1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-01 13:52+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team: <gl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:205
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 msgstr "(&Des)activar"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:138
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212 src/lyxfont.C:520
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
184 msgid "Custom Bullet:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgstr "&Início da páxina"
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
244 msgid "Advanced Options"
245 msgstr "Opcións avanzadas"
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
249 msgid "Use true S&mall Caps"
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
253 msgid "Use &Old Style Figures"
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
268 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
269 msgstr "&Fonte_fixa:"
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
273 msgid "S&cale Sans Serif %:"
274 msgstr "&Sans Serif:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
283 msgid "&Default Family:"
284 msgstr "&Marxes predefinidas"
286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
289 msgstr "&Fonte_fixa:"
291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
294 msgstr "&Sans Serif:"
296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
302 msgid "Document &class:"
303 msgstr "&Clase do documento:"
305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
306 msgid "Class Settings"
307 msgstr "Configuración de clase"
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
314 msgid "Postscript &driver:"
315 msgstr "Con&trolador postscript:"
317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
318 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
323 msgid "&Use language's default encoding"
324 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
328 msgstr "&Codificación:"
330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
331 msgid "&Quote Style:"
332 msgstr "&Estilo de cita:"
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
335 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
336 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
339 msgid "&Default Margins"
340 msgstr "&Marxes predefinidas"
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
360 msgstr "S&ep. cabezallo:"
362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
363 msgid "Head &height:"
364 msgstr "Alto &cabezallo:"
366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
368 msgstr "Salto do &pé:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
371 msgid "&Use AMS math package automatically"
372 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
375 msgid "Use AMS &math package"
376 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
379 msgid "&List in Table of Contents"
380 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
382 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
388 msgstr "Tamaño do papel"
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
391 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
392 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:239
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
397 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
398 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:179
399 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
404 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
406 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
423 msgstr "&Estilo de páxina:"
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
426 msgid "Style used for the page header and footer"
427 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
430 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
431 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
434 msgid "&Two-sided document"
435 msgstr "Documento con &duas caras"
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
442 msgid "Version goes here"
443 msgstr "A versión vai aqui"
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
454 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
455 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
456 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
457 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
458 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
461 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
463 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
464 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
465 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
466 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
467 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
468 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
469 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
474 msgid "LyX: Enter text"
475 msgstr "LyX: Introducir texto"
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
481 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
482 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
483 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
484 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
485 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
486 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
487 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
488 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
489 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:791
490 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
492 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258
493 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
494 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
495 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
496 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
500 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
501 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
502 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:97
503 #: src/buffer_funcs.C:123 src/buffer_funcs.C:164 src/bufferlist.C:90
504 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:677
505 #: src/lyxfunc.C:849 src/lyxfunc.C:1954 src/lyxvc.C:173
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
510 msgid "The bibliography key"
511 msgstr "A chave bibliográfica"
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
514 msgid "The label as it appears in the document"
515 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
518 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:226
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
527 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
528 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95
533 #: src/BufferView.C:265 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:793
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
538 msgid "Enter BibTeX database name"
539 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
543 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
544 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:375
545 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
547 msgstr "E&xaminar..."
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
550 msgid "Add bibliography to the table of contents"
551 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
554 msgid "Add bibliography to &TOC"
555 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
558 msgid "This bibliography section contains..."
559 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
566 msgid "all cited references"
567 msgstr "todas as referéncias citadas"
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
570 msgid "all uncited references"
571 msgstr "todas as referéncias sen citar"
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
574 msgid "all references"
575 msgstr "todas as referéncias"
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
578 msgid "Choose a style file"
579 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
582 msgid "Remove the selected database"
583 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
590 msgid "Add a BibTeX database file"
591 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
597 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
598 msgid "BibTeX database to use"
599 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
601 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
603 msgstr "&Bancos de dados"
605 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
606 msgid "The BibTeX style"
607 msgstr "Estilo BibTeX"
609 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
614 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
615 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
617 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
619 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
620 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
621 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
625 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
626 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
627 #: src/insets/insetbox.C:157
631 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
632 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:159
636 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
637 msgid "Supported box types"
638 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
640 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
643 msgstr "Cadro &interior:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
648 msgstr "Dedicatória:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
655 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
660 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
665 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
666 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
670 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
676 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
677 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
678 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
682 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
684 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
695 msgstr "&Horizontal:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
698 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
699 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
701 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
702 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
707 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
708 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
714 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
719 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
724 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
729 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
730 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
731 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
738 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
739 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
740 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:762
741 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
746 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
747 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
748 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
749 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:812
750 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
752 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
753 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
757 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
758 msgid "&Available branches:"
759 msgstr "&Polas disponíbeis:"
761 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
762 msgid "Select your branch"
763 msgstr "Escoller pola"
765 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
769 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
770 msgid "Go to next change"
771 msgstr "Ir ao próximo troco"
773 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
775 msgstr "&Próximo troco"
777 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
778 msgid "Accept this change"
779 msgstr "Aceitar este troco"
781 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
785 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
786 msgid "Reject this change"
787 msgstr "Rexeitar este troco"
789 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
796 msgstr "Família de Fontes"
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
805 msgstr "Forma de fonte"
807 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
814 msgstr "Séries de fontes"
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
818 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
819 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1534
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
826 msgstr "Cor da fonte"
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Nunca comutado"
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
843 msgstr "Tamaño fonte"
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Outras opcións de fonte"
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Sempre comutado"
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
862 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
864 msgstr "Comutar &todo"
866 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
871 msgid "Apply changes immediately"
872 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
875 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:833
876 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
877 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
878 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
879 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
885 msgid "&Available Citations:"
886 msgstr "&Polas disponíbeis:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
890 msgid "&Selected citations:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
894 msgid "Move the selected citation up"
895 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
897 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
902 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
903 msgid "Move the selected citation down"
904 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
906 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
916 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
925 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
926 msgid "Natbib citation style to use"
927 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
929 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
930 msgid "Citation &style:"
931 msgstr "E&stilo de cita:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
934 msgid "List all authors"
935 msgstr "Lista todos os autores"
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
938 msgid "&Full author list"
939 msgstr "Lista &completa de autores"
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
942 msgid "Force upper case in citation"
943 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
946 msgid "Force &upper case"
947 msgstr "Forzar &maiúsculas"
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
951 msgstr "Texto &despois:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
954 msgid "Text to place after citation"
955 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
957 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
958 msgid "Text &before:"
959 msgstr "&Texto antes:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
962 msgid "Text to place before citation"
963 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
965 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
969 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
970 msgid "Match delimiter types"
971 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
973 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
974 msgid "&Keep matched"
975 msgstr "&Manter iguais"
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
981 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
982 msgid "Insert the delimiters"
983 msgstr "Inserir delimitadores"
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
990 msgid "Reset to the default settings for the document class"
991 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
993 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
994 msgid "Use Class Defaults"
995 msgstr "Usar predefinidos da clase"
997 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
998 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
999 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1002 msgid "Save as Document Defaults"
1003 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1010 msgid "Show ERT inline"
1011 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1018 msgid "Show ERT button only"
1019 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1026 msgid "Show ERT contents"
1027 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1042 msgid "Edit the file externally"
1043 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1046 msgid "&Edit File..."
1047 msgstr "&Editar ficheiro..."
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1051 msgid "Select a file"
1052 msgstr "Escolle un ficheiro"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:385
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1070 msgid "Available templates"
1071 msgstr "Modelos disponíbeis"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:90
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1081 msgid "Screen display"
1082 msgstr "Apresentación en pantalla"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:143
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:148
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1094 msgstr "Escala de cincentos"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:153
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1104 msgstr "Vista preliminar"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:114
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:121
1110 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1111 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:73
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:93
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:124
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:80
1130 msgid "Display image in LyX"
1131 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:83
1135 msgid "&Show in LyX"
1136 msgstr "&Mostrar en LyX"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:277
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:298
1146 msgid "Angle to rotate image by"
1147 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:305
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1153 msgid "The origin of the rotation"
1154 msgstr "Orixe da rotación"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:280
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:229
1171 msgid "Height of image in output"
1172 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:252
1176 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1177 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:255
1181 msgid "&Maintain aspect ratio"
1182 msgstr "&Manter proporción"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:192
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:545
1195 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1196 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:548
1200 msgid "&Get from File"
1201 msgstr "&Obter do ficheiro"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1205 msgid "Clip to bounding box values"
1206 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1210 msgid "Clip to &bounding box"
1211 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:436
1215 msgid "&Left bottom:"
1216 msgstr "Esquerda &inferior:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1221 msgstr "Direita &superior:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:464
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:481
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:517
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1253 msgstr "Apresentación en LyX"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:219
1260 msgid "Units of height value"
1261 msgstr "Unidades da altura"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:265
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:308
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:352
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:365
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:382
1277 msgid "File name of image"
1278 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:372
1281 msgid "Select an image file"
1282 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:398
1288 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:598
1289 msgid "E&xtra options"
1290 msgstr "Opcións e&xtra"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:610
1293 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
1294 msgstr "É isto só unha parte dun flutuante de figura?"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:613
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:620
1301 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1302 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:623
1305 msgid "Don't un&zip on export"
1306 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:643
1310 msgid "Additional LaTeX options"
1311 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:633
1314 msgid "LaTeX &options:"
1315 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:650
1319 msgstr "Modo rascuño"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:653
1323 msgstr "Modo &rascuño"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:711
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:727
1327 msgid "The caption for the sub-figure"
1328 msgstr "Lexenda da subfigura"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:714
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1335 msgid "Show LaTeX preview"
1336 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1339 msgid "&Show preview"
1340 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1343 msgid "Underline spaces in generated output"
1344 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1347 msgid "&Mark spaces in output"
1348 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1351 msgid "File name to include"
1352 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1355 msgid "Load the file"
1356 msgstr "Carregar o ficheiro"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:286
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:295
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1375 msgid "&Include Type:"
1376 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1379 msgid "Update the display"
1380 msgstr "Actualizar a vista"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1385 msgstr "&Actualizar"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1391 msgid "Number of rows"
1392 msgstr "Número de filas"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1403 msgid "Number of columns"
1404 msgstr "Número de colunas"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1412 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1413 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1417 msgid "Vertical alignment"
1418 msgstr "Aliñamento vertical"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1425 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1426 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1429 msgid "&Horizontal:"
1430 msgstr "&Horizontal:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1433 msgid "Open this panel as a separate window"
1434 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1437 msgid "&Detach panel"
1438 msgstr "&Separar painel"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1441 msgid "Select a page of symbols"
1442 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1449 msgid "Big operators"
1450 msgstr "Operadores grandes"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1458 msgstr "Letras gregas"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1469 msgid "Frame decorations"
1470 msgstr "Decoracións"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1473 msgid "Miscellaneous"
1474 msgstr "Outros símbolos"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1477 msgid "AMS operators"
1478 msgstr "Operadores AMS"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1481 msgid "AMS relations"
1482 msgstr "Relacións AMS"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1485 msgid "AMS negated relations"
1486 msgstr "Relacións negadas AMS"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1490 msgstr "Frechas AMS"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1493 msgid "AMS Miscellaneous"
1494 msgstr "Miscelánea AMS"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1502 msgstr "Inserir raiz"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1505 msgid "Insert spacing"
1506 msgstr "Inserir espazo"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1509 msgid "Set limits style"
1510 msgstr "Estilo de límites"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1513 msgid "Set math font"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1517 msgid "Toggle between display and inline mode"
1518 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
1529 msgid "Insert matrix"
1530 msgstr "Inserir matriz"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1533 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1534 msgstr "Mostrar delimitadores"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1541 msgid "LyX internal only"
1542 msgstr "Só internamente no LyX"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1549 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1550 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1554 msgstr "&Comentário"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1557 msgid "Print as grey text"
1558 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1562 msgstr "&Resaltado en cincento"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1565 msgid "Framed in box"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1575 msgid "Box with shaded background"
1576 msgstr "fundo de nota"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1584 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2426
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1593 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130 src/text.C:2432
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1602 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:132
1603 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1605 msgstr "Personalizado"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1608 msgid "L&ine spacing:"
1609 msgstr "E&spazamento:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1613 msgstr "Xustificado"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1617 msgstr "Ali&ñamento:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1620 msgid "In&dent paragraph"
1621 msgstr "&Identar parágrafo"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1625 msgstr "Largo da etiqueta"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1629 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1630 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1633 msgid "&Longest label"
1634 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1637 msgid "&roff command:"
1638 msgstr "Comando &roff:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1641 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1643 "Longura de liña máx. dos ficheiros exportados de texto simples/LaTeX/SGML"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1646 msgid "Output &line length:"
1647 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1650 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1651 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1677 msgid "E&xtra flag:"
1678 msgstr "Opción e&xtra:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1682 msgstr "C&onversor:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1686 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
1687 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
1688 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
1689 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
1690 "indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:153
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:171
1701 msgstr "&Conversores"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1705 msgstr "C&opiadoras"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1714 msgstr "&Copiadora:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1718 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1719 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1720 "rather than the Cygwin teTeX."
1722 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1723 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1726 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1727 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1728 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1731 msgid "&Date format:"
1732 msgstr "Formato de &data:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1735 msgid "Date format for strftime output"
1736 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1739 msgid "Display &Graphics:"
1740 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1744 msgstr "Desactivada"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1748 msgstr "Sen fórmulas"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1755 msgid "Do not display"
1756 msgstr "Non mostrar"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1759 msgid "Instant &Preview:"
1760 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1772 msgstr "E&xtensión:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1776 msgstr "A&celerador:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1787 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1792 msgid "Vector graphi&cs format"
1793 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1797 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1798 "exported to or viewed in a non-document format."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1803 msgid "&Document format"
1804 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1807 msgid "&File formats"
1808 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1824 msgid "Your E-mail address"
1825 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1830 msgstr "E&xaminar..."
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1843 msgstr "E&xaminar..."
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1846 msgid "Use &keyboard map"
1847 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1850 msgid "Command s&tart:"
1851 msgstr "&Inicio do comando:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1854 msgid "&Default language:"
1855 msgstr "Língua &predefinida:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1858 msgid "Command e&nd:"
1859 msgstr "&Fin do comando:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1862 msgid "Language pac&kage:"
1863 msgstr "&Pacote de língua:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1867 msgstr "Auto-i&niciar"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1871 msgstr "Usar &babel"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1878 msgid "&Right-to-left language support"
1879 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1883 msgstr "Auto-&terminar"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1886 msgid "Mark &foreign languages"
1887 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1890 msgid "Set class options to default on class change"
1891 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1894 msgid "&Reset class options when document class changes"
1895 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1898 msgid "Default paper si&ze:"
1899 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1902 msgid "Te&X encoding:"
1903 msgstr "Codificación Te&X:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1906 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1911 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1916 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1917 msgid "US executive"
1918 msgstr "US executive"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1931 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1936 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:222
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1941 msgid "External Applications"
1942 msgstr "Programas externos"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1945 msgid "CheckTeX start options and flags"
1946 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1949 msgid "Chec&kTeX command:"
1950 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1953 msgid "BibTeX command and options"
1954 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1957 msgid "&BibTeX command:"
1958 msgstr "Comando &BibTeX:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1961 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1962 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1965 msgid "Index command:"
1966 msgstr "Comando índice:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1969 msgid "DVI viewer paper size options:"
1970 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1973 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1974 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1977 msgid "Ly&XServer pipe:"
1978 msgstr "Pipe LyX&Server:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1986 msgstr "Examinar..."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1989 msgid "&PATH prefix:"
1990 msgstr "&Prefixo PATH:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1993 msgid "&Temporary directory:"
1994 msgstr "Directória &temporária:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1997 msgid "&Backup directory:"
1998 msgstr "Copias de &seguranza:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2001 msgid "&Working directory:"
2002 msgstr "Directória de &traballo:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2005 msgid "&Document templates:"
2006 msgstr "&Modelos de documento:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2009 msgid "Name of the default printer"
2010 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2013 msgid "Use printer name explicitely"
2014 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2017 msgid "Adapt outp&ut"
2018 msgstr "A&daptar saída"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2021 msgid "Command Options"
2022 msgstr "Opcións do comando"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2029 msgid "To p&rinter:"
2030 msgstr "A impre&sora:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2033 msgid "Paper si&ze:"
2034 msgstr "Tama&ño do papel:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2038 msgstr "A &ficheiro:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2041 msgid "Spool &command:"
2042 msgstr "Comando de impr&esión:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2046 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2049 msgid "Paper t&ype:"
2050 msgstr "&Tipo do papel:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2053 msgid "E&xtra options:"
2054 msgstr "Opcións e&xtra:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2057 msgid "Spool pref&ix:"
2058 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2065 msgid "&Even pages:"
2066 msgstr "Páxinas &pares:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2069 msgid "File ex&tension:"
2070 msgstr "Ex&tensión:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2081 msgid "Pa&ge range:"
2082 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2085 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2086 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2089 msgid "Printer co&mmand:"
2090 msgstr "C&omando da impresora:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2093 msgid "Printer &name:"
2094 msgstr "&Nome da impresora:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2097 msgid "Sa&ns Serif:"
2098 msgstr "&Sans Serif:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2101 msgid "T&ypewriter:"
2102 msgstr "&Fonte_fixa:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2105 msgid "Screen &DPI:"
2106 msgstr "&DPI pantalla:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2114 msgstr "Tamaños das fontes"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2122 msgstr "Grandísima:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2130 msgstr "Descomunal:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2134 msgstr "Pequenísima:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2157 msgid "Spellchec&ker executable:"
2158 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2161 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2162 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2165 msgid "Al&ternative language:"
2166 msgstr "&Língua alternativa:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2169 msgid "Escape cha&racters:"
2170 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2173 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2174 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2177 msgid "Personal &dictionary:"
2178 msgstr "&Dicionário persoal:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2181 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2182 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2185 msgid "Accept compound &words"
2186 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2189 msgid "Use input encod&ing"
2190 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2197 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2198 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2202 msgstr "E&xaminar..."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2205 msgid "&User interface file:"
2206 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2210 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2218 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2222 msgid "Load opened files from last session"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2227 msgid "Restore cursor positions"
2228 msgstr "Posición actual de fila"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2231 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2236 msgid "Save/restore window position"
2237 msgstr "Posición actual de fila"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2240 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2241 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2246 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2247 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2256 msgid "B&ackup documents "
2257 msgstr "&Cópias de seguranza "
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2268 msgid "&Maximum last files:"
2269 msgstr "Documentos &recentes:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2272 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:676
2276 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2281 msgid "Page number to print from"
2282 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2285 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2286 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2289 msgid "Page number to print to"
2290 msgstr "Imprimir até a páxina"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2293 msgid "Print all pages"
2294 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2305 msgid "Print &odd-numbered pages"
2306 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2309 msgid "Print &even-numbered pages"
2310 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2313 msgid "Print in reverse order"
2314 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2317 msgid "Re&verse order"
2318 msgstr "&Orde inversa"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2325 msgid "Number of copies"
2326 msgstr "Número de cópias"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2329 msgid "Collate copies"
2330 msgstr "Cópias encadeadas"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2334 msgstr "&Encadeadas"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2341 msgid "Print Destination"
2342 msgstr "Destino de impresión"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2345 msgid "Send output to the printer"
2346 msgstr "Enviar saída á impresora"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2350 msgstr "I&mpresora:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2353 msgid "Send output to the given printer"
2354 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2357 msgid "Send output to a file"
2358 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2362 msgstr "E&tiquetas en:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2365 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2366 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2370 msgstr "<referéncia>"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2373 msgid "(<reference>)"
2374 msgstr "(<referéncia>)"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2381 msgid "on page <page>"
2382 msgstr "na páxina <páxina>"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2385 msgid "<reference> on page <page>"
2386 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2389 msgid "Formatted reference"
2390 msgstr "Referéncia con formato"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2393 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2394 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2401 msgid "Update the label list"
2402 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2405 msgid "Jump to the label"
2406 msgstr "Salta á etiqueta"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2409 msgid "&Go to Label"
2410 msgstr "&Ir á etiqueta"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2413 msgid "Replace &with:"
2414 msgstr "Su&bstituir por:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2417 msgid "Case &sensitive"
2418 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2421 msgid "Match whole words onl&y"
2422 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2426 msgstr "Procurar se&guinte"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2432 msgstr "&Substituir"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2435 msgid "Replace &All"
2436 msgstr "Substituir &todo"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2439 msgid "Search &backwards"
2440 msgstr "Proc&urar cara tras"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2443 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2444 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2447 msgid "&Export formats:"
2448 msgstr "Formatos de &exportación:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2455 msgid "Suggestions:"
2456 msgstr "Suxestións:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2459 msgid "Replace word with current choice"
2460 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2463 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2464 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2467 msgid "Ignore this word"
2468 msgstr "Ignora esta palabra"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2474 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2475 msgid "Ignore this word throughout this session"
2476 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2480 msgstr "I&gnorar sempre"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2483 msgid "Replacement:"
2484 msgstr "Substituir por:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2487 msgid "Current word"
2488 msgstr "Palabra actual"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2491 msgid "Unknown word:"
2492 msgstr "Palabra descoñecida:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2495 msgid "Replace with selected word"
2496 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2499 msgid "&Table Settings"
2500 msgstr "Configuración da &táboa"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2503 msgid "Column Width"
2504 msgstr "Largura da coluna"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2507 msgid "Fixed width of the column"
2508 msgstr "Fixa largura da coluna"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2511 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2512 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2515 msgid "&Vertical alignment:"
2516 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2519 msgid "&Horizontal alignment:"
2520 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2523 msgid "Horizontal alignment in column"
2524 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2527 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2532 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2533 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2536 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2537 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2540 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2541 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2544 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2545 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2551 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2552 msgid "&Multicolumn"
2553 msgstr "&Multicoluna"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2556 msgid "LaTe&X argument:"
2557 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2560 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2561 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2567 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2569 msgstr "Todos os bordos"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2572 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2573 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2579 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2580 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2581 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2587 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2592 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2601 msgid "Use default (grid-like) border style"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2607 msgstr "Predefinido"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2611 msgstr "Debuxar bordos"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2614 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2615 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2619 msgid "Additional Space"
2620 msgstr "Espazo vertical adicional."
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2623 msgid "T&op of row:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2628 msgid "Botto&m of row:"
2629 msgstr "&Fin da páxina"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2632 msgid "Bet&ween rows:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2637 msgstr "Táboa &longa"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2640 msgid "Set a page break on the current row"
2641 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2644 msgid "Page &break on current row"
2645 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2649 msgstr "Configuración"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2664 msgid "First header:"
2665 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2668 msgid "Last footer:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2676 msgid "Border above"
2677 msgstr "Bordo por riba"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2680 msgid "Border below"
2681 msgstr "Bordo por baixo"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2684 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2685 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2695 msgid "This row is the header of the first page"
2696 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2699 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2700 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2703 msgid "This row is the footer of the last page"
2704 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2718 msgid "Don't output the last footer"
2719 msgstr "Non mostra o último pé"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2727 msgid "Don't output the first header"
2728 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2731 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2732 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2735 msgid "&Use long table"
2736 msgstr "&Usar táboa longa"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2739 msgid "Current cell:"
2740 msgstr "Cela actual:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2743 msgid "Current row position"
2744 msgstr "Posición actual de fila"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2747 msgid "Current column position"
2748 msgstr "Posición actual de coluna"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2751 msgid "Close this dialog"
2752 msgstr "Fecha este diálogo"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2755 msgid "Rebuild the file lists"
2756 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2764 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2766 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2774 msgid "Selected classes or styles"
2775 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2778 msgid "LaTeX classes"
2779 msgstr "Clases LaTeX"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2782 msgid "LaTeX styles"
2783 msgstr "Estilos LaTeX"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2786 msgid "BibTeX styles"
2787 msgstr "Estilos BibTeX"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2790 msgid "Toggles view of the file list"
2791 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2795 msgstr "Mostrar &rota"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2799 msgstr "Entrada de índice"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
2803 msgstr "Palabra &chave:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2811 msgid "The selected entry"
2812 msgstr "A entrada seleccionada"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2816 msgstr "&Selección:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2819 msgid "Replace the entry with the selection"
2820 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2837 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2846 msgid "Name associated with the URL"
2847 msgstr "Nome asociado coa URL"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2850 msgid "Output as a hyperlink ?"
2851 msgstr "Saída como ligazón?"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2854 msgid "&Generate hyperlink"
2855 msgstr "&Xerar ligazón"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2870 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2871 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2874 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2875 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2878 msgid "Supported spacing types"
2879 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2885 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2886 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2891 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2896 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2906 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2907 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2908 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2909 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2910 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2914 msgid "Display complete source"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2918 msgid "Automatic update"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2922 msgid "Default (outer)"
2923 msgstr "Predefinido (exterior)"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2931 msgstr "&Ubicación:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2934 msgid "Units of width value"
2935 msgstr "Unidades da largura"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2942 msgid "&Line spacing:"
2943 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2946 msgid "Separate Paragraphs With"
2947 msgstr "Separar parágrafos con"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2950 msgid "&Vertical space"
2951 msgstr "Espazo &vertical"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2954 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2955 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2958 msgid "&Indentation"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2962 msgid "Format text into two columns"
2963 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2966 msgid "Two-&column document"
2967 msgstr "Documento a &duas colunas"
2969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2970 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2971 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2972 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2973 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2975 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2976 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2977 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2978 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2979 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2980 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2981 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2983 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2984 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2985 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2986 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2987 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
2991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2992 msgid "TheoremTemplate"
2993 msgstr "ModeloTeorema"
2995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
2996 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2997 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
2999 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3000 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3002 msgstr "Demostración"
3004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3006 msgstr "Demostración:"
3008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3009 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3010 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3011 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3013 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3014 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3015 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3025 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3027 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3028 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3039 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3040 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3042 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3043 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3044 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3049 msgid "Corollary #:"
3050 msgstr "Corolário #:"
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3054 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3056 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3057 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3058 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3060 msgstr "Proposición"
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3063 msgid "Proposition #:"
3064 msgstr "Proposición #:"
3066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3068 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3069 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3070 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3075 msgid "Conjecture #:"
3076 msgstr "Conxetura #:"
3078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3080 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3086 msgid "Criterion #:"
3087 msgstr "Critério #:"
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3091 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3102 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3112 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3113 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3115 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3116 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3117 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3122 msgid "Definition #:"
3123 msgstr "Definición #:"
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3127 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3129 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3131 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3141 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3146 msgid "Condition #:"
3147 msgstr "Condición #:"
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3151 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3152 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3153 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3159 msgstr "Problema #:"
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3163 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3170 msgstr "Exercício #:"
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3175 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3176 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3177 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3179 msgstr "Observación"
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3183 msgstr "Observación #:"
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3187 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3189 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3190 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3196 msgstr "Afirmación #:"
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3200 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3201 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3202 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3203 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3214 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3220 msgstr "Notación #:"
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3224 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3234 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3235 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3236 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3237 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3238 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3239 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3241 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3242 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3243 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3244 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3245 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3246 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3247 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3248 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3250 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3255 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3256 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3257 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3258 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3259 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3261 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3262 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3264 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3265 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3267 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3269 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3274 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3275 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3276 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3277 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3279 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3281 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3282 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3283 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3284 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3285 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3286 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3287 msgid "Subsubsection"
3288 msgstr "Subsubsección"
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3291 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3293 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3294 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3300 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3301 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3302 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3304 msgstr "Subsección*"
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3307 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3309 msgid "Subsubsection*"
3310 msgstr "Subsubsección*"
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3313 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3314 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3315 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3316 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3317 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3318 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3319 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3321 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3322 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3324 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3325 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3326 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3327 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3329 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3330 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3331 #: src/output_plaintext.C:153
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3340 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3342 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3343 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3344 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3346 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3348 msgstr "Palabras chave"
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3351 msgid "Index Terms---"
3352 msgstr "Termos índice---"
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3355 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3356 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3357 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3358 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3359 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3361 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3362 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3363 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3364 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3365 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3366 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3367 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3368 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3369 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3370 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3371 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
3372 msgid "Bibliography"
3373 msgstr "Bibliografia"
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3376 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3378 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3379 #: src/rowpainter.C:458
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3392 msgid "BiographyNoPhoto"
3393 msgstr "BiografiaSenFoto"
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3396 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3397 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3398 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3399 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3400 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3401 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3402 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3408 msgstr "Nota de rodapé"
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3412 msgstr "MarcarAmbos"
3414 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3415 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3416 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3417 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3418 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3419 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3421 msgstr "Listapontuada"
3423 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3424 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3425 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3426 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3427 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3429 msgstr "Enumeración"
3431 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3432 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3433 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3434 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3436 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3437 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3438 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3442 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3443 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3445 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3446 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3450 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3451 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3452 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3453 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3454 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3455 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3456 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3457 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3458 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3459 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3461 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3462 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3463 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3464 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3466 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3468 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3469 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3473 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3474 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3475 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3476 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3477 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3481 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3482 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3483 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3484 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3485 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3486 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3487 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3488 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3490 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3492 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3493 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3496 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3500 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3501 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3502 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3505 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3506 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3512 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3513 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3517 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3518 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3522 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3523 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3524 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3525 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3526 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3528 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3530 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3532 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3533 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:297
3537 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3539 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3540 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3541 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3543 msgid "Acknowledgement"
3544 msgstr "Agradecimento"
3546 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3547 msgid "Offprint Requests to:"
3548 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3550 #: lib/layouts/aa.layout:178
3551 msgid "Correspondence to:"
3552 msgstr "Correspondéncia a:"
3554 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3555 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3556 msgid "Acknowledgements."
3557 msgstr "Agradecimentos."
3559 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3560 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3564 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3565 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3566 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3571 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3572 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3576 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3577 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3578 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3579 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3580 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3581 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3582 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3583 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3584 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3585 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3590 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3591 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3592 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3601 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3602 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3603 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3604 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3605 msgid "Acknowledgements"
3606 msgstr "Agradecimentos"
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3610 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3611 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3612 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3614 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3616 msgstr "Referéncias"
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3620 msgstr "ColocaFigura"
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3624 msgstr "ColocaTaboa"
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3627 msgid "TableComments"
3628 msgstr "TaboaComentarios"
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3639 msgid "NoteToEditor"
3640 msgstr "NotaAoEditor"
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3644 msgstr "Instalación"
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3648 msgstr "Nome do obxecto"
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3652 msgstr "Conxunto de dados"
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3655 msgid "Subject headings:"
3656 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3659 msgid "[Acknowledgements]"
3660 msgstr "[Agradecimentos]"
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3667 msgid "Place Figure here:"
3668 msgstr "Coloca figura aqui:"
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3671 msgid "Place Table here:"
3672 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3679 msgid "Note to Editor:"
3680 msgstr "Nota ao editor:"
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3683 msgid "References. ---"
3684 msgstr "Referéncias. ---"
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3700 msgstr "Instalación:"
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3708 msgstr "Conxunto de dados:"
3710 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3711 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3712 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3716 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3717 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3718 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3722 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3723 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3729 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3731 msgid "Proposition."
3732 msgstr "Proposición."
3734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3739 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3743 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3744 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3745 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3746 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3750 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3764 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3767 msgstr "Definición."
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3792 msgstr "Observación."
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3795 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3796 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3798 msgstr "Afirmación."
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3811 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3812 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3821 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3822 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3823 msgid "Acknowledgement."
3824 msgstr "Agradecimento."
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3831 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3839 msgstr "Conclusión."
3841 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3842 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3843 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3845 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3846 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3847 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3849 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3850 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3851 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3853 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3854 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3855 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3857 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3858 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3859 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3862 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3863 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3866 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3867 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3870 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3871 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3874 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3875 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3878 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3879 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3882 msgid "Example \\arabic{example}."
3883 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3886 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3887 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3890 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3891 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3894 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3895 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3898 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3899 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3902 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3903 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3906 msgid "Note \\arabic{note}."
3907 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3910 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3911 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3914 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3915 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3918 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3919 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3922 msgid "Case \\arabic{case}."
3923 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3926 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3927 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3929 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3930 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3931 msgid "\\arabic{section}"
3932 msgstr "\\arabic{section}"
3934 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3935 msgid "Chapter Exercises"
3936 msgstr "Capítulo Exercicios"
3938 #: lib/layouts/apa.layout:50
3940 msgstr "CabezalloDireito"
3942 #: lib/layouts/apa.layout:59
3943 msgid "Right header:"
3944 msgstr "Cabezallo direito:"
3946 #: lib/layouts/apa.layout:83
3950 #: lib/layouts/apa.layout:92
3952 msgstr "TítuloBreve"
3954 #: lib/layouts/apa.layout:100
3955 msgid "Short title:"
3956 msgstr "Título breve:"
3958 #: lib/layouts/apa.layout:129
3960 msgstr "DousAutores"
3962 #: lib/layouts/apa.layout:136
3963 msgid "ThreeAuthors"
3964 msgstr "TresAutores"
3966 #: lib/layouts/apa.layout:143
3968 msgstr "CatroAutores"
3970 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3972 msgid "Affiliation:"
3973 msgstr "Afiliación:"
3975 #: lib/layouts/apa.layout:171
3976 msgid "TwoAffiliations"
3977 msgstr "DuasAfiliacións"
3979 #: lib/layouts/apa.layout:178
3980 msgid "ThreeAffiliations"
3981 msgstr "TresAfiliacións"
3983 #: lib/layouts/apa.layout:185
3984 msgid "FourAffiliations"
3985 msgstr "CatroAfiliacións"
3987 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3991 #: lib/layouts/apa.layout:206
3995 #: lib/layouts/apa.layout:234
3996 msgid "Acknowledgements:"
3997 msgstr "Agradecimentos:"
3999 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4000 #: lib/layouts/spie.layout:88
4001 msgid "Acknowledgments"
4002 msgstr "Agradecimentos"
4004 #: lib/layouts/apa.layout:248
4008 #: lib/layouts/apa.layout:258
4009 msgid "CenteredCaption"
4010 msgstr "LexendaCentrada"
4012 #: lib/layouts/apa.layout:266
4016 #: lib/layouts/apa.layout:272
4018 msgstr "AxusMapaDeBits"
4020 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4021 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4022 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4026 #: lib/layouts/apa.layout:330
4030 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4031 #: src/buffer_funcs.C:452
4032 msgid "(\\alph{enumii})"
4033 msgstr "(\\alph{enumii})"
4035 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4036 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4037 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4039 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4040 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4044 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4045 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4046 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4051 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4064 msgid "BeginPlainFrame"
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4068 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4074 msgstr "Nome do remitente:"
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4077 msgid "________________________________ "
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4086 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4091 msgid "Section \\arabic{section}"
4092 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4095 msgid "\\Alph{section}"
4096 msgstr "\\Alph{section}"
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4100 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4101 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4105 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4106 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4111 msgstr "marco de lexendas"
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4114 msgid "Again frame with label "
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4123 msgid "block with alerted text "
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4142 msgid "start column of width: "
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4155 msgid "ColumnsCenterAligned"
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4159 msgid "columns (center aligned) "
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4163 msgid "ColumnsTopAligned"
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4167 msgid "columns (top aligned) "
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4172 msgid "Definition. "
4173 msgstr "Definición."
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4182 msgid "Definitions. "
4183 msgstr "Definición."
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4202 msgid "ExampleBlock"
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4206 msgid "block showing an example "
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4216 msgid "FrameSubtitle"
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4220 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4225 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4245 msgid "only on slides "
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4265 msgid "overlayarea "
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4276 msgstr "Demostración."
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4289 msgid "TitleGraphic"
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4303 msgid "uncovered on slides "
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4311 msgid "List of Tables"
4312 msgstr "Lista de táboas"
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4319 msgid "List of Figures"
4320 msgstr "Lista de figuras"
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4326 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4330 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4334 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4335 msgid "ACT \\arabic{act}"
4336 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4338 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4342 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4343 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4344 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4352 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4359 msgid "Parenthetical"
4360 msgstr "EntreParéntese"
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4375 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4376 msgid "Right Address"
4377 msgstr "Enderezo_dta"
4379 #: lib/layouts/chess.layout:33
4381 msgstr "LiñaPrincipal"
4383 #: lib/layouts/chess.layout:40
4385 msgstr "Liña principal:"
4387 #: lib/layouts/chess.layout:58
4391 #: lib/layouts/chess.layout:62
4395 #: lib/layouts/chess.layout:68
4396 msgid "SubVariation"
4397 msgstr "SubVariación"
4399 #: lib/layouts/chess.layout:71
4400 msgid "Subvariation:"
4401 msgstr "Subvariación:"
4403 #: lib/layouts/chess.layout:77
4404 msgid "SubVariation2"
4405 msgstr "SubVariación2"
4407 #: lib/layouts/chess.layout:80
4408 msgid "Subvariation(2):"
4409 msgstr "Subvariación(2):"
4411 #: lib/layouts/chess.layout:86
4412 msgid "SubVariation3"
4413 msgstr "SubVariación3"
4415 #: lib/layouts/chess.layout:89
4416 msgid "Subvariation(3):"
4417 msgstr "Subvariación(3):"
4419 #: lib/layouts/chess.layout:95
4420 msgid "SubVariation4"
4421 msgstr "SubVariación4"
4423 #: lib/layouts/chess.layout:98
4424 msgid "Subvariation(4):"
4425 msgstr "Subvariación(4):"
4427 #: lib/layouts/chess.layout:104
4428 msgid "SubVariation5"
4429 msgstr "SubVariación5"
4431 #: lib/layouts/chess.layout:107
4432 msgid "Subvariation(5):"
4433 msgstr "Subvariación(5):"
4435 #: lib/layouts/chess.layout:114
4437 msgstr "XogadasOcultas"
4439 #: lib/layouts/chess.layout:119
4441 msgstr "XogadasOcultas:"
4443 #: lib/layouts/chess.layout:124
4447 #: lib/layouts/chess.layout:128
4448 msgid "[chessboard]"
4449 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4451 #: lib/layouts/chess.layout:137
4452 msgid "BoardCentered"
4453 msgstr "TabuleiroCentrado"
4455 #: lib/layouts/chess.layout:142
4456 msgid "[centered board]"
4457 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4459 #: lib/layouts/chess.layout:152
4463 #: lib/layouts/chess.layout:157
4465 msgstr "Resaltados:"
4467 #: lib/layouts/chess.layout:172
4471 #: lib/layouts/chess.layout:177
4475 #: lib/layouts/chess.layout:183
4479 #: lib/layouts/chess.layout:188
4481 msgstr "MoverCabalo:"
4483 #: lib/layouts/cv.layout:58
4487 #: lib/layouts/cv.layout:72
4491 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4492 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4494 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4496 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4497 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4498 msgid "Right Header"
4499 msgstr "Cabezallo_Direito"
4501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4502 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4504 msgstr "Meu_enderezo"
4506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4511 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4512 msgid "Send To Address"
4513 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4536 msgid "Unterschrift:"
4537 msgstr "Unterschrift:"
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4567 #: src/lengthcommon.C:38
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4599 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4600 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4601 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4602 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4603 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4604 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4605 msgid "Subparagraph"
4606 msgstr "Subparágrafo"
4608 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4613 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4618 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4622 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4626 #: lib/layouts/egs.layout:268
4628 msgstr "Título_LaTeX"
4630 #: lib/layouts/egs.layout:303
4634 #: lib/layouts/egs.layout:312
4638 #: lib/layouts/egs.layout:326
4640 msgstr "Afiliación:"
4642 #: lib/layouts/egs.layout:349
4646 #: lib/layouts/egs.layout:358
4650 #: lib/layouts/egs.layout:373
4654 #: lib/layouts/egs.layout:383
4656 msgstr "PrimeiroAutor"
4658 #: lib/layouts/egs.layout:397
4659 msgid "1st_author_surname:"
4660 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4662 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4663 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4667 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4668 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4672 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4673 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4677 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4678 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4682 #: lib/layouts/egs.layout:452
4684 msgstr "Compensacións"
4686 #: lib/layouts/egs.layout:466
4687 msgid "reprint_reqs_to:"
4688 msgstr "reprint_reqs_to:"
4690 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4691 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4692 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4698 msgid "Author Address"
4699 msgstr "Enderezo_Autor"
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4703 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4709 msgid "Author Email"
4710 msgstr "CorreoE_Autor"
4712 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4716 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4731 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4732 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4736 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4739 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4740 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4743 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4744 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4747 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4748 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4751 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4752 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4755 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4756 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4759 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4760 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4763 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4764 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4767 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4768 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4771 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4772 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4775 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4776 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4779 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4783 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4787 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4788 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4791 msgid "Case \\arabic{case}"
4792 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4795 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4798 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4800 msgstr "Preliminares"
4802 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4804 msgstr "Palabra chave"
4806 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4808 msgstr "Palabras chave:"
4810 #: lib/layouts/foils.layout:42
4812 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4814 #: lib/layouts/foils.layout:61
4815 msgid "ShortFoilhead"
4816 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4818 #: lib/layouts/foils.layout:67
4819 msgid "Rotatefoilhead"
4820 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4822 #: lib/layouts/foils.layout:73
4823 msgid "ShortRotatefoilhead"
4824 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4826 #: lib/layouts/foils.layout:82
4828 msgstr "ListaMarcas"
4830 #: lib/layouts/foils.layout:97
4834 #: lib/layouts/foils.layout:103
4836 msgstr "ListaCruzada"
4838 #: lib/layouts/foils.layout:118
4842 #: lib/layouts/foils.layout:164
4844 msgstr "Meu_Logotipo"
4846 #: lib/layouts/foils.layout:173
4848 msgstr "Meu logotipo:"
4850 #: lib/layouts/foils.layout:182
4854 #: lib/layouts/foils.layout:186
4855 msgid "Restriction:"
4856 msgstr "Restrición:"
4858 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4859 msgid "Left Header:"
4860 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4862 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4863 msgid "Right Header:"
4864 msgstr "Cabezallo direito:"
4866 #: lib/layouts/foils.layout:206
4867 msgid "Right Footer"
4870 #: lib/layouts/foils.layout:210
4871 msgid "Right Footer:"
4872 msgstr "Pé direito:"
4874 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4875 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4876 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4880 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4881 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4886 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4887 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4888 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4889 msgid "Corollary #."
4890 msgstr "Corolário #."
4892 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4893 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4894 msgid "Proposition #."
4895 msgstr "Proposición #."
4897 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4898 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4899 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4900 msgid "Definition #."
4901 msgstr "Definición #."
4903 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4905 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4908 msgstr "Demostración."
4910 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4915 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4920 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4925 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4927 msgid "Proposition*"
4928 msgstr "Proposición*"
4930 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4933 msgstr "Definición*"
4935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4956 msgid "Unterschrift"
4957 msgstr "Unterschrift"
4959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4992 msgid "RetourAdresse"
4993 msgstr "RetourAdresse"
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4996 msgid "RetourAdresse:"
4997 msgstr "RetourAdresse:"
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5001 msgstr "MeinZeichen"
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5004 msgid "MeinZeichen:"
5005 msgstr "MeinZeichen:"
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5013 msgstr "IhrZeichen:"
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5016 msgid "IhrSchreiben"
5017 msgstr "IhrSchreiben"
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5020 msgid "IhrSchreiben:"
5021 msgstr "IhrSchreiben:"
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5091 msgstr "Postvermerk"
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5094 msgid "Postvermerk:"
5095 msgstr "Postvermerk:"
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5128 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5165 msgid "ReturnAddress"
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5169 msgid "ReturnAddress:"
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5206 msgstr "CódigoBancário"
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5210 msgstr "CódigoBancário:"
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5214 msgstr "ContaBancária"
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5217 msgid "BankAccount:"
5218 msgstr "ContaBancária:"
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5221 msgid "PostalComment"
5222 msgstr "ComentárioPostal"
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5225 msgid "PostalComment:"
5226 msgstr "ComentárioPostal:"
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5229 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5241 msgstr "Referéncia:"
5243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5258 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5325 msgstr "EnderezoFilaA"
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5328 msgid "AddressRowA:"
5329 msgstr "EnderezoFilaA:"
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5333 msgstr "EnderezoFilaB"
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5336 msgid "AddressRowB:"
5337 msgstr "EnderezoFilaB:"
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5341 msgstr "EnderezoFilaC"
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5344 msgid "AddressRowC:"
5345 msgstr "EnderezoFilaC:"
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5349 msgstr "EnderezoFilaD"
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5352 msgid "AddressRowD:"
5353 msgstr "EnderezoFilaD:"
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5357 msgstr "EnderezoFilaE"
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5360 msgid "AddressRowE:"
5361 msgstr "EnderezoFilaE:"
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5365 msgstr "EnderezoFilaF"
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5368 msgid "AddressRowF:"
5369 msgstr "EnderezoFilaF:"
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5372 msgid "TelephoneRowA"
5373 msgstr "TeléfonoFilaA"
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5376 msgid "TelephoneRowA:"
5377 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5380 msgid "TelephoneRowB"
5381 msgstr "TeléfonoFilaB"
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5384 msgid "TelephoneRowB:"
5385 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5388 msgid "TelephoneRowC"
5389 msgstr "TeléfonoFilaC"
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5392 msgid "TelephoneRowC:"
5393 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5396 msgid "TelephoneRowD"
5397 msgstr "TeléfonoFilaD"
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5400 msgid "TelephoneRowD:"
5401 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5404 msgid "TelephoneRowE"
5405 msgstr "TeléfonoFilaE"
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5408 msgid "TelephoneRowE:"
5409 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5412 msgid "TelephoneRowF"
5413 msgstr "TeléfonoFilaF"
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5416 msgid "TelephoneRowF:"
5417 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5420 msgid "InternetRowA"
5421 msgstr "InternetFilaA"
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5424 msgid "InternetRowA:"
5425 msgstr "InternetFilaA:"
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5428 msgid "InternetRowB"
5429 msgstr "InternetFilaB"
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5432 msgid "InternetRowB:"
5433 msgstr "InternetFilaB:"
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5436 msgid "InternetRowC"
5437 msgstr "InternetFilaC"
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5440 msgid "InternetRowC:"
5441 msgstr "InternetFilaC:"
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5444 msgid "InternetRowD"
5445 msgstr "InternetFilaD"
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5448 msgid "InternetRowD:"
5449 msgstr "InternetFilaD:"
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5452 msgid "InternetRowE"
5453 msgstr "InternetFilaE"
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5456 msgid "InternetRowE:"
5457 msgstr "InternetFilaE:"
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5460 msgid "InternetRowF"
5461 msgstr "InternetFilaF"
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5464 msgid "InternetRowF:"
5465 msgstr "InternetFilaF:"
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5473 msgstr "BancoFilaA:"
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5481 msgstr "BancoFilaB:"
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5489 msgstr "BancoFilaC:"
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5497 msgstr "BancoFilaD:"
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5505 msgstr "BancoFilaE:"
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5513 msgstr "BancoFilaF:"
5515 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5517 msgstr "Afirmación #."
5519 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5521 msgstr "Observacións"
5523 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5525 msgstr "Observacións #."
5527 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5531 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5535 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5537 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5539 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5543 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5547 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5549 msgstr "Continuación"
5551 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5552 msgid "(continuing)"
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5561 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5563 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5568 msgid "INTERCUT WITH:"
5569 msgstr "INTERCORTE CON:"
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5573 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5585 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5588 msgstr "Palabras chave:"
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5591 msgid "Classification Codes"
5592 msgstr "Códigos de clasificación"
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5599 msgid "Step \\arabic{step}."
5600 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5607 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5608 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5616 msgid "Question \\arabic{question}."
5617 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5624 msgid "Appendices Section"
5625 msgstr "Sección apéndices"
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5628 msgid "--- Appendices ---"
5629 msgstr "--- Apéndices ---"
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5632 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5633 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5636 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5637 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5640 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5641 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5644 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5645 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5648 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5649 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5652 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5653 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5656 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5657 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5660 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5661 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5664 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5665 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5668 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5669 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5672 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5673 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5676 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5677 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5680 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5681 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5683 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5688 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5692 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5697 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5702 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5704 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5705 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5708 msgid "AddressForOffprints"
5709 msgstr "EnderezoParaCopias"
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5712 msgid "Address for Offprints:"
5713 msgstr "Enderezo para separatas:"
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5716 msgid "RunningTitle"
5717 msgstr "TítuloProposto"
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5721 msgid "Running title:"
5722 msgstr "Título proposto:"
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5725 msgid "RunningAuthor"
5726 msgstr "AutorProposto"
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5729 msgid "Running author:"
5730 msgstr "Autor proposto:"
5732 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5737 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5738 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5739 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5744 msgid "Running LaTeX Title"
5745 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5753 msgstr "Título TDC:"
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5756 msgid "Author Running"
5757 msgstr "Autor_Posto"
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5760 msgid "Author Running:"
5761 msgstr "Autor proposto:"
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5776 msgid "Conjecture #."
5777 msgstr "Conxetura #."
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5785 msgstr "Exercício #."
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5793 msgstr "Problema #."
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5797 msgstr "Propriedade"
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5801 msgstr "Propriedade #."
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5805 msgstr "Pergunta #."
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5809 msgstr "Observación #."
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5817 msgstr "Solución #."
5819 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5823 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5827 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5828 msgid "Chapterprecis"
5829 msgstr "CapítuloConciso"
5831 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5835 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5837 msgstr "TítuloPoema"
5839 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5841 msgstr "TítuloPoema*"
5843 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5847 #: lib/layouts/paper.layout:152
5851 #: lib/layouts/paper.layout:163
5853 msgstr "Institución"
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5864 msgid "Electronic Address:"
5865 msgstr "Enderezo electrónico:"
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5868 msgid "acknowledgments"
5869 msgstr "agradecimentos"
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5876 msgid "PACS number:"
5877 msgstr "Número PACS:"
5879 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5880 msgid "\\arabic{chapter}"
5881 msgstr "\\arabic{chapter}"
5883 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5884 msgid "\\Alph{chapter}"
5885 msgstr "\\Alph{chapter}"
5887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5913 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5918 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5939 msgid "Backaddress:"
5942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5944 msgstr "Correoespecial"
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5947 msgid "Specialmail:"
5948 msgstr "Correoespecial:"
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5951 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5953 msgstr "Localización"
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5956 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5958 msgstr "Localización:"
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5986 msgid "Your letter of:"
5987 msgstr "A sua carta de:"
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6002 msgid "Customer no.:"
6003 msgstr "Cliente num.:"
6005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6010 msgid "Invoice no.:"
6011 msgstr "Factura num.:"
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6015 msgstr "EnderezoSeguinte"
6017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6018 msgid "Next Address:"
6019 msgstr "Enderezo seguinte:"
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6022 msgid "Post Scriptum:"
6023 msgstr "Post Scriptum:"
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6026 msgid "Sender Name:"
6027 msgstr "Nome do remitente:"
6029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6030 msgid "SenderAddress"
6031 msgstr "EnderezoRemitente"
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6034 msgid "Sender Address:"
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6038 msgid "Sender Phone:"
6039 msgstr "Teléfono do remitente:"
6041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6047 msgstr "Fax do remitente:"
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6051 msgstr "CorreoElectrónico"
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6054 msgid "Sender E-Mail:"
6055 msgstr "Correo-e do remitente:"
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6059 msgstr "URL do remitente:"
6061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6069 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6070 msgid "LandscapeSlide"
6071 msgstr "TransparénciaApaisada"
6073 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6074 msgid "Landscape Slide"
6075 msgstr "Transparéncia apaisada"
6077 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6078 msgid "PortraitSlide"
6079 msgstr "TransparénciaRetrato"
6081 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6082 msgid "Portrait Slide"
6083 msgstr "Transparéncia retrato"
6085 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6087 msgstr "Transparéncia"
6089 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6091 msgstr "Transparéncia*"
6093 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6094 msgid "SlideHeading"
6095 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6097 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6098 msgid "SlideSubHeading"
6099 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6101 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6102 msgid "ListOfSlides"
6103 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6105 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6106 msgid "List Of Slides"
6107 msgstr "Lista de transparéncias"
6109 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6110 msgid "SlideContents"
6111 msgstr "ContidosTransparéncia"
6113 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6114 msgid "Slidecontents"
6115 msgstr "ContidosTransparéncia"
6117 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6118 msgid "ProgressContents"
6119 msgstr "ContidosProgreso"
6121 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6122 msgid "Progress Contents"
6123 msgstr "Contidos progreso"
6125 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6129 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6130 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6134 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6136 msgstr "Palabras chave."
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6142 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6143 msgid "AMS subject classifications."
6144 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6146 #: lib/layouts/slides.layout:104
6148 msgstr "Nova transparéncia:"
6150 #: lib/layouts/slides.layout:126
6154 #: lib/layouts/slides.layout:142
6155 msgid "New Overlay:"
6156 msgstr "Novo superposto:"
6158 #: lib/layouts/slides.layout:183
6162 #: lib/layouts/slides.layout:208
6163 msgid "InvisibleText"
6164 msgstr "TextoInvisíbel"
6166 #: lib/layouts/slides.layout:216
6167 msgid "<Invisible Text Follows>"
6168 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6170 #: lib/layouts/slides.layout:233
6172 msgstr "TextoVisíbel"
6174 #: lib/layouts/slides.layout:241
6175 msgid "<Visible Text Follows>"
6176 msgstr "<Visible Text Follows>"
6178 #: lib/layouts/spie.layout:53
6182 #: lib/layouts/spie.layout:65
6186 #: lib/layouts/spie.layout:78
6190 #: lib/layouts/spie.layout:93
6191 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6192 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6194 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6198 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6199 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6200 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6203 msgid "Subsubparagraph"
6204 msgstr "Subsubparágrafo"
6206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6211 msgid "-- Header --"
6212 msgstr "-- Cabezallo --"
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6215 msgid "Special-section"
6216 msgstr "Sección-especial"
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6219 msgid "Special-section:"
6220 msgstr "Sección-especial:"
6222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6224 msgstr "Revista-AGU"
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6227 msgid "AGU-journal:"
6228 msgstr "Revista-AGU:"
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6231 msgid "Citation-number"
6232 msgstr "Número-cita"
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6235 msgid "Citation-number:"
6236 msgstr "Número-cita:"
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6244 msgstr "Volume-AGU:"
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6248 msgstr "Edición-AGU"
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6252 msgstr "Edición-AGU:"
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6260 msgstr "Índice-termos"
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6263 msgid "Index-terms..."
6264 msgstr "Índice-termos..."
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6268 msgstr "Índice-termo"
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6272 msgstr "Índice-termo:"
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6276 msgstr "Termo-cruzado"
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6280 msgstr "Termo-cruzado:"
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6283 msgid "Supplementary"
6284 msgstr "Suplementário"
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6287 msgid "Supplementary..."
6288 msgstr "Suplementário..."
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6295 msgid "Sup-mat-note:"
6296 msgstr "Sup-mat-nota:"
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6304 msgstr "Cita-outra:"
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6320 msgstr "Liña-ident:"
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6331 msgid "Published-online:"
6332 msgstr "Published-online:"
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6343 msgid "Posting-order"
6344 msgstr "Posting-order"
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6347 msgid "Posting-order:"
6348 msgstr "Posting-order:"
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6352 msgstr "Páxinas-AGU"
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6356 msgstr "Páxinas-AGU:"
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6384 msgstr "Conxunto de dados"
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6388 msgstr "Conxunto de dados:"
6390 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6394 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6396 msgstr "CCC código:"
6398 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6402 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6406 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6408 msgstr "AutorEnderezo"
6410 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6411 msgid "Author Address:"
6412 msgstr "Enderezo autor:"
6414 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6416 msgstr "SlugComment"
6418 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6419 msgid "Slug Comment:"
6420 msgstr "Slug Comment:"
6422 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6426 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6431 msgid "Table Caption"
6432 msgstr "Lexenda Táboa"
6434 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6435 msgid "TableCaption"
6436 msgstr "LexendaTaboa"
6438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6439 msgid "Current Address"
6440 msgstr "Enderezo_Actual"
6442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6443 msgid "Current address:"
6444 msgstr "Enderezo actual:"
6446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6447 msgid "E-mail address:"
6448 msgstr "Enderezo correo-e:"
6450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6451 msgid "Key words and phrases:"
6452 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6456 msgstr "Dedicatória"
6458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6460 msgstr "Dedicatória:"
6462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6471 msgid "Subjectclass"
6474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6475 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6476 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6478 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6479 msgid "Algorithm #."
6480 msgstr "Algoritmo #."
6482 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6483 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6484 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6487 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6488 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6490 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6491 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6492 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6494 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6495 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6496 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6498 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6502 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6503 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6504 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6507 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6508 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6511 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6512 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6519 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6523 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6527 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6535 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6543 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6551 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6559 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6564 msgstr "Observación*"
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6567 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6572 msgstr "Afirmación*"
6574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6575 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6582 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6583 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6584 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6586 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6590 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6591 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6592 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6595 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6596 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6599 msgid "Acknowledgement*"
6600 msgstr "Agradecimento*"
6602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6603 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6604 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6607 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6608 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6612 msgstr "Conclusión*"
6614 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6618 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6622 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6623 msgid "Subparagraph*"
6624 msgstr "Subparágrafo*"
6626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6631 msgid "RevisionHistory"
6632 msgstr "RevisiónHistória"
6634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6635 msgid "Revision History"
6636 msgstr "História de revisión"
6638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6643 msgid "RevisionRemark"
6644 msgstr "RevisiónObservación"
6646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6654 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6658 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6659 msgid "Part \\Roman{part}"
6660 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6662 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6663 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6664 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6666 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6667 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6668 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6670 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6671 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6672 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6674 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6675 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6676 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6678 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6679 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6680 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6682 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6683 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6684 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6686 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6687 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6688 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6690 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6691 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6692 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6695 msgid "\\Roman{section}."
6696 msgstr "\\Roman{section}."
6698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6699 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6700 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6703 msgid "\\Alph{subsection}."
6704 msgstr "\\Alph{subsection}."
6706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6707 msgid "\\arabic{subsection}."
6708 msgstr "\\arabic{subsection}."
6710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6711 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6712 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6715 msgid "\\alph{subsubsection}."
6716 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6719 msgid "\\alph{paragraph}."
6720 msgstr "\\alph{paragraph}."
6722 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6724 msgstr "EngadirParte"
6726 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6730 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6734 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6736 msgstr "EngadirCap*"
6738 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6740 msgstr "EngadirSec*"
6742 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6746 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6750 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6752 msgstr "Dedicatória"
6754 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6756 msgstr "CabezalloTítulo"
6758 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6759 msgid "Uppertitleback"
6760 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6762 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6763 msgid "Lowertitleback"
6764 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6766 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6768 msgstr "ExtraTítulo"
6770 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6771 msgid "Captionabove"
6774 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6775 msgid "Captionbelow"
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6782 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6783 msgid "List of Algorithms"
6784 msgstr "Lista de algoritmos"
6786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6790 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6794 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6796 msgstr "NotaCabezallo"
6798 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6799 msgid "Headnote (optional):"
6800 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6802 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6803 msgid "Corr Author:"
6804 msgstr "Corr Author:"
6806 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6810 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6820 msgstr "Inglés Americano"
6828 msgstr "Alemán austriaco"
6831 msgid "Austrian (new spelling)"
6832 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6847 msgid "Portuguese (Brazil)"
6848 msgstr "Portugués brasileiro"
6856 msgstr "Inglés británico"
6864 msgstr "Inglés canadiense"
6867 msgid "French Canadian"
6868 msgstr "Francés canadiense"
6884 msgstr "Dinamarqués"
6919 msgid "German (new spelling)"
6920 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6960 msgstr "NoviNoruego"
6987 msgid "Serbo-Croatian"
6988 msgstr "Servo-Croata"
7022 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7026 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7030 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7034 #: lib/ui/classic.ui:35
7038 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7042 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7046 #: lib/ui/classic.ui:38
7048 msgstr "Documentos|D"
7050 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7054 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7058 #: lib/ui/classic.ui:48
7059 msgid "New from Template...|T"
7060 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7062 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7066 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7070 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7074 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7075 msgid "Save As...|A"
7076 msgstr "Gravar como...|c"
7078 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7082 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7083 msgid "Version Control|V"
7084 msgstr "Controlo de versións|v"
7086 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7090 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7094 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7096 msgstr "Imprimir...|p"
7098 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7102 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7106 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7107 msgid "Register...|R"
7108 msgstr "Rexistar...|R"
7110 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7111 msgid "Check In Changes...|I"
7112 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7114 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7115 msgid "Check Out for Edit|O"
7116 msgstr "Comprobar para editar|O"
7118 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7119 msgid "Revert to Last Version|L"
7120 msgstr "Volver á última versión|u"
7122 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7123 msgid "Undo Last Check In|U"
7124 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7126 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7127 msgid "Show History|H"
7128 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7130 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7132 msgstr "Personalizado...|e"
7134 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7138 #: lib/ui/classic.ui:91
7142 #: lib/ui/classic.ui:93
7146 #: lib/ui/classic.ui:94
7150 #: lib/ui/classic.ui:95
7154 #: lib/ui/classic.ui:96
7155 msgid "Paste External Selection|x"
7156 msgstr "Colar selección externa|x"
7158 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7159 msgid "Find & Replace...|F"
7160 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7162 #: lib/ui/classic.ui:100
7166 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7170 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:445
7171 msgid "Spellchecker...|S"
7172 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7174 #: lib/ui/classic.ui:105
7175 msgid "Thesaurus..."
7178 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:447
7179 msgid "Count Words|W"
7180 msgstr "Contar palabras|p"
7182 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:448
7184 msgstr "Comprobar TeX|T"
7186 #: lib/ui/classic.ui:108
7187 msgid "Change Tracking|g"
7188 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7190 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:455
7191 msgid "Preferences...|P"
7192 msgstr "Preferéncias...|f"
7194 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:454
7195 msgid "Reconfigure|R"
7196 msgstr "Reconfigurar|R"
7198 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7199 msgid "Selection as Lines|L"
7200 msgstr "Selección como liñas|l"
7202 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7203 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7204 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7206 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7207 msgid "Multicolumn|M"
7208 msgstr "Multicoluna|M"
7210 #: lib/ui/classic.ui:122
7212 msgstr "Liña superior|p"
7214 #: lib/ui/classic.ui:123
7215 msgid "Line Bottom|B"
7216 msgstr "Liña inferior|f"
7218 #: lib/ui/classic.ui:124
7220 msgstr "Liña esquerda|e"
7222 #: lib/ui/classic.ui:125
7223 msgid "Line Right|R"
7224 msgstr "Liña direita|d"
7226 #: lib/ui/classic.ui:127
7228 msgstr "Aliñamento|A"
7230 #: lib/ui/classic.ui:129
7232 msgstr "Engadir fila|A"
7234 #: lib/ui/classic.ui:130
7235 msgid "Delete Row|w"
7236 msgstr "Eliminar fila|m"
7238 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:170
7240 msgstr "Copiar fila"
7242 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:171
7244 msgstr "Permutar filas"
7246 #: lib/ui/classic.ui:134
7247 msgid "Add Column|u"
7248 msgstr "Engadir coluna|u"
7250 #: lib/ui/classic.ui:135
7251 msgid "Delete Column|D"
7252 msgstr "Eliminar coluna|l"
7254 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:175
7256 msgstr "Copiar coluna"
7258 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:176
7259 msgid "Swap Columns"
7260 msgstr "Permutar colunas"
7262 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7266 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7270 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7274 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7278 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7282 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7286 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7287 msgid "Toggle Numbering|N"
7288 msgstr "Comutar numeración|n"
7290 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7291 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7292 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7294 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7295 msgid "Change Limits Type|L"
7296 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7298 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7299 msgid "Change Formula Type|F"
7300 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7302 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7303 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7304 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7306 #: lib/ui/classic.ui:168
7308 msgstr "Aliñamento|A"
7310 #: lib/ui/classic.ui:170
7312 msgstr "Engadir fila|A"
7314 #: lib/ui/classic.ui:171
7315 msgid "Delete Row|D"
7316 msgstr "Eliminar fila|f"
7318 #: lib/ui/classic.ui:175
7319 msgid "Add Column|C"
7320 msgstr "Engadir coluna|u"
7322 #: lib/ui/classic.ui:176
7323 msgid "Delete Column|e"
7324 msgstr "Eliminar coluna|m"
7326 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7328 msgstr "Predefinido|P"
7330 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7334 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7338 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:235
7342 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:236
7346 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:237
7348 msgstr "Mathematica"
7350 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:239
7351 msgid "Maple, simplify"
7352 msgstr "Maple, simplify"
7354 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:240
7355 msgid "Maple, factor"
7356 msgstr "Maple, factor"
7358 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:241
7359 msgid "Maple, evalm"
7360 msgstr "Maple, evalm"
7362 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:242
7363 msgid "Maple, evalf"
7364 msgstr "Maple, evalf"
7366 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:246
7367 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
7368 msgid "Inline Formula|I"
7371 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7372 msgid "Displayed Formula|D"
7373 msgstr "Presentación|r"
7375 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:248
7376 msgid "Eqnarray Environment|q"
7377 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7379 #: lib/ui/classic.ui:202
7380 msgid "Align Environment|A"
7381 msgstr "Entorno Align|A"
7383 #: lib/ui/classic.ui:203
7384 msgid "AlignAt Environment"
7385 msgstr "Entorno AlignAt"
7387 #: lib/ui/classic.ui:204
7388 msgid "Flalign Environment|F"
7389 msgstr "Entorno flalign|f"
7391 #: lib/ui/classic.ui:207
7392 msgid "Gather Environment"
7393 msgstr "Entorno Gather"
7395 #: lib/ui/classic.ui:208
7396 msgid "Multline Environment"
7399 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:282
7403 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:283
7404 msgid "Special Character|S"
7405 msgstr "Carácter especial|s"
7407 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:293
7408 msgid "Citation...|C"
7409 msgstr "Citación...|C"
7411 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:294
7412 msgid "Cross-reference...|r"
7413 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7415 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:295
7417 msgstr "Etiqueta...|E"
7419 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:303
7421 msgstr "Nota de rodapé|p"
7423 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:304
7424 msgid "Marginal Note|M"
7425 msgstr "Nota á marxe|m"
7427 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:305
7429 msgstr "Título breve"
7431 #: lib/ui/classic.ui:223
7432 msgid "Index Entry|I"
7433 msgstr "Entrada de índice|n"
7435 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:302
7439 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:288
7443 #: lib/ui/classic.ui:226
7444 msgid "Lists & TOC|O"
7445 msgstr "Listas e índices|t"
7447 #: lib/ui/classic.ui:228
7449 msgstr "Código TeX|g"
7451 #: lib/ui/classic.ui:229
7453 msgstr "Minipáxina|n"
7455 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:301
7456 msgid "Graphics...|G"
7459 #: lib/ui/classic.ui:231
7460 msgid "Tabular Material...|b"
7463 #: lib/ui/classic.ui:232
7465 msgstr "Flutuantes|a"
7467 #: lib/ui/classic.ui:234
7468 msgid "Include File...|d"
7469 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7471 #: lib/ui/classic.ui:235
7472 msgid "Insert File|e"
7473 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7475 #: lib/ui/classic.ui:236
7476 msgid "External Material...|x"
7477 msgstr "Material externo...|x"
7479 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:319
7480 msgid "Superscript|S"
7483 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:320
7487 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:325
7488 msgid "Horizontal Fill|H"
7489 msgstr "Recheo horizontal|h"
7491 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:329
7492 msgid "Hyphenation Point|P"
7493 msgstr "Ponto guionado|g"
7495 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:330
7496 msgid "Ligature Break|k"
7497 msgstr "Salto de ligadura|l"
7499 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:322
7500 msgid "Protected Space|r"
7501 msgstr "Espazo protexido|E"
7503 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:323
7504 msgid "Inter-word Space|w"
7505 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7507 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:324
7508 msgid "Thin Space|T"
7509 msgstr "Espazo delgado|d"
7511 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:327
7512 msgid "Vertical Space..."
7513 msgstr "Espazo vertical..."
7515 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:331
7516 msgid "Line Break|L"
7517 msgstr "Salto de liña|S"
7519 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:310
7521 msgstr "Reticéncias|R"
7523 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:311
7524 msgid "End of Sentence|E"
7525 msgstr "Fin de oración|F"
7527 #: lib/ui/classic.ui:252
7528 msgid "Single Quote|Q"
7529 msgstr "Aspas simples|A"
7531 #: lib/ui/classic.ui:253
7532 msgid "Ordinary Quote|O"
7533 msgstr "Aspas duplas|d"
7535 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:314
7536 msgid "Menu Separator|M"
7537 msgstr "Separador de menú|m"
7539 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:326
7540 msgid "Horizontal Line"
7541 msgstr "Liña horizontal"
7543 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:332 src/insets/insetpagebreak.C:56
7545 msgstr "Salto de páxina"
7547 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:337
7548 msgid "Display Formula|D"
7549 msgstr "Presentación|r"
7551 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:339
7552 msgid "Eqnarray Environment|E"
7553 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7555 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:340
7556 msgid "AMS align Environment|a"
7557 msgstr "Entorno AMS align|a"
7559 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:341
7560 msgid "AMS alignat Environment|t"
7561 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7563 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:342
7564 msgid "AMS flalign Environment|f"
7565 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7567 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:343
7568 msgid "AMS gather Environment|g"
7569 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7571 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:344
7572 msgid "AMS multline Environment|m"
7573 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7575 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:346
7576 msgid "Array Environment|y"
7577 msgstr "Entorno array|y"
7579 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:347
7580 msgid "Cases Environment|C"
7581 msgstr "Entorno casos|c"
7583 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
7584 msgid "Split Environment|S"
7585 msgstr "Entorno split|s"
7587 #: lib/ui/classic.ui:275
7588 msgid "Font Change|o"
7589 msgstr "Troco de fonte|f"
7591 #: lib/ui/classic.ui:276
7592 msgid "Math Panel|l"
7593 msgstr "Painel matemático|F"
7595 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:210
7596 msgid "Math Normal Font"
7597 msgstr "Fonte matemática normal"
7599 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:212
7600 msgid "Math Calligraphic Family"
7601 msgstr "Família caligráfica matemática"
7603 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:213
7604 msgid "Math Fraktur Family"
7605 msgstr "Família fraktur matemática"
7607 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:214
7608 msgid "Math Roman Family"
7609 msgstr "Família roman matemática"
7611 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:215
7612 msgid "Math Sans Serif Family"
7613 msgstr "Família sans serif matemática"
7615 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:217
7616 msgid "Math Bold Series"
7617 msgstr "Série negrito matemática"
7619 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:219
7620 msgid "Text Normal Font"
7621 msgstr "Fonte texto normal"
7623 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:221
7624 msgid "Text Roman Family"
7625 msgstr "Família roman texto"
7627 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:222
7628 msgid "Text Sans Serif Family"
7629 msgstr "Família sans serif texto"
7631 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:223
7632 msgid "Text Typewriter Family"
7633 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7635 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:225
7636 msgid "Text Bold Series"
7637 msgstr "Série negrito texto"
7639 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:226
7640 msgid "Text Medium Series"
7641 msgstr "Série media texto"
7643 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:228
7644 msgid "Text Italic Shape"
7645 msgstr "Forma itálica texto"
7647 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:229
7648 msgid "Text Small Caps Shape"
7649 msgstr "Forma versalete texto"
7651 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:230
7652 msgid "Text Slanted Shape"
7653 msgstr "Forma inclinada texto"
7655 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:231
7656 msgid "Text Upright Shape"
7657 msgstr "Forma vertical texto"
7659 #: lib/ui/classic.ui:306
7660 msgid "Floatflt Figure"
7661 msgstr "Figura floatflt"
7663 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:363
7664 msgid "Table of Contents|C"
7665 msgstr "Táboa de contidos|c"
7667 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:365
7668 msgid "Index List|I"
7669 msgstr "Índice analítico|a"
7671 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:366
7672 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7673 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7675 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:370
7676 msgid "LyX Document...|X"
7677 msgstr "Documento LyX...|X"
7679 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:371
7680 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7681 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7683 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:372
7684 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7685 msgstr "Texto simples como parágrafos...|p"
7687 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:404
7688 msgid "Track Changes|T"
7689 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7691 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:405
7692 msgid "Merge Changes...|M"
7693 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7695 #: lib/ui/classic.ui:325
7696 msgid "Accept All Changes|A"
7697 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7699 #: lib/ui/classic.ui:326
7700 msgid "Reject All Changes|R"
7701 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7703 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:410
7704 msgid "Show Changes in Output|S"
7705 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7707 #: lib/ui/classic.ui:334
7708 msgid "Character...|C"
7709 msgstr "Caracteres...|C"
7711 #: lib/ui/classic.ui:335
7712 msgid "Paragraph...|P"
7713 msgstr "Parágrafo...|P"
7715 #: lib/ui/classic.ui:336
7716 msgid "Document...|D"
7717 msgstr "Documento...|D"
7719 #: lib/ui/classic.ui:337
7720 msgid "Tabular...|T"
7723 #: lib/ui/classic.ui:339
7724 msgid "Emphasize Style|E"
7727 #: lib/ui/classic.ui:340
7728 msgid "Noun Style|N"
7729 msgstr "Versalete|V"
7731 #: lib/ui/classic.ui:341
7732 msgid "Bold Style|B"
7735 #: lib/ui/classic.ui:344
7736 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7737 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7739 #: lib/ui/classic.ui:345
7740 msgid "Increase Environment Depth|i"
7741 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7743 #: lib/ui/classic.ui:346
7744 msgid "Start Appendix Here|S"
7745 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7747 #: lib/ui/classic.ui:355 lib/ui/stdmenus.ui:394
7748 msgid "Build Program|B"
7749 msgstr "Compilar programa|t"
7751 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:265
7753 msgstr "Actualizar|A"
7755 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:395
7757 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7759 #: lib/ui/classic.ui:360
7760 msgid "TeX Information|X"
7761 msgstr "Información TeX|X"
7763 #: lib/ui/classic.ui:373 lib/ui/stdmenus.ui:418
7765 msgstr "Nota seguinte|N"
7767 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:421
7768 msgid "Go to Label|L"
7769 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7771 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:417
7773 msgstr "Marcadores|M"
7775 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.ui:433
7776 msgid "Save Bookmark 1|S"
7777 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7779 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:434
7780 msgid "Save Bookmark 2"
7781 msgstr "Gravar marcador 2"
7783 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:435
7784 msgid "Save Bookmark 3"
7785 msgstr "Gravar marcador 3"
7787 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:436
7788 msgid "Save Bookmark 4"
7789 msgstr "Gravar marcador 4"
7791 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:437
7792 msgid "Save Bookmark 5"
7793 msgstr "Gravar marcador 5"
7795 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.ui:427
7796 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7797 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7799 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:428
7800 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7801 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7803 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:429
7804 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7805 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7807 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:430
7808 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7809 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7811 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:431
7812 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7813 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7815 #: lib/ui/classic.ui:404 lib/ui/stdmenus.ui:462
7816 msgid "Introduction|I"
7817 msgstr "Introdución|I"
7819 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.ui:463
7823 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:464
7824 msgid "User's Guide|U"
7825 msgstr "Guia do usuário|G"
7827 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:465
7828 msgid "Extended Features|E"
7829 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7831 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:466
7832 msgid "Customization|C"
7833 msgstr "Personalización|P"
7835 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
7837 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7839 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:468
7840 msgid "Table of Contents|a"
7841 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7843 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:469
7844 msgid "LaTeX Configuration|L"
7845 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7847 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:471
7849 msgstr "Acerca de LyX|A"
7851 #: lib/ui/classic.ui:422 lib/ui/stdmenus.ui:479 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7853 msgstr "Acerca de LyX"
7855 #: lib/ui/classic.ui:423 lib/ui/stdmenus.ui:480
7856 msgid "Preferences..."
7857 msgstr "Preferéncias..."
7859 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:481
7861 msgstr "Sair de LyX"
7863 #: lib/ui/classic.ui:444 lib/ui/default.ui:34
7865 msgstr "Barras de ferramentas"
7867 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7869 msgstr "Documento|D"
7871 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7873 msgstr "Ferramentas|r"
7875 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7876 msgid "New from Template...|m"
7877 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7879 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7880 msgid "Open recent|t"
7881 msgstr "Abrir recente|t"
7883 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7884 msgid "New Window|W"
7887 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7888 msgid "Close Window|d"
7891 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7895 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7896 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
7900 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7901 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
7905 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7906 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7911 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7912 msgid "Paste Recent"
7913 msgstr "Colar recente"
7915 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7917 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7918 msgstr "Colar selección externa"
7920 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7922 msgid "Move Paragraph Up|o"
7923 msgstr ", Parágrafo: "
7925 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7927 msgid "Move Paragraph Down|v"
7928 msgstr ", Parágrafo: "
7930 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7932 msgid "Text Style|S"
7933 msgstr "Estilo do texto"
7935 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7936 msgid "Paragraph Settings...|P"
7937 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7939 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7943 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7944 msgid "Rows & Columns|C"
7945 msgstr "Filas e colunas|F"
7947 #: lib/ui/stdmenus.ui:106
7948 msgid "Increase List Depth|I"
7949 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7951 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
7952 msgid "Decrease List Depth|D"
7953 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7955 #: lib/ui/stdmenus.ui:108
7956 msgid "Dissolve Inset|s"
7959 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7960 msgid "TeX Code Settings...|C"
7961 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7963 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7964 msgid "Float Settings...|a"
7965 msgstr "Configuración flutantes...|o"
7967 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7968 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7969 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
7971 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7972 msgid "Note Settings...|N"
7973 msgstr "Configuración de notas...|n"
7975 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
7976 msgid "Branch Settings...|B"
7977 msgstr "Configuración da pola...|g"
7979 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
7980 msgid "Box Settings...|x"
7981 msgstr "Configuración do cadro...|i"
7983 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
7984 msgid "Table Settings...|a"
7985 msgstr "Configuración da táboa...|b"
7987 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
7989 msgid "Clipboard as Lines|C"
7990 msgstr "Selección como liñas|l"
7992 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
7994 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
7995 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7997 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
7999 msgid "Customized...|C"
8000 msgstr "Personalizado...|e"
8002 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8004 msgid "Capitalize|a"
8007 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8010 msgstr "Actualizar|A"
8012 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8016 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8018 msgstr "Liña superior|s"
8020 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8021 msgid "Bottom Line|B"
8022 msgstr "Liña inferior|i"
8024 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8026 msgstr "Liña esquerda|e"
8028 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8029 msgid "Right Line|R"
8030 msgstr "Liña direita|d"
8032 #: lib/ui/stdmenus.ui:168
8034 msgstr "Engadir fila"
8036 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
8038 msgstr "Eliminar fila"
8040 #: lib/ui/stdmenus.ui:173
8042 msgstr "Engadir coluna"
8044 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
8045 msgid "Delete Column"
8046 msgstr "Eliminar coluna"
8048 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8050 msgid "Text Style|T"
8051 msgstr "Estilo do texto"
8053 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8055 msgid "Split Cell|C"
8056 msgstr "Cela especial"
8058 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8059 msgid "Add Line Above"
8060 msgstr "Engadir liña superior"
8062 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8063 msgid "Add Line Below"
8064 msgstr "Engade liña inferior"
8066 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8067 msgid "Delete Line Above"
8068 msgstr "Elimina liña superior"
8070 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8071 msgid "Delete Line Below"
8072 msgstr "Elimina liña inferior"
8074 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8075 msgid "Add Line to Left"
8076 msgstr "Engade liña á esquerda"
8078 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8079 msgid "Add Line to Right"
8080 msgstr "Engade liña á direita"
8082 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8083 msgid "Delete Line to Left"
8084 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8086 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8087 msgid "Delete Line to Right"
8088 msgstr "Elimina liña da direita"
8090 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8092 msgid "Open All Insets|O"
8093 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8095 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8096 msgid "Close All Insets|C"
8099 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8101 msgid "View source|s"
8102 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8104 #: lib/ui/stdmenus.ui:284
8105 msgid "Special Formatting|o"
8106 msgstr "Formato especial|o"
8108 #: lib/ui/stdmenus.ui:285
8109 msgid "List / TOC|i"
8110 msgstr "Lista / TDC|i"
8112 #: lib/ui/stdmenus.ui:286
8114 msgstr "Flutuante|l"
8116 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8120 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8124 #: lib/ui/stdmenus.ui:291 src/insets/insetbox.C:153
8128 #: lib/ui/stdmenus.ui:296
8129 msgid "Index Entry|d"
8130 msgstr "Entrada de índice|d"
8132 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8136 #: lib/ui/stdmenus.ui:306
8138 msgstr "Código TeX|g"
8140 #: lib/ui/stdmenus.ui:312
8141 msgid "Ordinary Quote|Q"
8142 msgstr "Aspas duplas|d"
8144 #: lib/ui/stdmenus.ui:313
8145 msgid "Single Quote|S"
8146 msgstr "Aspas simples|A"
8148 #: lib/ui/stdmenus.ui:315
8149 msgid "Phonetic Symbols|y"
8150 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8152 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8154 msgid "Numbered Formula|N"
8155 msgstr "Lista numerada"
8157 #: lib/ui/stdmenus.ui:348
8158 msgid "Aligned Environment"
8159 msgstr "Entorno aligned"
8161 #: lib/ui/stdmenus.ui:349
8162 msgid "AlignedAt Environment"
8163 msgstr "Entorno alignedAt"
8165 #: lib/ui/stdmenus.ui:350
8166 msgid "Gathered Environment"
8167 msgstr "Entorno gathered"
8169 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8170 msgid "Math Panel|P"
8171 msgstr "Painel matemático|P"
8173 #: lib/ui/stdmenus.ui:359
8174 msgid "Text Wrap Float|W"
8175 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8177 #: lib/ui/stdmenus.ui:374
8178 msgid "External Material...|M"
8179 msgstr "Material externo...|M"
8181 #: lib/ui/stdmenus.ui:375
8182 msgid "Child Document...|d"
8183 msgstr "Documento fillo...|D"
8185 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8189 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8191 msgstr "Comentário|C"
8193 #: lib/ui/stdmenus.ui:381
8194 msgid "Greyed Out|G"
8195 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8197 #: lib/ui/stdmenus.ui:393
8198 msgid "Change Tracking|C"
8199 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8201 #: lib/ui/stdmenus.ui:396
8202 msgid "Table of Contents|T"
8203 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8205 #: lib/ui/stdmenus.ui:397
8206 msgid "Start Appendix Here|A"
8207 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8209 #: lib/ui/stdmenus.ui:399
8210 msgid "Compressed|o"
8211 msgstr "Comprimido|o"
8213 #: lib/ui/stdmenus.ui:400
8214 msgid "Settings...|S"
8215 msgstr "Configuración...|C"
8217 #: lib/ui/stdmenus.ui:406
8218 msgid "Accept Change|A"
8219 msgstr "Aceitar troco|A"
8221 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8222 msgid "Reject Change|R"
8223 msgstr "Rexeitar troco|R"
8225 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
8226 msgid "Accept All Changes|c"
8227 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8229 #: lib/ui/stdmenus.ui:409
8230 msgid "Reject All Changes|e"
8231 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8233 #: lib/ui/stdmenus.ui:419
8235 msgid "Next Change|C"
8236 msgstr "Próximo troco|#P"
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:420
8240 msgid "Next Reference|R"
8243 #: lib/ui/stdmenus.ui:446
8244 msgid "Thesaurus...|T"
8245 msgstr "Tesouro...|e"
8247 #: lib/ui/stdmenus.ui:449
8248 msgid "TeX Information|I"
8249 msgstr "Información TeX|X"
8251 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8255 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8256 msgid "New document"
8257 msgstr "Novo documento"
8259 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8260 msgid "Open document"
8261 msgstr "Abre documento"
8263 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8264 msgid "Save document"
8265 msgstr "Grava documento"
8267 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8268 msgid "Print document"
8269 msgstr "Imprime documento"
8271 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:723
8275 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:734
8279 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8280 msgid "Find and replace"
8281 msgstr "Procura e substitue"
8283 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8284 msgid "Toggle emphasis"
8285 msgstr "Troca énfase"
8287 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8289 msgstr "Troca versalete"
8291 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8293 msgstr "Aplica último"
8295 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8297 msgstr "Insere fórmula"
8299 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8300 msgid "Insert graphics"
8301 msgstr "Insere imaxen"
8303 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8304 msgid "Insert table"
8305 msgstr "Insere táboa"
8307 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8311 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8312 msgid "Numbered list"
8313 msgstr "Lista numerada"
8315 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8316 msgid "Itemized list"
8317 msgstr "Lista pontuada"
8319 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8320 msgid "Increase depth"
8321 msgstr "Aumenta profundidade"
8323 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8324 msgid "Decrease depth"
8325 msgstr "Diminui profundidade"
8327 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8328 msgid "Insert figure float"
8329 msgstr "Insere flutuante de figura"
8331 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8332 msgid "Insert table float"
8333 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8335 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8336 msgid "Insert label"
8337 msgstr "Insere etiqueta"
8339 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8340 msgid "Insert cross-reference"
8341 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8343 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8344 msgid "Insert citation"
8345 msgstr "Insere citación"
8347 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8348 msgid "Insert index entry"
8349 msgstr "Insere entrada de índice"
8351 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8352 msgid "Insert footnote"
8353 msgstr "Insere nota de rodapé"
8355 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8356 msgid "Insert margin note"
8357 msgstr "Insere nota na marxe"
8359 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82 lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8361 msgstr "Insere nota"
8363 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8367 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8368 msgid "Insert TeX Code"
8369 msgstr "Insere código TeX"
8371 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8372 msgid "Include file"
8373 msgstr "Inclui ficheiro"
8375 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8377 msgstr "Estilo do texto"
8379 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8380 msgid "Paragraph settings"
8381 msgstr "Configuración do parágrafo"
8383 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8384 msgid "Table of contents"
8385 msgstr "Táboa de contidos"
8387 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8388 msgid "Check spelling"
8389 msgstr "Comproba ortografía"
8391 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
8395 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8397 msgstr "Engade fila"
8399 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8401 msgstr "Engade coluna"
8403 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8405 msgstr "Elimina fila"
8407 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8408 msgid "Delete column"
8409 msgstr "Elimina coluna"
8411 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
8412 msgid "Set top line"
8413 msgstr "Liña superior"
8415 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8416 msgid "Set bottom line"
8417 msgstr "Liña inferior"
8419 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8420 msgid "Set left line"
8421 msgstr "Liña esquerda"
8423 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8424 msgid "Set right line"
8425 msgstr "Liña direita"
8427 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8428 msgid "Set all lines"
8429 msgstr "Todas as liñas"
8431 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8432 msgid "Unset all lines"
8433 msgstr "Elimina todas as liñas"
8435 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8437 msgstr "Aliña á esquerda"
8439 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8440 msgid "Align center"
8441 msgstr "Aliña no centro"
8443 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8445 msgstr "Aliña á direita"
8447 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8449 msgstr "Aliñamento superior"
8451 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8452 msgid "Align middle"
8453 msgstr "Aliñar no meio"
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8456 msgid "Align bottom"
8457 msgstr "Aliñamento inferior"
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8464 msgid "Rotate table"
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8468 msgid "Set multi-column"
8469 msgstr "Por multicoluna"
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:123
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
8476 msgid "Show math panel"
8477 msgstr "Mostra painel matemático"
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8480 msgid "Set display mode"
8481 msgstr "Modo presentación"
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
8484 msgid "Insert square root"
8485 msgstr "Insere raiz cadrada"
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8489 msgstr "Insere soma"
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8492 msgid "Insert integral"
8493 msgstr "Insere integral"
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8496 msgid "Insert product"
8497 msgstr "Insere produto"
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8500 msgid "Insert fraction"
8501 msgstr "Inserir fracción"
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
8516 msgid "Insert cases environment"
8517 msgstr "Insere entorno casos"
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:148
8526 msgstr "Vista preliminar"
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8530 msgid "Track changes"
8531 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8535 msgid "Show changes in output"
8536 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8541 msgstr "&Próximo troco"
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8545 msgid "Accept change"
8546 msgstr "Aceitar troco|#A"
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8550 msgid "Reject change"
8551 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8555 msgid "Merge changes"
8556 msgstr "Fundir mudanzas"
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8560 msgid "Accept all changes"
8561 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8565 msgid "Reject all changes"
8566 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8571 msgstr "Nota seguinte|N"
8573 #: src/BufferView.C:235
8576 "The document %1$s is already loaded.\n"
8578 "Do you want to revert to the saved version?"
8580 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8582 "Desexa reverter á versión gravada?"
8584 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:848
8585 msgid "Revert to saved document?"
8586 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8588 #: src/BufferView.C:239 src/lyxfunc.C:849 src/lyxvc.C:173
8592 #: src/BufferView.C:239
8593 msgid "&Switch to document"
8594 msgstr "&Trocar ao documento"
8596 #: src/BufferView.C:261
8599 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8601 "Do you want to create a new document?"
8603 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8605 "Desexa criar un novo documento?"
8607 #: src/BufferView.C:264
8608 msgid "Create new document?"
8609 msgstr "Criar un novo documento?"
8611 #: src/BufferView.C:265
8615 #: src/BufferView.C:527
8617 msgid "Saved bookmark %1$d"
8618 msgstr "Marcador %1$d gravado"
8620 #: src/BufferView.C:561
8622 msgid "Moved to bookmark %1$d"
8623 msgstr "Movido a marcador %1$d"
8625 #: src/BufferView.C:726
8626 msgid "No further undo information"
8627 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8629 #: src/BufferView.C:737
8630 msgid "No further redo information"
8631 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8633 #: src/BufferView.C:888
8635 msgstr "Marca desactivada"
8637 #: src/BufferView.C:895
8639 msgstr "Marca activada"
8641 #: src/BufferView.C:902
8642 msgid "Mark removed"
8643 msgstr "Marca eliminada"
8645 #: src/BufferView.C:905
8647 msgstr "Marca posta"
8649 #: src/BufferView.C:951
8651 msgid "%1$d words in selection."
8652 msgstr "%1$d palabras na selección."
8654 #: src/BufferView.C:954
8656 msgid "%1$d words in document."
8657 msgstr "%1$d palabras no documento."
8659 #: src/BufferView.C:959
8660 msgid "One word in selection."
8661 msgstr "Unha palabra na selección."
8663 #: src/BufferView.C:961
8664 msgid "One word in document."
8665 msgstr "Unha palabra no documento."
8667 #: src/BufferView.C:964
8669 msgstr "Contar palabras"
8671 #: src/BufferView.C:1396
8672 msgid "Select LyX document to insert"
8673 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8675 #: src/BufferView.C:1398 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8676 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8677 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8678 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
8679 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:134
8680 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1830 src/lyxfunc.C:1905
8681 msgid "Documents|#o#O"
8682 msgstr "Documentos|#o#O"
8684 #: src/BufferView.C:1399 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1906
8685 msgid "Examples|#E#e"
8686 msgstr "Exemplos|#E#e"
8688 #: src/BufferView.C:1403 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1798
8689 #: src/lyxfunc.C:1835
8690 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8691 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8693 #: src/BufferView.C:1415 src/lyxfunc.C:1845 src/lyxfunc.C:1927
8694 #: src/lyxfunc.C:1941 src/lyxfunc.C:1957
8698 #: src/BufferView.C:1426
8700 msgid "Inserting document %1$s..."
8701 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8703 #: src/BufferView.C:1436
8705 msgid "Document %1$s inserted."
8706 msgstr "Documento %1$s inserido."
8708 #: src/BufferView.C:1438
8710 msgid "Could not insert document %1$s"
8711 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8715 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8716 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8719 msgid "ChkTeX warning id # "
8720 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8722 #: src/CutAndPaste.C:415
8725 "Layout had to be changed from\n"
8727 "because of class conversion from\n"
8730 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8732 "por mor da conversión de clase de\n"
8735 #: src/CutAndPaste.C:420
8736 msgid "Changed Layout"
8737 msgstr "Formato trocado"
8739 #: src/CutAndPaste.C:439
8742 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8745 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8748 #: src/CutAndPaste.C:446
8749 msgid "Undefined character style"
8750 msgstr "Estilo de carácter non definido"
8806 msgstr "texto LaTeX"
8809 msgid "previewed snippet"
8810 msgstr "pedazo preliminar"
8817 msgid "note background"
8818 msgstr "fundo de nota"
8825 msgid "comment background"
8826 msgstr "fundo do comentário"
8829 msgid "greyedout inset"
8830 msgstr "recadro resaltado en cincento"
8833 msgid "greyedout inset background"
8834 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
8839 msgstr "Marco con sombra"
8843 msgstr "barra de profundidade"
8850 msgid "command inset"
8851 msgstr "recadro de comando"
8854 msgid "command inset background"
8855 msgstr "fundo do recadro de comando"
8858 msgid "command inset frame"
8859 msgstr "marco do recadro de comando"
8862 msgid "special character"
8863 msgstr "carácter especial"
8866 msgid "math background"
8867 msgstr "fundo matemático"
8870 msgid "graphics background"
8871 msgstr "fundo gráfico"
8874 msgid "Math macro background"
8875 msgstr "fundo de macro matemática"
8879 msgstr "marco matemático"
8883 msgstr "liña matemática"
8886 msgid "caption frame"
8887 msgstr "marco de lexendas"
8890 msgid "collapsable inset text"
8891 msgstr "texto de recadro pregueábel"
8894 msgid "collapsable inset frame"
8895 msgstr "marco de recadro pregueábel"
8898 msgid "inset background"
8899 msgstr "fundo de recadro"
8903 msgstr "marco de recadro"
8907 msgstr "erro de LaTeX"
8910 msgid "end-of-line marker"
8911 msgstr "marcador fin de liña"
8914 msgid "appendix marker"
8915 msgstr "marcador do apéndice"
8919 msgstr "barra de mudanzas"
8922 msgid "Deleted text"
8923 msgstr "texto eliminado"
8927 msgstr "texto engadido"
8930 msgid "added space markers"
8931 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
8934 msgid "top/bottom line"
8935 msgstr "liña superior/inferior"
8939 msgstr "liña tabular"
8942 msgid "table on/off line"
8943 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
8947 msgstr "área inferior"
8951 msgstr "salto de páxina"
8954 msgid "top of button"
8955 msgstr "parte superior do botón"
8958 msgid "bottom of button"
8959 msgstr "parte inferior do botón"
8962 msgid "left of button"
8963 msgstr "esquerda do botón"
8966 msgid "right of button"
8967 msgstr "direita do botón"
8970 msgid "button background"
8971 msgstr "fundo do botón"
8983 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
8984 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
8986 #: src/LaTeX.C:283 src/LaTeX.C:351
8987 msgid "Running MakeIndex."
8988 msgstr "Executando MakeIndex."
8991 msgid "Running BibTeX."
8992 msgstr "Executando BibTeX."
8994 #: src/MenuBackend.C:450 src/MenuBackend.C:471 src/MenuBackend.C:541
8995 #: src/MenuBackend.C:563 src/MenuBackend.C:586 src/MenuBackend.C:672
8996 msgid "No Documents Open!"
8997 msgstr "Nengun documento aberto!"
8999 #: src/MenuBackend.C:509
9000 msgid "Plain Text as Lines"
9001 msgstr "Texto simples como liñas"
9003 #: src/MenuBackend.C:511
9004 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9005 msgstr "Texto simples como parágrafos"
9007 #: src/MenuBackend.C:706
9008 msgid "No Table of contents"
9009 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9011 #: src/SpellBase.C:51
9012 msgid "Native OS API not yet supported."
9013 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9016 msgid "Could not remove temporary directory"
9017 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9021 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9022 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9025 msgid "Unknown document class"
9026 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9030 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9032 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9034 #: src/buffer.C:444 src/text.C:353
9036 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9037 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9039 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:475
9040 msgid "Document header error"
9041 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9044 msgid "\\begin_header is missing"
9045 msgstr "\\begin_header falta"
9048 msgid "\\begin_document is missing"
9049 msgstr "\\begin_document falta"
9052 msgid "Can't load document class"
9053 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9058 "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
9061 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9063 #: src/buffer.C:598 src/buffer.C:607
9064 msgid "Document could not be read"
9065 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9067 #: src/buffer.C:599 src/buffer.C:608
9069 msgid "%1$s could not be read."
9070 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9072 #: src/buffer.C:616 src/buffer.C:682
9073 msgid "Document format failure"
9074 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9078 msgid "%1$s is not a LyX document."
9079 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9082 msgid "Conversion failed"
9083 msgstr "Fallou a conversión"
9088 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9089 "it could not be created."
9091 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9092 "temporário para o converter."
9095 msgid "Conversion script not found"
9096 msgstr "Non se achou script de conversión"
9101 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9102 "could not be found."
9104 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9105 "conversión lyx2lyx."
9108 msgid "Conversion script failed"
9109 msgstr "Fallou o script de conversión"
9114 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9117 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9122 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9123 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9126 msgid "Backup failure"
9127 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9132 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9133 "Please check if the directory exists and is writeable."
9135 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9136 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9140 msgid "Encoding error"
9141 msgstr "&Codificación:"
9145 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9147 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9152 msgid "Error closing file"
9153 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9157 "The output file could not be closed properly.\n"
9158 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9159 "chosen encoding.\n"
9160 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9163 #: src/buffer.C:1104
9164 msgid "Running chktex..."
9165 msgstr "Executando chktex..."
9167 #: src/buffer.C:1117
9168 msgid "chktex failure"
9169 msgstr "fallo de chktex"
9171 #: src/buffer.C:1118
9172 msgid "Could not run chktex successfully."
9173 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9175 #: src/buffer_funcs.C:78
9178 "The specified document\n"
9180 "could not be read."
9182 "O documento especificado\n"
9186 #: src/buffer_funcs.C:80
9187 msgid "Could not read document"
9188 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9190 #: src/buffer_funcs.C:92
9193 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9195 "Recover emergency save?"
9197 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9199 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9201 #: src/buffer_funcs.C:95
9202 msgid "Load emergency save?"
9203 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9205 #: src/buffer_funcs.C:96
9209 #: src/buffer_funcs.C:96
9210 msgid "&Load Original"
9211 msgstr "&Carregar orixinal"
9213 #: src/buffer_funcs.C:118
9216 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9218 "Load the backup instead?"
9220 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9222 "Carregar a cópia de seguranza?"
9224 #: src/buffer_funcs.C:121
9225 msgid "Load backup?"
9226 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9228 #: src/buffer_funcs.C:122
9229 msgid "&Load backup"
9230 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9232 #: src/buffer_funcs.C:122
9233 msgid "Load &original"
9234 msgstr "Carregar &orixinal"
9236 #: src/buffer_funcs.C:161
9238 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9239 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9241 #: src/buffer_funcs.C:163
9242 msgid "Retrieve from version control?"
9243 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9245 #: src/buffer_funcs.C:164
9249 #: src/buffer_funcs.C:197
9252 "The specified document template\n"
9254 "could not be read."
9256 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9260 #: src/buffer_funcs.C:199
9261 msgid "Could not read template"
9262 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9264 #: src/buffer_funcs.C:449
9265 msgid "\\arabic{enumi}."
9266 msgstr "\\arabic{enumi}."
9268 #: src/buffer_funcs.C:455
9269 msgid "\\roman{enumiii}."
9270 msgstr "\\roman{enumiii}."
9272 #: src/buffer_funcs.C:458
9273 msgid "\\Alph{enumiv}."
9274 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9276 #: src/buffer_funcs.C:495
9281 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9284 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9286 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9288 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9290 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9292 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:675
9293 msgid "Save changed document?"
9294 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9296 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9300 #: src/bufferlist.C:318
9302 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9303 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9305 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9306 msgid " Save seems successful. Phew."
9307 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
9309 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9310 msgid " Save failed! Trying..."
9311 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
9313 #: src/bufferlist.C:359
9314 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9315 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9317 #: src/bufferparams.C:433
9319 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9320 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9322 #: src/bufferparams.C:435
9323 msgid "Document class not available"
9324 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9326 #: src/bufferparams.C:436
9327 msgid "LyX will not be able to produce output."
9328 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9330 #: src/bufferview_funcs.C:308
9331 msgid "No more insets"
9332 msgstr "Non máis recadros"
9334 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9335 msgid "No debugging message"
9336 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9338 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9339 msgid "General information"
9340 msgstr "Información xeral"
9342 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9343 msgid "Developers' general debug messages"
9344 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9346 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9347 msgid "All debugging messages"
9348 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9350 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9352 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9353 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9355 #: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
9356 #: src/converter.C:518
9357 msgid "Cannot convert file"
9358 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9360 #: src/converter.C:324
9363 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9364 "Define a converter in the preferences."
9366 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9367 "Defina un conversor nas preferéncias."
9369 #: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
9370 msgid "Executing command: "
9371 msgstr "Executando comando: "
9373 #: src/converter.C:450
9374 msgid "Build errors"
9375 msgstr "Erros de compilación"
9377 #: src/converter.C:451
9378 msgid "There were errors during the build process."
9379 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9381 #: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
9383 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9384 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9386 #: src/converter.C:480 src/converter.C:521
9388 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9389 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9391 #: src/converter.C:520
9393 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9394 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9396 #: src/converter.C:589
9397 msgid "Running LaTeX..."
9398 msgstr "Rodando LaTeX..."
9400 #: src/converter.C:607
9403 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9406 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9409 #: src/converter.C:610
9410 msgid "LaTeX failed"
9411 msgstr "LaTeX fallou"
9413 #: src/converter.C:612
9414 msgid "Output is empty"
9415 msgstr "A saída está valeira"
9417 #: src/converter.C:613
9418 msgid "An empty output file was generated."
9419 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9422 msgid "Program initialisation"
9423 msgstr "Inicialización do programa"
9426 msgid "Keyboard events handling"
9427 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9430 msgid "GUI handling"
9431 msgstr "Manexo de interface"
9434 msgid "Lyxlex grammar parser"
9435 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9438 msgid "Configuration files reading"
9439 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9442 msgid "Custom keyboard definition"
9443 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9446 msgid "LaTeX generation/execution"
9447 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9451 msgstr "Editor matemático"
9454 msgid "Font handling"
9455 msgstr "Manexo de fontes"
9458 msgid "Textclass files reading"
9459 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9462 msgid "Version control"
9463 msgstr "Controlo de versións"
9466 msgid "External control interface"
9467 msgstr "Interface de controlo externa"
9470 msgid "Keep *roff temporary files"
9471 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9474 msgid "User commands"
9475 msgstr "Comandos do usuário"
9478 msgid "The LyX Lexxer"
9479 msgstr "O Lexxer de LyX"
9482 msgid "Dependency information"
9483 msgstr "Información de dependéncias"
9487 msgstr "recadros de LyX"
9490 msgid "Files used by LyX"
9491 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9494 msgid "Workarea events"
9495 msgstr "Eventos da área de traballo"
9498 msgid "Insettext/tabular messages"
9499 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9502 msgid "Graphics conversion and loading"
9503 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9506 msgid "Change tracking"
9507 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9510 msgid "External template/inset messages"
9511 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9514 msgid "RowPainter profiling"
9517 #: src/exporter.C:81
9520 "The file %1$s already exists.\n"
9522 "Do you want to over-write that file?"
9524 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9526 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9528 #: src/exporter.C:84
9529 msgid "Over-write file?"
9530 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9532 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1954
9534 msgstr "&Sobreescreber"
9536 #: src/exporter.C:86
9537 msgid "Over-write &all"
9538 msgstr "Sobreescreber &todo"
9540 #: src/exporter.C:87
9541 msgid "&Cancel export"
9542 msgstr "&Cancelar exportar"
9544 #: src/exporter.C:136
9545 msgid "Couldn't copy file"
9546 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9548 #: src/exporter.C:137
9550 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9551 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9553 #: src/exporter.C:175
9554 msgid "Couldn't export file"
9555 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9557 #: src/exporter.C:176
9559 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9560 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9562 #: src/exporter.C:210
9563 msgid "File name error"
9564 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9566 #: src/exporter.C:211
9567 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9568 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9570 #: src/exporter.C:247
9571 msgid "Document export cancelled."
9572 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9574 #: src/exporter.C:253
9576 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9577 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9579 #: src/exporter.C:259
9581 msgid "Document exported as %1$s"
9582 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9584 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9585 msgid "Cannot view file"
9586 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9588 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9590 msgid "File does not exist: %1$s"
9591 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9595 msgid "No information for viewing %1$s"
9596 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9600 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9601 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9603 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9604 msgid "Cannot edit file"
9605 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9609 msgid "No information for editing %1$s"
9610 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9614 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9615 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9617 #: src/frontends/LyXView.C:368
9619 msgstr " (modificado)"
9621 #: src/frontends/LyXView.C:372
9622 msgid " (read only)"
9623 msgstr " (só leitura)"
9625 #: src/frontends/WorkArea.C:224
9626 msgid "Formatting document..."
9627 msgstr "Formatando documento..."
9629 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9630 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9631 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9633 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9634 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9635 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9637 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9638 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9639 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9641 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9643 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9644 "1995-2001 LyX Team"
9646 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9647 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9648 "Equipa LyX (1995-2001)"
9650 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9652 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9653 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9654 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9655 "any later version."
9657 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
9658 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
9659 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
9660 "calquer versión posterior."
9662 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9664 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9665 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9666 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9667 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9668 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9669 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9670 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9672 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9673 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9675 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9676 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9677 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9678 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9680 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9681 msgid "LyX Version "
9682 msgstr "Versión LyX "
9684 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9685 msgid "Library directory: "
9686 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9688 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9689 msgid "User directory: "
9690 msgstr "Directória do usuário: "
9692 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9693 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9694 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9696 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9697 msgid "Select a BibTeX database to add"
9698 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9700 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9701 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9702 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9704 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9705 msgid "Select a BibTeX style"
9706 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9708 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9709 msgid "No frame drawn"
9712 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9713 msgid "Rectangular box"
9714 msgstr "Marco rectangular"
9716 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9717 msgid "Oval box, thin"
9718 msgstr "Marco ovalado, fino"
9720 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9721 msgid "Oval box, thick"
9722 msgstr "Marco ovalado, groso"
9724 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9726 msgstr "Marco con sombra"
9728 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9730 msgstr "Marco duplo"
9732 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9733 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9735 msgstr "Profundidade"
9737 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9738 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9739 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9740 msgid "Total Height"
9741 msgstr "Altura total"
9743 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9744 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9748 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9749 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9753 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9754 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9758 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9760 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9761 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9763 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9764 msgid "Select external file"
9765 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9767 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9768 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9770 msgstr "Esquerda superior"
9772 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9773 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9775 msgstr "Esquerda inferior"
9777 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9778 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9779 msgid "Baseline left"
9780 msgstr "Liña base esquerda"
9782 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9783 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9785 msgstr "Centro superior"
9787 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9788 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9789 msgid "Bottom center"
9790 msgstr "Centro inferior"
9792 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9793 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9794 msgid "Baseline center"
9795 msgstr "Liña base centro"
9797 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9798 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9800 msgstr "Direita superior"
9802 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9803 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9804 msgid "Bottom right"
9805 msgstr "Direita inferior"
9807 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9808 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9809 msgid "Baseline right"
9810 msgstr "Liña base direita"
9812 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9813 msgid "Select graphics file"
9814 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
9816 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
9817 msgid "Clipart|#C#c"
9818 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
9820 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9821 msgid "Select document to include"
9822 msgstr "Selecciona documento a incluir"
9824 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
9825 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9826 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9828 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9830 msgstr "Rexisto de LaTeX"
9832 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9833 msgid "Literate Programming Build Log"
9834 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
9836 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
9837 msgid "lyx2lyx Error Log"
9838 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
9840 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
9841 msgid "Version Control Log"
9842 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
9844 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9845 msgid "No LaTeX log file found."
9846 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
9848 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9849 msgid "No literate programming build log file found."
9850 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
9852 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
9853 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9854 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
9856 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
9857 msgid "No version control log file found."
9858 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
9860 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9861 msgid "Choose bind file"
9862 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
9864 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9865 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9866 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
9868 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9869 msgid "Choose UI file"
9870 msgstr "Escoller ficheiro UI"
9872 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9873 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9874 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
9876 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9877 msgid "Choose keyboard map"
9878 msgstr "Escoller mapa de teclado"
9880 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9881 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9882 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
9884 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9885 msgid "Choose personal dictionary"
9886 msgstr "Escoller dicionário persoal"
9888 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9892 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9893 msgid "Print to file"
9894 msgstr "Imprimir en ficheiro"
9896 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9897 msgid "PostScript files (*.ps)"
9898 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
9900 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
9901 msgid "Spellchecker error"
9902 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
9904 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115
9905 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9906 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
9908 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271
9910 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9911 "Maybe it has been killed."
9913 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
9914 "Se cadra matou o proceso."
9916 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:274
9917 msgid "The spellchecker has failed.\n"
9918 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
9920 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
9921 msgid "The spellchecker has failed"
9922 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
9924 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
9926 msgid "%1$d words checked."
9927 msgstr "%1$d palabras verificadas."
9929 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295
9930 msgid "One word checked."
9931 msgstr "Unha palabra verificada."
9933 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:298
9934 msgid "Spelling check completed"
9935 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
9937 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/insets/insettoc.C:44
9938 msgid "Table of Contents"
9939 msgstr "Táboa de contidos"
9941 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
9943 msgid "%1$s and %2$s"
9944 msgstr "%1$s e %2$s"
9946 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
9949 msgstr "%1$s et al."
9951 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
9955 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
9959 #: src/frontends/controllers/character.C:29
9960 #: src/frontends/controllers/character.C:59
9961 #: src/frontends/controllers/character.C:85
9962 #: src/frontends/controllers/character.C:119
9963 #: src/frontends/controllers/character.C:185
9964 #: src/frontends/controllers/character.C:215
9965 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
9967 msgstr "Sen mudanzas"
9969 #: src/frontends/controllers/character.C:45
9970 #: src/frontends/controllers/character.C:71
9971 #: src/frontends/controllers/character.C:105
9972 #: src/frontends/controllers/character.C:171
9973 #: src/frontends/controllers/character.C:201
9974 #: src/frontends/controllers/character.C:255
9975 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
9979 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
9983 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
9987 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
9991 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
9995 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
9999 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10003 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10007 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10011 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10015 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10019 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10021 msgstr "Nome próprio"
10023 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10027 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10031 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10035 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10039 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10043 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10047 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10051 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10055 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10059 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10060 msgid "System files|#S#s"
10061 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10063 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10064 msgid "User files|#U#u"
10065 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10067 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10068 msgid "Could not update TeX information"
10069 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10072 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10074 msgid "The script `%s' failed."
10075 msgstr "Fallou o script `%s'."
10077 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10078 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10079 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10084 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10087 msgstr "&Matemáticas"
10089 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10109 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:219
10110 msgid "Index Entry"
10111 msgstr "Entrada de índice"
10113 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
10117 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10118 msgid "Directories"
10119 msgstr "Directórias"
10121 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:448
10125 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10126 msgid "Bibliography Entry Settings"
10127 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10129 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10130 msgid "BibTeX Bibliography"
10131 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10133 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10134 msgid "Box Settings"
10135 msgstr "Configuración do cadro"
10137 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:35
10138 msgid "Branch Settings"
10139 msgstr "Configuración de pola"
10141 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10146 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:44
10150 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:72 src/frontends/qt4/QBranches.C:139
10151 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:623
10155 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:72 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
10159 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10160 msgid "Merge Changes"
10161 msgstr "Fundir mudanzas"
10163 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10169 "Trocado por %1$s\n"
10172 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10174 msgid "Change made at %1$s\n"
10175 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10177 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10179 msgstr "Estilo do texto"
10181 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10182 msgid "Previous command"
10183 msgstr "Comando anterior"
10185 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10186 msgid "Next command"
10187 msgstr "Comando seguinte"
10189 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10192 msgstr "Salto grande"
10194 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10197 msgstr "Salto grande"
10199 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10203 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10206 msgstr "Salto grande"
10208 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10209 msgid "LyX: Delimiters"
10210 msgstr "LyX: Delimitadores"
10212 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10213 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10218 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10220 msgid "Variable size"
10221 msgstr "liña tabular"
10223 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10224 msgid "Document Settings"
10225 msgstr "Configuración do documento"
10227 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:122
10231 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2429
10233 msgstr "Uno e medio"
10235 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10236 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10237 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:170
10238 msgid " (not installed)"
10241 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10242 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10243 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:532
10245 msgstr "predefinido"
10247 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10251 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:176
10255 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:177
10259 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10263 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10267 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
10269 msgstr "con cabezallos"
10271 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
10275 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
10279 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:221
10283 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10287 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10291 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10295 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10299 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:312
10303 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:313
10307 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:325
10311 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:326
10312 msgid "Appears in TOC"
10313 msgstr "Aparece na TDC"
10315 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:339
10316 msgid "Author-year"
10319 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:340
10323 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10325 msgid "Unavailable: %1$s"
10326 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10328 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10329 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:408
10330 msgid "Document Class"
10331 msgstr "Clase do documento"
10333 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10338 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10339 msgid "Text Layout"
10342 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10343 msgid "Page Layout"
10346 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10347 msgid "Page Margins"
10350 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10351 msgid "Numbering & TOC"
10352 msgstr "Numeración e TDC"
10354 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10355 msgid "Math Options"
10356 msgstr "Matemáticas"
10358 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10359 msgid "Float Placement"
10360 msgstr "Flutuantes"
10362 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10364 msgstr "Marcas listas"
10366 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10370 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:407
10371 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:419
10372 msgid "LaTeX Preamble"
10373 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10375 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10376 msgid "TeX Code Settings"
10377 msgstr "Configuración do código TeX"
10379 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10380 msgid "External Material"
10381 msgstr "Material externo"
10383 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339 src/frontends/qt4/QGraphics.C:252
10387 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10388 msgid "Float Settings"
10389 msgstr "Configuración do flutuante"
10391 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10395 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10396 msgid "Child Document"
10397 msgstr "Documento fillo"
10399 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10401 msgstr "Painel matemático"
10403 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10404 msgid "Math Matrix"
10405 msgstr "Matriz matemática"
10407 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10408 msgid "Math Delimiter"
10409 msgstr "Delimitador matemático"
10411 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10412 msgid "LyX: Math Spacing"
10413 msgstr "LyX: espazado matemático"
10415 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10416 msgid "Thin space\t\\,"
10417 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10419 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10420 msgid "Medium space\t\\:"
10421 msgstr "espazo medio\t\\:"
10423 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10424 msgid "Thick space\t\\;"
10425 msgstr "espazo groso\t\\;"
10427 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10428 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10429 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10431 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10432 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10433 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10435 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10436 msgid "Negative space\t\\!"
10437 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10439 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10440 msgid "LyX: Math Roots"
10441 msgstr "LyX: raices"
10443 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10444 msgid "Square root\t\\sqrt"
10445 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10447 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10448 msgid "Cube root\t\\root"
10449 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10451 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10452 msgid "Other root\t\\root"
10453 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10455 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10456 msgid "LyX: Math Styles"
10457 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10459 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10460 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10461 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10463 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10464 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10465 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10467 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10468 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10469 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10471 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10472 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10473 msgstr "Índice de índice (menor)"
10475 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10477 msgid "LyX: Fractions"
10478 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10480 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10482 msgid "Standard\t\\frac"
10485 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10487 msgid "No hor. line\t\\atop"
10488 msgstr "Non máis recadros"
10490 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10491 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10494 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10495 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10498 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10499 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10502 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10503 msgid "Binomial\t\\choose"
10506 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10507 msgid "LyX: Math Fonts"
10508 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10510 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10511 msgid "Roman\t\\mathrm"
10512 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10514 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10515 msgid "Bold\t\\mathbf"
10516 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10518 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10519 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10520 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10522 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10523 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10524 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10526 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10527 msgid "Italic\t\\mathit"
10528 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10530 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10531 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10532 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10534 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10535 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10536 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10538 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10539 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10540 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10542 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10543 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10544 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10546 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10547 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10548 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10550 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10551 msgid "LyX: Insert Matrix"
10552 msgstr "LyX: inserir matriz"
10554 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10555 msgid "Note Settings"
10556 msgstr "Configuración de nota"
10558 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10559 msgid "Paragraph Settings"
10560 msgstr "Configuración de parágrafo"
10562 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10563 msgid "Senseless with this layout!"
10564 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10566 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10567 msgid "Preferences"
10568 msgstr "Preferéncias"
10570 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10572 msgstr "Texto simples"
10574 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10575 msgid "Date format"
10576 msgstr "Formato de data"
10578 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10582 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10583 msgid "Screen fonts"
10584 msgstr "Fontes de pantalla"
10586 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10590 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10594 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10595 msgid "Select a document templates directory"
10596 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10598 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10599 msgid "Select a temporary directory"
10600 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10602 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10603 msgid "Select a backups directory"
10604 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10606 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10607 msgid "Select a document directory"
10608 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10610 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10611 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10612 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10614 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10615 msgid "Spellchecker"
10616 msgstr "Corrector ortográfico"
10618 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10622 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10626 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10630 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10631 msgid "pspell (library)"
10632 msgstr "pspell (library)"
10634 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10635 msgid "aspell (library)"
10636 msgstr "aspell (library)"
10638 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10640 msgstr "Conversores"
10642 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1045
10644 msgstr "Copiadoras"
10646 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1289
10647 msgid "File formats"
10648 msgstr "Formatos de ficheiro"
10650 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1517
10651 msgid "Format in use"
10652 msgstr "Formato en uso"
10654 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1518
10655 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10657 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10658 "primeiramente o conversor."
10660 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1610
10664 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1702 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1883
10665 msgid "User interface"
10666 msgstr "Interface de usuário"
10668 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1814
10670 msgstr "Identidade"
10672 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10673 msgid "Print Document"
10674 msgstr "Imprimir documento"
10676 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10677 msgid "Cross-reference"
10678 msgstr "Referéncia cruzada"
10680 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10684 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10686 msgstr "Saltar cara atrás"
10688 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10689 msgid "Jump to label"
10690 msgstr "Saltar á etiqueta"
10692 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10693 msgid "Find and Replace"
10694 msgstr "Procurar e substituir"
10696 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10697 msgid "Send Document to Command"
10698 msgstr "Enviar documento ao comando"
10700 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10702 msgstr "Mostrar ficheiro"
10704 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10705 msgid "Table Settings"
10706 msgstr "Configuración da táboa"
10708 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10709 msgid "Insert Table"
10710 msgstr "Inserir táboa"
10712 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10713 msgid "TeX Information"
10714 msgstr "Información TeX"
10716 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10721 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10722 msgid "Vertical Space Settings"
10723 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10725 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10726 msgid "Text Wrap Settings"
10727 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10729 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10733 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10734 msgid "Invalid filename"
10735 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
10737 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10739 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10742 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
10743 "destes carácteres:\n"
10745 #: src/importer.C:46
10747 msgid "Importing %1$s..."
10748 msgstr "Importando %1$s..."
10750 #: src/importer.C:64
10751 msgid "Couldn't import file"
10752 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
10754 #: src/importer.C:65
10756 msgid "No information for importing the format %1$s."
10757 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
10759 #: src/importer.C:91
10761 msgstr "importado."
10763 #: src/insets/insetbase.C:247
10764 msgid "Opened inset"
10765 msgstr "Recadro aberto"
10767 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10768 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10769 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
10771 #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
10772 msgid "Export Warning!"
10773 msgstr "Aviso de exportar!"
10775 #: src/insets/insetbibtex.C:199
10777 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10778 "BibTeX will be unable to find them."
10780 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10781 "BibTeX non vai poder achá-las."
10783 #: src/insets/insetbibtex.C:251
10786 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10787 "BibTeX will be unable to find it."
10789 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10790 "BibTeX non vai poder achá-las."
10792 #: src/insets/insetbox.C:63
10794 msgstr "Encuadrado"
10796 #: src/insets/insetbox.C:64
10800 #: src/insets/insetbox.C:65
10802 msgstr "Marco ovalado"
10804 #: src/insets/insetbox.C:66
10806 msgstr "Marco Ovalado"
10808 #: src/insets/insetbox.C:67
10810 msgstr "Marco sombreado"
10812 #: src/insets/insetbox.C:68
10814 msgstr "Marco duplo"
10816 #: src/insets/insetbox.C:124
10817 msgid "Opened Box Inset"
10818 msgstr "Recadro de cadro aberto"
10820 #: src/insets/insetbranch.C:75
10821 msgid "Opened Branch Inset"
10822 msgstr "Recadro de pola aberto"
10824 #: src/insets/insetbranch.C:101
10828 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10829 #: src/insets/insetcharstyle.C:211
10833 #: src/insets/insetcaption.C:81
10834 msgid "Opened Caption Inset"
10835 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
10837 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10838 msgid "Opened CharStyle Inset"
10839 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
10841 #: src/insets/insetenv.C:65
10842 msgid "Opened Environment Inset: "
10843 msgstr "Recadro entorno aberto: "
10845 #: src/insets/insetert.C:143
10846 msgid "Opened ERT Inset"
10847 msgstr "Recadro ERT aberto"
10849 #: src/insets/insetert.C:386
10853 #: src/insets/insetexternal.C:574
10855 msgid "External template %1$s is not installed"
10856 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
10858 #: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
10859 #: src/insets/insetfloat.C:374
10861 msgstr "flutuante: "
10863 #: src/insets/insetfloat.C:280
10864 msgid "Opened Float Inset"
10865 msgstr "Recadro flutuante aberto"
10867 #: src/insets/insetfloat.C:376
10868 msgid " (sideways)"
10869 msgstr " (de lado)"
10871 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10872 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10873 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
10875 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10877 msgid "List of %1$s"
10878 msgstr "Lista de %1$s"
10880 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10884 #: src/insets/insetfoot.C:58
10885 msgid "Opened Footnote Inset"
10886 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
10888 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:427
10891 "Could not copy the file\n"
10893 "into the temporary directory."
10895 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
10897 "na directória temporária."
10899 #: src/insets/insetgraphics.C:707
10901 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
10902 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
10904 #: src/insets/insetgraphics.C:816
10906 msgid "Graphics file: %1$s"
10907 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
10909 #: src/insets/insethfill.C:46
10911 msgid "Horizontal Fill"
10912 msgstr "Recheo horizontal|h"
10914 #: src/insets/insetinclude.C:289
10915 msgid "Verbatim Input"
10916 msgstr "Entrada Literal"
10918 #: src/insets/insetinclude.C:292
10919 msgid "Verbatim Input*"
10920 msgstr "Entrada Literal*"
10922 #: src/insets/insetinclude.C:394
10925 "Included file `%1$s'\n"
10926 "has textclass `%2$s'\n"
10927 "while parent file has textclass `%3$s'."
10929 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
10930 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
10931 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
10933 #: src/insets/insetinclude.C:400
10934 msgid "Different textclasses"
10935 msgstr "Clases de texto diferentes"
10937 #: src/insets/insetindex.C:42
10941 #: src/insets/insetindex.C:75
10945 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
10949 #: src/insets/insetmarginal.C:53
10950 msgid "Opened Marginal Note Inset"
10951 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
10953 #: src/insets/insetnote.C:66
10955 msgstr "Comentário"
10957 #: src/insets/insetnote.C:67
10959 msgstr "Resaltado en cincento"
10961 #: src/insets/insetnote.C:68
10966 #: src/insets/insetnote.C:69
10971 #: src/insets/insetnote.C:149
10972 msgid "Opened Note Inset"
10973 msgstr "Recadro de nota aberto"
10975 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
10979 #: src/insets/insetoptarg.C:59
10980 msgid "Opened Optional Argument Inset"
10981 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10983 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
10987 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
10991 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
10995 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
10996 msgid "Page Number"
10997 msgstr "Número de páxina"
10999 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11003 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11004 msgid "Textual Page Number"
11005 msgstr "Número de páxina textual"
11007 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11009 msgstr "Páxina de texto: "
11011 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11012 msgid "Standard+Textual Page"
11013 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11015 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11017 msgstr "Referéncia+Texto: "
11019 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11023 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11024 msgid "PrettyRef: "
11025 msgstr "PrettyRef: "
11027 #: src/insets/insettabular.C:453
11028 msgid "Opened table"
11029 msgstr "Táboa aberta"
11031 #: src/insets/insettabular.C:1567
11032 msgid "Error setting multicolumn"
11033 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11035 #: src/insets/insettabular.C:1568
11036 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11037 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11039 #: src/insets/insettext.C:225
11040 msgid "Opened Text Inset"
11041 msgstr "Recadro de texto aberto"
11043 #: src/insets/insettheorem.C:41
11047 #: src/insets/insettheorem.C:89
11048 msgid "Opened Theorem Inset"
11049 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11051 #: src/insets/insettoc.C:45
11052 msgid "Unknown toc list"
11053 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11055 #: src/insets/inseturl.C:42
11059 #: src/insets/inseturl.C:42
11063 #: src/insets/insetvspace.C:110
11064 msgid "Vertical Space"
11065 msgstr "Espazo vertical"
11067 #: src/insets/insetwrap.C:49
11069 msgstr "envolucro: "
11071 #: src/insets/insetwrap.C:178
11072 msgid "Opened Wrap Inset"
11073 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11075 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11079 #: src/insets/render_graphic.C:99
11081 msgstr "Carregando..."
11083 #: src/insets/render_graphic.C:102
11084 msgid "Converting to loadable format..."
11085 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11087 #: src/insets/render_graphic.C:105
11088 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11089 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11091 #: src/insets/render_graphic.C:108
11092 msgid "Scaling etc..."
11093 msgstr "Escalando etc..."
11095 #: src/insets/render_graphic.C:111
11096 msgid "Ready to display"
11097 msgstr "Listo para mostrar"
11099 #: src/insets/render_graphic.C:114
11100 msgid "No file found!"
11101 msgstr "Ficheiro non achado!"
11103 #: src/insets/render_graphic.C:117
11104 msgid "Error converting to loadable format"
11105 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11107 #: src/insets/render_graphic.C:120
11108 msgid "Error loading file into memory"
11109 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11111 #: src/insets/render_graphic.C:123
11112 msgid "Error generating the pixmap"
11113 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11115 #: src/insets/render_graphic.C:126
11117 msgstr "Sen imaxes"
11119 #: src/insets/render_preview.C:89
11120 msgid "Preview loading"
11121 msgstr "Carregando vista preliminar"
11123 #: src/insets/render_preview.C:92
11124 msgid "Preview ready"
11125 msgstr "Vista preliminar lista"
11127 #: src/insets/render_preview.C:95
11128 msgid "Preview failed"
11129 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11131 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11132 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11133 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11135 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11136 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11137 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11139 #: src/ispell.C:249
11141 "Could not create an ispell process.\n"
11142 "You may not have the right languages installed."
11144 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11145 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11147 #: src/ispell.C:271
11149 "The ispell process returned an error.\n"
11150 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11152 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11153 "Se cadra non foi ben configurado?"
11155 #: src/ispell.C:380
11156 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11157 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11159 #: src/kbsequence.C:163
11161 msgstr " opcións: "
11163 #: src/lengthcommon.C:37
11167 #: src/lengthcommon.C:37
11171 #: src/lengthcommon.C:37
11175 #: src/lengthcommon.C:37
11179 #: src/lengthcommon.C:37
11183 #: src/lengthcommon.C:37
11187 #: src/lengthcommon.C:38
11191 #: src/lengthcommon.C:38
11195 #: src/lengthcommon.C:38
11199 #: src/lengthcommon.C:38
11203 #: src/lengthcommon.C:38
11207 #: src/lengthcommon.C:39
11209 msgid "Text Width %"
11210 msgstr "Largo fixo"
11212 #: src/lengthcommon.C:39
11214 msgid "Column Width %"
11215 msgstr "Largura da coluna"
11217 #: src/lengthcommon.C:39
11219 msgid "Page Width %"
11220 msgstr "Largo da etiqueta"
11222 #: src/lengthcommon.C:39
11224 msgid "Line Width %"
11225 msgstr "Largo da etiqueta"
11227 #: src/lengthcommon.C:40
11229 msgid "Text Height %"
11230 msgstr "Altura total"
11232 #: src/lengthcommon.C:40
11234 msgid "Page Height %"
11235 msgstr "Altura total"
11237 #: src/lyx_cb.C:112
11240 "The document %1$s could not be saved.\n"
11242 "Do you want to rename the document and try again?"
11244 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11246 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11248 #: src/lyx_cb.C:114
11249 msgid "Rename and save?"
11250 msgstr "Renomear e gravar?"
11252 #: src/lyx_cb.C:115
11256 #: src/lyx_cb.C:132
11257 msgid "Choose a filename to save document as"
11258 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11260 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1794
11261 msgid "Templates|#T#t"
11262 msgstr "Modelos|#M#m"
11264 #: src/lyx_cb.C:164 src/lyxfunc.C:1951
11267 "The document %1$s already exists.\n"
11269 "Do you want to over-write that document?"
11271 "O documento %1$s xa existe.\n"
11273 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11275 #: src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1953
11276 msgid "Over-write document?"
11277 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11279 #: src/lyx_cb.C:215
11281 msgid "Auto-saving %1$s"
11282 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11284 #: src/lyx_cb.C:255
11285 msgid "Autosave failed!"
11286 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11288 #: src/lyx_cb.C:282
11289 msgid "Autosaving current document..."
11290 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11292 #: src/lyx_cb.C:349
11293 msgid "Select file to insert"
11294 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11296 #: src/lyx_cb.C:368
11299 "Could not read the specified document\n"
11301 "due to the error: %2$s"
11303 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11305 "por mor do erro: %2$s"
11307 #: src/lyx_cb.C:370
11308 msgid "Could not read file"
11309 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11311 #: src/lyx_cb.C:378
11314 "Could not open the specified document\n"
11316 "due to the error: %2$s"
11318 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11320 "por mor do error: %2$s"
11322 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:40
11323 msgid "Could not open file"
11324 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11326 #: src/lyx_cb.C:410
11327 msgid "Running configure..."
11328 msgstr "Executando configurar..."
11330 #: src/lyx_cb.C:419
11331 msgid "Reloading configuration..."
11332 msgstr "Recarregando configuración..."
11334 #: src/lyx_cb.C:424
11335 msgid "System reconfigured"
11336 msgstr "Sistema reconfigurado"
11338 #: src/lyx_cb.C:425
11340 "The system has been reconfigured.\n"
11341 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11342 "updated document class specifications."
11344 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11345 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11346 "especificación de clase de documento actualizada."
11348 #: src/lyx_main.C:119
11349 msgid "Could not read configuration file"
11350 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11352 #: src/lyx_main.C:120
11355 "Error while reading the configuration file\n"
11357 "Please check your installation."
11359 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11361 "Comprobe a sua instalación."
11363 #: src/lyx_main.C:129
11364 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11365 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11367 #: src/lyx_main.C:133
11371 #: src/lyx_main.C:379
11373 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11374 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11376 #: src/lyx_main.C:381
11377 msgid "Unable to remove temporary directory"
11378 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11380 #: src/lyx_main.C:419
11382 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11383 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11385 #: src/lyx_main.C:658
11389 #: src/lyx_main.C:780
11390 msgid "Could not create temporary directory"
11391 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11393 #: src/lyx_main.C:781
11396 "Could not create a temporary directory in\n"
11397 "%1$s. Make sure that this\n"
11398 "path exists and is writable and try again."
11400 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11401 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11402 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11404 #: src/lyx_main.C:933
11405 msgid "Missing user LyX directory"
11406 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11408 #: src/lyx_main.C:934
11411 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11412 "It is needed to keep your own configuration."
11414 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11415 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11417 #: src/lyx_main.C:939
11418 msgid "&Create directory"
11419 msgstr "&Criar directória"
11421 #: src/lyx_main.C:940
11423 msgstr "&Sair de LyX"
11425 #: src/lyx_main.C:941
11426 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11427 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11429 #: src/lyx_main.C:945
11431 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11432 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11434 #: src/lyx_main.C:951
11435 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11436 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11438 #: src/lyx_main.C:1106
11439 msgid "List of supported debug flags:"
11440 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11442 #: src/lyx_main.C:1110
11444 msgid "Setting debug level to %1$s"
11445 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11447 #: src/lyx_main.C:1121
11449 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11450 "Command line switches (case sensitive):\n"
11451 "\t-help summarize LyX usage\n"
11452 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11453 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11454 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11455 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11456 " select the features to debug.\n"
11457 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11458 "\t-x [--execute] command\n"
11459 " where command is a lyx command.\n"
11460 "\t-e [--export] fmt\n"
11461 " where fmt is the export format of choice.\n"
11462 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11463 " where fmt is the import format of choice\n"
11464 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11465 "\t-version summarize version and build info\n"
11466 "Check the LyX man page for more details."
11468 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11469 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11470 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
11471 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
11472 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
11473 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11474 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11475 " selecciona características a depurar\n"
11476 "\t-x [--execute] comando\n"
11477 " onde comando é un comando de LyX.\n"
11478 "\t-e [--export] fmt\n"
11479 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
11480 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11481 " donde fmt é o formato a importar\n"
11482 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11483 " -version info da versión e de compilación\n"
11484 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11486 #: src/lyx_main.C:1157
11487 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11488 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11490 #: src/lyx_main.C:1167
11491 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11492 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11494 #: src/lyx_main.C:1177
11495 msgid "Missing command string after --execute switch"
11496 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11498 #: src/lyx_main.C:1187
11499 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11501 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11503 #: src/lyx_main.C:1199
11504 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11505 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11507 #: src/lyx_main.C:1204
11508 msgid "Missing filename for --import"
11509 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11511 #: src/lyxfind.C:138
11512 msgid "Search error"
11513 msgstr "Procura erro"
11515 #: src/lyxfind.C:139
11516 msgid "Search string is empty"
11517 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11519 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11520 msgid "String not found!"
11521 msgstr "Non se acho a cadea!"
11523 #: src/lyxfind.C:325
11524 msgid "String has been replaced."
11525 msgstr "Cadea susbtituida."
11527 #: src/lyxfind.C:328
11528 msgid " strings have been replaced."
11529 msgstr " cadeas foron substituidas."
11531 #: src/lyxfont.C:53
11535 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11536 #: src/lyxfont.C:70
11540 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11541 #: src/lyxfont.C:70
11545 #: src/lyxfont.C:61
11549 #: src/lyxfont.C:70
11553 #: src/lyxfont.C:511
11555 msgid "Emphasis %1$s, "
11556 msgstr "Énfase %1$s, "
11558 #: src/lyxfont.C:514
11560 msgid "Underline %1$s, "
11561 msgstr "Subliñar %1$s, "
11563 #: src/lyxfont.C:517
11565 msgid "Noun %1$s, "
11566 msgstr "Versalete %1$s, "
11568 #: src/lyxfont.C:522
11570 msgid "Language: %1$s, "
11571 msgstr "Língua: %1$s, "
11573 #: src/lyxfont.C:525
11575 msgid " Number %1$s"
11576 msgstr " Número %1$s"
11578 #: src/lyxfunc.C:327
11579 msgid "Unknown function."
11580 msgstr "Función descoñecida."
11582 #: src/lyxfunc.C:352
11587 #: src/lyxfunc.C:374
11588 msgid "Nothing to do"
11589 msgstr "Nada que facer"
11591 #: src/lyxfunc.C:393
11592 msgid "Unknown action"
11593 msgstr "Acción descoñecida"
11595 #: src/lyxfunc.C:399 src/lyxfunc.C:659
11596 msgid "Command disabled"
11597 msgstr "Comando desactivado"
11599 #: src/lyxfunc.C:406
11600 msgid "Command not allowed without any document open"
11601 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11603 #: src/lyxfunc.C:645
11604 msgid "Document is read-only"
11605 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11607 #: src/lyxfunc.C:653
11608 msgid "This portion of the document is deleted."
11609 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11611 #: src/lyxfunc.C:672
11614 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11616 "Do you want to save the document?"
11618 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11620 "Desexa gravar o documento?"
11622 #: src/lyxfunc.C:690
11625 "Could not print the document %1$s.\n"
11626 "Check that your printer is set up correctly."
11628 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11629 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11631 #: src/lyxfunc.C:693
11632 msgid "Print document failed"
11633 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11635 #: src/lyxfunc.C:712
11638 "The document could not be converted\n"
11639 "into the document class %1$s."
11641 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11642 "á clase de documento %1$s."
11644 #: src/lyxfunc.C:715
11645 msgid "Could not change class"
11646 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11648 #: src/lyxfunc.C:827
11650 msgid "Saving document %1$s..."
11651 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11653 #: src/lyxfunc.C:831
11657 #: src/lyxfunc.C:846
11660 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11661 "version of the document %1$s?"
11663 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11664 "do documento %1$s?"
11666 #: src/lyxfunc.C:1065 src/text3.C:1209
11667 msgid "Missing argument"
11668 msgstr "Falta argumento"
11670 #: src/lyxfunc.C:1074
11672 msgid "Opening help file %1$s..."
11673 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
11675 #: src/lyxfunc.C:1343
11676 msgid "Opening child document "
11677 msgstr "Abrindo documento fillo "
11679 #: src/lyxfunc.C:1428
11680 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11681 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
11683 #: src/lyxfunc.C:1439
11685 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11687 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
11690 #: src/lyxfunc.C:1555
11691 msgid "Document defaults saved in "
11692 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
11694 #: src/lyxfunc.C:1558
11695 msgid "Unable to save document defaults"
11696 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
11698 #: src/lyxfunc.C:1614
11699 msgid "Converting document to new document class..."
11700 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
11702 #: src/lyxfunc.C:1791
11703 msgid "Select template file"
11704 msgstr "Seleccionar modelo"
11706 #: src/lyxfunc.C:1828
11707 msgid "Select document to open"
11708 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11710 #: src/lyxfunc.C:1869
11712 msgid "Opening document %1$s..."
11713 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
11715 #: src/lyxfunc.C:1873
11717 msgid "Document %1$s opened."
11718 msgstr "Documento %1$s aberto."
11720 #: src/lyxfunc.C:1875
11722 msgid "Could not open document %1$s"
11723 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
11725 #: src/lyxfunc.C:1900
11727 msgid "Select %1$s file to import"
11728 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
11730 #: src/lyxfunc.C:2017
11731 msgid "Welcome to LyX!"
11732 msgstr "Benvindo a LyX!"
11734 #: src/lyxrc.C:2136
11736 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11739 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11742 #: src/lyxrc.C:2141
11744 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11747 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
11750 #: src/lyxrc.C:2145
11752 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11753 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11754 "specified, an internal routine is used."
11756 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
11757 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
11758 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
11760 #: src/lyxrc.C:2149
11762 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11765 "Esta é a longura de liña máxima dun ficheiro de texto exportado (LaTeX, SGML "
11766 "ou texto simples)."
11768 #: src/lyxrc.C:2153
11770 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11771 "automatically by what you type."
11773 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
11774 "automáticamente polo que escreba."
11776 #: src/lyxrc.C:2157
11778 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11781 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
11782 "predefinidos despois dun troco de clase."
11784 #: src/lyxrc.C:2161
11786 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11788 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
11791 #: src/lyxrc.C:2168
11793 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11794 "the backup file in the same directory as the original file."
11796 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
11797 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
11799 #: src/lyxrc.C:2172
11801 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11802 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11804 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
11805 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
11807 #: src/lyxrc.C:2176
11809 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11810 "its global and local bind/ directories."
11812 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
11813 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
11815 #: src/lyxrc.C:2180
11816 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11817 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
11819 #: src/lyxrc.C:2184
11821 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11822 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11824 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
11825 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
11827 #: src/lyxrc.C:2194
11829 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11830 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11832 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
11833 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
11835 #: src/lyxrc.C:2205
11838 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11839 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11841 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
11842 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
11844 #: src/lyxrc.C:2209
11845 msgid "New documents will be assigned this language."
11846 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
11848 #: src/lyxrc.C:2213
11849 msgid "Specify the default paper size."
11850 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
11852 #: src/lyxrc.C:2217
11854 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11855 "shown after the change has been made.)"
11857 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
11858 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
11860 #: src/lyxrc.C:2221
11861 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11862 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
11864 #: src/lyxrc.C:2225
11866 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11867 "LyX was started from."
11869 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
11870 "directória na que se iniciou LyX."
11872 #: src/lyxrc.C:2230
11873 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11874 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
11876 #: src/lyxrc.C:2234
11878 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11879 "recommended for non-English languages."
11881 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
11882 "recomendado para línguas distintas do inglés."
11884 #: src/lyxrc.C:2241
11886 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
11887 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
11888 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11890 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
11891 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
11892 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
11894 #: src/lyxrc.C:2250
11896 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11897 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11899 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
11900 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
11903 #: src/lyxrc.C:2254
11904 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11906 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
11908 #: src/lyxrc.C:2258
11910 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
11913 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
11916 #: src/lyxrc.C:2262
11918 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
11920 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
11923 #: src/lyxrc.C:2266
11925 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
11926 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
11927 "name of the second language."
11929 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
11930 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
11933 #: src/lyxrc.C:2270
11934 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
11935 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
11937 #: src/lyxrc.C:2274
11938 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
11939 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
11941 #: src/lyxrc.C:2278
11943 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
11946 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
11949 #: src/lyxrc.C:2282
11951 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
11952 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
11954 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
11955 "\"\\usepackage{omega}\"."
11957 #: src/lyxrc.C:2286
11959 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
11960 "document is the default language."
11962 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
11965 #: src/lyxrc.C:2290
11967 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
11968 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
11970 #: src/lyxrc.C:2294
11971 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
11974 #: src/lyxrc.C:2298
11975 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
11976 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
11978 #: src/lyxrc.C:2302
11980 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
11983 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
11986 #: src/lyxrc.C:2306
11988 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
11990 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
11993 #: src/lyxrc.C:2311
11995 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
11996 "variable. Use the OS native format."
11998 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
11999 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12001 #: src/lyxrc.C:2318
12003 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12004 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12006 #: src/lyxrc.C:2322
12007 msgid "The bold font in the dialogs."
12008 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12010 #: src/lyxrc.C:2326
12011 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12012 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12014 #: src/lyxrc.C:2330
12015 msgid "The normal font in the dialogs."
12016 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12018 #: src/lyxrc.C:2334
12019 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12020 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12022 #: src/lyxrc.C:2338
12023 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12025 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12026 "númerocorrespondente"
12028 #: src/lyxrc.C:2342
12029 msgid "Scale the preview size to suit."
12030 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12032 #: src/lyxrc.C:2346
12033 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12034 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12036 #: src/lyxrc.C:2350
12037 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12038 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12040 #: src/lyxrc.C:2354
12042 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12043 "environment variable PRINTER."
12045 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12046 "variábel de entorno PRINTER."
12048 #: src/lyxrc.C:2358
12049 msgid "The option to print only even pages."
12050 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12052 #: src/lyxrc.C:2362
12054 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12055 "the filename of the DVI file to be printed."
12057 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12058 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12060 #: src/lyxrc.C:2366
12061 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12063 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12065 #: src/lyxrc.C:2370
12066 msgid "The option to print out in landscape."
12067 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12069 #: src/lyxrc.C:2374
12070 msgid "The option to print only odd pages."
12071 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12073 #: src/lyxrc.C:2378
12074 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12076 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12079 #: src/lyxrc.C:2382
12080 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12081 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12083 #: src/lyxrc.C:2386
12084 msgid "The option to specify paper type."
12085 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12087 #: src/lyxrc.C:2390
12088 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12089 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12091 #: src/lyxrc.C:2394
12093 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12094 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12097 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12098 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12101 #: src/lyxrc.C:2398
12103 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12104 "prepended along with the printer name after the spool command."
12106 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12107 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12109 #: src/lyxrc.C:2402
12110 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12112 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12114 #: src/lyxrc.C:2406
12115 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12117 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12118 "impresora específica."
12120 #: src/lyxrc.C:2410
12122 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12125 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12128 #: src/lyxrc.C:2414
12129 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12130 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12132 #: src/lyxrc.C:2418
12134 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12136 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12138 #: src/lyxrc.C:2422
12140 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12141 "wrong, override the setting here."
12143 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12144 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12146 #: src/lyxrc.C:2426
12147 msgid "The encoding for the screen fonts."
12148 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12150 #: src/lyxrc.C:2432
12151 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12152 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12154 #: src/lyxrc.C:2441
12156 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12157 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12158 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12160 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12161 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12162 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12163 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12165 #: src/lyxrc.C:2445
12166 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12168 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12170 #: src/lyxrc.C:2450
12173 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12174 "roughly the same size as on paper."
12176 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12177 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12179 #: src/lyxrc.C:2455
12181 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12182 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12185 #: src/lyxrc.C:2459
12186 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12189 #: src/lyxrc.C:2463
12191 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12192 "\".out\". Only for advanced users."
12194 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12195 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12197 #: src/lyxrc.C:2470
12198 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12199 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12201 #: src/lyxrc.C:2474
12202 msgid "What command runs the spellchecker?"
12203 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12205 #: src/lyxrc.C:2478
12207 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12208 "when you quit LyX."
12210 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12211 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12213 #: src/lyxrc.C:2482
12215 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12216 "value selects the directory LyX was started from."
12218 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12219 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12221 #: src/lyxrc.C:2492
12223 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12224 "will look in its global and local ui/ directories."
12226 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12227 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12229 #: src/lyxrc.C:2505
12231 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12232 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12233 "may not work with all dictionaries."
12235 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12236 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12237 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12239 #: src/lyxrc.C:2512
12240 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12242 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12246 msgid "Document not saved"
12247 msgstr "Documento non gravado"
12250 msgid "You must save the document before it can be registered."
12251 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12254 msgid "LyX VC: Initial description"
12255 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12258 msgid "(no initial description)"
12259 msgstr "(sen descrición inicial)"
12262 msgid "LyX VC: Log Message"
12263 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12266 msgid "(no log message)"
12267 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12272 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12275 "Do you want to revert to the saved version?"
12277 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12280 "Desxea reverter á versión gravada?"
12283 msgid "Revert to stored version of document?"
12284 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12286 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12288 msgid " Macro: %1$s: "
12289 msgstr " Macro: %1$s: "
12291 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12292 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12294 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12295 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12297 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12299 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12300 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12302 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12303 msgid "Only one row"
12304 msgstr "Só unha fila"
12306 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12307 msgid "Only one column"
12308 msgstr "Só unha coluna"
12310 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12311 msgid "No hline to delete"
12312 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12314 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12315 msgid "No vline to delete"
12316 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12318 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12320 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12321 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12323 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12325 msgstr "Nengun número"
12327 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12331 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12333 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12334 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12336 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12338 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12339 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12341 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12343 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12344 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12346 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12347 msgid "Math editor mode"
12348 msgstr "Modo do editor matemático"
12350 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12351 msgid "create new math text environment ($...$)"
12352 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12354 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12355 msgid "entered math text mode (textrm)"
12356 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12361 "Could not open the specified document\n"
12364 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12367 #: src/output_plaintext.C:156
12371 #: src/output_plaintext.C:168
12372 msgid "References: "
12373 msgstr "Referéncias: "
12375 #: src/support/filefilterlist.C:109
12376 msgid "All files (*)"
12377 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12379 #: src/support/package.C.in:440
12382 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12384 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12387 #: src/support/package.C.in:562
12390 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12392 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12393 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12395 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12397 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12398 "entorno LYX_DIR_14x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12401 #: src/support/package.C.in:648
12404 "Invalid %1$s switch.\n"
12405 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12407 "Opción %1$s non válida.\n"
12408 "A directória %2$s non contén %3$s."
12410 #: src/support/package.C.in:676
12413 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12414 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12416 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12417 "A directória %2$s non contén %3$s."
12419 #: src/support/package.C.in:700
12422 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12423 "%2$s is not a directory."
12425 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12426 "%2$s non é unha directória."
12428 #: src/support/userinfo.C:44
12429 msgid "Unknown user"
12430 msgstr "Usuário descoñecido"
12432 #: src/tex-strings.C:68
12433 msgid "Computer Modern Roman"
12436 #: src/tex-strings.C:68
12437 msgid "Latin Modern Roman"
12440 #: src/tex-strings.C:69
12441 msgid "AE (Almost European)"
12444 #: src/tex-strings.C:69
12446 msgid "Times Roman"
12449 #: src/tex-strings.C:69
12454 #: src/tex-strings.C:69
12455 msgid "Bitstream Charter"
12458 #: src/tex-strings.C:70
12459 msgid "New Century Schoolbook"
12462 #: src/tex-strings.C:70
12467 #: src/tex-strings.C:70
12471 #: src/tex-strings.C:70
12474 msgstr "Sans Serif"
12476 #: src/tex-strings.C:71
12477 msgid "Concrete Roman"
12480 #: src/tex-strings.C:71
12481 msgid "Zapf Chancery"
12484 #: src/tex-strings.C:79
12485 msgid "Computer Modern Sans"
12488 #: src/tex-strings.C:79
12489 msgid "Latin Modern Sans"
12492 #: src/tex-strings.C:80
12496 #: src/tex-strings.C:80
12497 msgid "Avant Garde"
12500 #: src/tex-strings.C:80
12504 #: src/tex-strings.C:80
12507 msgstr "Direita superior"
12509 #: src/tex-strings.C:89
12510 msgid "Computer Modern Typewriter"
12513 #: src/tex-strings.C:90
12515 msgid "Latin Modern Typewriter"
12516 msgstr "Fonte_fixa"
12518 #: src/tex-strings.C:90
12521 msgstr "Copiadoras"
12523 #: src/tex-strings.C:90
12527 #: src/tex-strings.C:90
12531 #: src/tex-strings.C:91
12533 msgid "CM Typewriter Light"
12534 msgstr "Fonte_fixa"
12537 msgid "Unknown layout"
12538 msgstr "Formato descoñecido"
12543 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12544 "Trying to use the default instead.\n"
12546 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12547 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12550 msgid "Unknown Inset"
12551 msgstr "recadro descoñecido"
12553 #: src/text.C:331 src/text.C:344
12554 msgid "Change tracking error"
12555 msgstr "Muda erro de seguimento"
12559 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12560 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12564 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12565 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12568 msgid "Unknown token"
12569 msgstr "Símbolo descoñecido"
12573 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12576 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12580 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12582 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12595 msgstr "Fonte: %1$s"
12599 msgid ", Depth: %1$d"
12600 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12603 msgid ", Spacing: "
12604 msgstr ", Espazado: "
12612 msgstr ", Recadro: "
12615 msgid ", Paragraph: "
12616 msgstr ", Parágrafo: "
12623 msgid ", Position: "
12624 msgstr ", Posición: "
12627 msgid ", Boundary: "
12628 msgstr ", Fronteira: "
12632 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12635 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
12636 "para definir a mudanza de fonte."
12639 msgid "Nothing to index!"
12640 msgstr "Nada que indexar!"
12643 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12644 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
12647 msgid "Unknown spacing argument: "
12648 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
12651 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12652 msgstr "A función 'layout' de LyX precisa un argumento."
12660 msgstr " descoñecido"
12662 #: src/text3.C:1314 src/text3.C:1326
12663 msgid "Character set"
12664 msgstr "Conxunto de caracteres"
12666 #: src/text3.C:1458
12667 msgid "Paragraph layout set"
12668 msgstr "Estilo de parágrafo"
12670 #: src/vspace.C:490
12671 msgid "Default skip"
12672 msgstr "Salto predefinido"
12674 #: src/vspace.C:493
12676 msgstr "Salto pequeno"
12678 #: src/vspace.C:496
12679 msgid "Medium skip"
12680 msgstr "Salto meio"
12682 #: src/vspace.C:499
12684 msgstr "Salto grande"
12686 #: src/vspace.C:502
12687 msgid "Vertical fill"
12688 msgstr "Recheo vertical"
12690 #: src/vspace.C:509