615 msgstr "Cha&ve:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1618 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1622 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1626 msgid "Use true S&mall Caps"
1627 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1630 msgid "Use old style instead of lining figures"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1634 msgid "Use &Old Style Figures"
1635 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1638 msgid "&Graphics"
1639 msgstr "&Gráficos"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1642 msgid "Select an image file"
1643 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1646 msgid "Output Size"
1647 msgstr "Tamaño de saída"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1650 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 msgstr ""
1652 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1655 msgid "Set &height:"
1656 msgstr "Al&tura:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1659 msgid "&Scale Graphics (%):"
1660 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1663 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1664 msgstr ""
1665 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1666
1667 #
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1669 msgid "Set &width:"
1670 msgstr "&Largura:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1673 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1674 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1677 msgid "Rotate Graphics"
1678 msgstr "Rotar gráficos"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1681 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1682 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1685 msgid "Ro&tate after scaling"
1686 msgstr "Rota &despois de escalar"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1689 msgid "Or&igin:"
1690 msgstr "&Orixe:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1693 msgid "A&ngle (Degrees):"
1694 msgstr "&Ángulo (graus):"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1698 msgid "File name of image"
1699 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1702 msgid "&Clipping"
1703 msgstr "&Recorte"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1707 msgid "y:"
1708 msgstr "y:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1712 msgid "x:"
1713 msgstr "x:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1716 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1717 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1720 msgid "Don't un&zip on export"
1721 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1725 msgid "Additional LaTeX options"
1726 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1729 msgid "LaTeX &options:"
1730 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1733 msgid ""
1734 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1735 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "&Mostrar en LyX"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Graphics Group"
1749 msgstr "Gráficos"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1768 msgid "Draft mode"
1769 msgstr "Modo rascuño"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1772 msgid "&Draft mode"
1773 msgstr "Modo &rascuño"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr "..............."
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1784 msgid "________"
1785 msgstr "________"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1804 msgid "&Spacing:"
1805 msgstr "&Espazado:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1808 msgid "Supported spacing types"
1809 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1812 msgid "&Value:"
1813 msgstr "&Valor:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1818 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1821 #, fuzzy
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1823 msgstr "&Ficheiro:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1826 msgid "&Protect:"
1827 msgstr "&Protexer:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 msgid "URL"
1840 msgstr "URL"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1843 #, fuzzy
1844 msgid "&Target:"
1845 msgstr "Grandísima:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1849 msgid "Name associated with the URL"
1850 msgstr "Nome asociado coa URL"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1854 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1855 msgid "&Name:"
1856 msgstr "&Nome:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Specify the link target"
1861 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1864 msgid "Link type"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1868 msgid "Link to the web or to every other target"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1872 msgid "&Web"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Link to an email address"
1878 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1881 #, fuzzy
1882 msgid "&Email"
1883 msgstr "CorreoE"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Link to a file"
1888 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1891 #, fuzzy
1892 msgid "&File"
1893 msgstr "&Ficheiro:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1896 msgid "Listing Parameters"
1897 msgstr "Parámetros de listado"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1902 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1903 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1908 msgid "&Bypass validation"
1909 msgstr "&Evita validación"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1912 msgid "C&aption:"
1913 msgstr "&Lexenda:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1916 msgid "La&bel:"
1917 msgstr "&Etiqueta:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1920 msgid "Mo&re parameters"
1921 msgstr "Máis &parámetros"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1924 msgid "Underline spaces in generated output"
1925 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1928 msgid "&Mark spaces in output"
1929 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1932 msgid "Show LaTeX preview"
1933 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1936 msgid "&Show preview"
1937 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1940 msgid "File name to include"
1941 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1944 msgid "&Include Type:"
1945 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1948 msgid "Include"
1949 msgstr "Inserir"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1952 msgid "Input"
1953 msgstr "Entrada"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1956 msgid "Verbatim"
1957 msgstr "Literal"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1961 msgid "Program Listing"
1962 msgstr "Código programación"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1965 msgid "Edit the file"
1966 msgstr "Editar o ficheiro"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1969 msgid "&Edit"
1970 msgstr "&Editar"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1973 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1974 #, fuzzy
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1983 msgid ""
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1989 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Index generation"
1992 msgstr "&Identado"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1995 msgid "Define program options of the selected processor."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1999 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Use multiple indexes"
2005 msgstr "Elimina todas as liñas"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2008 msgid ""
2009 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Add a new index to the list"
2015 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2020 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2021 #, fuzzy
2022 msgid "1"
2023 msgstr "10"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Remove the selected index"
2028 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Rename the selected index"
2033 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2036 #, fuzzy
2037 msgid "R&ename..."
2038 msgstr "&Renomear"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Define or change button color"
2043 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Information Type:"
2048 msgstr "Información TeX"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Information Name:"
2053 msgstr "Información TeX"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Inset Parameter Configuration"
2058 msgstr "Inserir fracción estándar"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2061 msgid "Update dialog when moving context"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2065 #, fuzzy
2066 msgid "S&ynchronize Dialog"
2067 msgstr "Actualiza PostScript"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Apply settings immediately"
2072 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2076 msgid "I&mmediate Apply"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2080 msgid "Restore initial values in dialog"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Push new inset into the document"
2086 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2089 #, fuzzy
2090 msgid "New Inset"
2091 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Document &class"
2096 msgstr "&Clase do documento:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2099 msgid "Click to select a local document class definition file"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2103 #, fuzzy
2104 msgid "&Local Layout..."
2105 msgstr "Texto"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Class options"
2110 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2113 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&Predefined:"
2119 msgstr "I&mpresora:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2122 msgid ""
2123 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2124 "select/deselect."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Cus&tom:"
2130 msgstr "Cliente"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Graphics driver:"
2135 msgstr "&Gráficos"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2138 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Select de&fault master document"
2144 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2147 #, fuzzy
2148 msgid "&Master:"
2149 msgstr "E&xterior:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Enter the name of the default master document"
2154 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2157 msgid "&Suppress default date on front page"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2161 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2165 msgid "&Quote Style:"
2166 msgstr "&Estilo de cita:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Encoding"
2171 msgstr "&Codificación:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Language &Default"
2176 msgstr "Cabezallo de língua:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Other:"
2181 msgstr "E&xterior:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2185 msgid "Language pac&kage:"
2186 msgstr "&Pacote de língua:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2190 msgid "Select which language package LyX should use"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2195 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Of&fset:"
2201 msgstr "Compensacións"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Value of the vertical line offset."
2206 msgstr "Espazo &vertical"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Value of the line width."
2211 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2214 #, fuzzy
2215 msgid "&Thickness:"
2216 msgstr "LiñaGrosa"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Value of the line thickness."
2221 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Input here the listings parameters"
2226 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2230 msgid "Feedback window"
2231 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2234 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2235 msgid "Listing"
2236 msgstr "Lista"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2239 msgid "&Main Settings"
2240 msgstr "Opcións &principais"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2243 msgid "Placement"
2244 msgstr "Ubicación"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2247 msgid "Check for inline listings"
2248 msgstr "Seleccione para código inserido"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2251 msgid "&Inline listing"
2252 msgstr "&Inserido"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2255 msgid "Check for floating listings"
2256 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2259 msgid "&Float"
2260 msgstr "&Flutuante"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2263 msgid "&Placement:"
2264 msgstr "U&bicación:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2267 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2268 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2271 msgid "Line numbering"
2272 msgstr "Numeración das liñas"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2275 msgid "&Side:"
2276 msgstr "&Lado:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2279 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2280 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2283 msgid "S&tep:"
2284 msgstr "Pa&so:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2287 msgid "Difference between two numbered lines"
2288 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2291 msgid "Font si&ze:"
2292 msgstr "&Tamaño fonte:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2295 msgid "Choose the font size for line numbers"
2296 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2300 msgid "Style"
2301 msgstr "Estilo"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2304 msgid "F&ont size:"
2305 msgstr "Ta&maño fonte:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2308 msgid "The content's base font size"
2309 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2312 msgid "Font Famil&y:"
2313 msgstr "F&amília Fonte:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2316 msgid "The content's base font style"
2317 msgstr "Família da fonte base"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2320 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2321 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2324 msgid "&Break long lines"
2325 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2328 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2329 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2332 msgid "S&pace as symbol"
2333 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2336 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2337 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2340 msgid "Space i&n string as symbol"
2341 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Tab&ulator size:"
2346 msgstr "Táboa|T"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2349 msgid "Use extended character table"
2350 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2353 msgid "&Extended character table"
2354 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2357 msgid "Lan&guage:"
2358 msgstr "Lingua&xe:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2361 msgid "Select the programming language"
2362 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2365 msgid "&Dialect:"
2366 msgstr "&Dialecto:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2369 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2370 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2373 msgid "Range"
2374 msgstr "Intervalo impresión"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2377 msgid "Fi&rst line:"
2378 msgstr "Primeira li&ña:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2381 msgid "The first line to be printed"
2382 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2385 msgid "&Last line:"
2386 msgstr "&Ultima liña:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2389 msgid "The last line to be printed"
2390 msgstr "Última liña a ser impresa"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2393 msgid "Ad&vanced"
2394 msgstr "A&vanzadas"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2397 msgid "More Parameters"
2398 msgstr "Máis parámetros"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2401 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2402 msgstr ""
2403 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2404 "parámetros."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Document-specific layout information"
2409 msgstr "Información xeral"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Errors reported in terminal."
2414 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2418 msgid "Press button to check validity..."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2422 #, fuzzy
2423 msgid "&Validate"
2424 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2427 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2431 msgid "Log &Type:"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2435 msgid "Update the display"
2436 msgstr "Actualizar a vista"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2440 msgid "&Update"
2441 msgstr "&Actualizar"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2444 msgid "Copy to Clip&board"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2448 msgid "&Go!"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2452 msgid "Jump to the next warning message."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Next &Warning"
2458 msgstr "Aviso de exportar!"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2461 msgid "Jump to the next error message."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Next &Error"
2467 msgstr "Procura erro"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2470 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2471 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2474 msgid "&Default Margins"
2475 msgstr "&Marxes predefinidas"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2478 msgid "&Top:"
2479 msgstr "&Superior:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2482 msgid "&Bottom:"
2483 msgstr "&Inferior:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2486 msgid "&Inner:"
2487 msgstr "I&nterior:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2490 msgid "O&uter:"
2491 msgstr "E&xterior:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2494 msgid "Head &sep:"
2495 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2498 msgid "Head &height:"
2499 msgstr "Alto &cabezallo:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2502 msgid "&Foot skip:"
2503 msgstr "Salto do &pé:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2506 #, fuzzy
2507 msgid "&Column Sep:"
2508 msgstr "&Colunas:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Master Document Output"
2513 msgstr "Documento mestre"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2516 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2520 msgid "Include only &selected children"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2524 msgid ""
2525 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2526 "compilation)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2530 #, fuzzy
2531 msgid "&Maintain counters and references"
2532 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2535 msgid "Include all subdocuments in the output"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2539 #, fuzzy
2540 msgid "&Include all children"
2541 msgstr "Inclui ficheiro"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2547 msgid "Number of rows"
2548 msgstr "Número de filas"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2552 msgid "&Rows:"
2553 msgstr "&Filas:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2559 msgid "Number of columns"
2560 msgstr "Número de colunas"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2564 msgid "&Columns:"
2565 msgstr "&Colunas:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2568 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2569 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2572 msgid "Vertical alignment"
2573 msgstr "Aliñamento vertical"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2576 msgid "&Vertical:"
2577 msgstr "&Vertical:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2580 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2581 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2584 msgid "&Horizontal:"
2585 msgstr "&Horizontal:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Decoration"
2590 msgstr "&Marco:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2593 #, fuzzy
2594 msgid "&Type:"
2595 msgstr "Tipo"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2598 msgid "decoration type / matrix border"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2602 msgid "[x]"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2606 msgid "(x)"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2610 msgid "{x}"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2614 msgid "|x|"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2618 msgid "||x||"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2622 msgid ""
2623 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2624 "are inserted into formulas"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2628 msgid "&Use AMS math package automatically"
2629 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2632 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2636 msgid "Use AMS &math package"
2637 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2640 msgid ""
2641 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2642 "inserted into formulas"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2646 msgid "Use esint package &automatically"
2647 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2650 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2654 msgid "Use &esint package"
2655 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2658 msgid ""
2659 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2660 "into formulas"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Use math&dots package automatically"
2666 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2669 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Use mathdo&ts package"
2675 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2678 msgid ""
2679 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2680 "inserted into formulas"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Use mhchem &package automatically"
2686 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2689 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Use mh&chem package"
2695 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2698 #, fuzzy
2699 msgid "A&vailable:"
2700 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2705 msgid "A&dd"
2706 msgstr "Enga&dir"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2709 #, fuzzy
2710 msgid "De&lete"
2711 msgstr "E&liminar"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2714 #, fuzzy
2715 msgid "S&elected:"
2716 msgstr "E&liminar"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2719 msgid "Nomenclature"
2720 msgstr "Nomenclatura"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2723 msgid "Sort &as:"
2724 msgstr "&Ordenar como:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2727 msgid "&Description:"
2728 msgstr "&Descrición:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2731 msgid "&Symbol:"
2732 msgstr "&Símbolo:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2735 msgid "Type"
2736 msgstr "Tipo"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2739 msgid "LyX internal only"
2740 msgstr "Só internamente no LyX"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2743 msgid "LyX &Note"
2744 msgstr "&Nota LyX"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2747 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2748 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2751 msgid "&Comment"
2752 msgstr "&Comentário"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2755 msgid "Print as grey text"
2756 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2759 msgid "&Greyed out"
2760 msgstr "&Resaltado en cincento"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2763 msgid "&List in Table of Contents"
2764 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2767 msgid "&Numbering"
2768 msgstr "&Numeración"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Output Format"
2773 msgstr "A saída está valeira"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2778 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2782 #, fuzzy
2783 msgid "De&fault Output Format:"
2784 msgstr "Impresora pre&definida:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2787 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2791 #, fuzzy
2792 msgid "S&ynchronize with Output"
2793 msgstr "Actualiza PostScript"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2796 #, fuzzy
2797 msgid "C&ustom Macro:"
2798 msgstr "Cliente num.:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2803 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2806 #, fuzzy
2807 msgid "XHTML Output Options"
2808 msgstr "Matemáticas"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2811 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2815 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2819 #, fuzzy
2820 msgid "&Math output:"
2821 msgstr "Saídas"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2824 msgid "Format to use for math output."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2828 #, fuzzy
2829 msgid "MathML"
2830 msgstr "Fórmulas|F"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2833 msgid "HTML"
2834 msgstr "HTML"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Images"
2839 msgstr "Páxinas"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2842 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2843 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2845 msgid "LaTeX"
2846 msgstr "LaTeX"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Math &image scaling:"
2851 msgstr "Espazados matemático"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2854 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2858 msgid "&Use hyperref support"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2862 #, fuzzy
2863 msgid "&General"
2864 msgstr "Xeral"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2867 msgid ""
2868 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Automatically fi&ll header"
2874 msgstr "Actualización automática"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2877 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2881 msgid "Load in &fullscreen mode"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Header Information"
2887 msgstr "Información TeX"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2890 #, fuzzy
2891 msgid "&Title:"
2892 msgstr "Título:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2895 #, fuzzy
2896 msgid "&Author:"
2897 msgstr "Autor:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2900 #, fuzzy
2901 msgid "&Subject:"
2902 msgstr "Asunto:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2905 #, fuzzy
2906 msgid "&Keywords:"
2907 msgstr "Palabra &chave:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2910 #, fuzzy
2911 msgid "H&yperlinks"
2912 msgstr "&Xerar ligazón"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2915 msgid "Allows link text to break across lines."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2919 #, fuzzy
2920 msgid "B&reak links over lines"
2921 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2924 #, fuzzy
2925 msgid "No &frames around links"
2926 msgstr "Sen marco"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2929 #, fuzzy
2930 msgid "C&olor links"
2931 msgstr "Cores"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2934 msgid "Bibliographical backreferences"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2938 #, fuzzy
2939 msgid "B&ackreferences:"
2940 msgstr "Preferéncias"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2943 #, fuzzy
2944 msgid "&Bookmarks"
2945 msgstr "Marcadores|M"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2948 #, fuzzy
2949 msgid "G&enerate Bookmarks"
2950 msgstr "Limpar marcadores|m"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2953 #, fuzzy
2954 msgid "&Numbered bookmarks"
2955 msgstr "Numerada|N"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Number of levels"
2960 msgstr "Número de cópias"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2963 #, fuzzy
2964 msgid "&Open bookmarks"
2965 msgstr "Gravar marcador"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Additional o&ptions"
2970 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2973 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Paper Format"
2979 msgstr "Formato de data"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2984 msgid "&Format:"
2985 msgstr "&Formato:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2990 msgstr ""
2991 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2992 "\"Personalizado\""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2995 #, fuzzy
2996 msgid "&Orientation:"
2997 msgstr "Orientación"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3000 msgid "&Portrait"
3001 msgstr "Re&trato"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3004 msgid "&Landscape"
3005 msgstr "A&paisado"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3009 msgid "Page Layout"
3010 msgstr "Páxina"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Headings &style:"
3015 msgstr "&Estilo de páxina:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3018 msgid "Style used for the page header and footer"
3019 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3022 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3023 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3026 msgid "&Two-sided document"
3027 msgstr "Documento con &duas caras"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3030 msgid "Label Width"
3031 msgstr "Largura da etiqueta"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3035 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3036 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Lo&ngest label"
3041 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Line &spacing"
3046 msgstr "E&spazamento:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3050 msgid "Single"
3051 msgstr "Simples"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3054 msgid "1.5"
3055 msgstr "1.5"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3059 msgid "Double"
3060 msgstr "Duplo"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3075 msgid "Custom"
3076 msgstr "Personalizado"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3079 #, fuzzy
3080 msgid "&Indent Paragraph"
3081 msgstr "&Indentar parágrafo"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3084 msgid "&Justified"
3085 msgstr "&Xustificado"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3088 msgid "&Left"
3089 msgstr "&Esquerda"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3092 #, fuzzy
3093 msgid "C&enter"
3094 msgstr "Centro"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Ri&ght"
3099 msgstr "Direita"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3102 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3103 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Paragraph's &Default"
3108 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3111 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3115 #, fuzzy
3116 msgid "&Phantom"
3117 msgstr "phantom"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3122 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3125 #, fuzzy
3126 msgid "&Horizontal Phantom"
3127 msgstr "Liña horizontal"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Vertical space of the phantom content"
3132 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3135 #, fuzzy
3136 msgid "&Vertical Phantom"
3137 msgstr "Aliñamento vertical"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3140 #, fuzzy
3141 msgid "A&lter..."
3142 msgstr "&Mudar..."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3145 #, fuzzy
3146 msgid "&Use system colors"
3147 msgstr "Sen directória de sistema"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3150 #, fuzzy
3151 msgid "In Math"
3152 msgstr "Matemática"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3155 msgid ""
3156 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3157 "delay."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Automatic in&line completion"
3163 msgstr "&Inserido"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3166 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Automatic p&opup"
3172 msgstr "Actualización automática"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Autoco&rrection"
3177 msgstr "Auto-i&niciar"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3180 #, fuzzy
3181 msgid "In Text"
3182 msgstr "Texto simples"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3185 msgid ""
3186 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3187 "delay."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Automatic &inline completion"
3193 msgstr "&Inserido"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3196 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Automatic &popup"
3202 msgstr "Actualización automática"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3205 msgid ""
3206 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3207 "mode."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3211 msgid "Cursor i&ndicator"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3215 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3216 msgid "General"
3217 msgstr "Xeral"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3220 msgid ""
3221 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3222 "if it is available."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3226 #, fuzzy
3227 msgid "s inline completion dela&y"
3228 msgstr "&Inserido"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3231 msgid ""
3232 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3233 "if it is available."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3237 msgid "s popup d&elay"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3241 msgid ""
3242 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3243 "It will be shown right away."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3247 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3251 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3255 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3259 msgid "C&onverter:"
3260 msgstr "&Conversor:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3263 msgid "E&xtra flag:"
3264 msgstr "Opción e&xtra:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3267 msgid "&From format:"
3268 msgstr "Do &formato:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3271 msgid "&To format:"
3272 msgstr "A&o formato:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3276 msgid "&Modify"
3277 msgstr "&Modificar"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3282 msgid "Remo&ve"
3283 msgstr "&Eliminar"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3286 msgid "Converter Defi&nitions"
3287 msgstr "Definicións de con&versores"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3290 msgid "Converter File Cache"
3291 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3294 msgid "&Enabled"
3295 msgstr "Ac&tivar"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3300 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Display &Graphics"
3305 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3308 msgid "Instant &Preview:"
3309 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3313 msgid "Off"
3314 msgstr "Desactivada"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3317 msgid "No math"
3318 msgstr "Sen fórmulas"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3321 msgid "On"
3322 msgstr "Activado"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Preview Si&ze:"
3327 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Factor for the preview size"
3332 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3335 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Mark end of paragraphs"
3341 msgstr "&Indentar parágrafo"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Editing"
3346 msgstr "Saindo."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3351 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3354 msgid ""
3355 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3356 "width used when set to 0."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3360 msgid "Cursor width (&pixels):"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Scroll &below end of document"
3366 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Sort &environments alphabetically"
3371 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3374 msgid "&Group environments by their category"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3378 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3382 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3386 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3390 msgid "Skip trailing non-word characters"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3394 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3398 msgid "Fullscreen"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3402 #, fuzzy
3403 msgid "&Hide toolbars"
3404 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Hide scr&ollbar"
3409 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Hide &tabbar"
3414 msgstr "delta"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Hide &menubar"
3419 msgstr "delta"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3422 msgid "&Limit text width"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3426 msgid "Screen used (&pixels):"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3430 #, fuzzy
3431 msgid "&New..."
3432 msgstr "&Nova:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Re&move"
3437 msgstr "&Eliminar"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3440 msgid "&Document format"
3441 msgstr "Formato de &documento"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3444 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3448 msgid "Sho&w in export menu"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Vector &graphics format"
3454 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3457 #, fuzzy
3458 msgid "S&hort Name:"
3459 msgstr "&Ordenar como:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3462 msgid "E&xtension:"
3463 msgstr "E&xtensión:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3466 msgid "Ed&itor:"
3467 msgstr "&Editor:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Shortc&ut:"
3472 msgstr "A&celerador:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3475 msgid "&Viewer:"
3476 msgstr "&Visor:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Co&pier:"
3481 msgstr "&Copiadora:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3486 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Default Format"
3491 msgstr "Formato de data"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3494 msgid "&E-mail:"
3495 msgstr "&Correo-e:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3498 msgid "Your name"
3499 msgstr "O seu nome"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3502 msgid "Your E-mail address"
3503 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3506 msgid "Keyboard"
3507 msgstr "Teclado"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3510 msgid "Use &keyboard map"
3511 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3514 msgid "&First:"
3515 msgstr "&Primeiro:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3519 msgid "Br&owse..."
3520 msgstr "Exa&minar..."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3523 msgid "S&econd:"
3524 msgstr "S&egundo:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3527 msgid ""
3528 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3529 "time LyX is launched."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3533 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Mouse"
3539 msgstr "Máis"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3542 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3546 msgid ""
3547 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3548 "speed it up, low values slow it down."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3552 msgid "Scroll wheel zoom"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Enable"
3558 msgstr "Ac&tivar"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Ctrl"
3563 msgstr "Entrada"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Shift"
3568 msgstr "infty"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Alt"
3573 msgstr "BlocoAlerta"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3576 #, fuzzy
3577 msgid "User &interface language:"
3578 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3581 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Automatic"
3588 msgstr "Actualización automática"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Always Babel"
3594 msgstr "Sempre comutado"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3598 #, fuzzy
3599 msgid "None[[language package]]"
3600 msgstr "&Pacote de língua:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3603 msgid "Command s&tart:"
3604 msgstr "&Inicio do comando:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3607 #, fuzzy
3608 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3609 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3612 msgid "Command e&nd:"
3613 msgstr "&Fin do comando:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3616 #, fuzzy
3617 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3618 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Default Decimal &Point:"
3623 msgstr "Impresora pre&definida:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3626 msgid ""
3627 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3628 "the language package)"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3632 msgid "Set languages &globally"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3636 msgid ""
3637 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3638 "command"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3642 msgid "Auto &begin"
3643 msgstr "Auto-i&niciar"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3646 msgid ""
3647 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3648 "switch command"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3652 msgid "Auto &end"
3653 msgstr "Auto-&terminar"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3656 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3660 msgid "Mark &foreign languages"
3661 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Right-to-left language support"
3666 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3669 msgid ""
3670 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3671 msgstr ""
3672 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3675 msgid "Enable RTL su&pport"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Cursor movement:"
3681 msgstr "Comentário"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3684 #, fuzzy
3685 msgid "&Logical"
3686 msgstr "Tópico"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3689 msgid "&Visual"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3693 msgid ""
3694 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3700 msgstr "Codificación Te&X:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3703 msgid "Default paper si&ze:"
3704 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3708 msgid "US letter"
3709 msgstr "US letter"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3713 msgid "US legal"
3714 msgstr "US Legal"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3718 msgid "US executive"
3719 msgstr "US executive"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3723 msgid "A3"
3724 msgstr "A3"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3728 msgid "A4"
3729 msgstr "A4"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3733 msgid "A5"
3734 msgstr "A5"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3738 msgid "B5"
3739 msgstr "B5"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3742 #, fuzzy
3743 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3744 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3747 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3748 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3751 msgid "BibTeX command and options"
3752 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3756 msgid "Processor for &Japanese:"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3762 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3765 msgid "Pr&ocessor:"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Op&tions:"
3772 msgstr "O&pcións:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3775 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3776 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3781 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3784 #, fuzzy
3785 msgid "&Nomenclature command:"
3786 msgstr "Nomenclatura"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3791 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3794 msgid "Chec&kTeX command:"
3795 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3798 msgid "CheckTeX start options and flags"
3799 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3802 msgid ""
3803 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3804 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3805 "rather than the Cygwin teTeX."
3806 msgstr ""
3807 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3808 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3809 "teTeX Cygwin."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3812 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3813 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3816 msgid "Set class options to default on class change"
3817 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3820 #, fuzzy
3821 msgid "R&eset class options when document class changes"
3822 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3825 msgid "Output &line length:"
3826 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3829 msgid ""
3830 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3831 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3832 "paragraphs are separated by a blank line."
3833 msgstr ""
3834 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3835 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3836 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3839 msgid "&Date format:"
3840 msgstr "Formato de &data:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3843 msgid "Date format for strftime output"
3844 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3847 #, fuzzy
3848 msgid "&Overwrite on export:"
3849 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3852 msgid "Ask permission"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3856 msgid "Main file only"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3860 #, fuzzy
3861 msgid "All files"
3862 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3865 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3869 msgid "Forward search"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3873 #, fuzzy
3874 msgid "DV&I command:"
3875 msgstr "Comando índice:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3878 #, fuzzy
3879 msgid "&PDF command:"
3880 msgstr "Comando &roff:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3883 msgid "&PATH prefix:"
3884 msgstr "&Prefixo PATH:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3894 msgid "Browse..."
3895 msgstr "Examinar..."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3898 #, fuzzy
3899 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3900 msgstr "Fallo do Tesouro"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3903 msgid "&Temporary directory:"
3904 msgstr "Directória &temporária:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3907 msgid "Ly&XServer pipe:"
3908 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3911 msgid "&Backup directory:"
3912 msgstr "&Copias de seguranza:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3915 #, fuzzy
3916 msgid "&Example files:"
3917 msgstr "Exemplo #:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3920 msgid "&Document templates:"
3921 msgstr "&Modelos de documento:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3924 msgid "&Working directory:"
3925 msgstr "&Directória de traballo:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3928 #, fuzzy
3929 msgid "H&unspell dictionaries:"
3930 msgstr "&Dicionário persoal:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3933 msgid "Printer Command Options"
3934 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3937 msgid "Extension to be used when printing to file."
3938 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3941 msgid "File ex&tension:"
3942 msgstr "&Extensión:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3945 msgid "Option used to print to a file."
3946 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3949 msgid "Print to &file:"
3950 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3953 msgid "Option used to print to non-default printer."
3954 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Set &printer:"
3959 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3962 msgid "Option used with spool command to set printer."
3963 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Spool &printer:"
3968 msgstr "Impresora &Spool:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3971 msgid ""
3972 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3973 "to print."
3974 msgstr ""
3975 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3976 "que  se imprime posteriormente."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Spool co&mmand:"
3981 msgstr "Coman&do Spool:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3984 msgid "Option used to reverse page order."
3985 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3988 msgid "Re&verse pages:"
3989 msgstr "In&verter:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3992 msgid "Lan&dscape:"
3993 msgstr "Apai&sado:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3996 #, fuzzy
3997 msgid "&Number of copies:"
3998 msgstr "Número de cópias"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4001 msgid "Option used to set number of copies."
4002 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4005 msgid "Option used to print a range of pages."
4006 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4009 msgid "Co&llated:"
4010 msgstr "Coli&xidas:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4013 msgid "Pa&ge range:"
4014 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4017 msgid "Option used to collate multiple copies."
4018 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4021 msgid "&Odd pages:"
4022 msgstr "Páxinas &impares:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4025 msgid "&Even pages:"
4026 msgstr "Páxinas &pares:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4029 msgid "Paper t&ype:"
4030 msgstr "Tipo do pape&l:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4033 msgid "Paper si&ze:"
4034 msgstr "Tama&ño do papel:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4037 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4038 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4041 msgid "E&xtra options:"
4042 msgstr "&Opcións extra:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4045 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4046 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4049 msgid ""
4050 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4051 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4052 "printers."
4053 msgstr ""
4054 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4055 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4056 "cada unha das suas impresora."
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Adapt &output to printer"
4061 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4064 msgid "Name of the default printer"
4065 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4068 msgid "Default &printer:"
4069 msgstr "Impresora pre&definida:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4072 msgid "Printer co&mmand:"
4073 msgstr "&Comando da impresora:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Sans Seri&f:"
4078 msgstr "&Sans Serif:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4081 msgid "T&ypewriter:"
4082 msgstr "&Fonte_fixa:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4085 #, fuzzy
4086 msgid "R&oman:"
4087 msgstr "&Roman:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4090 msgid "&Zoom %:"
4091 msgstr "&Zoom %:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4094 msgid "Font Sizes"
4095 msgstr "Tamaños das fontes"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4098 #, fuzzy
4099 msgid "&Large:"
4100 msgstr "Grande:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4103 #, fuzzy
4104 msgid "&Larger:"
4105 msgstr "Grandona:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4108 #, fuzzy
4109 msgid "&Largest:"
4110 msgstr "Grandísima:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4113 #, fuzzy
4114 msgid "&Huge:"
4115 msgstr "Enorme:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4118 #, fuzzy
4119 msgid "&Hugest:"
4120 msgstr "Descomunal:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4123 #, fuzzy
4124 msgid "S&mallest:"
4125 msgstr "Pequenísima:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4128 #, fuzzy
4129 msgid "S&maller:"
4130 msgstr "Pequeniña:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4133 #, fuzzy
4134 msgid "S&mall:"
4135 msgstr "Pequena:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4138 #, fuzzy
4139 msgid "&Normal:"
4140 msgstr "Normal:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4143 #, fuzzy
4144 msgid "&Tiny:"
4145 msgstr "Diminuta:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4148 msgid ""
4149 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4150 "of fonts"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4154 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4158 #, fuzzy
4159 msgid "&New"
4160 msgstr "&Nova:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4163 msgid "&Bind file:"
4164 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4167 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4171 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4175 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4179 #, fuzzy
4180 msgid "&Spellchecker engine:"
4181 msgstr "Corrector ortográfico"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4184 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4185 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4188 msgid "Accept compound &words"
4189 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4192 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4196 msgid "S&pellcheck continuously"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4200 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4204 #, fuzzy
4205 msgid "&Escape characters:"
4206 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4209 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4210 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4213 msgid "Al&ternative language:"
4214 msgstr "&Língua alternativa:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4217 msgid "&User interface file:"
4218 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4221 #, fuzzy
4222 msgid "&Icon Set:"
4223 msgstr "&Colunas:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4226 msgid ""
4227 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4228 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Automatic help"
4234 msgstr "Actualización automática"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4237 msgid ""
4238 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4239 "the main work area of an edited document"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4243 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4247 msgid "Session"
4248 msgstr "Sesión"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4251 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4257 msgstr ""
4258 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Restore cursor &positions"
4263 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4266 #, fuzzy
4267 msgid "&Load opened files from last session"
4268 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4271 #, fuzzy
4272 msgid "&Clear all session information"
4273 msgstr "Información TeX"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4276 msgid "Documents"
4277 msgstr "Documentos"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Backup original documents when saving"
4282 msgstr "&Cópias de seguranza "
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4285 #, fuzzy
4286 msgid "&Backup documents, every"
4287 msgstr "&Cópias de seguranza "
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4290 msgid "minutes"
4291 msgstr "minutos"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4294 #, fuzzy
4295 msgid "&Save documents compressed by default"
4296 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4299 msgid "&Maximum last files:"
4300 msgstr "Documentos &recentes:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4303 #, fuzzy
4304 msgid "&Open documents in tabs"
4305 msgstr "Abre documento"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4308 msgid ""
4309 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4310 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4314 #, fuzzy
4315 msgid "S&ingle instance"
4316 msgstr "Aspas simples|A"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4319 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4323 msgid "&Single close-tab button"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4328 msgid "&Save"
4329 msgstr "&Gravar"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Nomenclature settings"
4334 msgstr "Nomenclatura"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4338 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4342 #, fuzzy
4343 msgid "&List Indentation:"
4344 msgstr "&Identado"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Custom &Width:"
4349 msgstr "Largura da coluna"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4354 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4357 msgid "Pages"
4358 msgstr "Páxinas"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4361 msgid "Page number to print from"
4362 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4365 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4366 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4369 msgid "Page number to print to"
4370 msgstr "Imprimir até a páxina"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4373 msgid "Print all pages"
4374 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4377 msgid "Fro&m"
4378 msgstr "&Desde"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4382 msgid "&All"
4383 msgstr "&Todo"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4386 msgid "Print &odd-numbered pages"
4387 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4390 msgid "Print &even-numbered pages"
4391 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4394 msgid "Print in reverse order"
4395 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4398 msgid "Re&verse order"
4399 msgstr "&Orde inversa"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Copie&s"
4404 msgstr "Cópias"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4407 msgid "Number of copies"
4408 msgstr "Número de cópias"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4411 msgid "Collate copies"
4412 msgstr "Cópias encadeadas"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4415 msgid "&Collate"
4416 msgstr "&Encadeadas"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4419 msgid "&Print"
4420 msgstr "&Imprimir"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4423 msgid "Print Destination"
4424 msgstr "Destino de impresión"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4427 msgid "Send output to the printer"
4428 msgstr "Enviar saída á impresora"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4431 msgid "P&rinter:"
4432 msgstr "I&mpresora:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4435 msgid "Send output to the given printer"
4436 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4439 msgid "Send output to a file"
4440 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4443 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4447 #, fuzzy
4448 msgid "&Subindex"
4449 msgstr "&Lado:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4452 #, fuzzy
4453 msgid "A&vailable indexes:"
4454 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4459 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Output"
4465 msgstr "Saídas"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4468 msgid "Settings"
4469 msgstr "Configuración"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4472 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4476 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4480 #, fuzzy
4481 msgid "&Clear automatically"
4482 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Debug messages"
4487 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Display no debug messages"
4492 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4495 #, fuzzy
4496 msgid "&None"
4497 msgstr "Nengun"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4500 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4504 #, fuzzy
4505 msgid "S&elected"
4506 msgstr "E&liminar"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Display all debug messages"
4511 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4514 msgid "Display statusbar messages?"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4518 #, fuzzy
4519 msgid "&Statusbar messages"
4520 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Fil&ter:"
4525 msgstr "&Ficheiro:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4528 msgid "Enter string to filter the label list"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Filter case-sensitively"
4534 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Case-sensiti&ve"
4539 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4542 msgid "Update the label list"
4543 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4546 msgid ""
4547 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4548 "sensitive option is checked)"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4552 msgid "&Sort"
4553 msgstr "&Ordenar"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4558 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Cas&e-sensitive"
4563 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4566 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Grou&p"
4572 msgstr "&Nome:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4575 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4576 msgid "&Go to Label"
4577 msgstr "&Ir á etiqueta"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4580 msgid "La&bels in:"
4581 msgstr "E&tiquetas en:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4584 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4585 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4588 msgid "<reference>"
4589 msgstr "<referéncia>"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4592 msgid "(<reference>)"
4593 msgstr "(<referéncia>)"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4596 msgid "<page>"
4597 msgstr "<páxina>"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4600 msgid "on page <page>"
4601 msgstr "na páxina <páxina>"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4604 msgid "<reference> on page <page>"
4605 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4608 msgid "Formatted reference"
4609 msgstr "Referéncia con formato"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Textual reference"
4614 msgstr "todas as referéncias"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4619 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Match w&hole words only"
4624 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4627 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4628 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4631 msgid "&Export formats:"
4632 msgstr "Formatos de &exportación:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4635 #, fuzzy
4636 msgid "&Send exported file to command:"
4637 msgstr "Enviar documento ao comando"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Edit shortcut"
4642 msgstr "A&celerador:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4645 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4649 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4653 #, fuzzy
4654 msgid "&Delete Key"
4655 msgstr "E&liminar"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Clear current shortcut"
4660 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4664 msgid "C&lear"
4665 msgstr "&Limpar"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4668 #, fuzzy
4669 msgid "&Shortcut:"
4670 msgstr "A&celerador:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4673 #, fuzzy
4674 msgid "&Function:"
4675 msgstr "Funcións"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4678 msgid ""
4679 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4680 "the 'Clear' button"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Spell Checker"
4687 msgstr "Corrector ortográfico"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4690 msgid ""
4691 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4695 msgid "Unknown word:"
4696 msgstr "Palabra descoñecida:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4699 msgid "Current word"
4700 msgstr "Palabra actual"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4703 #, fuzzy
4704 msgid "&Find Next"
4705 msgstr "Procurar se&guinte"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Re&placement:"
4710 msgstr "Substituir por:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4713 msgid "Replace with selected word"
4714 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4717 msgid "Replace word with current choice"
4718 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4721 #, fuzzy
4722 msgid "S&uggestions:"
4723 msgstr "Suxestións:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4726 msgid "Ignore this word"
4727 msgstr "Ignora esta palabra"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4730 msgid "&Ignore"
4731 msgstr "&Ignorar"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4734 msgid "Ignore this word throughout this session"
4735 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4738 msgid "I&gnore All"
4739 msgstr "I&gnorar sempre"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4742 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4743 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4746 msgid ""
4747 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4748 "full range."
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Ca&tegory:"
4754 msgstr "&Lexenda:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4757 msgid "Select this to display all available characters at once"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4761 #, fuzzy
4762 msgid "&Display all"
4763 msgstr "&Pantalla:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4766 msgid "&Table Settings"
4767 msgstr "Configuración da &táboa"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Column settings"
4772 msgstr "Configuración do documento"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4775 msgid "&Horizontal alignment:"
4776 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4779 msgid "Horizontal alignment in column"
4780 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4783 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4784 msgid "Justified"
4785 msgstr "Xustificado"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4788 #, fuzzy
4789 msgid "At Decimal Separator"
4790 msgstr "Separador"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4793 #, fuzzy
4794 msgid "&Decimal separator:"
4795 msgstr "Separador"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4798 msgid "Fixed width of the column"
4799 msgstr "Fixa largura da coluna"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4802 #, fuzzy
4803 msgid "&Vertical alignment in row:"
4804 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4807 #, fuzzy
4808 msgid ""
4809 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4810 "the row."
4811 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4814 msgid "Merge cells of different columns"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4818 msgid "&Multicolumn"
4819 msgstr "&Multicoluna"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Row setting"
4824 msgstr "Configuración do cadro"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4827 msgid "Merge cells of different rows"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4831 msgid "M&ultirow"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4835 #, fuzzy
4836 msgid "&Vertical Offset:"
4837 msgstr "Espazo &vertical"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Optional vertical offset"
4842 msgstr "Espazo &vertical"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Cell setting"
4847 msgstr "Configuración de nota"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4850 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4851 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4854 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4855 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4858 msgid "LaTe&X argument:"
4859 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4862 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4863 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Table-wide settings"
4868 msgstr "Configuración da táboa"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Table w&idth:"
4873 msgstr "nota de rodapé"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Verti&cal alignment:"
4878 msgstr "Aliñamento vertical"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Vertical alignment of the table"
4883 msgstr "Aliñamento vertical"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4886 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4887 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4890 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4891 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4894 msgid "&Borders"
4895 msgstr "&Bordos"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4898 msgid "Set Borders"
4899 msgstr "Debuxar bordos"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4902 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4903 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4906 msgid "All Borders"
4907 msgstr "Todos os bordos"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4910 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4911 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4914 msgid "&Set"
4915 msgstr "&Debuxar"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4918 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4919 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4922 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4923 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4926 msgid "Fo&rmal"
4927 msgstr "&Formal"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4930 msgid "Use default (grid-like) border style"
4931 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4934 msgid "De&fault"
4935 msgstr "&Predefinido"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4938 msgid "Additional Space"
4939 msgstr "Espazo adicional"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4942 msgid "T&op of row:"
4943 msgstr "&Sobre a fila:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4946 msgid "Botto&m of row:"
4947 msgstr "&Baixo a fila:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4950 msgid "Bet&ween rows:"
4951 msgstr "&Entre filas:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4954 msgid "&Longtable"
4955 msgstr "Táboa &longa"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4958 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4959 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4962 msgid "&Use long table"
4963 msgstr "&Usar táboa longa"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Row settings"
4968 msgstr "Configuración do cadro"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4971 msgid "Status"
4972 msgstr "Estado"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4975 msgid "Border above"
4976 msgstr "Bordo por riba"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4979 msgid "Border below"
4980 msgstr "Bordo por baixo"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4983 msgid "Contents"
4984 msgstr "Contidos"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4987 msgid "Header:"
4988 msgstr "Cabezallo:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4991 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4992 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
5000 msgid "on"
5001 msgstr "activado"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5011 msgid "double"
5012 msgstr "duplo"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5015 msgid "First header:"
5016 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5019 msgid "This row is the header of the first page"
5020 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5023 msgid "Don't output the first header"
5024 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5028 msgid "is empty"
5029 msgstr "valeiro"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5032 msgid "Footer:"
5033 msgstr "Pé:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5036 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5037 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5040 msgid "Last footer:"
5041 msgstr "Último pé:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5044 msgid "This row is the footer of the last page"
5045 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5048 msgid "Don't output the last footer"
5049 msgstr "Non mostra o último pé"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Caption:"
5054 msgstr "&Lexenda:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5057 msgid "Set a page break on the current row"
5058 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5061 msgid "Page &break on current row"
5062 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5067 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Longtable alignment"
5072 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5075 msgid "Current cell:"
5076 msgstr "Cela actual:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5079 msgid "Current row position"
5080 msgstr "Posición actual de fila"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5083 msgid "Current column position"
5084 msgstr "Posición actual de coluna"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5087 msgid "Close this dialog"
5088 msgstr "Fecha este diálogo"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5091 msgid "Rebuild the file lists"
5092 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5095 msgid ""
5096 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5097 msgstr ""
5098 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5099 "ficheiros"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5102 msgid "&View"
5103 msgstr "&Ver"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5106 msgid "Selected classes or styles"
5107 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5110 msgid "LaTeX classes"
5111 msgstr "Clases LaTeX"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5114 msgid "LaTeX styles"
5115 msgstr "Estilos LaTeX"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5118 msgid "BibTeX styles"
5119 msgstr "Estilos BibTeX"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5122 msgid "Toggles view of the file list"
5123 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5126 msgid "Show &path"
5127 msgstr "Mostrar &rota"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Separate paragraphs with"
5132 msgstr "Separar parágrafos con"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5135 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5136 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5139 #, fuzzy
5140 msgid "&Indentation:"
5141 msgstr "&Identado"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Size of the indentation"
5146 msgstr "Procurar cita"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5149 #, fuzzy
5150 msgid "&Vertical space:"
5151 msgstr "Espazo &vertical"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Size of the vertical space"
5156 msgstr "Espazo &vertical"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5159 msgid "Spacing"
5160 msgstr "Espazado"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5163 msgid "&Line spacing:"
5164 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Spacing type"
5169 msgstr "Espazado"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Number of lines"
5174 msgstr "Número de cópias"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5177 msgid "Format text into two columns"
5178 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5181 msgid "Two-&column document"
5182 msgstr "Documento a &duas colunas"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Language of the thesaurus"
5187 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5190 msgid "Index entry"
5191 msgstr "Entrada de índice"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5194 msgid "&Keyword:"
5195 msgstr "Palabra &chave:"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5198 msgid "Word to look up"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5202 msgid "L&ookup"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5207 msgid "The selected entry"
5208 msgstr "A entrada seleccionada"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5211 msgid "&Selection:"
5212 msgstr "&Selección:"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5215 msgid "Replace the entry with the selection"
5216 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5219 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Filter:"
5225 msgstr "&Ficheiro:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5228 msgid "Enter string to filter contents"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5232 #, fuzzy
5233 msgid ""
5234 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5235 "tables, and others)"
5236 msgstr ""
5237 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5240 msgid "Update navigation tree"
5241 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5246 msgid "..."
5247 msgstr "..."
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5250 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5251 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5254 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5255 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5258 msgid "Move selected item down by one"
5259 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5262 msgid "Move selected item up by one"
5263 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Sort"
5268 msgstr "&Ordenar"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5271 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Keep"
5277 msgstr "Cap"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5280 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5281 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5284 msgid "LyX: Enter text"
5285 msgstr "LyX: Introducir texto"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5288 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5292 msgid "&Do not show this warning again!"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5296 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5297 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5300 msgid "DefSkip"
5301 msgstr "Mínimo"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5304 msgid "SmallSkip"
5305 msgstr "Pequeno"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5308 msgid "MedSkip"
5309 msgstr "Meio"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5312 msgid "BigSkip"
5313 msgstr "Grande"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5316 msgid "VFill"
5317 msgstr "RecheoVert"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5320 #, fuzzy
5321 msgid "&Output Format:"
5322 msgstr "A saída está valeira"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Select the output format"
5327 msgstr "Impresora pre&definida:"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5330 msgid "Complete source"
5331 msgstr "Código fonte ao completo"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5334 msgid "Automatic update"
5335 msgstr "Actualización automática"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Unit of width value"
5340 msgstr "Unidades da largura"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5343 #, fuzzy
5344 msgid "number of needed lines"
5345 msgstr "Número de cópias"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5348 #, fuzzy
5349 msgid "use number of lines"
5350 msgstr "Número de cópias"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5353 #, fuzzy
5354 msgid "&Line span:"
5355 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Outer (default)"
5360 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Inner"
5365 msgstr "I&nterior:"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5368 msgid "use overhang"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5372 msgid "Over&hang:"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Overhang value"
5378 msgstr "Altura"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Unit of overhang value"
5383 msgstr "Unidades da largura"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5386 msgid "Check this to allow flexible placement"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5390 msgid "Allow &floating"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5394 msgid "ShortTitle"
5395 msgstr "TítuloBreve"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5400 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5401 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5402 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5405 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5408 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5409 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5410 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5414 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5415 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5416 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5423 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5424 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5425 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5427 msgid "FrontMatter"
5428 msgstr "Preliminares"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Publication Month"
5433 msgstr "SubVariación"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Publication Month:"
5438 msgstr "SubVariación"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Publication Year"
5443 msgstr "SubVariación"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Publication Year:"
5448 msgstr "SubVariación"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Publication Volume"
5453 msgstr "SubVariación"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Publication Volume:"
5458 msgstr "SubVariación"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Publication Issue"
5463 msgstr "SubVariación"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Publication Issue:"
5468 msgstr "SubVariación"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5471 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5472 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5475 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5477 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5479 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5482 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5485 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5486 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5488 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5489 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5491 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5492 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5493 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5494 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5496 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5497 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5498 #: src/output_plaintext.cpp:133
5499 msgid "Abstract"
5500 msgstr "Resumo"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5503 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5504 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5505 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5516 msgid "Acknowledgement"
5517 msgstr "Agradecimento"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5523 msgid "Acknowledgement."
5524 msgstr "Agradecimento."
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5528 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5542 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5549 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5551 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5552 msgid "Theorem"
5553 msgstr "Teorema"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5557 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5568 msgid "Algorithm"
5569 msgstr "Algoritmo"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5582 msgid "Axiom"
5583 msgstr "Axioma"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5587 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5595 msgid "Case"
5596 msgstr "Caso"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Case \\thecase."
5601 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5604 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5617 msgid "Claim"
5618 msgstr "Afirmación"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5631 msgid "Conclusion"
5632 msgstr "Conclusión"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5645 msgid "Condition"
5646 msgstr "Condición"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5662 msgid "Conjecture"
5663 msgstr "Conxetura"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5667 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5681 msgid "Corollary"
5682 msgstr "Corolário"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5695 msgid "Criterion"
5696 msgstr "Critério"
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5700 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5714 msgid "Definition"
5715 msgstr "Definición"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5732 msgid "Example"
5733 msgstr "Exemplo"
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5747 msgid "Exercise"
5748 msgstr "Exercício"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5751 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5765 msgid "Lemma"
5766 msgstr "Lema"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5781 msgid "Notation"
5782 msgstr "Notación"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5797 msgid "Problem"
5798 msgstr "Problema"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5801 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5813 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5815 msgid "Proposition"
5816 msgstr "Proposición"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5829 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5830 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5832 msgid "Remark"
5833 msgstr "Observación"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Remark \\theremark."
5840 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5843 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5844 msgid "Solution"
5845 msgstr "Solución"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Solution \\thesolution."
5850 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5863 msgid "Summary"
5864 msgstr "Resumo"
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5867 msgid "Caption"
5868 msgstr "Lexenda"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5871 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5876 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5877 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5878 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5879 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5881 #, fuzzy
5882 msgid "MainText"
5883 msgstr "Texto simples"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Caption: "
5888 msgstr "&Lexenda:"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5892 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5895 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5896 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5897 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5898 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5899 msgid "Proof"
5900 msgstr "Demostración"
5901
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5906 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5908 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5909 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5914 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5915 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5916 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5918 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5921 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5924 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5926 msgid "Standard"
5927 msgstr "Normal"
5928
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5930 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5933 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5936 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5939 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5940 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5942 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5943 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5949 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5952 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5953 msgid "Title"
5954 msgstr "Título"
5955
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5957 msgid "IEEE membership"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5961 #, fuzzy
5962 msgid "lowercase"
5963 msgstr "Minusculas|n"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5966 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5969 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5970 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5971 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5972 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5974 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5986 msgid "Author"
5987 msgstr "Autor"
5988
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Special Paper Notice"
5992 msgstr "Carácter especial|s"
5993
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5995 msgid "After Title Text"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Page headings"
6001 msgstr "con cabezallos"
6002
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6004 msgid "MarkBoth"
6005 msgstr "MarcarAmbos"
6006
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Publication ID"
6010 msgstr "SubVariación"
6011
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6013 msgid "Abstract---"
6014 msgstr "Resumo---"
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
6020 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
6022 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
6023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
6024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
6026 msgid "Keywords"
6027 msgstr "Palabras chave"
6028
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6030 msgid "Index Terms---"
6031 msgstr "Termos índice---"
6032
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6034 msgid "Appendices"
6035 msgstr "Apéndices"
6036
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6041 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6042 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6047 #: lib/layouts/svjour.inc:285
6048 msgid "BackMatter"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
6054 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6055 #: src/rowpainter.cpp:533
6056 msgid "Appendix"
6057 msgstr "Apéndice"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6060 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6062 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
6063 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6064 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
6065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6067 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6068 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6069 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6070 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6071 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6072 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6073 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6074 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6075 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6076 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6078 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6079 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6081 msgid "Bibliography"
6082 msgstr "Bibliografia"
6083
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6088 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6093 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6094 msgid "References"
6095 msgstr "Referéncias"
6096
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6098 msgid "Biography"
6099 msgstr "Biografia"
6100
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Biography without photo"
6104 msgstr "BiografiaSenFoto"
6105
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6107 #, fuzzy
6108 msgid "BiographyNoPhoto"
6109 msgstr "Biografia"
6110
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6112 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6115 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6116 msgid "Proof."
6117 msgstr "Demostración."
6118
6119 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6120 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6122 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6123 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6126 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6128 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6130 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6131 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6132 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6134 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6137 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6138 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6139 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6140 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6141 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6143 msgid "Section"
6144 msgstr "Sección"
6145
6146 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6147 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6149 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6150 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6151 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6155 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6156 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6157 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6158 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6160 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6161 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6162 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6163 msgid "Subsection"
6164 msgstr "Subsección"
6165
6166 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6167 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6169 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6170 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6172 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6174 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6178 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6179 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6180 msgid "Subsubsection"
6181 msgstr "Subsubsección"
6182
6183 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6186 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6187 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6188 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6189 msgid "Itemize"
6190 msgstr "Listapontuada"
6191
6192 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6196 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6197 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6198 msgid "Enumerate"
6199 msgstr "Enumeración"
6200
6201 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6203 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6204 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6206 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6207 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6209 msgid "Description"
6210 msgstr "Descrición"
6211
6212 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6215 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6217 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6218 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6219 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6220 msgid "List"
6221 msgstr "Lista"
6222
6223 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6224 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6225 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6227 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6228 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6229 msgid "Subtitle"
6230 msgstr "Subtítulo"
6231
6232 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6233 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6234 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6236 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6239 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6240 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6242 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6243 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6244 msgid "Address"
6245 msgstr "Enderezo"
6246
6247 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6248 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6249 msgid "Offprint"
6250 msgstr "Separata"
6251
6252 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6253 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6254 msgid "Mail"
6255 msgstr "Correo"
6256
6257 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6258 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6261 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6262 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6264 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6265 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6270 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6271 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6272 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6273 #: lib/external_templates:345
6274 msgid "Date"
6275 msgstr "Data"
6276
6277 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6278 msgid "Offprint Requests to:"
6279 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6280
6281 #: lib/layouts/aa.layout:191
6282 msgid "Correspondence to:"
6283 msgstr "Correspondéncia a:"
6284
6285 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6286 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6287 msgid "Acknowledgements."
6288 msgstr "Agradecimentos."
6289
6290 #: lib/layouts/aa.layout:303
6291 #, fuzzy
6292 msgid "institute mark"
6293 msgstr "Instituto"
6294
6295 #: lib/layouts/aa.layout:367
6296 msgid "Key words."
6297 msgstr "Palabras chave."
6298
6299 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6301 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6302 msgid "Institute"
6303 msgstr "Instituto"
6304
6305 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6306 msgid "E-Mail"
6307 msgstr "CorreoElectrónico"
6308
6309 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6310 #, fuzzy
6311 msgid "email"
6312 msgstr "correo-e:"
6313
6314 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6316 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6317 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6318 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6319 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6320 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6322 msgid "Email"
6323 msgstr "CorreoE"
6324
6325 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6327 msgid "Thesaurus"
6328 msgstr "Tesouro"
6329
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6331 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6332 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6334 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6335 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6337 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6338 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6339 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6340 msgid "Paragraph"
6341 msgstr "Parágrafo"
6342
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6345 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6347 msgid "Affiliation"
6348 msgstr "Afiliación"
6349
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6351 msgid "And"
6352 msgstr "E"
6353
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6355 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6356 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6357 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6358 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6359 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6360 msgid "Acknowledgements"
6361 msgstr "Agradecimentos"
6362
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6364 msgid "PlaceFigure"
6365 msgstr "ColocaFigura"
6366
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6368 msgid "PlaceTable"
6369 msgstr "ColocaTaboa"
6370
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6372 msgid "TableComments"
6373 msgstr "TaboaComentarios"
6374
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6376 msgid "TableRefs"
6377 msgstr "TaboaRefs"
6378
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6380 msgid "MathLetters"
6381 msgstr "CartaMath"
6382
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6384 msgid "NoteToEditor"
6385 msgstr "NotaAoEditor"
6386
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6388 msgid "Facility"
6389 msgstr "Instalación"
6390
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6392 msgid "Objectname"
6393 msgstr "Nome do obxecto"
6394
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6396 msgid "Dataset"
6397 msgstr "Conxunto de dados"
6398
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Altaffilation"
6402 msgstr "AltAfiliación"
6403
6404 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Alternative affiliation:"
6407 msgstr "&Língua alternativa:"
6408
6409 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6410 #, fuzzy
6411 msgid "altaffiliation mark"
6412 msgstr "AltAfiliación"
6413
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6415 msgid "Subject headings:"
6416 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6417
6418 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6419 msgid "[Acknowledgements]"
6420 msgstr "[Agradecimentos]"
6421
6422 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6426 msgid "and"
6427 msgstr "e"
6428
6429 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6430 msgid "Place Figure here:"
6431 msgstr "Coloca figura aqui:"
6432
6433 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6434 msgid "Place Table here:"
6435 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6436
6437 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6438 msgid "[Appendix]"
6439 msgstr "[Apéndice]"
6440
6441 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6442 msgid "Note to Editor:"
6443 msgstr "Nota ao editor:"
6444
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6446 msgid "References. ---"
6447 msgstr "Referéncias. ---"
6448
6449 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6450 msgid "Note. ---"
6451 msgstr "Nota. ---"
6452
6453 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Table note"
6456 msgstr "liña tabular"
6457
6458 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Table note:"
6461 msgstr "nota de rodapé"
6462
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6464 msgid "tablenote mark"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6468 msgid "FigCaption"
6469 msgstr "FigTítulo"
6470
6471 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6472 msgid "Fig. ---"
6473 msgstr "Fig. ---"
6474
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6476 msgid "Facility:"
6477 msgstr "Instalación:"
6478
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6480 msgid "Obj:"
6481 msgstr "Obx:"
6482
6483 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6484 msgid "Dataset:"
6485 msgstr "Conxunto de dados:"
6486
6487 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Alt Affiliation"
6490 msgstr "AltAfiliación"
6491
6492 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Also Affiliation"
6495 msgstr "AltAfiliación"
6496
6497 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6498 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6499 #: lib/configure.py:609
6500 msgid "Fax"
6501 msgstr "Fax"
6502
6503 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6504 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6505 msgid "Phone"
6506 msgstr "Teléfono"
6507
6508 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Scheme"
6511 msgstr "Cena"
6512
6513 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6514 #, fuzzy
6515 msgid "List of Schemes"
6516 msgstr "Lista de táboas"
6517
6518 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Chart"
6521 msgstr "hat"
6522
6523 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6524 #, fuzzy
6525 msgid "List of Charts"
6526 msgstr "Lista de táboas"
6527
6528 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Graph"
6531 msgstr "Gráficos"
6532
6533 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6534 #, fuzzy
6535 msgid "List of Graphs"
6536 msgstr "Lista de táboas"
6537
6538 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6539 #, fuzzy
6540 msgid "bibnote"
6541 msgstr "nota"
6542
6543 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6544 msgid "chemistry"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Teaser"
6550 msgstr "Cabezallo"
6551
6552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Teaser image:"
6555 msgstr "Imaxe rasterizada"
6556
6557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6558 #, fuzzy
6559 msgid "CR category"
6560 msgstr "&Lexenda:"
6561
6562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6563 #, fuzzy
6564 msgid "CR categories"
6565 msgstr "&Lexenda:"
6566
6567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6568 msgid "Computing Review Categories"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6572 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6574 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6576 msgid "Acknowledgments"
6577 msgstr "Agradecimentos"
6578
6579 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Authors"
6582 msgstr "Autor"
6583
6584 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Affiliation Mark"
6587 msgstr "Afiliación"
6588
6589 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Author affiliation"
6592 msgstr "AltAfiliación"
6593
6594 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Author affiliation:"
6597 msgstr "Afiliación:"
6598
6599 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6601 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6602 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6603 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6604 msgid "Abstract."
6605 msgstr "Resumo."
6606
6607 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Acknowledgments."
6610 msgstr "Agradecimentos."
6611
6612 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6615 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6616 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6618 msgid "Section*"
6619 msgstr "Sección*"
6620
6621 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6622 #, fuzzy
6623 msgid "SpecialSection"
6624 msgstr "Sección-especial"
6625
6626 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6627 #, fuzzy
6628 msgid "SpecialSection*"
6629 msgstr "Sección-especial"
6630
6631 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6633 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Unnumbered"
6639 msgstr "Numerado"
6640
6641 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6643 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6645 msgid "Subsection*"
6646 msgstr "Subsección*"
6647
6648 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6649 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6651 msgid "Subsubsection*"
6652 msgstr "Subsubsección*"
6653
6654 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6655 msgid "Chapter Exercises"
6656 msgstr "Capítulo Exercicios"
6657
6658 #: lib/layouts/apa.layout:51
6659 msgid "RightHeader"
6660 msgstr "CabezalloDireito"
6661
6662 #: lib/layouts/apa.layout:60
6663 msgid "Right header:"
6664 msgstr "Cabezallo direito:"
6665
6666 #: lib/layouts/apa.layout:83
6667 msgid "Abstract:"
6668 msgstr "Resumo:"
6669
6670 #: lib/layouts/apa.layout:100
6671 msgid "Short title:"
6672 msgstr "Título breve:"
6673
6674 #: lib/layouts/apa.layout:129
6675 msgid "TwoAuthors"
6676 msgstr "DousAutores"
6677
6678 #: lib/layouts/apa.layout:136
6679 msgid "ThreeAuthors"
6680 msgstr "TresAutores"
6681
6682 #: lib/layouts/apa.layout:143
6683 msgid "FourAuthors"
6684 msgstr "CatroAutores"
6685
6686 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6687 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6688 msgid "Affiliation:"
6689 msgstr "Afiliación:"
6690
6691 #: lib/layouts/apa.layout:171
6692 msgid "TwoAffiliations"
6693 msgstr "DuasAfiliacións"
6694
6695 #: lib/layouts/apa.layout:178
6696 msgid "ThreeAffiliations"
6697 msgstr "TresAfiliacións"
6698
6699 #: lib/layouts/apa.layout:185
6700 msgid "FourAffiliations"
6701 msgstr "CatroAfiliacións"
6702
6703 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6704 msgid "Journal"
6705 msgstr "Xornal"
6706
6707 #: lib/layouts/apa.layout:206
6708 msgid "CopNum"
6709 msgstr "CopNum"
6710
6711 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6725 msgid "Note"
6726 msgstr "Nota"
6727
6728 #: lib/layouts/apa.layout:234
6729 msgid "Acknowledgements:"
6730 msgstr "Agradecimentos:"
6731
6732 #: lib/layouts/apa.layout:248
6733 msgid "ThickLine"
6734 msgstr "LiñaGrosa"
6735
6736 #: lib/layouts/apa.layout:258
6737 msgid "CenteredCaption"
6738 msgstr "LexendaCentrada"
6739
6740 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6741 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6742 msgid "Senseless!"
6743 msgstr "Sen senso!"
6744
6745 #: lib/layouts/apa.layout:278
6746 msgid "FitFigure"
6747 msgstr "AxusFigura"
6748
6749 #: lib/layouts/apa.layout:284
6750 msgid "FitBitmap"
6751 msgstr "AxusMapaDeBits"
6752
6753 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6754 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6755 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6756 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6757 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6758 msgid "Subparagraph"
6759 msgstr "Subparágrafo"
6760
6761 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6762 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6763 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6764 msgid "*"
6765 msgstr "*"
6766
6767 #: lib/layouts/apa.layout:399
6768 msgid "Seriate"
6769 msgstr "En série"
6770
6771 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6773 msgid "(\\alph{enumii})"
6774 msgstr "(\\alph{enumii})"
6775
6776 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6777 msgid "LatinOn"
6778 msgstr "LatinOn"
6779
6780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6781 msgid "Latin on"
6782 msgstr "Latin on"
6783
6784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6785 msgid "LatinOff"
6786 msgstr "LatinOff"
6787
6788 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6789 msgid "Latin off"
6790 msgstr "Latin off"
6791
6792 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6793 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6794 msgid "BeginFrame"
6795 msgstr "InicioDiapositivo"
6796
6797 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6799 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6800 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6801 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6802 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6803 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6804 msgid "Part"
6805 msgstr "Parte"
6806
6807 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6808 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6809 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6810 msgid "Part*"
6811 msgstr "Parte*"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6814 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6815 msgid "MM"
6816 msgstr "MM"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6819 msgid "Section \\arabic{section}"
6820 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6823 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6824 msgid "\\Alph{section}"
6825 msgstr "\\Alph{section}"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6828 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6829 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6832 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6833 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Frames"
6840 msgstr "Diapositivo"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6843 msgid "Frame"
6844 msgstr "Diapositivo"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6847 msgid "BeginPlainFrame"
6848 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6851 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6852 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6855 msgid "AgainFrame"
6856 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6859 msgid "Again frame with label"
6860 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6863 msgid "EndFrame"
6864 msgstr "FinDiapositivo"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6867 msgid "________________________________"
6868 msgstr "________________________________"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6871 msgid "FrameSubtitle"
6872 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6875 msgid "Column"
6876 msgstr "Coluna"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6881 msgid "Columns"
6882 msgstr "Colunas"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6885 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6886 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6889 msgid "ColumnsCenterAligned"
6890 msgstr "ColunasCentradas"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6893 msgid "Columns (center aligned)"
6894 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6897 msgid "ColumnsTopAligned"
6898 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6901 msgid "Columns (top aligned)"
6902 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6905 msgid "Pause"
6906 msgstr "Pausa"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Overlays"
6913 msgstr "Superposto"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6916 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6917 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6920 msgid "Overprint"
6921 msgstr "Sobreimpreso"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6924 msgid "OverlayArea"
6925 msgstr "AreaSuperposta"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6928 msgid "Overlayarea"
6929 msgstr "Areasuperposta"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6932 msgid "Uncover"
6933 msgstr "Destapar"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6936 msgid "Uncovered on slides"
6937 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6940 msgid "Only"
6941 msgstr "Só"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6944 msgid "Only on slides"
6945 msgstr "Só nas transparéncias"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6948 msgid "Block"
6949 msgstr "Bloco"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Blocks"
6955 msgstr "Bloco"
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Block:"
6960 msgstr "Bloco"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6963 msgid "ExampleBlock"
6964 msgstr "BlocoExemplo"
6965
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Example Block:"
6969 msgstr "BlocoExemplo"
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6972 msgid "AlertBlock"
6973 msgstr "BlocoAlerta"
6974
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Alert Block:"
6978 msgstr "BlocoAlerta"
6979
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Titling"
6985 msgstr "Lista"
6986
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6988 msgid "Title (Plain Frame)"
6989 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6990
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Institute mark"
6994 msgstr "Instituto"
6995
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6999 msgid "Quotation"
7000 msgstr "Citación"
7001
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
7003 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7004 msgid "Quote"
7005 msgstr "Cita"
7006
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7009 msgid "Verse"
7010 msgstr "Verso"
7011
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7013 msgid "TitleGraphic"
7014 msgstr "TítuloGráfico"
7015
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Theorems"
7019 msgstr "Teorema"
7020
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
7022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7023 msgid "Corollary."
7024 msgstr "Corolário."
7025
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
7027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7028 msgid "Definition."
7029 msgstr "Definición."
7030
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7032 msgid "Definitions"
7033 msgstr "Definicións"
7034
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7036 msgid "Definitions."
7037 msgstr "Definicións."
7038
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7040 msgid "Example."
7041 msgstr "Exemplo."
7042
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7044 msgid "Examples"
7045 msgstr "Exemplos"
7046
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7048 msgid "Examples."
7049 msgstr "Exemplos."
7050
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
7058 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7061 msgid "Fact"
7062 msgstr "Facto"
7063
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7065 msgid "Fact."
7066 msgstr "Facto."
7067
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7070 msgid "Theorem."
7071 msgstr "Teorema."
7072
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7074 msgid "Separator"
7075 msgstr "Separador"
7076
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7078 msgid "___"
7079 msgstr "___"
7080
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7082 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7083 msgid "LyX-Code"
7084 msgstr "Código-LyX"
7085
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7087 msgid "NoteItem"
7088 msgstr "NotaÍtem"
7089
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7091 msgid "Note:"
7092 msgstr "Nota:"
7093
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Alert"
7097 msgstr "BlocoAlerta"
7098
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7100 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7101 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7102 msgid "Structure"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7106 #, fuzzy
7107 msgid "ArticleMode"
7108 msgstr "Vertical"
7109
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Article"
7113 msgstr "Vertical"
7114
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7116 #, fuzzy
7117 msgid "PresentationMode"
7118 msgstr "Orientación"
7119
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Presentation"
7123 msgstr "Orientación"
7124
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7127 #: src/insets/Inset.cpp:97
7128 msgid "Table"
7129 msgstr "Táboa"
7130
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7133 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7134 msgid "List of Tables"
7135 msgstr "Lista de táboas"
7136
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7139 msgid "Figure"
7140 msgstr "Figura"
7141
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7144 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7145 msgid "List of Figures"
7146 msgstr "Lista de figuras"
7147
7148 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7149 msgid "Dialogue"
7150 msgstr "Diálogo"
7151
7152 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7153 msgid "Narrative"
7154 msgstr "Narrativa"
7155
7156 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7157 msgid "ACT"
7158 msgstr "ACTO"
7159
7160 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7161 msgid "ACT \\arabic{act}"
7162 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7163
7164 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7165 msgid "SCENE"
7166 msgstr "CENA"
7167
7168 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7169 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7170 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7171
7172 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7173 msgid "SCENE*"
7174 msgstr "CENA*"
7175
7176 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7177 msgid "AT RISE:"
7178 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7179
7180 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7181 msgid "Speaker"
7182 msgstr "Voceiro"
7183
7184 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7185 msgid "Parenthetical"
7186 msgstr "EntreParéntese"
7187
7188 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7189 msgid "("
7190 msgstr "("
7191
7192 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7193 msgid ")"
7194 msgstr ")"
7195
7196 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7197 msgid "CURTAIN"
7198 msgstr "CORTINA"
7199
7200 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7201 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7202 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7203 msgid "Right Address"
7204 msgstr "Enderezo_dta"
7205
7206 #: lib/layouts/chess.layout:35
7207 msgid "Mainline"
7208 msgstr "LiñaPrincipal"
7209
7210 #: lib/layouts/chess.layout:42
7211 msgid "Mainline:"
7212 msgstr "Liña principal:"
7213
7214 #: lib/layouts/chess.layout:61
7215 msgid "Variation"
7216 msgstr "Variación"
7217
7218 #: lib/layouts/chess.layout:65
7219 msgid "Variation:"
7220 msgstr "Variación:"
7221
7222 #: lib/layouts/chess.layout:71
7223 msgid "SubVariation"
7224 msgstr "SubVariación"
7225
7226 #: lib/layouts/chess.layout:74
7227 msgid "Subvariation:"
7228 msgstr "Subvariación:"
7229
7230 #: lib/layouts/chess.layout:80
7231 msgid "SubVariation2"
7232 msgstr "SubVariación2"
7233
7234 #: lib/layouts/chess.layout:83
7235 msgid "Subvariation(2):"
7236 msgstr "Subvariación(2):"
7237
7238 #: lib/layouts/chess.layout:89
7239 msgid "SubVariation3"
7240 msgstr "SubVariación3"
7241
7242 #: lib/layouts/chess.layout:92
7243 msgid "Subvariation(3):"
7244 msgstr "Subvariación(3):"
7245
7246 #: lib/layouts/chess.layout:98
7247 msgid "SubVariation4"
7248 msgstr "SubVariación4"
7249
7250 #: lib/layouts/chess.layout:101
7251 msgid "Subvariation(4):"
7252 msgstr "Subvariación(4):"
7253
7254 #: lib/layouts/chess.layout:107
7255 msgid "SubVariation5"
7256 msgstr "SubVariación5"
7257
7258 #: lib/layouts/chess.layout:110
7259 msgid "Subvariation(5):"
7260 msgstr "Subvariación(5):"
7261
7262 #: lib/layouts/chess.layout:117
7263 msgid "HideMoves"
7264 msgstr "XogadasOcultas"
7265
7266 #: lib/layouts/chess.layout:122
7267 msgid "HideMoves:"
7268 msgstr "XogadasOcultas:"
7269
7270 #: lib/layouts/chess.layout:127
7271 msgid "ChessBoard"
7272 msgstr "Tabuleiro"
7273
7274 #: lib/layouts/chess.layout:131
7275 msgid "[chessboard]"
7276 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7277
7278 #: lib/layouts/chess.layout:140
7279 msgid "BoardCentered"
7280 msgstr "TabuleiroCentrado"
7281
7282 #: lib/layouts/chess.layout:145
7283 msgid "[centered board]"
7284 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7285
7286 #: lib/layouts/chess.layout:155
7287 msgid "HighLight"
7288 msgstr "Resaltado"
7289
7290 #: lib/layouts/chess.layout:160
7291 msgid "Highlights:"
7292 msgstr "Resaltados:"
7293
7294 #: lib/layouts/chess.layout:175
7295 msgid "Arrow"
7296 msgstr "Frecha"
7297
7298 #: lib/layouts/chess.layout:180
7299 msgid "Arrow:"
7300 msgstr "Frecha:"
7301
7302 #: lib/layouts/chess.layout:186
7303 msgid "KnightMove"
7304 msgstr "MoveCabalo"
7305
7306 #: lib/layouts/chess.layout:191
7307 msgid "KnightMove:"
7308 msgstr "MoverCabalo:"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7311 msgid "DinBrief"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7315 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7316 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7317 msgid "Send To Address"
7318 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7323 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7326 msgid "Address:"
7327 msgstr "Enderezo:"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7330 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7331 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7332 msgid "My Address"
7333 msgstr "Meu_enderezo"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7336 msgid "Sender Address:"
7337 msgstr "Remite:"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Return address"
7342 msgstr "Remite"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7346 msgid "Backaddress:"
7347 msgstr "Remite:"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Postal comment"
7352 msgstr "ComentárioPostal"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Postal Remark:"
7357 msgstr "Postvermerk:"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Handling"
7362 msgstr "marxe"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Handling:"
7367 msgstr "marxe"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7371 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7372 msgid "YourRef"
7373 msgstr "SuaRef"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7377 msgid "Your ref.:"
7378 msgstr "Sua ref.:"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7382 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7383 msgid "MyRef"
7384 msgstr "MiñaRef"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7388 msgid "Our ref.:"
7389 msgstr "Nosa ref.:"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Writer"
7394 msgstr "Impresora"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Writer:"
7399 msgstr "Impresora"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7403 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7405 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7406 msgid "Signature"
7407 msgstr "Sinatura"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7412 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7413 msgid "Signature:"
7414 msgstr "Sinatura:"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Bottomtext"
7419 msgstr "Esquerda inferior"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Bottom text:"
7424 msgstr "Esquerda inferior"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Area code"
7429 msgstr "Anrede"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Area Code:"
7434 msgstr "Anrede"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7437 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7439 msgid "Telephone"
7440 msgstr "Teléfono"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7443 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7444 msgid "Telephone:"
7445 msgstr "Teléfono:"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7448 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7450 msgid "Location"
7451 msgstr "Localización"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7455 msgid "Location:"
7456 msgstr "Localización:"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7460 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7462 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7463 msgid "Date:"
7464 msgstr "Data:"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7467 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7469 msgid "Subject"
7470 msgstr "Tema"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7474 msgid "Subject:"
7475 msgstr "Asunto:"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7479 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7481 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7482 msgid "Opening"
7483 msgstr "Apertura"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7488 msgid "Opening:"
7489 msgstr "Apertura:"
7490
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7493 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7495 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7496 msgid "Closing"
7497 msgstr "Feche"
7498
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7502 msgid "Closing:"
7503 msgstr "Feche:"
7504
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7506 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7507 msgid "encl"
7508 msgstr "encl"
7509
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7512 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7513 msgid "encl:"
7514 msgstr "encl:"
7515
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7518 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7519 msgid "cc"
7520 msgstr "cc"
7521
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7525 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7526 msgid "cc:"
7527 msgstr "cc:"
7528
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7531 msgid "PS"
7532 msgstr "PS"
7533
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7535 msgid "Post Scriptum:"
7536 msgstr "Post Scriptum:"
7537
7538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7539 msgid "SenderAddress"
7540 msgstr "EnderezoRemitente"
7541
7542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7544 msgid "Backaddress"
7545 msgstr "Remite"
7546
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7548 msgid "RetourAdresse"
7549 msgstr "RetourAdresse"
7550
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7552 msgid "Adresse"
7553 msgstr "Adresse"
7554
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7556 msgid "Postvermerk"
7557 msgstr "Postvermerk"
7558
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7560 msgid "Zusatz"
7561 msgstr "Zusatz"
7562
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7564 msgid "IhrZeichen"
7565 msgstr "IhrZeichen"
7566
7567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7569 msgid "YourMail"
7570 msgstr "SeuCorreo"
7571
7572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7573 msgid "IhrSchreiben"
7574 msgstr "IhrSchreiben"
7575
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7577 msgid "MeinZeichen"
7578 msgstr "MeinZeichen"
7579
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7581 msgid "Unterschrift"
7582 msgstr "Unterschrift"
7583
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7585 msgid "Telefon"
7586 msgstr "Telefon"
7587
7588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7589 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7591 msgid "Place"
7592 msgstr "Lugar"
7593
7594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7595 msgid "Stadt"
7596 msgstr "Stadt"
7597
7598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7599 msgid "Town"
7600 msgstr "Cidade"
7601
7602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7603 msgid "Ort"
7604 msgstr "Ort"
7605
7606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7607 msgid "Datum"
7608 msgstr "Datum"
7609
7610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7612 msgid "Reference"
7613 msgstr "Referéncia"
7614
7615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7616 msgid "Betreff"
7617 msgstr "Betreff"
7618
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7620 msgid "Anrede"
7621 msgstr "Anrede"
7622
7623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7626 msgid "Letter"
7627 msgstr "Carta"
7628
7629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7630 msgid "Brieftext"
7631 msgstr "TextoBreve"
7632
7633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7634 msgid "Gruss"
7635 msgstr "Gruss"
7636
7637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7638 msgid "ps"
7639 msgstr "ps"
7640
7641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7643 msgid "Encl."
7644 msgstr "Encl."
7645
7646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7647 msgid "Anlagen"
7648 msgstr "Anlagen"
7649
7650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7652 msgid "CC"
7653 msgstr "CC"
7654
7655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7656 msgid "Verteiler"
7657 msgstr "Verteiler"
7658
7659 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7660 #, fuzzy
7661 msgid "RunTitle"
7662 msgstr "TítuloProposto"
7663
7664 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Running Title:"
7667 msgstr "Título proposto:"
7668
7669 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7670 #, fuzzy
7671 msgid "RunAuthor"
7672 msgstr "AutorProposto"
7673
7674 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Running Author:"
7677 msgstr "Autor proposto:"
7678
7679 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7680 msgid "E-mail:"
7681 msgstr "Correo-e:"
7682
7683 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Web Address"
7686 msgstr "Enderezo"
7687
7688 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Web address:"
7691 msgstr "Enderezo seguinte:"
7692
7693 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Authors Block"
7696 msgstr "Autor"
7697
7698 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Authors Block:"
7701 msgstr "BlocoAlerta"
7702
7703 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7704 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7706 msgid "Keyword"
7707 msgstr "Palabra chave"
7708
7709 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7711 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7712 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7715 msgid "Keywords:"
7716 msgstr "Palabras chave:"
7717
7718 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Thanks Text"
7721 msgstr "Grazas"
7722
7723 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7724 msgid "Thanks \\theThanks:"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Emphasize"
7730 msgstr "Énfase|E"
7731
7732 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Thanks Ref"
7735 msgstr "Grazas"
7736
7737 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7738 msgid "Internet Addess Ref"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Corresponding Author"
7744 msgstr "Correspondéncia a:"
7745
7746 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7747 #, fuzzy
7748 msgid "First Name"
7749 msgstr "Nome"
7750
7751 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7754 msgid "Surname"
7755 msgstr "Apelidos"
7756
7757 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7758 #, fuzzy
7759 msgid "bysame"
7760 msgstr "Nome"
7761
7762 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7763 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7764 msgid "00.00.0000"
7765 msgstr "00.00.0000"
7766
7767 #: lib/layouts/egs.layout:272
7768 msgid "LaTeX Title"
7769 msgstr "Título_LaTeX"
7770
7771 #: lib/layouts/egs.layout:306
7772 msgid "Author:"
7773 msgstr "Autor:"
7774
7775 #: lib/layouts/egs.layout:315
7776 msgid "Affil"
7777 msgstr "Afil"
7778
7779 #: lib/layouts/egs.layout:350
7780 msgid "Journal:"
7781 msgstr "Revista:"
7782
7783 #: lib/layouts/egs.layout:359
7784 msgid "msnumber"
7785 msgstr "NúmeroMs"
7786
7787 #: lib/layouts/egs.layout:373
7788 msgid "MS_number:"
7789 msgstr "Número_MS:"
7790
7791 #: lib/layouts/egs.layout:383
7792 msgid "FirstAuthor"
7793 msgstr "PrimeiroAutor"
7794
7795 #: lib/layouts/egs.layout:396
7796 msgid "1st_author_surname:"
7797 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7798
7799 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7801 msgid "Received"
7802 msgstr "Recebido"
7803
7804 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7805 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7806 msgid "Received:"
7807 msgstr "Recebido:"
7808
7809 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7811 msgid "Accepted"
7812 msgstr "Aceitado"
7813
7814 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7816 msgid "Accepted:"
7817 msgstr "Aceitado:"
7818
7819 #: lib/layouts/egs.layout:449
7820 msgid "Offsets"
7821 msgstr "Compensacións"
7822
7823 #: lib/layouts/egs.layout:462
7824 msgid "reprint_reqs_to:"
7825 msgstr "reprint_reqs_to:"
7826
7827 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7828 msgid "Author Address"
7829 msgstr "Enderezo_Autor"
7830
7831 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7832 msgid "Author Email"
7833 msgstr "CorreoE_Autor"
7834
7835 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7836 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7837 msgid "Email:"
7838 msgstr "Correo-e:"
7839
7840 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7841 msgid "Author URL"
7842 msgstr "Autor_URL"
7843
7844 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7846 msgid "URL:"
7847 msgstr "URL:"
7848
7849 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7851 msgid "Thanks"
7852 msgstr "Grazas"
7853
7854 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7855 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7856 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7857
7858 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7859 msgid "PROOF."
7860 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7861
7862 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7863 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7864 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7865
7866 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7867 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7868 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7869
7870 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7871 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7872 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7873
7874 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7875 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7876 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7877
7878 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7879 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7880 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7881
7882 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7883 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7884 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7885
7886 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7887 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7888 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7889
7890 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7891 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7892 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7893
7894 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7895 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7896 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7897
7898 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7899 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7900 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7901
7902 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7903 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7904 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7905
7906 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7907 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7908 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7909
7910 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7911 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7912 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7913
7914 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7915 msgid "Case \\arabic{case}"
7916 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7917
7918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Titlenote mark"
7921 msgstr "nota de rodapé"
7922
7923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Title footnote"
7926 msgstr "nota de rodapé"
7927
7928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Title footnote:"
7931 msgstr "nota de rodapé"
7932
7933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Author mark"
7936 msgstr "CorreoE_Autor"
7937
7938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Author footnote"
7941 msgstr "nota de rodapé"
7942
7943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Author footnote:"
7946 msgstr "InfoAutor:"
7947
7948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7949 #, fuzzy
7950 msgid "CorAuthor mark"
7951 msgstr "CorreoE_Autor"
7952
7953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Corresponding author"
7956 msgstr "Correspondéncia a:"
7957
7958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Corresponding author text:"
7961 msgstr "Correspondéncia a:"
7962
7963 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7964 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7965 msgid "Key words:"
7966 msgstr "Palabras chave:"
7967
7968 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7969 msgid "Item"
7970 msgstr "Item"
7971
7972 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7973 msgid "Item:"
7974 msgstr "Item:"
7975
7976 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7977 msgid "BulletedItem"
7978 msgstr "Itemconmarca"
7979
7980 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7981 msgid "Bulleted Item:"
7982 msgstr "Item con marca:"
7983
7984 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7985 msgid "Begin"
7986 msgstr "Início"
7987
7988 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7989 msgid "Begin of CV"
7990 msgstr "Início de CV"
7991
7992 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7993 msgid "PersonalInfo"
7994 msgstr "Infopersoal"
7995
7996 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7997 msgid "Personal Info"
7998 msgstr "Info persoal"
7999
8000 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8001 msgid "MotherTongue"
8002 msgstr "Línguamaterna"
8003
8004 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8005 msgid "Mother Tongue:"
8006 msgstr "Língua materna:"
8007
8008 #: lib/layouts/foils.layout:42
8009 msgid "Foilhead"
8010 msgstr "CabezalloDiapositiva"
8011
8012 #: lib/layouts/foils.layout:61
8013 msgid "ShortFoilhead"
8014 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
8015
8016 #: lib/layouts/foils.layout:67
8017 msgid "Rotatefoilhead"
8018 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
8019
8020 #: lib/layouts/foils.layout:73
8021 msgid "ShortRotatefoilhead"
8022 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
8023
8024 #: lib/layouts/foils.layout:82
8025 msgid "TickList"
8026 msgstr "ListaMarcas"
8027
8028 #: lib/layouts/foils.layout:97
8029 msgid "_/"
8030 msgstr "_/"
8031
8032 #: lib/layouts/foils.layout:101
8033 msgid "CrossList"
8034 msgstr "ListaCruzada"
8035
8036 #: lib/layouts/foils.layout:116
8037 msgid "><"
8038 msgstr "><"
8039
8040 #: lib/layouts/foils.layout:160
8041 msgid "My Logo"
8042 msgstr "Meu_Logotipo"
8043
8044 #: lib/layouts/foils.layout:168
8045 msgid "My Logo:"
8046 msgstr "Meu logotipo:"
8047
8048 #: lib/layouts/foils.layout:177
8049 msgid "Restriction"
8050 msgstr "Restrición"
8051
8052 #: lib/layouts/foils.layout:181
8053 msgid "Restriction:"
8054 msgstr "Restrición:"
8055
8056 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8057 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8058 msgid "Left Header"
8059 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
8060
8061 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8063 msgid "Left Header:"
8064 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
8065
8066 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8067 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8068 msgid "Right Header"
8069 msgstr "Cabezallo_Direito"
8070
8071 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8073 msgid "Right Header:"
8074 msgstr "Cabezallo direito:"
8075
8076 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8077 msgid "Right Footer"
8078 msgstr "Pé Direito"
8079
8080 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8081 msgid "Right Footer:"
8082 msgstr "Pé direito:"
8083
8084 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8086 msgid "Theorem #."
8087 msgstr "Teorema #."
8088
8089 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8091 msgid "Lemma #."
8092 msgstr "Lema #."
8093
8094 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8096 msgid "Corollary #."
8097 msgstr "Corolário #."
8098
8099 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8100 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8101 msgid "Proposition #."
8102 msgstr "Proposición #."
8103
8104 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8106 msgid "Definition #."
8107 msgstr "Definición #."
8108
8109 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8111 msgid "Theorem*"
8112 msgstr "Teorema*"
8113
8114 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8116 msgid "Lemma*"
8117 msgstr "Lema*"
8118
8119 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8120 msgid "Lemma."
8121 msgstr "Lema."
8122
8123 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8125 msgid "Corollary*"
8126 msgstr "Corolário*"
8127
8128 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8130 msgid "Proposition*"
8131 msgstr "Proposición*"
8132
8133 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8134 msgid "Proposition."
8135 msgstr "Proposición."
8136
8137 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8139 msgid "Definition*"
8140 msgstr "Definición*"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8143 msgid "Letter:"
8144 msgstr "Carta:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8149 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8150 msgid "Name"
8151 msgstr "Nome"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8155 msgid "Name:"
8156 msgstr "Nome:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8160 msgid "Street"
8161 msgstr "Rua"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8164 msgid "Street:"
8165 msgstr "Rua:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8168 msgid "Addition"
8169 msgstr "Engadido"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8172 msgid "Addition:"
8173 msgstr "Engadido:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8176 msgid "Town:"
8177 msgstr "Cidade:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8181 msgid "State"
8182 msgstr "Estado"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8185 msgid "State:"
8186 msgstr "Estado:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8189 msgid "ReturnAddress"
8190 msgstr "Remite"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8193 msgid "ReturnAddress:"
8194 msgstr "Remite:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8197 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8198 msgid "MyRef:"
8199 msgstr "MiñaRef:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8202 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8203 msgid "YourRef:"
8204 msgstr "SuaRef:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8207 msgid "YourMail:"
8208 msgstr "SeuCorreo:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8211 msgid "Phone:"
8212 msgstr "Teléfono:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8215 msgid "Telefax"
8216 msgstr "Telefax"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8219 msgid "Telefax:"
8220 msgstr "Telefax:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8223 msgid "Telex"
8224 msgstr "Telex"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8227 msgid "Telex:"
8228 msgstr "Telex:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8231 msgid "EMail"
8232 msgstr "CorreoE"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8235 msgid "EMail:"
8236 msgstr "Correo-e:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8239 msgid "HTTP"
8240 msgstr "HTTP"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8243 msgid "HTTP:"
8244 msgstr "HTTP:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8247 msgid "Bank"
8248 msgstr "Bank"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8251 msgid "Bank:"
8252 msgstr "Bank:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8255 msgid "BankCode"
8256 msgstr "CódigoBancário"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8259 msgid "BankCode:"
8260 msgstr "CódigoBancário:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8263 msgid "BankAccount"
8264 msgstr "ContaBancária"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8267 msgid "BankAccount:"
8268 msgstr "ContaBancária:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8271 msgid "PostalComment"
8272 msgstr "ComentárioPostal"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8275 msgid "PostalComment:"
8276 msgstr "ComentárioPostal:"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8279 msgid "Reference:"
8280 msgstr "Referéncia:"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8283 msgid "Encl.:"
8284 msgstr "Encl.:"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8287 msgid "NameRowA"
8288 msgstr "NomeFilaA"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8291 msgid "NameRowA:"
8292 msgstr "NomeFilaA:"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8295 msgid "NameRowB"
8296 msgstr "NomeFilaB"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8299 msgid "NameRowB:"
8300 msgstr "NomeFilaB:"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8303 msgid "NameRowC"
8304 msgstr "NomeFilaC"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8307 msgid "NameRowC:"
8308 msgstr "NomeFilaC:"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8311 msgid "NameRowD"
8312 msgstr "NomeFilaD"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8315 msgid "NameRowD:"
8316 msgstr "NomeFilaD:"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8319 msgid "NameRowE"
8320 msgstr "NomeFilaE"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8323 msgid "NameRowE:"
8324 msgstr "NomeFilaE:"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8327 msgid "NameRowF"
8328 msgstr "NomeFilaF"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8331 msgid "NameRowF:"
8332 msgstr "NomeFilaF:"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8335 msgid "NameRowG"
8336 msgstr "NomeFilaG"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8339 msgid "NameRowG:"
8340 msgstr "NomeFilaG:"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8343 msgid "AddressRowA"
8344 msgstr "EnderezoFilaA"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8347 msgid "AddressRowA:"
8348 msgstr "EnderezoFilaA:"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8351 msgid "AddressRowB"
8352 msgstr "EnderezoFilaB"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8355 msgid "AddressRowB:"
8356 msgstr "EnderezoFilaB:"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8359 msgid "AddressRowC"
8360 msgstr "EnderezoFilaC"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8363 msgid "AddressRowC:"
8364 msgstr "EnderezoFilaC:"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8367 msgid "AddressRowD"
8368 msgstr "EnderezoFilaD"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8371 msgid "AddressRowD:"
8372 msgstr "EnderezoFilaD:"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8375 msgid "AddressRowE"
8376 msgstr "EnderezoFilaE"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8379 msgid "AddressRowE:"
8380 msgstr "EnderezoFilaE:"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8383 msgid "AddressRowF"
8384 msgstr "EnderezoFilaF"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8387 msgid "AddressRowF:"
8388 msgstr "EnderezoFilaF:"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8391 msgid "TelephoneRowA"
8392 msgstr "TeléfonoFilaA"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8395 msgid "TelephoneRowA:"
8396 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8399 msgid "TelephoneRowB"
8400 msgstr "TeléfonoFilaB"
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8403 msgid "TelephoneRowB:"
8404 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8407 msgid "TelephoneRowC"
8408 msgstr "TeléfonoFilaC"
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8411 msgid "TelephoneRowC:"
8412 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8413
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8415 msgid "TelephoneRowD"
8416 msgstr "TeléfonoFilaD"
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8419 msgid "TelephoneRowD:"
8420 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8421
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8423 msgid "TelephoneRowE"
8424 msgstr "TeléfonoFilaE"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8427 msgid "TelephoneRowE:"
8428 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8429
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8431 msgid "TelephoneRowF"
8432 msgstr "TeléfonoFilaF"
8433
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8435 msgid "TelephoneRowF:"
8436 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8439 msgid "InternetRowA"
8440 msgstr "InternetFilaA"
8441
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8443 msgid "InternetRowA:"
8444 msgstr "InternetFilaA:"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8447 msgid "InternetRowB"
8448 msgstr "InternetFilaB"
8449
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8451 msgid "InternetRowB:"
8452 msgstr "InternetFilaB:"
8453
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8455 msgid "InternetRowC"
8456 msgstr "InternetFilaC"
8457
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8459 msgid "InternetRowC:"
8460 msgstr "InternetFilaC:"
8461
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8463 msgid "InternetRowD"
8464 msgstr "InternetFilaD"
8465
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8467 msgid "InternetRowD:"
8468 msgstr "InternetFilaD:"
8469
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8471 msgid "InternetRowE"
8472 msgstr "InternetFilaE"
8473
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8475 msgid "InternetRowE:"
8476 msgstr "InternetFilaE:"
8477
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8479 msgid "InternetRowF"
8480 msgstr "InternetFilaF"
8481
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8483 msgid "InternetRowF:"
8484 msgstr "InternetFilaF:"
8485
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8487 msgid "BankRowA"
8488 msgstr "BancoFilaA"
8489
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8491 msgid "BankRowA:"
8492 msgstr "BancoFilaA:"
8493
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8495 msgid "BankRowB"
8496 msgstr "BancoFilaB"
8497
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8499 msgid "BankRowB:"
8500 msgstr "BancoFilaB:"
8501
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8503 msgid "BankRowC"
8504 msgstr "BancoFilaC"
8505
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8507 msgid "BankRowC:"
8508 msgstr "BancoFilaC:"
8509
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8511 msgid "BankRowD"
8512 msgstr "BancoFilaD"
8513
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8515 msgid "BankRowD:"
8516 msgstr "BancoFilaD:"
8517
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8519 msgid "BankRowE"
8520 msgstr "BancoFilaE"
8521
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8523 msgid "BankRowE:"
8524 msgstr "BancoFilaE:"
8525
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8527 msgid "BankRowF"
8528 msgstr "BancoFilaF"
8529
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8531 msgid "BankRowF:"
8532 msgstr "BancoFilaF:"
8533
8534 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8535 msgid "Claim #."
8536 msgstr "Afirmación #."
8537
8538 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8539 msgid "Remarks"
8540 msgstr "Observacións"
8541
8542 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8543 msgid "Remarks #."
8544 msgstr "Observacións #."
8545
8546 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8547 msgid "Proof:"
8548 msgstr "Demostración:"
8549
8550 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8551 msgid "More"
8552 msgstr "Máis"
8553
8554 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8555 msgid "(MORE)"
8556 msgstr "(MÁIS)"
8557
8558 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8559 msgid "FADE IN:"
8560 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8561
8562 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8563 msgid "INT."
8564 msgstr "INT."
8565
8566 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8567 msgid "EXT."
8568 msgstr "EXT."
8569
8570 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8571 msgid "Continuing"
8572 msgstr "Continuación"
8573
8574 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8575 msgid "(continuing)"
8576 msgstr "(continua)"
8577
8578 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8579 msgid "Transition"
8580 msgstr "Transición"
8581
8582 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8583 msgid "TITLE OVER:"
8584 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8585
8586 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8587 msgid "INTERCUT"
8588 msgstr "INTERCORTE"
8589
8590 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8591 msgid "INTERCUT WITH:"
8592 msgstr "INTERCORTE CON:"
8593
8594 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8595 msgid "FADE OUT"
8596 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8597
8598 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8599 msgid "Scene"
8600 msgstr "Cena"
8601
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8603 msgid "Classification Codes"
8604 msgstr "Códigos de clasificación"
8605
8606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Definition \\thedefinition."
8610 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8611
8612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8613 msgid "Step"
8614 msgstr "Paso"
8615
8616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Step \\thestep."
8619 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8620
8621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Example \\theexample."
8625 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8626
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Notation \\thenotation."
8631 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8632
8633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Theorem \\thetheorem."
8638 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8639
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Corollary \\thecorollary."
8644 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8645
8646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Lemma \\thelemma."
8650 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8651
8652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Proposition \\theproposition."
8656 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8657
8658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8659 msgid "Prop"
8660 msgstr "Prop"
8661
8662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Prop \\theprop."
8665 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8666
8667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8674 msgid "Question"
8675 msgstr "Pergunta"
8676
8677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Question \\thequestion."
8680 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8681
8682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Claim \\theclaim."
8686 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8687
8688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8692 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8693
8694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8695 msgid "Appendices Section"
8696 msgstr "Sección apéndices"
8697
8698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8699 msgid "--- Appendices ---"
8700 msgstr "--- Apéndices ---"
8701
8702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8703 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8704 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8705
8706 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8707 msgid "Review"
8708 msgstr "Revisión"
8709
8710 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8711 msgid "Topical"
8712 msgstr "Tópico"
8713
8714 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8715 msgid "Comment"
8716 msgstr "Comentário"
8717
8718 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8719 msgid "Paper"
8720 msgstr "Papel"
8721
8722 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8723 msgid "Prelim"
8724 msgstr "Prelim"
8725
8726 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8727 msgid "Rapid"
8728 msgstr "Rápido"
8729
8730 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8732 msgid "PACS"
8733 msgstr "PACS"
8734
8735 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8736 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8737 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8738
8739 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8740 msgid "MSC"
8741 msgstr "MSC"
8742
8743 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8744 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8745 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8746
8747 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8748 msgid "submitto"
8749 msgstr "submeter a"
8750
8751 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8752 msgid "submit to paper:"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8756 msgid "Bibliography (plain)"
8757 msgstr "Bibliografia"
8758
8759 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8760 msgid "Bibliography heading"
8761 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8762
8763 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8764 msgid "ABSTRACT:"
8765 msgstr "RESUMO:"
8766
8767 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8768 msgid "KEY WORDS:"
8769 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8770
8771 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8772 msgid "Commission"
8773 msgstr "Comisión"
8774
8775 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8776 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8777 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8778
8779 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8780 msgid "AddressForOffprints"
8781 msgstr "EnderezoParaCopias"
8782
8783 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8784 msgid "Address for Offprints:"
8785 msgstr "Enderezo para separatas:"
8786
8787 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8788 msgid "RunningTitle"
8789 msgstr "TítuloProposto"
8790
8791 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8792 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8793 msgid "Running title:"
8794 msgstr "Título proposto:"
8795
8796 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8797 msgid "RunningAuthor"
8798 msgstr "AutorProposto"
8799
8800 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8801 msgid "Running author:"
8802 msgstr "Autor proposto:"
8803
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8805 #, fuzzy
8806 msgid "NoTelephone"
8807 msgstr "Teléfono"
8808
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8810 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8811 #, fuzzy
8812 msgid "NoFax"
8813 msgstr "Fax"
8814
8815 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8816 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8817 #, fuzzy
8818 msgid "NoPlace"
8819 msgstr "Lugar"
8820
8821 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8823 #, fuzzy
8824 msgid "NoDate"
8825 msgstr "Data"
8826
8827 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Post Scriptum"
8830 msgstr "Post Scriptum:"
8831
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8833 msgid "EndOfMessage"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8837 #, fuzzy
8838 msgid "EndOfFile"
8839 msgstr "FinalTransparéncia"
8840
8841 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8842 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8843 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Headings"
8849 msgstr "con cabezallos"
8850
8851 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8852 #, fuzzy
8853 msgid "City:"
8854 msgstr "infty"
8855
8856 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Office:"
8859 msgstr "Compensacións"
8860
8861 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Tel:"
8864 msgstr "Telex:"
8865
8866 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8867 #, fuzzy
8868 msgid "NoTel"
8869 msgstr "Nengun"
8870
8871 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Fax:"
8874 msgstr "Fax"
8875
8876 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8877 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Closings"
8880 msgstr "Feche"
8881
8882 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8883 msgid "EndOfMessage."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8887 #, fuzzy
8888 msgid "EndOfFile."
8889 msgstr "FinalTransparéncia"
8890
8891 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8892 #, fuzzy
8893 msgid "P.S.:"
8894 msgstr "PS:"
8895
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8897 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8898 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8900 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8901 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8902 msgid "Chapter"
8903 msgstr "Capítulo"
8904
8905 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8906 msgid "Running LaTeX Title"
8907 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8908
8909 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8910 msgid "TOC Title"
8911 msgstr "Título Índice"
8912
8913 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8914 msgid "TOC title:"
8915 msgstr "Título índice:"
8916
8917 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8918 msgid "Author Running"
8919 msgstr "Autor_Posto"
8920
8921 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8922 msgid "Author Running:"
8923 msgstr "Autor proposto:"
8924
8925 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8926 msgid "TOC Author"
8927 msgstr "Autor Indice xeral"
8928
8929 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8930 msgid "TOC Author:"
8931 msgstr "Autor Índice xeral:"
8932
8933 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8936 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8937 msgid "Case #."
8938 msgstr "Caso #."
8939
8940 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8942 msgid "Claim."
8943 msgstr "Afirmación."
8944
8945 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8946 msgid "Conjecture #."
8947 msgstr "Conxetura #."
8948
8949 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8950 msgid "Example #."
8951 msgstr "Exemplo #."
8952
8953 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8954 msgid "Exercise #."
8955 msgstr "Exercício #."
8956
8957 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8958 msgid "Note #."
8959 msgstr "Nota #."
8960
8961 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8962 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8963 msgid "Problem #."
8964 msgstr "Problema #."
8965
8966 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8967 msgid "Property"
8968 msgstr "Propriedade"
8969
8970 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8971 msgid "Property #."
8972 msgstr "Propriedade #."
8973
8974 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8975 msgid "Question #."
8976 msgstr "Pergunta #."
8977
8978 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8979 msgid "Remark #."
8980 msgstr "Observación #."
8981
8982 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8983 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8984 msgid "Solution #."
8985 msgstr "Solución #."
8986
8987 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8990 msgid "Chapter*"
8991 msgstr "Capítulo*"
8992
8993 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8994 msgid "Chapterprecis"
8995 msgstr "CapítuloConciso"
8996
8997 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8998 msgid "Epigraph"
8999 msgstr "Epígrafe"
9000
9001 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Maintext"
9004 msgstr "Texto simples"
9005
9006 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9007 msgid "Poemtitle"
9008 msgstr "TítuloPoema"
9009
9010 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9011 msgid "Poemtitle*"
9012 msgstr "TítuloPoema*"
9013
9014 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9015 msgid "Legend"
9016 msgstr "Lexenda"
9017
9018 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9019 msgid "Entry"
9020 msgstr "Entrada"
9021
9022 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9023 msgid "Entry:"
9024 msgstr "Entrada:"
9025
9026 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9027 msgid "ListItem"
9028 msgstr "ListItem"
9029
9030 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9031 msgid "List Item:"
9032 msgstr "Item lista:"
9033
9034 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9035 msgid "DoubleItem"
9036 msgstr "Itemduplo"
9037
9038 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9039 msgid "Double Item:"
9040 msgstr "Item duplo:"
9041
9042 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9043 msgid "Space"
9044 msgstr "Espazo"
9045
9046 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9047 msgid "Space:"
9048 msgstr "Espazo:"
9049
9050 #: lib/layouts/paper.layout:147
9051 msgid "SubTitle"
9052 msgstr "SubTítulo"
9053
9054 #: lib/layouts/paper.layout:159
9055 msgid "Institution"
9056 msgstr "Institución"
9057
9058 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9059 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9060 msgid "Slide"
9061 msgstr "Transparéncia"
9062
9063 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9064 msgid "    "
9065 msgstr "    "
9066
9067 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9068 msgid "EndSlide"
9069 msgstr "FinalTransparéncia"
9070
9071 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9072 msgid "~=~"
9073 msgstr "~=~"
9074
9075 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9076 msgid "WideSlide"
9077 msgstr "TransparénciaLarga"
9078
9079 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9080 msgid "EmptySlide"
9081 msgstr "TransparénciaValeira"
9082
9083 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9084 msgid "Empty slide:"
9085 msgstr "Transparéncia valeira:"
9086
9087 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9088 msgid "\\arabic{section}"
9089 msgstr "\\arabic{section}"
9090
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9092 msgid "ItemizeType1"
9093 msgstr "TipoListaPontuada1"
9094
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9096 msgid "EnumerateType1"
9097 msgstr "TipoEnumeración1"
9098
9099 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9100 msgid "List of Algorithms"
9101 msgstr "Lista de algoritmos"
9102
9103 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9104 msgid "\\thechapter"
9105 msgstr "\\thechapter"
9106
9107 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Recipe"
9110 msgstr "Recebido"
9111
9112 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Recipe:"
9115 msgstr "Recebido:"
9116
9117 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Ingredients"
9120 msgstr "Créditos"
9121
9122 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Ingredients:"
9125 msgstr "Créditos"
9126
9127 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9128 msgid "Preprint"
9129 msgstr "Preprint"
9130
9131 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9132 msgid "AltAffiliation"
9133 msgstr "AltAfiliación"
9134
9135 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9136 msgid "Thanks:"
9137 msgstr "Grazas:"
9138
9139 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9140 msgid "Electronic Address:"
9141 msgstr "Enderezo electrónico:"
9142
9143 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9144 msgid "acknowledgments"
9145 msgstr "agradecimentos"
9146
9147 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9148 msgid "PACS number:"
9149 msgstr "Número PACS:"
9150
9151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9152 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9153 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9154 msgid "Labeling"
9155 msgstr "Etiquetado"
9156
9157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9158 msgid "L"
9159 msgstr "L"
9160
9161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9162 msgid "O"
9163 msgstr "O"
9164
9165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9166 msgid "Encl"
9167 msgstr "Encl"
9168
9169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9170 msgid "Place:"
9171 msgstr "Lugar:"
9172
9173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9174 msgid "Specialmail"
9175 msgstr "Correoespecial"
9176
9177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9178 msgid "Specialmail:"
9179 msgstr "Correoespecial:"
9180
9181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9182 msgid "Title:"
9183 msgstr "Título:"
9184
9185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9186 msgid "Yourref"
9187 msgstr "Suaref"
9188
9189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9190 msgid "Yourmail"
9191 msgstr "SeuCorreo"
9192
9193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9194 msgid "Your letter of:"
9195 msgstr "A sua carta de:"
9196
9197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9198 msgid "Myref"
9199 msgstr "Miñaref"
9200
9201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9202 msgid "Customer"
9203 msgstr "Cliente"
9204
9205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9206 msgid "Customer no.:"
9207 msgstr "Cliente num.:"
9208
9209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9210 msgid "Invoice"
9211 msgstr "Factura"
9212
9213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9214 msgid "Invoice no.:"
9215 msgstr "Factura num.:"
9216
9217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9218 msgid "NextAddress"
9219 msgstr "EnderezoSeguinte"
9220
9221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9222 msgid "Next Address:"
9223 msgstr "Enderezo seguinte:"
9224
9225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9226 msgid "Sender Name:"
9227 msgstr "Nome do remitente:"
9228
9229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9230 msgid "Sender Phone:"
9231 msgstr "Teléfono do remitente:"
9232
9233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9234 msgid "Sender Fax:"
9235 msgstr "Fax do remitente:"
9236
9237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9238 msgid "Sender E-Mail:"
9239 msgstr "Correo-e do remitente:"
9240
9241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9242 msgid "Sender URL:"
9243 msgstr "URL do remitente:"
9244
9245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9246 msgid "Logo"
9247 msgstr "Logotipo"
9248
9249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9250 msgid "Logo:"
9251 msgstr "Logotipo:"
9252
9253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9254 #, fuzzy
9255 msgid "EndLetter"
9256 msgstr "Carta"
9257
9258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9259 #, fuzzy
9260 msgid "End of letter"
9261 msgstr "Fin de oración|F"
9262
9263 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9264 msgid "LandscapeSlide"
9265 msgstr "TransparénciaApaisada"
9266
9267 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Landscape Slide:"
9270 msgstr "Transparéncia apaisada"
9271
9272 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9273 msgid "PortraitSlide"
9274 msgstr "TransparénciaRetrato"
9275
9276 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Portrait Slide:"
9279 msgstr "Transparéncia retrato"
9280
9281 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9282 msgid "Slide*"
9283 msgstr "Transparéncia*"
9284
9285 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9286 #, fuzzy
9287 msgid "EndOfSlide"
9288 msgstr "FinalTransparéncia"
9289
9290 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9291 msgid "SlideHeading"
9292 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9293
9294 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9295 msgid "SlideSubHeading"
9296 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9297
9298 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9299 msgid "ListOfSlides"
9300 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9301
9302 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9303 #, fuzzy
9304 msgid "[List Of Slides]"
9305 msgstr "Lista de transparéncias"
9306
9307 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9308 msgid "SlideContents"
9309 msgstr "ContidosTransparéncia"
9310
9311 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9312 #, fuzzy
9313 msgid "[Slide Contents]"
9314 msgstr "ContidosTransparéncia"
9315
9316 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9317 msgid "ProgressContents"
9318 msgstr "ContidosProgreso"
9319
9320 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9321 #, fuzzy
9322 msgid "[Progress Contents]"
9323 msgstr "Contidos progreso"
9324
9325 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9327 msgid "Conjecture*"
9328 msgstr "Conxetura*"
9329
9330 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9333 msgid "Algorithm*"
9334 msgstr "Algoritmo*"
9335
9336 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9337 msgid "AMS"
9338 msgstr "AMS"
9339
9340 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9341 msgid "Subjectclass"
9342 msgstr "Clasetema"
9343
9344 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9345 #, fuzzy
9346 msgid "AMS subject classifications:"
9347 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9348
9349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Conference"
9352 msgstr "Referéncia"
9353
9354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Conference:"
9357 msgstr "Referéncia:"
9358
9359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9360 #, fuzzy
9361 msgid "CopyrightYear"
9362 msgstr "Copyright"
9363
9364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Copyright year:"
9367 msgstr "Copyright:"
9368
9369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Copyrightdata"
9372 msgstr "Copyright"
9373
9374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Copyright data:"
9377 msgstr "Copyright:"
9378
9379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Terms"
9382 msgstr "Teorema"
9383
9384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Terms:"
9387 msgstr "Teorema"
9388
9389 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9390 msgid "Topic"
9391 msgstr "Tema"
9392
9393 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9394 msgid "MMMMM"
9395 msgstr "MMMMM"
9396
9397 #: lib/layouts/slides.layout:105
9398 msgid "New Slide:"
9399 msgstr "Nova transparéncia:"
9400
9401 #: lib/layouts/slides.layout:127
9402 msgid "Overlay"
9403 msgstr "Superposto"
9404
9405 #: lib/layouts/slides.layout:142
9406 msgid "New Overlay:"
9407 msgstr "Novo superposto:"
9408
9409 #: lib/layouts/slides.layout:182
9410 msgid "New Note:"
9411 msgstr "Nova nota:"
9412
9413 #: lib/layouts/slides.layout:207
9414 msgid "InvisibleText"
9415 msgstr "TextoInvisíbel"
9416
9417 #: lib/layouts/slides.layout:214
9418 msgid "<Invisible Text Follows>"
9419 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9420
9421 #: lib/layouts/slides.layout:231
9422 msgid "VisibleText"
9423 msgstr "TextoVisíbel"
9424
9425 #: lib/layouts/slides.layout:238
9426 msgid "<Visible Text Follows>"
9427 msgstr "<Visible Text Follows>"
9428
9429 #: lib/layouts/spie.layout:55
9430 msgid "Authorinfo"
9431 msgstr "InfoAutor"
9432
9433 #: lib/layouts/spie.layout:67
9434 msgid "Authorinfo:"
9435 msgstr "InfoAutor:"
9436
9437 #: lib/layouts/spie.layout:80
9438 msgid "ABSTRACT"
9439 msgstr "RESUMO"
9440
9441 #: lib/layouts/spie.layout:95
9442 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9443 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9444
9445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Subclass"
9448 msgstr "Clasetema"
9449
9450 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Petit"
9453 msgstr "TítuloPoema"
9454
9455 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Front Matter"
9458 msgstr "Preliminares"
9459
9460 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9461 #, fuzzy
9462 msgid "--- Front Matter ---"
9463 msgstr "Preliminares"
9464
9465 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Main Matter"
9468 msgstr "Preliminares"
9469
9470 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9471 msgid "--- Main Matter ---"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9475 msgid "Back Matter"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9479 msgid "--- Back Matter ---"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Preface"
9485 msgstr "Lugar"
9486
9487 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Preface:"
9490 msgstr "Lugar:"
9491
9492 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Proof(QED)"
9495 msgstr "Demostración"
9496
9497 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9498 msgid "Proof(smartQED)"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9502 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Title*"
9508 msgstr "Título"
9509
9510 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Institute and e-mail: "
9513 msgstr "Instituto"
9514
9515 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9516 msgid "MiniTOC"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9520 msgid "TOC depth (provide a number):"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9524 #, fuzzy
9525 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9526 msgstr "Lista de códigos de programación"
9527
9528 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9529 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9530 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9531 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9532 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9533 #, fuzzy
9534 msgid "For editors"
9535 msgstr "Créditos"
9536
9537 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9538 #, fuzzy
9539 msgid "List of Contributors"
9540 msgstr "Lista de táboas"
9541
9542 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Institute #"
9545 msgstr "Instituto"
9546
9547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9548 #, fuzzy
9549 msgid "sidenote"
9550 msgstr "nota"
9551
9552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9553 #, fuzzy
9554 msgid "marginnote"
9555 msgstr "marxe"
9556
9557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9558 msgid "new thought"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9562 #, fuzzy
9563 msgid "allcaps"
9564 msgstr "Versalete"
9565
9566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9567 #, fuzzy
9568 msgid "smallcaps"
9569 msgstr "Versalete"
9570
9571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Full Width"
9574 msgstr "Largura da etiqueta"
9575
9576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9577 #, fuzzy
9578 msgid "MarginTable"
9579 msgstr "marxe"
9580
9581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9582 #, fuzzy
9583 msgid "MarginFigure"
9584 msgstr "AxusFigura"
9585
9586 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9587 msgid "email:"
9588 msgstr "correo-e:"
9589
9590 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9591 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9592 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Firstname"
9598 msgstr "Nome"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Fname"
9603 msgstr "Diapositivo"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9607 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9608 msgid "Literal"
9609 msgstr "Literal"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9613 msgid "Emph"
9614 msgstr "Énfase"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Abbrev"
9619 msgstr "breve"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9623 msgid "Citation-number"
9624 msgstr "Número-cita"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Volume"
9629 msgstr "Coluna"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Day"
9634 msgstr "Pantalla"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Month"
9639 msgstr "Matemática"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Year"
9644 msgstr "&Limpar"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Issue-number"
9649 msgstr "NúmeroMs"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9652 msgid "Issue-day"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9656 msgid "Issue-months"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9660 msgid "Subsubparagraph"
9661 msgstr "Subsubparágrafo"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9664 msgid "Header"
9665 msgstr "Cabezallo"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9668 msgid "-- Header --"
9669 msgstr "-- Cabezallo --"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9672 msgid "Special-section"
9673 msgstr "Sección-especial"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9676 msgid "Special-section:"
9677 msgstr "Sección-especial:"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9680 msgid "AGU-journal"
9681 msgstr "Revista-AGU"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9684 msgid "AGU-journal:"
9685 msgstr "Revista-AGU:"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9688 msgid "Citation-number:"
9689 msgstr "Número-cita:"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9692 msgid "AGU-volume"
9693 msgstr "Volume-AGU"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9696 msgid "AGU-volume:"
9697 msgstr "Volume-AGU:"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9700 msgid "AGU-issue"
9701 msgstr "Edición-AGU"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9704 msgid "AGU-issue:"
9705 msgstr "Edición-AGU:"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9708 msgid "Copyright:"
9709 msgstr "Copyright:"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9712 msgid "Index-terms"
9713 msgstr "Índice-termos"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9716 msgid "Index-terms..."
9717 msgstr "Índice-termos..."
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9720 msgid "Index-term"
9721 msgstr "Índice-termo"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9724 msgid "Index-term:"
9725 msgstr "Índice-termo:"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9728 msgid "Cross-term"
9729 msgstr "Termo-cruzado"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9732 msgid "Cross-term:"
9733 msgstr "Termo-cruzado:"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9736 msgid "Supplementary"
9737 msgstr "Suplementário"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9740 msgid "Supplementary..."
9741 msgstr "Suplementário..."
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9744 msgid "Supp-note"
9745 msgstr "Sup-nota"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9748 msgid "Sup-mat-note:"
9749 msgstr "Sup-mat-nota:"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9752 msgid "Cite-other"
9753 msgstr "Cita-outra"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9756 msgid "Cite-other:"
9757 msgstr "Cita-outra:"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9760 msgid "Revised"
9761 msgstr "Revisado"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9764 msgid "Revised:"
9765 msgstr "Revisado:"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9768 msgid "Ident-line"
9769 msgstr "Liña-ident"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9772 msgid "Ident-line:"
9773 msgstr "Liña-ident:"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9776 msgid "Runhead"
9777 msgstr "Runhead"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9780 msgid "Runhead:"
9781 msgstr "Runhead:"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9784 msgid "Published-online:"
9785 msgstr "Published-online:"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9788 msgid "Citation"
9789 msgstr "Citación"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9792 msgid "Citation:"
9793 msgstr "Citación:"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9796 msgid "Posting-order"
9797 msgstr "Posting-order"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9800 msgid "Posting-order:"
9801 msgstr "Posting-order:"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9804 msgid "AGU-pages"
9805 msgstr "Páxinas-AGU"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9808 msgid "AGU-pages:"
9809 msgstr "Páxinas-AGU:"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9812 msgid "Words"
9813 msgstr "Palabras"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9816 msgid "Words:"
9817 msgstr "Palabras:"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9820 msgid "Figures"
9821 msgstr "Figuras"
9822
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9824 msgid "Figures:"
9825 msgstr "Figuras:"
9826
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9828 msgid "Tables"
9829 msgstr "Táboas"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9832 msgid "Tables:"
9833 msgstr "Táboas:"
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9836 msgid "Datasets"
9837 msgstr "Conxunto de dados"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9840 msgid "Datasets:"
9841 msgstr "Conxunto de dados:"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9844 msgid "ISSN"
9845 msgstr "ISSN"
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9848 #, fuzzy
9849 msgid "CODEN"
9850 msgstr "CENA"
9851
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9853 #, fuzzy
9854 msgid "SS-Code"
9855 msgstr "Código"
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9858 #, fuzzy
9859 msgid "SS-Title"
9860 msgstr "Título"
9861
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9863 #, fuzzy
9864 msgid "CCC-Code"
9865 msgstr "CCC código:"
9866
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9868 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9869 msgid "Code"
9870 msgstr "Código"
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Dscr"
9875 msgstr "&Descartar"
9876
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Orgdiv"
9880 msgstr "div"
9881
9882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Orgname"
9885 msgstr "Apelidos"
9886
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9888 #, fuzzy
9889 msgid "City"
9890 msgstr "infty"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Postcode"
9895 msgstr "Posting-order"
9896
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Country"
9900 msgstr "Entrada"
9901
9902 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9904 msgid "Paragraph*"
9905 msgstr "Parágrafo*"
9906
9907 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9908 msgid "CCC"
9909 msgstr "CCC"
9910
9911 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9912 msgid "CCC code:"
9913 msgstr "CCC código:"
9914
9915 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9916 msgid "PaperId"
9917 msgstr "PapelId"
9918
9919 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9920 msgid "Paper Id:"
9921 msgstr "Papel Id:"
9922
9923 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9924 msgid "AuthorAddr"
9925 msgstr "AutorEnderezo"
9926
9927 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9928 msgid "Author Address:"
9929 msgstr "Enderezo autor:"
9930
9931 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9932 msgid "SlugComment"
9933 msgstr "SlugComment"
9934
9935 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9936 msgid "Slug Comment:"
9937 msgstr "Slug Comment:"
9938
9939 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9940 msgid "Plate"
9941 msgstr "Lámina"
9942
9943 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9944 msgid "Planotable"
9945 msgstr "Planotable"
9946
9947 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9948 msgid "Table Caption"
9949 msgstr "Lexenda Táboa"
9950
9951 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9952 msgid "TableCaption"
9953 msgstr "LexendaTaboa"
9954
9955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9956 msgid "Current Address"
9957 msgstr "Enderezo_Actual"
9958
9959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9960 msgid "Current address:"
9961 msgstr "Enderezo actual:"
9962
9963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9964 msgid "E-mail address:"
9965 msgstr "Enderezo correo-e:"
9966
9967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9968 msgid "Key words and phrases:"
9969 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9970
9971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9972 msgid "Dedicatory"
9973 msgstr "Dedicatória"
9974
9975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9976 msgid "Dedication:"
9977 msgstr "Dedicatória:"
9978
9979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9980 msgid "Translator"
9981 msgstr "Tradutor"
9982
9983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9984 msgid "Translator:"
9985 msgstr "Tradutor:"
9986
9987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9988 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9989 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9990
9991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Directory"
9994 msgstr "Directórias"
9995
9996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9997 #, fuzzy
9998 msgid "KeyCombo"
9999 msgstr "Teclado"
10000
10001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10002 #, fuzzy
10003 msgid "KeyCap"
10004 msgstr "Cap"
10005
10006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10007 msgid "GuiMenu"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10011 msgid "GuiMenuItem"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10015 msgid "GuiButton"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10019 msgid "MenuChoice"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10023 msgid "SGML"
10024 msgstr "SGML"
10025
10026 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10027 msgid "Subparagraph*"
10028 msgstr "Subparágrafo*"
10029
10030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10031 msgid "Authorgroup"
10032 msgstr "Autorgrupo"
10033
10034 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10035 msgid "RevisionHistory"
10036 msgstr "RevisiónHistória"
10037
10038 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10039 msgid "Revision History"
10040 msgstr "História de revisión"
10041
10042 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10043 msgid "Revision"
10044 msgstr "Revisión"
10045
10046 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10047 msgid "RevisionRemark"
10048 msgstr "RevisiónObservación"
10049
10050 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10051 msgid "FirstName"
10052 msgstr "Nome"
10053
10054 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10055 #: lib/layouts/sweave.module:48
10056 msgid "Scrap"
10057 msgstr "Fragmento"
10058
10059 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10060 msgid "\\arabic{chapter}"
10061 msgstr "\\arabic{chapter}"
10062
10063 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10064 msgid "\\Alph{chapter}"
10065 msgstr "\\Alph{chapter}"
10066
10067 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10068 #, fuzzy
10069 msgid "\\arabic{footnote}"
10070 msgstr "Nota \\arabic{note}."
10071
10072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10073 msgid "\\Roman{section}."
10074 msgstr "\\Roman{section}."
10075
10076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10077 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10078 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10079
10080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10081 msgid "\\Alph{subsection}."
10082 msgstr "\\Alph{subsection}."
10083
10084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10085 msgid "\\arabic{subsection}."
10086 msgstr "\\arabic{subsection}."
10087
10088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10089 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10090 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10091
10092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10093 msgid "\\alph{subsubsection}."
10094 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10095
10096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10097 msgid "\\alph{paragraph}."
10098 msgstr "\\alph{paragraph}."
10099
10100 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10101 msgid "Addpart"
10102 msgstr "EngadirParte"
10103
10104 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10105 msgid "Addchap"
10106 msgstr "EngadirCap"
10107
10108 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10109 msgid "Addsec"
10110 msgstr "EngadirSec"
10111
10112 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10113 msgid "Addchap*"
10114 msgstr "EngadirCap*"
10115
10116 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10117 msgid "Addsec*"
10118 msgstr "EngadirSec*"
10119
10120 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10121 msgid "Minisec"
10122 msgstr "MiniSec"
10123
10124 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10125 msgid "Publishers"
10126 msgstr "Editores"
10127
10128 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10129 msgid "Dedication"
10130 msgstr "Dedicatória"
10131
10132 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10133 msgid "Titlehead"
10134 msgstr "CabezalloTítulo"
10135
10136 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10137 msgid "Uppertitleback"
10138 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10139
10140 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10141 msgid "Lowertitleback"
10142 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10143
10144 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10145 msgid "Extratitle"
10146 msgstr "ExtraTítulo"
10147
10148 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10149 msgid "Captionabove"
10150 msgstr "LexendaSup"
10151
10152 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10153 msgid "Captionbelow"
10154 msgstr "LexendaInf"
10155
10156 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10157 msgid "Dictum"
10158 msgstr "Senténcia"
10159
10160 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10161 msgid "UNDEFINED"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10165 msgid "pp."
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10169 #, fuzzy
10170 msgid "ed."
10171 msgstr "vermello"
10172
10173 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10174 msgid "vol."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10178 #, fuzzy
10179 msgid "no."
10180 msgstr "Desfai"
10181
10182 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10183 msgid "in"
10184 msgstr "in"
10185
10186 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10187 #, fuzzy
10188 msgid "\\Roman{part}"
10189 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10190
10191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Part \\Roman{part}"
10194 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10195
10196 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Chapter ##"
10199 msgstr "Capítulo"
10200
10201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10202 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Section ##"
10205 msgstr "Sección"
10206
10207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Paragraph ##"
10210 msgstr "Parágrafo"
10211
10212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10213 msgid "\\arabic{enumi}."
10214 msgstr "\\arabic{enumi}."
10215
10216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10217 msgid "\\roman{enumiii}."
10218 msgstr "\\roman{enumiii}."
10219
10220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10221 msgid "\\Alph{enumiv}."
10222 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10223
10224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Equation ##"
10227 msgstr "Ecuación"
10228
10229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Footnote ##"
10232 msgstr "Nota de rodapé"
10233
10234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10235 msgid "margin"
10236 msgstr "marxe"
10237
10238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10239 msgid "foot"
10240 msgstr "rodapé"
10241
10242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Greyedout"
10245 msgstr "Resaltado en cincento"
10246
10247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10248 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10249 msgid "ERT"
10250 msgstr "ERT"
10251
10252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Listings"
10255 msgstr "Lista"
10256
10257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Idx"
10260 msgstr "Idx: "
10261
10262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10263 msgid "opt"
10264 msgstr "opt"
10265
10266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10267 msgid "Preview"
10268 msgstr "Vista preliminar"
10269
10270 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10271 msgid "--Separator--"
10272 msgstr "--Separador--"
10273
10274 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10275 msgid "--- Separate Environment ---"
10276 msgstr "--Ambiente separado--"
10277
10278 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Part \\thepart"
10281 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10282
10283 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Chapter \\thechapter"
10286 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
10287
10288 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Appendix \\thechapter"
10291 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
10292
10293 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10294 msgid "Headnote"
10295 msgstr "NotaCabezallo"
10296
10297 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10298 msgid "Headnote (optional):"
10299 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10300
10301 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10302 msgid "Corr Author:"
10303 msgstr "Corr Author:"
10304
10305 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10306 msgid "Offprints"
10307 msgstr "Separatas"
10308
10309 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10310 msgid "Offprints:"
10311 msgstr "Separatas:"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Fact \\thefact."
10316 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Problem \\theproblem."
10321 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Exercise \\theexercise."
10326 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Corollary \\thetheorem."
10331 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Lemma \\thetheorem."
10336 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Proposition \\thetheorem."
10341 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10346 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10349 msgid "Fact \\thetheorem."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Definition \\thetheorem."
10355 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Example \\thetheorem."
10360 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Problem \\thetheorem."
10365 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Exercise \\thetheorem."
10370 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Remark \\thetheorem."
10375 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Claim \\thetheorem."
10380 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10383 msgid "Example*"
10384 msgstr "Exemplo*"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10387 msgid "Problem*"
10388 msgstr "Problema*"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10391 msgid "Exercise*"
10392 msgstr "Exercício*"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10395 msgid "Remark*"
10396 msgstr "Observación*"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10399 msgid "Claim*"
10400 msgstr "Afirmación*"
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10403 msgid "Conjecture."
10404 msgstr "Conxetura."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10407 msgid "Fact*"
10408 msgstr "Facto*"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10411 msgid "Problem."
10412 msgstr "Problema."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10415 msgid "Exercise."
10416 msgstr "Exercício."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10419 msgid "Remark."
10420 msgstr "Observación."
10421
10422 #: lib/layouts/braille.module:2
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Braille"
10425 msgstr "parallel"
10426
10427 #: lib/layouts/braille.module:6
10428 msgid ""
10429 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10430 "in examples."
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/braille.module:22
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Braille (default)"
10436 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10437
10438 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Braille:"
10441 msgstr "Pequeniña:"
10442
10443 #: lib/layouts/braille.module:45
10444 msgid "Braille (textsize)"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/braille.module:68
10448 msgid "Braille (dots on)"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/braille.module:83
10452 msgid "Braille_dots_on"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/layouts/braille.module:92
10456 msgid "Braille (dots off)"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/braille.module:107
10460 msgid "Braille_dots_off"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/layouts/braille.module:116
10464 msgid "Braille (mirror on)"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/braille.module:131
10468 msgid "Braille_mirror_on"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/layouts/braille.module:140
10472 msgid "Braille (mirror off)"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/braille.module:155
10476 msgid "Braille_mirror_off"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/layouts/braille.module:167
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Braille box"
10482 msgstr "parallel"
10483
10484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10485 msgid "Custom Header/Footerlines"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10489 msgid ""
10490 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10491 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10492 "Page Layout to 'fancy'!"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Center Header"
10498 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10499
10500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Center Header:"
10503 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10504
10505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Left Footer"
10508 msgstr "Carta"
10509
10510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Left Footer:"
10513 msgstr "Último pé:"
10514
10515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Center Footer"
10518 msgstr "Pé Direito"
10519
10520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Center Footer:"
10523 msgstr "Pé:"
10524
10525 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Endnote"
10528 msgstr "nota"
10529
10530 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10531 msgid ""
10532 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10533 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10537 #, fuzzy
10538 msgid "endnote"
10539 msgstr "NotaCabezallo"
10540
10541 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10542 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10546 msgid ""
10547 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10548 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10549 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Enumerate-Resume"
10555 msgstr "Enumeración"
10556
10557 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10558 msgid "Number Equations by Section"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10562 msgid ""
10563 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10564 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10568 #, fuzzy
10569 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10570 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
10571
10572 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Number Figures by Section"
10575 msgstr "Teorema"
10576
10577 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10578 msgid ""
10579 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10580 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10584 msgid "Fix cm"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10588 msgid ""
10589 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10590 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10591 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Fix LaTeX"
10597 msgstr "LaTeX"
10598
10599 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10600 msgid ""
10601 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10602 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10603 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10604 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10605 "may provide more bugfixes in future versions."
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Foot to End"
10611 msgstr "Nota ao editor:"
10612
10613 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10614 msgid ""
10615 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10616 "code where you want the endnotes to appear."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Hanging"
10622 msgstr "marxe"
10623
10624 #: lib/layouts/hanging.module:6
10625 msgid ""
10626 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10627 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10628 "are indented."
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/layouts/initials.module:2
10632 msgid "Initials"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/layouts/initials.module:6
10636 msgid ""
10637 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10638 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10642 #, fuzzy
10643 msgid "charstyles"
10644 msgstr "Mudanza: "
10645
10646 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Initial"
10649 msgstr "Itálica"
10650
10651 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10652 #, fuzzy
10653 msgid "LilyPond Book"
10654 msgstr "LilyPond"
10655
10656 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10657 msgid ""
10658 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10659 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10663 msgid "LilyPond"
10664 msgstr "LilyPond"
10665
10666 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10667 msgid "Linguistics"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10671 msgid ""
10672 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10673 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10674 "examples."
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10678 msgid "Numbered Example (multiline)"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Example:"
10684 msgstr "Exemplo"
10685
10686 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10687 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Examples:"
10693 msgstr "Exemplos"
10694
10695 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Subexample"
10698 msgstr "Exemplo"
10699
10700 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Subexample:"
10703 msgstr "Exemplo"
10704
10705 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Glosse"
10708 msgstr "Fechar"
10709
10710 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10711 msgid "Tri-Glosse"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Expression"
10717 msgstr "Expresión regu&lar"
10718
10719 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10720 #, fuzzy
10721 msgid "expr."
10722 msgstr "exp"
10723
10724 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Concepts"
10727 msgstr "&Aceitar"
10728
10729 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10730 #, fuzzy
10731 msgid "concept"
10732 msgstr "&Aceitar"
10733
10734 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Meaning"
10737 msgstr "Apertura"
10738
10739 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10740 #, fuzzy
10741 msgid "meaning"
10742 msgstr "Apertura"
10743
10744 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Tableau"
10747 msgstr "Táboa"
10748
10749 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10750 #, fuzzy
10751 msgid "List of Tableaux"
10752 msgstr "Lista de táboas"
10753
10754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Logical Markup"
10757 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10758
10759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10760 msgid ""
10761 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10762 "code."
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10766 msgid "Noun"
10767 msgstr "Nome próprio"
10768
10769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10770 #, fuzzy
10771 msgid "noun"
10772 msgstr "nengun"
10773
10774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10775 #, fuzzy
10776 msgid "emph"
10777 msgstr "Énfase"
10778
10779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Strong"
10782 msgstr "Lista"
10783
10784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10785 #, fuzzy
10786 msgid "strong"
10787 msgstr "Lista"
10788
10789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10790 #, fuzzy
10791 msgid "code"
10792 msgstr "Código"
10793
10794 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Minimalistic"
10797 msgstr "MiniSec"
10798
10799 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10800 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/layouts/noweb.module:2
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Noweb"
10806 msgstr "NoWeb"
10807
10808 #: lib/layouts/noweb.module:5
10809 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10813 #, fuzzy
10814 msgid "literate"
10815 msgstr "Literal"
10816
10817 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10818 #: lib/configure.py:541
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Sweave"
10821 msgstr "&Gravar"
10822
10823 #: lib/layouts/sweave.module:6
10824 msgid ""
10825 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10826 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/sweave.module:28
10830 msgid "Chunk"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/sweave.module:53
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Sweave opts"
10836 msgstr "Fontes de pantalla"
10837
10838 #: lib/layouts/sweave.module:75
10839 #, fuzzy
10840 msgid "S/R expr"
10841 msgstr "exp"
10842
10843 #: lib/layouts/sweave.module:97
10844 msgid "Sweave Input File"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Number Tables by Section"
10850 msgstr "Teorema"
10851
10852 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10853 msgid ""
10854 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10855 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10861 msgstr "Teorema"
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10864 msgid ""
10865 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10866 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10867 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10868 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10869 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10870 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10871 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10872 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10876 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10880 msgid ""
10881 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10882 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10883 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10884 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10885 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10886 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10887 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Criterion \\thecriterion."
10893 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10897 msgid "Criterion*"
10898 msgstr "Critério*"
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10902 msgid "Criterion."
10903 msgstr "Critério."
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10908 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10912 msgid "Algorithm."
10913 msgstr "Algoritmo."
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Axiom \\theaxiom."
10918 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10922 msgid "Axiom*"
10923 msgstr "Axioma*"
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10927 msgid "Axiom."
10928 msgstr "Axioma."
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Condition \\thecondition."
10933 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10937 msgid "Condition*"
10938 msgstr "Condición*"
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10942 msgid "Condition."
10943 msgstr "Condición."
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Note \\thenote."
10948 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10952 msgid "Note*"
10953 msgstr "Nota*"
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10957 msgid "Note."
10958 msgstr "Nota."
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10962 msgid "Notation*"
10963 msgstr "Notación*"
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10967 msgid "Notation."
10968 msgstr "Notación."
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Summary \\thesummary."
10973 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10977 msgid "Summary*"
10978 msgstr "Resumo*"
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10982 msgid "Summary."
10983 msgstr "Resumo."
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10988 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10992 msgid "Acknowledgement*"
10993 msgstr "Agradecimento*"
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10998 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11002 msgid "Conclusion*"
11003 msgstr "Conclusión*"
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11007 msgid "Conclusion."
11008 msgstr "Conclusión."
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11020 msgid "Assumption"
11021 msgstr "Suposición"
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Assumption \\theassumption."
11026 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11030 msgid "Assumption*"
11031 msgstr "Suposición*"
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11035 msgid "Assumption."
11036 msgstr "Suposición."
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11039 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11043 msgid ""
11044 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11045 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11046 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11047 "in both numbered and non-numbered forms."
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11051 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11052 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11053 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11054 #, fuzzy
11055 msgid "theorems"
11056 msgstr "Teorema"
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Criterion \\thetheorem."
11061 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11066 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11069 msgid "Axiom \\thetheorem."
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Condition \\thetheorem."
11075 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Note \\thetheorem."
11080 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Notation \\thetheorem."
11085 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Summary \\thetheorem."
11090 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11095 msgstr "Agradecimento."
11096
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11100 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Assumption \\thetheorem."
11105 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11106
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Question \\thetheorem."
11110 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11111
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Question*"
11115 msgstr "Pergunta"
11116
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Question."
11120 msgstr "Pergunta"
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Theorems (AMS)"
11125 msgstr "Teorema"
11126
11127 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11128 msgid ""
11129 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11130 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11131 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11132 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11138 msgstr "Teorema"
11139
11140 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11141 msgid ""
11142 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11143 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11144 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11145 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11146 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11147 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11148 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11154 msgstr "Teorema"
11155
11156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11157 msgid ""
11158 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11159 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11160 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11161 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11162 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11168 msgstr "Teorema"
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11171 msgid ""
11172 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11173 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11174 "chapter environment."
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Named Theorems"
11180 msgstr "Teorema"
11181
11182 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11183 msgid ""
11184 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11185 "'Short Title' inset."
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Named Theorem"
11191 msgstr "Teorema"
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Named Theorem."
11196 msgstr "Teorema."
11197
11198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11201 msgstr "Teorema"
11202
11203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11204 msgid ""
11205 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11206 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11207 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11208 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11209 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11215 msgstr "Teorema"
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11218 msgid ""
11219 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11220 "section start)."
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11226 msgstr "Numerado"
11227
11228 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11229 msgid ""
11230 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11231 "using the extended AMS machinery."
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11235 msgid ""
11236 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11237 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11238 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11242 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11243 msgid "Ignore"
11244 msgstr "Ignorar"
11245
11246 #: lib/languages:79
11247 msgid "Afrikaans"
11248 msgstr "Africaner"
11249
11250 #: lib/languages:86
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Albanian"
11253 msgstr "Arménio"
11254
11255 #: lib/languages:94
11256 #, fuzzy
11257 msgid "English (USA)"
11258 msgstr "Inglés"
11259
11260 #: lib/languages:113
11261 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11262 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11263
11264 #: lib/languages:122
11265 msgid "Arabic (Arabi)"
11266 msgstr "Árabe (Arabi)"
11267
11268 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11269 msgid "Armenian"
11270 msgstr "Arménio"
11271
11272 #: lib/languages:138
11273 #, fuzzy
11274 msgid "German (Austria, old spelling)"
11275 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11276
11277 #: lib/languages:145
11278 msgid "German (Austria)"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/languages:152
11282 msgid "Indonesian"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/languages:160
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Malay"
11288 msgstr "Correo"
11289
11290 #: lib/languages:168
11291 msgid "Basque"
11292 msgstr "Euskera"
11293
11294 #: lib/languages:176
11295 msgid "Belarusian"
11296 msgstr "Bieloruso"
11297
11298 #: lib/languages:183
11299 msgid "Portuguese (Brazil)"
11300 msgstr "Portugués brasileiro"
11301
11302 #: lib/languages:191
11303 msgid "Breton"
11304 msgstr "Bretón"
11305
11306 #: lib/languages:199
11307 #, fuzzy
11308 msgid "English (UK)"
11309 msgstr "Inglés"
11310
11311 #: lib/languages:208
11312 msgid "Bulgarian"
11313 msgstr "Búlgaro"
11314
11315 #: lib/languages:217
11316 #, fuzzy
11317 msgid "English (Canada)"
11318 msgstr "Inglés"
11319
11320 #: lib/languages:227
11321 #, fuzzy
11322 msgid "French (Canada)"
11323 msgstr "Francés canadiense"
11324
11325 #: lib/languages:236
11326 msgid "Catalan"
11327 msgstr "Catalán"
11328
11329 #: lib/languages:246
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Chinese (simplified)"
11332 msgstr "Chinés (simplificado)"
11333
11334 #: lib/languages:253
11335 msgid "Chinese (traditional)"
11336 msgstr "Chinés (tradicional)"
11337
11338 #: lib/languages:266
11339 msgid "Croatian"
11340 msgstr "Croata"
11341
11342 #: lib/languages:274
11343 msgid "Czech"
11344 msgstr "Checo"
11345
11346 #: lib/languages:282
11347 msgid "Danish"
11348 msgstr "Dinamarqués"
11349
11350 #: lib/languages:297
11351 msgid "Dutch"
11352 msgstr "Holandés"
11353
11354 #: lib/languages:306
11355 msgid "English"
11356 msgstr "Inglés"
11357
11358 #: lib/languages:315
11359 msgid "Esperanto"
11360 msgstr "Esperanto"
11361
11362 #: lib/languages:323
11363 msgid "Estonian"
11364 msgstr "Estonio"
11365
11366 #: lib/languages:334
11367 msgid "Farsi"
11368 msgstr "Persa"
11369
11370 #: lib/languages:347
11371 msgid "Finnish"
11372 msgstr "Finlandés"
11373
11374 #: lib/languages:356
11375 msgid "French"
11376 msgstr "Francés"
11377
11378 #: lib/languages:370
11379 msgid "Galician"
11380 msgstr "Galego"
11381
11382 #: lib/languages:379
11383 #, fuzzy
11384 msgid "German (old spelling)"
11385 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11386
11387 #: lib/languages:389
11388 msgid "German"
11389 msgstr "Alemán"
11390
11391 #: lib/languages:400
11392 msgid "German (Switzerland)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11397 msgid "Greek"
11398 msgstr "Letras gregas"
11399
11400 #: lib/languages:418
11401 msgid "Greek (polytonic)"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11405 msgid "Hebrew"
11406 msgstr "Hebraico"
11407
11408 #: lib/languages:456
11409 msgid "Icelandic"
11410 msgstr "Islandés"
11411
11412 #: lib/languages:465
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Interlingua"
11415 msgstr "Insere integral"
11416
11417 #: lib/languages:473
11418 msgid "Irish"
11419 msgstr "Irlandés"
11420
11421 #: lib/languages:481
11422 msgid "Italian"
11423 msgstr "Italiano"
11424
11425 #: lib/languages:492
11426 msgid "Japanese"
11427 msgstr "Xaponés"
11428
11429 #: lib/languages:501
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Japanese (CJK)"
11432 msgstr "Xaponés"
11433
11434 #: lib/languages:507
11435 msgid "Kazakh"
11436 msgstr "Kazakho"
11437
11438 #: lib/languages:515
11439 msgid "Korean"
11440 msgstr "Coreano"
11441
11442 #: lib/languages:536
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Latin"
11445 msgstr "LatinOn"
11446
11447 #: lib/languages:546
11448 msgid "Latvian"
11449 msgstr "Letón"
11450
11451 #: lib/languages:557
11452 msgid "Lithuanian"
11453 msgstr "Lituano"
11454
11455 #: lib/languages:566
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Lower Sorbian"
11458 msgstr "Sorábio"
11459
11460 #: lib/languages:574
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Hungarian"
11463 msgstr "Búlgaro"
11464
11465 #: lib/languages:591
11466 msgid "Mongolian"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/languages:599
11470 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/languages:607
11474 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/languages:632
11478 msgid "Polish"
11479 msgstr "Polaco"
11480
11481 #: lib/languages:640
11482 msgid "Portuguese"
11483 msgstr "Portugués"
11484
11485 #: lib/languages:648
11486 msgid "Romanian"
11487 msgstr "Romeno"
11488
11489 #: lib/languages:656
11490 msgid "Russian"
11491 msgstr "Ruso"
11492
11493 #: lib/languages:664
11494 msgid "North Sami"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/languages:679
11498 msgid "Scottish"
11499 msgstr "Escocés"
11500
11501 #: lib/languages:687
11502 msgid "Serbian"
11503 msgstr "Servio"
11504
11505 #: lib/languages:695
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Serbian (Latin)"
11508 msgstr "Servio"
11509
11510 #: lib/languages:704
11511 msgid "Slovak"
11512 msgstr "Eslovaco"
11513
11514 #: lib/languages:712
11515 msgid "Slovene"
11516 msgstr "Esloveno"
11517
11518 #: lib/languages:720
11519 msgid "Spanish"
11520 msgstr "Castelán"
11521
11522 #: lib/languages:732
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Spanish (Mexico)"
11525 msgstr "Castelán"
11526
11527 #: lib/languages:743
11528 msgid "Swedish"
11529 msgstr "Sueco"
11530
11531 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11532 msgid "Thai"
11533 msgstr "Tailandés"
11534
11535 #: lib/languages:783
11536 msgid "Turkish"
11537 msgstr "Turco"
11538
11539 #: lib/languages:793
11540 msgid "Turkmen"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/languages:802
11544 msgid "Ukrainian"
11545 msgstr "Ucraniano"
11546
11547 #: lib/languages:810
11548 msgid "Upper Sorbian"
11549 msgstr "Sorábio"
11550
11551 #: lib/languages:828
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Vietnamese"
11554 msgstr "Ficheiro"
11555
11556 #: lib/languages:837
11557 msgid "Welsh"
11558 msgstr "Galés"
11559
11560 #: lib/encodings:14
11561 msgid "Unicode (utf8)"
11562 msgstr "Unicode (utf8)"
11563
11564 #: lib/encodings:19
11565 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/encodings:23
11569 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/encodings:26
11573 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/encodings:29
11577 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/encodings:32
11581 #, fuzzy
11582 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11583 msgstr "Árabe (Arabi)"
11584
11585 #: lib/encodings:35
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11588 msgstr "Árabe (Arabi)"
11589
11590 #: lib/encodings:38
11591 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/encodings:42
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11597 msgstr "Árabe (Arabi)"
11598
11599 #: lib/encodings:45
11600 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/encodings:48
11604 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/encodings:51
11608 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/encodings:55
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11614 msgstr "Árabe (Arabi)"
11615
11616 #: lib/encodings:58
11617 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/encodings:61
11621 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/encodings:64
11625 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/encodings:67
11629 msgid "DOS (CP 437)"
11630 msgstr "DOS (CP 437)"
11631
11632 #: lib/encodings:71
11633 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11634 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11635
11636 #: lib/encodings:74
11637 msgid "Western European (CP 850)"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/encodings:77
11641 msgid "Central European (CP 852)"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/encodings:80
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11647 msgstr "Árabe (Arabi)"
11648
11649 #: lib/encodings:83
11650 msgid "Western European (CP 858)"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/encodings:86
11654 msgid "Hebrew (CP 862)"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/encodings:89
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11660 msgstr "Sen linguaxe"
11661
11662 #: lib/encodings:92
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11665 msgstr "Árabe (Arabi)"
11666
11667 #: lib/encodings:95
11668 msgid "Central European (CP 1250)"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/encodings:98
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11674 msgstr "Árabe (Arabi)"
11675
11676 #: lib/encodings:102
11677 msgid "Western European (CP 1252)"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/encodings:105
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11683 msgstr "Árabe (Arabi)"
11684
11685 #: lib/encodings:109
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Arabic (CP 1256)"
11688 msgstr "Árabe (Arabi)"
11689
11690 #: lib/encodings:112
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Baltic (CP 1257)"
11693 msgstr "Árabe (Arabi)"
11694
11695 #: lib/encodings:115
11696 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/encodings:118
11700 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/encodings:121
11704 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/encodings:124
11708 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/encodings:149
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11714 msgstr "Chinés (simplificado)"
11715
11716 #: lib/encodings:153
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11719 msgstr "Chinés (simplificado)"
11720
11721 #: lib/encodings:157
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11724 msgstr "Xaponés"
11725
11726 #: lib/encodings:161
11727 msgid "Korean (EUC-KR)"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/encodings:165
11731 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11732 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11733
11734 #: lib/encodings:169
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11737 msgstr "Chinés (tradicional)"
11738
11739 #: lib/encodings:173
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11742 msgstr "Xaponés"
11743
11744 #: lib/encodings:180
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11747 msgstr "Xaponés"
11748
11749 #: lib/encodings:182
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11752 msgstr "Xaponés"
11753
11754 #: lib/encodings:184
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11757 msgstr "Xaponés"
11758
11759 #: lib/encodings:191
11760 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/encodings:196
11764 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11765 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11766
11767 #: lib/encodings:200
11768 msgid "ASCII"
11769 msgstr "ASCII"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11772 msgid "Array Environment|y"
11773 msgstr "Entorno Array|y"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11776 msgid "Cases Environment|C"
11777 msgstr "Entorno Casos|C"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11780 msgid "Aligned Environment|l"
11781 msgstr "Entorno Aligned|d"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11784 msgid "AlignedAt Environment|v"
11785 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11788 msgid "Gathered Environment|h"
11789 msgstr "Entorno Gathered|G"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11792 msgid "Split Environment|S"
11793 msgstr "Entorno Split|S"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Delimiters...|r"
11798 msgstr "Delimitadores|a"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Matrix...|x"
11803 msgstr "Matriz|z"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11806 msgid "Macro|o"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11810 msgid "AMS align Environment|a"
11811 msgstr "Entorno AMS align|r"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11814 msgid "AMS alignat Environment|t"
11815 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11818 msgid "AMS flalign Environment|f"
11819 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11822 msgid "AMS gather Environment|g"
11823 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11826 msgid "AMS multline Environment|m"
11827 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11830 msgid "Inline Formula|I"
11831 msgstr "En liña|l"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11834 msgid "Displayed Formula|D"
11835 msgstr "Independente|I"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11838 msgid "Eqnarray Environment|E"
11839 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11842 #, fuzzy
11843 msgid "AMS Environment|A"
11844 msgstr "Entorno Align|A"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Number Whole Formula|N"
11849 msgstr "Numerada|N"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Number This Line|u"
11854 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Equation Label|L"
11859 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Copy as Reference|R"
11864 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11867 msgid "Split Cell|C"
11868 msgstr "Divide cela|D"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Insert|s"
11873 msgstr "Inserir|I"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Add Line Above|o"
11878 msgstr "Engadir liña superior|s"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11881 msgid "Add Line Below|B"
11882 msgstr "Engade liña inferior|n"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Delete Line Above|v"
11887 msgstr "Elimina liña superior|l"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Delete Line Below|w"
11892 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11895 msgid "Add Line to Left"
11896 msgstr "Engade liña á esquerda"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11899 msgid "Add Line to Right"
11900 msgstr "Engade liña á direita"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11903 msgid "Delete Line to Left"
11904 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11907 msgid "Delete Line to Right"
11908 msgstr "Elimina liña da direita"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Show Math Toolbar"
11913 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11918 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Show Table Toolbar"
11923 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11928 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Next Cross-Reference|N"
11933 msgstr "Próxima referéncia|r"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Go to Label|G"
11938 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11941 #, fuzzy
11942 msgid "<Reference>|R"
11943 msgstr "<referéncia>"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11946 #, fuzzy
11947 msgid "(<Reference>)|e"
11948 msgstr "(<referéncia>)"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11951 #, fuzzy
11952 msgid "<Page>|P"
11953 msgstr "<páxina>"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11956 #, fuzzy
11957 msgid "On Page <Page>|O"
11958 msgstr "na páxina <páxina>"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11961 #, fuzzy
11962 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11963 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Formatted Reference|t"
11968 msgstr "Referéncia con formato"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Textual Reference|x"
11973 msgstr "Próxima referéncia|r"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11988 msgid "Settings...|S"
11989 msgstr "Configuración...|C"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Go Back|G"
11994 msgstr "&Recuar"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Copy as Reference|C"
11999 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12004 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Open Inset|O"
12009 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Close Inset|C"
12014 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Dissolve Inset|D"
12020 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Show Label|L"
12025 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Frameless|l"
12030 msgstr "Sen marco"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Simple Frame|F"
12035 msgstr "marco de recadro"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12040 msgstr "marco de recadro"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Oval, Thin|a"
12045 msgstr "Marco ovalado, fino"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Oval, Thick|v"
12050 msgstr "Marco ovalado, groso"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12053 msgid "Drop Shadow|w"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Shaded Background|B"
12059 msgstr "fundo de nota"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Double Frame|u"
12064 msgstr "duplo"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12067 msgid "LyX Note|N"
12068 msgstr "Nota LyX|N"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Comment|m"
12073 msgstr "Comentário|C"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12076 msgid "Greyed Out|G"
12077 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Open All Notes|A"
12082 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Close All Notes|l"
12087 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Phantom|P"
12092 msgstr "phantom"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Horizontal Phantom|H"
12097 msgstr "Liña horizontal"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Vertical Phantom|V"
12102 msgstr "Aliñamento vertical"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Interword Space|w"
12107 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Protected Space|o"
12112 msgstr "Espazo protexido|E"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12115 msgid "Thin Space|T"
12116 msgstr "Espazo delgado|d"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Negative Thin Space|N"
12121 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12124 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12130 msgstr "Espazo protexido|E"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Quad Space|Q"
12135 msgstr "Espazo"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Double Quad Space|u"
12140 msgstr "Espazo"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12143 msgid "Horizontal Fill|F"
12144 msgstr "Recheo horizontal|h"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12149 msgstr "Recheo horizontal"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12154 msgstr "Recheo horizontal"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12159 msgstr "Recheo horizontal"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12164 msgstr "Recheo horizontal"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12169 msgstr "Recheo horizontal"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12174 msgstr "Recheo horizontal"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12179 msgstr "Recheo horizontal"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Custom Length|C"
12184 msgstr "Comentário|C"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Medium Space|M"
12189 msgstr "espazo medio\t\\:"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Thick Space|h"
12194 msgstr "Espazo delgado|d"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Negative Medium Space|u"
12199 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Negative Thick Space|i"
12204 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12207 #, fuzzy
12208 msgid "DefSkip|D"
12209 msgstr "Mínimo"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12212 #, fuzzy
12213 msgid "SmallSkip|S"
12214 msgstr "Pequeno"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12217 #, fuzzy
12218 msgid "MedSkip|M"
12219 msgstr "Meio"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12222 #, fuzzy
12223 msgid "BigSkip|B"
12224 msgstr "Grande"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12227 #, fuzzy
12228 msgid "VFill|F"
12229 msgstr "RecheoVert"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Custom|C"
12234 msgstr "Personalizado"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Settings...|e"
12239 msgstr "Configuración...|C"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Include|c"
12244 msgstr "Inserir"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Input|p"
12249 msgstr "Entrada"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Verbatim|V"
12254 msgstr "Literal"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12257 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Listing|L"
12263 msgstr "Lista"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Edit Included File...|E"
12268 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12271 #, fuzzy
12272 msgid "New Page|N"
12273 msgstr "Novo|N"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12276 msgid "Page Break|a"
12277 msgstr "Salto de páxina|p"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12280 msgid "Clear Page|C"
12281 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12284 msgid "Clear Double Page|D"
12285 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Ragged Line Break|R"
12290 msgstr "Salto de liña|S"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Justified Line Break|J"
12295 msgstr "Salto de liña|S"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12298 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12299 msgid "Cut"
12300 msgstr "Cortar"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12303 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12304 msgid "Copy"
12305 msgstr "Copiar"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12308 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12310 msgid "Paste"
12311 msgstr "Colar"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12314 msgid "Paste Recent|e"
12315 msgstr "Colar recente|c"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12320 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12323 msgid "Forward search|F"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12327 msgid "Move Paragraph Up|o"
12328 msgstr "Sube parágrafo|S"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12331 msgid "Move Paragraph Down|v"
12332 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Promote Section|r"
12337 msgstr "Sección valeira"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Demote Section|m"
12342 msgstr "Sección valeira"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Move Section Down|D"
12347 msgstr "Fecha sección"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Move Section Up|U"
12352 msgstr "Fecha sección"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Insert Short Title|T"
12357 msgstr "Título breve|b"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Insert Regular Expression"
12362 msgstr "Expresión regu&lar"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Accept Change|c"
12367 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Reject Change|j"
12372 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Apply Last Text Style|A"
12377 msgstr "Estilo do texto|E"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12380 msgid "Text Style|S"
12381 msgstr "Estilo do texto|E"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12384 msgid "Paragraph Settings...|P"
12385 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12388 msgid "Fullscreen Mode"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Anything|A"
12394 msgstr "varnothing"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12397 msgid "Anything Non-Empty|o"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Any Word|W"
12403 msgstr "Contar palabras|p"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Any Number|N"
12408 msgstr "Nengun número"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12411 #, fuzzy
12412 msgid "User Defined|U"
12413 msgstr "I&mpresora:"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Append Argument"
12418 msgstr "Máis parámetros"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Remove Last Argument"
12423 msgstr "Parámetros de listado"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12428 msgstr "Parámetros de listado"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12433 msgstr "Parámetros de listado"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Insert Optional Argument"
12438 msgstr "Parámetros de listado"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Remove Optional Argument"
12443 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12448 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12453 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12458 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Reload|R"
12463 msgstr "&Substituir"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Edit Externally...|x"
12469 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Multicolumn|u"
12474 msgstr "Multicoluna|M"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Multirow|w"
12479 msgstr "Multicoluna|M"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Top Line|n"
12484 msgstr "Liña superior|s"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Bottom Line|i"
12489 msgstr "Liña inferior|i"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12492 msgid "Left Line|L"
12493 msgstr "Liña esquerda|e"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12496 msgid "Right Line|R"
12497 msgstr "Liña direita|d"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Left|f"
12502 msgstr "Esquerda|E"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12505 msgid "Center|C"
12506 msgstr "Centro|C"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Right|h"
12511 msgstr "Dereita|D"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Decimal"
12516 msgstr "correo-e:"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12519 msgid "Top|T"
12520 msgstr "Superior|S"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12523 msgid "Middle|M"
12524 msgstr "Meio|M"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12527 msgid "Bottom|B"
12528 msgstr "Inferior|I"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Append Row|A"
12533 msgstr "Engadir fila|g"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12536 msgid "Delete Row|D"
12537 msgstr "Eliminar fila|f"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12540 msgid "Copy Row|o"
12541 msgstr "Copiar fila|o"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Append Column|p"
12546 msgstr "Engadir coluna|u"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12549 msgid "Delete Column|e"
12550 msgstr "Eliminar coluna|l"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Copy Column|y"
12555 msgstr "Copiar coluna|p"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Settings...|g"
12560 msgstr "Configuración...|C"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12563 msgid "File|F"
12564 msgstr "Ficheiro|F"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Path|P"
12569 msgstr "Rotas"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Class|C"
12574 msgstr "Fechar|F"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12577 #, fuzzy
12578 msgid "File Revision|R"
12579 msgstr "Revisión"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Tree Revision|T"
12584 msgstr "Revisión"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Revision Author|A"
12589 msgstr "História de revisión"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Revision Date|D"
12594 msgstr "Revisión"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Revision Time|i"
12599 msgstr "Revisión"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12602 #, fuzzy
12603 msgid "LyX Version|X"
12604 msgstr "Versión"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Document Info|D"
12609 msgstr "Documento|D"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Copy Text|o"
12614 msgstr "Copiar|o"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Activate Branch|A"
12619 msgstr "Activado"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Deactivate Branch|e"
12624 msgstr "(&Des)activar"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12627 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12631 #, fuzzy
12632 msgid "All Indexes|A"
12633 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12636 msgid "Subindex|b"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12640 msgid "Reject Change|R"
12641 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Promote Section|P"
12646 msgstr "Sección valeira"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Demote Section|D"
12651 msgstr "Sección valeira"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Move Section Down|w"
12656 msgstr "Fecha sección"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Select Section|S"
12661 msgstr "Selección|S"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Wrap by Preview|P"
12666 msgstr "Vista preliminar"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12669 msgid "Edit|E"
12670 msgstr "Editar|E"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12673 msgid "View|V"
12674 msgstr "Ver|V"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12677 msgid "Insert|I"
12678 msgstr "Inserir|I"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12681 msgid "Navigate|N"
12682 msgstr "Navegar|N"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12685 msgid "Document|D"
12686 msgstr "Documento|D"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12689 msgid "Tools|T"
12690 msgstr "Ferramentas|r"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12693 msgid "Help|H"
12694 msgstr "Axuda|x"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12697 msgid "New|N"
12698 msgstr "Novo|N"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12701 msgid "New from Template...|m"
12702 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12705 msgid "Open...|O"
12706 msgstr "Abrir...|A"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12709 msgid "Open Recent|t"
12710 msgstr "Abrir recente|t"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12713 msgid "Close|C"
12714 msgstr "Fechar|F"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Close All"
12719 msgstr "Fechar"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12722 msgid "Save|S"
12723 msgstr "Gravar|G"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12726 msgid "Save As...|A"
12727 msgstr "Gravar como...|c"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12730 msgid "Save All|l"
12731 msgstr "Gravar todo|d"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12734 msgid "Revert to Saved|R"
12735 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12738 msgid "Version Control|V"
12739 msgstr "Controlo de versións|v"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12742 msgid "Import|I"
12743 msgstr "Importar|I"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12746 msgid "Export|E"
12747 msgstr "Exportar|E"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12750 msgid "Print...|P"
12751 msgstr "Imprimir...|p"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12754 msgid "Fax...|F"
12755 msgstr "Fax...|x"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12758 msgid "New Window|W"
12759 msgstr "Nova xanela|o"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12762 msgid "Close Window|d"
12763 msgstr "Fechar xanela|h"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12766 msgid "Exit|x"
12767 msgstr "Sair|S"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12770 msgid "Register...|R"
12771 msgstr "Rexistar...|R"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12774 msgid "Check In Changes...|I"
12775 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12778 msgid "Check Out for Edit|O"
12779 msgstr "Comprobar para editar|O"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12782 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Revert to Repository Version|v"
12788 msgstr "Volver á última versión|u"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12791 msgid "Undo Last Check In|U"
12792 msgstr "Desfacer última revisión|D"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12795 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Show History...|H"
12801 msgstr "Mostrar Histórial|H"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12804 msgid "Use Locking Property|L"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12808 msgid "More Formats & Options...|O"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12812 msgid "Undo|U"
12813 msgstr "Desfacer|D"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12816 msgid "Redo|R"
12817 msgstr "Refacer|R"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12820 msgid "Paste Special"
12821 msgstr "Colar especial|l"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12824 msgid "Select All"
12825 msgstr "Seleccionar todo"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12830 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12835 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12838 msgid "Table|T"
12839 msgstr "Táboa|T"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12842 msgid "Math|M"
12843 msgstr "Fórmulas|F"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12846 msgid "Rows & Columns|C"
12847 msgstr "Filas e colunas|F"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12850 msgid "Increase List Depth|I"
12851 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12854 msgid "Decrease List Depth|D"
12855 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Dissolve Inset"
12860 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12863 msgid "TeX Code Settings...|C"
12864 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12867 msgid "Float Settings...|a"
12868 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12871 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12872 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12875 msgid "Note Settings...|N"
12876 msgstr "Configuración de notas...|n"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Phantom Settings...|h"
12881 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12884 msgid "Branch Settings...|B"
12885 msgstr "Configuración da pola...|g"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12888 msgid "Box Settings...|x"
12889 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Index Entry Settings...|y"
12894 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Index Settings...|x"
12899 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Info Settings...|n"
12904 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Listings Settings...|g"
12909 msgstr "Configuración listas"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12912 msgid "Table Settings...|a"
12913 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12916 msgid "Plain Text|T"
12917 msgstr "Texto simples|T"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12920 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12921 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12924 msgid "Selection|S"
12925 msgstr "Selección|S"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12928 msgid "Selection, Join Lines|i"
12929 msgstr "Selección, une liñas|l"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12932 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Paste as PDF"
12938 msgstr "Colar|P"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Paste as PNG"
12943 msgstr "Colar|P"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Paste as JPEG"
12948 msgstr "Colar|P"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Dissolve Text Style"
12953 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12956 msgid "Customized...|C"
12957 msgstr "Personalizado...|P"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12960 msgid "Capitalize|a"
12961 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12964 msgid "Uppercase|U"
12965 msgstr "Todo maiusculas|T"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12968 msgid "Lowercase|L"
12969 msgstr "Minusculas|n"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12972 msgid "Multicolumn|M"
12973 msgstr "Multicoluna|M"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Multirow|u"
12978 msgstr "Multicoluna|M"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12981 msgid "Top Line|T"
12982 msgstr "Liña superior|s"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12985 msgid "Bottom Line|B"
12986 msgstr "Liña inferior|i"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Top|p"
12991 msgstr "Superior|S"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Middle|i"
12996 msgstr "Meio|M"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Bottom|o"
13001 msgstr "Inferior|I"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13004 msgid "Left|L"
13005 msgstr "Esquerda|E"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13008 msgid "Right|R"
13009 msgstr "Dereita|D"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13012 msgid "Add Row|A"
13013 msgstr "Engadir fila|g"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13016 msgid "Add Column|u"
13017 msgstr "Engadir coluna|u"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13020 msgid "Copy Column|p"
13021 msgstr "Copiar coluna|p"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13024 msgid "Change Limits Type|L"
13025 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Macro Definition"
13030 msgstr "Definición"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13033 msgid "Change Formula Type|F"
13034 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13037 msgid "Text Style|T"
13038 msgstr "Estilo do texto|E"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13041 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13042 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13045 msgid "Add Line Above|A"
13046 msgstr "Engadir liña superior|s"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13049 msgid "Delete Line Above|D"
13050 msgstr "Elimina liña superior|l"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13053 msgid "Delete Line Below|e"
13054 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13057 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13061 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13065 msgid "Default|t"
13066 msgstr "Predefinido|P"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13069 msgid "Display|D"
13070 msgstr "Na vertical|v"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13073 msgid "Inline|I"
13074 msgstr "Laterais|L"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13077 msgid "Math Normal Font|N"
13078 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13081 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13082 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Math Formal Script Family|o"
13087 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13090 msgid "Math Fraktur Family|F"
13091 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13094 msgid "Math Roman Family|R"
13095 msgstr "Família roman matemática|r"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13098 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13099 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13102 msgid "Math Bold Series|B"
13103 msgstr "Série negrito matemática|n"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13106 msgid "Text Normal Font|T"
13107 msgstr "Fonte texto normal|t"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13110 msgid "Text Roman Family"
13111 msgstr "Família roman texto"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13114 msgid "Text Sans Serif Family"
13115 msgstr "Família sans serif texto"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13118 msgid "Text Typewriter Family"
13119 msgstr "Família fonte_fixa texto"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13122 msgid "Text Bold Series"
13123 msgstr "Série negrito texto"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13126 msgid "Text Medium Series"
13127 msgstr "Série media texto"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13130 msgid "Text Italic Shape"
13131 msgstr "Forma itálica texto"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13134 msgid "Text Small Caps Shape"
13135 msgstr "Forma versalete texto"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13138 msgid "Text Slanted Shape"
13139 msgstr "Forma inclinada texto"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13142 msgid "Text Upright Shape"
13143 msgstr "Forma vertical texto"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13146 msgid "Octave|O"
13147 msgstr "Octave|O"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13150 msgid "Maxima|M"
13151 msgstr "Máxima|M"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13154 msgid "Mathematica|a"
13155 msgstr "Mathematica|a"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Maple, Simplify|S"
13160 msgstr "Maple, simplify|s"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Maple, Factor|F"
13165 msgstr "Maple, factor|f"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Maple, Evalm|E"
13170 msgstr "Maple, evalm|e"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Maple, Evalf|v"
13175 msgstr "Maple, evalf|v"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13178 msgid "Open All Insets|O"
13179 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13182 msgid "Close All Insets|C"
13183 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Unfold Math Macro|n"
13188 msgstr "macro matemática"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Fold Math Macro|d"
13193 msgstr "macro matemática"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13196 msgid "View Source|S"
13197 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13200 msgid "View Messages|g"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13204 #, fuzzy
13205 msgid "View Master Document|M"
13206 msgstr "Documento mestre"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Update Master Document|a"
13211 msgstr "Documento mestre"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13214 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13218 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13222 msgid "Close Current View|w"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13226 msgid "Fullscreen|l"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13230 msgid "Toolbars|b"
13231 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13234 msgid "Math|h"
13235 msgstr "Fórmula|F"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13238 msgid "Special Character|p"
13239 msgstr "Carácter especial|s"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13242 msgid "Formatting|o"
13243 msgstr "Formato especial|o"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13246 msgid "List / TOC|i"
13247 msgstr "Lista / Indice|i"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13250 msgid "Float|a"
13251 msgstr "Flutuante|l"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13254 msgid "Note|N"
13255 msgstr "Nota|N"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13258 msgid "Branch|B"
13259 msgstr "Pola|P"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Custom Insets"
13264 msgstr "Cliente"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13267 msgid "File|e"
13268 msgstr "Ficheiro|h"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13271 msgid "Box[[Menu]]"
13272 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13275 msgid "Citation...|C"
13276 msgstr "Citación...|C"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13279 msgid "Cross-Reference...|R"
13280 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13283 msgid "Label...|L"
13284 msgstr "Etiqueta...|E"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13287 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13288 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13291 msgid "Table...|T"
13292 msgstr "Táboa...|T"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13295 msgid "Graphics...|G"
13296 msgstr "Imaxe...|x"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13299 #, fuzzy
13300 msgid "URL|U"
13301 msgstr "URL...|U"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Hyperlink...|k"
13306 msgstr "&Xerar ligazón"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13309 msgid "Footnote|F"
13310 msgstr "Nota de rodapé|a"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13313 msgid "Marginal Note|M"
13314 msgstr "Nota á marxe|m"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13317 msgid "Short Title|S"
13318 msgstr "Título breve|b"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13321 msgid "TeX Code|X"
13322 msgstr "Código TeX|g"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13325 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13326 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Preview|w"
13331 msgstr "Vista preliminar"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Symbols...|b"
13336 msgstr "Símbolo"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13339 msgid "Ellipsis|i"
13340 msgstr "Reticéncias|R"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13343 msgid "End of Sentence|E"
13344 msgstr "Fin de oración|F"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13347 msgid "Ordinary Quote|Q"
13348 msgstr "Aspas duplas|d"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13351 msgid "Single Quote|S"
13352 msgstr "Aspas simples|A"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Protected Hyphen|y"
13357 msgstr "Espazo protexido|E"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13360 msgid "Breakable Slash|a"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13364 msgid "Menu Separator|M"
13365 msgstr "Separador de menú|m"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Phonetic Symbols|P"
13370 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13373 msgid "Superscript|S"
13374 msgstr "Expoente|x"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13377 msgid "Subscript|u"
13378 msgstr "Índice|n"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13381 msgid "Protected Space|P"
13382 msgstr "Espazo protexido|E"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Horizontal Space...|o"
13387 msgstr "Espazo vertical...|v"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Horizontal Line...|L"
13392 msgstr "Liña horizontal|L"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13395 msgid "Vertical Space...|V"
13396 msgstr "Espazo vertical...|v"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Phantom|m"
13401 msgstr "phantom"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13404 msgid "Hyphenation Point|H"
13405 msgstr "Ponto guionado|g"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13408 msgid "Ligature Break|k"
13409 msgstr "Salto de ligadura|u"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13412 msgid "Display Formula|D"
13413 msgstr "Independente|I"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13416 msgid "Numbered Formula|N"
13417 msgstr "Numerada|N"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Figure Wrap Float|F"
13422 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Table Wrap Float|T"
13427 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13430 msgid "Table of Contents|C"
13431 msgstr "Índice xeral|x"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13434 msgid "Nomenclature|N"
13435 msgstr "Nomenclatura|N"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13438 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13439 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13442 msgid "LyX Document...|X"
13443 msgstr "Documento LyX...|X"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13446 msgid "Plain Text...|T"
13447 msgstr "Texto simples...|T"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13450 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13451 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13454 msgid "External Material...|M"
13455 msgstr "Material externo...|M"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13458 msgid "Child Document...|d"
13459 msgstr "Documento fillo...|D"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13462 msgid "Comment|C"
13463 msgstr "Comentário|C"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13466 msgid "Insert New Branch...|I"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13470 msgid "Change Tracking|C"
13471 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13474 msgid "Build Program|B"
13475 msgstr "Compilar programa|t"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13478 msgid "LaTeX Log|L"
13479 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13482 msgid "Outline|O"
13483 msgstr "Índices|d"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13486 msgid "Start Appendix Here|A"
13487 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13490 msgid "Save in Bundled Format|F"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13494 msgid "Compressed|m"
13495 msgstr "Comprimido|o"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13498 msgid "Track Changes|T"
13499 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13502 msgid "Merge Changes...|M"
13503 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13506 msgid "Accept Change|A"
13507 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13510 msgid "Accept All Changes|c"
13511 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13514 msgid "Reject All Changes|e"
13515 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13518 msgid "Show Changes in Output|S"
13519 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13522 msgid "Bookmarks|B"
13523 msgstr "Marcadores|M"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13526 msgid "Next Note|N"
13527 msgstr "Nota seguinte|N"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13530 msgid "Next Change|C"
13531 msgstr "Próxima mudanza|P"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13534 msgid "Next Cross-Reference|R"
13535 msgstr "Próxima referéncia|r"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13538 msgid "Go to Label|L"
13539 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13542 msgid "Save Bookmark 1|S"
13543 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13546 msgid "Save Bookmark 2"
13547 msgstr "Gravar marcador 2"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13550 msgid "Save Bookmark 3"
13551 msgstr "Gravar marcador 3"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13554 msgid "Save Bookmark 4"
13555 msgstr "Gravar marcador 4"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13558 msgid "Save Bookmark 5"
13559 msgstr "Gravar marcador 5"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13562 msgid "Clear Bookmarks|C"
13563 msgstr "Limpar marcadores|m"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Navigate Back|B"
13568 msgstr "Navegar|N"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13571 msgid "Spellchecker...|S"
13572 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13575 msgid "Thesaurus...|T"
13576 msgstr "Tesouro...|e"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Statistics...|a"
13581 msgstr "Estado"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13584 msgid "Check TeX|h"
13585 msgstr "Comprobar TeX|T"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13588 msgid "TeX Information|I"
13589 msgstr "Información TeX|X"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Compare...|C"
13594 msgstr "Personalizado...|e"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13597 msgid "Reconfigure|R"
13598 msgstr "Reconfigurar|R"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13601 msgid "Preferences...|P"
13602 msgstr "Preferéncias...|f"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13605 msgid "Introduction|I"
13606 msgstr "Introdución|I"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13609 msgid "Tutorial|T"
13610 msgstr "Tutorial|T"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13613 msgid "User's Guide|U"
13614 msgstr "Guia do usuário|G"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Additional Features|F"
13619 msgstr "Espazo adicional"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Embedded Objects|O"
13624 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13627 msgid "Customization|C"
13628 msgstr "Personalización|P"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Shortcuts|S"
13633 msgstr "A&celerador:"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13636 #, fuzzy
13637 msgid "LyX Functions|y"
13638 msgstr "Funcións"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13641 msgid "LaTeX Configuration|L"
13642 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Specific Manuals|p"
13647 msgstr "Correoespecial"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13650 msgid "About LyX|X"
13651 msgstr "Acerca de LyX|A"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13654 msgid "Linguistics Manual|L"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Braille Manual|B"
13660 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13663 #, fuzzy
13664 msgid "XY-pic Manual|X"
13665 msgstr "Correoespecial"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Multicolumn Manual|M"
13670 msgstr "Multicoluna|M"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13673 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13677 msgid "New document"
13678 msgstr "Novo documento"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13681 msgid "Open document"
13682 msgstr "Abre documento"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13685 msgid "Save document"
13686 msgstr "Grava documento"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13689 msgid "Print document"
13690 msgstr "Imprime documento"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13693 msgid "Check spelling"
13694 msgstr "Comproba ortografía"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13697 msgid "Undo"
13698 msgstr "Desfai"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13701 msgid "Redo"
13702 msgstr "Refai"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13705 msgid "Find and replace"
13706 msgstr "Procura e substitue"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Find and replace (advanced)"
13711 msgstr "Procura e substitue"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Navigate back"
13716 msgstr "Navegar|N"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13719 msgid "Toggle emphasis"
13720 msgstr "Troca énfase"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13723 msgid "Toggle noun"
13724 msgstr "Troca versalete"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13727 msgid "Apply last"
13728 msgstr "Aplica último"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13731 msgid "Insert math"
13732 msgstr "Insere fórmula"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13735 msgid "Insert graphics"
13736 msgstr "Insere imaxen"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13739 msgid "Insert table"
13740 msgstr "Insere táboa"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Toggle outline"
13745 msgstr "Comuta Índices"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Toggle math toolbar"
13750 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Toggle table toolbar"
13755 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13758 msgid "View/Update"
13759 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13762 #, fuzzy
13763 msgid "View"
13764 msgstr "&Ver"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Update"
13769 msgstr "&Actualizar"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13772 #, fuzzy
13773 msgid "View master document"
13774 msgstr "Documento mestre"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Update master document"
13779 msgstr "Documento mestre"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13782 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13786 #, fuzzy
13787 msgid "View other formats"
13788 msgstr "Formatos de ficheiro"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Update other formats"
13793 msgstr "Formato de data"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13796 msgid "Extra"
13797 msgstr "Extra"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13800 msgid "Numbered list"
13801 msgstr "Lista numerada"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13804 msgid "Itemized list"
13805 msgstr "Lista pontuada"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13808 msgid "Increase depth"
13809 msgstr "Aumenta profundidade"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13812 msgid "Decrease depth"
13813 msgstr "Diminui profundidade"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13816 msgid "Insert figure float"
13817 msgstr "Insere flutuante de figura"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13820 msgid "Insert table float"
13821 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13824 msgid "Insert label"
13825 msgstr "Insere etiqueta"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13828 msgid "Insert cross-reference"
13829 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13832 msgid "Insert citation"
13833 msgstr "Insere citación"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13836 msgid "Insert index entry"
13837 msgstr "Insere entrada de índice"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13840 msgid "Insert nomenclature entry"
13841 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13844 msgid "Insert footnote"
13845 msgstr "Insere nota de rodapé"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13848 msgid "Insert margin note"
13849 msgstr "Insere nota na marxe"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13852 msgid "Insert note"
13853 msgstr "Insere nota"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Insert box"
13858 msgstr "Insere nota"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Insert hyperlink"
13863 msgstr "&Xerar ligazón"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13866 msgid "Insert TeX code"
13867 msgstr "Insere código TeX"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Insert math macro"
13872 msgstr "Insere fórmula"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13875 msgid "Include file"
13876 msgstr "Inclui ficheiro"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13879 msgid "Text style"
13880 msgstr "Estilo do texto"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13883 msgid "Paragraph settings"
13884 msgstr "Configuración do parágrafo"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13887 msgid "Add row"
13888 msgstr "Engade fila"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13891 msgid "Add column"
13892 msgstr "Engade coluna"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13895 msgid "Delete row"
13896 msgstr "Elimina fila"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13899 msgid "Delete column"
13900 msgstr "Elimina coluna"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13903 msgid "Set top line"
13904 msgstr "Liña superior"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13907 msgid "Set bottom line"
13908 msgstr "Liña inferior"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13911 msgid "Set left line"
13912 msgstr "Liña esquerda"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13915 msgid "Set right line"
13916 msgstr "Liña direita"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Set border lines"
13921 msgstr "Debuxar bordos"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13924 msgid "Set all lines"
13925 msgstr "Todas as liñas"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13928 msgid "Unset all lines"
13929 msgstr "Elimina todas as liñas"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13932 msgid "Align left"
13933 msgstr "Aliña á esquerda"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13936 msgid "Align center"
13937 msgstr "Aliña no centro"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13940 msgid "Align right"
13941 msgstr "Aliña á direita"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13944 msgid "Align on decimal"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13948 msgid "Align top"
13949 msgstr "Aliñamento superior"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13952 msgid "Align middle"
13953 msgstr "Aliñar no meio"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13956 msgid "Align bottom"
13957 msgstr "Aliñamento inferior"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13960 msgid "Rotate cell"
13961 msgstr "Rota cela"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13964 msgid "Rotate table"
13965 msgstr "Rota táboa"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13968 msgid "Set multi-column"
13969 msgstr "Por multicoluna"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Set multi-row"
13974 msgstr "Por multicoluna"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13977 msgid "Math"
13978 msgstr "Matemática"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13981 msgid "Set display mode"
13982 msgstr "Modo presentación"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13985 msgid "Subscript"
13986 msgstr "Índice"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13989 msgid "Superscript"
13990 msgstr "Expoente"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13993 msgid "Insert square root"
13994 msgstr "Insere raiz cadrada"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13997 msgid "Insert root"
13998 msgstr "Inserir raiz"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14001 msgid "Insert standard fraction"
14002 msgstr "Inserir fracción estándar"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14005 msgid "Insert sum"
14006 msgstr "Insere soma"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14009 msgid "Insert integral"
14010 msgstr "Insere integral"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14013 msgid "Insert product"
14014 msgstr "Insere produto"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14017 msgid "Insert ( )"
14018 msgstr "Insere ( )"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14021 msgid "Insert [ ]"
14022 msgstr "Insere [ ]"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14025 msgid "Insert { }"
14026 msgstr "Insere { }"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14029 msgid "Insert delimiters"
14030 msgstr "Inserir delimitadores"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14033 msgid "Insert matrix"
14034 msgstr "Inserir matriz"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14037 msgid "Insert cases environment"
14038 msgstr "Insere entorno casos"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Toggle math panels"
14043 msgstr "Conmuta painel matemático"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Math Macros"
14048 msgstr "macro matemática"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Remove last argument"
14053 msgstr "Parámetros de listado"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Append argument"
14058 msgstr "Máis parámetros"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14061 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14065 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Remove optional argument"
14071 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Insert optional argument"
14076 msgstr "Parámetros de listado"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14079 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Append argument eating from the right"
14085 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Append optional argument eating from the right"
14090 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14093 msgid "Command Buffer"
14094 msgstr "Minibuffer"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14097 msgid "Review[[Toolbar]]"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14101 msgid "Track changes"
14102 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14105 msgid "Show changes in output"
14106 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14109 msgid "Next change"
14110 msgstr "Próxima mudanza"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Accept change inside selection"
14115 msgstr "Aceita mudanza"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Reject change inside selection"
14120 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14123 msgid "Merge changes"
14124 msgstr "Funde mudanzas"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14127 msgid "Accept all changes"
14128 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14131 msgid "Reject all changes"
14132 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14135 msgid "Next note"
14136 msgstr "Nota seguinte"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14139 #, fuzzy
14140 msgid "View Other Formats"
14141 msgstr "Outros flutuantes"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Update Other Formats"
14146 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Version Control"
14151 msgstr "Controlo de versións|v"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Register"
14156 msgstr "Rexistar...|R"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Check-out for edit"
14161 msgstr "Comprobar para editar|O"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Check-in changes"
14166 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14169 #, fuzzy
14170 msgid "View revision log"
14171 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Revert changes"
14176 msgstr "Rexeitar mudanza"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14179 msgid "Compare with older revision"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14183 msgid "Compare with last revision"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Insert Version Info"
14189 msgstr "Insere nota na marxe"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14192 msgid "Use SVN file locking property"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14196 msgid "Update local directory from repository"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14200 msgid "Math Panels"
14201 msgstr "Painel matemático"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Math spacings"
14206 msgstr "Espazados matemático"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14209 msgid "Styles"
14210 msgstr "Estilos"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14213 msgid "Fractions"
14214 msgstr "Fraccións"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14218 msgid "Fonts"
14219 msgstr "Fontes"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14222 msgid "Functions"
14223 msgstr "Funcións"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Frame decorations"
14228 msgstr "Decoración superior/inferior"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Big operators"
14233 msgstr "Operadores grandes"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14236 msgid "Miscellaneous"
14237 msgstr "Outros símbolos"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14241 msgid "Arrows"
14242 msgstr "Frechas"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14245 #, fuzzy
14246 msgid "AMS arrows"
14247 msgstr "Frechas AMS"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14250 msgid "Operators"
14251 msgstr "Operadores"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14254 msgid "Relations"
14255 msgstr "Relacións"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14258 #, fuzzy
14259 msgid "AMS relations"
14260 msgstr "Relacións AMS"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14263 #, fuzzy
14264 msgid "AMS negative relations"
14265 msgstr "Relacións negadas AMS"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14268 msgid "Dots"
14269 msgstr "Dots"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14272 #, fuzzy
14273 msgid "AMS operators"
14274 msgstr "Operadores AMS"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14277 #, fuzzy
14278 msgid "AMS miscellaneous"
14279 msgstr "Miscelánea AMS"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14282 msgid "arccos"
14283 msgstr "arccos"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14286 msgid "arcsin"
14287 msgstr "arcsen"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14290 msgid "arctan"
14291 msgstr "arctan"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14294 msgid "arg"
14295 msgstr "arg"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14298 msgid "bmod"
14299 msgstr "bmod"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14302 msgid "cos"
14303 msgstr "cos"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14306 msgid "cosh"
14307 msgstr "cosh"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14310 msgid "cot"
14311 msgstr "cot"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14314 msgid "coth"
14315 msgstr "coth"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14318 msgid "csc"
14319 msgstr "csc"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14322 msgid "deg"
14323 msgstr "deg"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14326 msgid "det"
14327 msgstr "det"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14330 msgid "dim"
14331 msgstr "dim"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14334 msgid "exp"
14335 msgstr "exp"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14338 msgid "gcd"
14339 msgstr "gcd"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14342 msgid "hom"
14343 msgstr "hom"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14346 msgid "inf"
14347 msgstr "inf"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14350 msgid "ker"
14351 msgstr "ker"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14354 msgid "lg"
14355 msgstr "lg"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14358 msgid "lim"
14359 msgstr "lim"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14362 msgid "liminf"
14363 msgstr "liminf"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14366 msgid "limsup"
14367 msgstr "limsup"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14370 msgid "ln"
14371 msgstr "ln"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14374 msgid "log"
14375 msgstr "log"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14378 msgid "max"
14379 msgstr "max"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14382 msgid "min"
14383 msgstr "min"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14386 msgid "sec"
14387 msgstr "sec"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14390 msgid "sin"
14391 msgstr "sen"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14394 msgid "sinh"
14395 msgstr "senh"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14398 msgid "sup"
14399 msgstr "sup"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14402 msgid "tan"
14403 msgstr "tan"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14406 msgid "tanh"
14407 msgstr "tanh"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14410 msgid "Pr"
14411 msgstr "Pr"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14414 msgid "Spacings"
14415 msgstr "Espazados"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14418 msgid "Thin space\t\\,"
14419 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14422 msgid "Medium space\t\\:"
14423 msgstr "espazo medio\t\\:"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14426 msgid "Thick space\t\\;"
14427 msgstr "espazo groso\t\\;"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14430 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14431 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14434 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14435 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14438 msgid "Negative space\t\\!"
14439 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Phantom\t\\phantom"
14444 msgstr "hphantom"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14449 msgstr "Liña horizontal"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14454 msgstr "Aliñamento vertical"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14457 msgid "Roots"
14458 msgstr "Raices"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14461 msgid "Square root\t\\sqrt"
14462 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14465 msgid "Other root\t\\root"
14466 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14469 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14470 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14473 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14474 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14477 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14478 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14481 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14482 msgstr "Índice de índice (menor)"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14485 msgid "Standard\t\\frac"
14486 msgstr "Estándar\t\\frac"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14491 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14494 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14498 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14504 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14509 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14512 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14513 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14516 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14517 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14522 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14527 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14532 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Binomial\t\\binom"
14537 msgstr "Binomial\t\\choose"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14540 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14544 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14548 msgid "Roman\t\\mathrm"
14549 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14552 msgid "Bold\t\\mathbf"
14553 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14556 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14557 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14560 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14561 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14564 msgid "Italic\t\\mathit"
14565 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14568 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14569 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14572 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14573 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14576 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14577 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14580 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14581 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14584 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14588 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14589 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14592 msgid "ldots"
14593 msgstr "ldots"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14596 msgid "cdots"
14597 msgstr "cdots "
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14600 msgid "vdots"
14601 msgstr "vdots"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14604 msgid "ddots"
14605 msgstr "ddots"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14608 #, fuzzy
14609 msgid "iddots"
14610 msgstr "ddots"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14613 msgid "Frame Decorations"
14614 msgstr "Decoración superior/inferior"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14617 msgid "hat"
14618 msgstr "hat"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14621 msgid "tilde"
14622 msgstr "tilde"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14625 msgid "bar"
14626 msgstr "bar"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14629 msgid "grave"
14630 msgstr "grave"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14633 msgid "dot"
14634 msgstr "dot"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14637 msgid "check"
14638 msgstr "check"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14641 msgid "widehat"
14642 msgstr "widehat"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14645 msgid "widetilde"
14646 msgstr "widetilde"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14649 msgid "vec"
14650 msgstr "vec"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14653 msgid "acute"
14654 msgstr "acute"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14657 msgid "ddot"
14658 msgstr "ddot"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14661 #, fuzzy
14662 msgid "dddot"
14663 msgstr "ddot"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14666 #, fuzzy
14667 msgid "ddddot"
14668 msgstr "ddot"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14671 msgid "breve"
14672 msgstr "breve"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14675 msgid "overline"
14676 msgstr "overline"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14679 msgid "overbrace"
14680 msgstr "overbrace"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14683 msgid "overleftarrow"
14684 msgstr "overleftarrow"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14687 msgid "overrightarrow"
14688 msgstr "overrightarrow"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14691 msgid "overleftrightarrow"
14692 msgstr "overleftrightarrow"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14695 msgid "overset"
14696 msgstr "overset"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14699 msgid "underline"
14700 msgstr "underline"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14703 msgid "underbrace"
14704 msgstr "underbrace"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14707 msgid "underleftarrow"
14708 msgstr "underleftarrow"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14711 msgid "underrightarrow"
14712 msgstr "underrightarrow"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14715 msgid "underleftrightarrow"
14716 msgstr "underleftrightarrow"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14719 msgid "underset"
14720 msgstr "underset"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14723 msgid "leftarrow"
14724 msgstr "leftarrow"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14727 msgid "rightarrow"
14728 msgstr "rightarrow"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14731 msgid "downarrow"
14732 msgstr "downarrow"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14735 msgid "uparrow"
14736 msgstr "uparrow"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14739 msgid "updownarrow"
14740 msgstr "updownarrow"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14743 msgid "leftrightarrow"
14744 msgstr "leftrightarrow"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14747 msgid "Leftarrow"
14748 msgstr "Leftarrow"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14751 msgid "Rightarrow"
14752 msgstr "Rightarrow"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14755 msgid "Downarrow"
14756 msgstr "Downarrow"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14759 msgid "Uparrow"
14760 msgstr "Uparrow"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14763 msgid "Updownarrow"
14764 msgstr "Updownarrow"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14767 msgid "Leftrightarrow"
14768 msgstr "Leftrightarrow"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14771 msgid "Longleftrightarrow"
14772 msgstr "Longleftrightarrow"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14775 msgid "Longleftarrow"
14776 msgstr "Longleftarrow"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14779 msgid "Longrightarrow"
14780 msgstr "Longrightarrow"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14783 msgid "longleftrightarrow"
14784 msgstr "longleftrightarrow"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14787 msgid "longleftarrow"
14788 msgstr "longleftarrow"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14791 msgid "longrightarrow"
14792 msgstr "longrightarrow"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14795 msgid "leftharpoondown"
14796 msgstr "leftharpoondown"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14799 msgid "rightharpoondown"
14800 msgstr "rightharpoondown"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14803 msgid "mapsto"
14804 msgstr "mapsto"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14807 msgid "longmapsto"
14808 msgstr "longmapsto"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14811 msgid "nwarrow"
14812 msgstr "nwarrow"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14815 msgid "nearrow"
14816 msgstr "nearrow"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14819 msgid "leftharpoonup"
14820 msgstr "leftharpoonup"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14823 msgid "rightharpoonup"
14824 msgstr "rightharpoonup"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14827 msgid "hookleftarrow"
14828 msgstr "hookleftarrow"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14831 msgid "hookrightarrow"
14832 msgstr "hookrightarrow"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14835 msgid "swarrow"
14836 msgstr "swarrow"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14839 msgid "searrow"
14840 msgstr "searrow"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14843 msgid "rightleftharpoons"
14844 msgstr "rightleftharpoons"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14847 msgid "pm"
14848 msgstr "pm"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14851 msgid "cap"
14852 msgstr "cap"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14855 msgid "diamond"
14856 msgstr "diamond"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14859 msgid "oplus"
14860 msgstr "oplus"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14863 msgid "mp"
14864 msgstr "mp"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14867 msgid "cup"
14868 msgstr "cup"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14871 msgid "bigtriangleup"
14872 msgstr "bigtriangleup"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14875 msgid "ominus"
14876 msgstr "ominus"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14879 msgid "times"
14880 msgstr "times"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14883 msgid "uplus"
14884 msgstr "uplus"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14887 msgid "bigtriangledown"
14888 msgstr "bigtriangledown"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14891 msgid "otimes"
14892 msgstr "otimes"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14895 msgid "div"
14896 msgstr "div"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14899 msgid "sqcap"
14900 msgstr "sqcap"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14903 msgid "triangleright"
14904 msgstr "triangleright"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14907 msgid "oslash"
14908 msgstr "oslash"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14911 msgid "cdot"
14912 msgstr "cdot"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14915 msgid "sqcup"
14916 msgstr "sqcup"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14919 msgid "triangleleft"
14920 msgstr "triangleleft"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14923 msgid "odot"
14924 msgstr "odot"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14927 msgid "star"
14928 msgstr "star"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14931 msgid "vee"
14932 msgstr "vee"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14935 msgid "amalg"
14936 msgstr "amalg"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14939 msgid "bigcirc"
14940 msgstr "bigcirc"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14943 msgid "setminus"
14944 msgstr "setminus"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14947 msgid "wedge"
14948 msgstr "wedge"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14951 msgid "dagger"
14952 msgstr "dagger"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14955 msgid "circ"
14956 msgstr "circ"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14959 msgid "bullet"
14960 msgstr "bullet"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14963 msgid "wr"
14964 msgstr "wr"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14967 msgid "ddagger"
14968 msgstr "ddagger"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14971 msgid "leq"
14972 msgstr "leq"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14975 msgid "geq"
14976 msgstr "geq"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14979 msgid "equiv"
14980 msgstr "equiv"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14983 msgid "models"
14984 msgstr "models"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14987 msgid "prec"
14988 msgstr "prec"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14991 msgid "succ"
14992 msgstr "succ"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14995 msgid "sim"
14996 msgstr "sim"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14999 msgid "perp"
15000 msgstr "perp"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15003 msgid "preceq"
15004 msgstr "preceq"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15007 msgid "succeq"
15008 msgstr "succeq"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15011 msgid "simeq"
15012 msgstr "simeq"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15015 msgid "mid"
15016 msgstr "mid"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15019 msgid "ll"
15020 msgstr "ll"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15023 msgid "gg"
15024 msgstr "gg"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15027 msgid "asymp"
15028 msgstr "asymp"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15031 msgid "parallel"
15032 msgstr "parallel"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15035 msgid "subset"
15036 msgstr "subset"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15039 msgid "supset"
15040 msgstr "supset"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15043 msgid "approx"
15044 msgstr "approx"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15047 msgid "smile"
15048 msgstr "smile"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15051 msgid "subseteq"
15052 msgstr "subseteq"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15055 msgid "supseteq"
15056 msgstr "supseteq"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15059 msgid "cong"
15060 msgstr "cong"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15063 msgid "frown"
15064 msgstr "frown"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15067 msgid "sqsubseteq"
15068 msgstr "sqsubseteq"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15071 msgid "sqsupseteq"
15072 msgstr "sqsupseteq"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15075 msgid "doteq"
15076 msgstr "doteq"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15079 msgid "neq"
15080 msgstr "neq"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15083 msgid "in[[math relation]]"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15087 msgid "ni"
15088 msgstr "ni"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15091 msgid "propto"
15092 msgstr "propto"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15095 msgid "notin"
15096 msgstr "notin"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15099 msgid "vdash"
15100 msgstr "vdash"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15103 msgid "dashv"
15104 msgstr "dashv"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15107 msgid "bowtie"
15108 msgstr "bowtie"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15111 msgid "alpha"
15112 msgstr "alpha"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15115 msgid "beta"
15116 msgstr "beta"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15119 msgid "gamma"
15120 msgstr "gamma"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15123 msgid "delta"
15124 msgstr "delta"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15127 msgid "epsilon"
15128 msgstr "epsilon"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15131 msgid "varepsilon"
15132 msgstr "varepsilon"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15135 msgid "zeta"
15136 msgstr "zeta"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15139 msgid "eta"
15140 msgstr "eta"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15143 msgid "theta"
15144 msgstr "theta"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15147 msgid "vartheta"
15148 msgstr "vartheta"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15151 msgid "iota"
15152 msgstr "iota"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15155 msgid "kappa"
15156 msgstr "kappa"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15159 msgid "lambda"
15160 msgstr "lambda"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15163 msgid "mu"
15164 msgstr "mu"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15167 msgid "nu"
15168 msgstr "nu"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15171 msgid "xi"
15172 msgstr "xi"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15175 msgid "pi"
15176 msgstr "pi"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15179 msgid "varpi"
15180 msgstr "varpi"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15183 msgid "rho"
15184 msgstr "rho"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15187 msgid "varrho"
15188 msgstr "varrho"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15191 msgid "sigma"
15192 msgstr "sigma"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15195 msgid "varsigma"
15196 msgstr "varsigma"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15199 msgid "tau"
15200 msgstr "tau"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15203 msgid "upsilon"
15204 msgstr "upsilon"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15207 msgid "phi"
15208 msgstr "phi"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15211 msgid "varphi"
15212 msgstr "varphi"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15215 msgid "chi"
15216 msgstr "chi"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15219 msgid "psi"
15220 msgstr "psi"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15223 msgid "omega"
15224 msgstr "omega"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15227 msgid "Gamma"
15228 msgstr "Gamma"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15231 msgid "Delta"
15232 msgstr "Delta"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15235 msgid "Theta"
15236 msgstr "Theta"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15239 msgid "Lambda"
15240 msgstr "Lambda"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15243 msgid "Xi"
15244 msgstr "Xi"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15247 msgid "Pi"
15248 msgstr "Pi"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15251 msgid "Sigma"
15252 msgstr "Sigma"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15255 msgid "Upsilon"
15256 msgstr "Upsilon"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15259 msgid "Phi"
15260 msgstr "Phi"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15263 msgid "Psi"
15264 msgstr "Psi"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15267 msgid "Omega"
15268 msgstr "Omega"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15271 msgid "nabla"
15272 msgstr "abla"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15275 msgid "partial"
15276 msgstr "partial"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15279 msgid "infty"
15280 msgstr "infty"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15283 msgid "prime"
15284 msgstr "prime"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15287 msgid "ell"
15288 msgstr "ell"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15291 msgid "emptyset"
15292 msgstr "emptyset"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15295 msgid "exists"
15296 msgstr "exists"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15299 msgid "forall"
15300 msgstr "forall"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15303 msgid "imath"
15304 msgstr "imath"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15307 msgid "jmath"
15308 msgstr "jmath"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15311 msgid "Re"
15312 msgstr "Re"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15315 msgid "Im"
15316 msgstr "Im"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15319 msgid "aleph"
15320 msgstr "aleph"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15323 msgid "wp"
15324 msgstr "wp"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15327 msgid "hbar"
15328 msgstr "hbar"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15331 msgid "angle"
15332 msgstr "angle"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15335 msgid "top"
15336 msgstr "top"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15339 msgid "bot"
15340 msgstr "bot"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15343 msgid "Vert"
15344 msgstr "Vert"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15347 msgid "neg"
15348 msgstr "neg"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15351 msgid "flat"
15352 msgstr "flat"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15355 msgid "natural"
15356 msgstr "natural"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15359 msgid "sharp"
15360 msgstr "sharp"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15363 msgid "surd"
15364 msgstr "surd"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15367 msgid "triangle"
15368 msgstr "triangle"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15371 msgid "diamondsuit"
15372 msgstr "diamondsuit"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15375 msgid "heartsuit"
15376 msgstr "heartsuit"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15379 msgid "clubsuit"
15380 msgstr "clubsuit"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15383 msgid "spadesuit"
15384 msgstr "spadesuit"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15387 msgid "textrm \\AA"
15388 msgstr "textrm \\AA"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15391 msgid "textrm \\O"
15392 msgstr "textrm \\O"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15395 msgid "mathcircumflex"
15396 msgstr "mathcircumflex"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15399 msgid "_"
15400 msgstr "_"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15403 msgid "mathrm T"
15404 msgstr "mathrm T"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15407 msgid "mathbb N"
15408 msgstr "mathbb N"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15411 msgid "mathbb Z"
15412 msgstr "mathbb Z"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15415 msgid "mathbb Q"
15416 msgstr "mathbb Q"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15419 msgid "mathbb R"
15420 msgstr "mathbb R"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15423 msgid "mathbb C"
15424 msgstr "mathbb C"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15427 msgid "mathbb H"
15428 msgstr "mathbb H"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15431 msgid "mathcal F"
15432 msgstr "mathcal F"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15435 msgid "mathcal L"
15436 msgstr "mathcal L"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15439 msgid "mathcal H"
15440 msgstr "mathcal H"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15443 msgid "mathcal O"
15444 msgstr "mathcal O"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15447 msgid "Big Operators"
15448 msgstr "Operadores grandes"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15451 msgid "intop"
15452 msgstr "intop"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15455 msgid "int"
15456 msgstr "int"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15459 msgid "iint"
15460 msgstr "iint"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15463 msgid "iintop"
15464 msgstr "iintop"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15467 msgid "iiint"
15468 msgstr "iiint"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15471 msgid "iiintop"
15472 msgstr "iiintop"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15475 msgid "iiiint"
15476 msgstr "iiiint"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15479 msgid "iiiintop"
15480 msgstr "iiiintop"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15483 msgid "dotsint"
15484 msgstr "dotsint"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15487 msgid "dotsintop"
15488 msgstr "dotsintop"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15491 msgid "oint"
15492 msgstr "oint"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15495 msgid "ointop"
15496 msgstr "ointop"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15499 msgid "oiint"
15500 msgstr "oiint"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15503 msgid "oiintop"
15504 msgstr "oiintop"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15507 msgid "ointctrclockwiseop"
15508 msgstr "ointctrclockwiseop"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15511 msgid "ointctrclockwise"
15512 msgstr "ointctrclockwise"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15515 msgid "ointclockwiseop"
15516 msgstr "ointclockwiseop"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15519 msgid "ointclockwise"
15520 msgstr "ointclockwise"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15523 msgid "sqint"
15524 msgstr "sqint"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15527 msgid "sqintop"
15528 msgstr "sqintop"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15531 msgid "sqiint"
15532 msgstr "sqiint"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15535 msgid "sqiintop"
15536 msgstr "sqiintop"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15539 msgid "fint"
15540 msgstr "fint"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15543 msgid "fintop"
15544 msgstr "fintop"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15547 msgid "landupint"
15548 msgstr "landupint"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15551 msgid "landupintop"
15552 msgstr "landupintop"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15555 msgid "landdownint"
15556 msgstr "landdownint"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15559 msgid "landdownintop"
15560 msgstr "landdownintop"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15563 msgid "sum"
15564 msgstr "sum"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15567 msgid "prod"
15568 msgstr "prod"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15571 msgid "coprod"
15572 msgstr "coprod"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15575 msgid "bigsqcup"
15576 msgstr "bigsqcup"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15579 msgid "bigotimes"
15580 msgstr "bigotimes"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15583 msgid "bigodot"
15584 msgstr "bigodot"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15587 msgid "bigoplus"
15588 msgstr "bigoplus"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15591 msgid "bigcap"
15592 msgstr "bigcap"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15595 msgid "bigcup"
15596 msgstr "bigcup"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15599 msgid "biguplus"
15600 msgstr "biguplus"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15603 msgid "bigvee"
15604 msgstr "bigvee"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15607 msgid "bigwedge"
15608 msgstr "bigwedge"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15611 msgid "AMS Miscellaneous"
15612 msgstr "Miscelánea AMS"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15615 msgid "digamma"
15616 msgstr "digamma"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15619 msgid "varkappa"
15620 msgstr "varkappa"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15623 msgid "beth"
15624 msgstr "beth"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15627 msgid "daleth"
15628 msgstr "daleth"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15631 msgid "gimel"
15632 msgstr "gimel"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15635 msgid "ulcorner"
15636 msgstr "ulcorner"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15639 msgid "urcorner"
15640 msgstr "urcorner"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15643 msgid "llcorner"
15644 msgstr "llcorner"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15647 msgid "lrcorner"
15648 msgstr "lrcorner"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15651 msgid "hslash"
15652 msgstr "hslash"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15655 msgid "vartriangle"
15656 msgstr "vartriangle"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15659 msgid "triangledown"
15660 msgstr "triangledown"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15663 msgid "square"
15664 msgstr "square"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15667 msgid "lozenge"
15668 msgstr "lozenge"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15671 msgid "circledS"
15672 msgstr "circledS"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15675 msgid "measuredangle"
15676 msgstr "measuredangle"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15679 msgid "nexists"
15680 msgstr "nexists"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15683 msgid "mho"
15684 msgstr "mho"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15687 msgid "Finv"
15688 msgstr "Finv"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15691 msgid "Game"
15692 msgstr "Game"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15695 msgid "Bbbk"
15696 msgstr "Bbbk"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15699 msgid "backprime"
15700 msgstr "backprime"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15703 msgid "varnothing"
15704 msgstr "varnothing"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Diamond"
15709 msgstr "diamond"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15712 msgid "blacktriangle"
15713 msgstr "blacktriangle"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15716 msgid "blacktriangledown"
15717 msgstr "blacktriangledown"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15720 msgid "blacksquare"
15721 msgstr "blacksquare"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15724 msgid "blacklozenge"
15725 msgstr "blacklozenge"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15728 msgid "bigstar"
15729 msgstr "bigstar"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15732 msgid "sphericalangle"
15733 msgstr "sphericalangle"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15736 msgid "complement"
15737 msgstr "complement"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15740 msgid "eth"
15741 msgstr "eth"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15744 msgid "diagup"
15745 msgstr "diagup"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15748 msgid "diagdown"
15749 msgstr "diagdown"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15752 msgid "AMS Arrows"
15753 msgstr "Frechas AMS"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15756 msgid "dashleftarrow"
15757 msgstr "dashleftarrow"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15760 msgid "dashrightarrow"
15761 msgstr "dashrightarrow"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15764 msgid "leftleftarrows"
15765 msgstr "leftleftarrows"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15768 msgid "leftrightarrows"
15769 msgstr "leftrightarrows"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15772 msgid "rightrightarrows"
15773 msgstr "rightrightarrows"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15776 msgid "rightleftarrows"
15777 msgstr "rightleftarrows"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15780 msgid "Lleftarrow"
15781 msgstr "Lleftarrow"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15784 msgid "Rrightarrow"
15785 msgstr "Rrightarrow"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15788 msgid "twoheadleftarrow"
15789 msgstr "twoheadleftarrow"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15792 msgid "twoheadrightarrow"
15793 msgstr "twoheadrightarrow"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15796 msgid "leftarrowtail"
15797 msgstr "leftarrowtail"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15800 msgid "rightarrowtail"
15801 msgstr "rightarrowtail"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15804 msgid "looparrowleft"
15805 msgstr "looparrowleft"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15808 msgid "looparrowright"
15809 msgstr "looparrowright"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15812 msgid "curvearrowleft"
15813 msgstr "curvearrowleft"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15816 msgid "curvearrowright"
15817 msgstr "curvearrowright"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15820 msgid "circlearrowleft"
15821 msgstr "circlearrowleft"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15824 msgid "circlearrowright"
15825 msgstr "circlearrowright"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15828 msgid "Lsh"
15829 msgstr "Lsh"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15832 msgid "Rsh"
15833 msgstr "Rsh"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15836 msgid "upuparrows"
15837 msgstr "upuparrows"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15840 msgid "downdownarrows"
15841 msgstr "downdownarrows"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15844 msgid "upharpoonleft"
15845 msgstr "upharpoonleft"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15848 msgid "upharpoonright"
15849 msgstr "upharpoonright"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15852 msgid "downharpoonleft"
15853 msgstr "downharpoonleft"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15856 msgid "downharpoonright"
15857 msgstr "downharpoonright"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15860 msgid "leftrightharpoons"
15861 msgstr "leftrightharpoons"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15864 msgid "rightsquigarrow"
15865 msgstr "rightsquigarrow"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15868 msgid "leftrightsquigarrow"
15869 msgstr "leftrightsquigarrow"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15872 msgid "nleftarrow"
15873 msgstr "nleftarrow"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15876 msgid "nrightarrow"
15877 msgstr "nrightarrow"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15880 msgid "nleftrightarrow"
15881 msgstr "nleftrightarrow"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15884 msgid "nLeftarrow"
15885 msgstr "nLeftarrow"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15888 msgid "nRightarrow"
15889 msgstr "nRightarrow"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15892 msgid "nLeftrightarrow"
15893 msgstr "nLeftrightarrow"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15896 msgid "multimap"
15897 msgstr "multimap"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15900 msgid "AMS Relations"
15901 msgstr "Relacións AMS"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15904 msgid "leqq"
15905 msgstr "leqq"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15908 msgid "geqq"
15909 msgstr "geqq"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15912 msgid "leqslant"
15913 msgstr "leqslant"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15916 msgid "geqslant"
15917 msgstr "geqslant"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15920 msgid "eqslantless"
15921 msgstr "eqslantless"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15924 msgid "eqslantgtr"
15925 msgstr "eqslantgtr"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15928 msgid "lesssim"
15929 msgstr "lesssim"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15932 msgid "gtrsim"
15933 msgstr "gtrsim"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15936 msgid "lessapprox"
15937 msgstr "lessapprox"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15940 msgid "gtrapprox"
15941 msgstr "gtrapprox"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15944 msgid "approxeq"
15945 msgstr "approxeq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15948 msgid "triangleq"
15949 msgstr "triangleq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15952 msgid "lessdot"
15953 msgstr "lessdot"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15956 msgid "gtrdot"
15957 msgstr "gtrdot"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15960 msgid "lll"
15961 msgstr "lll"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15964 msgid "ggg"
15965 msgstr "ggg"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15968 msgid "lessgtr"
15969 msgstr "lessgtr"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15972 msgid "gtrless"
15973 msgstr "gtrless"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15976 msgid "lesseqgtr"
15977 msgstr "lesseqgtr"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15980 msgid "gtreqless"
15981 msgstr "gtreqless"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15984 msgid "lesseqqgtr"
15985 msgstr "lesseqqgtr"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15988 msgid "gtreqqless"
15989 msgstr "gtreqqless"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15992 msgid "eqcirc"
15993 msgstr "eqcirc"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15996 msgid "circeq"
15997 msgstr "circeq"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16000 msgid "thicksim"
16001 msgstr "thicksim"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16004 msgid "thickapprox"
16005 msgstr "thickapprox"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16008 msgid "backsim"
16009 msgstr "backsim"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16012 msgid "backsimeq"
16013 msgstr "backsimeq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16016 msgid "subseteqq"
16017 msgstr "subseteqq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16020 msgid "supseteqq"
16021 msgstr "supseteqq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16024 msgid "Subset"
16025 msgstr "Subset"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16028 msgid "Supset"
16029 msgstr "Supset"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16032 msgid "sqsubset"
16033 msgstr "sqsubset"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16036 msgid "sqsupset"
16037 msgstr "sqsupset"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16040 msgid "preccurlyeq"
16041 msgstr "preccurlyeq"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16044 msgid "succcurlyeq"
16045 msgstr "succcurlyeq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16048 msgid "curlyeqprec"
16049 msgstr "curlyeqprec"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16052 msgid "curlyeqsucc"
16053 msgstr "curlyeqsucc"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16056 msgid "precsim"
16057 msgstr "precsim"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16060 msgid "succsim"
16061 msgstr "succsim"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16064 msgid "precapprox"
16065 msgstr "precapprox"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16068 msgid "succapprox"
16069 msgstr "succapprox"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16072 msgid "vartriangleleft"
16073 msgstr "vartriangleleft"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16076 msgid "vartriangleright"
16077 msgstr "vartriangleright"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16080 msgid "trianglelefteq"
16081 msgstr "trianglelefteq"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16084 msgid "trianglerighteq"
16085 msgstr "trianglerighteq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16088 msgid "bumpeq"
16089 msgstr "bumpeq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16092 msgid "Bumpeq"
16093 msgstr "Bumpeq"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16096 msgid "doteqdot"
16097 msgstr "doteqdot"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16100 msgid "risingdotseq"
16101 msgstr "risingdotseq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16104 msgid "fallingdotseq"
16105 msgstr "fallingdotseq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16108 msgid "vDash"
16109 msgstr "vDash"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16112 msgid "Vvdash"
16113 msgstr "Vvdash"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16116 msgid "Vdash"
16117 msgstr "Vdash"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16120 msgid "shortmid"
16121 msgstr "shortmid"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16124 msgid "shortparallel"
16125 msgstr "shortparallel"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16128 msgid "smallsmile"
16129 msgstr "smallsmile"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16132 msgid "smallfrown"
16133 msgstr "smallfrown"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16136 msgid "blacktriangleleft"
16137 msgstr "blacktriangleleft"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16140 msgid "blacktriangleright"
16141 msgstr "blacktriangleright"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16144 msgid "because"
16145 msgstr "because"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16148 msgid "therefore"
16149 msgstr "therefore"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16152 msgid "backepsilon"
16153 msgstr "backepsilon"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16156 msgid "varpropto"
16157 msgstr "varpropto"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16160 msgid "between"
16161 msgstr "between"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16164 msgid "pitchfork"
16165 msgstr "pitchfork"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16168 msgid "AMS Negative Relations"
16169 msgstr "Relacións negadas AMS"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16172 msgid "nless"
16173 msgstr "nless"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16176 msgid "ngtr"
16177 msgstr "ngtr"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16180 msgid "nleq"
16181 msgstr "nleq"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16184 msgid "ngeq"
16185 msgstr "ngeq"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16188 msgid "nleqslant"
16189 msgstr "nleqslant"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16192 msgid "ngeqslant"
16193 msgstr "ngeqslant"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16196 msgid "nleqq"
16197 msgstr "nleqq"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16200 msgid "ngeqq"
16201 msgstr "ngeqq"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16204 msgid "lneq"
16205 msgstr "lneq"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16208 msgid "gneq"
16209 msgstr "gneq"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16212 msgid "lneqq"
16213 msgstr "lneqq"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16216 msgid "gneqq"
16217 msgstr "gneqq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16220 msgid "lvertneqq"
16221 msgstr "lvertneqq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16224 msgid "gvertneqq"
16225 msgstr "gvertneqq"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16228 msgid "lnsim"
16229 msgstr "lnsim"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16232 msgid "gnsim"
16233 msgstr "gnsim"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16236 msgid "lnapprox"
16237 msgstr "lnapprox"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16240 msgid "gnapprox"
16241 msgstr "gnapprox"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16244 msgid "nprec"
16245 msgstr "nprec"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16248 msgid "nsucc"
16249 msgstr "nsucc"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16252 msgid "npreceq"
16253 msgstr "npreceq"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16256 msgid "nsucceq"
16257 msgstr "nsucceq"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16260 msgid "precnsim"
16261 msgstr "precnsim"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16264 msgid "succnsim"
16265 msgstr "succnsim"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16268 msgid "precnapprox"
16269 msgstr "precnapprox"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16272 msgid "succnapprox"
16273 msgstr "succnapprox"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16276 msgid "subsetneq"
16277 msgstr "subsetneq"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16280 msgid "supsetneq"
16281 msgstr "supsetneq"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16284 msgid "subsetneqq"
16285 msgstr "subsetneqq"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16288 msgid "supsetneqq"
16289 msgstr "supsetneqq"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16292 msgid "nsubseteq"
16293 msgstr "nsubseteq"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16296 msgid "nsupseteq"
16297 msgstr "nsupseteq"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16300 msgid "nsupseteqq"
16301 msgstr "nsupseteqq"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16304 msgid "nvdash"
16305 msgstr "nvdash"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16308 msgid "nvDash"
16309 msgstr "nvDash"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16312 msgid "nVDash"
16313 msgstr "nVDash"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16316 msgid "varsubsetneq"
16317 msgstr "varsubsetneq"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16320 msgid "varsupsetneq"
16321 msgstr "varsupsetneq"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16324 msgid "varsubsetneqq"
16325 msgstr "varsubsetneqq"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16328 msgid "varsupsetneqq"
16329 msgstr "varsupsetneqq"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16332 msgid "ntriangleleft"
16333 msgstr "ntriangleleft"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16336 msgid "ntriangleright"
16337 msgstr "ntriangleright"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16340 msgid "ntrianglelefteq"
16341 msgstr "ntrianglelefteq"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16344 msgid "ntrianglerighteq"
16345 msgstr "ntrianglerighteq"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16348 msgid "ncong"
16349 msgstr "ncong"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16352 msgid "nsim"
16353 msgstr "nsim"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16356 msgid "nmid"
16357 msgstr "nmid"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16360 msgid "nshortmid"
16361 msgstr "nshortmid"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16364 msgid "nparallel"
16365 msgstr "nparallel"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16368 msgid "nshortparallel"
16369 msgstr "nshortparallel"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16372 msgid "AMS Operators"
16373 msgstr "Operadores AMS"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16376 msgid "dotplus"
16377 msgstr "dotplus"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16380 msgid "smallsetminus"
16381 msgstr "smallsetminus"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16384 msgid "Cap"
16385 msgstr "Cap"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16388 msgid "Cup"
16389 msgstr "Cup"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16392 msgid "barwedge"
16393 msgstr "barwedge"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16396 msgid "veebar"
16397 msgstr "veebar"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16400 msgid "doublebarwedge"
16401 msgstr "doublebarwedge"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16404 msgid "boxminus"
16405 msgstr "boxminus"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16408 msgid "boxtimes"
16409 msgstr "boxtimes"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16412 msgid "boxdot"
16413 msgstr "boxdot"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16416 msgid "boxplus"
16417 msgstr "boxplus"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16420 msgid "divideontimes"
16421 msgstr "divideontimes"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16424 msgid "ltimes"
16425 msgstr "ltimes"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16428 msgid "rtimes"
16429 msgstr "rtimes"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16432 msgid "leftthreetimes"
16433 msgstr "leftthreetimes"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16436 msgid "rightthreetimes"
16437 msgstr "rightthreetimes"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16440 msgid "curlywedge"
16441 msgstr "curlywedge"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16444 msgid "curlyvee"
16445 msgstr "curlyvee"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16448 msgid "circleddash"
16449 msgstr "circleddash"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16452 msgid "circledast"
16453 msgstr "circledast"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16456 msgid "circledcirc"
16457 msgstr "circledcirc"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16460 msgid "centerdot"
16461 msgstr "centerdot"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16464 msgid "intercal"
16465 msgstr "intercal"
16466
16467 #: lib/external_templates:36
16468 msgid "GnumericSpreadsheet"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16472 msgid "Spreadsheet"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/external_templates:39
16476 msgid ""
16477 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16478 "It imports as a long table, so any length\n"
16479 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16480 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16481 "both for gnumeric and excel files.\n"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: lib/external_templates:76
16485 msgid "RasterImage"
16486 msgstr "Imaxe rasterizada"
16487
16488 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16489 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16490 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16491
16492 #: lib/external_templates:84
16493 msgid "A bitmap file.\n"
16494 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16495
16496 #: lib/external_templates:148
16497 msgid "XFig"
16498 msgstr "XFig "
16499
16500 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16501 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16502 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16503
16504 #: lib/external_templates:151
16505 msgid "An Xfig figure.\n"
16506 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16507
16508 #: lib/external_templates:201
16509 msgid "ChessDiagram"
16510 msgstr "TabuleiroXedrez"
16511
16512 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16513 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16514 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16515
16516 # fuzzy
16517 #: lib/external_templates:204
16518 msgid ""
16519 "A chess position diagram.\n"
16520 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16521 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16522 "the position that you want to display.\n"
16523 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16524 "and remember to type in a relative path\n"
16525 "to the LyX document location.\n"
16526 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16527 "to enable general editing of the board.\n"
16528 "You might also check out the\n"
16529 "'Options->Test legality' option, and\n"
16530 "remember to middle and right click to\n"
16531 "insert new material in the board.\n"
16532 "In order for this to work, you have to\n"
16533 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16534 "that TeX will find it, and you will need\n"
16535 "to install the skak package from CTAN.\n"
16536 msgstr ""
16537 "Un diagrama de xadrez.\n"
16538 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16539 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16540 "a posición que quer mostrar.\n"
16541 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16542 "e un camiño (path) relativo a\n"
16543 "ubicación do documento LyX.\n"
16544 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16545 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16546 "Tamén pode marcar a opción\n"
16547 "Options->Test legality, e\n"
16548 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16549 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16550 "Para que isto funcione ten que\n"
16551 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16552 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16553 "no que o TeX o atope.\n"
16554
16555 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16556 msgid "Lilypond typeset music"
16557 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16558
16559 #: lib/external_templates:254
16560 msgid ""
16561 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16562 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16563 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16564 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16565 msgstr ""
16566 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16567 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16568 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16569 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16570
16571 #: lib/external_templates:300
16572 #, fuzzy
16573 msgid "PDFPages"
16574 msgstr "Páxinas"
16575
16576 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16577 #, fuzzy
16578 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16579 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16580
16581 #: lib/external_templates:303
16582 msgid ""
16583 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16584 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16585 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16586 "Examples:\n"
16587 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16588 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16589 "* pages=- (to include all pages)\n"
16590 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16591 "for further options and details.\n"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: lib/external_templates:343
16595 msgid ""
16596 "Today's date.\n"
16597 "Read 'info date' for more information.\n"
16598 msgstr ""
16599 "Data de hoxe.\n"
16600 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16601
16602 #: lib/external_templates:372
16603 msgid "Dia"
16604 msgstr "Dia"
16605
16606 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16609 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16610
16611 #: lib/external_templates:375
16612 msgid "Dia diagram.\n"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: lib/configure.py:479
16616 msgid "Tgif"
16617 msgstr "Tgif"
16618
16619 #: lib/configure.py:482
16620 msgid "FIG"
16621 msgstr "FIG"
16622
16623 #: lib/configure.py:485
16624 msgid "DIA"
16625 msgstr "DIA"
16626
16627 #: lib/configure.py:488
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Grace"
16630 msgstr "Escala de cincentos"
16631
16632 #: lib/configure.py:491
16633 msgid "FEN"
16634 msgstr "FEN"
16635
16636 #: lib/configure.py:494
16637 msgid "SVG"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16641 msgid "BMP"
16642 msgstr "BMP"
16643
16644 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16645 msgid "GIF"
16646 msgstr "GIF"
16647
16648 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16650 msgid "JPEG"
16651 msgstr "JPEG"
16652
16653 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16654 msgid "PBM"
16655 msgstr "PBM"
16656
16657 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16658 msgid "PGM"
16659 msgstr "PGM"
16660
16661 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16663 msgid "PNG"
16664 msgstr "PNG"
16665
16666 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16667 msgid "PPM"
16668 msgstr "PPM"
16669
16670 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16671 msgid "TIFF"
16672 msgstr "TIFF"
16673
16674 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16675 msgid "XBM"
16676 msgstr "XBM"
16677
16678 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16679 msgid "XPM"
16680 msgstr "XPM"
16681
16682 #: lib/configure.py:532
16683 msgid "Plain text (chess output)"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: lib/configure.py:533
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Plain text (image)"
16689 msgstr "Texto simples"
16690
16691 #: lib/configure.py:534
16692 msgid "Plain text (Xfig output)"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: lib/configure.py:535
16696 #, fuzzy
16697 msgid "date (output)"
16698 msgstr "Actualiza PostScript"
16699
16700 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16701 msgid "DocBook"
16702 msgstr "DocBook"
16703
16704 #: lib/configure.py:536
16705 msgid "DocBook|B"
16706 msgstr "DocBook|B"
16707
16708 #: lib/configure.py:537
16709 msgid "Docbook (XML)"
16710 msgstr "Docbook (XML)"
16711
16712 #: lib/configure.py:538
16713 msgid "Graphviz Dot"
16714 msgstr "Graphviz Dot"
16715
16716 #: lib/configure.py:539
16717 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16718 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16719
16720 #: lib/configure.py:540
16721 msgid "NoWeb"
16722 msgstr "NoWeb"
16723
16724 #: lib/configure.py:540
16725 msgid "NoWeb|N"
16726 msgstr "NoWeb|N"
16727
16728 #: lib/configure.py:541
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Sweave|S"
16731 msgstr "Gravar|G"
16732
16733 #: lib/configure.py:542
16734 #, fuzzy
16735 msgid "LilyPond music"
16736 msgstr "LilyPond"
16737
16738 #: lib/configure.py:543
16739 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: lib/configure.py:544
16743 #, fuzzy
16744 msgid "LaTeX (plain)"
16745 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16746
16747 #: lib/configure.py:544
16748 #, fuzzy
16749 msgid "LaTeX (plain)|L"
16750 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16751
16752 #: lib/configure.py:545
16753 #, fuzzy
16754 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16755 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16756
16757 #: lib/configure.py:546
16758 #, fuzzy
16759 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16760 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16761
16762 #: lib/configure.py:547
16763 #, fuzzy
16764 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16765 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16766
16767 #: lib/configure.py:548
16768 msgid "Plain text"
16769 msgstr "Texto simples"
16770
16771 #: lib/configure.py:548
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Plain text|a"
16774 msgstr "Texto simples"
16775
16776 #: lib/configure.py:549
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Plain text (pstotext)"
16779 msgstr "Texto simples"
16780
16781 #: lib/configure.py:550
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16784 msgstr "Texto simples"
16785
16786 #: lib/configure.py:551
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Plain text (catdvi)"
16789 msgstr "Texto simples"
16790
16791 #: lib/configure.py:552
16792 msgid "Plain Text, Join Lines"
16793 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16794
16795 #: lib/configure.py:555
16796 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: lib/configure.py:556
16800 msgid "Excel spreadsheet"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: lib/configure.py:557
16804 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16808 #, fuzzy
16809 msgid "LyXHTML"
16810 msgstr "HTML"
16811
16812 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16813 #, fuzzy
16814 msgid "LyXHTML|y"
16815 msgstr "HTML|H"
16816
16817 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16818 msgid "BibTeX"
16819 msgstr "BibTeX"
16820
16821 #: lib/configure.py:574
16822 msgid "EPS"
16823 msgstr "EPS"
16824
16825 #: lib/configure.py:575
16826 msgid "Postscript"
16827 msgstr "Postscript"
16828
16829 #: lib/configure.py:575
16830 msgid "Postscript|t"
16831 msgstr "Postscript|t"
16832
16833 #: lib/configure.py:579
16834 msgid "PDF (ps2pdf)"
16835 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16836
16837 #: lib/configure.py:579
16838 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16839 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16840
16841 #: lib/configure.py:580
16842 msgid "PDF (pdflatex)"
16843 msgstr "PDF (pdflatex)"
16844
16845 #: lib/configure.py:580
16846 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16847 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16848
16849 #: lib/configure.py:581
16850 msgid "PDF (dvipdfm)"
16851 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16852
16853 #: lib/configure.py:581
16854 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16855 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16856
16857 #: lib/configure.py:582
16858 msgid "PDF (XeTeX)"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: lib/configure.py:582
16862 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: lib/configure.py:583
16866 #, fuzzy
16867 msgid "PDF (LuaTeX)"
16868 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16869
16870 #: lib/configure.py:583
16871 #, fuzzy
16872 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16873 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16874
16875 #: lib/configure.py:586
16876 msgid "DVI"
16877 msgstr "DVI"
16878
16879 #: lib/configure.py:586
16880 msgid "DVI|D"
16881 msgstr "DVI|D"
16882
16883 #: lib/configure.py:587
16884 #, fuzzy
16885 msgid "DVI (LuaTeX)"
16886 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16887
16888 #: lib/configure.py:587
16889 #, fuzzy
16890 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16891 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16892
16893 #: lib/configure.py:590
16894 #, fuzzy
16895 msgid "DraftDVI"
16896 msgstr "&Rascuño"
16897
16898 #: lib/configure.py:593
16899 msgid "HTML|H"
16900 msgstr "HTML|H"
16901
16902 #: lib/configure.py:596
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Noteedit"
16905 msgstr "NotaAoEditor"
16906
16907 #: lib/configure.py:599
16908 #, fuzzy
16909 msgid "OpenDocument"
16910 msgstr "Abre documento"
16911
16912 #: lib/configure.py:600
16913 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16914 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16915
16916 #: lib/configure.py:603
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Rich Text Format"
16919 msgstr "Fonte texto normal"
16920
16921 #: lib/configure.py:604
16922 #, fuzzy
16923 msgid "MS Word"
16924 msgstr "Palabras"
16925
16926 #: lib/configure.py:604
16927 #, fuzzy
16928 msgid "MS Word|W"
16929 msgstr "Contar palabras|p"
16930
16931 #: lib/configure.py:607
16932 #, fuzzy
16933 msgid "date command"
16934 msgstr "Comando seguinte"
16935
16936 #: lib/configure.py:608
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Table (CSV)"
16939 msgstr "Táboa"
16940
16941 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16943 msgid "LyX"
16944 msgstr "LyX"
16945
16946 #: lib/configure.py:611
16947 msgid "LyX 1.3.x"
16948 msgstr "LyX 1.3.x"
16949
16950 #: lib/configure.py:612
16951 msgid "LyX 1.4.x"
16952 msgstr "LyX 1.4.x"
16953
16954 #: lib/configure.py:613
16955 msgid "LyX 1.5.x"
16956 msgstr "LyX 1.5.x"
16957
16958 #: lib/configure.py:614
16959 #, fuzzy
16960 msgid "LyX 1.6.x"
16961 msgstr "LyX 1.3.x"
16962
16963 #: lib/configure.py:615
16964 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16965 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16966
16967 #: lib/configure.py:616
16968 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16969 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16970
16971 #: lib/configure.py:617
16972 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16973 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16974
16975 #: lib/configure.py:618
16976 #, fuzzy
16977 msgid "LyX Preview"
16978 msgstr "Vista preliminar"
16979
16980 #: lib/configure.py:619
16981 #, fuzzy
16982 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16983 msgstr "Vista preliminar"
16984
16985 #: lib/configure.py:620
16986 #, fuzzy
16987 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16988 msgstr "Vista preliminar"
16989
16990 #: lib/configure.py:621
16991 msgid "PDFTEX"
16992 msgstr "PDFTEX"
16993
16994 #: lib/configure.py:622
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Program"
16997 msgstr "Código programación"
16998
16999 #: lib/configure.py:623
17000 msgid "PSTEX"
17001 msgstr "PSTEX"
17002
17003 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Windows Metafile"
17006 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17007
17008 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17009 msgid "Enhanced Metafile"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: lib/configure.py:626
17013 msgid "HTML (MS Word)"
17014 msgstr "HTML (MS Word)"
17015
17016 #: lib/configure.py:708
17017 msgid "LyXBlogger"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: lib/configure.py:911
17021 msgid "LyX Archive (zip)"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: lib/configure.py:914
17025 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
17029 #, c-format
17030 msgid "%1$s and %2$s"
17031 msgstr "%1$s e %2$s"
17032
17033 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17034 #, c-format
17035 msgid "%1$s et al."
17036 msgstr "%1$s et al."
17037
17038 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17039 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17040 msgid "ERROR!"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17044 msgid "No year"
17045 msgstr "Sen ano"
17046
17047 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Add to bibliography only."
17050 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17051
17052 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17053 msgid "before"
17054 msgstr "antes"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:137
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "Could not print the document %1$s.\n"
17060 "Check that your printer is set up correctly."
17061 msgstr ""
17062 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17063 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:140
17066 msgid "Print document failed"
17067 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:318
17070 msgid "Disk Error: "
17071 msgstr ""
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:319
17074 #, fuzzy, c-format
17075 msgid ""
17076 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17077 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:401
17080 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:403
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Attempting to close changed document!"
17086 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:411
17089 msgid "Could not remove temporary directory"
17090 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:412
17093 #, c-format
17094 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17095 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:722
17098 msgid "Unknown document class"
17099 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:723
17102 #, c-format
17103 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17104 msgstr ""
17105 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17108 #, c-format
17109 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17110 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17113 msgid "Document header error"
17114 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:737
17117 msgid "\\begin_header is missing"
17118 msgstr "\\begin_header falta"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:760
17121 msgid "\\begin_document is missing"
17122 msgstr "\\begin_document falta"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17125 #: src/BufferView.cpp:1423
17126 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17127 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17130 #, fuzzy
17131 msgid ""
17132 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17133 "xcolor/ulem are installed.\n"
17134 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17135 "LaTeX preamble."
17136 msgstr ""
17137 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17138 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17139 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17140 "LaTeX."
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17143 #, fuzzy
17144 msgid ""
17145 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17146 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17147 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17148 "LaTeX preamble."
17149 msgstr ""
17150 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17151 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17152 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17153 "LaTeX."
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17158 msgid "Index"
17159 msgstr "Índice"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17162 msgid "Document format failure"
17163 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:892
17166 #, c-format
17167 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17168 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:936
17171 #, fuzzy, c-format
17172 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17173 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:961
17176 msgid "Conversion failed"
17177 msgstr "Fallou a conversión"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:962
17180 #, c-format
17181 msgid ""
17182 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17183 "it could not be created."
17184 msgstr ""
17185 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17186 "temporário para o converter."
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:972
17189 msgid "Conversion script not found"
17190 msgstr "Non se achou script de conversión"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:973
17193 #, c-format
17194 msgid ""
17195 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17196 "could not be found."
17197 msgstr ""
17198 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17199 "conversión lyx2lyx."
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17202 msgid "Conversion script failed"
17203 msgstr "Fallou o script de conversión"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:997
17206 #, fuzzy, c-format
17207 msgid ""
17208 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17209 "convert it."
17210 msgstr ""
17211 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17212 "converte-lo."
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:1004
17215 #, fuzzy, c-format
17216 msgid ""
17217 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17218 "it."
17219 msgstr ""
17220 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17221 "converte-lo."
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
17224 #, fuzzy
17225 msgid "File is read-only"
17226 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:1026
17229 #, c-format
17230 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17231 msgstr ""
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:1035
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17237 "overwrite this file?"
17238 msgstr ""
17239 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17240 "escrebe-lo?"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:1037
17243 msgid "Overwrite modified file?"
17244 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17249 msgid "&Overwrite"
17250 msgstr "&Sobreescreber"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:1067
17253 msgid "Backup failure"
17254 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:1068
17257 #, fuzzy, c-format
17258 msgid ""
17259 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17260 "Please check whether the directory exists and is writable."
17261 msgstr ""
17262 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17263 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:1094
17266 #, c-format
17267 msgid "Saving document %1$s..."
17268 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:1109
17271 #, fuzzy
17272 msgid " could not write file!"
17273 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:1117
17276 msgid " done."
17277 msgstr " feito."
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:1132
17280 #, fuzzy, c-format
17281 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17282 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17285 #, fuzzy, c-format
17286 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17287 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:1145
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17292 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:1159
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17297 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:1173
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17302 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:1260
17305 msgid "Iconv software exception Detected"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:1260
17309 #, c-format
17310 msgid ""
17311 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17312 "installed"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:1283
17316 #, c-format
17317 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:1286
17321 msgid ""
17322 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17323 "chosen encoding.\n"
17324 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17325 msgstr ""
17326 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17327 "codificación escollida.\n"
17328 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:1293
17331 #, fuzzy
17332 msgid "iconv conversion failed"
17333 msgstr "Fallou a conversión"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:1298
17336 #, fuzzy
17337 msgid "conversion failed"
17338 msgstr "Fallou a conversión"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:1391
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Uncodable character in file path"
17343 msgstr "carácter especial"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:1392
17346 #, c-format
17347 msgid ""
17348 "The path of your document\n"
17349 "(%1$s)\n"
17350 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17351 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17352 "This will likely result in incomplete output.\n"
17353 "\n"
17354 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17355 "or change the file path name."
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:1670
17359 msgid "Running chktex..."
17360 msgstr "Executando chktex..."
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:1684
17363 msgid "chktex failure"
17364 msgstr "fallo de chktex"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:1685
17367 msgid "Could not run chktex successfully."
17368 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:1944
17371 #, fuzzy, c-format
17372 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17373 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17376 #, fuzzy, c-format
17377 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17378 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:2099
17381 #, c-format
17382 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17383 msgstr ""
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:2129
17386 #, c-format
17387 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17388 msgstr ""
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:2189
17391 #, fuzzy, c-format
17392 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17393 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:2196
17396 #, fuzzy, c-format
17397 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17398 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:2206
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Error exporting to DVI."
17403 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17406 #, c-format
17407 msgid ""
17408 "The file %1$s already exists.\n"
17409 "\n"
17410 "Do you want to overwrite that file?"
17411 msgstr ""
17412 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17413 "\n"
17414 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17417 msgid "Overwrite file?"
17418 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:2288
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Error running external commands."
17423 msgstr "Información xeral"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:3093
17426 msgid "Preview source code"
17427 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:3111
17430 #, c-format
17431 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17432 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:3115
17435 #, c-format
17436 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17437 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:3228
17440 #, c-format
17441 msgid "Auto-saving %1$s"
17442 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:3282
17445 msgid "Autosave failed!"
17446 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:3343
17449 msgid "Autosaving current document..."
17450 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:3501
17453 msgid "Couldn't export file"
17454 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:3502
17457 #, c-format
17458 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17459 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:3570
17462 msgid "File name error"
17463 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:3571
17466 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17467 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:3656
17470 msgid "Document export cancelled."
17471 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:3666
17474 #, c-format
17475 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17476 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3672
17479 #, c-format
17480 msgid "Document exported as %1$s"
17481 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:3774
17484 #, c-format
17485 msgid ""
17486 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17487 "\n"
17488 "Recover emergency save?"
17489 msgstr ""
17490 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17491 "\n"
17492 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:3777
17495 msgid "Load emergency save?"
17496 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:3778
17499 msgid "&Recover"
17500 msgstr "&Recuperar"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:3778
17503 msgid "&Load Original"
17504 msgstr "&Carregar orixinal"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:3789
17507 #, c-format
17508 msgid ""
17509 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17510 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17511 msgstr ""
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:3795
17514 msgid "Document was successfully recovered."
17515 msgstr ""
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:3797
17518 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17519 msgstr ""
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:3798
17522 #, fuzzy, c-format
17523 msgid ""
17524 "Remove emergency file now?\n"
17525 "(%1$s)"
17526 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Delete emergency file?"
17531 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17534 #, fuzzy
17535 msgid "&Keep"
17536 msgstr "Cap"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:3807
17539 msgid "Emergency file deleted"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:3808
17543 msgid "Do not forget to save your file now!"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:3815
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Remove emergency file now?"
17549 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:3838
17552 #, c-format
17553 msgid ""
17554 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17555 "\n"
17556 "Load the backup instead?"
17557 msgstr ""
17558 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17559 "\n"
17560 "Carregar a cópia de seguranza?"
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:3840
17563 msgid "Load backup?"
17564 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:3841
17567 msgid "&Load backup"
17568 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:3841
17571 msgid "Load &original"
17572 msgstr "Carregar &orixinal"
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:3851
17575 #, c-format
17576 msgid ""
17577 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17578 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17579 msgstr ""
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17582 msgid "Senseless!!! "
17583 msgstr "Sen senso!! "
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:4309
17586 #, fuzzy, c-format
17587 msgid "Document %1$s reloaded."
17588 msgstr "Documento %1$s aberto."
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:4312
17591 #, fuzzy, c-format
17592 msgid "Could not reload document %1$s."
17593 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:4378
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Included File Invalid"
17598 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:4379
17601 #, c-format
17602 msgid ""
17603 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17604 "  %1$s\n"
17605 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/BufferParams.cpp:570
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "The selected document class\n"
17612 "\t%1$s\n"
17613 "requires external files that are not available.\n"
17614 "The document class can still be used, but the\n"
17615 "document cannot be compiled until the following\n"
17616 "prerequisites are installed:\n"
17617 "\t%2$s\n"
17618 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17619 "User's Guide for more information."
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/BufferParams.cpp:579
17623 msgid "Document class not available"
17624 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17625
17626 #: src/BufferParams.cpp:1977
17627 #, c-format
17628 msgid ""
17629 "The layout file:\n"
17630 "%1$s\n"
17631 "could not be found. A default textclass with default\n"
17632 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17633 "correct output."
17634 msgstr ""
17635
17636 #: src/BufferParams.cpp:1983
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Document class not found"
17639 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17640
17641 #: src/BufferParams.cpp:1990
17642 #, c-format
17643 msgid ""
17644 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17645 "%1$s\n"
17646 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17647 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17648 "correct output."
17649 msgstr ""
17650
17651 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Could not load class"
17654 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17655
17656 #: src/BufferParams.cpp:2030
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Error reading internal layout information"
17659 msgstr "Información xeral"
17660
17661 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Read Error"
17664 msgstr "Procura erro"
17665
17666 #: src/BufferView.cpp:188
17667 msgid "No more insets"
17668 msgstr "Non máis recadros"
17669
17670 #: src/BufferView.cpp:728
17671 msgid "Save bookmark"
17672 msgstr "Gravar marcador"
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:937
17675 msgid "Converting document to new document class..."
17676 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17677
17678 #: src/BufferView.cpp:980
17679 msgid "Document is read-only"
17680 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17681
17682 #: src/BufferView.cpp:989
17683 msgid "This portion of the document is deleted."
17684 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17687 #, fuzzy, c-format
17688 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17689 msgstr ""
17690 "O documento especificado\n"
17691 "%1$s\n"
17692 "non se pudo ler."
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:1315
17695 msgid "No further undo information"
17696 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17697
17698 #: src/BufferView.cpp:1325
17699 msgid "No further redo information"
17700 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17703 msgid "String not found!"
17704 msgstr "Non se achou a cadea!"
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:1555
17707 msgid "Mark off"
17708 msgstr "Marca desactivada"
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:1561
17711 msgid "Mark on"
17712 msgstr "Marca activada"
17713
17714 #: src/BufferView.cpp:1568
17715 msgid "Mark removed"
17716 msgstr "Marca eliminada"
17717
17718 #: src/BufferView.cpp:1571
17719 msgid "Mark set"
17720 msgstr "Marca posta"
17721
17722 #: src/BufferView.cpp:1626
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Statistics for the selection:"
17725 msgstr "&Trocar ao documento"
17726
17727 #: src/BufferView.cpp:1628
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Statistics for the document:"
17730 msgstr "&Trocar ao documento"
17731
17732 #: src/BufferView.cpp:1631
17733 #, fuzzy, c-format
17734 msgid "%1$d words"
17735 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:1633
17738 #, fuzzy
17739 msgid "One word"
17740 msgstr "Palabra chave"
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:1636
17743 #, c-format
17744 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: src/BufferView.cpp:1639
17748 msgid "One character (including blanks)"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: src/BufferView.cpp:1642
17752 #, c-format
17753 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: src/BufferView.cpp:1645
17757 msgid "One character (excluding blanks)"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: src/BufferView.cpp:1647
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Statistics"
17763 msgstr "Estado"
17764
17765 #: src/BufferView.cpp:1777
17766 #, c-format
17767 msgid ""
17768 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: src/BufferView.cpp:1779
17772 #, c-format
17773 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: src/BufferView.cpp:1787
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Branch name"
17779 msgstr "Polas"
17780
17781 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17782 msgid "Branch already exists"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: src/BufferView.cpp:2553
17786 #, c-format
17787 msgid "Inserting document %1$s..."
17788 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17789
17790 #: src/BufferView.cpp:2564
17791 #, c-format
17792 msgid "Document %1$s inserted."
17793 msgstr "Documento %1$s inserido."
17794
17795 #: src/BufferView.cpp:2566
17796 #, c-format
17797 msgid "Could not insert document %1$s"
17798 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17799
17800 #: src/BufferView.cpp:2831
17801 #, c-format
17802 msgid ""
17803 "Could not read the specified document\n"
17804 "%1$s\n"
17805 "due to the error: %2$s"
17806 msgstr ""
17807 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17808 "%1$s\n"
17809 "por mor do erro: %2$s"
17810
17811 #: src/BufferView.cpp:2833
17812 msgid "Could not read file"
17813 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17814
17815 #: src/BufferView.cpp:2840
17816 #, fuzzy, c-format
17817 msgid ""
17818 "%1$s\n"
17819 " is not readable."
17820 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17821
17822 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17823 msgid "Could not open file"
17824 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17825
17826 #: src/BufferView.cpp:2848
17827 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17828 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17829
17830 #: src/BufferView.cpp:2849
17831 msgid ""
17832 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17833 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17834 "If this does not give the correct result\n"
17835 "then please change the encoding of the file\n"
17836 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17837 msgstr ""
17838 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17839 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17840 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17841 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17842 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17843
17844 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17845 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17847 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17848 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17849 #, fuzzy
17850 msgid "LyX Warning: "
17851 msgstr "Versión LyX "
17852
17853 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17855 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17856 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17857 #, fuzzy
17858 msgid "uncodable character"
17859 msgstr "carácter especial"
17860
17861 #: src/Changes.cpp:379
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Uncodable character in author name"
17864 msgstr "carácter especial"
17865
17866 #: src/Changes.cpp:380
17867 #, c-format
17868 msgid ""
17869 "The author name '%1$s',\n"
17870 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17871 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17872 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17873 "\n"
17874 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17875 "or change the spelling of the author name."
17876 msgstr ""
17877
17878 #: src/Chktex.cpp:63
17879 #, c-format
17880 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17881 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17882
17883 #: src/Chktex.cpp:65
17884 msgid "ChkTeX warning id # "
17885 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17886
17887 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17889 msgid "none"
17890 msgstr "nengun"
17891
17892 #: src/Color.cpp:202
17893 msgid "black"
17894 msgstr "negro"
17895
17896 #: src/Color.cpp:203
17897 msgid "white"
17898 msgstr "branco"
17899
17900 #: src/Color.cpp:204
17901 msgid "red"
17902 msgstr "vermello"
17903
17904 #: src/Color.cpp:205
17905 msgid "green"
17906 msgstr "verde"
17907
17908 #: src/Color.cpp:206
17909 msgid "blue"
17910 msgstr "azul"
17911
17912 #: src/Color.cpp:207
17913 msgid "cyan"
17914 msgstr "cian"
17915
17916 #: src/Color.cpp:208
17917 msgid "magenta"
17918 msgstr "maxenta"
17919
17920 #: src/Color.cpp:209
17921 msgid "yellow"
17922 msgstr "amarelo"
17923
17924 #: src/Color.cpp:210
17925 msgid "cursor"
17926 msgstr "cursor"
17927
17928 #: src/Color.cpp:211
17929 msgid "background"
17930 msgstr "fundo"
17931
17932 #: src/Color.cpp:212
17933 msgid "text"
17934 msgstr "texto"
17935
17936 #: src/Color.cpp:213
17937 msgid "selection"
17938 msgstr "selección"
17939
17940 #: src/Color.cpp:214
17941 #, fuzzy
17942 msgid "selected text"
17943 msgstr "texto eliminado"
17944
17945 #: src/Color.cpp:216
17946 msgid "LaTeX text"
17947 msgstr "texto LaTeX"
17948
17949 #: src/Color.cpp:217
17950 #, fuzzy
17951 msgid "inline completion"
17952 msgstr "&Inserido"
17953
17954 #: src/Color.cpp:219
17955 #, fuzzy
17956 msgid "non-unique inline completion"
17957 msgstr "&Inserido"
17958
17959 #: src/Color.cpp:221
17960 msgid "previewed snippet"
17961 msgstr "pedazo preliminar"
17962
17963 #: src/Color.cpp:222
17964 #, fuzzy
17965 msgid "note label"
17966 msgstr "nota de rodapé"
17967
17968 #: src/Color.cpp:223
17969 msgid "note background"
17970 msgstr "fundo de nota"
17971
17972 #: src/Color.cpp:224
17973 #, fuzzy
17974 msgid "comment label"
17975 msgstr "comentário"
17976
17977 #: src/Color.cpp:225
17978 msgid "comment background"
17979 msgstr "fundo do comentário"
17980
17981 #: src/Color.cpp:226
17982 #, fuzzy
17983 msgid "greyedout inset label"
17984 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17985
17986 #: src/Color.cpp:227
17987 #, fuzzy
17988 msgid "greyedout inset text"
17989 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17990
17991 #: src/Color.cpp:228
17992 msgid "greyedout inset background"
17993 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17994
17995 #: src/Color.cpp:229
17996 #, fuzzy
17997 msgid "phantom inset text"
17998 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17999
18000 #: src/Color.cpp:230
18001 msgid "shaded box"
18002 msgstr "Caixa sombreada"
18003
18004 #: src/Color.cpp:231
18005 #, fuzzy
18006 msgid "listings background"
18007 msgstr "fundo de recadro"
18008
18009 #: src/Color.cpp:232
18010 #, fuzzy
18011 msgid "branch label"
18012 msgstr "pola"
18013
18014 #: src/Color.cpp:233
18015 #, fuzzy
18016 msgid "footnote label"
18017 msgstr "nota de rodapé"
18018
18019 #: src/Color.cpp:234
18020 #, fuzzy
18021 msgid "index label"
18022 msgstr "Insere etiqueta"
18023
18024 #: src/Color.cpp:235
18025 #, fuzzy
18026 msgid "margin note label"
18027 msgstr "Salta á etiqueta"
18028
18029 #: src/Color.cpp:236
18030 #, fuzzy
18031 msgid "URL label"
18032 msgstr "Etiqueta"
18033
18034 #: src/Color.cpp:237
18035 #, fuzzy
18036 msgid "URL text"
18037 msgstr "texto"
18038
18039 #: src/Color.cpp:238
18040 msgid "depth bar"
18041 msgstr "barra de profundidade"
18042
18043 #: src/Color.cpp:239
18044 msgid "language"
18045 msgstr "língua"
18046
18047 #: src/Color.cpp:240
18048 msgid "command inset"
18049 msgstr "recadro de comando"
18050
18051 #: src/Color.cpp:241
18052 msgid "command inset background"
18053 msgstr "fundo do recadro de comando"
18054
18055 #: src/Color.cpp:242
18056 msgid "command inset frame"
18057 msgstr "marco do recadro de comando"
18058
18059 #: src/Color.cpp:243
18060 msgid "special character"
18061 msgstr "carácter especial"
18062
18063 #: src/Color.cpp:244
18064 msgid "math"
18065 msgstr "ecuación"
18066
18067 #: src/Color.cpp:245
18068 msgid "math background"
18069 msgstr "fundo matemático"
18070
18071 #: src/Color.cpp:246
18072 msgid "graphics background"
18073 msgstr "fundo gráfico"
18074
18075 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18076 #, fuzzy
18077 msgid "math macro background"
18078 msgstr "fundo de macro matemática"
18079
18080 #: src/Color.cpp:248
18081 msgid "math frame"
18082 msgstr "marco matemático"
18083
18084 #: src/Color.cpp:249
18085 msgid "math corners"
18086 msgstr "canto matemático"
18087
18088 #: src/Color.cpp:250
18089 msgid "math line"
18090 msgstr "liña matemática"
18091
18092 #: src/Color.cpp:252
18093 #, fuzzy
18094 msgid "math macro hovered background"
18095 msgstr "fundo de macro matemática"
18096
18097 #: src/Color.cpp:253
18098 #, fuzzy
18099 msgid "math macro label"
18100 msgstr "macro matemática"
18101
18102 #: src/Color.cpp:254
18103 #, fuzzy
18104 msgid "math macro frame"
18105 msgstr "marco matemático"
18106
18107 #: src/Color.cpp:255
18108 #, fuzzy
18109 msgid "math macro blended out"
18110 msgstr "fundo de macro matemática"
18111
18112 #: src/Color.cpp:256
18113 #, fuzzy
18114 msgid "math macro old parameter"
18115 msgstr "marco matemático"
18116
18117 #: src/Color.cpp:257
18118 #, fuzzy
18119 msgid "math macro new parameter"
18120 msgstr "marco matemático"
18121
18122 #: src/Color.cpp:258
18123 msgid "collapsable inset text"
18124 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18125
18126 #: src/Color.cpp:259
18127 msgid "collapsable inset frame"
18128 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18129
18130 #: src/Color.cpp:260
18131 msgid "inset background"
18132 msgstr "fundo de recadro"
18133
18134 #: src/Color.cpp:261
18135 msgid "inset frame"
18136 msgstr "marco de recadro"
18137
18138 #: src/Color.cpp:262
18139 msgid "LaTeX error"
18140 msgstr "erro de LaTeX"
18141
18142 #: src/Color.cpp:263
18143 msgid "end-of-line marker"
18144 msgstr "marcador fin de liña"
18145
18146 #: src/Color.cpp:264
18147 msgid "appendix marker"
18148 msgstr "marcador do apéndice"
18149
18150 #: src/Color.cpp:265
18151 msgid "change bar"
18152 msgstr "barra de mudanzas"
18153
18154 #: src/Color.cpp:266
18155 #, fuzzy
18156 msgid "deleted text"
18157 msgstr "texto eliminado"
18158
18159 #: src/Color.cpp:267
18160 #, fuzzy
18161 msgid "added text"
18162 msgstr "texto engadido"
18163
18164 #: src/Color.cpp:268
18165 msgid "changed text 1st author"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: src/Color.cpp:269
18169 msgid "changed text 2nd author"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/Color.cpp:270
18173 msgid "changed text 3rd author"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: src/Color.cpp:271
18177 msgid "changed text 4th author"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/Color.cpp:272
18181 msgid "changed text 5th author"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/Color.cpp:273
18185 #, fuzzy
18186 msgid "deleted text modifier"
18187 msgstr "texto eliminado"
18188
18189 #: src/Color.cpp:274
18190 msgid "added space markers"
18191 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18192
18193 #: src/Color.cpp:275
18194 msgid "table line"
18195 msgstr "liña tabular"
18196
18197 #: src/Color.cpp:276
18198 msgid "table on/off line"
18199 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18200
18201 #: src/Color.cpp:278
18202 msgid "bottom area"
18203 msgstr "área inferior"
18204
18205 #: src/Color.cpp:279
18206 #, fuzzy
18207 msgid "new page"
18208 msgstr "na páxina <páxina>"
18209
18210 #: src/Color.cpp:280
18211 #, fuzzy
18212 msgid "page break / line break"
18213 msgstr "salto de páxina"
18214
18215 #: src/Color.cpp:281
18216 msgid "frame of button"
18217 msgstr "marco de botón"
18218
18219 #: src/Color.cpp:282
18220 msgid "button background"
18221 msgstr "fundo do botón"
18222
18223 #: src/Color.cpp:283
18224 msgid "button background under focus"
18225 msgstr "fundo do botón focado"
18226
18227 #: src/Color.cpp:284
18228 #, fuzzy
18229 msgid "paragraph marker"
18230 msgstr "Subparágrafo"
18231
18232 #: src/Color.cpp:285
18233 #, fuzzy
18234 msgid "preview frame"
18235 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18236
18237 #: src/Color.cpp:286
18238 msgid "inherit"
18239 msgstr "herdar"
18240
18241 #: src/Color.cpp:287
18242 #, fuzzy
18243 msgid "regexp frame"
18244 msgstr "marco de recadro"
18245
18246 #: src/Color.cpp:288
18247 msgid "ignore"
18248 msgstr "ignorar"
18249
18250 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
18251 #: src/Converter.cpp:550
18252 msgid "Cannot convert file"
18253 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18254
18255 #: src/Converter.cpp:327
18256 #, c-format
18257 msgid ""
18258 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18259 "Define a converter in the preferences."
18260 msgstr ""
18261 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18262 "Defina un conversor nas preferéncias."
18263
18264 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18265 msgid "Executing command: "
18266 msgstr "Executando comando: "
18267
18268 #: src/Converter.cpp:479
18269 msgid "Build errors"
18270 msgstr "Erros de compilación"
18271
18272 #: src/Converter.cpp:480
18273 msgid "There were errors during the build process."
18274 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18275
18276 #: src/Converter.cpp:485
18277 #, fuzzy, c-format
18278 msgid ""
18279 "An error occurred while running:\n"
18280 "%1$s"
18281 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18282
18283 #: src/Converter.cpp:508
18284 #, c-format
18285 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18286 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18287
18288 #: src/Converter.cpp:552
18289 #, c-format
18290 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18291 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18292
18293 #: src/Converter.cpp:553
18294 #, c-format
18295 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18296 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18297
18298 #: src/Converter.cpp:609
18299 msgid "Running LaTeX..."
18300 msgstr "Rodando LaTeX..."
18301
18302 #: src/Converter.cpp:627
18303 #, c-format
18304 msgid ""
18305 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18306 "log %1$s."
18307 msgstr ""
18308 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18309 "LaTeX %1$s."
18310
18311 #: src/Converter.cpp:630
18312 msgid "LaTeX failed"
18313 msgstr "LaTeX fallou"
18314
18315 #: src/Converter.cpp:632
18316 msgid "Output is empty"
18317 msgstr "A saída está valeira"
18318
18319 #: src/Converter.cpp:633
18320 msgid "An empty output file was generated."
18321 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18322
18323 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18324 #, fuzzy, c-format
18325 msgid ""
18326 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18327 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18328 msgstr ""
18329 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18330 "\n"
18331 "Desexa gravar o documento?"
18332
18333 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Unknown branch"
18336 msgstr "Acción descoñecida"
18337
18338 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18339 msgid "&Don't Add"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18343 #, fuzzy, c-format
18344 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18345 msgstr ""
18346 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18347 "%2$s a %3$s"
18348
18349 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18350 #, fuzzy, c-format
18351 msgid ""
18352 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18353 "%3$s'."
18354 msgstr ""
18355 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18356 "%2$s a %3$s"
18357
18358 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Undefined flex inset"
18361 msgstr "Recadro de texto aberto"
18362
18363 #: src/Exporter.cpp:50
18364 #, fuzzy
18365 msgid "&Keep file"
18366 msgstr "&Manter iguais"
18367
18368 #: src/Exporter.cpp:51
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Overwrite &all"
18371 msgstr "Sobreescreber &todo"
18372
18373 #: src/Exporter.cpp:51
18374 msgid "&Cancel export"
18375 msgstr "&Cancelar exportar"
18376
18377 #: src/Exporter.cpp:96
18378 msgid "Couldn't copy file"
18379 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18380
18381 #: src/Exporter.cpp:97
18382 #, c-format
18383 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18384 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18385
18386 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18389 msgid "Roman"
18390 msgstr "Roman"
18391
18392 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18395 msgid "Sans Serif"
18396 msgstr "Sans Serif"
18397
18398 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18401 msgid "Typewriter"
18402 msgstr "Fonte_fixa"
18403
18404 #: src/Font.cpp:59
18405 msgid "Symbol"
18406 msgstr "Símbolo"
18407
18408 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18409 #: src/Font.cpp:76
18410 msgid "Inherit"
18411 msgstr "Herdar"
18412
18413 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18414 msgid "Medium"
18415 msgstr "Meio"
18416
18417 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18418 msgid "Bold"
18419 msgstr "Negrito"
18420
18421 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18422 msgid "Upright"
18423 msgstr "Vertical"
18424
18425 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18426 msgid "Italic"
18427 msgstr "Itálica"
18428
18429 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18430 msgid "Slanted"
18431 msgstr "Inclinada"
18432
18433 #: src/Font.cpp:67
18434 msgid "Smallcaps"
18435 msgstr "Versalete"
18436
18437 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18438 msgid "Increase"
18439 msgstr "Aumentar"
18440
18441 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18442 msgid "Decrease"
18443 msgstr "Diminuir"
18444
18445 #: src/Font.cpp:76
18446 msgid "Toggle"
18447 msgstr "Conmutar"
18448
18449 #: src/Font.cpp:160
18450 #, c-format
18451 msgid "Emphasis %1$s, "
18452 msgstr "Énfase %1$s, "
18453
18454 #: src/Font.cpp:163
18455 #, c-format
18456 msgid "Underline %1$s, "
18457 msgstr "Subliñar %1$s, "
18458
18459 #: src/Font.cpp:166
18460 #, fuzzy, c-format
18461 msgid "Strikeout %1$s, "
18462 msgstr "Versalete %1$s, "
18463
18464 #: src/Font.cpp:169
18465 #, fuzzy, c-format
18466 msgid "Double underline %1$s, "
18467 msgstr "Subliñar %1$s, "
18468
18469 #: src/Font.cpp:172
18470 #, fuzzy, c-format
18471 msgid "Wavy underline %1$s, "
18472 msgstr "Subliñar %1$s, "
18473
18474 #: src/Font.cpp:175
18475 #, c-format
18476 msgid "Noun %1$s, "
18477 msgstr "Versalete %1$s, "
18478
18479 #: src/Font.cpp:189
18480 #, c-format
18481 msgid "Language: %1$s, "
18482 msgstr "Língua: %1$s, "
18483
18484 #: src/Font.cpp:192
18485 #, fuzzy, c-format
18486 msgid "Number %1$s"
18487 msgstr "  Número %1$s"
18488
18489 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18490 msgid "Cannot view file"
18491 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18492
18493 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18494 #, c-format
18495 msgid "File does not exist: %1$s"
18496 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18497
18498 #: src/Format.cpp:281
18499 #, c-format
18500 msgid "No information for viewing %1$s"
18501 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18502
18503 #: src/Format.cpp:291
18504 #, c-format
18505 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18506 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18507
18508 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18509 msgid "Cannot edit file"
18510 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18511
18512 #: src/Format.cpp:346
18513 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18514 msgstr ""
18515
18516 #: src/Format.cpp:359
18517 #, c-format
18518 msgid "No information for editing %1$s"
18519 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18520
18521 #: src/Format.cpp:370
18522 #, c-format
18523 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18524 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18525
18526 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Could not find bind file"
18529 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18530
18531 #: src/KeyMap.cpp:228
18532 #, fuzzy, c-format
18533 msgid ""
18534 "Unable to find the bind file\n"
18535 "%1$s.\n"
18536 "Please check your installation."
18537 msgstr ""
18538 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18539 "%1$s.\n"
18540 "Comprobe a sua instalación."
18541
18542 #: src/KeyMap.cpp:235
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18545 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18546
18547 #: src/KeyMap.cpp:236
18548 #, fuzzy
18549 msgid ""
18550 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18551 "Please check your installation."
18552 msgstr ""
18553 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18554 "%1$s.\n"
18555 "Comprobe a sua instalación."
18556
18557 #: src/KeyMap.cpp:243
18558 #, c-format
18559 msgid ""
18560 "Unable to find the bind file\n"
18561 "%1$s.\n"
18562 "Falling back to default."
18563 msgstr ""
18564
18565 #: src/KeySequence.cpp:182
18566 msgid "   options: "
18567 msgstr "   opcións: "
18568
18569 #: src/LaTeX.cpp:58
18570 #, c-format
18571 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18572 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18573
18574 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Running Index Processor."
18577 msgstr "Executando MakeIndex."
18578
18579 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18580 msgid "Running BibTeX."
18581 msgstr "Executando BibTeX."
18582
18583 #: src/LaTeX.cpp:460
18584 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18585 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18586
18587 #: src/LyX.cpp:121
18588 msgid "Could not read configuration file"
18589 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18590
18591 #: src/LyX.cpp:122
18592 #, c-format
18593 msgid ""
18594 "Error while reading the configuration file\n"
18595 "%1$s.\n"
18596 "Please check your installation."
18597 msgstr ""
18598 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18599 "%1$s.\n"
18600 "Comprobe a sua instalación."
18601
18602 #: src/LyX.cpp:131
18603 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18604 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18605
18606 #: src/LyX.cpp:135
18607 msgid "Done!"
18608 msgstr "Feito!"
18609
18610 #: src/LyX.cpp:401
18611 #, fuzzy
18612 msgid "The following files could not be loaded:"
18613 msgstr ""
18614 "O documento especificado\n"
18615 "%1$s\n"
18616 "non se pudo ler."
18617
18618 #: src/LyX.cpp:438
18619 #, fuzzy, c-format
18620 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18621 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18622
18623 #: src/LyX.cpp:440
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Cannot remove temporary directory"
18626 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18627
18628 #: src/LyX.cpp:446
18629 #, c-format
18630 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18631 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18632
18633 #: src/LyX.cpp:448
18634 msgid "Unable to remove temporary directory"
18635 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18636
18637 #: src/LyX.cpp:477
18638 #, c-format
18639 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18640 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18641
18642 #: src/LyX.cpp:551
18643 msgid "No textclass is found"
18644 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18645
18646 #: src/LyX.cpp:552
18647 #, fuzzy
18648 msgid ""
18649 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18650 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18651 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18652 msgstr ""
18653 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18654 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18655 "ou sair do LyX."
18656
18657 #: src/LyX.cpp:556
18658 msgid "&Reconfigure"
18659 msgstr "&Reconfigurar"
18660
18661 #: src/LyX.cpp:557
18662 #, fuzzy
18663 msgid "&Without LaTeX"
18664 msgstr "LaTeX"
18665
18666 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18667 #, fuzzy
18668 msgid "&Continue"
18669 msgstr "Continuación"
18670
18671 #: src/LyX.cpp:661
18672 msgid ""
18673 "SIGHUP signal caught!\n"
18674 "Bye."
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/LyX.cpp:665
18678 msgid ""
18679 "SIGFPE signal caught!\n"
18680 "Bye."
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/LyX.cpp:668
18684 msgid ""
18685 "SIGSEGV signal caught!\n"
18686 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18687 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18688 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18689 "Bye."
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/LyX.cpp:684
18693 msgid "LyX crashed!"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18697 msgid "LyX: "
18698 msgstr "LyX: "
18699
18700 #: src/LyX.cpp:858
18701 msgid "Could not create temporary directory"
18702 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18703
18704 #: src/LyX.cpp:859
18705 #, fuzzy, c-format
18706 msgid ""
18707 "Could not create a temporary directory in\n"
18708 "\"%1$s\"\n"
18709 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18710 msgstr ""
18711 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18712 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18713 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18714
18715 #: src/LyX.cpp:942
18716 msgid "Missing user LyX directory"
18717 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18718
18719 #: src/LyX.cpp:943
18720 #, c-format
18721 msgid ""
18722 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18723 "It is needed to keep your own configuration."
18724 msgstr ""
18725 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18726 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18727
18728 #: src/LyX.cpp:948
18729 msgid "&Create directory"
18730 msgstr "&Criar directória"
18731
18732 #: src/LyX.cpp:949
18733 msgid "&Exit LyX"
18734 msgstr "&Sair de LyX"
18735
18736 #: src/LyX.cpp:950
18737 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18738 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18739
18740 #: src/LyX.cpp:954
18741 #, c-format
18742 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18743 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18744
18745 #: src/LyX.cpp:959
18746 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18747 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18748
18749 #: src/LyX.cpp:1032
18750 msgid "List of supported debug flags:"
18751 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18752
18753 #: src/LyX.cpp:1036
18754 #, c-format
18755 msgid "Setting debug level to %1$s"
18756 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18757
18758 #: src/LyX.cpp:1047
18759 #, fuzzy
18760 msgid ""
18761 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18762 "Command line switches (case sensitive):\n"
18763 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18764 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18765 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18766 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18767 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18768 "                  select the features to debug.\n"
18769 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18770 "\t-x [--execute] command\n"
18771 "                  where command is a lyx command.\n"
18772 "\t-e [--export] fmt\n"
18773 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18774 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18775 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18776 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18777 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18778 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18779 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18780 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18781 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18782 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18783 "files,\n"
18784 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18785 "export.\n"
18786 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18787 "consumed.\n"
18788 "\t-n [--no-remote]\n"
18789 "                  open documents in a new instance\n"
18790 "\t-r [--remote]\n"
18791 "                  open documents in an already running instance\n"
18792 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18793 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18794 "\t-version  summarize version and build info\n"
18795 "Check the LyX man page for more details."
18796 msgstr ""
18797 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18798 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18799 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18800 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18801 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18802 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18803 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18804 "                 selecciona características a depurar\n"
18805 "\t-x [--execute] comando\n"
18806 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18807 "\t-e [--export] fmt\n"
18808 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18809 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18810 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18811 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18812 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18813 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18814
18815 #: src/LyX.cpp:1099
18816 msgid "No system directory"
18817 msgstr "Sen directória de sistema"
18818
18819 #: src/LyX.cpp:1100
18820 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18821 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18822
18823 #: src/LyX.cpp:1111
18824 msgid "No user directory"
18825 msgstr "Sen directória de usuário"
18826
18827 #: src/LyX.cpp:1112
18828 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18829 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18830
18831 #: src/LyX.cpp:1123
18832 msgid "Incomplete command"
18833 msgstr "Comando incompleto"
18834
18835 #: src/LyX.cpp:1124
18836 msgid "Missing command string after --execute switch"
18837 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18838
18839 #: src/LyX.cpp:1135
18840 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18841 msgstr ""
18842 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18843
18844 #: src/LyX.cpp:1148
18845 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18846 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18847
18848 #: src/LyX.cpp:1153
18849 msgid "Missing filename for --import"
18850 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3063
18853 msgid ""
18854 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18855 "legal words?"
18856 msgstr ""
18857 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18858 "como correctas?"
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3067
18861 msgid ""
18862 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18863 "document."
18864 msgstr ""
18865 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18866 "documento."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3075
18869 msgid ""
18870 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18871 "automatically by what you type."
18872 msgstr ""
18873 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18874 "automáticamente polo que escreba."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3079
18877 msgid ""
18878 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18879 "class change."
18880 msgstr ""
18881 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18882 "predefinidos despois dun troco de clase."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3083
18885 msgid ""
18886 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18887 msgstr ""
18888 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18889 "autogravado."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3090
18892 msgid ""
18893 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18894 "the backup file in the same directory as the original file."
18895 msgstr ""
18896 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18897 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3094
18900 msgid ""
18901 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18902 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18903 msgstr ""
18904 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18905 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3098
18908 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18909 msgstr ""
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3102
18912 msgid ""
18913 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18914 "its global and local bind/ directories."
18915 msgstr ""
18916 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18917 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3106
18920 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18921 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3110
18924 msgid ""
18925 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18926 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18927 msgstr ""
18928 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18929 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3120
18932 msgid ""
18933 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18934 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18935 msgstr ""
18936 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18937 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3128
18940 #, fuzzy
18941 msgid ""
18942 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18943 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18944 "the top of the screen"
18945 msgstr ""
18946 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18947 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3132
18950 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18951 msgstr ""
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3136
18954 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3140
18958 msgid ""
18959 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18960 "inside."
18961 msgstr ""
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3145
18964 #, no-c-format
18965 msgid ""
18966 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18967 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18968 msgstr ""
18969 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18970 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3149
18973 #, fuzzy
18974 msgid ""
18975 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18976 "look in its global and local commands/ directories."
18977 msgstr ""
18978 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18979 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3153
18982 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3157
18986 msgid "New documents will be assigned this language."
18987 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3161
18990 msgid "Specify the default paper size."
18991 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3165
18994 msgid ""
18995 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18996 "shown after the change has been made.)"
18997 msgstr ""
18998 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18999 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3169
19002 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19003 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3173
19006 msgid ""
19007 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19008 "LyX was started from."
19009 msgstr ""
19010 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19011 "directória na que se iniciou LyX."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3177
19014 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19015 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3181
19018 #, fuzzy
19019 msgid ""
19020 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19021 "value selects the directory LyX was started from."
19022 msgstr ""
19023 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19024 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3185
19027 msgid ""
19028 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19029 "recommended for non-English languages."
19030 msgstr ""
19031 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19032 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3189
19035 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3196
19039 msgid ""
19040 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19041 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19042 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19043 msgstr ""
19044 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19045 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19046 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3200
19049 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3204
19053 msgid ""
19054 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19055 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19056 msgstr ""
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3213
19059 msgid ""
19060 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19061 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19062 msgstr ""
19063 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19064 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19065 "americano."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3217
19068 msgid ""
19069 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19070 "document."
19071 msgstr ""
19072 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19073 "documento."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3221
19076 msgid ""
19077 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19078 msgstr ""
19079 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19080 "documento."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3225
19083 msgid ""
19084 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19085 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19086 "name of the second language."
19087 msgstr ""
19088 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19089 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19090 "língua."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3229
19093 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19094 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3233
19097 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19098 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3237
19101 msgid ""
19102 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19103 "\\documentclass."
19104 msgstr ""
19105 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19106 "\\documentclass."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3241
19109 msgid ""
19110 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19111 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19112 msgstr ""
19113 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19114 "\"\\usepackage{omega}\"."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3245
19117 msgid ""
19118 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19119 "document is the default language."
19120 msgstr ""
19121 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19122 "é a predefinida."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3249
19125 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19126 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3253
19129 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19130 msgstr ""
19131 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19132 "Lyx."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3257
19135 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19136 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3261
19139 msgid ""
19140 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19141 "of the document."
19142 msgstr ""
19143 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19144 "do documento."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3265
19147 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3270
19151 #, fuzzy
19152 msgid "The completion popup delay."
19153 msgstr "&Inserido"
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3274
19156 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19157 msgstr ""
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3278
19160 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3282
19164 msgid ""
19165 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3286
19169 msgid ""
19170 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19171 "available."
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3290
19175 #, fuzzy
19176 msgid "The inline completion delay."
19177 msgstr "&Inserido"
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3294
19180 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19181 msgstr ""
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3298
19184 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19185 msgstr ""
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3302
19188 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3306
19192 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19193 msgstr ""
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3310
19196 #, c-format
19197 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19198 msgstr ""
19199 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19200 "%1$d."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3315
19203 msgid ""
19204 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19205 "variable. Use the OS native format."
19206 msgstr ""
19207 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19208 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3321
19211 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19212 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3325
19215 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19216 msgstr ""
19217 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19218 "númerocorrespondente"
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3329
19221 msgid "Scale the preview size to suit."
19222 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3333
19225 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19226 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3337
19229 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19230 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3341
19233 msgid ""
19234 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19235 "environment variable PRINTER."
19236 msgstr ""
19237 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19238 "variábel de entorno PRINTER."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3345
19241 msgid "The option to print only even pages."
19242 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3349
19245 msgid ""
19246 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19247 "the filename of the DVI file to be printed."
19248 msgstr ""
19249 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19250 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3353
19253 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19254 msgstr ""
19255 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3357
19258 msgid "The option to print out in landscape."
19259 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3361
19262 msgid "The option to print only odd pages."
19263 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3365
19266 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19267 msgstr ""
19268 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19269 "imprimir."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3369
19272 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19273 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3373
19276 msgid "The option to specify paper type."
19277 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3377
19280 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19281 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3381
19284 msgid ""
19285 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19286 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19287 "arguments."
19288 msgstr ""
19289 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19290 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19291 "impresión."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3385
19294 msgid ""
19295 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19296 "prepended along with the printer name after the spool command."
19297 msgstr ""
19298 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19299 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3389
19302 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19303 msgstr ""
19304 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3393
19307 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19308 msgstr ""
19309 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19310 "impresora específica."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3397
19313 msgid ""
19314 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19315 "command."
19316 msgstr ""
19317 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19318 "impresión."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3401
19321 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19322 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3409
19325 msgid ""
19326 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3413
19330 msgid ""
19331 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19332 "wrong, override the setting here."
19333 msgstr ""
19334 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19335 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3419
19338 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19339 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3428
19342 msgid ""
19343 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19344 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19345 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19346 msgstr ""
19347 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19348 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19349 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19350 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3432
19353 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19354 msgstr ""
19355 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3437
19358 #, no-c-format
19359 msgid ""
19360 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19361 "roughly the same size as on paper."
19362 msgstr ""
19363 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19364 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3441
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19369 msgstr ""
19370 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3445
19373 msgid ""
19374 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19375 "\".out\". Only for advanced users."
19376 msgstr ""
19377 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19378 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:3452
19381 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19382 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3456
19385 msgid ""
19386 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19387 "when you quit LyX."
19388 msgstr ""
19389 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19390 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3460
19393 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19394 msgstr ""
19395
19396 #: src/LyXRC.cpp:3464
19397 msgid ""
19398 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19399 "value selects the directory LyX was started from."
19400 msgstr ""
19401 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19402 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19403
19404 #: src/LyXRC.cpp:3474
19405 msgid ""
19406 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19407 "will look in its global and local ui/ directories."
19408 msgstr ""
19409 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19410 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3484
19413 msgid ""
19414 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19415 "selection."
19416 msgstr ""
19417
19418 #: src/LyXRC.cpp:3488
19419 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/LyXRC.cpp:3492
19423 msgid ""
19424 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19425 msgstr ""
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3496
19428 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19429 msgstr ""
19430 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19431 "\")"
19432
19433 #: src/LyXVC.cpp:86
19434 #, c-format
19435 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19436 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19437
19438 #: src/LyXVC.cpp:88
19439 msgid "Retrieve from version control?"
19440 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19441
19442 #: src/LyXVC.cpp:89
19443 msgid "&Retrieve"
19444 msgstr "&Recuperar"
19445
19446 #: src/LyXVC.cpp:115
19447 msgid "Document not saved"
19448 msgstr "Documento non gravado"
19449
19450 #: src/LyXVC.cpp:116
19451 msgid "You must save the document before it can be registered."
19452 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19453
19454 #: src/LyXVC.cpp:148
19455 msgid "LyX VC: Initial description"
19456 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19457
19458 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19459 msgid "(no initial description)"
19460 msgstr "(sen descrición inicial)"
19461
19462 #: src/LyXVC.cpp:165
19463 msgid "(no log message)"
19464 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19465
19466 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19467 msgid "LyX VC: Log Message"
19468 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19469
19470 #: src/LyXVC.cpp:218
19471 #, fuzzy, c-format
19472 msgid ""
19473 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19474 "changes.\n"
19475 "\n"
19476 "Do you want to revert to the older version?"
19477 msgstr ""
19478 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19479 "actuais.\n"
19480 "\n"
19481 "Desxea reverter á versión gravada?"
19482
19483 #: src/LyXVC.cpp:223
19484 msgid "Revert to stored version of document?"
19485 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19486
19487 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19488 msgid "&Revert"
19489 msgstr "&Reverter"
19490
19491 #: src/Paragraph.cpp:1955
19492 msgid "Senseless with this layout!"
19493 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19494
19495 #: src/Paragraph.cpp:2017
19496 msgid "Alignment not permitted"
19497 msgstr "Aliñamento non permitido"
19498
19499 #: src/Paragraph.cpp:2018
19500 msgid ""
19501 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19502 "Setting to default."
19503 msgstr ""
19504 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19505 "predefinido."
19506
19507 #: src/Paragraph.cpp:3102
19508 msgid "Memory problem"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/Paragraph.cpp:3102
19512 msgid "Paragraph not properly initialized"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/Text.cpp:383
19516 msgid "Unknown Inset"
19517 msgstr "recadro descoñecido"
19518
19519 #: src/Text.cpp:464
19520 msgid "Change tracking error"
19521 msgstr "Muda erro de seguimento"
19522
19523 #: src/Text.cpp:465
19524 #, fuzzy, c-format
19525 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19526 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19527
19528 #: src/Text.cpp:476
19529 msgid "Unknown token"
19530 msgstr "Símbolo descoñecido"
19531
19532 #: src/Text.cpp:939
19533 msgid ""
19534 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19535 "Tutorial."
19536 msgstr ""
19537 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19538 "Tutorial."
19539
19540 #: src/Text.cpp:947
19541 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19542 msgstr ""
19543 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19544
19545 #: src/Text.cpp:1767
19546 msgid "[Change Tracking] "
19547 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19548
19549 #: src/Text.cpp:1773
19550 msgid "Change: "
19551 msgstr "Mudanza: "
19552
19553 #: src/Text.cpp:1777
19554 msgid " at "
19555 msgstr " en "
19556
19557 #: src/Text.cpp:1787
19558 #, c-format
19559 msgid "Font: %1$s"
19560 msgstr "Fonte: %1$s"
19561
19562 #: src/Text.cpp:1792
19563 #, c-format
19564 msgid ", Depth: %1$d"
19565 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19566
19567 #: src/Text.cpp:1798
19568 msgid ", Spacing: "
19569 msgstr ", Espazado: "
19570
19571 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19572 msgid "OneHalf"
19573 msgstr "Un e meio"
19574
19575 #: src/Text.cpp:1810
19576 msgid "Other ("
19577 msgstr "Outro ("
19578
19579 #: src/Text.cpp:1819
19580 msgid ", Inset: "
19581 msgstr ", Recadro: "
19582
19583 #: src/Text.cpp:1820
19584 msgid ", Paragraph: "
19585 msgstr ", Parágrafo: "
19586
19587 #: src/Text.cpp:1821
19588 msgid ", Id: "
19589 msgstr ", Id: "
19590
19591 #: src/Text.cpp:1822
19592 msgid ", Position: "
19593 msgstr ", Posición: "
19594
19595 #: src/Text.cpp:1828
19596 msgid ", Char: 0x"
19597 msgstr "Car:0x"
19598
19599 #: src/Text.cpp:1830
19600 msgid ", Boundary: "
19601 msgstr ", Fronteira: "
19602
19603 #: src/Text2.cpp:384
19604 msgid "No font change defined."
19605 msgstr "Troca de fonte non definida."
19606
19607 #: src/Text2.cpp:424
19608 msgid "Nothing to index!"
19609 msgstr "Nada que indexar!"
19610
19611 #: src/Text2.cpp:426
19612 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19613 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19614
19615 #: src/Text3.cpp:193
19616 msgid "Math editor mode"
19617 msgstr "Modo do editor matemático"
19618
19619 #: src/Text3.cpp:195
19620 msgid "No valid math formula"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Already in regular expression mode"
19626 msgstr "Expresión regu&lar"
19627
19628 #: src/Text3.cpp:216
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Regexp editor mode"
19631 msgstr "Modo do editor matemático"
19632
19633 #: src/Text3.cpp:1287
19634 msgid "Layout "
19635 msgstr "Estilo "
19636
19637 #: src/Text3.cpp:1288
19638 msgid " not known"
19639 msgstr " descoñecido"
19640
19641 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19642 msgid "Missing argument"
19643 msgstr "Falta argumento"
19644
19645 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19646 msgid "Character set"
19647 msgstr "Conxunto de caracteres"
19648
19649 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19650 msgid "Paragraph layout set"
19651 msgstr "Estilo de parágrafo"
19652
19653 #: src/TextClass.cpp:155
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Plain Layout"
19656 msgstr "Páxina"
19657
19658 #: src/TextClass.cpp:741
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Missing File"
19661 msgstr "Falta argumento"
19662
19663 #: src/TextClass.cpp:742
19664 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: src/TextClass.cpp:745
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Corrupt File"
19670 msgstr "Título breve"
19671
19672 #: src/TextClass.cpp:746
19673 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: src/TextClass.cpp:1323
19677 #, c-format
19678 msgid ""
19679 "The module %1$s has been requested by\n"
19680 "this document but has not been found in the list of\n"
19681 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19682 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: src/TextClass.cpp:1327
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Module not available"
19688 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19689
19690 #: src/TextClass.cpp:1333
19691 #, c-format
19692 msgid ""
19693 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19694 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19695 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19696 "Missing prerequisites:\n"
19697 "\t%2$s\n"
19698 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19699 msgstr ""
19700
19701 #: src/TextClass.cpp:1340
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Package not available"
19704 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19705
19706 #: src/TextClass.cpp:1345
19707 #, c-format
19708 msgid "Error reading module %1$s\n"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19712 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19713 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19714 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Revision control error."
19718 msgstr "Controlo de versións"
19719
19720 #: src/VCBackend.cpp:61
19721 #, fuzzy, c-format
19722 msgid ""
19723 "Some problem occured while running the command:\n"
19724 "'%1$s'."
19725 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19726
19727 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19728 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19729 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Error: Could not generate logfile."
19732 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19733
19734 #: src/VCBackend.cpp:498
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Up-to-date"
19737 msgstr "&Actualizar"
19738
19739 #: src/VCBackend.cpp:500
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Locally Modified"
19742 msgstr "Texto"
19743
19744 #: src/VCBackend.cpp:502
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Locally Added"
19747 msgstr "Texto"
19748
19749 #: src/VCBackend.cpp:504
19750 msgid "Needs Merge"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/VCBackend.cpp:506
19754 msgid "Needs Checkout"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: src/VCBackend.cpp:508
19758 msgid "No CVS file"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: src/VCBackend.cpp:510
19762 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: src/VCBackend.cpp:694
19766 msgid ""
19767 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19768 "You have to update from repository first or revert your changes."
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/VCBackend.cpp:699
19772 #, c-format
19773 msgid ""
19774 "Bad status when checking in changes.\n"
19775 "\n"
19776 "'%1$s'\n"
19777 "\n"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19781 #, c-format
19782 msgid ""
19783 "Error when updating from repository.\n"
19784 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19785 "'%1$s'.\n"
19786 "\n"
19787 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19788 msgstr ""
19789
19790 #: src/VCBackend.cpp:781
19791 #, c-format
19792 msgid ""
19793 "There were detected changes in the working directory:\n"
19794 "%1$s\n"
19795 "\n"
19796 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19797 "revert back to the repository version."
19798 msgstr ""
19799
19800 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19801 #: src/VCBackend.cpp:1250
19802 msgid "Changes detected"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19806 #, fuzzy
19807 msgid "&Abort"
19808 msgstr "importado."
19809
19810 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19811 msgid "View &Log ..."
19812 msgstr ""
19813
19814 #: src/VCBackend.cpp:808
19815 #, c-format
19816 msgid ""
19817 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19818 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19819 "'%2$s'.\n"
19820 "\n"
19821 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19822 msgstr ""
19823
19824 #: src/VCBackend.cpp:869
19825 #, c-format
19826 msgid ""
19827 "The document %1$s is not in repository.\n"
19828 "You have to check in the first revision before you can revert."
19829 msgstr ""
19830
19831 #: src/VCBackend.cpp:877
19832 #, c-format
19833 msgid ""
19834 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19835 "The status '%2$s' is unexpected."
19836 msgstr ""
19837
19838 #: src/VCBackend.cpp:1085
19839 msgid ""
19840 "Error when committing to repository.\n"
19841 "You have to manually resolve the problem.\n"
19842 "LyX will reopen the document after you press OK."
19843 msgstr ""
19844
19845 #: src/VCBackend.cpp:1178
19846 msgid ""
19847 "Error while acquiring write lock.\n"
19848 "Another user is most probably editing\n"
19849 "the current document now!\n"
19850 "Also check the access to the repository."
19851 msgstr ""
19852
19853 #: src/VCBackend.cpp:1184
19854 msgid ""
19855 "Error while releasing write lock.\n"
19856 "Check the access to the repository."
19857 msgstr ""
19858
19859 #: src/VCBackend.cpp:1241
19860 #, c-format
19861 msgid ""
19862 "There were detected changes in the working directory:\n"
19863 "%1$s\n"
19864 "\n"
19865 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19866 "preferred.\n"
19867 "\n"
19868 "Continue?"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19873 msgid "&Yes"
19874 msgstr "&Sí"
19875
19876 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19878 msgid "&No"
19879 msgstr "&Non"
19880
19881 #: src/VCBackend.cpp:1313
19882 msgid "VCN File Locking"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: src/VCBackend.cpp:1314
19886 msgid "Locking property unset."
19887 msgstr ""
19888
19889 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19890 msgid "Locking property set."
19891 msgstr ""
19892
19893 #: src/VCBackend.cpp:1315
19894 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19895 msgstr ""
19896
19897 #: src/VSpace.cpp:468
19898 msgid "Default skip"
19899 msgstr "Salto predefinido"
19900
19901 #: src/VSpace.cpp:471
19902 msgid "Small skip"
19903 msgstr "Salto pequeno"
19904
19905 #: src/VSpace.cpp:474
19906 msgid "Medium skip"
19907 msgstr "Salto meio"
19908
19909 #: src/VSpace.cpp:477
19910 msgid "Big skip"
19911 msgstr "Salto grande"
19912
19913 #: src/VSpace.cpp:480
19914 msgid "Vertical fill"
19915 msgstr "Recheo vertical"
19916
19917 #: src/VSpace.cpp:487
19918 msgid "protected"
19919 msgstr "protexido"
19920
19921 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19922 #, fuzzy, c-format
19923 msgid ""
19924 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19925 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19926 msgstr ""
19927 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19928 "\n"
19929 "Desexa reverter á versión gravada?"
19930
19931 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Reload saved document?"
19934 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19935
19936 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19937 #, fuzzy
19938 msgid "&Reload"
19939 msgstr "&Substituir"
19940
19941 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19942 #, fuzzy
19943 msgid "&Keep Changes"
19944 msgstr "Fundir mudanzas"
19945
19946 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19947 #, c-format
19948 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19949 msgstr ""
19950
19951 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19952 #, fuzzy
19953 msgid "File not readable!"
19954 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19955
19956 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19957 #, c-format
19958 msgid ""
19959 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19960 "\n"
19961 "Do you want to create a new document?"
19962 msgstr ""
19963 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19964 "\n"
19965 "Desexa criar un novo documento?"
19966
19967 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19968 msgid "Create new document?"
19969 msgstr "Criar un novo documento?"
19970
19971 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19972 msgid "&Create"
19973 msgstr "&Criar"
19974
19975 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19976 #, c-format
19977 msgid ""
19978 "The specified document template\n"
19979 "%1$s\n"
19980 "could not be read."
19981 msgstr ""
19982 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19983 "%1$s\n"
19984 "especificado."
19985
19986 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19987 msgid "Could not read template"
19988 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19991 msgid "Standard[[Bullets]]"
19992 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19995 msgid "Maths"
19996 msgstr "Matemática"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19999 msgid "Dings 1"
20000 msgstr "Dings 1"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20003 msgid "Dings 2"
20004 msgstr "Dings 2"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20007 msgid "Dings 3"
20008 msgstr "Dings 3"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20011 msgid "Dings 4"
20012 msgstr "Dings 4"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20015 msgid "Directories"
20016 msgstr "Directórias"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20019 #, fuzzy
20020 msgid "File"
20021 msgstr "Ficheiro"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Master document"
20026 msgstr "Documento mestre"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Open files"
20031 msgstr "Exemplo #:"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Manuals"
20036 msgstr "marxe"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20039 #, c-format
20040 msgid ""
20041 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20042 "Continue searching from the beginning?"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20046 #, c-format
20047 msgid ""
20048 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20049 "Continue searching from the end?"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20053 msgid "Wrap search?"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Nothing to search"
20059 msgstr "Nada que facer"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20062 #, fuzzy
20063 msgid "No open document(s) in which to search"
20064 msgstr "Abre documento"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Advanced Find and Replace"
20069 msgstr "Procurar e substituir"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20072 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20073 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20076 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20077 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20080 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20081 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20084 #, c-format
20085 msgid ""
20086 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20087 "1995--%1$s LyX Team"
20088 msgstr ""
20089 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20090 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20091 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20094 msgid ""
20095 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20096 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20097 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20098 "any later version."
20099 msgstr ""
20100 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20101 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20102 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20103 "calquer versión posterior."
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20106 msgid ""
20107 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20108 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20109 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20110 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20111 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20112 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20113 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20114 msgstr ""
20115 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20116 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20117 "PARTICULAR.\n"
20118 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20119 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20120 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20121 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20124 #, fuzzy
20125 msgid "not released yet"
20126 msgstr "Aumenta profundidade"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20129 #, fuzzy, c-format
20130 msgid ""
20131 "LyX Version %1$s\n"
20132 "(%2$s)"
20133 msgstr "Versión LyX "
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20136 msgid "Library directory: "
20137 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20140 msgid "User directory: "
20141 msgstr "Directória do usuário: "
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20144 msgid "About LyX"
20145 msgstr "Acerca de LyX"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20148 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20149 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20150 #, c-format
20151 msgid "LyX: %1$s"
20152 msgstr "LyX: %1$s"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20155 msgid "About %1"
20156 msgstr "Acerca %1"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
20160 msgid "Preferences"
20161 msgstr "Preferéncias"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20164 msgid "Reconfigure"
20165 msgstr "Reconfigura"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20168 msgid "Quit %1"
20169 msgstr "Sair de %1"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20172 msgid "Nothing to do"
20173 msgstr "Nada que facer"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20176 msgid "Unknown action"
20177 msgstr "Acción descoñecida"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Command not handled"
20182 msgstr "Comando desactivado"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20185 msgid "Command disabled"
20186 msgstr "Comando desactivado"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20189 msgid "Running configure..."
20190 msgstr "Executando configurar..."
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20193 msgid "Reloading configuration..."
20194 msgstr "Recarregando configuración..."
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20197 #, fuzzy
20198 msgid "System reconfiguration failed"
20199 msgstr "Sistema reconfigurado"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20202 msgid ""
20203 "The system reconfiguration has failed.\n"
20204 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20205 "Please reconfigure again if needed."
20206 msgstr ""
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20209 msgid "System reconfigured"
20210 msgstr "Sistema reconfigurado"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20213 msgid ""
20214 "The system has been reconfigured.\n"
20215 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20216 "updated document class specifications."
20217 msgstr ""
20218 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20219 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20220 "especificación de clase de documento actualizada."
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20223 msgid "Exiting."
20224 msgstr "Saindo."
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20227 #, c-format
20228 msgid "Opening help file %1$s..."
20229 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20232 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20233 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20236 #, c-format
20237 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20238 msgstr ""
20239 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20240 "redefinida"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20243 #, c-format
20244 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20245 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20248 msgid "Unable to save document defaults"
20249 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20252 msgid "Unknown function."
20253 msgstr "Función descoñecida."
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20256 #, fuzzy
20257 msgid "The current document was closed."
20258 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20261 msgid ""
20262 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20263 "documents and exit.\n"
20264 "\n"
20265 "Exception: "
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20270 msgid "Software exception Detected"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20274 msgid ""
20275 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20276 "unsaved documents and exit."
20277 msgstr ""
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Could not find UI definition file"
20283 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20286 #, fuzzy, c-format
20287 msgid ""
20288 "Error while reading the included file\n"
20289 "%1$s\n"
20290 "Please check your installation."
20291 msgstr ""
20292 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20293 "%1$s.\n"
20294 "Comprobe a sua instalación."
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Could not find default UI file"
20299 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20302 #, fuzzy
20303 msgid ""
20304 "LyX could not find the default UI file!\n"
20305 "Please check your installation."
20306 msgstr ""
20307 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20308 "%1$s.\n"
20309 "Comprobe a sua instalación."
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20312 #, c-format
20313 msgid ""
20314 "Error while reading the configuration file\n"
20315 "%1$s\n"
20316 "Falling back to default.\n"
20317 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20318 "check which User Interface file you are using."
20319 msgstr ""
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20322 msgid "BibTeX Bibliography"
20323 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20332 msgid "Documents|#o#O"
20333 msgstr "Documentos|#o#O"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20336 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20337 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20340 msgid "Select a BibTeX database to add"
20341 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20344 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20345 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20348 msgid "Select a BibTeX style"
20349 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20352 #, fuzzy
20353 msgid "No frame"
20354 msgstr "Sen marco"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Simple rectangular frame"
20359 msgstr "marco de recadro"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Oval frame, thin"
20364 msgstr "Marco ovalado, fino"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Oval frame, thick"
20369 msgstr "Marco ovalado, groso"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20372 msgid "Drop shadow"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Shaded background"
20378 msgstr "fundo de nota"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Double rectangular frame"
20383 msgstr "duplo"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20386 msgid "Height"
20387 msgstr "Altura"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20390 msgid "Depth"
20391 msgstr "Profundidade"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20394 msgid "Total Height"
20395 msgstr "Altura total"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20398 msgid "Width"
20399 msgstr "Largura"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20402 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Makebox"
20405 msgstr "Parbox"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20408 msgid "Branch"
20409 msgstr "Pola"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20412 msgid "Activated"
20413 msgstr "Activado"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20416 msgid "Color"
20417 msgstr "Cor"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Filename Suffix"
20422 msgstr "Ficheiro"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20427 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20428 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20429 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20430 msgid "Yes"
20431 msgstr "Sí"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20439 msgid "No"
20440 msgstr "Non"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Enter new branch name"
20445 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20448 #, fuzzy, c-format
20449 msgid ""
20450 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20451 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20452 msgstr ""
20453 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20454 "\n"
20455 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20458 #, fuzzy
20459 msgid "&Merge"
20460 msgstr "Grande:"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Renaming failed"
20465 msgstr "Fallou a conversión"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20468 #, fuzzy
20469 msgid "The branch could not be renamed."
20470 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20473 msgid "Merge Changes"
20474 msgstr "Fundir mudanzas"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20477 #, c-format
20478 msgid ""
20479 "Change by %1$s\n"
20480 "\n"
20481 msgstr ""
20482 "Trocado por %1$s\n"
20483 "\n"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20486 #, c-format
20487 msgid "Change made at %1$s\n"
20488 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20495 msgid "No change"
20496 msgstr "Sen mudanzas"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20499 msgid "Small Caps"
20500 msgstr "Versalete"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20508 msgid "Reset"
20509 msgstr "Reiniciar"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20512 msgid "Underbar"
20513 msgstr "Subliñado"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Double underbar"
20518 msgstr "Marco duplo"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Wavy underbar"
20523 msgstr "Subliñado"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Strikeout"
20528 msgstr "Rua"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20531 msgid "No color"
20532 msgstr "Sen cor"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20535 msgid "Black"
20536 msgstr "Negro"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20539 msgid "White"
20540 msgstr "Branco"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20543 msgid "Red"
20544 msgstr "Vemello"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20547 msgid "Green"
20548 msgstr "Verde"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20551 msgid "Blue"
20552 msgstr "Azul"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20555 msgid "Cyan"
20556 msgstr "Cian"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20559 msgid "Magenta"
20560 msgstr "Maxenta"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20563 msgid "Yellow"
20564 msgstr "Amarelo"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20567 msgid "Text Style"
20568 msgstr "Estilo do texto"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Keys"
20573 msgstr "Cha&ve:"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20576 msgid "LinkBack PDF"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20580 msgid "PDF"
20581 msgstr "PDF"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20584 #, fuzzy
20585 msgid "pasted"
20586 msgstr "Colar"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20589 #, fuzzy, c-format
20590 msgid "%1$s Files"
20591 msgstr "%1$s e %2$s"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20596 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20602 msgid "Canceled."
20603 msgstr "Cancelado."
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Overwrite external file?"
20608 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20611 #, fuzzy, c-format
20612 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20613 msgstr ""
20614 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20615 "\n"
20616 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20619 #, fuzzy
20620 msgid "List of previous commands"
20621 msgstr "Comando anterior"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20624 msgid "Next command"
20625 msgstr "Comando seguinte"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20628 msgid "Compare LyX files"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Select document"
20634 msgstr "Documento mestre"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20639 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20640 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Error"
20647 msgstr "Frecha"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Error while comparing documents."
20652 msgstr "Formatando documento..."
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Aborted"
20657 msgstr "importado."
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Finished"
20662 msgstr "Finlandés"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Aborting process..."
20667 msgstr "Formatando documento..."
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20670 #, fuzzy
20671 msgid "differences"
20672 msgstr "Referéncias"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20675 msgid "Compare different revisions"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20679 msgid "big[[delimiter size]]"
20680 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20683 msgid "Big[[delimiter size]]"
20684 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20687 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20688 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20691 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20692 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20695 msgid "Math Delimiter"
20696 msgstr "Delimitador matemático"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20700 msgid "(None)"
20701 msgstr "(Nengun)"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20704 msgid "Variable"
20705 msgstr "Variábel"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20708 msgid "Computer Modern Roman"
20709 msgstr "Computer Modern Roman"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20712 msgid "Latin Modern Roman"
20713 msgstr "Latin Modern Roman"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20716 msgid "AE (Almost European)"
20717 msgstr "AE (Almost European)"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20720 msgid "Times Roman"
20721 msgstr "Times Roman"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20724 msgid "Palatino"
20725 msgstr "Palatino"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20728 msgid "Bitstream Charter"
20729 msgstr "Bitstream Charter"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20732 msgid "New Century Schoolbook"
20733 msgstr "New Century Schoolbook"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20736 msgid "Bookman"
20737 msgstr "Bookman"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20740 msgid "Utopia"
20741 msgstr "Utopia"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20744 msgid "Bera Serif"
20745 msgstr "Bera Serif"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20748 msgid "Concrete Roman"
20749 msgstr "Concrete Roman"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20752 msgid "Zapf Chancery"
20753 msgstr "Zapf Chancery"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20756 msgid "Computer Modern Sans"
20757 msgstr "Computer Modern Sans"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20760 msgid "Latin Modern Sans"
20761 msgstr "Latin Modern Sans"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20764 msgid "Helvetica"
20765 msgstr "Helvetica"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20768 msgid "Avant Garde"
20769 msgstr "Avant Garde"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20772 msgid "Bera Sans"
20773 msgstr "Bera Sans"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20776 msgid "CM Bright"
20777 msgstr "CM Bright"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20780 msgid "Computer Modern Typewriter"
20781 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20784 msgid "Latin Modern Typewriter"
20785 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20788 msgid "Courier"
20789 msgstr "Courier"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20792 msgid "Bera Mono"
20793 msgstr "Bera Mono"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20796 msgid "LuxiMono"
20797 msgstr "LuxiMono"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20800 msgid "CM Typewriter Light"
20801 msgstr "CM Typewriter Light"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Page"
20806 msgstr "Páxinas"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Module not found!"
20811 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Layout is valid!"
20816 msgstr "Estilo "
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20819 msgid "Layout is invalid!"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20823 msgid "Document Settings"
20824 msgstr "Configuración do documento"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20828 msgid "Child Document"
20829 msgstr "Documento fillo"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Include to Output"
20834 msgstr "Actualiza PostScript"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20837 msgid "10"
20838 msgstr "10"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20841 msgid "11"
20842 msgstr "11"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20845 msgid "12"
20846 msgstr "12"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20849 msgid "None (no fontenc)"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20853 msgid ""
20854 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20855 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20859 msgid "empty"
20860 msgstr "valeira"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20863 msgid "plain"
20864 msgstr "simples"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20867 msgid "headings"
20868 msgstr "con cabezallos"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20871 msgid "fancy"
20872 msgstr "fancy"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20875 msgid "A0"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20879 #, fuzzy
20880 msgid "A1"
20881 msgstr "10"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20884 msgid "A2"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20888 msgid "A6"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20892 msgid "B0"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20896 #, fuzzy
20897 msgid "B1"
20898 msgstr "10"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20901 msgid "B2"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20905 msgid "B3"
20906 msgstr "B3"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20909 msgid "B4"
20910 msgstr "B4"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20913 msgid "B6"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20917 msgid "C0"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20921 #, fuzzy
20922 msgid "C1"
20923 msgstr "10"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20926 msgid "C2"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20930 msgid "C3"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20934 msgid "C4"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20938 msgid "C5"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20942 msgid "C6"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20946 msgid "JIS B0"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20950 msgid "JIS B1"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20954 msgid "JIS B2"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20958 msgid "JIS B3"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20962 msgid "JIS B4"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20966 msgid "JIS B5"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20970 msgid "JIS B6"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Language Default (no inputenc)"
20976 msgstr "Cabezallo de língua:"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20979 msgid "``text''"
20980 msgstr "“texto”"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20983 msgid "''text''"
20984 msgstr "”texto”"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20987 msgid ",,text``"
20988 msgstr "„texto“"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20991 msgid ",,text''"
20992 msgstr "„texto”"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20995 msgid "<<text>>"
20996 msgstr "«texto»"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20999 msgid ">>text<<"
21000 msgstr "»texto«"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21003 msgid "Numbered"
21004 msgstr "Numerado"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21007 msgid "Appears in TOC"
21008 msgstr "Aparece no índice xeral"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
21011 msgid "Author-year"
21012 msgstr "Autor-ano"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
21015 msgid "Numerical"
21016 msgstr "Numérico"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21019 #, c-format
21020 msgid "Unavailable: %1$s"
21021 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21027 msgstr ""
21028 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21029 "parámetros."
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
21034 msgid "Document Class"
21035 msgstr "Clase do documento"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Child Documents"
21043 msgstr "Documento fillo"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Modules"
21048 msgstr "Meio"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Local Layout"
21053 msgstr "Texto"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21056 msgid "Text Layout"
21057 msgstr "Texto"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21060 msgid "Page Margins"
21061 msgstr "Marxes"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21064 msgid "Colors"
21065 msgstr "Cores"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21068 msgid "Numbering & TOC"
21069 msgstr "Numeración e Índice"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Indexes"
21074 msgstr "Índice"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21077 #, fuzzy
21078 msgid "PDF Properties"
21079 msgstr "Propriedade"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21082 msgid "Math Options"
21083 msgstr "Matemáticas"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21086 msgid "Float Placement"
21087 msgstr "Flutuantes"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21090 msgid "Bullets"
21091 msgstr "Marcas listas"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21094 msgid "Branches"
21095 msgstr "Polas"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21098 msgid "LaTeX Preamble"
21099 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
21103 #, fuzzy
21104 msgid "&Default..."
21105 msgstr "Predefinido"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
21113 msgid " (not installed)"
21114 msgstr "(non instalado)"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Layouts|#o#O"
21119 msgstr "Formato|F"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21122 #, fuzzy
21123 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21124 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Local layout file"
21130 msgstr "Texto"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21133 msgid ""
21134 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21135 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21136 "document may not work with this layout if you do not\n"
21137 "keep the layout file in the document directory."
21138 msgstr ""
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21141 #, fuzzy
21142 msgid "&Set Layout"
21143 msgstr "Texto"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Unable to read local layout file."
21148 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Select master document"
21153 msgstr "Documento mestre"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21156 #, fuzzy
21157 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21158 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Unapplied changes"
21164 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
21168 msgid ""
21169 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21170 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21171 msgstr ""
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
21175 msgid "&Dismiss"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Unable to set document class."
21182 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21185 #, c-format
21186 msgid "%1$s, %2$s"
21187 msgstr "%1$s, %2$s"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21190 #, fuzzy, c-format
21191 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21192 msgstr "%1$s e %2$s"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21195 #, c-format
21196 msgid "%1$s (unavailable)"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Module provided by document class."
21202 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21205 #, c-format
21206 msgid "Package(s) required: %1$s."
21207 msgstr ""
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21210 #, fuzzy
21211 msgid "or"
21212 msgstr "Forma"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21215 #, c-format
21216 msgid "Modules required: %1$s."
21217 msgstr ""
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21220 #, c-format
21221 msgid "Modules excluded: %1$s."
21222 msgstr ""
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21225 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
21229 #, fuzzy
21230 msgid "[No options predefined]"
21231 msgstr "Troca de fonte non definida."
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Can't set layout!"
21236 msgstr "Formato trocado"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21239 #, fuzzy, c-format
21240 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21241 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Not Found"
21246 msgstr "Oculto."
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
21249 msgid "Assigned master does not include this file"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
21253 #, c-format
21254 msgid ""
21255 "You must include this file in the document\n"
21256 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21257 "feature."
21258 msgstr ""
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Could not load master"
21263 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
21266 #, fuzzy, c-format
21267 msgid ""
21268 "The master document '%1$s'\n"
21269 "could not be loaded."
21270 msgstr ""
21271 "O documento especificado\n"
21272 "%1$s\n"
21273 "non se pudo ler."
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Literate"
21278 msgstr "Literal"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21281 #, fuzzy
21282 msgid "pLaTeX"
21283 msgstr "LaTeX"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Error List"
21288 msgstr "Código programación"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21291 #, c-format
21292 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21293 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21296 msgid "Top left"
21297 msgstr "Esquerda superior"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21300 msgid "Bottom left"
21301 msgstr "Esquerda inferior"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21304 msgid "Baseline left"
21305 msgstr "Liña base esquerda"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21308 msgid "Top center"
21309 msgstr "Centro superior"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21312 msgid "Bottom center"
21313 msgstr "Centro inferior"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21316 msgid "Baseline center"
21317 msgstr "Liña base centro"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21320 msgid "Top right"
21321 msgstr "Direita superior"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21324 msgid "Bottom right"
21325 msgstr "Direita inferior"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21328 msgid "Baseline right"
21329 msgstr "Liña base direita"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21332 msgid "External Material"
21333 msgstr "Material externo"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21336 msgid "Scale%"
21337 msgstr "Escala%"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21340 msgid "Select external file"
21341 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21344 #, fuzzy
21345 msgid "automatically"
21346 msgstr "Actualización automática"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21349 msgid "Graphics"
21350 msgstr "Gráficos"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21353 msgid "Dissolve previous group?"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21357 #, c-format
21358 msgid ""
21359 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21360 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21361 "because this graphic was its only member.\n"
21362 "How do you want to proceed?"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21366 #, c-format
21367 msgid "Stick with group '%1$s'"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21371 #, c-format
21372 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21376 #, c-format
21377 msgid ""
21378 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21379 "the group will be dissolved,\n"
21380 "because this graphic was its only member.\n"
21381 "How do you want to proceed?"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21385 #, c-format
21386 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21390 msgid "Enter unique group name:"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Group already defined!"
21396 msgstr "Troca de fonte non definida."
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21399 #, c-format
21400 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21401 msgstr ""
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21404 msgid "bp"
21405 msgstr "bp"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21408 msgid "cm"
21409 msgstr "cm"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21412 msgid "mm"
21413 msgstr "mm"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21416 msgid "in[[unit of measure]]"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21420 msgid "Select graphics file"
21421 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21424 msgid "Clipart|#C#c"
21425 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Thin Space"
21431 msgstr "Espazo delgado|d"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Medium Space"
21436 msgstr "espazo medio\t\\:"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Thick Space"
21441 msgstr "Espazo delgado|d"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Negative Thin Space"
21447 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Negative Medium Space"
21452 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Negative Thick Space"
21457 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21460 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21464 msgid "Quad (1 em)"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Double Quad (2 em)"
21470 msgstr "Item duplo:"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Interword Space"
21475 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21478 msgid "Horizontal Fill"
21479 msgstr "Recheo horizontal"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21482 msgid ""
21483 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21484 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21485 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21491 msgid ""
21492 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21493 msgstr ""
21494 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21495 "parámetros."
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21498 msgid "Select document to include"
21499 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21502 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21503 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Index Entry Settings"
21508 msgstr "Entrada de índice"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Label Color"
21513 msgstr "Cor"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Cannot remove standard index"
21518 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21521 #, fuzzy
21522 msgid "The default index cannot be removed."
21523 msgstr "Última liña a ser impresa"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Enter new index name"
21528 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21531 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21532 msgstr ""
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21535 #, fuzzy
21536 msgid "unknown"
21537 msgstr " descoñecido"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21540 #, fuzzy
21541 msgid "shortcut"
21542 msgstr "A&celerador:"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21545 #, fuzzy
21546 msgid "shortcuts"
21547 msgstr "A&celerador:"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21550 msgid "lyxrc"
21551 msgstr "lyxrc"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21554 #, fuzzy
21555 msgid "package"
21556 msgstr "Espazo"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21559 #, fuzzy
21560 msgid "textclass"
21561 msgstr "Clasetema"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21564 #, fuzzy
21565 msgid "menu"
21566 msgstr "mu"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21569 #, fuzzy
21570 msgid "icon"
21571 msgstr "cong"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21574 #, fuzzy
21575 msgid "buffer"
21576 msgstr "azul"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21579 #, fuzzy
21580 msgid "lyxinfo"
21581 msgstr "liminf"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21584 msgid "Shift-"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Control-"
21590 msgstr "Entrada"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Option-"
21595 msgstr "Opcións"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Command-"
21600 msgstr "&Comando:"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21603 msgid "No language"
21604 msgstr "Sen linguaxe"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21607 msgid "Program Listing Settings"
21608 msgstr "Configuración de código de programa"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21611 msgid "No dialect"
21612 msgstr "Sen dialecto"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21615 msgid "LaTeX Log"
21616 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21619 #, fuzzy
21620 msgid "LyX2LyX"
21621 msgstr "LyX"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21624 msgid "Literate Programming Build Log"
21625 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21628 msgid "lyx2lyx Error Log"
21629 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21632 msgid "Version Control Log"
21633 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Log file not found."
21638 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21641 msgid "No literate programming build log file found."
21642 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21645 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21646 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21649 msgid "No version control log file found."
21650 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21653 msgid "Math Matrix"
21654 msgstr "Matriz matemática"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21657 msgid "Note Settings"
21658 msgstr "Configuración de nota"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21661 msgid "Paragraph Settings"
21662 msgstr "Configuración de parágrafo"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21665 msgid ""
21666 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21667 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21668 "\n"
21669 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21670 "the items is used."
21671 msgstr ""
21672 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21673 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21674 "Descripción.\n"
21675 "\n"
21676 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21677 "larguras de etiqueta de todos os items."
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Phantom Settings"
21682 msgstr "Opcións &principais"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21685 msgid "System files|#S#s"
21686 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21689 msgid "User files|#U#u"
21690 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Look & Feel"
21695 msgstr "Aparéncia"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Language Settings"
21700 msgstr "Configuración do idioma"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21703 #, fuzzy
21704 msgid "File Handling"
21705 msgstr "Manexo de fontes"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Keyboard/Mouse"
21710 msgstr "Teclado"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Input Completion"
21715 msgstr "Lexenda"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Co&mmand:"
21721 msgstr "&Comando:"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Screen Fonts"
21726 msgstr "Fontes de pantalla"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21729 msgid "Paths"
21730 msgstr "Rotas"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Select directory for example files"
21735 msgstr "Seleccionar modelo"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21738 msgid "Select a document templates directory"
21739 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21742 msgid "Select a temporary directory"
21743 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21746 msgid "Select a backups directory"
21747 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21750 msgid "Select a document directory"
21751 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21754 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21760 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21763 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21764 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21768 msgid "Spellchecker"
21769 msgstr "Corrector ortográfico"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Native"
21774 msgstr "acute"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Aspell"
21779 msgstr "aspell"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Enchant"
21784 msgstr "hat"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Hunspell"
21789 msgstr "hspell"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21792 msgid "Converters"
21793 msgstr "Conversores"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21796 #, fuzzy
21797 msgid "File Formats"
21798 msgstr "Formatos de ficheiro"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21801 msgid "Format in use"
21802 msgstr "Formato en uso"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21805 #, fuzzy
21806 msgid ""
21807 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21808 "converter. Please remove the converter first."
21809 msgstr ""
21810 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21811 "primeiramente o conversor."
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21814 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21815 msgstr ""
21816 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21817 "primeiramente o conversor."
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21820 msgid "LyX needs to be restarted!"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21824 msgid ""
21825 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21826 "restart."
21827 msgstr ""
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21830 msgid "Printer"
21831 msgstr "Impresora"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21834 #, fuzzy
21835 msgid "User Interface"
21836 msgstr "Interface de usuário"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Classic"
21841 msgstr "Fechar|F"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21844 msgid "Oxygen"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Control"
21850 msgstr "Entrada"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Shortcuts"
21855 msgstr "A&celerador:"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Function"
21860 msgstr "Funcións"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Shortcut"
21865 msgstr "A&celerador:"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21868 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Mathematical Symbols"
21874 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Document and Window"
21879 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21882 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21886 #, fuzzy
21887 msgid "System and Miscellaneous"
21888 msgstr "Miscelánea AMS"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Res&tore"
21893 msgstr "&Restaurar"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Failed to create shortcut"
21899 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21904 msgstr "Función descoñecida."
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21907 msgid "Invalid or empty key sequence"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21911 #, c-format
21912 msgid ""
21913 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21914 "%2$s\n"
21915 "You need to remove that binding before creating a new one."
21916 msgstr ""
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21921 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21924 msgid "Identity"
21925 msgstr "Identidade"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21928 msgid "Choose bind file"
21929 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21932 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21933 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21936 msgid "Choose UI file"
21937 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21940 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21941 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21944 msgid "Choose keyboard map"
21945 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21948 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21949 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21952 msgid "Print Document"
21953 msgstr "Imprimir documento"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21956 msgid "Print to file"
21957 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21960 msgid "PostScript files (*.ps)"
21961 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Longest label width"
21966 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Index Settings"
21971 msgstr "Configuración do cadro"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21974 #, fuzzy
21975 msgid "<All indexes>"
21976 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21979 msgid "Progress/Debug Messages"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21983 msgid "Debug Level"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Set"
21989 msgstr "&Debuxar"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21992 msgid "Cross-reference"
21993 msgstr "Referéncia cruzada"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21996 msgid "&Go Back"
21997 msgstr "&Recuar"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22000 msgid "Jump back"
22001 msgstr "Saltar cara atrás"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22004 msgid "Jump to label"
22005 msgstr "Saltar á etiqueta"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22008 msgid "<No prefix>"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22012 msgid "Find and Replace"
22013 msgstr "Procurar e substituir"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Export or Send Document"
22018 msgstr "Abre documento"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22021 msgid "Show File"
22022 msgstr "Mostrar ficheiro"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Error -> Cannot load file!"
22027 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
22030 msgid ""
22031 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22032 "beginning?"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Basic Latin"
22038 msgstr "Variación"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Latin-1 Supplement"
22043 msgstr "Suplementário"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22046 msgid "Latin Extended-A"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22050 msgid "Latin Extended-B"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22054 #, fuzzy
22055 msgid "IPA Extensions"
22056 msgstr "E&xtensión:"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22059 msgid "Spacing Modifier Letters"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22063 msgid "Combining Diacritical Marks"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22067 msgid "Cyrillic"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Arabic"
22073 msgstr "Árabe (Arabi)"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22076 msgid "Devanagari"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Bengali"
22082 msgstr "Início"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22085 msgid "Gurmukhi"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Gujarati"
22091 msgstr "SubVariación"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22094 msgid "Oriya"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Tamil"
22100 msgstr "Correo"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22103 msgid "Telugu"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Kannada"
22109 msgstr "Inglés canadiense"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22112 msgid "Malayalam"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Lao"
22118 msgstr "Estilo "
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Tibetan"
22123 msgstr "beta"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Georgian"
22128 msgstr "Alemán"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22131 msgid "Hangul Jamo"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Phonetic Extensions"
22137 msgstr "E&xtensión:"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22140 msgid "Latin Extended Additional"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22144 msgid "Greek Extended"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22148 #, fuzzy
22149 msgid "General Punctuation"
22150 msgstr "Información xeral"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Superscripts and Subscripts"
22155 msgstr "Expoente|x"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Currency Symbols"
22160 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22163 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Letterlike Symbols"
22169 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Number Forms"
22174 msgstr "Número de filas"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Mathematical Operators"
22179 msgstr "Mathematica|a"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Miscellaneous Technical"
22184 msgstr "Outros símbolos"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Control Pictures"
22189 msgstr "Conxetura"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22192 msgid "Optical Character Recognition"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22196 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Box Drawing"
22202 msgstr "Configuración do cadro"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Block Elements"
22207 msgstr "Agradecimentos"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Geometric Shapes"
22212 msgstr "Forma itálica texto"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Miscellaneous Symbols"
22217 msgstr "Outros símbolos"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Dingbats"
22222 msgstr "Dings 1"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22227 msgstr "Outros símbolos"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22230 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22234 msgid "Hiragana"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Katakana"
22240 msgstr "Catalán"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Bopomofo"
22245 msgstr "&Baixo a fila:"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22248 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Kanbun"
22254 msgstr "Inglés canadiense"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22257 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22261 msgid "CJK Compatibility"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22265 msgid "CJK Unified Ideographs"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22269 msgid "Hangul Syllables"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22273 msgid "High Surrogates"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22277 msgid "Private Use High Surrogates"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22281 msgid "Low Surrogates"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22285 msgid "Private Use Area"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22289 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22293 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22299 msgstr "Orientación"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22302 msgid "Combining Half Marks"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22306 msgid "CJK Compatibility Forms"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22310 msgid "Small Form Variants"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22316 msgstr "Orientación"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22319 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Specials"
22325 msgstr "Correoespecial"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Linear B Syllabary"
22330 msgstr "Corolário"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22333 msgid "Linear B Ideograms"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Aegean Numbers"
22339 msgstr "Número de páxina"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Ancient Greek Numbers"
22344 msgstr "Número de páxina"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Old Italic"
22349 msgstr "Itálica"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Gothic"
22354 msgstr "coth"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22357 msgid "Ugaritic"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22361 msgid "Old Persian"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Deseret"
22367 msgstr "Reiniciar"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Shavian"
22372 msgstr "Letón"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22375 msgid "Osmanya"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Cypriot Syllabary"
22381 msgstr "Corolário"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Kharoshthi"
22386 msgstr "varnothing"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22391 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Musical Symbols"
22396 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22399 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22403 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22409 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22412 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22416 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Tags"
22422 msgstr "Páxinas"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Variation Selectors Supplement"
22427 msgstr "Suplementário"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22430 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22434 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Character: "
22440 msgstr "Conxunto de caracteres"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22443 msgid "Code Point: "
22444 msgstr ""
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Symbols"
22449 msgstr "Símbolo"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22452 msgid "Insert Table"
22453 msgstr "Inserir táboa"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22456 msgid "TeX Information"
22457 msgstr "Información TeX"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22460 msgid "No thesaurus available for this language!"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22464 msgid "Outline"
22465 msgstr "Índices"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22468 msgid "auto"
22469 msgstr "auto"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22472 msgid "off"
22473 msgstr "off"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22476 #, c-format
22477 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22478 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22481 #, fuzzy
22482 msgid "version "
22483 msgstr "Versión"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22486 msgid "unknown version"
22487 msgstr "versión descoñecida"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22490 msgid "Small-sized icons"
22491 msgstr "Icones pequenos"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22494 msgid "Normal-sized icons"
22495 msgstr "Icones normais"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22498 msgid "Big-sized icons"
22499 msgstr "Icones grandes"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Exit LyX"
22504 msgstr "&Sair de LyX"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22507 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22508 msgstr ""
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22511 msgid "Welcome to LyX!"
22512 msgstr "Benvindo a LyX!"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Automatic save done."
22517 msgstr "Actualización automática"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Automatic save failed!"
22522 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22525 msgid "Command not allowed without any document open"
22526 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22529 #, c-format
22530 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22531 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22534 msgid "Select template file"
22535 msgstr "Seleccionar modelo"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22538 msgid "Templates|#T#t"
22539 msgstr "Modelos|#M#m"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22542 msgid "Document not loaded."
22543 msgstr "Documento non carregado."
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22546 msgid "Select document to open"
22547 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22551 msgid "Examples|#E#e"
22552 msgstr "Exemplos|#E#e"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22555 #, fuzzy
22556 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22557 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22560 #, fuzzy
22561 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22562 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22565 #, fuzzy
22566 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22567 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22570 #, fuzzy
22571 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22572 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22575 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22577 msgid "Invalid filename"
22578 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22581 #, c-format
22582 msgid ""
22583 "The directory in the given path\n"
22584 "%1$s\n"
22585 "does not exist."
22586 msgstr ""
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22589 #, c-format
22590 msgid "Opening document %1$s..."
22591 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22594 #, c-format
22595 msgid "Document %1$s opened."
22596 msgstr "Documento %1$s aberto."
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Version control detected."
22601 msgstr "Controlo de versións"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22604 #, c-format
22605 msgid "Could not open document %1$s"
22606 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22609 msgid "Couldn't import file"
22610 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22613 #, c-format
22614 msgid "No information for importing the format %1$s."
22615 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22618 #, c-format
22619 msgid "Select %1$s file to import"
22620 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22623 #, c-format
22624 msgid ""
22625 "The document %1$s already exists.\n"
22626 "\n"
22627 "Do you want to overwrite that document?"
22628 msgstr ""
22629 "O documento %1$s xa existe.\n"
22630 "\n"
22631 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22634 msgid "Overwrite document?"
22635 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22638 #, c-format
22639 msgid "Importing %1$s..."
22640 msgstr "Importando %1$s..."
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22643 msgid "imported."
22644 msgstr "importado."
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22647 #, fuzzy
22648 msgid "file not imported!"
22649 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22652 #, fuzzy
22653 msgid "newfile"
22654 msgstr "Inclui ficheiro"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22657 msgid "Select LyX document to insert"
22658 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Absolute filename expected."
22663 msgstr "Espera-se un valor."
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22666 msgid "Select file to insert"
22667 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22670 #, fuzzy
22671 msgid "All Files (*)"
22672 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22675 msgid "Choose a filename to save document as"
22676 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22679 msgid "&Rename"
22680 msgstr "&Renomear"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22683 #, c-format
22684 msgid ""
22685 "The document %1$s could not be saved.\n"
22686 "\n"
22687 "Do you want to rename the document and try again?"
22688 msgstr ""
22689 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22690 "\n"
22691 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22694 msgid "Rename and save?"
22695 msgstr "Renomear e gravar?"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22698 #, fuzzy
22699 msgid "&Retry"
22700 msgstr "&Restaurar"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Close document"
22705 msgstr "Novo documento"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22708 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22709 msgstr ""
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22712 #, fuzzy, c-format
22713 msgid ""
22714 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22715 "\n"
22716 "Do you want to save the document?"
22717 msgstr ""
22718 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22719 "\n"
22720 "Desexa gravar o documento?"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Save new document?"
22725 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22728 #, c-format
22729 msgid ""
22730 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22731 "\n"
22732 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22733 msgstr ""
22734 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22735 "\n"
22736 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22739 msgid "Save changed document?"
22740 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22743 msgid "&Discard"
22744 msgstr "&Descartar"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22747 #, c-format
22748 msgid ""
22749 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22750 "\n"
22751 "Do you want to save the document?"
22752 msgstr ""
22753 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22754 "\n"
22755 "Desexa gravar o documento?"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22758 #, fuzzy, c-format
22759 msgid ""
22760 "Document \n"
22761 "%1$s\n"
22762 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22763 msgstr ""
22764 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22765 "escrebe-lo?"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Reload externally changed document?"
22770 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22773 msgid "Error when setting the locking property."
22774 msgstr ""
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Directory is not accessible."
22779 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22782 #, c-format
22783 msgid "Opening child document %1$s..."
22784 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22787 #, fuzzy, c-format
22788 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22789 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22792 #, fuzzy, c-format
22793 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22794 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22797 #, fuzzy, c-format
22798 msgid "Successful export to format: %1$s"
22799 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22802 #, fuzzy, c-format
22803 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22804 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Exporting ..."
22809 msgstr "Importando %1$s..."
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Previewing ..."
22814 msgstr "Carregando vista preliminar"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Document not loaded"
22819 msgstr "Documento non carregado."
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22822 #, c-format
22823 msgid ""
22824 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22825 "version of the document %1$s?"
22826 msgstr ""
22827 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22828 "do documento %1$s?"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22831 msgid "Revert to saved document?"
22832 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22835 msgid "Saving all documents..."
22836 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22839 msgid "All documents saved."
22840 msgstr "Gravados todos os documentos."
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22843 #, c-format
22844 msgid "%1$s unknown command!"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Please, preview the document first."
22850 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Couldn't proceed."
22855 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22858 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22859 msgid "LaTeX Source"
22860 msgstr "Fonte LaTeX"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22863 #, fuzzy
22864 msgid "DocBook Source"
22865 msgstr "Marcadores|M"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Literate Source"
22870 msgstr "Fonte LaTeX"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22873 #, fuzzy
22874 msgid " (version control, locking)"
22875 msgstr "Controlo de versións"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22878 #, fuzzy
22879 msgid " (version control)"
22880 msgstr "Controlo de versións"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22883 msgid " (changed)"
22884 msgstr " (modificado)"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22887 msgid " (read only)"
22888 msgstr " (só leitura)"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Close File"
22893 msgstr "Fechar"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Hide tab"
22898 msgstr "delta"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Close tab"
22903 msgstr "Fechar"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Wrap Float Settings"
22908 msgstr "Configuración do flutuante"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22911 msgid "Click to detach"
22912 msgstr "Clique para separar"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22915 #, c-format
22916 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22917 msgstr ""
22918
22919 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22920 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22921 msgstr ""
22922
22923 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22924 #, fuzzy
22925 msgid " (unknown)"
22926 msgstr " descoñecido"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22929 #, fuzzy
22930 msgid "More...|M"
22931 msgstr "Personalizado...|e"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22934 msgid "No Group"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22938 msgid "More Spelling Suggestions"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Add to personal dictionary|n"
22944 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Ignore all|I"
22949 msgstr "I&gnorar sempre"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22954 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Language|L"
22959 msgstr "Língua"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22962 #, fuzzy
22963 msgid "More Languages ...|M"
22964 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22967 msgid "Hidden|H"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22971 #, fuzzy
22972 msgid "<No Documents Open>"
22973 msgstr "Nengun documento aberto!"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22976 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22980 msgid "View (Other Formats)|F"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Update (Other Formats)|p"
22986 msgstr "Actualizar a vista"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22989 #, fuzzy, c-format
22990 msgid "View [%1$s]|V"
22991 msgstr "Ver|V"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22994 #, fuzzy, c-format
22995 msgid "Update [%1$s]|U"
22996 msgstr "Actualizar|A"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22999 #, fuzzy
23000 msgid "No Custom Insets Defined!"
23001 msgstr "Troca de fonte non definida."
23002
23003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
23004 #, fuzzy
23005 msgid "<No Document Open>"
23006 msgstr "Nengun documento aberto!"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
23009 msgid "Master Document"
23010 msgstr "Documento mestre"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23013 msgid "Open Navigator..."
23014 msgstr ""
23015
23016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Other Lists"
23019 msgstr "Outros flutuantes"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
23022 #, fuzzy
23023 msgid "<Empty Table of Contents>"
23024 msgstr "Índice xeral"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Other Toolbars"
23029 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23030
23031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
23032 #, fuzzy
23033 msgid "No Branches Set for Document!"
23034 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
23037 msgid "Index List|I"
23038 msgstr "Índice analítico|a"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
23041 msgid "Index Entry|d"
23042 msgstr "Entrada de índice|d"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
23045 #, fuzzy, c-format
23046 msgid "Index: %1$s"
23047 msgstr "Fonte: %1$s"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
23050 #, fuzzy, c-format
23051 msgid "Index Entry (%1$s)"
23052 msgstr "Entrada de índice"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
23055 #, fuzzy
23056 msgid "No Citation in Scope!"
23057 msgstr "Troca de fonte non definida."
23058
23059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
23060 #, fuzzy
23061 msgid "No Action Defined!"
23062 msgstr "Troca de fonte non definida."
23063
23064 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23065 #, fuzzy, c-format
23066 msgid "Export %1$s"
23067 msgstr "Fonte: %1$s"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23070 #, fuzzy, c-format
23071 msgid "Import %1$s"
23072 msgstr "Importando %1$s..."
23073
23074 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23075 #, fuzzy, c-format
23076 msgid "Update %1$s"
23077 msgstr "&Actualizar"
23078
23079 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23080 #, c-format
23081 msgid "View %1$s"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23085 msgid "space"
23086 msgstr "espazo"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23089 msgid ""
23090 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23091 "characters:\n"
23092 msgstr ""
23093 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23094 "destes carácteres:\n"
23095
23096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23097 msgid "Could not update TeX information"
23098 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23099
23100 # c-format
23101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23102 #, fuzzy, c-format
23103 msgid "The script `%1$s' failed."
23104 msgstr "Fallou o script `%s'."
23105
23106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23107 #, fuzzy
23108 msgid "All Files "
23109 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23110
23111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23112 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23113 msgid "Table of Contents"
23114 msgstr "Índice xeral"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23117 #, fuzzy
23118 msgid "List of Graphics"
23119 msgstr "Lista de táboas"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23122 #, fuzzy
23123 msgid "List of Equations"
23124 msgstr "Lista de códigos de programación"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23127 #, fuzzy
23128 msgid "List of Footnotes"
23129 msgstr "Lista de figuras"
23130
23131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23132 #, fuzzy
23133 msgid "List of Listings"
23134 msgstr "Lista de códigos de programación"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23137 #, fuzzy
23138 msgid "List of Indexes"
23139 msgstr "Lista de táboas"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23142 #, fuzzy
23143 msgid "List of Marginal notes"
23144 msgstr "Lista de táboas"
23145
23146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23147 #, fuzzy
23148 msgid "List of Notes"
23149 msgstr "Lista de táboas"
23150
23151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23152 #, fuzzy
23153 msgid "List of Citations"
23154 msgstr "Lista de códigos de programación"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Labels and References"
23159 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23162 #, fuzzy
23163 msgid "List of Branches"
23164 msgstr "Lista de táboas"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23167 #, fuzzy
23168 msgid "List of Changes"
23169 msgstr "Lista de táboas"
23170
23171 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
23173 #, fuzzy
23174 msgid ""
23175 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23176 "through LaTeX: "
23177 msgstr ""
23178 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23179 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23180
23181 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23182 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23183 msgid "Problematic filename for DVI"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23188 #, fuzzy
23189 msgid ""
23190 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23191 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23192 msgstr ""
23193 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23194 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23195
23196 #: src/insets/Inset.cpp:88
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Bibliography Entry"
23199 msgstr "Bibliografia"
23200
23201 #: src/insets/Inset.cpp:91
23202 #, fuzzy
23203 msgid "TeX Code"
23204 msgstr "Código TeX"
23205
23206 #: src/insets/Inset.cpp:94
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Float"
23209 msgstr "&Flutuante"
23210
23211 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23212 msgid "Box"
23213 msgstr "Cadro"
23214
23215 #: src/insets/Inset.cpp:111
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Horizontal Space"
23218 msgstr "Espazo vertical...|v"
23219
23220 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23221 msgid "Vertical Space"
23222 msgstr "Espazo vertical"
23223
23224 #: src/insets/Inset.cpp:115
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Info"
23227 msgstr "Desfai"
23228
23229 #: src/insets/Inset.cpp:158
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Horizontal Math Space"
23232 msgstr "Espazo vertical...|v"
23233
23234 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23235 msgid "Keys must be unique!"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23239 #, c-format
23240 msgid ""
23241 "The key %1$s already exists,\n"
23242 "it will be changed to %2$s."
23243 msgstr ""
23244
23245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23246 #, c-format
23247 msgid ""
23248 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23249 "If you proceed, all of them will be opened."
23250 msgstr ""
23251
23252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Open Databases?"
23255 msgstr "&Bancos de dados"
23256
23257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23258 msgid "&Proceed"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23262 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23263 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23264
23265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Databases:"
23268 msgstr "&Bancos de dados"
23269
23270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Style File:"
23273 msgstr "Fechar"
23274
23275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Lists:"
23278 msgstr "Lista"
23279
23280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23281 msgid "included in TOC"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23285 msgid "Export Warning!"
23286 msgstr "Aviso de exportar!"
23287
23288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23289 msgid ""
23290 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23291 "BibTeX will be unable to find them."
23292 msgstr ""
23293 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23294 "BibTeX non vai poder achá-las."
23295
23296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23297 msgid ""
23298 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23299 "BibTeX will be unable to find it."
23300 msgstr ""
23301 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23302 "BibTeX non vai poder achá-las."
23303
23304 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23305 #, fuzzy
23306 msgid "simple frame"
23307 msgstr "marco de recadro"
23308
23309 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23310 #, fuzzy
23311 msgid "frameless"
23312 msgstr "Sen marco"
23313
23314 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23315 #, fuzzy
23316 msgid "simple frame, page breaks"
23317 msgstr "marco de recadro"
23318
23319 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23320 #, fuzzy
23321 msgid "oval, thin"
23322 msgstr "Marco ovalado, fino"
23323
23324 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23325 #, fuzzy
23326 msgid "oval, thick"
23327 msgstr "Marco ovalado, groso"
23328
23329 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23330 msgid "drop shadow"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23334 #, fuzzy
23335 msgid "shaded background"
23336 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23337
23338 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23339 #, fuzzy
23340 msgid "double frame"
23341 msgstr "duplo"
23342
23343 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23344 #, c-format
23345 msgid "%1$s (%2$s)"
23346 msgstr "%1$s (%2$s)"
23347
23348 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23349 #, c-format
23350 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23351 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23352
23353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23354 #, fuzzy
23355 msgid "active"
23356 msgstr "acute"
23357
23358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23359 msgid "non-active"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23363 #, fuzzy, c-format
23364 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23365 msgstr "%1$s e %2$s"
23366
23367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23368 msgid "Branch: "
23369 msgstr "Pola: "
23370
23371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23372 msgid "Branch (child only): "
23373 msgstr ""
23374
23375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Branch (undefined): "
23378 msgstr "underline"
23379
23380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23381 msgid "Undef: "
23382 msgstr "Undef: "
23383
23384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23385 msgid "branch"
23386 msgstr "pola"
23387
23388 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23389 #, c-format
23390 msgid "Sub-%1$s"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23394 #, fuzzy
23395 msgid "No bibliography defined!"
23396 msgstr "A chave bibliográfica"
23397
23398 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23399 #, fuzzy
23400 msgid "No citations selected!"
23401 msgstr "Troca de fonte non definida."
23402
23403 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23404 #, fuzzy
23405 msgid "not cited"
23406 msgstr "protexido"
23407
23408 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23409 msgid "LaTeX Command: "
23410 msgstr "Comando LaTeX: "
23411
23412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23413 #, fuzzy
23414 msgid "InsetCommand Error: "
23415 msgstr "Comando de recadro: "
23416
23417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Incompatible command name."
23420 msgstr "Comando incompleto"
23421
23422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23423 #, fuzzy
23424 msgid "InsetCommandParams Error: "
23425 msgstr "Comando de recadro: "
23426
23427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23428 #, fuzzy
23429 msgid "InsetCommandParams: "
23430 msgstr "Comando de recadro: "
23431
23432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23433 msgid "Unknown parameter name: "
23434 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23435
23436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23439 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23440
23441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Uncodable characters"
23444 msgstr "carácter especial"
23445
23446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23447 #, c-format
23448 msgid ""
23449 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23450 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23451 "%2$s."
23452 msgstr ""
23453
23454 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23455 #, c-format
23456 msgid "External template %1$s is not installed"
23457 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23458
23459 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23460 msgid "float: "
23461 msgstr "flutuante: "
23462
23463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23464 #, fuzzy, c-format
23465 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23466 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23467
23468 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23469 msgid "float"
23470 msgstr "flutuante"
23471
23472 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23473 #, fuzzy
23474 msgid "subfloat: "
23475 msgstr "flutuante: "
23476
23477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23478 msgid " (sideways)"
23479 msgstr " (de lado)"
23480
23481 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23482 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23483 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23484
23485 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23486 #, c-format
23487 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23491 msgid "footnote"
23492 msgstr "nota de rodapé"
23493
23494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
23495 #, c-format
23496 msgid ""
23497 "Could not copy the file\n"
23498 "%1$s\n"
23499 "into the temporary directory."
23500 msgstr ""
23501 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23502 "%1$s\n"
23503 "na directória temporária."
23504
23505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23506 #, c-format
23507 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23508 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23509
23510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23511 #, c-format
23512 msgid "Graphics file: %1$s"
23513 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23514
23515 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23516 msgid "www"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23520 #, fuzzy
23521 msgid "file"
23522 msgstr "Inclui ficheiro"
23523
23524 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23525 #, fuzzy, c-format
23526 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23527 msgstr "%1$s e %2$s"
23528
23529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23530 msgid "Verbatim Input"
23531 msgstr "Entrada Literal"
23532
23533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23534 msgid "Verbatim Input*"
23535 msgstr "Entrada Literal*"
23536
23537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Include (excluded)"
23540 msgstr "Inclui ficheiro"
23541
23542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23544 msgid "Recursive input"
23545 msgstr "Entrada recursiva"
23546
23547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
23548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
23549 #, c-format
23550 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23551 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23552
23553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
23554 #, fuzzy, c-format
23555 msgid ""
23556 "Could not load included file\n"
23557 "`%1$s'\n"
23558 "Please, check whether it actually exists."
23559 msgstr ""
23560 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23561 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23562
23563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Missing included file"
23566 msgstr "Inclui ficheiro"
23567
23568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23569 #, c-format
23570 msgid ""
23571 "Included file `%1$s'\n"
23572 "has textclass `%2$s'\n"
23573 "while parent file has textclass `%3$s'."
23574 msgstr ""
23575 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23576 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23577 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23578
23579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23580 msgid "Different textclasses"
23581 msgstr "Clases de texto diferentes"
23582
23583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23584 #, fuzzy, c-format
23585 msgid ""
23586 "Included file `%1$s'\n"
23587 "uses module `%2$s'\n"
23588 "which is not used in parent file."
23589 msgstr ""
23590 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23591 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23592 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23593
23594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Module not found"
23597 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23598
23599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
23600 #, c-format
23601 msgid ""
23602 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23603 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23604 msgstr ""
23605
23606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
23607 #, fuzzy
23608 msgid "Export failure"
23609 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23610
23611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23612 msgid "Unsupported Inclusion"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
23616 #, c-format
23617 msgid ""
23618 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23619 "Offending file:\n"
23620 "%1$s"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Index sorting failed"
23626 msgstr "Fallou a conversión"
23627
23628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23629 #, c-format
23630 msgid ""
23631 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23632 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23633 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23634 "explained in the User Guide."
23635 msgstr ""
23636
23637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23638 msgid "Index Entry"
23639 msgstr "Entrada de índice"
23640
23641 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23642 #, fuzzy
23643 msgid "unknown type!"
23644 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23645
23646 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Unknown index type!"
23649 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23650
23651 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23652 #, fuzzy
23653 msgid "All indexes"
23654 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23655
23656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23657 #, fuzzy
23658 msgid "subindex"
23659 msgstr "Índice"
23660
23661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23662 #, fuzzy, c-format
23663 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23664 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23665
23666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23667 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23668 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23669
23670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23672 #, fuzzy
23673 msgid "undefined"
23674 msgstr "underline"
23675
23676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23677 #, fuzzy
23678 msgid "yes"
23679 msgstr "Estilos"
23680
23681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23682 #, fuzzy
23683 msgid "no"
23684 msgstr "Desfai"
23685
23686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23687 #, fuzzy
23688 msgid "No version control"
23689 msgstr "Controlo de versións"
23690
23691 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23692 msgid "Label names must be unique!"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23696 #, c-format
23697 msgid ""
23698 "The label %1$s already exists,\n"
23699 "it will be changed to %2$s."
23700 msgstr ""
23701
23702 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23703 msgid "DUPLICATE: "
23704 msgstr ""
23705
23706 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Horizontal line"
23709 msgstr "Liña horizontal"
23710
23711 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23712 msgid "no more lstline delimiters available"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Running out of delimiters"
23718 msgstr "Inserir delimitadores"
23719
23720 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23721 msgid ""
23722 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23723 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23724 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23725 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23726 "must investigate!"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23732 msgstr "carácter especial"
23733
23734 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23735 #, c-format
23736 msgid ""
23737 "The following characters in one of the program listings are\n"
23738 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23739 "%1$s."
23740 msgstr ""
23741
23742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23743 msgid "A value is expected."
23744 msgstr "Espera-se un valor."
23745
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23752 msgid "Unbalanced braces!"
23753 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23754
23755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23756 msgid "Please specify true or false."
23757 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23758
23759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23760 msgid "Only true or false is allowed."
23761 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23762
23763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23764 msgid "Please specify an integer value."
23765 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23766
23767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23768 msgid "An integer is expected."
23769 msgstr "Espera-se un inteiro."
23770
23771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23772 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23773 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23774
23775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23776 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23777 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23778
23779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23780 #, c-format
23781 msgid "Please specify one of %1$s."
23782 msgstr "Especifique un de %1$s."
23783
23784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23785 #, c-format
23786 msgid "Try one of %1$s."
23787 msgstr "Probe un de %1$s."
23788
23789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23790 #, c-format
23791 msgid "I guess you mean %1$s."
23792 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23793
23794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23795 #, c-format
23796 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23797 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23798
23799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23800 #, c-format
23801 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23802 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23803
23804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23805 msgid ""
23806 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23807 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23808
23809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23810 msgid ""
23811 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23812 "trblTRBL"
23813 msgstr ""
23814 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23815 "subconxunto de  trblTRBL"
23816
23817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23818 msgid ""
23819 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23820 "right, bottom left and top left corner."
23821 msgstr ""
23822 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23823 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23824
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23826 msgid "Enter something like \\color{white}"
23827 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23828
23829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23830 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23831 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23832
23833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23834 msgid "auto, last or a number"
23835 msgstr "auto, último ou un número"
23836
23837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23838 msgid ""
23839 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23840 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23841 "defining a listing inset)"
23842 msgstr ""
23843 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23844 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23845 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23846
23847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23848 msgid ""
23849 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23850 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23851 "a listing inset)"
23852 msgstr ""
23853 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23854 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23855 "(ao definir un cadro de código)"
23856
23857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23858 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23859 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23860
23861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23862 #, c-format
23863 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23864 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23865
23866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23867 #, c-format
23868 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23869 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23870
23871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23872 #, c-format
23873 msgid "Parameter %1$s: "
23874 msgstr "Parámetro %1$s: "
23875
23876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23877 #, c-format
23878 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23879 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23880
23881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23882 #, c-format
23883 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23884 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23885
23886 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23887 #, fuzzy
23888 msgid "New Page"
23889 msgstr "Páxina nova limpa"
23890
23891 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23892 msgid "Page Break"
23893 msgstr "Salto de páxina"
23894
23895 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23896 msgid "Clear Page"
23897 msgstr "Páxina nova limpa"
23898
23899 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23900 msgid "Clear Double Page"
23901 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23902
23903 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23904 #, fuzzy
23905 msgid "Nom: "
23906 msgstr "Nom"
23907
23908 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23909 #, fuzzy
23910 msgid "Nomenclature Symbol: "
23911 msgstr "Nomenclatura"
23912
23913 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23914 #, fuzzy
23915 msgid "Description: "
23916 msgstr "&Descrición:"
23917
23918 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23919 #, fuzzy
23920 msgid "Sorting: "
23921 msgstr "Formato"
23922
23923 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23924 msgid "note"
23925 msgstr "nota"
23926
23927 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Phantom"
23930 msgstr "phantom"
23931
23932 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23933 #, fuzzy
23934 msgid "HPhantom"
23935 msgstr "phantom"
23936
23937 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23938 #, fuzzy
23939 msgid "VPhantom"
23940 msgstr "phantom"
23941
23942 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23943 msgid "phantom"
23944 msgstr "phantom"
23945
23946 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23947 msgid "hphantom"
23948 msgstr "hphantom"
23949
23950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23951 msgid "vphantom"
23952 msgstr "vphantom"
23953
23954 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23955 #, fuzzy
23956 msgid "elsewhere"
23957 msgstr "Reiniciar"
23958
23959 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23960 msgid "BROKEN: "
23961 msgstr ""
23962
23963 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23964 msgid "Ref: "
23965 msgstr "Ref: "
23966
23967 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23968 msgid "Equation"
23969 msgstr "Ecuación"
23970
23971 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23972 msgid "EqRef: "
23973 msgstr "EqRef: "
23974
23975 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23976 msgid "Page Number"
23977 msgstr "Número de páxina"
23978
23979 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23980 msgid "Page: "
23981 msgstr "Páxina: "
23982
23983 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23984 msgid "Textual Page Number"
23985 msgstr "Número de páxina textual"
23986
23987 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23988 msgid "TextPage: "
23989 msgstr "Páxina de texto: "
23990
23991 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23992 msgid "Standard+Textual Page"
23993 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23994
23995 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23996 msgid "Ref+Text: "
23997 msgstr "Referéncia+Texto: "
23998
23999 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24000 #, fuzzy
24001 msgid "Formatted"
24002 msgstr "Formato"
24003
24004 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24005 #, fuzzy
24006 msgid "Format: "
24007 msgstr "F&ormato:"
24008
24009 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24010 #, fuzzy
24011 msgid "Reference to Name"
24012 msgstr "Referéncia"
24013
24014 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24015 #, fuzzy
24016 msgid "NameRef:"
24017 msgstr "Nome:"
24018
24019 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24020 #, fuzzy
24021 msgid "subscript"
24022 msgstr "Índice"
24023
24024 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24025 #, fuzzy
24026 msgid "superscript"
24027 msgstr "Expoente"
24028
24029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24030 #, fuzzy
24031 msgid "Protected Space"
24032 msgstr "Espazo protexido|E"
24033
24034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Quad Space"
24037 msgstr "Espazo"
24038
24039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24040 #, fuzzy
24041 msgid "Double Quad Space"
24042 msgstr "Espazo"
24043
24044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24045 #, fuzzy
24046 msgid "Enspace"
24047 msgstr "espazo"
24048
24049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24050 #, fuzzy
24051 msgid "Enskip"
24052 msgstr "nsim"
24053
24054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24055 #, fuzzy
24056 msgid "Protected Horizontal Fill"
24057 msgstr "Recheo horizontal"
24058
24059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24062 msgstr "Recheo horizontal"
24063
24064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24065 #, fuzzy
24066 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24067 msgstr "Recheo horizontal"
24068
24069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24072 msgstr "Recheo horizontal"
24073
24074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24075 #, fuzzy
24076 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24077 msgstr "Recheo horizontal"
24078
24079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24080 #, fuzzy
24081 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24082 msgstr "Recheo horizontal"
24083
24084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24085 #, fuzzy
24086 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24087 msgstr "Recheo horizontal"
24088
24089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24090 #, fuzzy, c-format
24091 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24092 msgstr "Liña horizontal"
24093
24094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24095 #, fuzzy, c-format
24096 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24097 msgstr "Espazo protexido|E"
24098
24099 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24100 msgid "Unknown TOC type"
24101 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24102
24103 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
24104 msgid "Selection size should match clipboard content."
24105 msgstr ""
24106
24107 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24108 msgid "wrap: "
24109 msgstr "envolucro: "
24110
24111 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24112 msgid "wrap"
24113 msgstr "envolucro"
24114
24115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24116 msgid "Not shown."
24117 msgstr "Oculto."
24118
24119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24120 msgid "Loading..."
24121 msgstr "Carregando..."
24122
24123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24124 msgid "Converting to loadable format..."
24125 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24126
24127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24128 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24129 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24130
24131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24132 msgid "Scaling etc..."
24133 msgstr "Escalando etc..."
24134
24135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24136 msgid "Ready to display"
24137 msgstr "Listo para mostrar"
24138
24139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24140 msgid "No file found!"
24141 msgstr "Ficheiro non achado!"
24142
24143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24144 msgid "Error converting to loadable format"
24145 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24146
24147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24148 msgid "Error loading file into memory"
24149 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24150
24151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24152 msgid "Error generating the pixmap"
24153 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24154
24155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24156 msgid "No image"
24157 msgstr "Sen imaxes"
24158
24159 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24160 msgid "Preview loading"
24161 msgstr "Carregando vista preliminar"
24162
24163 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24164 msgid "Preview ready"
24165 msgstr "Vista preliminar lista"
24166
24167 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24168 msgid "Preview failed"
24169 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24170
24171 #: src/lengthcommon.cpp:37
24172 msgid "cc[[unit of measure]]"
24173 msgstr ""
24174
24175 #: src/lengthcommon.cpp:37
24176 msgid "dd"
24177 msgstr "dd"
24178
24179 #: src/lengthcommon.cpp:37
24180 msgid "em"
24181 msgstr "em"
24182
24183 #: src/lengthcommon.cpp:38
24184 msgid "ex"
24185 msgstr "ex"
24186
24187 #: src/lengthcommon.cpp:38
24188 msgid "mu[[unit of measure]]"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: src/lengthcommon.cpp:38
24192 msgid "pc"
24193 msgstr "pc"
24194
24195 #: src/lengthcommon.cpp:39
24196 msgid "pt"
24197 msgstr "pt"
24198
24199 #: src/lengthcommon.cpp:39
24200 msgid "sp"
24201 msgstr "sp"
24202
24203 #: src/lengthcommon.cpp:39
24204 msgid "Text Width %"
24205 msgstr "Largura texto %"
24206
24207 #: src/lengthcommon.cpp:40
24208 msgid "Column Width %"
24209 msgstr "Largura coluna %"
24210
24211 #: src/lengthcommon.cpp:40
24212 msgid "Page Width %"
24213 msgstr "Largura páxina %"
24214
24215 #: src/lengthcommon.cpp:40
24216 msgid "Line Width %"
24217 msgstr "Largura liña %"
24218
24219 #: src/lengthcommon.cpp:41
24220 msgid "Text Height %"
24221 msgstr "Altura texto %"
24222
24223 #: src/lengthcommon.cpp:41
24224 msgid "Page Height %"
24225 msgstr "Altura páxina %"
24226
24227 #: src/lyxfind.cpp:143
24228 msgid "Search error"
24229 msgstr "Procura erro"
24230
24231 #: src/lyxfind.cpp:143
24232 msgid "Search string is empty"
24233 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24234
24235 #: src/lyxfind.cpp:377
24236 #, fuzzy
24237 msgid "String found."
24238 msgstr "Non se achou a cadea!"
24239
24240 #: src/lyxfind.cpp:379
24241 msgid "String has been replaced."
24242 msgstr "Cadea susbtituida."
24243
24244 #: src/lyxfind.cpp:382
24245 #, fuzzy, c-format
24246 msgid "%1$d strings have been replaced."
24247 msgstr " cadeas foron substituidas."
24248
24249 #: src/lyxfind.cpp:1366
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Invalid regular expression!"
24252 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24253
24254 #: src/lyxfind.cpp:1371
24255 #, fuzzy
24256 msgid "Match not found!"
24257 msgstr "Non se achou a cadea!"
24258
24259 #: src/lyxfind.cpp:1375
24260 #, fuzzy
24261 msgid "Match found!"
24262 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24263
24264 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24265 #, c-format
24266 msgid " Macro: %1$s: "
24267 msgstr " Macro: %1$s: "
24268
24269 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24270 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24271 #, c-format
24272 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24273 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24274
24275 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24276 #, c-format
24277 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24278 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24279
24280 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24281 #, fuzzy, c-format
24282 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24283 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24284
24285 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24286 #, fuzzy
24287 msgid "Cursor not in table"
24288 msgstr "(non instalado)"
24289
24290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24291 msgid "Only one row"
24292 msgstr "Só unha fila"
24293
24294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24295 msgid "Only one column"
24296 msgstr "Só unha coluna"
24297
24298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24299 msgid "No hline to delete"
24300 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24301
24302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24303 msgid "No vline to delete"
24304 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24305
24306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24307 #, c-format
24308 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24309 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24310
24311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24312 #, fuzzy
24313 msgid "Bad math environment"
24314 msgstr "Entorno Gather|G"
24315
24316 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24317 msgid ""
24318 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24319 "Change the math formula type and try again."
24320 msgstr ""
24321
24322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24323 msgid "No number"
24324 msgstr "Nengun número"
24325
24326 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24327 msgid "Number"
24328 msgstr "Número"
24329
24330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24331 #, c-format
24332 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24333 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24334
24335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24336 #, c-format
24337 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24338 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24339
24340 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24341 #, c-format
24342 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24343 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24344
24345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24346 msgid "create new math text environment ($...$)"
24347 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24348
24349 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24350 msgid "entered math text mode (textrm)"
24351 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24352
24353 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24354 #, fuzzy
24355 msgid "Regular expression editor mode"
24356 msgstr "Expresión regu&lar"
24357
24358 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24359 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24363 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24367 msgid "Standard[[mathref]]"
24368 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24369
24370 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24371 msgid "PrettyRef"
24372 msgstr "PrettyRef"
24373
24374 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24375 msgid "FormatRef: "
24376 msgstr "FormatoRef: "
24377
24378 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24379 #, fuzzy, c-format
24380 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24381 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24382
24383 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24384 #, fuzzy
24385 msgid "optional"
24386 msgstr "Horizontal"
24387
24388 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24389 msgid "TeX"
24390 msgstr "TeX"
24391
24392 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24393 msgid "math macro"
24394 msgstr "macro matemática"
24395
24396 #: src/output.cpp:37
24397 #, c-format
24398 msgid ""
24399 "Could not open the specified document\n"
24400 "%1$s."
24401 msgstr ""
24402 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24403 "%1$s."
24404
24405 #: src/output_plaintext.cpp:136
24406 msgid "Abstract: "
24407 msgstr "Resumo: "
24408
24409 #: src/output_plaintext.cpp:148
24410 msgid "References: "
24411 msgstr "Referéncias: "
24412
24413 #: src/support/debug.cpp:50
24414 #, fuzzy
24415 msgid "No debugging messages"
24416 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24417
24418 #: src/support/debug.cpp:51
24419 msgid "General information"
24420 msgstr "Información xeral"
24421
24422 #: src/support/debug.cpp:52
24423 msgid "Program initialisation"
24424 msgstr "Inicialización do programa"
24425
24426 #: src/support/debug.cpp:53
24427 msgid "Keyboard events handling"
24428 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24429
24430 #: src/support/debug.cpp:54
24431 msgid "GUI handling"
24432 msgstr "Manexo de interface"
24433
24434 #: src/support/debug.cpp:55
24435 msgid "Lyxlex grammar parser"
24436 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24437
24438 #: src/support/debug.cpp:56
24439 msgid "Configuration files reading"
24440 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24441
24442 #: src/support/debug.cpp:57
24443 msgid "Custom keyboard definition"
24444 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24445
24446 #: src/support/debug.cpp:58
24447 msgid "LaTeX generation/execution"
24448 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24449
24450 #: src/support/debug.cpp:59
24451 msgid "Math editor"
24452 msgstr "Editor matemático"
24453
24454 #: src/support/debug.cpp:60
24455 msgid "Font handling"
24456 msgstr "Manexo de fontes"
24457
24458 #: src/support/debug.cpp:61
24459 msgid "Textclass files reading"
24460 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24461
24462 #: src/support/debug.cpp:62
24463 msgid "Version control"
24464 msgstr "Controlo de versións"
24465
24466 #: src/support/debug.cpp:63
24467 msgid "External control interface"
24468 msgstr "Interface de controlo externa"
24469
24470 #: src/support/debug.cpp:64
24471 msgid "Undo/Redo mechanism"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: src/support/debug.cpp:65
24475 msgid "User commands"
24476 msgstr "Comandos do usuário"
24477
24478 #: src/support/debug.cpp:66
24479 #, fuzzy
24480 msgid "The LyX Lexer"
24481 msgstr "O Lexxer de LyX"
24482
24483 #: src/support/debug.cpp:67
24484 msgid "Dependency information"
24485 msgstr "Información de dependéncias"
24486
24487 #: src/support/debug.cpp:68
24488 msgid "LyX Insets"
24489 msgstr "recadros de LyX"
24490
24491 #: src/support/debug.cpp:69
24492 msgid "Files used by LyX"
24493 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24494
24495 #: src/support/debug.cpp:70
24496 msgid "Workarea events"
24497 msgstr "Eventos da área de traballo"
24498
24499 #: src/support/debug.cpp:71
24500 msgid "Insettext/tabular messages"
24501 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24502
24503 #: src/support/debug.cpp:72
24504 msgid "Graphics conversion and loading"
24505 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24506
24507 #: src/support/debug.cpp:73
24508 msgid "Change tracking"
24509 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24510
24511 #: src/support/debug.cpp:74
24512 msgid "External template/inset messages"
24513 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24514
24515 #: src/support/debug.cpp:75
24516 msgid "RowPainter profiling"
24517 msgstr "perfilado de RowPainter"
24518
24519 #: src/support/debug.cpp:76
24520 #, fuzzy
24521 msgid "Scrolling debugging"
24522 msgstr "Desprazamento"
24523
24524 #: src/support/debug.cpp:77
24525 #, fuzzy
24526 msgid "Math macros"
24527 msgstr "macro matemática"
24528
24529 #: src/support/debug.cpp:78
24530 msgid "RTL/Bidi"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: src/support/debug.cpp:79
24534 msgid "Locale/Internationalisation"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: src/support/debug.cpp:80
24538 #, fuzzy
24539 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24540 msgstr "Selección como liñas|l"
24541
24542 #: src/support/debug.cpp:81
24543 #, fuzzy
24544 msgid "Find and replace mechanism"
24545 msgstr "Procura e substitue"
24546
24547 #: src/support/debug.cpp:82
24548 msgid "Developers' general debug messages"
24549 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24550
24551 #: src/support/debug.cpp:83
24552 msgid "All debugging messages"
24553 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24554
24555 #: src/support/debug.cpp:162
24556 #, c-format
24557 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24558 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24559
24560 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24561 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24562 msgstr "gl"
24563
24564 #: src/support/os_win32.cpp:444
24565 msgid "System file not found"
24566 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24567
24568 #: src/support/os_win32.cpp:445
24569 msgid ""
24570 "Unable to load shfolder.dll\n"
24571 "Please install."
24572 msgstr ""
24573 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24574 "Instale-a, por favor."
24575
24576 #: src/support/os_win32.cpp:450
24577 msgid "System function not found"
24578 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24579
24580 #: src/support/os_win32.cpp:451
24581 msgid ""
24582 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24583 "Don't know how to proceed. Sorry."
24584 msgstr ""
24585 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24586 "Non sei que facer. Sinto-o."
24587
24588 #: src/support/userinfo.cpp:45
24589 msgid "Unknown user"
24590 msgstr "Usuário descoñecido"
24591
24592 #~ msgid "List of %1$s"
24593 #~ msgstr "Lista de %1$s"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "%1$s unknown"
24597 #~ msgstr " descoñecido"
24598
24599 #~ msgid "Layout|L"
24600 #~ msgstr "Formato|F"
24601
24602 #~ msgid "Documents|D"
24603 #~ msgstr "Documentos|D"
24604
24605 #~ msgid "New from Template...|T"
24606 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
24607
24608 #~ msgid "Revert|R"
24609 #~ msgstr "Reverter|R"
24610
24611 #~ msgid "Custom...|C"
24612 #~ msgstr "Personalizado...|e"
24613
24614 #~ msgid "Redo|d"
24615 #~ msgstr "Refacer|R"
24616
24617 #~ msgid "Cut|C"
24618 #~ msgstr "Cortar|C"
24619
24620 #~ msgid "Copy|o"
24621 #~ msgstr "Copiar|o"
24622
24623 #~ msgid "Paste|a"
24624 #~ msgstr "Colar|P"
24625
24626 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24627 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
24628
24629 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24630 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
24631
24632 #~ msgid "Tabular|T"
24633 #~ msgstr "Táboa|T"
24634
24635 #~ msgid "Thesaurus..."
24636 #~ msgstr "Tesouro..."
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Statistics...|i"
24640 #~ msgstr "Estado"
24641
24642 #~ msgid "Change Tracking|g"
24643 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
24644
24645 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24646 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
24647
24648 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24649 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
24650
24651 #~ msgid "Line Top|T"
24652 #~ msgstr "Liña superior|p"
24653
24654 #~ msgid "Line Bottom|B"
24655 #~ msgstr "Liña inferior|f"
24656
24657 #~ msgid "Line Left|L"
24658 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24659
24660 #~ msgid "Line Right|R"
24661 #~ msgstr "Liña direita|d"
24662
24663 #~ msgid "Alignment|i"
24664 #~ msgstr "Aliñamento|A"
24665
24666 #~ msgid "Delete Row|w"
24667 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
24668
24669 #~ msgid "Copy Row"
24670 #~ msgstr "Copiar fila"
24671
24672 #~ msgid "Swap Rows"
24673 #~ msgstr "Permutar filas"
24674
24675 #~ msgid "Delete Column|D"
24676 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
24677
24678 #~ msgid "Copy Column"
24679 #~ msgstr "Copiar coluna"
24680
24681 #~ msgid "Swap Columns"
24682 #~ msgstr "Permutar colunas"
24683
24684 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24685 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24686
24687 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24688 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
24689
24690 #~ msgid "Alignment|A"
24691 #~ msgstr "Aliñamento|A"
24692
24693 #~ msgid "Add Row|R"
24694 #~ msgstr "Engadir fila|A"
24695
24696 #~ msgid "Add Column|C"
24697 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
24698
24699 #~ msgid "Octave"
24700 #~ msgstr "Octave"
24701
24702 #~ msgid "Maxima"
24703 #~ msgstr "Máxima"
24704
24705 #~ msgid "Mathematica"
24706 #~ msgstr "Mathematica"
24707
24708 #~ msgid "Maple, simplify"
24709 #~ msgstr "Maple, simplify"
24710
24711 #~ msgid "Maple, factor"
24712 #~ msgstr "Maple, factor"
24713
24714 #~ msgid "Maple, evalm"
24715 #~ msgstr "Maple, evalm"
24716
24717 #~ msgid "Maple, evalf"
24718 #~ msgstr "Maple, evalf"
24719
24720 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24721 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
24722
24723 #~ msgid "Align Environment|A"
24724 #~ msgstr "Entorno Align|A"
24725
24726 #~ msgid "AlignAt Environment"
24727 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
24728
24729 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24730 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
24731
24732 #~ msgid "Gather Environment"
24733 #~ msgstr "Entorno Gather|G"
24734
24735 #~ msgid "Multline Environment"
24736 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
24737
24738 #~ msgid "Special Character|S"
24739 #~ msgstr "Carácter especial|s"
24740
24741 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24742 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
24743
24744 #~ msgid "Short Title"
24745 #~ msgstr "Título breve"
24746
24747 #~ msgid "Index Entry|I"
24748 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
24749
24750 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24751 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24752
24753 #~ msgid "URL...|U"
24754 #~ msgstr "URL...|U"
24755
24756 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24757 #~ msgstr "Listas e índices|t"
24758
24759 #~ msgid "TeX Code|T"
24760 #~ msgstr "Código TeX|g"
24761
24762 #~ msgid "Minipage|p"
24763 #~ msgstr "Minipáxina|n"
24764
24765 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24766 #~ msgstr "Táboa...|b"
24767
24768 #~ msgid "Floats|a"
24769 #~ msgstr "Flutuantes|a"
24770
24771 #~ msgid "Include File...|d"
24772 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
24773
24774 #~ msgid "Insert File|e"
24775 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
24776
24777 #~ msgid "External Material...|x"
24778 #~ msgstr "Material externo...|x"
24779
24780 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24781 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
24782
24783 #~ msgid "Protected Space|r"
24784 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
24785
24786 #~ msgid "Vertical Space..."
24787 #~ msgstr "Espazo vertical..."
24788
24789 #~ msgid "Line Break|L"
24790 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Protected Dash|D"
24794 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
24795
24796 #~ msgid "Single Quote|Q"
24797 #~ msgstr "Aspas simples|A"
24798
24799 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24800 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
24801
24802 #~ msgid "Horizontal Line"
24803 #~ msgstr "Liña horizontal"
24804
24805 #~ msgid "Font Change|o"
24806 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
24807
24808 #~ msgid "Math Normal Font"
24809 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
24810
24811 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24812 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
24813
24814 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24815 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
24816
24817 #~ msgid "Math Roman Family"
24818 #~ msgstr "Família roman matemática"
24819
24820 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24821 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
24822
24823 #~ msgid "Math Bold Series"
24824 #~ msgstr "Série negrito matemática"
24825
24826 #~ msgid "Text Normal Font"
24827 #~ msgstr "Fonte texto normal"
24828
24829 #~ msgid "Floatflt Figure"
24830 #~ msgstr "Figura floatflt"
24831
24832 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24833 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
24834
24835 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24836 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
24837
24838 #~ msgid "Character...|C"
24839 #~ msgstr "Caracteres...|C"
24840
24841 #~ msgid "Paragraph...|P"
24842 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
24843
24844 #~ msgid "Document...|D"
24845 #~ msgstr "Documento...|D"
24846
24847 #~ msgid "Tabular...|T"
24848 #~ msgstr "Táboa...|T"
24849
24850 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24851 #~ msgstr "Énfase|E"
24852
24853 #~ msgid "Noun Style|N"
24854 #~ msgstr "Versalete|V"
24855
24856 #~ msgid "Bold Style|B"
24857 #~ msgstr "Negrito|B"
24858
24859 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24860 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
24861
24862 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24863 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
24864
24865 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24866 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
24867
24868 #~ msgid "Update|U"
24869 #~ msgstr "Actualizar|A"
24870
24871 #~ msgid "TeX Information|X"
24872 #~ msgstr "Información TeX|X"
24873
24874 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24875 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
24876
24877 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24878 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
24879
24880 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24881 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
24882
24883 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24884 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
24885
24886 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24887 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
24888
24889 #~ msgid "Extended Features|E"
24890 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
24891
24892 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24893 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24894
24895 #~ msgid "Preferences..."
24896 #~ msgstr "Preferéncias..."
24897
24898 #~ msgid "Quit LyX"
24899 #~ msgstr "Sair de LyX"
24900
24901 #~ msgid "%1$d words checked."
24902 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
24903
24904 #~ msgid "One word checked."
24905 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
24906
24907 #~ msgid "Spelling check completed"
24908 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
24909
24910 #~ msgid "&Command:"
24911 #~ msgstr "&Comando:"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Search text is empty!"
24915 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24916
24917 #~ msgid ""
24918 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24919 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24920 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24921 #~ msgstr ""
24922 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
24923 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24924 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
24925
24926 #~ msgid "LyX binary not found"
24927 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24928
24929 #~ msgid ""
24930 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24931 #~ msgstr ""
24932 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24933 #~ "%1$s"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid ""
24937 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24938 #~ "\t%1$s\n"
24939 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24940 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24941 #~ msgstr ""
24942 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24943 #~ "\t%1$s\n"
24944 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24945 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24946 #~ "`chkconfig.ltx'."
24947
24948 #~ msgid "File not found"
24949 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24950
24951 #~ msgid ""
24952 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24953 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24954 #~ msgstr ""
24955 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24956 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24957
24958 #~ msgid ""
24959 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24960 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24961 #~ msgstr ""
24962 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24963 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24964
24965 #~ msgid ""
24966 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24967 #~ "%2$s is not a directory."
24968 #~ msgstr ""
24969 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24970 #~ "%2$s non é unha directória."
24971
24972 #~ msgid "Directory not found"
24973 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24977 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
24978
24979 #~ msgid "Affilation:"
24980 #~ msgstr "Afiliación:"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "varGamma"
24984 #~ msgstr "Gamma"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "varDelta"
24988 #~ msgstr "Delta"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "varTheta"
24992 #~ msgstr "vartheta"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "varLambda"
24996 #~ msgstr "Lambda"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "varXi"
25000 #~ msgstr "varpi"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "varPi"
25004 #~ msgstr "varpi"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "varSigma"
25008 #~ msgstr "varsigma"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "varUpsilon"
25012 #~ msgstr "varepsilon"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "varPhi"
25016 #~ msgstr "varphi"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "varPsi"
25020 #~ msgstr "Persa"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "varOmega"
25024 #~ msgstr "Omega"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "DockWidget"
25028 #~ msgstr "Largura"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25032 #~ msgstr "Espazo &vertical"
25033
25034 #~ msgid "comment"
25035 #~ msgstr "comentário"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "greyedout"
25039 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Open Target...|O"
25043 #~ msgstr "Abrir...|A"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "&Use Defaults"
25047 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "&Use babel"
25051 #~ msgstr "Usar &babel"
25052
25053 #~ msgid "&Global"
25054 #~ msgstr "&Global"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "institutemark"
25058 #~ msgstr "Instituto"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Flex:Institute"
25062 #~ msgstr "Instituto"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25066 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "tablenotemark"
25070 #~ msgstr "liña tabular"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "chart"
25074 #~ msgstr "hat"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "graph"
25078 #~ msgstr "Epígrafe"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Bibnote"
25082 #~ msgstr "nota"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Chemistry"
25086 #~ msgstr "infty"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "CRcat"
25090 #~ msgstr "hat"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "InstituteMark"
25094 #~ msgstr "Instituto"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Flex:Alert"
25098 #~ msgstr "BlocoAlerta"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Flex:Structure"
25102 #~ msgstr "Mudanza: "
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25106 #~ msgstr "Vertical"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25110 #~ msgstr "Orientación"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Thanks Reference"
25114 #~ msgstr "Referéncia"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Internet Address Reference"
25118 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Name (First Name)"
25122 #~ msgstr "Nome"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Name (Surname)"
25126 #~ msgstr "Apelidos"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Titlenotemark"
25130 #~ msgstr "nota de rodapé"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Authormark"
25134 #~ msgstr "Autor-ano"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "CorAuthormark"
25138 #~ msgstr "Corr Author:"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Lowercase"
25142 #~ msgstr "Minusculas|n"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Inst"
25146 #~ msgstr "&Inserir"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Sidenote"
25150 #~ msgstr "nota"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Marginnote"
25154 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "AllCaps"
25158 #~ msgstr "Versalete"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "SmallCaps"
25162 #~ msgstr "Versalete"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Flex:Firstname"
25166 #~ msgstr "Nome"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Flex:Fname"
25170 #~ msgstr "Ficheiro"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Flex:Surname"
25174 #~ msgstr "Apelidos"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Flex:Filename"
25178 #~ msgstr "Ficheiro"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Flex:Literal"
25182 #~ msgstr "Literal"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Flex:Emph"
25186 #~ msgstr "U&bicación:"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25190 #~ msgstr "breve"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25194 #~ msgstr "Número-cita"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Flex:Volume"
25198 #~ msgstr "Coluna"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Flex:Day"
25202 #~ msgstr "Suplementário"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Flex:Month"
25206 #~ msgstr "Matemática"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Flex:Year"
25210 #~ msgstr "Suplementário"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25214 #~ msgstr "NúmeroMs"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Flex:ISSN"
25218 #~ msgstr "U&bicación:"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Flex:CODEN"
25222 #~ msgstr "CENA"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25226 #~ msgstr "Código"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25230 #~ msgstr "Título"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25234 #~ msgstr "CCC código:"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Flex:Code"
25238 #~ msgstr "U&bicación:"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Flex:Dscr"
25242 #~ msgstr "Agradecimentos"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Flex:Keyword"
25246 #~ msgstr "Palabra chave"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25250 #~ msgstr "div"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Flex:Orgname"
25254 #~ msgstr "Apelidos"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Flex:Street"
25258 #~ msgstr "Rua"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Flex:City"
25262 #~ msgstr "U&bicación:"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Flex:State"
25266 #~ msgstr "Estado"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Flex:Postcode"
25270 #~ msgstr "Posting-order"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Flex:Country"
25274 #~ msgstr "Entrada"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Flex:Directory"
25278 #~ msgstr "Directórias"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Flex:Email"
25282 #~ msgstr "CorreoE"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25286 #~ msgstr "Teclado"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25290 #~ msgstr "Cap"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Flex"
25294 #~ msgstr "Ficheiro"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Foot"
25298 #~ msgstr "rodapé"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Note:Comment"
25302 #~ msgstr "Comentário"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Note:Note"
25306 #~ msgstr "Nota:"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Note:Greyedout"
25310 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Box:Shaded"
25314 #~ msgstr "Sombreado"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Wrap"
25318 #~ msgstr "envolucro"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Argument"
25322 #~ msgstr "Aliñamento"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Info:menu"
25326 #~ msgstr "mu"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Info:shortcut"
25330 #~ msgstr "A&celerador:"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Info:shortcuts"
25334 #~ msgstr "A&celerador:"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Braillebox"
25338 #~ msgstr "parallel"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Flex:Endnote"
25342 #~ msgstr "nota"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Flex:Initial"
25346 #~ msgstr "Itálica"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Flex:Glosse"
25350 #~ msgstr "Fechar"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25354 #~ msgstr "Cliente"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Flex:Expression"
25358 #~ msgstr "Mudanza: "
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Flex:Concepts"
25362 #~ msgstr "Mudanza: "
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Flex:Meaning"
25366 #~ msgstr "Mudanza: "
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Flex:Noun"
25370 #~ msgstr "Nome próprio"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Flex:Strong"
25374 #~ msgstr "Mudanza: "
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Noweb literate programming"
25378 #~ msgstr ""
25379 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Sweave Options"
25383 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "S/R expression"
25387 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25388
25389 #~ msgid "Norsk"
25390 #~ msgstr "Noruego"
25391
25392 #~ msgid "Nynorsk"
25393 #~ msgstr "NoviNoruego"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "master document[[scope]]"
25397 #~ msgstr "Documento mestre"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Keywordsr"
25401 #~ msgstr "Palabras chave"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Current paragraph"
25405 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Current &paragraph"
25409 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "A&vailable indices:"
25413 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Width:"
25417 #~ msgstr "&Largura:"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Vert. Phantom"
25421 #~ msgstr "phantom"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Error "
25425 #~ msgstr "Frecha"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "All indices"
25429 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "&Ok"
25433 #~ msgstr "&OK"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Cust&om:"
25437 #~ msgstr "Personalizado"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid ""
25441 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25442 #~ "lyx2lyx script."
25443 #~ msgstr ""
25444 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25445 #~ "converte-lo."
25446
25447 #~ msgid ""
25448 #~ "The specified document\n"
25449 #~ "%1$s\n"
25450 #~ "could not be read."
25451 #~ msgstr ""
25452 #~ "O documento especificado\n"
25453 #~ "%1$s\n"
25454 #~ "non se pudo ler."
25455
25456 #~ msgid "Could not read document"
25457 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "&Keep it"
25461 #~ msgstr "&Manter iguais"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Cannot view URL"
25465 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Hyperlink"
25469 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25470
25471 #~ msgid "Label"
25472 #~ msgstr "Etiqueta"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Invisible"
25476 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Height:"
25480 #~ msgstr "&Altura:"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25484 #~ msgstr "Mudanza: "
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25488 #~ msgstr "Mudanza: "
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25492 #~ msgstr "Mudanza: "
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Element:Firstname"
25496 #~ msgstr "Nome"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Element:Filename"
25500 #~ msgstr "Ficheiro"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Element:Citation-number"
25504 #~ msgstr "Número-cita"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Element:Issue-number"
25508 #~ msgstr "NúmeroMs"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Element:SS-Title"
25512 #~ msgstr "Título"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25516 #~ msgstr "CCC código:"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Element:Postcode"
25520 #~ msgstr "Posting-order"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Element:Directory"
25524 #~ msgstr "Directórias"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25528 #~ msgstr "Teclado"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "CharStyle"
25532 #~ msgstr "Mudanza: "
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Custom:Endnote"
25536 #~ msgstr "nota"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25540 #~ msgstr "Mudanza: "
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25544 #~ msgstr "Mudanza: "
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25548 #~ msgstr "Mudanza: "
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "CharStyle:Code"
25552 #~ msgstr "Mudanza: "
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "FrmtRef: "
25556 #~ msgstr "FormatoRef: "
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Glossary term"
25560 #~ msgstr "Fechar"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Middle|d"
25564 #~ msgstr "Meio|M"
25565
25566 #~ msgid "caption frame"
25567 #~ msgstr "marco de lexendas"
25568
25569 #~ msgid "top/bottom line"
25570 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Decimal point:"
25574 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25575
25576 #~ msgid "Screen &DPI:"
25577 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25581 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "ColorUi"
25585 #~ msgstr "Cor"
25586
25587 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25588 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25589
25590 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25591 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25592
25593 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25594 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "Publisher ID"
25598 #~ msgstr "Editores"
25599
25600 #~ msgid "TheoremTemplate"
25601 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25602
25603 #~ msgid "Theorem #:"
25604 #~ msgstr "Teorema #:"
25605
25606 #~ msgid "Lemma #:"
25607 #~ msgstr "Lema #:"
25608
25609 #~ msgid "Corollary #:"
25610 #~ msgstr "Corolário #:"
25611
25612 #~ msgid "Proposition #:"
25613 #~ msgstr "Proposición #:"
25614
25615 #~ msgid "Conjecture #:"
25616 #~ msgstr "Conxetura #:"
25617
25618 #~ msgid "Criterion #:"
25619 #~ msgstr "Critério #:"
25620
25621 #~ msgid "Fact #:"
25622 #~ msgstr "Facto #:"
25623
25624 #~ msgid "Axiom #:"
25625 #~ msgstr "Axioma #:"
25626
25627 #~ msgid "Definition #:"
25628 #~ msgstr "Definición #:"
25629
25630 #~ msgid "Example #:"
25631 #~ msgstr "Exemplo #:"
25632
25633 #~ msgid "Condition #:"
25634 #~ msgstr "Condición #:"
25635
25636 #~ msgid "Problem #:"
25637 #~ msgstr "Problema #:"
25638
25639 #~ msgid "Exercise #:"
25640 #~ msgstr "Exercício #:"
25641
25642 #~ msgid "Remark #:"
25643 #~ msgstr "Observación #:"
25644
25645 #~ msgid "Claim #:"
25646 #~ msgstr "Afirmación #:"
25647
25648 #~ msgid "Note #:"
25649 #~ msgstr "Nota #:"
25650
25651 #~ msgid "Notation #:"
25652 #~ msgstr "Notación #:"
25653
25654 #~ msgid "Case #:"
25655 #~ msgstr "Caso #:"
25656
25657 #~ msgid "Footernote"
25658 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25659
25660 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25661 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Overwrite all files?"
25665 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Continue &asking"
25669 #~ msgstr "Continuación"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25673 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Thin space"
25677 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Medium space"
25681 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Thick space"
25685 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Negative thin space"
25689 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Negative medium space"
25693 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Negative thick space"
25697 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Inter-word space"
25701 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25702
25703 #~ msgid "Date format"
25704 #~ msgstr "Formato de data"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "Unknown buffer info"
25708 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "QQuad Space"
25712 #~ msgstr "Espazo"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Preview\t"
25716 #~ msgstr "Vista preliminar"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25720 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "Options"
25724 #~ msgstr "O&pcións:"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "Find LyX Text"
25728 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "&Replace with..."
25732 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "Ne&xt"
25736 #~ msgstr "texto"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "Pre&vious"
25740 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "&Keep case"
25744 #~ msgstr "&Manter iguais"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "&Find..."
25748 #~ msgstr "&Procurar:"
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid "&Next"
25752 #~ msgstr "&Nova:"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "&Previous"
25756 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "&Advanced"
25760 #~ msgstr "A&vanzadas"
25761
25762 #~ msgid ""
25763 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25764 #~ "%1$s.layout,\n"
25765 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25766 #~ "class or style file required by it is not\n"
25767 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25768 #~ "for more information.\n"
25769 #~ msgstr ""
25770 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25771 #~ "%1$s.layout,\n"
25772 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25773 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25774 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25775 #~ "para obter máis información.\n"
25776
25777 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25778 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25779
25780 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25781 #~ msgstr ""
25782 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "Any &word"
25786 #~ msgstr "Palabra chave"
25787
25788 #~ msgid "&Dummy"
25789 #~ msgstr "&Postizo"
25790
25791 #~ msgid "F&ind:"
25792 #~ msgstr "Proc&urar:"
25793
25794 #~ msgid "D&elete"
25795 #~ msgstr "Apa&gar"
25796
25797 #~ msgid "&Default language:"
25798 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25802 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25803
25804 #~ msgid "&BibTeX command:"
25805 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25809 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25813 #~ msgstr "Comando índice:"
25814
25815 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25816 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25817
25818 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25819 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25820
25821 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25822 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25823
25824 #~ msgid "Use input encod&ing"
25825 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25826
25827 #~ msgid "Jump to the label"
25828 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25829
25830 #~ msgid "Merge cells"
25831 #~ msgstr "Une celas"
25832
25833 #~ msgid "Listing settings"
25834 #~ msgstr "Configuración listas"
25835
25836 #~ msgid "LangHeader"
25837 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25838
25839 #~ msgid "Language Header:"
25840 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25841
25842 #~ msgid "Language:"
25843 #~ msgstr "Língua:"
25844
25845 #~ msgid "LastLanguage"
25846 #~ msgstr "UltimaLingua"
25847
25848 #~ msgid "Last Language:"
25849 #~ msgstr "Última língua:"
25850
25851 #~ msgid "LangFooter"
25852 #~ msgstr "PeLingua"
25853
25854 #~ msgid "End"
25855 #~ msgstr "Fin"
25856
25857 #~ msgid "End of CV"
25858 #~ msgstr "Fin do CV"
25859
25860 #~ msgid "Strasse"
25861 #~ msgstr "Strasse"
25862
25863 #~ msgid "Land"
25864 #~ msgstr "Land"
25865
25866 #~ msgid "BLZ"
25867 #~ msgstr "BLZ"
25868
25869 #~ msgid "Konto"
25870 #~ msgstr "Konto"
25871
25872 #~ msgid "Computer"
25873 #~ msgstr "Computador"
25874
25875 #~ msgid "Computer:"
25876 #~ msgstr "Computador:"
25877
25878 #~ msgid "EmptySection"
25879 #~ msgstr "SecciónValeira"
25880
25881 #~ msgid "Empty Section"
25882 #~ msgstr "Sección valeira"
25883
25884 #~ msgid "CloseSection"
25885 #~ msgstr "FechaSección"
25886
25887 #~ msgid "Close Section"
25888 #~ msgstr "Fecha sección"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "Insert|n"
25892 #~ msgstr "Inserir|I"
25893
25894 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25895 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25896
25897 #~ msgid "View DVI"
25898 #~ msgstr "Mostra DVI"
25899
25900 #~ msgid "Update DVI"
25901 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25902
25903 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25904 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25905
25906 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25907 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25908
25909 #~ msgid "View PostScript"
25910 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25911
25912 #~ msgid "Update PostScript"
25913 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25917 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25918
25919 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25920 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25921
25922 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25923 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25924
25925 #~ msgid ""
25926 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25927 #~ "You may not have the right languages installed."
25928 #~ msgstr ""
25929 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25930 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25931
25932 #~ msgid ""
25933 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25934 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25935 #~ msgstr ""
25936 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25937 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25938
25939 #~ msgid ""
25940 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25941 #~ "`%2$s'."
25942 #~ msgstr ""
25943 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25944 #~ "codificación `%2$s'."
25945
25946 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25947 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25948
25949 #~ msgid ""
25950 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25951 #~ "encoding `%2$s'."
25952 #~ msgstr ""
25953 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25954 #~ "codificación `%2$s'."
25955
25956 #~ msgid ""
25957 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25958 #~ "encoding `%2$s'."
25959 #~ msgstr ""
25960 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25961 #~ "codificación `%2$s'."
25962
25963 #~ msgid ""
25964 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25965 #~ msgstr ""
25966 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25967
25968 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25969 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25970
25971 #~ msgid ""
25972 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25973 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25974 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25975 #~ msgstr ""
25976 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25977 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25978 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25979
25980 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25981 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25982
25983 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25984 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25985
25986 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25987 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25988
25989 #~ msgid ""
25990 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25991 #~ "\n"
25992 #~ "%1$s."
25993 #~ msgstr ""
25994 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25995 #~ "%1$s."
25996
25997 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25998 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25999
26000 #~ msgid "Branch Settings"
26001 #~ msgstr "Configuración de pola"
26002
26003 #~ msgid ""
26004 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26005 #~ msgstr ""
26006 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
26007 #~ "de parámetros."
26008
26009 #~ msgid "Length"
26010 #~ msgstr "Longura"
26011
26012 #~ msgid "TeX Code Settings"
26013 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
26014
26015 #~ msgid "Float Settings"
26016 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
26017
26018 #, fuzzy
26019 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26020 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
26021
26022 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26023 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
26024
26025 #~ msgid "ispell"
26026 #~ msgstr "ispell"
26027
26028 #~ msgid "pspell (library)"
26029 #~ msgstr "pspell (library)"
26030
26031 #~ msgid "aspell (library)"
26032 #~ msgstr "aspell (library)"
26033
26034 #~ msgid "*.pws"
26035 #~ msgstr "*.pws"
26036
26037 #~ msgid "*.ispell"
26038 #~ msgstr "*.ispell"
26039
26040 #~ msgid "Spellchecker error"
26041 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
26042
26043 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26044 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
26045
26046 #~ msgid ""
26047 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26048 #~ "Maybe it has been killed."
26049 #~ msgstr ""
26050 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
26051 #~ "Se cadra matou o proceso."
26052
26053 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
26054 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
26055
26056 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26057 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
26058
26059 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26060 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
26061
26062 #~ msgid "No Table of contents"
26063 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
26064
26065 #~ msgid "Opened inset"
26066 #~ msgstr "Recadro aberto"
26067
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26070 #~ msgstr "carácter especial"
26071
26072 #~ msgid "Opened Box Inset"
26073 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
26074
26075 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26076 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
26077
26078 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26079 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
26080
26081 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26082 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26086 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26087
26088 #~ msgid "Opened Float Inset"
26089 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
26090
26091 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26092 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
26093
26094 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26095 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
26096
26097 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26098 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
26099
26100 #~ msgid "Opened Note Inset"
26101 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26102
26103 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26104 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26105
26106 #~ msgid "Opened table"
26107 #~ msgstr "Táboa aberta"
26108
26109 #~ msgid "Opened Text Inset"
26110 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26111
26112 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26113 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "Anschrift:"
26117 #~ msgstr "Unterschrift:"
26118
26119 #~ msgid "Briefkopf:"
26120 #~ msgstr "Briefkopf:"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "Absender:"
26124 #~ msgstr "Cabezallo:"
26125
26126 #~ msgid "Zusatz:"
26127 #~ msgstr "Zusatz:"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26131 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26135 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26136
26137 #~ msgid "Unterschrift:"
26138 #~ msgstr "Unterschrift:"
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Vorwahl:"
26142 #~ msgstr "Normal:"
26143
26144 #~ msgid "Telefon:"
26145 #~ msgstr "Telefon:"
26146
26147 #~ msgid "Ort:"
26148 #~ msgstr "Ort:"
26149
26150 #~ msgid "Datum:"
26151 #~ msgstr "Datum:"
26152
26153 #~ msgid "Betreff:"
26154 #~ msgstr "Betreff:"
26155
26156 #~ msgid "Anrede:"
26157 #~ msgstr "Anrede:"
26158
26159 #~ msgid "Gruss:"
26160 #~ msgstr "Gruss:"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "Anlage(n):"
26164 #~ msgstr "Anlagen:"
26165
26166 #~ msgid "Verteiler:"
26167 #~ msgstr "Verteiler:"
26168
26169 #~ msgid "Text:"
26170 #~ msgstr "Texto:"
26171
26172 #~ msgid "Strasse:"
26173 #~ msgstr "Strasse:"
26174
26175 #~ msgid "Land:"
26176 #~ msgstr "Land:"
26177
26178 #~ msgid "RetourAdresse:"
26179 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26180
26181 #~ msgid "MeinZeichen:"
26182 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26183
26184 #~ msgid "IhrZeichen:"
26185 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26186
26187 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26188 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26189
26190 #~ msgid "BLZ:"
26191 #~ msgstr "BLZ:"
26192
26193 #~ msgid "Konto:"
26194 #~ msgstr "Konto:"
26195
26196 #~ msgid "Adresse:"
26197 #~ msgstr "Adresse:"
26198
26199 #~ msgid "Anlagen:"
26200 #~ msgstr "Anlagen:"
26201
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "Latex"
26204 #~ msgstr "Data"
26205
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "No file open!"
26208 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26209
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26212 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26213
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26216 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26217
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26220 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26221
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26224 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26225
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "Toggle Label|L"
26228 #~ msgstr "Comutar &todo"
26229
26230 #~ msgid "B&rowse..."
26231 #~ msgstr "E&xaminar..."
26232
26233 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26234 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26235
26236 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26237 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "Ne&w"
26241 #~ msgstr "&Nova:"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "&Postscript driver:"
26245 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "Append Parameter"
26249 #~ msgstr "Máis parámetros"
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26253 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26254
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26257 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26261 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26262
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "figure"
26265 #~ msgstr "Figura"
26266
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "table"
26269 #~ msgstr "Táboa"
26270
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "algorithm"
26273 #~ msgstr "Algoritmo"
26274
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "tableau"
26277 #~ msgstr "Táboa"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "keywords"
26281 #~ msgstr "Palabras chave"
26282
26283 #~ msgid "Table of Contents|a"
26284 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26285
26286 #~ msgid "FAQ|F"
26287 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26288
26289 #~ msgid "Slidecontents"
26290 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "Progress Contents"
26294 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26295
26296 #~ msgid "LinuxDoc"
26297 #~ msgstr "LinuxDoc"
26298
26299 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26300 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26301
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26304 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26305
26306 #~ msgid "."
26307 #~ msgstr "."
26308
26309 #~ msgid "American"
26310 #~ msgstr "Inglés Americano"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26314 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26315
26316 #~ msgid "Austrian"
26317 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26318
26319 #~ msgid "British"
26320 #~ msgstr "Inglés británico"
26321
26322 #~ msgid "Canadian"
26323 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "Gruß:"
26327 #~ msgstr "Gruss:"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Reference\t"
26331 #~ msgstr "Referéncia"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26335 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26339 #~ msgstr "Remite"
26340
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26343 #~ msgstr "RetourAdresse"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26347 #~ msgstr "Postvermerk"
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26351 #~ msgstr "IhrZeichen"
26352
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26355 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26359 #~ msgstr "MeinZeichen"
26360
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26363 #~ msgstr "Unterschrift"
26364
26365 #~ msgid "Stadt:"
26366 #~ msgstr "Stadt:"
26367
26368 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26369 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26370
26371 #~ msgid "LaTeX default"
26372 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26373
26374 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26375 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26379 #~ msgstr ""
26380 #~ "O documento especificado\n"
26381 #~ "%1$s\n"
26382 #~ "non se pudo ler."
26383
26384 #~ msgid ""
26385 #~ "Layout had to be changed from\n"
26386 #~ "%1$s to %2$s\n"
26387 #~ "because of class conversion from\n"
26388 #~ "%3$s to %4$s"
26389 #~ msgstr ""
26390 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26391 #~ "%1$s a %2$s\n"
26392 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26393 #~ "%3$s a %4$s"
26394
26395 #~ msgid "Changed Layout"
26396 #~ msgstr "Formato trocado"
26397
26398 #~ msgid "Unknown layout"
26399 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26400
26401 #~ msgid ""
26402 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26403 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26404 #~ msgstr ""
26405 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26406 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26407
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26410 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26411
26412 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26413 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26414
26415 #~ msgid "Display image in LyX"
26416 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26417
26418 #~ msgid "Screen display"
26419 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26420
26421 #~ msgid "Monochrome"
26422 #~ msgstr "Monocromo"
26423
26424 #~ msgid "Grayscale"
26425 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26426
26427 #~ msgid "%"
26428 #~ msgstr "%"
26429
26430 #~ msgid "&Display:"
26431 #~ msgstr "&Pantalla:"
26432
26433 #~ msgid "Sca&le:"
26434 #~ msgstr "Esca&la:"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Scr&een Display:"
26438 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26439
26440 #~ msgid "Do not display"
26441 #~ msgstr "Non mostrar"
26442
26443 #, fuzzy
26444 #~ msgid "Unknown Info: "
26445 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26446
26447 #, fuzzy
26448 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26449 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26450
26451 #, fuzzy
26452 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26453 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26454
26455 #, fuzzy
26456 #~ msgid "Clear group"
26457 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26458
26459 #~ msgid " (auto)"
26460 #~ msgstr "(auto)"
26461
26462 #~ msgid "Plain Text"
26463 #~ msgstr "Texto simples"
26464
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26467 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26468
26469 #~ msgid "Edit the file externally"
26470 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26471
26472 #~ msgid "&Edit File..."
26473 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26474
26475 #~ msgid "LyX View"
26476 #~ msgstr "Vista LyX"
26477
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "Movie"
26480 #~ msgstr "Máis"
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26484 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26485
26486 #~ msgid "<- C&lear"
26487 #~ msgstr "<- &Limpar"
26488
26489 #~ msgid "A&pply"
26490 #~ msgstr "&Aplicar"
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Clear"
26494 #~ msgstr "&Limpar"
26495
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26498 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Add"
26502 #~ msgstr "&Engadir"
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "E&mbed"
26506 #~ msgstr "&Enmarcada"
26507
26508 #~ msgid "&Center"
26509 #~ msgstr "&Centro"
26510
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26513 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26514
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26517 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26518
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid " writing embedded files."
26521 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26522
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid " could not write embedded files!"
26525 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26526
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid "Failed to extract file"
26529 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26530
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26533 #~ msgstr ""
26534 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26535 #~ "\n"
26536 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26537
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid "Copy file failure"
26540 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26541
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid ""
26544 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26545 #~ "Please check whether the path is writeable."
26546 #~ msgstr ""
26547 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26548 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26549
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid ""
26552 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26553 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26554 #~ msgstr ""
26555 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26556 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26557
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "Failed to embed file"
26560 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26561
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid ""
26564 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26565 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26566 #~ msgstr ""
26567 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26568 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26569
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26572 #~ msgstr ""
26573 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26574 #~ "\n"
26575 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26576
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26579 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26580
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid ""
26583 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26584 #~ "Please check whether the source file is available"
26585 #~ msgstr ""
26586 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26587 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26588
26589 #, fuzzy
26590 #~ msgid "Failed to open file"
26591 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26592
26593 #, fuzzy
26594 #~ msgid "Sync file failure"
26595 #~ msgstr "fallo de chktex"
26596
26597 #, fuzzy
26598 #~ msgid "Packing all files"
26599 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26600
26601 #, fuzzy
26602 #~ msgid "Failed to write file"
26603 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26604
26605 #, fuzzy
26606 #~ msgid "Save failure"
26607 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26608
26609 #, fuzzy
26610 #~ msgid ""
26611 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26612 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26613 #~ msgstr ""
26614 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26615 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26616
26617 #, fuzzy
26618 #~ msgid "Embedded Files"
26619 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26620
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "Embedded layout"
26623 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26624
26625 #, fuzzy
26626 #~ msgid "Extra embedded file"
26627 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26628
26629 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26630 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26631
26632 #, fuzzy
26633 #~ msgid "Enspace|E"
26634 #~ msgstr "espazo"
26635
26636 #, fuzzy
26637 #~ msgid "Enskip|k"
26638 #~ msgstr "nsim"
26639
26640 #~ msgid "Document could not be read"
26641 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26642
26643 #, fuzzy
26644 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26645 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26646
26647 #, fuzzy
26648 #~ msgid "Properties...|P"
26649 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26650
26651 #, fuzzy
26652 #~ msgid "New Line|e"
26653 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26654
26655 #~ msgid "Line Break|B"
26656 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26657
26658 #, fuzzy
26659 #~ msgid "line break"
26660 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26661
26662 #, fuzzy
26663 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26664 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26665
26666 #, fuzzy
26667 #~ msgid "Links"
26668 #~ msgstr "Lista"
26669
26670 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26671 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26672
26673 #~ msgid "Swap Rows|S"
26674 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26675
26676 #~ msgid "Swap Columns|w"
26677 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26678
26679 #, fuzzy
26680 #~ msgid "true"
26681 #~ msgstr "Rua"
26682
26683 #, fuzzy
26684 #~ msgid "false"
26685 #~ msgstr "Caso"
26686
26687 #, fuzzy
26688 #~ msgid "&float"
26689 #~ msgstr "flutuante"
26690
26691 #~ msgid "S&ubfigure"
26692 #~ msgstr "Su&bfigura"
26693
26694 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26695 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26696
26697 #~ msgid "Ca&ption:"
26698 #~ msgstr "&Lexenda:"
26699
26700 #~ msgid "Show ERT inline"
26701 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26702
26703 #~ msgid "&Inline"
26704 #~ msgstr "&Inserido"
26705
26706 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26707 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26708
26709 #~ msgid "Framed in box"
26710 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26711
26712 #~ msgid "&Shaded"
26713 #~ msgstr "&Colorida"
26714
26715 #~ msgid "Paper Size"
26716 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26717
26718 #~ msgid "&Colors"
26719 #~ msgstr "&Cores"
26720
26721 #~ msgid "C&opiers"
26722 #~ msgstr "C&opiadoras"
26723
26724 #~ msgid "&File formats"
26725 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26726
26727 #~ msgid "F&ormat:"
26728 #~ msgstr "F&ormato:"
26729
26730 #~ msgid "&GUI name:"
26731 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26732
26733 #~ msgid "External Applications"
26734 #~ msgstr "Programas externos"
26735
26736 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26737 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26738
26739 #~ msgid "Save/restore window position"
26740 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26741
26742 #~ msgid " every"
26743 #~ msgstr " cada"
26744
26745 #~ msgid "&URL:"
26746 #~ msgstr "&URL:"
26747
26748 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26749 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26750
26751 #~ msgid "&Units:"
26752 #~ msgstr "&Unidades:"
26753
26754 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26755 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26756
26757 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26758 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26759
26760 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26761 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26762
26763 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26764 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26765
26766 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26767 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26768
26769 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26770 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26771
26772 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26773 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26774
26775 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26776 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26777
26778 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26779 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26780
26781 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26782 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26783
26784 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26785 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26786
26787 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26788 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26789
26790 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26791 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26792
26793 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26794 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26795
26796 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26797 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26798
26799 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26800 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26801
26802 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26803 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26804
26805 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26806 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26807
26808 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26809 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26810
26811 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26812 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26813
26814 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26815 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26816
26817 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26818 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26819
26820 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26821 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26822
26823 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26824 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26825
26826 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26827 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26828
26829 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26830 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26831
26832 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26833 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26834
26835 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26836 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26837
26838 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26839 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26840
26841 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26842 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26843
26844 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26845 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26846
26847 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26848 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26849
26850 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26851 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26852
26853 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26854 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26855
26856 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26857 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26858
26859 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26860 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26861
26862 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26863 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26864
26865 #~ msgid "Bahasa"
26866 #~ msgstr "Bahasa"
26867
26868 #~ msgid "Magyar"
26869 #~ msgstr "Húngaro"
26870
26871 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26872 #~ msgstr "Servo-Croata"
26873
26874 #~ msgid "Framed|F"
26875 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26876
26877 #~ msgid "Shaded|S"
26878 #~ msgstr "Sombreado|S"
26879
26880 #~ msgid "Insert URL"
26881 #~ msgstr "Insere URL"
26882
26883 #~ msgid "Can't load document class"
26884 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26885
26886 #~ msgid ""
26887 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26888 #~ "loaded."
26889 #~ msgstr ""
26890 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26891 #~ "clase %1$s ."
26892
26893 #~ msgid ""
26894 #~ "The document could not be converted\n"
26895 #~ "into the document class %1$s."
26896 #~ msgstr ""
26897 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26898 #~ "á clase de documento %1$s."
26899
26900 #~ msgid ""
26901 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26902 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26903 #~ msgstr ""
26904 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26905 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26906 #~ "anterior)."
26907
26908 #~ msgid "&Switch to document"
26909 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26910
26911 #~ msgid ""
26912 #~ "Could not open the specified document\n"
26913 #~ "%1$s\n"
26914 #~ "due to the error: %2$s"
26915 #~ msgstr ""
26916 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26917 #~ "%1$s\n"
26918 #~ "por mor do error: %2$s"
26919
26920 #~ msgid "Rectangular box"
26921 #~ msgstr "Marco rectangular"
26922
26923 #~ msgid "Shadow box"
26924 #~ msgstr "Marco con sombra"
26925
26926 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26927 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26928
26929 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26930 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26931
26932 #~ msgid "Copiers"
26933 #~ msgstr "Copiadoras"
26934
26935 #~ msgid "Boxed"
26936 #~ msgstr "Encuadrado"
26937
26938 #~ msgid "ovalbox"
26939 #~ msgstr "Marco ovalado"
26940
26941 #~ msgid "Ovalbox"
26942 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26943
26944 #~ msgid "Shadowbox"
26945 #~ msgstr "Marco sombreado"
26946
26947 #~ msgid "Doublebox"
26948 #~ msgstr "Marco duplo"
26949
26950 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26951 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26952
26953 #~ msgid "Unknown inset name: "
26954 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26955
26956 #~ msgid "Program Listing "
26957 #~ msgstr "Código de programa"
26958
26959 #~ msgid "Framed"
26960 #~ msgstr "Enmarcado"
26961
26962 #, fuzzy
26963 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26964 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26965
26966 #~ msgid "Url: "
26967 #~ msgstr "URL: "
26968
26969 #~ msgid "HtmlUrl: "
26970 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26971
26972 #~ msgid "Default (outer)"
26973 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26974
26975 #~ msgid "Outer"
26976 #~ msgstr "Exterior"
26977
26978 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26979 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26980
26981 #~ msgid "%1$d words in selection."
26982 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26983
26984 #~ msgid "%1$d words in document."
26985 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26986
26987 #~ msgid "One word in selection."
26988 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26989
26990 #~ msgid "One word in document."
26991 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26992
26993 #~ msgid "Count words"
26994 #~ msgstr "Contar palabras"
26995
26996 #~ msgid "Encoding error"
26997 #~ msgstr "Erro de codificación"
26998
26999 #, fuzzy
27000 #~ msgid "Placeholders"
27001 #~ msgstr "ColocaTaboa"
27002
27003 #~ msgid "&Right"
27004 #~ msgstr "&Direita"