]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Movement of .po files which were newer in branch,
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiqueta:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "Cha&ve:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Protexer:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Escolle un ficheiro"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "O&pcións:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Reler"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "E&xaminar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:352
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Engadir"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Cancelar"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "Estilo BibTeX"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "&Estilo"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Contido:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "todas as referéncias citadas"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "todas as referéncias sen citar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
222 msgid "all references"
223 msgstr "todas as referéncias"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&OK"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 #, fuzzy
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #, fuzzy
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Baixa"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 #, fuzzy
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 msgid "&Up"
275 msgstr "&Sobe"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "&Bancos de dados"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "&Engadir..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "E&liminar"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr ""
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 #, fuzzy
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "salto de páxina"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Aliñamento"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
323 msgid "Left"
324 msgstr "Esquerda"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
330 msgid "Center"
331 msgstr "Centro"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
337 msgid "Right"
338 msgstr "Direita"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Estricar"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 msgid "Top"
352 msgstr "Superior"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 msgid "Middle"
358 msgstr "Meio"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "Inferior"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "&Cadro:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "&Contido:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "Vertical"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Horizontal"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Altura:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "Cadro &interior:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "&Marco:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "&Largura:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgid "Height value"
407 msgstr "Altura"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "Largura"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
426 msgid "None"
427 msgstr "Nengun"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "Parbox"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "Minipáxina"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "&Polas disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Escoller pola"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 msgid "&New:"
453 msgstr "&Nova:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 msgid ""
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "active."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 #, fuzzy
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "Ficheiro"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 #, fuzzy
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Estilo de carácter non definido"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Polas &disponíbeis:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Comutar a pola escollida"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&Des)activar"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "Trocar c&or..."
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Eliminar a pola escollida"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3631
506 #: src/Buffer.cpp:3642
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Eliminar"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 #, fuzzy
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "Eliminar a pola escollida"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #, fuzzy
517 msgid "Re&name..."
518 msgstr "&Renomear"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 #, fuzzy
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 #, fuzzy
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "E&liminar"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 #, fuzzy
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgid "Add A&ll"
537 msgstr ""
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1006
545 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Buffer.cpp:3615 src/Buffer.cpp:3661
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Cancelar"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr ""
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 #, fuzzy
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "Estilo de carácter non definido"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgid "&Font:"
570 msgstr "&Fonte:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 msgid "Si&ze:"
575 msgstr "&Tamaño:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
583 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
600 msgid "Default"
601 msgstr "Predefinido"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Tiny"
606 msgstr "Diminuta"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smallest"
611 msgstr "Pequenísima"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Smaller"
616 msgstr "Pequeniña"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Small"
621 msgstr "Pequena"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Normal"
626 msgstr "Normal"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Large"
631 msgstr "Grande"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 msgid "Larger"
636 msgstr "Grandona"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 msgid "Largest"
641 msgstr "Grandísima"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 msgid "Huge"
646 msgstr "Enorme"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 msgid "Huger"
651 msgstr "Descomunal"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "&Marcas personalizadas:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 msgid "&Level:"
660 msgstr "&Nível:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 msgid "Change:"
664 msgstr "Mudanza:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 #, fuzzy
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Ir á próxima mudanza"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 #, fuzzy
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "&Próxima mudanza"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "Ir á próxima mudanza"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgid "&Next change"
682 msgstr "&Próxima mudanza"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "Aceitar esta mudanza"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 msgid "&Accept"
690 msgstr "&Aceitar"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 msgid "&Reject"
698 msgstr "&Rexeitar"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgid "Font family"
703 msgstr "Família de Fontes"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 msgid "&Family:"
707 msgstr "&Família:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgid "Font shape"
712 msgstr "Forma de fonte"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgid "S&hape:"
716 msgstr "&Forma:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgid "Font series"
721 msgstr "Séries de fontes"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
728 msgid "Language"
729 msgstr "Língua"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgid "Font color"
734 msgstr "Cor da fonte"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 msgid "&Language:"
741 msgstr "&Língua:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 msgid "&Series:"
745 msgstr "&Série:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 msgid "&Color:"
749 msgstr "&Cor:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "Nunca comutado"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgid "Font size"
758 msgstr "Tamaño fonte"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "Outras opcións de fonte"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "Sempre comutado"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 msgid "&Misc:"
771 msgstr "&Outros:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgid "&Toggle all"
779 msgstr "Comutar &todo"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 #, fuzzy
787 msgid "Apply changes &immediately"
788 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
794 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
798 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
801 msgid "&Apply"
802 msgstr "&Aplicar"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
809 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
811 msgid "Close"
812 msgstr "Fechar"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
815 msgid "A&vailable Citations:"
816 msgstr "Citas &disponíbeis:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 #, fuzzy
820 msgid "S&elected Citations:"
821 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
824 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
828 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
829 msgstr ""
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
834 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 #, fuzzy
838 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
839 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 msgid "&Down"
843 msgstr "&Baixa"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
848 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 msgid "&Restore"
852 msgstr "&Restaurar"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 #, fuzzy
856 msgid "App&ly"
857 msgstr "&Aplicar"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
860 msgid "Formatting"
861 msgstr "Formato"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
864 msgid "Citation st&yle:"
865 msgstr "Es&tilo de cita:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
868 msgid "Natbib citation style to use"
869 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
872 msgid "Text &before:"
873 msgstr "Te&xto antes:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
876 msgid "Text to place before citation"
877 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
880 #, fuzzy
881 msgid "Text a&fter:"
882 msgstr "Texto des&pois:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
885 msgid "Text to place after citation"
886 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
889 msgid "List all authors"
890 msgstr "Lista todos os autores"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
893 msgid "Full aut&hor list"
894 msgstr "L&ista completa de autores"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
897 msgid "Force upper case in citation"
898 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
901 #, fuzzy
902 msgid "Force u&pper case"
903 msgstr "&Forzar maiúsculas"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
906 msgid "Search Citation"
907 msgstr "Procurar cita"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
910 #, fuzzy
911 msgid "Searc&h:"
912 msgstr "Procura erro"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
915 msgid ""
916 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
917 msgstr ""
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
920 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
921 msgstr ""
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
924 #, fuzzy
925 msgid "&Search"
926 msgstr "Procura erro"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
929 #, fuzzy
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Procura erro"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
935 #, fuzzy
936 msgid "All fields"
937 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
940 #, fuzzy
941 msgid "Regular e&xpression"
942 msgstr "Expresión regu&lar"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
945 #, fuzzy
946 msgid "Case se&nsitive"
947 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
950 #, fuzzy
951 msgid "Entry types:"
952 msgstr "Entrada:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
956 #, fuzzy
957 msgid "All entry types"
958 msgstr "Entrada:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
961 msgid "Search as you &type"
962 msgstr ""
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
965 #, fuzzy
966 msgid "Font colors"
967 msgstr "Cor da fonte"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
970 #, fuzzy
971 msgid "Main text:"
972 msgstr "Texto simples"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
976 #, fuzzy
977 msgid "Click to change the color"
978 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
981 #, fuzzy
982 msgid "Default..."
983 msgstr "Predefinido"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
987 msgid "Revert the color to the default"
988 msgstr ""
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
992 #, fuzzy
993 msgid "R&eset"
994 msgstr "Reiniciar"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
997 #, fuzzy
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Resaltado en cincento"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Change..."
1004 msgstr "Mudanza:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "fundo"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Page:"
1014 msgstr "Páxina: "
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "Caixa sombreada"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&New Document:"
1024 msgstr "Novo documento"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Old Document:"
1029 msgstr "Documento fillo"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1032 msgid "Bro&wse..."
1033 msgstr "E&xaminar..."
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Copy Document Settings from:"
1038 msgstr "Configuración do documento"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1041 #, fuzzy
1042 msgid "N&ew Document"
1043 msgstr "Novo documento"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Ol&d Document"
1048 msgstr "Documento fillo"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1051 msgid ""
1052 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1053 "resulting document"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1057 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Compare Revisions"
1063 msgstr "Revisión"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1066 #, fuzzy
1067 msgid "&Revisions back"
1068 msgstr "Revisión"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1071 #, fuzzy
1072 msgid "&Between revisions"
1073 msgstr "&Entre filas:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1076 msgid "Old:"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1080 #, fuzzy
1081 msgid "New:"
1082 msgstr "&Nova:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1085 #, fuzzy
1086 msgid "&Ok"
1087 msgstr "&OK"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1091 msgid "TeX Code: "
1092 msgstr "Código TeX"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1095 msgid "Match delimiter types"
1096 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1099 msgid "&Keep matched"
1100 msgstr "&Manter iguais"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1103 msgid "&Size:"
1104 msgstr "&Tamaño:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1107 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1108 msgid "Insert the delimiters"
1109 msgstr "Inserir delimitadores"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1112 msgid "&Insert"
1113 msgstr "&Inserir"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1116 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1117 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1120 msgid "Use Class Defaults"
1121 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1124 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1125 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1128 msgid "Save as Document Defaults"
1129 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1132 msgid "Display"
1133 msgstr "Pantalla"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1136 msgid "Show ERT button only"
1137 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1140 msgid "&Collapsed"
1141 msgstr "&Pregueado"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1144 msgid "Show ERT contents"
1145 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1148 msgid "O&pen"
1149 msgstr "&Abrir"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1152 #, fuzzy
1153 msgid "For more information, refer to the complete log."
1154 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1157 #, fuzzy
1158 msgid "&Errors:"
1159 msgstr "Frecha"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Description:"
1164 msgstr "&Descrición:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1167 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1171 msgid "View Complete &Log..."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1175 #, fuzzy
1176 msgid "F&ile"
1177 msgstr "Ficheiro"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1182 msgid "Filename"
1183 msgstr "Ficheiro"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1188 msgid "&File:"
1189 msgstr "&Ficheiro:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1192 msgid "Select a file"
1193 msgstr "Escolle un ficheiro"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1196 msgid "&Draft"
1197 msgstr "&Rascuño"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1200 #, fuzzy
1201 msgid "&Template"
1202 msgstr "Modelo"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1205 msgid "Available templates"
1206 msgstr "Modelos disponíbeis"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1210 msgid "LaTe&X and LyX options"
1211 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1214 #, fuzzy
1215 msgid "LaTeX Options"
1216 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1219 msgid "O&ption:"
1220 msgstr "O&pción:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1223 msgid "Forma&t:"
1224 msgstr "F&ormato:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1227 msgid "&Show in LyX"
1228 msgstr "&Mostrar en LyX"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1234 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1235 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1239 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1240 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Si&ze and Rotation"
1245 msgstr "Procurar cita"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1248 msgid "Rotate"
1249 msgstr "Rotar"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1255 msgid "Angle to rotate image by"
1256 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1262 msgid "The origin of the rotation"
1263 msgstr "Orixe da rotación"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Ori&gin:"
1268 msgstr "&Orixe:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1271 msgid "A&ngle:"
1272 msgstr "Á&ngulo:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1275 msgid "Scale"
1276 msgstr "Escala"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1280 msgid "Height of image in output"
1281 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1285 msgid "Width of image in output"
1286 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1289 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1290 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1294 msgid "&Maintain aspect ratio"
1295 msgstr "&Manter proporción"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1298 msgid "Crop"
1299 msgstr "Recortar"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1303 msgid "Clip to bounding box values"
1304 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1308 msgid "Clip to &bounding box"
1309 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1313 msgid "&Left bottom:"
1314 msgstr "Esquerda &inferior:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1317 msgid "x"
1318 msgstr "x"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1322 msgid "Right &top:"
1323 msgstr "Direita &superior:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1327 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1328 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1332 msgid "&Get from File"
1333 msgstr "&Obter do ficheiro"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1336 msgid "y"
1337 msgstr "y"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1340 #, fuzzy
1341 msgid "TabWidget"
1342 msgstr "Largura"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1345 msgid "Basi&c"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1350 msgid "&Find:"
1351 msgstr "&Procurar:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1355 msgid "Replace &with:"
1356 msgstr "Su&bstituir por:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1359 msgid "Perform a case-sensitive search"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1364 msgid "Case &sensitive"
1365 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1368 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1373 msgid "Find &Next"
1374 msgstr "Procurar se&guinte"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Restrict search to whole words only"
1379 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1382 #, fuzzy
1383 msgid "W&hole words"
1384 msgstr "Palabras chave."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1387 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1394 msgid "&Replace"
1395 msgstr "&Substituir"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1399 msgid "Search &backwards"
1400 msgstr "Proc&urar cara tras"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Replace all occurences at once"
1405 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1410 msgid "Replace &All"
1411 msgstr "Substituir &todo"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1415 msgid "Ad&vanced"
1416 msgstr "A&vanzadas"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1419 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Sco&pe"
1425 msgstr "&Forma:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Current paragraph"
1430 msgstr "&Indentar parágrafo"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Current &paragraph"
1435 msgstr "&Indentar parágrafo"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Current &document"
1440 msgstr "Imprime documento"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1443 msgid ""
1444 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1445 "document"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Master document"
1451 msgstr "Documento mestre"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1454 #, fuzzy
1455 msgid "All open documents"
1456 msgstr "Abre documento"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Open documents"
1461 msgstr "Abre documento"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1464 msgid "All ma&nuals"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1468 msgid ""
1469 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1470 "and paragraph style"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Ignore &format"
1476 msgstr "A&o formato:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1479 msgid ""
1480 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1481 "first letter"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1485 msgid "&Preserve first case on replace"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1489 #, fuzzy
1490 msgid "&Expand macros"
1491 msgstr "macro matemática"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1494 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1495 msgid "Form"
1496 msgstr "Forma"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Float Type:"
1501 msgstr "Información TeX"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1504 msgid "Use &default placement"
1505 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1508 msgid "Advanced Placement Options"
1509 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1512 msgid "&Top of page"
1513 msgstr "&Início da páxina"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1516 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1517 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1520 msgid "Here de&finitely"
1521 msgstr "Aqui, &con certeza"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1524 msgid "&Here if possible"
1525 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1528 msgid "&Page of floats"
1529 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1532 msgid "&Bottom of page"
1533 msgstr "&Fin da páxina"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1536 msgid "&Span columns"
1537 msgstr "&Estender colunas"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1540 msgid "&Rotate sideways"
1541 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1544 msgid "FontUi"
1545 msgstr "FonteUi"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1548 msgid "&Default Family:"
1549 msgstr "&Familia predefinida:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Select the default family for the document"
1554 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1557 msgid "&Base Size:"
1558 msgstr "&Tamaño base:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1561 #, fuzzy
1562 msgid "LaTe&X font encoding:"
1563 msgstr "Codificación Te&X:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1566 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1570 msgid "&Roman:"
1571 msgstr "&Roman:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1574 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1578 msgid "&Sans Serif:"
1579 msgstr "&Sans Serif:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1582 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1586 msgid "S&cale (%):"
1587 msgstr "&Escala(%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1590 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1594 msgid "&Typewriter:"
1595 msgstr "Fon&te_fixa:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1598 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1602 msgid "Sc&ale (%):"
1603 msgstr "Esc&ala(%):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1606 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1610 #, fuzzy
1611 msgid "C&JK:"
1612 msgstr "Cha&ve:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1615 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1619 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1635 msgid "&Graphics"
1636 msgstr "&Gráficos"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgid "Output Size"
1644 msgstr "Tamaño de saída"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr ""
1649 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1653 msgstr "Al&tura:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 msgstr ""
1662 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1663
1664 #
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 msgid "Set &width:"
1667 msgstr "&Largura:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1670 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1674 msgid "Rotate Graphics"
1675 msgstr "Rotar gráficos"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1678 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1679 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1682 msgid "Ro&tate after scaling"
1683 msgstr "Rota &despois de escalar"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 msgid "Or&igin:"
1687 msgstr "&Orixe:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1690 msgid "A&ngle (Degrees):"
1691 msgstr "&Ángulo (graus):"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1695 msgid "File name of image"
1696 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1699 msgid "&Clipping"
1700 msgstr "&Recorte"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1704 msgid "y:"
1705 msgstr "y:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1709 msgid "x:"
1710 msgstr "x:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1713 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1714 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1717 msgid "Don't un&zip on export"
1718 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1722 msgid "Additional LaTeX options"
1723 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1726 msgid "LaTeX &options:"
1727 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 msgid ""
1731 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1732 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1736 msgid "Sho&w in LyX"
1737 msgstr "&Mostrar en LyX"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1740 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Graphics Group"
1746 msgstr "Gráficos"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1749 msgid "A&ssigned to group:"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1753 msgid "Click to define a new graphics group."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1757 msgid "O&pen new group..."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1761 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1765 msgid "Draft mode"
1766 msgstr "Modo rascuño"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1769 msgid "&Draft mode"
1770 msgstr "Modo &rascuño"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1773 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1777 msgid "..............."
1778 msgstr "..............."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1781 msgid "________"
1782 msgstr "________"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1785 msgid "<-----------"
1786 msgstr "<-----------"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1789 msgid "----------->"
1790 msgstr "----------->"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1793 msgid "\\-----v-----/"
1794 msgstr "\\-----v-----/"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1797 msgid "/-----^-----\\"
1798 msgstr "/-----^-----\\"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1801 msgid "&Spacing:"
1802 msgstr "&Espazado:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1805 msgid "Supported spacing types"
1806 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1809 msgid "&Value:"
1810 msgstr "&Valor:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1815 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 #, fuzzy
1819 msgid "&Fill Pattern:"
1820 msgstr "&Ficheiro:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1823 msgid "&Protect:"
1824 msgstr "&Protexer:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1830 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1836 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1837 msgid "URL"
1838 msgstr "URL"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1841 #, fuzzy
1842 msgid "&Target:"
1843 msgstr "Grandísima:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1847 msgid "Name associated with the URL"
1848 msgstr "Nome asociado coa URL"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1852 msgid "&Name:"
1853 msgstr "&Nome:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Specify the link target"
1858 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1861 msgid "Link type"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1865 msgid "Link to the web or to every other target"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1869 msgid "&Web"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Link to an email address"
1875 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1878 #, fuzzy
1879 msgid "&Email"
1880 msgstr "CorreoE"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Link to a file"
1885 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1888 #, fuzzy
1889 msgid "&File"
1890 msgstr "&Ficheiro:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1893 msgid "Listing Parameters"
1894 msgstr "Parámetros de listado"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1898 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1899 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1903 msgid "&Bypass validation"
1904 msgstr "&Evita validación"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1907 msgid "C&aption:"
1908 msgstr "&Lexenda:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1911 msgid "La&bel:"
1912 msgstr "&Etiqueta:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1915 msgid "Mo&re parameters"
1916 msgstr "Máis &parámetros"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1919 msgid "Underline spaces in generated output"
1920 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1923 msgid "&Mark spaces in output"
1924 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1927 msgid "Show LaTeX preview"
1928 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1931 msgid "&Show preview"
1932 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1935 msgid "File name to include"
1936 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1939 msgid "&Include Type:"
1940 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1943 msgid "Include"
1944 msgstr "Inserir"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1947 msgid "Input"
1948 msgstr "Entrada"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1951 msgid "Verbatim"
1952 msgstr "Literal"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1956 msgid "Program Listing"
1957 msgstr "Código programación"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1960 msgid "Edit the file"
1961 msgstr "Editar o ficheiro"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1964 msgid "&Edit"
1965 msgstr "&Editar"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1968 #, fuzzy
1969 msgid "A&vailable indices:"
1970 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1973 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1977 msgid ""
1978 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Index generation"
1985 msgstr "&Identado"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1988 msgid "Define program options of the selected processor."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1992 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&Use multiple indexes"
1998 msgstr "Elimina todas as liñas"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2001 msgid ""
2002 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Add a new index to the list"
2008 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2011 #, fuzzy
2012 msgid "A&vailable Indexes:"
2013 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2017 #, fuzzy
2018 msgid "1"
2019 msgstr "10"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Remove the selected index"
2024 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Rename the selected index"
2029 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2032 #, fuzzy
2033 msgid "R&ename..."
2034 msgstr "&Renomear"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Define or change button color"
2039 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Information Type:"
2044 msgstr "Información TeX"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Information Name:"
2049 msgstr "Información TeX"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Inset Parameter Configuration"
2054 msgstr "Inserir fracción estándar"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2058 msgid "I&mmediate Apply"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2062 #, fuzzy
2063 msgid "New Inset"
2064 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Document &class"
2069 msgstr "&Clase do documento:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2072 msgid "Click to select a local document class definition file"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Local Layout..."
2078 msgstr "Texto"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Class options"
2083 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2086 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2090 #, fuzzy
2091 msgid "P&redefined:"
2092 msgstr "I&mpresora:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2095 msgid ""
2096 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2097 "select/deselect."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Cust&om:"
2103 msgstr "Personalizado"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2106 #, fuzzy
2107 msgid "&Graphics driver:"
2108 msgstr "&Gráficos"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2111 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Select de&fault master document"
2117 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2120 #, fuzzy
2121 msgid "&Master:"
2122 msgstr "E&xterior:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Enter the name of the default master document"
2127 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2130 msgid "Suppress default date on front page"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2134 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Encoding"
2140 msgstr "&Codificación:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Language &Default"
2145 msgstr "Cabezallo de língua:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2148 #, fuzzy
2149 msgid "&Other:"
2150 msgstr "E&xterior:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2153 msgid "&Quote Style:"
2154 msgstr "&Estilo de cita:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Offset:"
2159 msgstr "Compensacións"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Value of the vertical line offset."
2164 msgstr "Espazo &vertical"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Width:"
2169 msgstr "&Largura:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Value of the line width."
2174 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Thickness:"
2179 msgstr "LiñaGrosa"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Value of the line thickness."
2184 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2187 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2188 msgid "Listing"
2189 msgstr "Lista"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2192 msgid "&Main Settings"
2193 msgstr "Opcións &principais"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2196 msgid "Placement"
2197 msgstr "Ubicación"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2200 msgid "Check for inline listings"
2201 msgstr "Seleccione para código inserido"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2204 msgid "&Inline listing"
2205 msgstr "&Inserido"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2208 msgid "Check for floating listings"
2209 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2212 msgid "&Float"
2213 msgstr "&Flutuante"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2216 msgid "&Placement:"
2217 msgstr "U&bicación:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2220 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2221 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2224 msgid "Line numbering"
2225 msgstr "Numeración das liñas"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2228 msgid "&Side:"
2229 msgstr "&Lado:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2232 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2233 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2236 msgid "S&tep:"
2237 msgstr "Pa&so:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2240 msgid "Difference between two numbered lines"
2241 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2244 msgid "Font si&ze:"
2245 msgstr "&Tamaño fonte:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2248 msgid "Choose the font size for line numbers"
2249 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2253 msgid "Style"
2254 msgstr "Estilo"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2257 msgid "F&ont size:"
2258 msgstr "Ta&maño fonte:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2261 msgid "The content's base font size"
2262 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2265 msgid "Font Famil&y:"
2266 msgstr "F&amília Fonte:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2269 msgid "The content's base font style"
2270 msgstr "Família da fonte base"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2273 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2274 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2277 msgid "&Break long lines"
2278 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2281 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2282 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2285 msgid "S&pace as symbol"
2286 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2289 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2290 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2293 msgid "Space i&n string as symbol"
2294 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Tab&ulator size:"
2299 msgstr "Táboa|T"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2302 msgid "Use extended character table"
2303 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2306 msgid "&Extended character table"
2307 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2310 msgid "Lan&guage:"
2311 msgstr "Lingua&xe:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2314 msgid "Select the programming language"
2315 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2318 msgid "&Dialect:"
2319 msgstr "&Dialecto:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2322 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2323 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2326 msgid "Range"
2327 msgstr "Intervalo impresión"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2330 msgid "Fi&rst line:"
2331 msgstr "Primeira li&ña:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2334 msgid "The first line to be printed"
2335 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2338 msgid "&Last line:"
2339 msgstr "&Ultima liña:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2342 msgid "The last line to be printed"
2343 msgstr "Última liña a ser impresa"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2346 msgid "More Parameters"
2347 msgstr "Máis parámetros"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2351 msgid "Feedback window"
2352 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2355 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2356 msgstr ""
2357 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2358 "parámetros."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Input here the listings parameters"
2363 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Document-specific layout information"
2368 msgstr "Información xeral"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Errors reported in terminal."
2373 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2377 msgid "Press button to check validity..."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2381 #, fuzzy
2382 msgid "&Validate"
2383 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2386 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2390 msgid "Log &Type:"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2394 msgid "Update the display"
2395 msgstr "Actualizar a vista"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2399 msgid "&Update"
2400 msgstr "&Actualizar"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2403 msgid "Copy to Clip&board"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2407 msgid "&Go!"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2411 msgid "Jump to the next warning message."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Next &Warning"
2417 msgstr "Aviso de exportar!"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2420 msgid "Jump to the next error message."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Next &Error"
2426 msgstr "Procura erro"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2429 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2430 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2433 msgid "&Default Margins"
2434 msgstr "&Marxes predefinidas"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2437 msgid "&Top:"
2438 msgstr "&Superior:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2441 msgid "&Bottom:"
2442 msgstr "&Inferior:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2445 msgid "&Inner:"
2446 msgstr "I&nterior:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2449 msgid "O&uter:"
2450 msgstr "E&xterior:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2453 msgid "Head &sep:"
2454 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2457 msgid "Head &height:"
2458 msgstr "Alto &cabezallo:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2461 msgid "&Foot skip:"
2462 msgstr "Salto do &pé:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2465 #, fuzzy
2466 msgid "&Column Sep:"
2467 msgstr "&Colunas:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Master Document Output"
2472 msgstr "Documento mestre"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2475 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2479 msgid "Include only &selected children"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2483 msgid ""
2484 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2485 "compilation)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2489 #, fuzzy
2490 msgid "&Maintain counters and references"
2491 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2494 msgid "Include all subdocuments in the output"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2498 #, fuzzy
2499 msgid "&Include all children"
2500 msgstr "Inclui ficheiro"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2506 msgid "Number of rows"
2507 msgstr "Número de filas"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2511 msgid "&Rows:"
2512 msgstr "&Filas:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2518 msgid "Number of columns"
2519 msgstr "Número de colunas"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2523 msgid "&Columns:"
2524 msgstr "&Colunas:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2527 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2528 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2531 msgid "Vertical alignment"
2532 msgstr "Aliñamento vertical"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2535 msgid "&Vertical:"
2536 msgstr "&Vertical:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2539 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2540 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2543 msgid "&Horizontal:"
2544 msgstr "&Horizontal:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Decoration"
2549 msgstr "&Marco:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2552 #, fuzzy
2553 msgid "&Type:"
2554 msgstr "Tipo"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2557 msgid "decoration type / matrix border"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2561 msgid "[x]"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2565 msgid "(x)"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2569 msgid "{x}"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2573 msgid "|x|"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2577 msgid "||x||"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2581 msgid ""
2582 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2583 "are inserted into formulas"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2587 msgid "&Use AMS math package automatically"
2588 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2591 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2595 msgid "Use AMS &math package"
2596 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2599 msgid ""
2600 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2601 "inserted into formulas"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2605 msgid "Use esint package &automatically"
2606 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2609 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2613 msgid "Use &esint package"
2614 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2617 msgid ""
2618 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2619 "into formulas"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Use math&dots package automatically"
2625 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2628 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Use math&dots package"
2634 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2637 msgid ""
2638 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2639 "inserted into formulas"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Use mhchem &package automatically"
2645 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2648 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Use mh&chem package"
2654 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2657 #, fuzzy
2658 msgid "A&vailable:"
2659 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2664 msgid "A&dd"
2665 msgstr "Enga&dir"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2668 #, fuzzy
2669 msgid "De&lete"
2670 msgstr "E&liminar"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2673 #, fuzzy
2674 msgid "S&elected:"
2675 msgstr "E&liminar"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2678 msgid "Sort &as:"
2679 msgstr "&Ordenar como:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2682 msgid "&Description:"
2683 msgstr "&Descrición:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2686 msgid "&Symbol:"
2687 msgstr "&Símbolo:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2690 msgid "Type"
2691 msgstr "Tipo"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2694 msgid "LyX internal only"
2695 msgstr "Só internamente no LyX"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2698 msgid "LyX &Note"
2699 msgstr "&Nota LyX"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2702 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2703 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2706 msgid "&Comment"
2707 msgstr "&Comentário"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2710 msgid "Print as grey text"
2711 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2714 msgid "&Greyed out"
2715 msgstr "&Resaltado en cincento"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2718 msgid "&List in Table of Contents"
2719 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2722 msgid "&Numbering"
2723 msgstr "&Numeración"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Output Format"
2728 msgstr "A saída está valeira"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2733 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2737 #, fuzzy
2738 msgid "De&fault Output Format:"
2739 msgstr "Impresora pre&definida:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2742 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2746 msgid "Use &XeTeX"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2750 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2754 #, fuzzy
2755 msgid "S&ynchronize with Output"
2756 msgstr "Actualiza PostScript"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2759 #, fuzzy
2760 msgid "C&ustom Macro:"
2761 msgstr "Cliente num.:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2766 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2769 #, fuzzy
2770 msgid "XHTML Output Options"
2771 msgstr "Matemáticas"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2774 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2778 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2782 #, fuzzy
2783 msgid "&Math Output:"
2784 msgstr "Saídas"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2787 msgid "Format to use for math output."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2791 #, fuzzy
2792 msgid "MathML"
2793 msgstr "Fórmulas|F"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2796 msgid "HTML"
2797 msgstr "HTML"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Images"
2802 msgstr "Páxinas"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2805 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2806 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2808 msgid "LaTeX"
2809 msgstr "LaTeX"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Math &Image Scaling:"
2814 msgstr "Espazados matemático"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2817 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Paper Format"
2823 msgstr "Formato de data"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2828 msgid "&Format:"
2829 msgstr "&Formato:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2834 msgstr ""
2835 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2836 "\"Personalizado\""
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2839 #, fuzzy
2840 msgid "&Orientation:"
2841 msgstr "Orientación"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2844 msgid "&Portrait"
2845 msgstr "Re&trato"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2848 msgid "&Landscape"
2849 msgstr "A&paisado"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2853 msgid "Page Layout"
2854 msgstr "Páxina"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Headings &style:"
2859 msgstr "&Estilo de páxina:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2862 msgid "Style used for the page header and footer"
2863 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2866 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2867 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2870 msgid "&Two-sided document"
2871 msgstr "Documento con &duas caras"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2874 msgid "Label Width"
2875 msgstr "Largura da etiqueta"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2879 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2880 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Lo&ngest label"
2885 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Line &spacing"
2890 msgstr "E&spazamento:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2894 msgid "Single"
2895 msgstr "Simples"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2898 msgid "1.5"
2899 msgstr "1.5"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2903 msgid "Double"
2904 msgstr "Duplo"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2910 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2917 msgid "Custom"
2918 msgstr "Personalizado"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2921 #, fuzzy
2922 msgid "&Indent Paragraph"
2923 msgstr "&Indentar parágrafo"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2926 msgid "&Justified"
2927 msgstr "&Xustificado"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2930 msgid "&Left"
2931 msgstr "&Esquerda"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2934 #, fuzzy
2935 msgid "C&enter"
2936 msgstr "Centro"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Ri&ght"
2941 msgstr "Direita"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2944 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2945 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Paragraph's &Default"
2950 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2953 msgid "&Use hyperref support"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2957 #, fuzzy
2958 msgid "&General"
2959 msgstr "Xeral"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2962 msgid ""
2963 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Automatically fi&ll header"
2969 msgstr "Actualización automática"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2972 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2976 msgid "Load in &fullscreen mode"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Header Information"
2982 msgstr "Información TeX"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2985 #, fuzzy
2986 msgid "&Title:"
2987 msgstr "Título:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2990 #, fuzzy
2991 msgid "&Author:"
2992 msgstr "Autor:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2995 #, fuzzy
2996 msgid "&Subject:"
2997 msgstr "Asunto:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3000 #, fuzzy
3001 msgid "&Keywords:"
3002 msgstr "Palabra &chave:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3005 #, fuzzy
3006 msgid "H&yperlinks"
3007 msgstr "&Xerar ligazón"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3010 msgid "Allows link text to break across lines."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3014 #, fuzzy
3015 msgid "B&reak links over lines"
3016 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3019 #, fuzzy
3020 msgid "No &frames around links"
3021 msgstr "Sen marco"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3024 #, fuzzy
3025 msgid "C&olor links"
3026 msgstr "Cores"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3029 msgid "Bibliographical backreferences"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3033 #, fuzzy
3034 msgid "B&ackreferences:"
3035 msgstr "Preferéncias"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3038 #, fuzzy
3039 msgid "&Bookmarks"
3040 msgstr "Marcadores|M"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3043 #, fuzzy
3044 msgid "G&enerate Bookmarks"
3045 msgstr "Limpar marcadores|m"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3048 #, fuzzy
3049 msgid "&Numbered bookmarks"
3050 msgstr "Numerada|N"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Number of levels"
3055 msgstr "Número de cópias"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3058 #, fuzzy
3059 msgid "&Open bookmarks"
3060 msgstr "Gravar marcador"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Additional o&ptions"
3065 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3068 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3072 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3076 #, fuzzy
3077 msgid "&Phantom"
3078 msgstr "phantom"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3083 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3086 msgid "&Horiz. Phantom"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Vertical space of the phantom content"
3092 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3095 msgid "&Vert. Phantom"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3099 #, fuzzy
3100 msgid "A&lter..."
3101 msgstr "&Mudar..."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Use system colors"
3106 msgstr "Sen directória de sistema"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3109 #, fuzzy
3110 msgid "In Math"
3111 msgstr "Matemática"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3114 msgid ""
3115 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3116 "delay."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Automatic in&line completion"
3122 msgstr "&Inserido"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3125 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Automatic p&opup"
3131 msgstr "Actualización automática"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Autoco&rrection"
3136 msgstr "Auto-i&niciar"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3139 #, fuzzy
3140 msgid "In Text"
3141 msgstr "Texto simples"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3144 msgid ""
3145 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3146 "delay."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Automatic &inline completion"
3152 msgstr "&Inserido"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3155 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Automatic &popup"
3161 msgstr "Actualización automática"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3164 msgid ""
3165 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3166 "mode."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3170 msgid "Cursor i&ndicator"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3174 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3175 msgid "General"
3176 msgstr "Xeral"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3179 msgid ""
3180 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3181 "if it is available."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3185 #, fuzzy
3186 msgid "s inline completion dela&y"
3187 msgstr "&Inserido"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3190 msgid ""
3191 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3192 "if it is available."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3196 msgid "s popup d&elay"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3200 msgid ""
3201 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3202 "It will be shown right away."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3206 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3210 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3214 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3218 msgid "C&onverter:"
3219 msgstr "&Conversor:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3222 msgid "E&xtra flag:"
3223 msgstr "Opción e&xtra:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3226 msgid "&From format:"
3227 msgstr "Do &formato:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3230 msgid "&To format:"
3231 msgstr "A&o formato:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3235 msgid "&Modify"
3236 msgstr "&Modificar"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3241 msgid "Remo&ve"
3242 msgstr "&Eliminar"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3245 msgid "Converter Defi&nitions"
3246 msgstr "Definicións de con&versores"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3249 msgid "Converter File Cache"
3250 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3253 msgid "&Enabled"
3254 msgstr "Ac&tivar"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3259 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Display &Graphics"
3264 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3267 msgid "Instant &Preview:"
3268 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3272 msgid "Off"
3273 msgstr "Desactivada"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3276 msgid "No math"
3277 msgstr "Sen fórmulas"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3280 msgid "On"
3281 msgstr "Activado"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Preview Si&ze:"
3286 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Factor for the preview size"
3291 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3294 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3298 #, fuzzy
3299 msgid "&Mark end of paragraphs"
3300 msgstr "&Indentar parágrafo"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Editing"
3305 msgstr "Saindo."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3310 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Scroll &below end of document"
3315 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Sort &environments alphabetically"
3320 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3323 msgid "&Group environments by their category"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3327 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3331 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3335 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3339 msgid "Fullscreen"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3343 #, fuzzy
3344 msgid "&Hide toolbars"
3345 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Hide scr&ollbar"
3350 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Hide &tabbar"
3355 msgstr "delta"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Hide &menubar"
3360 msgstr "delta"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3363 msgid "&Limit text width"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3367 msgid "Screen used (&pixels):"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3371 #, fuzzy
3372 msgid "&New..."
3373 msgstr "&Nova:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Re&move"
3378 msgstr "&Eliminar"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3381 msgid "&Document format"
3382 msgstr "Formato de &documento"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Vector &graphics format"
3387 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3390 #, fuzzy
3391 msgid "S&hort Name:"
3392 msgstr "&Ordenar como:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3395 msgid "E&xtension:"
3396 msgstr "E&xtensión:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Shortc&ut:"
3401 msgstr "A&celerador:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3404 msgid "Ed&itor:"
3405 msgstr "&Editor:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3408 msgid "&Viewer:"
3409 msgstr "&Visor:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Co&pier:"
3414 msgstr "&Copiadora:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3419 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Default Format"
3424 msgstr "Formato de data"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3427 msgid "&E-mail:"
3428 msgstr "&Correo-e:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3431 msgid "Your name"
3432 msgstr "O seu nome"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3435 msgid "Your E-mail address"
3436 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3439 msgid "Keyboard"
3440 msgstr "Teclado"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3443 msgid "Use &keyboard map"
3444 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3447 msgid "&First:"
3448 msgstr "&Primeiro:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3452 msgid "Br&owse..."
3453 msgstr "Exa&minar..."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3456 msgid "S&econd:"
3457 msgstr "S&egundo:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3460 msgid ""
3461 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3462 "time LyX is launched."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3466 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Mouse"
3472 msgstr "Máis"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3475 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3479 msgid ""
3480 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3481 "speed it up, low values slow it down."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3485 msgid "Scroll wheel zoom"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Enable"
3491 msgstr "Ac&tivar"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Ctrl"
3496 msgstr "Entrada"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Shift"
3501 msgstr "infty"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Alt"
3506 msgstr "BlocoAlerta"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3509 #, fuzzy
3510 msgid "User &interface language:"
3511 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3514 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3518 msgid "Language pac&kage:"
3519 msgstr "&Pacote de língua:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3522 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3526 msgid "Command s&tart:"
3527 msgstr "&Inicio do comando:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3530 #, fuzzy
3531 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3532 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3535 msgid "Command e&nd:"
3536 msgstr "&Fin do comando:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3539 #, fuzzy
3540 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3541 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Default Decimal &Point:"
3546 msgstr "Impresora pre&definida:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3550 msgid "X; "
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3554 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3558 #, fuzzy
3559 msgid "&Use babel"
3560 msgstr "Usar &babel"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3563 msgid ""
3564 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3565 "the language package)"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3569 msgid "&Global"
3570 msgstr "&Global"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3573 msgid ""
3574 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3575 "command"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3579 msgid "Auto &begin"
3580 msgstr "Auto-i&niciar"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3583 msgid ""
3584 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3585 "switch command"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3589 msgid "Auto &end"
3590 msgstr "Auto-&terminar"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3593 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3597 msgid "Mark &foreign languages"
3598 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Right-to-left language support"
3603 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3606 msgid ""
3607 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3608 msgstr ""
3609 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3612 msgid "Enable RTL su&pport"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Cursor movement:"
3618 msgstr "Comentário"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3621 #, fuzzy
3622 msgid "&Logical"
3623 msgstr "Tópico"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3626 msgid "&Visual"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3630 msgid ""
3631 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3637 msgstr "Codificación Te&X:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3640 msgid "Default paper si&ze:"
3641 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3645 msgid "US letter"
3646 msgstr "US letter"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3650 msgid "US legal"
3651 msgstr "US Legal"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3655 msgid "US executive"
3656 msgstr "US executive"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3660 msgid "A3"
3661 msgstr "A3"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3665 msgid "A4"
3666 msgstr "A4"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3670 msgid "A5"
3671 msgstr "A5"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3675 msgid "B5"
3676 msgstr "B5"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3679 #, fuzzy
3680 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3681 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3684 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3685 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3688 msgid "BibTeX command and options"
3689 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3693 msgid "Processor for &Japanese:"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3699 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3702 msgid "Pr&ocessor:"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Op&tions:"
3709 msgstr "O&pcións:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3712 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3713 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3718 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3721 #, fuzzy
3722 msgid "&Nomenclature command:"
3723 msgstr "Nomenclatura"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3728 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3731 msgid "Chec&kTeX command:"
3732 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3735 msgid "CheckTeX start options and flags"
3736 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3739 msgid ""
3740 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3741 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3742 "rather than the Cygwin teTeX."
3743 msgstr ""
3744 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3745 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3746 "teTeX Cygwin."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3749 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3750 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3753 msgid "Set class options to default on class change"
3754 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3757 #, fuzzy
3758 msgid "R&eset class options when document class changes"
3759 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3762 msgid "Output &line length:"
3763 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3766 msgid ""
3767 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3768 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3769 "paragraphs are separated by a blank line."
3770 msgstr ""
3771 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3772 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3773 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3776 msgid "&Date format:"
3777 msgstr "Formato de &data:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3780 msgid "Date format for strftime output"
3781 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3784 #, fuzzy
3785 msgid "&Overwrite on export:"
3786 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3789 msgid "Ask permission"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3793 msgid "Main file only"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3797 #, fuzzy
3798 msgid "All files"
3799 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3802 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3806 msgid "Forward search"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3810 #, fuzzy
3811 msgid "DV&I command:"
3812 msgstr "Comando índice:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3815 #, fuzzy
3816 msgid "&PDF command:"
3817 msgstr "Comando &roff:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3820 msgid "&PATH prefix:"
3821 msgstr "&Prefixo PATH:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3831 msgid "Browse..."
3832 msgstr "Examinar..."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3835 #, fuzzy
3836 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3837 msgstr "Fallo do Tesouro"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3840 msgid "&Temporary directory:"
3841 msgstr "Directória &temporária:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3844 msgid "Ly&XServer pipe:"
3845 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3848 msgid "&Backup directory:"
3849 msgstr "&Copias de seguranza:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3852 #, fuzzy
3853 msgid "&Example files:"
3854 msgstr "Exemplo #:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3857 msgid "&Document templates:"
3858 msgstr "&Modelos de documento:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3861 msgid "&Working directory:"
3862 msgstr "&Directória de traballo:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Hunspell dictionaries:"
3867 msgstr "&Dicionário persoal:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3870 msgid "Printer Command Options"
3871 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3874 msgid "Extension to be used when printing to file."
3875 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3878 msgid "File ex&tension:"
3879 msgstr "&Extensión:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3882 msgid "Option used to print to a file."
3883 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3886 msgid "Print to &file:"
3887 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3890 msgid "Option used to print to non-default printer."
3891 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Set &printer:"
3896 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3899 msgid "Option used with spool command to set printer."
3900 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Spool &printer:"
3905 msgstr "Impresora &Spool:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3908 msgid ""
3909 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3910 "to print."
3911 msgstr ""
3912 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3913 "que  se imprime posteriormente."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Spool co&mmand:"
3918 msgstr "Coman&do Spool:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3921 msgid "Option used to reverse page order."
3922 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3925 msgid "Re&verse pages:"
3926 msgstr "In&verter:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3929 msgid "Lan&dscape:"
3930 msgstr "Apai&sado:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3933 #, fuzzy
3934 msgid "&Number of copies:"
3935 msgstr "Número de cópias"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3938 msgid "Option used to set number of copies."
3939 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3942 msgid "Option used to print a range of pages."
3943 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3946 msgid "Co&llated:"
3947 msgstr "Coli&xidas:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3950 msgid "Pa&ge range:"
3951 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3954 msgid "Option used to collate multiple copies."
3955 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3958 msgid "&Odd pages:"
3959 msgstr "Páxinas &impares:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3962 msgid "&Even pages:"
3963 msgstr "Páxinas &pares:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3966 msgid "Paper t&ype:"
3967 msgstr "Tipo do pape&l:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3970 msgid "Paper si&ze:"
3971 msgstr "Tama&ño do papel:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3974 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3975 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3978 msgid "E&xtra options:"
3979 msgstr "&Opcións extra:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3982 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3983 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3986 msgid ""
3987 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3988 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3989 "printers."
3990 msgstr ""
3991 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3992 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3993 "cada unha das suas impresora."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Adapt &output to printer"
3998 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4001 msgid "Name of the default printer"
4002 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4005 msgid "Default &printer:"
4006 msgstr "Impresora pre&definida:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4009 msgid "Printer co&mmand:"
4010 msgstr "&Comando da impresora:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Sans Seri&f:"
4015 msgstr "&Sans Serif:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4018 msgid "T&ypewriter:"
4019 msgstr "&Fonte_fixa:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4022 #, fuzzy
4023 msgid "R&oman:"
4024 msgstr "&Roman:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4027 msgid "&Zoom %:"
4028 msgstr "&Zoom %:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4031 msgid "Font Sizes"
4032 msgstr "Tamaños das fontes"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4035 #, fuzzy
4036 msgid "&Large:"
4037 msgstr "Grande:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4040 #, fuzzy
4041 msgid "&Larger:"
4042 msgstr "Grandona:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&Largest:"
4047 msgstr "Grandísima:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4050 #, fuzzy
4051 msgid "&Huge:"
4052 msgstr "Enorme:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4055 #, fuzzy
4056 msgid "&Hugest:"
4057 msgstr "Descomunal:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4060 #, fuzzy
4061 msgid "S&mallest:"
4062 msgstr "Pequenísima:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4065 #, fuzzy
4066 msgid "S&maller:"
4067 msgstr "Pequeniña:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4070 #, fuzzy
4071 msgid "S&mall:"
4072 msgstr "Pequena:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4075 #, fuzzy
4076 msgid "&Normal:"
4077 msgstr "Normal:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4080 #, fuzzy
4081 msgid "&Tiny:"
4082 msgstr "Diminuta:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4085 msgid ""
4086 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4087 "of fonts"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4091 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4095 #, fuzzy
4096 msgid "&New"
4097 msgstr "&Nova:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4100 msgid "&Bind file:"
4101 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4104 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4108 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4112 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4116 #, fuzzy
4117 msgid "&Spellchecker engine:"
4118 msgstr "Corrector ortográfico"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4121 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4122 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4125 msgid "Accept compound &words"
4126 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4129 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4133 msgid "S&pellcheck continuously"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4137 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4141 #, fuzzy
4142 msgid "&Escape characters:"
4143 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4146 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4147 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4150 msgid "Al&ternative language:"
4151 msgstr "&Língua alternativa:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4154 msgid "&User interface file:"
4155 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Automatic help"
4160 msgstr "Actualización automática"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4163 msgid ""
4164 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4165 "the main work area of an edited document"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4169 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4173 msgid "Session"
4174 msgstr "Sesión"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4177 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4183 msgstr ""
4184 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Restore cursor &positions"
4189 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4192 #, fuzzy
4193 msgid "&Load opened files from last session"
4194 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Clear all session &information"
4199 msgstr "Información TeX"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4202 msgid "Documents"
4203 msgstr "Documentos"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Backup original documents when saving"
4208 msgstr "&Cópias de seguranza "
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4211 #, fuzzy
4212 msgid "&Backup documents, every"
4213 msgstr "&Cópias de seguranza "
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4216 msgid "minutes"
4217 msgstr "minutos"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4220 #, fuzzy
4221 msgid "&Save documents compressed by default"
4222 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4225 msgid "&Maximum last files:"
4226 msgstr "Documentos &recentes:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4229 #, fuzzy
4230 msgid "&Open documents in tabs"
4231 msgstr "Abre documento"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4234 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4238 msgid "&Single close-tab button"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4243 msgid "&Save"
4244 msgstr "&Gravar"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4247 msgid "Pages"
4248 msgstr "Páxinas"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4251 msgid "Page number to print from"
4252 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4255 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4256 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4259 msgid "Page number to print to"
4260 msgstr "Imprimir até a páxina"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4263 msgid "Print all pages"
4264 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4267 msgid "Fro&m"
4268 msgstr "&Desde"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4272 msgid "&All"
4273 msgstr "&Todo"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4276 msgid "Print &odd-numbered pages"
4277 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4280 msgid "Print &even-numbered pages"
4281 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4284 msgid "Print in reverse order"
4285 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4288 msgid "Re&verse order"
4289 msgstr "&Orde inversa"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Copie&s"
4294 msgstr "Cópias"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4297 msgid "Number of copies"
4298 msgstr "Número de cópias"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4301 msgid "Collate copies"
4302 msgstr "Cópias encadeadas"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4305 msgid "&Collate"
4306 msgstr "&Encadeadas"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4309 msgid "&Print"
4310 msgstr "&Imprimir"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4313 msgid "Print Destination"
4314 msgstr "Destino de impresión"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4317 msgid "Send output to the printer"
4318 msgstr "Enviar saída á impresora"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4321 msgid "P&rinter:"
4322 msgstr "I&mpresora:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4325 msgid "Send output to the given printer"
4326 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4329 msgid "Send output to a file"
4330 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4333 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4337 #, fuzzy
4338 msgid "&Subindex"
4339 msgstr "&Lado:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4342 #, fuzzy
4343 msgid "A&vailable indexes:"
4344 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4349 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4353 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4357 #, fuzzy
4358 msgid "&List Indentation:"
4359 msgstr "&Identado"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Custom &Width:"
4364 msgstr "Largura da coluna"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4367 #, fuzzy
4368 msgid ""
4369 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4370 "Custom&quot;."
4371 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Output"
4377 msgstr "Saídas"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4380 msgid "Settings"
4381 msgstr "Configuración"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4384 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4388 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4392 #, fuzzy
4393 msgid "&Clear automatically"
4394 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Debug messages"
4399 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Display no debug messages"
4404 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4407 #, fuzzy
4408 msgid "&None"
4409 msgstr "Nengun"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4412 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4416 #, fuzzy
4417 msgid "S&elected"
4418 msgstr "E&liminar"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Display all debug messages"
4423 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4426 msgid "Display statusbar messages?"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4430 #, fuzzy
4431 msgid "&Statusbar messages"
4432 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Fil&ter:"
4437 msgstr "&Ficheiro:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4440 msgid "Enter string to filter the label list"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Filter case-sensitively"
4446 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Case-sensiti&ve"
4451 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4454 msgid "Update the label list"
4455 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4458 msgid ""
4459 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4460 "sensitive option is checked)"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4464 msgid "&Sort"
4465 msgstr "&Ordenar"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4470 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Cas&e-sensitive"
4475 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4478 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Grou&p"
4484 msgstr "&Nome:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4487 msgid "&Go to Label"
4488 msgstr "&Ir á etiqueta"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4491 msgid "La&bels in:"
4492 msgstr "E&tiquetas en:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4495 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4496 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4499 msgid "<reference>"
4500 msgstr "<referéncia>"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4503 msgid "(<reference>)"
4504 msgstr "(<referéncia>)"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4507 msgid "<page>"
4508 msgstr "<páxina>"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4511 msgid "on page <page>"
4512 msgstr "na páxina <páxina>"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4515 msgid "<reference> on page <page>"
4516 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4519 msgid "Formatted reference"
4520 msgstr "Referéncia con formato"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Textual reference"
4525 msgstr "todas as referéncias"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Match w&hole words only"
4530 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4533 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4534 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4537 msgid "&Export formats:"
4538 msgstr "Formatos de &exportación:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4541 msgid "&Command:"
4542 msgstr "&Comando:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Edit shortcut"
4547 msgstr "A&celerador:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4550 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4554 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4558 #, fuzzy
4559 msgid "&Delete Key"
4560 msgstr "E&liminar"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Clear current shortcut"
4565 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4569 msgid "C&lear"
4570 msgstr "&Limpar"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4573 #, fuzzy
4574 msgid "&Shortcut:"
4575 msgstr "A&celerador:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4578 #, fuzzy
4579 msgid "&Function:"
4580 msgstr "Funcións"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4583 msgid ""
4584 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4585 "the 'Clear' button"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4589 #, fuzzy
4590 msgid "DockWidget"
4591 msgstr "Largura"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4594 msgid ""
4595 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4599 msgid "Unknown word:"
4600 msgstr "Palabra descoñecida:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4603 msgid "Current word"
4604 msgstr "Palabra actual"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4609 msgid "Replace word with current choice"
4610 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4613 #, fuzzy
4614 msgid "&Find Next"
4615 msgstr "Procurar se&guinte"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Re&placement:"
4620 msgstr "Substituir por:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4623 msgid "Replace with selected word"
4624 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4627 #, fuzzy
4628 msgid "S&uggestions:"
4629 msgstr "Suxestións:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4632 msgid "Ignore this word"
4633 msgstr "Ignora esta palabra"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4636 msgid "&Ignore"
4637 msgstr "&Ignorar"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4640 msgid "Ignore this word throughout this session"
4641 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4644 msgid "I&gnore All"
4645 msgstr "I&gnorar sempre"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4648 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4649 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4652 msgid ""
4653 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4654 "full range."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Ca&tegory:"
4660 msgstr "&Lexenda:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4663 msgid "Select this to display all available characters at once"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4667 #, fuzzy
4668 msgid "&Display all"
4669 msgstr "&Pantalla:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4672 msgid "&Table Settings"
4673 msgstr "Configuración da &táboa"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Column settings"
4678 msgstr "Configuración do documento"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4681 msgid "&Horizontal alignment:"
4682 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4685 msgid "Horizontal alignment in column"
4686 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4689 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4690 msgid "Justified"
4691 msgstr "Xustificado"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4694 #, fuzzy
4695 msgid "At Decimal Separator"
4696 msgstr "Separador"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4699 #, fuzzy
4700 msgid "&Decimal separator:"
4701 msgstr "Separador"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4704 msgid "Fixed width of the column"
4705 msgstr "Fixa largura da coluna"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4708 #, fuzzy
4709 msgid "&Vertical alignment in row:"
4710 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4713 #, fuzzy
4714 msgid ""
4715 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4716 "the row."
4717 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4720 msgid "Merge cells of different columns"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4724 msgid "&Multicolumn"
4725 msgstr "&Multicoluna"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Row setting"
4730 msgstr "Configuración do cadro"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4733 msgid "Merge cells of different rows"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4737 msgid "M&ultirow"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Cell setting"
4743 msgstr "Configuración de nota"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4746 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4747 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4750 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4751 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Table-wide settings"
4756 msgstr "Configuración da táboa"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Verti&cal alignment:"
4761 msgstr "Aliñamento vertical"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Vertical alignment of the table"
4766 msgstr "Aliñamento vertical"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4769 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4770 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4773 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4774 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4777 msgid "LaTe&X argument:"
4778 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4781 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4782 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4785 msgid "&Borders"
4786 msgstr "&Bordos"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4789 msgid "Set Borders"
4790 msgstr "Debuxar bordos"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4793 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4794 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4797 msgid "All Borders"
4798 msgstr "Todos os bordos"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4801 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4802 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4805 msgid "&Set"
4806 msgstr "&Debuxar"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4809 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4810 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4813 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4814 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4817 msgid "Fo&rmal"
4818 msgstr "&Formal"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4821 msgid "Use default (grid-like) border style"
4822 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4825 msgid "De&fault"
4826 msgstr "&Predefinido"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4829 msgid "Additional Space"
4830 msgstr "Espazo adicional"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4833 msgid "T&op of row:"
4834 msgstr "&Sobre a fila:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4837 msgid "Botto&m of row:"
4838 msgstr "&Baixo a fila:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4841 msgid "Bet&ween rows:"
4842 msgstr "&Entre filas:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4845 msgid "&Longtable"
4846 msgstr "Táboa &longa"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4849 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4850 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4853 msgid "&Use long table"
4854 msgstr "&Usar táboa longa"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Row settings"
4859 msgstr "Configuración do cadro"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4862 msgid "Status"
4863 msgstr "Estado"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4866 msgid "Border above"
4867 msgstr "Bordo por riba"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4870 msgid "Border below"
4871 msgstr "Bordo por baixo"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4874 msgid "Contents"
4875 msgstr "Contidos"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4878 msgid "Header:"
4879 msgstr "Cabezallo:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4882 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4883 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4891 msgid "on"
4892 msgstr "activado"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4902 msgid "double"
4903 msgstr "duplo"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4906 msgid "First header:"
4907 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4910 msgid "This row is the header of the first page"
4911 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4914 msgid "Don't output the first header"
4915 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4919 msgid "is empty"
4920 msgstr "valeiro"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4923 msgid "Footer:"
4924 msgstr "Pé:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4927 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4928 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4931 msgid "Last footer:"
4932 msgstr "Último pé:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4935 msgid "This row is the footer of the last page"
4936 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4939 msgid "Don't output the last footer"
4940 msgstr "Non mostra o último pé"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Caption:"
4945 msgstr "&Lexenda:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4948 msgid "Set a page break on the current row"
4949 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4952 msgid "Page &break on current row"
4953 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4958 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Longtable alignment"
4963 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4966 msgid "Current cell:"
4967 msgstr "Cela actual:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4970 msgid "Current row position"
4971 msgstr "Posición actual de fila"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4974 msgid "Current column position"
4975 msgstr "Posición actual de coluna"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4978 msgid "Close this dialog"
4979 msgstr "Fecha este diálogo"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4982 msgid "Rebuild the file lists"
4983 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4986 msgid ""
4987 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4988 msgstr ""
4989 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4990 "ficheiros"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4993 msgid "&View"
4994 msgstr "&Ver"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4997 msgid "Selected classes or styles"
4998 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5001 msgid "LaTeX classes"
5002 msgstr "Clases LaTeX"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5005 msgid "LaTeX styles"
5006 msgstr "Estilos LaTeX"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5009 msgid "BibTeX styles"
5010 msgstr "Estilos BibTeX"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5013 msgid "Toggles view of the file list"
5014 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5017 msgid "Show &path"
5018 msgstr "Mostrar &rota"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Separate paragraphs with"
5023 msgstr "Separar parágrafos con"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5026 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5027 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5030 msgid "&Indentation"
5031 msgstr "&Identado"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Size of the indentation"
5036 msgstr "Procurar cita"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5039 msgid "&Vertical space"
5040 msgstr "Espazo &vertical"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Size of the vertical space"
5045 msgstr "Espazo &vertical"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5048 msgid "Spacing"
5049 msgstr "Espazado"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5052 msgid "&Line spacing:"
5053 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Spacing type"
5058 msgstr "Espazado"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Number of lines"
5063 msgstr "Número de cópias"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5066 msgid "Format text into two columns"
5067 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5070 msgid "Two-&column document"
5071 msgstr "Documento a &duas colunas"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Language of the thesaurus"
5076 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5079 msgid "Index entry"
5080 msgstr "Entrada de índice"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5083 msgid "&Keyword:"
5084 msgstr "Palabra &chave:"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5087 msgid "Word to look up"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5091 msgid "L&ookup"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5096 msgid "The selected entry"
5097 msgstr "A entrada seleccionada"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5100 msgid "&Selection:"
5101 msgstr "&Selección:"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5104 msgid "Replace the entry with the selection"
5105 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5108 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Filter:"
5114 msgstr "&Ficheiro:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5117 msgid "Enter string to filter contents"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5121 #, fuzzy
5122 msgid ""
5123 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5124 "tables, and others)"
5125 msgstr ""
5126 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5129 msgid "Update navigation tree"
5130 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5135 msgid "..."
5136 msgstr "..."
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5139 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5140 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5143 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5144 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5147 msgid "Move selected item down by one"
5148 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5151 msgid "Move selected item up by one"
5152 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Sort"
5157 msgstr "&Ordenar"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5160 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Keep"
5166 msgstr "Cap"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5169 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5170 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5173 msgid "LyX: Enter text"
5174 msgstr "LyX: Introducir texto"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5177 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5181 msgid "&Do not show this warning again!"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5185 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5186 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5189 msgid "DefSkip"
5190 msgstr "Mínimo"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5193 msgid "SmallSkip"
5194 msgstr "Pequeno"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5197 msgid "MedSkip"
5198 msgstr "Meio"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5201 msgid "BigSkip"
5202 msgstr "Grande"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5205 msgid "VFill"
5206 msgstr "RecheoVert"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5209 msgid "Complete source"
5210 msgstr "Código fonte ao completo"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5213 msgid "Automatic update"
5214 msgstr "Actualización automática"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Unit of width value"
5219 msgstr "Unidades da largura"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5222 #, fuzzy
5223 msgid "number of needed lines"
5224 msgstr "Número de cópias"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5227 #, fuzzy
5228 msgid "use number of lines"
5229 msgstr "Número de cópias"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5232 #, fuzzy
5233 msgid "&Line span:"
5234 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Outer (default)"
5239 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Inner"
5244 msgstr "I&nterior:"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5247 msgid "use overhang"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5251 msgid "Over&hang:"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Overhang value"
5257 msgstr "Altura"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Unit of overhang value"
5262 msgstr "Unidades da largura"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5265 msgid "Check this to allow flexible placement"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5269 msgid "Allow &floating"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5275 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5276 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5279 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5281 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5282 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5283 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5284 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5286 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5287 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5288 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5291 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5293 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5294 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5296 msgid "Standard"
5297 msgstr "Normal"
5298
5299 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5302 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5303 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5306 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5308 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5310 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5311 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5312 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5313 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5314 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5315 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5319 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5320 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5321 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5322 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5324 msgid "Section"
5325 msgstr "Sección"
5326
5327 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5330 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5331 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5332 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5334 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5336 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5337 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5338 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5339 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5342 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5344 msgid "Subsection"
5345 msgstr "Subsección"
5346
5347 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5350 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5351 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5353 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5355 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5356 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5358 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5359 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5361 msgid "Subsubsection"
5362 msgstr "Subsubsección"
5363
5364 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5367 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5368 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5369 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5370 msgid "Itemize"
5371 msgstr "Listapontuada"
5372
5373 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5376 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5377 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5378 msgid "Enumerate"
5379 msgstr "Enumeración"
5380
5381 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5383 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5384 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5386 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5387 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5388 msgid "Description"
5389 msgstr "Descrición"
5390
5391 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5394 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5396 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5397 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5398 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5399 msgid "List"
5400 msgstr "Lista"
5401
5402 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5405 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5407 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5408 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5409 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5411 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5412 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5414 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5417 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5418 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5421 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5424 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5426 msgid "Title"
5427 msgstr "Título"
5428
5429 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5430 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5431 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5433 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5435 msgid "Subtitle"
5436 msgstr "Subtítulo"
5437
5438 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5441 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5442 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5443 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5444 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5446 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5447 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5449 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5453 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5459 msgid "Author"
5460 msgstr "Autor"
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5464 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5466 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5468 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5469 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5470 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5472 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5473 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5474 msgid "Address"
5475 msgstr "Enderezo"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5479 msgid "Offprint"
5480 msgstr "Separata"
5481
5482 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5484 msgid "Mail"
5485 msgstr "Correo"
5486
5487 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5491 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5492 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5494 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5495 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5496 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5500 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5502 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5503 #: lib/external_templates:306
5504 msgid "Date"
5505 msgstr "Data"
5506
5507 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5508 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5511 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5513 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5514 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5515 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5516 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5519 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5521 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5522 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5523 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5525 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5526 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5528 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5530 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5533 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5534 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5535 #: src/output_plaintext.cpp:133
5536 msgid "Abstract"
5537 msgstr "Resumo"
5538
5539 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5541 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5542 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5549 msgid "Acknowledgement"
5550 msgstr "Agradecimento"
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5554 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5556 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5557 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5558 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5560 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5561 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5562 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5563 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5564 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5565 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5566 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5567 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5568 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5569 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5571 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5572 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5574 msgid "Bibliography"
5575 msgstr "Bibliografia"
5576
5577 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5578 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5579 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5582 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5585 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5586 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5588 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5592 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5596 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5600 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5603 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5604 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5605 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5606 msgid "FrontMatter"
5607 msgstr "Preliminares"
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5610 msgid "Offprint Requests to:"
5611 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5612
5613 #: lib/layouts/aa.layout:187
5614 msgid "Correspondence to:"
5615 msgstr "Correspondéncia a:"
5616
5617 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5619 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5628 msgid "BackMatter"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5633 msgid "Acknowledgements."
5634 msgstr "Agradecimentos."
5635
5636 #: lib/layouts/aa.layout:295
5637 #, fuzzy
5638 msgid "institutemark"
5639 msgstr "Instituto"
5640
5641 #: lib/layouts/aa.layout:299
5642 #, fuzzy
5643 msgid "institute mark"
5644 msgstr "Instituto"
5645
5646 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5652 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5657 msgid "Keywords"
5658 msgstr "Palabras chave"
5659
5660 #: lib/layouts/aa.layout:363
5661 msgid "Key words."
5662 msgstr "Palabras chave."
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:385
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Flex:Institute"
5667 msgstr "Instituto"
5668
5669 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5670 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5671 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5672 msgid "Institute"
5673 msgstr "Instituto"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:395
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Flex:E-Mail"
5678 msgstr "CorreoElectrónico"
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5681 msgid "E-Mail"
5682 msgstr "CorreoElectrónico"
5683
5684 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5686 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5688 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5693 msgid "Email"
5694 msgstr "CorreoE"
5695
5696 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5697 #, fuzzy
5698 msgid "email"
5699 msgstr "correo-e:"
5700
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5703 msgid "Thesaurus"
5704 msgstr "Tesouro"
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5707 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5708 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5710 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5711 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5712 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5713 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5714 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5716 msgid "Paragraph"
5717 msgstr "Parágrafo"
5718
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5720 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5722 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5723 msgid "Affiliation"
5724 msgstr "Afiliación"
5725
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5727 msgid "And"
5728 msgstr "E"
5729
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5731 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5735 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5736 msgid "Acknowledgements"
5737 msgstr "Agradecimentos"
5738
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5743 #: src/rowpainter.cpp:485
5744 msgid "Appendix"
5745 msgstr "Apéndice"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5750 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5752 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5757 msgid "References"
5758 msgstr "Referéncias"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5761 msgid "PlaceFigure"
5762 msgstr "ColocaFigura"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5765 msgid "PlaceTable"
5766 msgstr "ColocaTaboa"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5769 msgid "TableComments"
5770 msgstr "TaboaComentarios"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5773 msgid "TableRefs"
5774 msgstr "TaboaRefs"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5777 msgid "MathLetters"
5778 msgstr "CartaMath"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5781 msgid "NoteToEditor"
5782 msgstr "NotaAoEditor"
5783
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5785 msgid "Facility"
5786 msgstr "Instalación"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5789 msgid "Objectname"
5790 msgstr "Nome do obxecto"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5793 msgid "Dataset"
5794 msgstr "Conxunto de dados"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Altaffilation"
5799 msgstr "AltAfiliación"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Alternative affiliation:"
5804 msgstr "&Língua alternativa:"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5807 msgid "altaffilmark"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5811 #, fuzzy
5812 msgid "altaffiliation mark"
5813 msgstr "AltAfiliación"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5816 msgid "Subject headings:"
5817 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5820 msgid "[Acknowledgements]"
5821 msgstr "[Agradecimentos]"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5827 msgid "and"
5828 msgstr "e"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5831 msgid "Place Figure here:"
5832 msgstr "Coloca figura aqui:"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5835 msgid "Place Table here:"
5836 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5839 msgid "[Appendix]"
5840 msgstr "[Apéndice]"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5843 msgid "Note to Editor:"
5844 msgstr "Nota ao editor:"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5847 msgid "References. ---"
5848 msgstr "Referéncias. ---"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5851 msgid "Note. ---"
5852 msgstr "Nota. ---"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Table note"
5857 msgstr "liña tabular"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Table note:"
5862 msgstr "nota de rodapé"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5865 #, fuzzy
5866 msgid "tablenotemark"
5867 msgstr "liña tabular"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5870 msgid "tablenote mark"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5874 msgid "FigCaption"
5875 msgstr "FigTítulo"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5878 msgid "Fig. ---"
5879 msgstr "Fig. ---"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5882 msgid "Facility:"
5883 msgstr "Instalación:"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5886 msgid "Obj:"
5887 msgstr "Obx:"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5890 msgid "Dataset:"
5891 msgstr "Conxunto de dados:"
5892
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Scheme"
5896 msgstr "Cena"
5897
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5899 #, fuzzy
5900 msgid "List of Schemes"
5901 msgstr "Lista de táboas"
5902
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5904 msgid "scheme"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Chart"
5910 msgstr "hat"
5911
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5913 #, fuzzy
5914 msgid "List of Charts"
5915 msgstr "Lista de táboas"
5916
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5918 #, fuzzy
5919 msgid "chart"
5920 msgstr "hat"
5921
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Graph"
5925 msgstr "Gráficos"
5926
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5928 #, fuzzy
5929 msgid "List of Graphs"
5930 msgstr "Lista de táboas"
5931
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5933 #, fuzzy
5934 msgid "graph"
5935 msgstr "Epígrafe"
5936
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Bibnote"
5940 msgstr "nota"
5941
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5943 #, fuzzy
5944 msgid "bibnote"
5945 msgstr "nota"
5946
5947 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Chemistry"
5950 msgstr "infty"
5951
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5953 msgid "chemistry"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Teaser"
5959 msgstr "Cabezallo"
5960
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Teaser image:"
5964 msgstr "Imaxe rasterizada"
5965
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5967 #, fuzzy
5968 msgid "CRcat"
5969 msgstr "hat"
5970
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5972 #, fuzzy
5973 msgid "CR category"
5974 msgstr "&Lexenda:"
5975
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5977 #, fuzzy
5978 msgid "CR categories"
5979 msgstr "&Lexenda:"
5980
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5982 msgid "Computing Review Categories"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5986 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5987 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5988 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5990 msgid "Acknowledgments"
5991 msgstr "Agradecimentos"
5992
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5994 msgid "ShortTitle"
5995 msgstr "TítuloBreve"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Publication Month"
6000 msgstr "SubVariación"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Publication Month:"
6005 msgstr "SubVariación"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Publication Year"
6010 msgstr "SubVariación"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Publication Year:"
6015 msgstr "SubVariación"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Publication Volume"
6020 msgstr "SubVariación"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Publication Volume:"
6025 msgstr "SubVariación"
6026
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Publication Issue"
6030 msgstr "SubVariación"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Publication Issue:"
6035 msgstr "SubVariación"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6040 msgid "Acknowledgement."
6041 msgstr "Agradecimento."
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
6044 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
6045 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6049 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6050 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6063 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6065 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6066 msgid "Theorem"
6067 msgstr "Teorema"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
6070 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6077 msgid "Algorithm"
6078 msgstr "Algoritmo"
6079
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6086 msgid "Axiom"
6087 msgstr "Axioma"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6091 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6096 msgid "Case"
6097 msgstr "Caso"
6098
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Case \\thecase."
6102 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
6105 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6108 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6116 msgid "Claim"
6117 msgstr "Afirmación"
6118
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6125 msgid "Conclusion"
6126 msgstr "Conclusión"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6134 msgid "Condition"
6135 msgstr "Condición"
6136
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6140 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6149 msgid "Conjecture"
6150 msgstr "Conxetura"
6151
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6153 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
6154 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6157 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6158 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6166 msgid "Corollary"
6167 msgstr "Corolário"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6176 msgid "Criterion"
6177 msgstr "Critério"
6178
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
6181 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6193 msgid "Definition"
6194 msgstr "Definición"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6197 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6199 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6209 msgid "Example"
6210 msgstr "Exemplo"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6213 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6222 msgid "Exercise"
6223 msgstr "Exercício"
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6226 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6229 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6238 msgid "Lemma"
6239 msgstr "Lema"
6240
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6242 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6249 msgid "Notation"
6250 msgstr "Notación"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6254 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6263 msgid "Problem"
6264 msgstr "Problema"
6265
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6267 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6269 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6279 msgid "Proposition"
6280 msgstr "Proposición"
6281
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6285 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6294 msgid "Remark"
6295 msgstr "Observación"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Remark \\theremark."
6302 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6303
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6305 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6306 msgid "Solution"
6307 msgstr "Solución"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Solution \\thesolution."
6312 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6321 msgid "Summary"
6322 msgstr "Resumo"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6325 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6326 msgid "Caption"
6327 msgstr "Lexenda"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6330 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6334 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6335 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6336 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6337 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6338 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6339 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6340 #, fuzzy
6341 msgid "MainText"
6342 msgstr "Texto simples"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Caption: "
6347 msgstr "&Lexenda:"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6350 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6351 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6354 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6355 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6356 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6358 msgid "Proof"
6359 msgstr "Demostración"
6360
6361 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Authors"
6364 msgstr "Autor"
6365
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Affiliation Mark"
6369 msgstr "Afiliación"
6370
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Author affiliation"
6374 msgstr "AltAfiliación"
6375
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Author affiliation:"
6379 msgstr "Afiliación:"
6380
6381 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6382 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6384 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6385 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6386 msgid "Abstract."
6387 msgstr "Resumo."
6388
6389 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Acknowledgments."
6392 msgstr "Agradecimentos."
6393
6394 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6397 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6398 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6400 msgid "Section*"
6401 msgstr "Sección*"
6402
6403 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6404 #, fuzzy
6405 msgid "SpecialSection"
6406 msgstr "Sección-especial"
6407
6408 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6409 #, fuzzy
6410 msgid "SpecialSection*"
6411 msgstr "Sección-especial"
6412
6413 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6415 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6416 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6419 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Unnumbered"
6422 msgstr "Numerado"
6423
6424 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6426 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6427 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6428 msgid "Subsection*"
6429 msgstr "Subsección*"
6430
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6432 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6434 msgid "Subsubsection*"
6435 msgstr "Subsubsección*"
6436
6437 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6438 msgid "Chapter Exercises"
6439 msgstr "Capítulo Exercicios"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:51
6442 msgid "RightHeader"
6443 msgstr "CabezalloDireito"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:60
6446 msgid "Right header:"
6447 msgstr "Cabezallo direito:"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:83
6450 msgid "Abstract:"
6451 msgstr "Resumo:"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:100
6454 msgid "Short title:"
6455 msgstr "Título breve:"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:129
6458 msgid "TwoAuthors"
6459 msgstr "DousAutores"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:136
6462 msgid "ThreeAuthors"
6463 msgstr "TresAutores"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:143
6466 msgid "FourAuthors"
6467 msgstr "CatroAutores"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6471 msgid "Affiliation:"
6472 msgstr "Afiliación:"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:171
6475 msgid "TwoAffiliations"
6476 msgstr "DuasAfiliacións"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:178
6479 msgid "ThreeAffiliations"
6480 msgstr "TresAfiliacións"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:185
6483 msgid "FourAffiliations"
6484 msgstr "CatroAfiliacións"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6487 msgid "Journal"
6488 msgstr "Xornal"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:206
6491 msgid "CopNum"
6492 msgstr "CopNum"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6497 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6503 msgid "Note"
6504 msgstr "Nota"
6505
6506 #: lib/layouts/apa.layout:234
6507 msgid "Acknowledgements:"
6508 msgstr "Agradecimentos:"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:248
6511 msgid "ThickLine"
6512 msgstr "LiñaGrosa"
6513
6514 #: lib/layouts/apa.layout:258
6515 msgid "CenteredCaption"
6516 msgstr "LexendaCentrada"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6519 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6520 msgid "Senseless!"
6521 msgstr "Sen senso!"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:278
6524 msgid "FitFigure"
6525 msgstr "AxusFigura"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:284
6528 msgid "FitBitmap"
6529 msgstr "AxusMapaDeBits"
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6532 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6533 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6535 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6536 msgid "Subparagraph"
6537 msgstr "Subparágrafo"
6538
6539 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6540 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6541 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6542 msgid "*"
6543 msgstr "*"
6544
6545 #: lib/layouts/apa.layout:397
6546 msgid "Seriate"
6547 msgstr "En série"
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6551 msgid "(\\alph{enumii})"
6552 msgstr "(\\alph{enumii})"
6553
6554 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6555 msgid "LatinOn"
6556 msgstr "LatinOn"
6557
6558 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6559 msgid "Latin on"
6560 msgstr "Latin on"
6561
6562 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6563 msgid "LatinOff"
6564 msgstr "LatinOff"
6565
6566 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6567 msgid "Latin off"
6568 msgstr "Latin off"
6569
6570 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6572 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6573 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6574 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6576 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6577 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6578 msgid "Part"
6579 msgstr "Parte"
6580
6581 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6582 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6583 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6585 msgid "Part*"
6586 msgstr "Parte*"
6587
6588 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6589 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6590 msgid "BeginFrame"
6591 msgstr "InicioDiapositivo"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6594 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6595 msgid "MM"
6596 msgstr "MM"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6599 msgid "Section \\arabic{section}"
6600 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6603 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6604 msgid "\\Alph{section}"
6605 msgstr "\\Alph{section}"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6608 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6609 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6612 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6613 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Frames"
6620 msgstr "Diapositivo"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6623 msgid "Frame"
6624 msgstr "Diapositivo"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6627 msgid "BeginPlainFrame"
6628 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6631 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6632 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6635 msgid "AgainFrame"
6636 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6639 msgid "Again frame with label"
6640 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6643 msgid "EndFrame"
6644 msgstr "FinDiapositivo"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6647 msgid "________________________________"
6648 msgstr "________________________________"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6651 msgid "FrameSubtitle"
6652 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6655 msgid "Column"
6656 msgstr "Coluna"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6661 msgid "Columns"
6662 msgstr "Colunas"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6665 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6666 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6669 msgid "ColumnsCenterAligned"
6670 msgstr "ColunasCentradas"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6673 msgid "Columns (center aligned)"
6674 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6677 msgid "ColumnsTopAligned"
6678 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6681 msgid "Columns (top aligned)"
6682 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6685 msgid "Pause"
6686 msgstr "Pausa"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Overlays"
6693 msgstr "Superposto"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6696 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6697 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6700 msgid "Overprint"
6701 msgstr "Sobreimpreso"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6704 msgid "OverlayArea"
6705 msgstr "AreaSuperposta"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6708 msgid "Overlayarea"
6709 msgstr "Areasuperposta"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6712 msgid "Uncover"
6713 msgstr "Destapar"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6716 msgid "Uncovered on slides"
6717 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6720 msgid "Only"
6721 msgstr "Só"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6724 msgid "Only on slides"
6725 msgstr "Só nas transparéncias"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6728 msgid "Block"
6729 msgstr "Bloco"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Blocks"
6735 msgstr "Bloco"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Block:"
6740 msgstr "Bloco"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6743 msgid "ExampleBlock"
6744 msgstr "BlocoExemplo"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Example Block:"
6749 msgstr "BlocoExemplo"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6752 msgid "AlertBlock"
6753 msgstr "BlocoAlerta"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Alert Block:"
6758 msgstr "BlocoAlerta"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Titling"
6765 msgstr "Lista"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6768 msgid "Title (Plain Frame)"
6769 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6772 #, fuzzy
6773 msgid "InstituteMark"
6774 msgstr "Instituto"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Institute mark"
6779 msgstr "Instituto"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6784 msgid "Quotation"
6785 msgstr "Citación"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6789 msgid "Quote"
6790 msgstr "Cita"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6794 msgid "Verse"
6795 msgstr "Verso"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6798 msgid "TitleGraphic"
6799 msgstr "TítuloGráfico"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Theorems"
6804 msgstr "Teorema"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6808 msgid "Corollary."
6809 msgstr "Corolário."
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6813 msgid "Definition."
6814 msgstr "Definición."
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6817 msgid "Definitions"
6818 msgstr "Definicións"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6821 msgid "Definitions."
6822 msgstr "Definicións."
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6825 msgid "Example."
6826 msgstr "Exemplo."
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6829 msgid "Examples"
6830 msgstr "Exemplos"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6833 msgid "Examples."
6834 msgstr "Exemplos."
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6837 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6844 msgid "Fact"
6845 msgstr "Facto"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6848 msgid "Fact."
6849 msgstr "Facto."
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6855 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6856 msgid "Proof."
6857 msgstr "Demostración."
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6861 msgid "Theorem."
6862 msgstr "Teorema."
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6865 msgid "Separator"
6866 msgstr "Separador"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6869 msgid "___"
6870 msgstr "___"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6873 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6874 msgid "LyX-Code"
6875 msgstr "Código-LyX"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6878 msgid "NoteItem"
6879 msgstr "NotaÍtem"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6882 msgid "Note:"
6883 msgstr "Nota:"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Flex:Alert"
6888 msgstr "BlocoAlerta"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Alert"
6893 msgstr "BlocoAlerta"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Flex:Structure"
6898 msgstr "Mudanza: "
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6902 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6903 msgid "Structure"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Flex:ArticleMode"
6909 msgstr "Vertical"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6912 #, fuzzy
6913 msgid "ArticleMode"
6914 msgstr "Vertical"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Article"
6919 msgstr "Vertical"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Flex:PresentationMode"
6924 msgstr "Orientación"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6927 #, fuzzy
6928 msgid "PresentationMode"
6929 msgstr "Orientación"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Presentation"
6934 msgstr "Orientación"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6938 #: src/insets/Inset.cpp:97
6939 msgid "Table"
6940 msgstr "Táboa"
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6945 msgid "List of Tables"
6946 msgstr "Lista de táboas"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6950 msgid "Figure"
6951 msgstr "Figura"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6956 msgid "List of Figures"
6957 msgstr "Lista de figuras"
6958
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6960 msgid "Dialogue"
6961 msgstr "Diálogo"
6962
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6964 msgid "Narrative"
6965 msgstr "Narrativa"
6966
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6968 msgid "ACT"
6969 msgstr "ACTO"
6970
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6972 msgid "ACT \\arabic{act}"
6973 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6974
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6976 msgid "SCENE"
6977 msgstr "CENA"
6978
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6980 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6981 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6984 msgid "SCENE*"
6985 msgstr "CENA*"
6986
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6988 msgid "AT RISE:"
6989 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6990
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6992 msgid "Speaker"
6993 msgstr "Voceiro"
6994
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6996 msgid "Parenthetical"
6997 msgstr "EntreParéntese"
6998
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7000 msgid "("
7001 msgstr "("
7002
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7004 msgid ")"
7005 msgstr ")"
7006
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7008 msgid "CURTAIN"
7009 msgstr "CORTINA"
7010
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7012 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7013 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7014 msgid "Right Address"
7015 msgstr "Enderezo_dta"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:35
7018 msgid "Mainline"
7019 msgstr "LiñaPrincipal"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:42
7022 msgid "Mainline:"
7023 msgstr "Liña principal:"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:60
7026 msgid "Variation"
7027 msgstr "Variación"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:64
7030 msgid "Variation:"
7031 msgstr "Variación:"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:70
7034 msgid "SubVariation"
7035 msgstr "SubVariación"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:73
7038 msgid "Subvariation:"
7039 msgstr "Subvariación:"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:79
7042 msgid "SubVariation2"
7043 msgstr "SubVariación2"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:82
7046 msgid "Subvariation(2):"
7047 msgstr "Subvariación(2):"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:88
7050 msgid "SubVariation3"
7051 msgstr "SubVariación3"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:91
7054 msgid "Subvariation(3):"
7055 msgstr "Subvariación(3):"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:97
7058 msgid "SubVariation4"
7059 msgstr "SubVariación4"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:100
7062 msgid "Subvariation(4):"
7063 msgstr "Subvariación(4):"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:106
7066 msgid "SubVariation5"
7067 msgstr "SubVariación5"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:109
7070 msgid "Subvariation(5):"
7071 msgstr "Subvariación(5):"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:116
7074 msgid "HideMoves"
7075 msgstr "XogadasOcultas"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:121
7078 msgid "HideMoves:"
7079 msgstr "XogadasOcultas:"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:126
7082 msgid "ChessBoard"
7083 msgstr "Tabuleiro"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:130
7086 msgid "[chessboard]"
7087 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:139
7090 msgid "BoardCentered"
7091 msgstr "TabuleiroCentrado"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:144
7094 msgid "[centered board]"
7095 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:154
7098 msgid "HighLight"
7099 msgstr "Resaltado"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:159
7102 msgid "Highlights:"
7103 msgstr "Resaltados:"
7104
7105 #: lib/layouts/chess.layout:174
7106 msgid "Arrow"
7107 msgstr "Frecha"
7108
7109 #: lib/layouts/chess.layout:179
7110 msgid "Arrow:"
7111 msgstr "Frecha:"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:185
7114 msgid "KnightMove"
7115 msgstr "MoveCabalo"
7116
7117 #: lib/layouts/chess.layout:190
7118 msgid "KnightMove:"
7119 msgstr "MoverCabalo:"
7120
7121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7122 msgid "Custom Header/Footerlines"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7126 msgid ""
7127 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
7128 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7129 "to fancy!"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7133 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7134 msgid "Left Header"
7135 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7136
7137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7138 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7139 msgid "Left Header:"
7140 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7141
7142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Center Header"
7145 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7146
7147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Center Header:"
7150 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7151
7152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7153 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7154 msgid "Right Header"
7155 msgstr "Cabezallo_Direito"
7156
7157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7158 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7159 msgid "Right Header:"
7160 msgstr "Cabezallo direito:"
7161
7162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Left Footer"
7165 msgstr "Carta"
7166
7167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Left Footer:"
7170 msgstr "Último pé:"
7171
7172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Center Footer"
7175 msgstr "Pé Direito"
7176
7177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Center Footer:"
7180 msgstr "Pé:"
7181
7182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7183 msgid "Right Footer"
7184 msgstr "Pé Direito"
7185
7186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7187 msgid "Right Footer:"
7188 msgstr "Pé direito:"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7191 msgid "DinBrief"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7195 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7196 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7197 msgid "Send To Address"
7198 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7203 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7206 msgid "Address:"
7207 msgstr "Enderezo:"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7210 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7211 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7212 msgid "My Address"
7213 msgstr "Meu_enderezo"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7216 msgid "Sender Address:"
7217 msgstr "Remite:"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Return address"
7222 msgstr "Remite"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7226 msgid "Backaddress:"
7227 msgstr "Remite:"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Postal comment"
7232 msgstr "ComentárioPostal"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Postal Remark:"
7237 msgstr "Postvermerk:"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Handling"
7242 msgstr "marxe"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Handling:"
7247 msgstr "marxe"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7252 msgid "YourRef"
7253 msgstr "SuaRef"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7257 msgid "Your ref.:"
7258 msgstr "Sua ref.:"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7263 msgid "MyRef"
7264 msgstr "MiñaRef"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7268 msgid "Our ref.:"
7269 msgstr "Nosa ref.:"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Writer"
7274 msgstr "Impresora"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Writer:"
7279 msgstr "Impresora"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7282 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7283 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7285 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7286 msgid "Signature"
7287 msgstr "Sinatura"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7292 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7293 msgid "Signature:"
7294 msgstr "Sinatura:"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Bottomtext"
7299 msgstr "Esquerda inferior"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Bottom text:"
7304 msgstr "Esquerda inferior"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Area code"
7309 msgstr "Anrede"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Area Code:"
7314 msgstr "Anrede"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7317 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7319 msgid "Telephone"
7320 msgstr "Teléfono"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7323 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7324 msgid "Telephone:"
7325 msgstr "Teléfono:"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7328 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7330 msgid "Location"
7331 msgstr "Localización"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7335 msgid "Location:"
7336 msgstr "Localización:"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7340 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7342 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7343 msgid "Date:"
7344 msgstr "Data:"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7349 msgid "Subject"
7350 msgstr "Tema"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7354 msgid "Subject:"
7355 msgstr "Asunto:"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7359 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7361 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7362 msgid "Opening"
7363 msgstr "Apertura"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7368 msgid "Opening:"
7369 msgstr "Apertura:"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7375 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7376 msgid "Closing"
7377 msgstr "Feche"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7382 msgid "Closing:"
7383 msgstr "Feche:"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7386 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7387 msgid "encl"
7388 msgstr "encl"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7392 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7393 msgid "encl:"
7394 msgstr "encl:"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7398 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7399 msgid "cc"
7400 msgstr "cc"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7405 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7406 msgid "cc:"
7407 msgstr "cc:"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7411 msgid "PS"
7412 msgstr "PS"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7415 msgid "Post Scriptum:"
7416 msgstr "Post Scriptum:"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7419 msgid "SenderAddress"
7420 msgstr "EnderezoRemitente"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7424 msgid "Backaddress"
7425 msgstr "Remite"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7428 msgid "RetourAdresse"
7429 msgstr "RetourAdresse"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7432 msgid "Adresse"
7433 msgstr "Adresse"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7436 msgid "Postvermerk"
7437 msgstr "Postvermerk"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7440 msgid "Zusatz"
7441 msgstr "Zusatz"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7444 msgid "IhrZeichen"
7445 msgstr "IhrZeichen"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7449 msgid "YourMail"
7450 msgstr "SeuCorreo"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7453 msgid "IhrSchreiben"
7454 msgstr "IhrSchreiben"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7457 msgid "MeinZeichen"
7458 msgstr "MeinZeichen"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7461 msgid "Unterschrift"
7462 msgstr "Unterschrift"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7465 msgid "Phone"
7466 msgstr "Teléfono"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7469 msgid "Telefon"
7470 msgstr "Telefon"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7473 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7475 msgid "Place"
7476 msgstr "Lugar"
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7479 msgid "Stadt"
7480 msgstr "Stadt"
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7483 msgid "Town"
7484 msgstr "Cidade"
7485
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7487 msgid "Ort"
7488 msgstr "Ort"
7489
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7491 msgid "Datum"
7492 msgstr "Datum"
7493
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7496 msgid "Reference"
7497 msgstr "Referéncia"
7498
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7500 msgid "Betreff"
7501 msgstr "Betreff"
7502
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7504 msgid "Anrede"
7505 msgstr "Anrede"
7506
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7510 msgid "Letter"
7511 msgstr "Carta"
7512
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7514 msgid "Brieftext"
7515 msgstr "TextoBreve"
7516
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7518 msgid "Gruss"
7519 msgstr "Gruss"
7520
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7522 msgid "ps"
7523 msgstr "ps"
7524
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7527 msgid "Encl."
7528 msgstr "Encl."
7529
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7531 msgid "Anlagen"
7532 msgstr "Anlagen"
7533
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7536 msgid "CC"
7537 msgstr "CC"
7538
7539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7540 msgid "Verteiler"
7541 msgstr "Verteiler"
7542
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7544 #, fuzzy
7545 msgid "RunTitle"
7546 msgstr "TítuloProposto"
7547
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Running Title:"
7551 msgstr "Título proposto:"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7554 #, fuzzy
7555 msgid "RunAuthor"
7556 msgstr "AutorProposto"
7557
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Running Author:"
7561 msgstr "Autor proposto:"
7562
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7564 msgid "E-mail:"
7565 msgstr "Correo-e:"
7566
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Web Address"
7570 msgstr "Enderezo"
7571
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Web address:"
7575 msgstr "Enderezo seguinte:"
7576
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Authors Block"
7580 msgstr "Autor"
7581
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Authors Block:"
7585 msgstr "BlocoAlerta"
7586
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7590 msgid "Keyword"
7591 msgstr "Palabra chave"
7592
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7595 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7596 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7599 msgid "Keywords:"
7600 msgstr "Palabras chave:"
7601
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Thanks Text"
7605 msgstr "Grazas"
7606
7607 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7608 msgid "Thanks \\theThanks:"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Emphasize"
7614 msgstr "Énfase|E"
7615
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Thanks Reference"
7619 msgstr "Referéncia"
7620
7621 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Thanks Ref"
7624 msgstr "Grazas"
7625
7626 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Internet Address Reference"
7629 msgstr "Insere referéncia cruzada"
7630
7631 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7632 msgid "Internet Addess Ref"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Corresponding Author"
7638 msgstr "Correspondéncia a:"
7639
7640 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Name (First Name)"
7643 msgstr "Nome"
7644
7645 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7646 #, fuzzy
7647 msgid "First Name"
7648 msgstr "Nome"
7649
7650 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Name (Surname)"
7653 msgstr "Apelidos"
7654
7655 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7658 msgid "Surname"
7659 msgstr "Apelidos"
7660
7661 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7662 msgid "By Same Author (bib)"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7666 #, fuzzy
7667 msgid "bysame"
7668 msgstr "Nome"
7669
7670 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7671 msgid "00.00.0000"
7672 msgstr "00.00.0000"
7673
7674 #: lib/layouts/egs.layout:274
7675 msgid "LaTeX Title"
7676 msgstr "Título_LaTeX"
7677
7678 #: lib/layouts/egs.layout:308
7679 msgid "Author:"
7680 msgstr "Autor:"
7681
7682 #: lib/layouts/egs.layout:317
7683 msgid "Affil"
7684 msgstr "Afil"
7685
7686 #: lib/layouts/egs.layout:330
7687 msgid "Affilation:"
7688 msgstr "Afiliación:"
7689
7690 #: lib/layouts/egs.layout:352
7691 msgid "Journal:"
7692 msgstr "Revista:"
7693
7694 #: lib/layouts/egs.layout:361
7695 msgid "msnumber"
7696 msgstr "NúmeroMs"
7697
7698 #: lib/layouts/egs.layout:375
7699 msgid "MS_number:"
7700 msgstr "Número_MS:"
7701
7702 #: lib/layouts/egs.layout:385
7703 msgid "FirstAuthor"
7704 msgstr "PrimeiroAutor"
7705
7706 #: lib/layouts/egs.layout:398
7707 msgid "1st_author_surname:"
7708 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7709
7710 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7712 msgid "Received"
7713 msgstr "Recebido"
7714
7715 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7717 msgid "Received:"
7718 msgstr "Recebido:"
7719
7720 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7722 msgid "Accepted"
7723 msgstr "Aceitado"
7724
7725 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7727 msgid "Accepted:"
7728 msgstr "Aceitado:"
7729
7730 #: lib/layouts/egs.layout:451
7731 msgid "Offsets"
7732 msgstr "Compensacións"
7733
7734 #: lib/layouts/egs.layout:464
7735 msgid "reprint_reqs_to:"
7736 msgstr "reprint_reqs_to:"
7737
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7739 msgid "Author Address"
7740 msgstr "Enderezo_Autor"
7741
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7743 msgid "Author Email"
7744 msgstr "CorreoE_Autor"
7745
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7748 msgid "Email:"
7749 msgstr "Correo-e:"
7750
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7752 msgid "Author URL"
7753 msgstr "Autor_URL"
7754
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7757 msgid "URL:"
7758 msgstr "URL:"
7759
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7762 msgid "Thanks"
7763 msgstr "Grazas"
7764
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7766 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7767 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7768
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7770 msgid "PROOF."
7771 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7772
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7774 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7775 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7776
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7778 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7780
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7782 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7783 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7784
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7786 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7787 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7788
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7790 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7791 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7792
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7794 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7795 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7796
7797 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7798 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7799 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7800
7801 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7802 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7803 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7804
7805 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7806 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7807 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7808
7809 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7810 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7811 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7812
7813 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7814 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7815 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7816
7817 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7818 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7819 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7820
7821 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7822 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7823 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7824
7825 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7826 msgid "Case \\arabic{case}"
7827 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7828
7829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Titlenotemark"
7832 msgstr "nota de rodapé"
7833
7834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Titlenote mark"
7837 msgstr "nota de rodapé"
7838
7839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Title footnote"
7842 msgstr "nota de rodapé"
7843
7844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Title footnote:"
7847 msgstr "nota de rodapé"
7848
7849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Authormark"
7852 msgstr "Autor-ano"
7853
7854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Author mark"
7857 msgstr "CorreoE_Autor"
7858
7859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Author footnote"
7862 msgstr "nota de rodapé"
7863
7864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Author footnote:"
7867 msgstr "InfoAutor:"
7868
7869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7870 #, fuzzy
7871 msgid "CorAuthormark"
7872 msgstr "Corr Author:"
7873
7874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7875 #, fuzzy
7876 msgid "CorAuthor mark"
7877 msgstr "CorreoE_Autor"
7878
7879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Corresponding author"
7882 msgstr "Correspondéncia a:"
7883
7884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Corresponding author text:"
7887 msgstr "Correspondéncia a:"
7888
7889 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7890 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7891 msgid "Key words:"
7892 msgstr "Palabras chave:"
7893
7894 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7895 msgid "Item"
7896 msgstr "Item"
7897
7898 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7899 msgid "Item:"
7900 msgstr "Item:"
7901
7902 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7903 msgid "BulletedItem"
7904 msgstr "Itemconmarca"
7905
7906 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7907 msgid "Bulleted Item:"
7908 msgstr "Item con marca:"
7909
7910 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7911 msgid "Begin"
7912 msgstr "Início"
7913
7914 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7915 msgid "Begin of CV"
7916 msgstr "Início de CV"
7917
7918 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7919 msgid "PersonalInfo"
7920 msgstr "Infopersoal"
7921
7922 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7923 msgid "Personal Info"
7924 msgstr "Info persoal"
7925
7926 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7927 msgid "MotherTongue"
7928 msgstr "Línguamaterna"
7929
7930 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7931 msgid "Mother Tongue:"
7932 msgstr "Língua materna:"
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:42
7935 msgid "Foilhead"
7936 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:61
7939 msgid "ShortFoilhead"
7940 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:67
7943 msgid "Rotatefoilhead"
7944 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:73
7947 msgid "ShortRotatefoilhead"
7948 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7949
7950 #: lib/layouts/foils.layout:82
7951 msgid "TickList"
7952 msgstr "ListaMarcas"
7953
7954 #: lib/layouts/foils.layout:97
7955 msgid "_/"
7956 msgstr "_/"
7957
7958 #: lib/layouts/foils.layout:101
7959 msgid "CrossList"
7960 msgstr "ListaCruzada"
7961
7962 #: lib/layouts/foils.layout:116
7963 msgid "><"
7964 msgstr "><"
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:160
7967 msgid "My Logo"
7968 msgstr "Meu_Logotipo"
7969
7970 #: lib/layouts/foils.layout:168
7971 msgid "My Logo:"
7972 msgstr "Meu logotipo:"
7973
7974 #: lib/layouts/foils.layout:177
7975 msgid "Restriction"
7976 msgstr "Restrición"
7977
7978 #: lib/layouts/foils.layout:181
7979 msgid "Restriction:"
7980 msgstr "Restrición:"
7981
7982 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7983 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7984 msgid "Theorem #."
7985 msgstr "Teorema #."
7986
7987 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7988 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7989 msgid "Lemma #."
7990 msgstr "Lema #."
7991
7992 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7994 msgid "Corollary #."
7995 msgstr "Corolário #."
7996
7997 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7998 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7999 msgid "Proposition #."
8000 msgstr "Proposición #."
8001
8002 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8003 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
8004 msgid "Definition #."
8005 msgstr "Definición #."
8006
8007 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
8008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8009 msgid "Theorem*"
8010 msgstr "Teorema*"
8011
8012 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8014 msgid "Lemma*"
8015 msgstr "Lema*"
8016
8017 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8018 msgid "Lemma."
8019 msgstr "Lema."
8020
8021 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8023 msgid "Corollary*"
8024 msgstr "Corolário*"
8025
8026 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8028 msgid "Proposition*"
8029 msgstr "Proposición*"
8030
8031 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8032 msgid "Proposition."
8033 msgstr "Proposición."
8034
8035 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8037 msgid "Definition*"
8038 msgstr "Definición*"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8041 msgid "Letter:"
8042 msgstr "Carta:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8047 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8048 msgid "Name"
8049 msgstr "Nome"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8053 msgid "Name:"
8054 msgstr "Nome:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8058 msgid "Street"
8059 msgstr "Rua"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8062 msgid "Street:"
8063 msgstr "Rua:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8066 msgid "Addition"
8067 msgstr "Engadido"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8070 msgid "Addition:"
8071 msgstr "Engadido:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8074 msgid "Town:"
8075 msgstr "Cidade:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8079 msgid "State"
8080 msgstr "Estado"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8083 msgid "State:"
8084 msgstr "Estado:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8087 msgid "ReturnAddress"
8088 msgstr "Remite"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8091 msgid "ReturnAddress:"
8092 msgstr "Remite:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8095 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8096 msgid "MyRef:"
8097 msgstr "MiñaRef:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8100 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8101 msgid "YourRef:"
8102 msgstr "SuaRef:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8105 msgid "YourMail:"
8106 msgstr "SeuCorreo:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8109 msgid "Phone:"
8110 msgstr "Teléfono:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8113 msgid "Telefax"
8114 msgstr "Telefax"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8117 msgid "Telefax:"
8118 msgstr "Telefax:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8121 msgid "Telex"
8122 msgstr "Telex"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8125 msgid "Telex:"
8126 msgstr "Telex:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8129 msgid "EMail"
8130 msgstr "CorreoE"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8133 msgid "EMail:"
8134 msgstr "Correo-e:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8137 msgid "HTTP"
8138 msgstr "HTTP"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8141 msgid "HTTP:"
8142 msgstr "HTTP:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8145 msgid "Bank"
8146 msgstr "Bank"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8149 msgid "Bank:"
8150 msgstr "Bank:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8153 msgid "BankCode"
8154 msgstr "CódigoBancário"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8157 msgid "BankCode:"
8158 msgstr "CódigoBancário:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8161 msgid "BankAccount"
8162 msgstr "ContaBancária"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8165 msgid "BankAccount:"
8166 msgstr "ContaBancária:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8169 msgid "PostalComment"
8170 msgstr "ComentárioPostal"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8173 msgid "PostalComment:"
8174 msgstr "ComentárioPostal:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8177 msgid "Reference:"
8178 msgstr "Referéncia:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8181 msgid "Encl.:"
8182 msgstr "Encl.:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8185 msgid "NameRowA"
8186 msgstr "NomeFilaA"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8189 msgid "NameRowA:"
8190 msgstr "NomeFilaA:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8193 msgid "NameRowB"
8194 msgstr "NomeFilaB"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8197 msgid "NameRowB:"
8198 msgstr "NomeFilaB:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8201 msgid "NameRowC"
8202 msgstr "NomeFilaC"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8205 msgid "NameRowC:"
8206 msgstr "NomeFilaC:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8209 msgid "NameRowD"
8210 msgstr "NomeFilaD"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8213 msgid "NameRowD:"
8214 msgstr "NomeFilaD:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8217 msgid "NameRowE"
8218 msgstr "NomeFilaE"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8221 msgid "NameRowE:"
8222 msgstr "NomeFilaE:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8225 msgid "NameRowF"
8226 msgstr "NomeFilaF"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8229 msgid "NameRowF:"
8230 msgstr "NomeFilaF:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8233 msgid "NameRowG"
8234 msgstr "NomeFilaG"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8237 msgid "NameRowG:"
8238 msgstr "NomeFilaG:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8241 msgid "AddressRowA"
8242 msgstr "EnderezoFilaA"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8245 msgid "AddressRowA:"
8246 msgstr "EnderezoFilaA:"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8249 msgid "AddressRowB"
8250 msgstr "EnderezoFilaB"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8253 msgid "AddressRowB:"
8254 msgstr "EnderezoFilaB:"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8257 msgid "AddressRowC"
8258 msgstr "EnderezoFilaC"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8261 msgid "AddressRowC:"
8262 msgstr "EnderezoFilaC:"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8265 msgid "AddressRowD"
8266 msgstr "EnderezoFilaD"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8269 msgid "AddressRowD:"
8270 msgstr "EnderezoFilaD:"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8273 msgid "AddressRowE"
8274 msgstr "EnderezoFilaE"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8277 msgid "AddressRowE:"
8278 msgstr "EnderezoFilaE:"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8281 msgid "AddressRowF"
8282 msgstr "EnderezoFilaF"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8285 msgid "AddressRowF:"
8286 msgstr "EnderezoFilaF:"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8289 msgid "TelephoneRowA"
8290 msgstr "TeléfonoFilaA"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8293 msgid "TelephoneRowA:"
8294 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8297 msgid "TelephoneRowB"
8298 msgstr "TeléfonoFilaB"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8301 msgid "TelephoneRowB:"
8302 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8305 msgid "TelephoneRowC"
8306 msgstr "TeléfonoFilaC"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8309 msgid "TelephoneRowC:"
8310 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8313 msgid "TelephoneRowD"
8314 msgstr "TeléfonoFilaD"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8317 msgid "TelephoneRowD:"
8318 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8321 msgid "TelephoneRowE"
8322 msgstr "TeléfonoFilaE"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8325 msgid "TelephoneRowE:"
8326 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8329 msgid "TelephoneRowF"
8330 msgstr "TeléfonoFilaF"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8333 msgid "TelephoneRowF:"
8334 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8337 msgid "InternetRowA"
8338 msgstr "InternetFilaA"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8341 msgid "InternetRowA:"
8342 msgstr "InternetFilaA:"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8345 msgid "InternetRowB"
8346 msgstr "InternetFilaB"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8349 msgid "InternetRowB:"
8350 msgstr "InternetFilaB:"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8353 msgid "InternetRowC"
8354 msgstr "InternetFilaC"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8357 msgid "InternetRowC:"
8358 msgstr "InternetFilaC:"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8361 msgid "InternetRowD"
8362 msgstr "InternetFilaD"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8365 msgid "InternetRowD:"
8366 msgstr "InternetFilaD:"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8369 msgid "InternetRowE"
8370 msgstr "InternetFilaE"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8373 msgid "InternetRowE:"
8374 msgstr "InternetFilaE:"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8377 msgid "InternetRowF"
8378 msgstr "InternetFilaF"
8379
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8381 msgid "InternetRowF:"
8382 msgstr "InternetFilaF:"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8385 msgid "BankRowA"
8386 msgstr "BancoFilaA"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8389 msgid "BankRowA:"
8390 msgstr "BancoFilaA:"
8391
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8393 msgid "BankRowB"
8394 msgstr "BancoFilaB"
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8397 msgid "BankRowB:"
8398 msgstr "BancoFilaB:"
8399
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8401 msgid "BankRowC"
8402 msgstr "BancoFilaC"
8403
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8405 msgid "BankRowC:"
8406 msgstr "BancoFilaC:"
8407
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8409 msgid "BankRowD"
8410 msgstr "BancoFilaD"
8411
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8413 msgid "BankRowD:"
8414 msgstr "BancoFilaD:"
8415
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8417 msgid "BankRowE"
8418 msgstr "BancoFilaE"
8419
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8421 msgid "BankRowE:"
8422 msgstr "BancoFilaE:"
8423
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8425 msgid "BankRowF"
8426 msgstr "BancoFilaF"
8427
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8429 msgid "BankRowF:"
8430 msgstr "BancoFilaF:"
8431
8432 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8433 msgid "Claim #."
8434 msgstr "Afirmación #."
8435
8436 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8437 msgid "Remarks"
8438 msgstr "Observacións"
8439
8440 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8441 msgid "Remarks #."
8442 msgstr "Observacións #."
8443
8444 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8445 msgid "Proof:"
8446 msgstr "Demostración:"
8447
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8449 msgid "More"
8450 msgstr "Máis"
8451
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8453 msgid "(MORE)"
8454 msgstr "(MÁIS)"
8455
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8457 msgid "FADE IN:"
8458 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8459
8460 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8461 msgid "INT."
8462 msgstr "INT."
8463
8464 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8465 msgid "EXT."
8466 msgstr "EXT."
8467
8468 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8469 msgid "Continuing"
8470 msgstr "Continuación"
8471
8472 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8473 msgid "(continuing)"
8474 msgstr "(continua)"
8475
8476 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8477 msgid "Transition"
8478 msgstr "Transición"
8479
8480 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8481 msgid "TITLE OVER:"
8482 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8483
8484 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8485 msgid "INTERCUT"
8486 msgstr "INTERCORTE"
8487
8488 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8489 msgid "INTERCUT WITH:"
8490 msgstr "INTERCORTE CON:"
8491
8492 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8493 msgid "FADE OUT"
8494 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8495
8496 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8497 msgid "Scene"
8498 msgstr "Cena"
8499
8500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8501 msgid "IEEE membership"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Lowercase"
8507 msgstr "Minusculas|n"
8508
8509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8510 #, fuzzy
8511 msgid "lowercase"
8512 msgstr "Minusculas|n"
8513
8514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Special Paper Notice"
8517 msgstr "Carácter especial|s"
8518
8519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8520 msgid "After Title Text"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Page headings"
8526 msgstr "con cabezallos"
8527
8528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8529 msgid "MarkBoth"
8530 msgstr "MarcarAmbos"
8531
8532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Publication ID"
8535 msgstr "SubVariación"
8536
8537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8538 msgid "Abstract---"
8539 msgstr "Resumo---"
8540
8541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8542 msgid "Index Terms---"
8543 msgstr "Termos índice---"
8544
8545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8546 msgid "Appendices"
8547 msgstr "Apéndices"
8548
8549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8550 msgid "Biography"
8551 msgstr "Biografia"
8552
8553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Biography without photo"
8556 msgstr "BiografiaSenFoto"
8557
8558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8559 #, fuzzy
8560 msgid "BiographyNoPhoto"
8561 msgstr "Biografia"
8562
8563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8564 msgid "Classification Codes"
8565 msgstr "Códigos de clasificación"
8566
8567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Definition \\thedefinition."
8571 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8572
8573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8574 msgid "Step"
8575 msgstr "Paso"
8576
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Step \\thestep."
8580 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8581
8582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Example \\theexample."
8586 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8587
8588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Notation \\thenotation."
8592 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8593
8594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8595 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Theorem \\thetheorem."
8599 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8600
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Corollary \\thecorollary."
8605 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8606
8607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Lemma \\thelemma."
8611 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8612
8613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Proposition \\theproposition."
8617 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8618
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8620 msgid "Prop"
8621 msgstr "Prop"
8622
8623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Prop \\theprop."
8626 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8627
8628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8635 msgid "Question"
8636 msgstr "Pergunta"
8637
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Question \\thequestion."
8641 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8642
8643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Claim \\theclaim."
8647 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8648
8649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8653 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8654
8655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8656 msgid "Appendices Section"
8657 msgstr "Sección apéndices"
8658
8659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8660 msgid "--- Appendices ---"
8661 msgstr "--- Apéndices ---"
8662
8663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8664 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8665 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8666
8667 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8668 msgid "Review"
8669 msgstr "Revisión"
8670
8671 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8672 msgid "Topical"
8673 msgstr "Tópico"
8674
8675 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8676 msgid "Comment"
8677 msgstr "Comentário"
8678
8679 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8680 msgid "Paper"
8681 msgstr "Papel"
8682
8683 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8684 msgid "Prelim"
8685 msgstr "Prelim"
8686
8687 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8688 msgid "Rapid"
8689 msgstr "Rápido"
8690
8691 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8692 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8693 msgid "PACS"
8694 msgstr "PACS"
8695
8696 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8697 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8698 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8699
8700 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8701 msgid "MSC"
8702 msgstr "MSC"
8703
8704 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8705 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8706 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8707
8708 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8709 msgid "submitto"
8710 msgstr "submeter a"
8711
8712 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8713 msgid "submit to paper:"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8717 msgid "Bibliography (plain)"
8718 msgstr "Bibliografia"
8719
8720 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8721 msgid "Bibliography heading"
8722 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8723
8724 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8725 msgid "ABSTRACT:"
8726 msgstr "RESUMO:"
8727
8728 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8729 msgid "KEY WORDS:"
8730 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8731
8732 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8733 msgid "Commission"
8734 msgstr "Comisión"
8735
8736 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8737 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8738 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8739
8740 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8741 msgid "AddressForOffprints"
8742 msgstr "EnderezoParaCopias"
8743
8744 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8745 msgid "Address for Offprints:"
8746 msgstr "Enderezo para separatas:"
8747
8748 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8749 msgid "RunningTitle"
8750 msgstr "TítuloProposto"
8751
8752 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8753 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8754 msgid "Running title:"
8755 msgstr "Título proposto:"
8756
8757 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8758 msgid "RunningAuthor"
8759 msgstr "AutorProposto"
8760
8761 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8762 msgid "Running author:"
8763 msgstr "Autor proposto:"
8764
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8766 #, fuzzy
8767 msgid "NoTelephone"
8768 msgstr "Teléfono"
8769
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8772 msgid "Fax"
8773 msgstr "Fax"
8774
8775 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8776 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8777 #, fuzzy
8778 msgid "NoFax"
8779 msgstr "Fax"
8780
8781 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8782 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8783 #, fuzzy
8784 msgid "NoPlace"
8785 msgstr "Lugar"
8786
8787 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8788 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8789 #, fuzzy
8790 msgid "NoDate"
8791 msgstr "Data"
8792
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Post Scriptum"
8796 msgstr "Post Scriptum:"
8797
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8799 msgid "EndOfMessage"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8803 #, fuzzy
8804 msgid "EndOfFile"
8805 msgstr "FinalTransparéncia"
8806
8807 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8810 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8811 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Headings"
8815 msgstr "con cabezallos"
8816
8817 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8818 #, fuzzy
8819 msgid "City:"
8820 msgstr "infty"
8821
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Office:"
8825 msgstr "Compensacións"
8826
8827 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Tel:"
8830 msgstr "Telex:"
8831
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8833 #, fuzzy
8834 msgid "NoTel"
8835 msgstr "Nengun"
8836
8837 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Fax:"
8840 msgstr "Fax"
8841
8842 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8843 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Closings"
8846 msgstr "Feche"
8847
8848 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8849 msgid "EndOfMessage."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8853 #, fuzzy
8854 msgid "EndOfFile."
8855 msgstr "FinalTransparéncia"
8856
8857 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8858 #, fuzzy
8859 msgid "P.S.:"
8860 msgstr "PS:"
8861
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8863 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8864 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8867 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8868 msgid "Chapter"
8869 msgstr "Capítulo"
8870
8871 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8872 msgid "Running LaTeX Title"
8873 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8874
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8876 msgid "TOC Title"
8877 msgstr "Título Índice"
8878
8879 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8880 msgid "TOC title:"
8881 msgstr "Título índice:"
8882
8883 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8884 msgid "Author Running"
8885 msgstr "Autor_Posto"
8886
8887 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8888 msgid "Author Running:"
8889 msgstr "Autor proposto:"
8890
8891 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8892 msgid "TOC Author"
8893 msgstr "Autor Indice xeral"
8894
8895 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8896 msgid "TOC Author:"
8897 msgstr "Autor Índice xeral:"
8898
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8900 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8903 msgid "Case #."
8904 msgstr "Caso #."
8905
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8908 msgid "Claim."
8909 msgstr "Afirmación."
8910
8911 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8912 msgid "Conjecture #."
8913 msgstr "Conxetura #."
8914
8915 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8916 msgid "Example #."
8917 msgstr "Exemplo #."
8918
8919 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8920 msgid "Exercise #."
8921 msgstr "Exercício #."
8922
8923 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8924 msgid "Note #."
8925 msgstr "Nota #."
8926
8927 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8928 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8929 msgid "Problem #."
8930 msgstr "Problema #."
8931
8932 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8933 msgid "Property"
8934 msgstr "Propriedade"
8935
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8937 msgid "Property #."
8938 msgstr "Propriedade #."
8939
8940 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8941 msgid "Question #."
8942 msgstr "Pergunta #."
8943
8944 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8945 msgid "Remark #."
8946 msgstr "Observación #."
8947
8948 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8949 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8950 msgid "Solution #."
8951 msgstr "Solución #."
8952
8953 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8956 msgid "Chapter*"
8957 msgstr "Capítulo*"
8958
8959 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8960 msgid "Chapterprecis"
8961 msgstr "CapítuloConciso"
8962
8963 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8964 msgid "Epigraph"
8965 msgstr "Epígrafe"
8966
8967 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Maintext"
8970 msgstr "Texto simples"
8971
8972 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8973 msgid "Poemtitle"
8974 msgstr "TítuloPoema"
8975
8976 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8977 msgid "Poemtitle*"
8978 msgstr "TítuloPoema*"
8979
8980 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8981 msgid "Legend"
8982 msgstr "Lexenda"
8983
8984 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8985 msgid "Entry"
8986 msgstr "Entrada"
8987
8988 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8989 msgid "Entry:"
8990 msgstr "Entrada:"
8991
8992 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8993 msgid "ListItem"
8994 msgstr "ListItem"
8995
8996 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8997 msgid "List Item:"
8998 msgstr "Item lista:"
8999
9000 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9001 msgid "DoubleItem"
9002 msgstr "Itemduplo"
9003
9004 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9005 msgid "Double Item:"
9006 msgstr "Item duplo:"
9007
9008 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9009 msgid "Space"
9010 msgstr "Espazo"
9011
9012 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9013 msgid "Space:"
9014 msgstr "Espazo:"
9015
9016 #: lib/layouts/paper.layout:146
9017 msgid "SubTitle"
9018 msgstr "SubTítulo"
9019
9020 #: lib/layouts/paper.layout:158
9021 msgid "Institution"
9022 msgstr "Institución"
9023
9024 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9025 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9026 msgid "Slide"
9027 msgstr "Transparéncia"
9028
9029 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9030 msgid "    "
9031 msgstr "    "
9032
9033 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9034 msgid "EndSlide"
9035 msgstr "FinalTransparéncia"
9036
9037 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9038 msgid "~=~"
9039 msgstr "~=~"
9040
9041 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9042 msgid "WideSlide"
9043 msgstr "TransparénciaLarga"
9044
9045 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9046 msgid "EmptySlide"
9047 msgstr "TransparénciaValeira"
9048
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9050 msgid "Empty slide:"
9051 msgstr "Transparéncia valeira:"
9052
9053 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9054 msgid "\\arabic{section}"
9055 msgstr "\\arabic{section}"
9056
9057 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9058 msgid "ItemizeType1"
9059 msgstr "TipoListaPontuada1"
9060
9061 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9062 msgid "EnumerateType1"
9063 msgstr "TipoEnumeración1"
9064
9065 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9066 msgid "List of Algorithms"
9067 msgstr "Lista de algoritmos"
9068
9069 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9070 msgid "\\thechapter"
9071 msgstr "\\thechapter"
9072
9073 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Recipe"
9076 msgstr "Recebido"
9077
9078 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Recipe:"
9081 msgstr "Recebido:"
9082
9083 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Ingredients"
9086 msgstr "Créditos"
9087
9088 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Ingredients:"
9091 msgstr "Créditos"
9092
9093 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9094 msgid "Preprint"
9095 msgstr "Preprint"
9096
9097 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
9098 msgid "AltAffiliation"
9099 msgstr "AltAfiliación"
9100
9101 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9102 msgid "Thanks:"
9103 msgstr "Grazas:"
9104
9105 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9106 msgid "Electronic Address:"
9107 msgstr "Enderezo electrónico:"
9108
9109 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9110 msgid "acknowledgments"
9111 msgstr "agradecimentos"
9112
9113 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9114 msgid "PACS number:"
9115 msgstr "Número PACS:"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9118 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9119 msgid "Labeling"
9120 msgstr "Etiquetado"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9123 msgid "L"
9124 msgstr "L"
9125
9126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9127 msgid "O"
9128 msgstr "O"
9129
9130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9131 msgid "Encl"
9132 msgstr "Encl"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9135 msgid "Place:"
9136 msgstr "Lugar:"
9137
9138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9139 msgid "Specialmail"
9140 msgstr "Correoespecial"
9141
9142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9143 msgid "Specialmail:"
9144 msgstr "Correoespecial:"
9145
9146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9147 msgid "Title:"
9148 msgstr "Título:"
9149
9150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9151 msgid "Yourref"
9152 msgstr "Suaref"
9153
9154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9155 msgid "Yourmail"
9156 msgstr "SeuCorreo"
9157
9158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9159 msgid "Your letter of:"
9160 msgstr "A sua carta de:"
9161
9162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9163 msgid "Myref"
9164 msgstr "Miñaref"
9165
9166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9167 msgid "Customer"
9168 msgstr "Cliente"
9169
9170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9171 msgid "Customer no.:"
9172 msgstr "Cliente num.:"
9173
9174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9175 msgid "Invoice"
9176 msgstr "Factura"
9177
9178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9179 msgid "Invoice no.:"
9180 msgstr "Factura num.:"
9181
9182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9183 msgid "NextAddress"
9184 msgstr "EnderezoSeguinte"
9185
9186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9187 msgid "Next Address:"
9188 msgstr "Enderezo seguinte:"
9189
9190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9191 msgid "Sender Name:"
9192 msgstr "Nome do remitente:"
9193
9194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9195 msgid "Sender Phone:"
9196 msgstr "Teléfono do remitente:"
9197
9198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9199 msgid "Sender Fax:"
9200 msgstr "Fax do remitente:"
9201
9202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9203 msgid "Sender E-Mail:"
9204 msgstr "Correo-e do remitente:"
9205
9206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9207 msgid "Sender URL:"
9208 msgstr "URL do remitente:"
9209
9210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9211 msgid "Logo"
9212 msgstr "Logotipo"
9213
9214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9215 msgid "Logo:"
9216 msgstr "Logotipo:"
9217
9218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9219 #, fuzzy
9220 msgid "EndLetter"
9221 msgstr "Carta"
9222
9223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9224 #, fuzzy
9225 msgid "End of letter"
9226 msgstr "Fin de oración|F"
9227
9228 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9229 msgid "LandscapeSlide"
9230 msgstr "TransparénciaApaisada"
9231
9232 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Landscape Slide:"
9235 msgstr "Transparéncia apaisada"
9236
9237 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9238 msgid "PortraitSlide"
9239 msgstr "TransparénciaRetrato"
9240
9241 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Portrait Slide:"
9244 msgstr "Transparéncia retrato"
9245
9246 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9247 msgid "Slide*"
9248 msgstr "Transparéncia*"
9249
9250 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9251 #, fuzzy
9252 msgid "EndOfSlide"
9253 msgstr "FinalTransparéncia"
9254
9255 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9256 msgid "SlideHeading"
9257 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9258
9259 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9260 msgid "SlideSubHeading"
9261 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9262
9263 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9264 msgid "ListOfSlides"
9265 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9266
9267 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9268 #, fuzzy
9269 msgid "[List Of Slides]"
9270 msgstr "Lista de transparéncias"
9271
9272 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9273 msgid "SlideContents"
9274 msgstr "ContidosTransparéncia"
9275
9276 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9277 #, fuzzy
9278 msgid "[Slide Contents]"
9279 msgstr "ContidosTransparéncia"
9280
9281 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9282 msgid "ProgressContents"
9283 msgstr "ContidosProgreso"
9284
9285 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9286 #, fuzzy
9287 msgid "[Progress Contents]"
9288 msgstr "Contidos progreso"
9289
9290 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9292 msgid "Conjecture*"
9293 msgstr "Conxetura*"
9294
9295 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9297 msgid "Algorithm*"
9298 msgstr "Algoritmo*"
9299
9300 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9301 msgid "AMS"
9302 msgstr "AMS"
9303
9304 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9305 msgid "Subjectclass"
9306 msgstr "Clasetema"
9307
9308 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9309 #, fuzzy
9310 msgid "AMS subject classifications:"
9311 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9312
9313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Conference"
9316 msgstr "Referéncia"
9317
9318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Conference:"
9321 msgstr "Referéncia:"
9322
9323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9324 #, fuzzy
9325 msgid "CopyrightYear"
9326 msgstr "Copyright"
9327
9328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Copyright year:"
9331 msgstr "Copyright:"
9332
9333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Copyrightdata"
9336 msgstr "Copyright"
9337
9338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Copyright data:"
9341 msgstr "Copyright:"
9342
9343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Terms"
9346 msgstr "Teorema"
9347
9348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Terms:"
9351 msgstr "Teorema"
9352
9353 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9354 msgid "Topic"
9355 msgstr "Tema"
9356
9357 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9358 msgid "MMMMM"
9359 msgstr "MMMMM"
9360
9361 #: lib/layouts/slides.layout:105
9362 msgid "New Slide:"
9363 msgstr "Nova transparéncia:"
9364
9365 #: lib/layouts/slides.layout:127
9366 msgid "Overlay"
9367 msgstr "Superposto"
9368
9369 #: lib/layouts/slides.layout:142
9370 msgid "New Overlay:"
9371 msgstr "Novo superposto:"
9372
9373 #: lib/layouts/slides.layout:182
9374 msgid "New Note:"
9375 msgstr "Nova nota:"
9376
9377 #: lib/layouts/slides.layout:207
9378 msgid "InvisibleText"
9379 msgstr "TextoInvisíbel"
9380
9381 #: lib/layouts/slides.layout:214
9382 msgid "<Invisible Text Follows>"
9383 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9384
9385 #: lib/layouts/slides.layout:231
9386 msgid "VisibleText"
9387 msgstr "TextoVisíbel"
9388
9389 #: lib/layouts/slides.layout:238
9390 msgid "<Visible Text Follows>"
9391 msgstr "<Visible Text Follows>"
9392
9393 #: lib/layouts/spie.layout:54
9394 msgid "Authorinfo"
9395 msgstr "InfoAutor"
9396
9397 #: lib/layouts/spie.layout:66
9398 msgid "Authorinfo:"
9399 msgstr "InfoAutor:"
9400
9401 #: lib/layouts/spie.layout:79
9402 msgid "ABSTRACT"
9403 msgstr "RESUMO"
9404
9405 #: lib/layouts/spie.layout:94
9406 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9407 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9408
9409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Subclass"
9412 msgstr "Clasetema"
9413
9414 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Petit"
9417 msgstr "TítuloPoema"
9418
9419 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Front Matter"
9422 msgstr "Preliminares"
9423
9424 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9425 #, fuzzy
9426 msgid "--- Front Matter ---"
9427 msgstr "Preliminares"
9428
9429 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Main Matter"
9432 msgstr "Preliminares"
9433
9434 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9435 msgid "--- Main Matter ---"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9439 msgid "Back Matter"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9443 msgid "--- Back Matter ---"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9447 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Part \\thepart"
9450 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9451
9452 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9453 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Chapter \\thechapter"
9456 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9457
9458 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9459 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Appendix \\thechapter"
9462 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9463
9464 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Preface"
9467 msgstr "Lugar"
9468
9469 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Preface:"
9472 msgstr "Lugar:"
9473
9474 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Proof(QED)"
9477 msgstr "Demostración"
9478
9479 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9480 msgid "Proof(smartQED)"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9484 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Title*"
9490 msgstr "Título"
9491
9492 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Institute and e-mail: "
9495 msgstr "Instituto"
9496
9497 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9498 msgid "MiniTOC"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9502 msgid "TOC depth (provide a number):"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9506 #, fuzzy
9507 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9508 msgstr "Lista de códigos de programación"
9509
9510 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9511 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9512 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9513 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9514 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9515 #, fuzzy
9516 msgid "For editors"
9517 msgstr "Créditos"
9518
9519 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9520 #, fuzzy
9521 msgid "List of Contributors"
9522 msgstr "Lista de táboas"
9523
9524 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Inst"
9527 msgstr "&Inserir"
9528
9529 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Institute #"
9532 msgstr "Instituto"
9533
9534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Sidenote"
9537 msgstr "nota"
9538
9539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9540 #, fuzzy
9541 msgid "sidenote"
9542 msgstr "nota"
9543
9544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Marginnote"
9547 msgstr "Nota á marxe|m"
9548
9549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9550 #, fuzzy
9551 msgid "marginnote"
9552 msgstr "marxe"
9553
9554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9555 msgid "NewThought"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9559 msgid "new thought"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9563 #, fuzzy
9564 msgid "AllCaps"
9565 msgstr "Versalete"
9566
9567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9568 #, fuzzy
9569 msgid "allcaps"
9570 msgstr "Versalete"
9571
9572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9573 #, fuzzy
9574 msgid "SmallCaps"
9575 msgstr "Versalete"
9576
9577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9578 #, fuzzy
9579 msgid "smallcaps"
9580 msgstr "Versalete"
9581
9582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Full Width"
9585 msgstr "Largura da etiqueta"
9586
9587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9588 #, fuzzy
9589 msgid "MarginTable"
9590 msgstr "marxe"
9591
9592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9593 #, fuzzy
9594 msgid "MarginFigure"
9595 msgstr "AxusFigura"
9596
9597 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9598 msgid "email:"
9599 msgstr "correo-e:"
9600
9601 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9602 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9603 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Flex:Firstname"
9608 msgstr "Nome"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Firstname"
9614 msgstr "Nome"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Flex:Fname"
9619 msgstr "Ficheiro"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Fname"
9624 msgstr "Diapositivo"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Flex:Surname"
9629 msgstr "Apelidos"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Flex:Filename"
9634 msgstr "Ficheiro"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Flex:Literal"
9639 msgstr "Literal"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9643 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9644 msgid "Literal"
9645 msgstr "Literal"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Flex:Emph"
9650 msgstr "U&bicación:"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9654 msgid "Emph"
9655 msgstr "Énfase"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Flex:Abbrev"
9660 msgstr "breve"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Abbrev"
9665 msgstr "breve"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Flex:Citation-number"
9670 msgstr "Número-cita"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9674 msgid "Citation-number"
9675 msgstr "Número-cita"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Flex:Volume"
9680 msgstr "Coluna"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Volume"
9685 msgstr "Coluna"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Flex:Day"
9690 msgstr "Suplementário"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Day"
9695 msgstr "Pantalla"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Flex:Month"
9700 msgstr "Matemática"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Month"
9705 msgstr "Matemática"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Flex:Year"
9710 msgstr "Suplementário"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Year"
9715 msgstr "&Limpar"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Flex:Issue-number"
9720 msgstr "NúmeroMs"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Issue-number"
9725 msgstr "NúmeroMs"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9728 msgid "Flex:Issue-day"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9732 msgid "Issue-day"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9736 msgid "Flex:Issue-months"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9740 msgid "Issue-months"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9744 msgid "Subsubparagraph"
9745 msgstr "Subsubparágrafo"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9748 msgid "Header"
9749 msgstr "Cabezallo"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9752 msgid "-- Header --"
9753 msgstr "-- Cabezallo --"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9756 msgid "Special-section"
9757 msgstr "Sección-especial"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9760 msgid "Special-section:"
9761 msgstr "Sección-especial:"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9764 msgid "AGU-journal"
9765 msgstr "Revista-AGU"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9768 msgid "AGU-journal:"
9769 msgstr "Revista-AGU:"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9772 msgid "Citation-number:"
9773 msgstr "Número-cita:"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9776 msgid "AGU-volume"
9777 msgstr "Volume-AGU"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9780 msgid "AGU-volume:"
9781 msgstr "Volume-AGU:"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9784 msgid "AGU-issue"
9785 msgstr "Edición-AGU"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9788 msgid "AGU-issue:"
9789 msgstr "Edición-AGU:"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9792 msgid "Copyright:"
9793 msgstr "Copyright:"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9796 msgid "Index-terms"
9797 msgstr "Índice-termos"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9800 msgid "Index-terms..."
9801 msgstr "Índice-termos..."
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9804 msgid "Index-term"
9805 msgstr "Índice-termo"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9808 msgid "Index-term:"
9809 msgstr "Índice-termo:"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9812 msgid "Cross-term"
9813 msgstr "Termo-cruzado"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9816 msgid "Cross-term:"
9817 msgstr "Termo-cruzado:"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9820 msgid "Supplementary"
9821 msgstr "Suplementário"
9822
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9824 msgid "Supplementary..."
9825 msgstr "Suplementário..."
9826
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9828 msgid "Supp-note"
9829 msgstr "Sup-nota"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9832 msgid "Sup-mat-note:"
9833 msgstr "Sup-mat-nota:"
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9836 msgid "Cite-other"
9837 msgstr "Cita-outra"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9840 msgid "Cite-other:"
9841 msgstr "Cita-outra:"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9844 msgid "Revised"
9845 msgstr "Revisado"
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9848 msgid "Revised:"
9849 msgstr "Revisado:"
9850
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9852 msgid "Ident-line"
9853 msgstr "Liña-ident"
9854
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9856 msgid "Ident-line:"
9857 msgstr "Liña-ident:"
9858
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9860 msgid "Runhead"
9861 msgstr "Runhead"
9862
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9864 msgid "Runhead:"
9865 msgstr "Runhead:"
9866
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9868 msgid "Published-online:"
9869 msgstr "Published-online:"
9870
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9872 msgid "Citation"
9873 msgstr "Citación"
9874
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9876 msgid "Citation:"
9877 msgstr "Citación:"
9878
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9880 msgid "Posting-order"
9881 msgstr "Posting-order"
9882
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9884 msgid "Posting-order:"
9885 msgstr "Posting-order:"
9886
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9888 msgid "AGU-pages"
9889 msgstr "Páxinas-AGU"
9890
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9892 msgid "AGU-pages:"
9893 msgstr "Páxinas-AGU:"
9894
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9896 msgid "Words"
9897 msgstr "Palabras"
9898
9899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9900 msgid "Words:"
9901 msgstr "Palabras:"
9902
9903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9904 msgid "Figures"
9905 msgstr "Figuras"
9906
9907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9908 msgid "Figures:"
9909 msgstr "Figuras:"
9910
9911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9912 msgid "Tables"
9913 msgstr "Táboas"
9914
9915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9916 msgid "Tables:"
9917 msgstr "Táboas:"
9918
9919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9920 msgid "Datasets"
9921 msgstr "Conxunto de dados"
9922
9923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9924 msgid "Datasets:"
9925 msgstr "Conxunto de dados:"
9926
9927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Flex:ISSN"
9930 msgstr "U&bicación:"
9931
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9933 msgid "ISSN"
9934 msgstr "ISSN"
9935
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Flex:CODEN"
9939 msgstr "CENA"
9940
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9942 #, fuzzy
9943 msgid "CODEN"
9944 msgstr "CENA"
9945
9946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Flex:SS-Code"
9949 msgstr "Código"
9950
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9952 #, fuzzy
9953 msgid "SS-Code"
9954 msgstr "Código"
9955
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Flex:SS-Title"
9959 msgstr "Título"
9960
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9962 #, fuzzy
9963 msgid "SS-Title"
9964 msgstr "Título"
9965
9966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Flex:CCC-Code"
9969 msgstr "CCC código:"
9970
9971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9972 #, fuzzy
9973 msgid "CCC-Code"
9974 msgstr "CCC código:"
9975
9976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Flex:Code"
9979 msgstr "U&bicación:"
9980
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9982 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9983 msgid "Code"
9984 msgstr "Código"
9985
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Flex:Dscr"
9989 msgstr "Agradecimentos"
9990
9991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Dscr"
9994 msgstr "&Descartar"
9995
9996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Flex:Keyword"
9999 msgstr "Palabra chave"
10000
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Flex:Orgdiv"
10004 msgstr "div"
10005
10006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Orgdiv"
10009 msgstr "div"
10010
10011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Flex:Orgname"
10014 msgstr "Apelidos"
10015
10016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Orgname"
10019 msgstr "Apelidos"
10020
10021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Flex:Street"
10024 msgstr "Rua"
10025
10026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Flex:City"
10029 msgstr "U&bicación:"
10030
10031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10032 #, fuzzy
10033 msgid "City"
10034 msgstr "infty"
10035
10036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Flex:State"
10039 msgstr "Estado"
10040
10041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Flex:Postcode"
10044 msgstr "Posting-order"
10045
10046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Postcode"
10049 msgstr "Posting-order"
10050
10051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Flex:Country"
10054 msgstr "Entrada"
10055
10056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Country"
10059 msgstr "Entrada"
10060
10061 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10063 msgid "Paragraph*"
10064 msgstr "Parágrafo*"
10065
10066 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10067 msgid "CCC"
10068 msgstr "CCC"
10069
10070 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10071 msgid "CCC code:"
10072 msgstr "CCC código:"
10073
10074 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10075 msgid "PaperId"
10076 msgstr "PapelId"
10077
10078 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10079 msgid "Paper Id:"
10080 msgstr "Papel Id:"
10081
10082 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10083 msgid "AuthorAddr"
10084 msgstr "AutorEnderezo"
10085
10086 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10087 msgid "Author Address:"
10088 msgstr "Enderezo autor:"
10089
10090 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10091 msgid "SlugComment"
10092 msgstr "SlugComment"
10093
10094 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10095 msgid "Slug Comment:"
10096 msgstr "Slug Comment:"
10097
10098 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10099 msgid "Plate"
10100 msgstr "Lámina"
10101
10102 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10103 msgid "Planotable"
10104 msgstr "Planotable"
10105
10106 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10107 msgid "Table Caption"
10108 msgstr "Lexenda Táboa"
10109
10110 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10111 msgid "TableCaption"
10112 msgstr "LexendaTaboa"
10113
10114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10115 msgid "Current Address"
10116 msgstr "Enderezo_Actual"
10117
10118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10119 msgid "Current address:"
10120 msgstr "Enderezo actual:"
10121
10122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10123 msgid "E-mail address:"
10124 msgstr "Enderezo correo-e:"
10125
10126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10127 msgid "Key words and phrases:"
10128 msgstr "Palabras chave e expresións:"
10129
10130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10131 msgid "Dedicatory"
10132 msgstr "Dedicatória"
10133
10134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10135 msgid "Dedication:"
10136 msgstr "Dedicatória:"
10137
10138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10139 msgid "Translator"
10140 msgstr "Tradutor"
10141
10142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10143 msgid "Translator:"
10144 msgstr "Tradutor:"
10145
10146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10147 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10148 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10149
10150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Flex:Directory"
10153 msgstr "Directórias"
10154
10155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Directory"
10158 msgstr "Directórias"
10159
10160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Flex:Email"
10163 msgstr "CorreoE"
10164
10165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Flex:KeyCombo"
10168 msgstr "Teclado"
10169
10170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10171 #, fuzzy
10172 msgid "KeyCombo"
10173 msgstr "Teclado"
10174
10175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Flex:KeyCap"
10178 msgstr "Cap"
10179
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10181 #, fuzzy
10182 msgid "KeyCap"
10183 msgstr "Cap"
10184
10185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10186 msgid "Flex:GuiMenu"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10190 msgid "GuiMenu"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10194 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10198 msgid "GuiMenuItem"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10202 msgid "Flex:GuiButton"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10206 msgid "GuiButton"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10210 msgid "Flex:MenuChoice"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10214 msgid "MenuChoice"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10218 msgid "SGML"
10219 msgstr "SGML"
10220
10221 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10222 msgid "Subparagraph*"
10223 msgstr "Subparágrafo*"
10224
10225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10226 msgid "Authorgroup"
10227 msgstr "Autorgrupo"
10228
10229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10230 msgid "RevisionHistory"
10231 msgstr "RevisiónHistória"
10232
10233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10234 msgid "Revision History"
10235 msgstr "História de revisión"
10236
10237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10238 msgid "Revision"
10239 msgstr "Revisión"
10240
10241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10242 msgid "RevisionRemark"
10243 msgstr "RevisiónObservación"
10244
10245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10246 msgid "FirstName"
10247 msgstr "Nome"
10248
10249 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
10250 #: lib/layouts/sweave.module:43
10251 msgid "Scrap"
10252 msgstr "Fragmento"
10253
10254 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10255 msgid "\\arabic{chapter}"
10256 msgstr "\\arabic{chapter}"
10257
10258 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10259 msgid "\\Alph{chapter}"
10260 msgstr "\\Alph{chapter}"
10261
10262 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10263 #, fuzzy
10264 msgid "\\arabic{footnote}"
10265 msgstr "Nota \\arabic{note}."
10266
10267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10268 msgid "\\Roman{section}."
10269 msgstr "\\Roman{section}."
10270
10271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10272 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10273 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10274
10275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10276 msgid "\\Alph{subsection}."
10277 msgstr "\\Alph{subsection}."
10278
10279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10280 msgid "\\arabic{subsection}."
10281 msgstr "\\arabic{subsection}."
10282
10283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10284 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10285 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10286
10287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10288 msgid "\\alph{subsubsection}."
10289 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10290
10291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10292 msgid "\\alph{paragraph}."
10293 msgstr "\\alph{paragraph}."
10294
10295 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10296 msgid "Addpart"
10297 msgstr "EngadirParte"
10298
10299 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10300 msgid "Addchap"
10301 msgstr "EngadirCap"
10302
10303 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10304 msgid "Addsec"
10305 msgstr "EngadirSec"
10306
10307 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10308 msgid "Addchap*"
10309 msgstr "EngadirCap*"
10310
10311 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10312 msgid "Addsec*"
10313 msgstr "EngadirSec*"
10314
10315 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10316 msgid "Minisec"
10317 msgstr "MiniSec"
10318
10319 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10320 msgid "Publishers"
10321 msgstr "Editores"
10322
10323 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10324 msgid "Dedication"
10325 msgstr "Dedicatória"
10326
10327 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10328 msgid "Titlehead"
10329 msgstr "CabezalloTítulo"
10330
10331 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10332 msgid "Uppertitleback"
10333 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10334
10335 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10336 msgid "Lowertitleback"
10337 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10338
10339 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10340 msgid "Extratitle"
10341 msgstr "ExtraTítulo"
10342
10343 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10344 msgid "Captionabove"
10345 msgstr "LexendaSup"
10346
10347 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10348 msgid "Captionbelow"
10349 msgstr "LexendaInf"
10350
10351 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10352 msgid "Dictum"
10353 msgstr "Senténcia"
10354
10355 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Flex"
10358 msgstr "Ficheiro"
10359
10360 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10361 msgid "UNDEFINED"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10365 msgid "pp."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10369 #, fuzzy
10370 msgid "ed."
10371 msgstr "vermello"
10372
10373 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10374 msgid "vol."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10378 #, fuzzy
10379 msgid "no."
10380 msgstr "Desfai"
10381
10382 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10384 msgid "in"
10385 msgstr "in"
10386
10387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10388 #, fuzzy
10389 msgid "\\Roman{part}"
10390 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10391
10392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Part \\Roman{part}"
10395 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10396
10397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Chapter ##"
10400 msgstr "Capítulo"
10401
10402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Section ##"
10406 msgstr "Sección"
10407
10408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Paragraph ##"
10411 msgstr "Parágrafo"
10412
10413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10414 msgid "\\arabic{enumi}."
10415 msgstr "\\arabic{enumi}."
10416
10417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10418 msgid "\\roman{enumiii}."
10419 msgstr "\\roman{enumiii}."
10420
10421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10422 msgid "\\Alph{enumiv}."
10423 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10424
10425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Equation ##"
10428 msgstr "Ecuación"
10429
10430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Footnote ##"
10433 msgstr "Nota de rodapé"
10434
10435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Marginal"
10438 msgstr "marxe"
10439
10440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10441 msgid "margin"
10442 msgstr "marxe"
10443
10444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Foot"
10447 msgstr "rodapé"
10448
10449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10450 msgid "foot"
10451 msgstr "rodapé"
10452
10453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Note:Comment"
10456 msgstr "Comentário"
10457
10458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10459 msgid "comment"
10460 msgstr "comentário"
10461
10462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Note:Note"
10465 msgstr "Nota:"
10466
10467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10468 msgid "note"
10469 msgstr "nota"
10470
10471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Note:Greyedout"
10474 msgstr "Resaltado en cincento"
10475
10476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10477 #, fuzzy
10478 msgid "greyedout"
10479 msgstr "Resaltado en cincento"
10480
10481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10482 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10483 msgid "ERT"
10484 msgstr "ERT"
10485
10486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10488 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Phantom"
10491 msgstr "phantom"
10492
10493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Listings"
10497 msgstr "Lista"
10498
10499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10501 msgid "Branch"
10502 msgstr "Pola"
10503
10504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10505 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
10506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10508 msgid "Index"
10509 msgstr "Índice"
10510
10511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Idx"
10514 msgstr "Idx: "
10515
10516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10517 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10518 msgid "Box"
10519 msgstr "Cadro"
10520
10521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Box:Shaded"
10524 msgstr "Sombreado"
10525
10526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Float"
10529 msgstr "&Flutuante"
10530
10531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Wrap"
10534 msgstr "envolucro"
10535
10536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Argument"
10539 msgstr "Aliñamento"
10540
10541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10542 msgid "opt"
10543 msgstr "opt"
10544
10545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Info"
10548 msgstr "Desfai"
10549
10550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Info:menu"
10553 msgstr "mu"
10554
10555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Info:shortcut"
10558 msgstr "A&celerador:"
10559
10560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Info:shortcuts"
10563 msgstr "A&celerador:"
10564
10565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10566 msgid "Preview"
10567 msgstr "Vista preliminar"
10568
10569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10570 msgid "--Separator--"
10571 msgstr "--Separador--"
10572
10573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10574 msgid "--- Separate Environment ---"
10575 msgstr "--Ambiente separado--"
10576
10577 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10578 msgid "Headnote"
10579 msgstr "NotaCabezallo"
10580
10581 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10582 msgid "Headnote (optional):"
10583 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10584
10585 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10586 msgid "Corr Author:"
10587 msgstr "Corr Author:"
10588
10589 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10590 msgid "Offprints"
10591 msgstr "Separatas"
10592
10593 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10594 msgid "Offprints:"
10595 msgstr "Separatas:"
10596
10597 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Corollary \\thetheorem."
10600 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Lemma \\thetheorem."
10605 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Proposition \\thetheorem."
10610 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10615 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10618 msgid "Fact \\thetheorem."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Definition \\thetheorem."
10624 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Example \\thetheorem."
10629 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Problem \\thetheorem."
10634 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Exercise \\thetheorem."
10639 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Remark \\thetheorem."
10644 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10645
10646 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Claim \\thetheorem."
10649 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Fact \\thefact."
10654 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Problem \\theproblem."
10659 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Exercise \\theexercise."
10664 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10667 msgid "Example*"
10668 msgstr "Exemplo*"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10671 msgid "Problem*"
10672 msgstr "Problema*"
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10675 msgid "Exercise*"
10676 msgstr "Exercício*"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10679 msgid "Remark*"
10680 msgstr "Observación*"
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10683 msgid "Claim*"
10684 msgstr "Afirmación*"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10687 msgid "Conjecture."
10688 msgstr "Conxetura."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10691 msgid "Fact*"
10692 msgstr "Facto*"
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10695 msgid "Problem."
10696 msgstr "Problema."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10699 msgid "Exercise."
10700 msgstr "Exercício."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10703 msgid "Remark."
10704 msgstr "Observación."
10705
10706 #: lib/layouts/braille.module:2
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Braille"
10709 msgstr "parallel"
10710
10711 #: lib/layouts/braille.module:6
10712 msgid ""
10713 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10714 "in examples."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/layouts/braille.module:22
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Braille (default)"
10720 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10721
10722 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Braille:"
10725 msgstr "Pequeniña:"
10726
10727 #: lib/layouts/braille.module:45
10728 msgid "Braille (textsize)"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/braille.module:68
10732 msgid "Braille (dots on)"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/layouts/braille.module:83
10736 msgid "Braille_dots_on"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/braille.module:92
10740 msgid "Braille (dots off)"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/braille.module:107
10744 msgid "Braille_dots_off"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/braille.module:116
10748 msgid "Braille (mirror on)"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/layouts/braille.module:131
10752 msgid "Braille_mirror_on"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/layouts/braille.module:140
10756 msgid "Braille (mirror off)"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/layouts/braille.module:155
10760 msgid "Braille_mirror_off"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/layouts/braille.module:163
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Braillebox"
10766 msgstr "parallel"
10767
10768 #: lib/layouts/braille.module:167
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Braille box"
10771 msgstr "parallel"
10772
10773 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Endnote"
10776 msgstr "nota"
10777
10778 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10779 msgid ""
10780 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10781 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Flex:Endnote"
10787 msgstr "nota"
10788
10789 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10790 #, fuzzy
10791 msgid "endnote"
10792 msgstr "NotaCabezallo"
10793
10794 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10795 msgid "Number Equations by Section"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10799 msgid ""
10800 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10801 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Number Figures by Section"
10807 msgstr "Teorema"
10808
10809 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10810 msgid ""
10811 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10812 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Foot to End"
10818 msgstr "Nota ao editor:"
10819
10820 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10821 msgid ""
10822 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10823 "code where you want the endnotes to appear."
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Hanging"
10829 msgstr "marxe"
10830
10831 #: lib/layouts/hanging.module:6
10832 msgid ""
10833 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10834 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10835 "are indented."
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/layouts/initials.module:2
10839 msgid "Initials"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/layouts/initials.module:6
10843 msgid ""
10844 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10845 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10849 #, fuzzy
10850 msgid "charstyles"
10851 msgstr "Mudanza: "
10852
10853 #: lib/layouts/initials.module:10
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Flex:Initial"
10856 msgstr "Itálica"
10857
10858 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Initial"
10861 msgstr "Itálica"
10862
10863 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10864 #, fuzzy
10865 msgid "LilyPond Book"
10866 msgstr "LilyPond"
10867
10868 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10869 msgid ""
10870 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10871 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10875 #: lib/external_templates:212
10876 msgid "LilyPond"
10877 msgstr "LilyPond"
10878
10879 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10880 msgid "Linguistics"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10884 msgid ""
10885 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10886 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10887 "examples."
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10891 msgid "Numbered Example (multiline)"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Example:"
10897 msgstr "Exemplo"
10898
10899 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10900 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Examples:"
10906 msgstr "Exemplos"
10907
10908 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Subexample"
10911 msgstr "Exemplo"
10912
10913 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Subexample:"
10916 msgstr "Exemplo"
10917
10918 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Flex:Glosse"
10921 msgstr "Fechar"
10922
10923 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Glosse"
10926 msgstr "Fechar"
10927
10928 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10931 msgstr "Cliente"
10932
10933 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10934 msgid "Tri-Glosse"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Flex:Expression"
10940 msgstr "Mudanza: "
10941
10942 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Expression"
10945 msgstr "Expresión regu&lar"
10946
10947 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10948 #, fuzzy
10949 msgid "expr."
10950 msgstr "exp"
10951
10952 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Flex:Concepts"
10955 msgstr "Mudanza: "
10956
10957 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Concepts"
10960 msgstr "&Aceitar"
10961
10962 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10963 #, fuzzy
10964 msgid "concept"
10965 msgstr "&Aceitar"
10966
10967 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Flex:Meaning"
10970 msgstr "Mudanza: "
10971
10972 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Meaning"
10975 msgstr "Apertura"
10976
10977 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10978 #, fuzzy
10979 msgid "meaning"
10980 msgstr "Apertura"
10981
10982 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Tableau"
10985 msgstr "Táboa"
10986
10987 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10988 #, fuzzy
10989 msgid "List of Tableaux"
10990 msgstr "Lista de táboas"
10991
10992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Logical Markup"
10995 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10996
10997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10998 msgid ""
10999 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11000 "code."
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Flex:Noun"
11006 msgstr "Nome próprio"
11007
11008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11009 msgid "Noun"
11010 msgstr "Nome próprio"
11011
11012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11013 #, fuzzy
11014 msgid "noun"
11015 msgstr "nengun"
11016
11017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11018 #, fuzzy
11019 msgid "emph"
11020 msgstr "Énfase"
11021
11022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Flex:Strong"
11025 msgstr "Mudanza: "
11026
11027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Strong"
11030 msgstr "Lista"
11031
11032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11033 #, fuzzy
11034 msgid "strong"
11035 msgstr "Lista"
11036
11037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11038 #, fuzzy
11039 msgid "code"
11040 msgstr "Código"
11041
11042 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Minimalistic"
11045 msgstr "MiniSec"
11046
11047 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11048 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/layouts/noweb.module:2
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Noweb literate programming"
11054 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
11055
11056 #: lib/layouts/noweb.module:5
11057 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11061 #, fuzzy
11062 msgid "literate"
11063 msgstr "Literal"
11064
11065 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11066 #: lib/configure.py:506
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Sweave"
11069 msgstr "&Gravar"
11070
11071 #: lib/layouts/sweave.module:5
11072 msgid ""
11073 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/layouts/sweave.module:20
11077 msgid "Chunk"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/layouts/sweave.module:47
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Sweave Options"
11083 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11084
11085 #: lib/layouts/sweave.module:48
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Sweave opts"
11088 msgstr "Fontes de pantalla"
11089
11090 #: lib/layouts/sweave.module:67
11091 #, fuzzy
11092 msgid "S/R expression"
11093 msgstr "Expresión regu&lar"
11094
11095 #: lib/layouts/sweave.module:68
11096 #, fuzzy
11097 msgid "S/R expr"
11098 msgstr "exp"
11099
11100 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
11101 msgid "Sweave Input File"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Number Tables by Section"
11107 msgstr "Teorema"
11108
11109 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11110 msgid ""
11111 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11112 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11118 msgstr "Teorema"
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11121 msgid ""
11122 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11123 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11124 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11125 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11126 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11127 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11128 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11129 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11133 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11137 msgid ""
11138 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11139 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11140 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11141 "in both numbered and non-numbered forms."
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11145 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11146 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11147 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11148 #, fuzzy
11149 msgid "theorems"
11150 msgstr "Teorema"
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Criterion \\thetheorem."
11155 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
11156
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11159 msgid "Criterion*"
11160 msgstr "Critério*"
11161
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11164 msgid "Criterion."
11165 msgstr "Critério."
11166
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11170 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
11171
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11174 msgid "Algorithm."
11175 msgstr "Algoritmo."
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11178 msgid "Axiom \\thetheorem."
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11183 msgid "Axiom*"
11184 msgstr "Axioma*"
11185
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11188 msgid "Axiom."
11189 msgstr "Axioma."
11190
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Condition \\thetheorem."
11194 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
11195
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11198 msgid "Condition*"
11199 msgstr "Condición*"
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11203 msgid "Condition."
11204 msgstr "Condición."
11205
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Note \\thetheorem."
11209 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11210
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11213 msgid "Note*"
11214 msgstr "Nota*"
11215
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11218 msgid "Note."
11219 msgstr "Nota."
11220
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Notation \\thetheorem."
11224 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
11225
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11228 msgid "Notation*"
11229 msgstr "Notación*"
11230
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11233 msgid "Notation."
11234 msgstr "Notación."
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Summary \\thetheorem."
11239 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11240
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11243 msgid "Summary*"
11244 msgstr "Resumo*"
11245
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11248 msgid "Summary."
11249 msgstr "Resumo."
11250
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11254 msgstr "Agradecimento."
11255
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11258 msgid "Acknowledgement*"
11259 msgstr "Agradecimento*"
11260
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11264 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11265
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11268 msgid "Conclusion*"
11269 msgstr "Conclusión*"
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11273 msgid "Conclusion."
11274 msgstr "Conclusión."
11275
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11282 msgid "Assumption"
11283 msgstr "Suposición"
11284
11285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Assumption \\thetheorem."
11288 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11289
11290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11292 msgid "Assumption*"
11293 msgstr "Suposición*"
11294
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11297 msgid "Assumption."
11298 msgstr "Suposición."
11299
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Question \\thetheorem."
11303 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11304
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Question*"
11308 msgstr "Pergunta"
11309
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Question."
11313 msgstr "Pergunta"
11314
11315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11316 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11320 msgid ""
11321 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11322 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11323 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11324 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11325 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11326 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11327 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Criterion \\thecriterion."
11333 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
11334
11335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11338 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
11339
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Axiom \\theaxiom."
11343 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
11344
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Condition \\thecondition."
11348 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
11349
11350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Note \\thenote."
11353 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11354
11355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Summary \\thesummary."
11358 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
11359
11360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11363 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
11364
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11368 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
11369
11370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Assumption \\theassumption."
11373 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
11374
11375 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Theorems (AMS)"
11378 msgstr "Teorema"
11379
11380 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11381 msgid ""
11382 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11383 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11384 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11385 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11391 msgstr "Teorema"
11392
11393 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11394 msgid ""
11395 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11396 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11397 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11398 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11399 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11400 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11401 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11407 msgstr "Teorema"
11408
11409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11410 msgid ""
11411 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11412 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11413 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11414 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11415 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11421 msgstr "Teorema"
11422
11423 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11424 msgid ""
11425 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11426 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11427 "chapter environment."
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11433 msgstr "Teorema"
11434
11435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11436 msgid ""
11437 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11438 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11439 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11440 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11441 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11447 msgstr "Teorema"
11448
11449 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11450 msgid ""
11451 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11452 "section start)."
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11458 msgstr "Numerado"
11459
11460 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11461 msgid ""
11462 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11463 "using the extended AMS machinery."
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11467 msgid ""
11468 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11469 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11470 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11474 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11475 msgid "Ignore"
11476 msgstr "Ignorar"
11477
11478 #: lib/languages:6
11479 msgid "Afrikaans"
11480 msgstr "Africaner"
11481
11482 #: lib/languages:7
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Albanian"
11485 msgstr "Arménio"
11486
11487 #: lib/languages:8
11488 #, fuzzy
11489 msgid "English (USA)"
11490 msgstr "Inglés"
11491
11492 #: lib/languages:10
11493 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11494 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11495
11496 #: lib/languages:11
11497 msgid "Arabic (Arabi)"
11498 msgstr "Árabe (Arabi)"
11499
11500 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11501 msgid "Armenian"
11502 msgstr "Arménio"
11503
11504 #: lib/languages:13
11505 #, fuzzy
11506 msgid "German (Austria, old spelling)"
11507 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11508
11509 #: lib/languages:14
11510 msgid "German (Austria)"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/languages:15
11514 msgid "Indonesian"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/languages:16
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Malay"
11520 msgstr "Correo"
11521
11522 #: lib/languages:17
11523 msgid "Basque"
11524 msgstr "Euskera"
11525
11526 #: lib/languages:18
11527 msgid "Belarusian"
11528 msgstr "Bieloruso"
11529
11530 #: lib/languages:19
11531 msgid "Portuguese (Brazil)"
11532 msgstr "Portugués brasileiro"
11533
11534 #: lib/languages:20
11535 msgid "Breton"
11536 msgstr "Bretón"
11537
11538 #: lib/languages:21
11539 #, fuzzy
11540 msgid "English (UK)"
11541 msgstr "Inglés"
11542
11543 #: lib/languages:22
11544 msgid "Bulgarian"
11545 msgstr "Búlgaro"
11546
11547 #: lib/languages:23
11548 #, fuzzy
11549 msgid "English (Canada)"
11550 msgstr "Inglés"
11551
11552 #: lib/languages:24
11553 #, fuzzy
11554 msgid "French (Canada)"
11555 msgstr "Francés canadiense"
11556
11557 #: lib/languages:25
11558 msgid "Catalan"
11559 msgstr "Catalán"
11560
11561 #: lib/languages:26
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Chinese (simplified)"
11564 msgstr "Chinés (simplificado)"
11565
11566 #: lib/languages:27
11567 msgid "Chinese (traditional)"
11568 msgstr "Chinés (tradicional)"
11569
11570 #: lib/languages:28
11571 msgid "Croatian"
11572 msgstr "Croata"
11573
11574 #: lib/languages:29
11575 msgid "Czech"
11576 msgstr "Checo"
11577
11578 #: lib/languages:30
11579 msgid "Danish"
11580 msgstr "Dinamarqués"
11581
11582 #: lib/languages:31
11583 msgid "Dutch"
11584 msgstr "Holandés"
11585
11586 #: lib/languages:32
11587 msgid "English"
11588 msgstr "Inglés"
11589
11590 #: lib/languages:34
11591 msgid "Esperanto"
11592 msgstr "Esperanto"
11593
11594 #: lib/languages:35
11595 msgid "Estonian"
11596 msgstr "Estonio"
11597
11598 #: lib/languages:37
11599 msgid "Farsi"
11600 msgstr "Persa"
11601
11602 #: lib/languages:38
11603 msgid "Finnish"
11604 msgstr "Finlandés"
11605
11606 #: lib/languages:40
11607 msgid "French"
11608 msgstr "Francés"
11609
11610 #: lib/languages:41
11611 msgid "Galician"
11612 msgstr "Galego"
11613
11614 #: lib/languages:42
11615 #, fuzzy
11616 msgid "German (old spelling)"
11617 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11618
11619 #: lib/languages:43
11620 msgid "German"
11621 msgstr "Alemán"
11622
11623 #: lib/languages:44
11624 msgid "German (Switzerland)"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11629 msgid "Greek"
11630 msgstr "Letras gregas"
11631
11632 #: lib/languages:46
11633 msgid "Greek (polytonic)"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11637 msgid "Hebrew"
11638 msgstr "Hebraico"
11639
11640 #: lib/languages:51
11641 msgid "Icelandic"
11642 msgstr "Islandés"
11643
11644 #: lib/languages:53
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Interlingua"
11647 msgstr "Insere integral"
11648
11649 #: lib/languages:54
11650 msgid "Irish"
11651 msgstr "Irlandés"
11652
11653 #: lib/languages:55
11654 msgid "Italian"
11655 msgstr "Italiano"
11656
11657 #: lib/languages:56
11658 msgid "Japanese"
11659 msgstr "Xaponés"
11660
11661 #: lib/languages:57
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Japanese (CJK)"
11664 msgstr "Xaponés"
11665
11666 #: lib/languages:58
11667 msgid "Kazakh"
11668 msgstr "Kazakho"
11669
11670 #: lib/languages:60
11671 msgid "Korean"
11672 msgstr "Coreano"
11673
11674 #: lib/languages:62
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Latin"
11677 msgstr "LatinOn"
11678
11679 #: lib/languages:63
11680 msgid "Latvian"
11681 msgstr "Letón"
11682
11683 #: lib/languages:64
11684 msgid "Lithuanian"
11685 msgstr "Lituano"
11686
11687 #: lib/languages:65
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Lower Sorbian"
11690 msgstr "Sorábio"
11691
11692 #: lib/languages:66
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Hungarian"
11695 msgstr "Búlgaro"
11696
11697 #: lib/languages:67
11698 msgid "Mongolian"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/languages:68
11702 msgid "Norsk"
11703 msgstr "Noruego"
11704
11705 #: lib/languages:69
11706 msgid "Nynorsk"
11707 msgstr "NoviNoruego"
11708
11709 #: lib/languages:70
11710 msgid "Polish"
11711 msgstr "Polaco"
11712
11713 #: lib/languages:71
11714 msgid "Portuguese"
11715 msgstr "Portugués"
11716
11717 #: lib/languages:72
11718 msgid "Romanian"
11719 msgstr "Romeno"
11720
11721 #: lib/languages:73
11722 msgid "Russian"
11723 msgstr "Ruso"
11724
11725 #: lib/languages:74
11726 msgid "North Sami"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/languages:75
11730 msgid "Scottish"
11731 msgstr "Escocés"
11732
11733 #: lib/languages:76
11734 msgid "Serbian"
11735 msgstr "Servio"
11736
11737 #: lib/languages:77
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Serbian (Latin)"
11740 msgstr "Servio"
11741
11742 #: lib/languages:78
11743 msgid "Slovak"
11744 msgstr "Eslovaco"
11745
11746 #: lib/languages:79
11747 msgid "Slovene"
11748 msgstr "Esloveno"
11749
11750 #: lib/languages:80
11751 msgid "Spanish"
11752 msgstr "Castelán"
11753
11754 #: lib/languages:81
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Spanish (Mexico)"
11757 msgstr "Castelán"
11758
11759 #: lib/languages:82
11760 msgid "Swedish"
11761 msgstr "Sueco"
11762
11763 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11764 msgid "Thai"
11765 msgstr "Tailandés"
11766
11767 #: lib/languages:84
11768 msgid "Turkish"
11769 msgstr "Turco"
11770
11771 #: lib/languages:85
11772 msgid "Turkmen"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/languages:86
11776 msgid "Ukrainian"
11777 msgstr "Ucraniano"
11778
11779 #: lib/languages:87
11780 msgid "Upper Sorbian"
11781 msgstr "Sorábio"
11782
11783 #: lib/languages:88
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Vietnamese"
11786 msgstr "Ficheiro"
11787
11788 #: lib/languages:89
11789 msgid "Welsh"
11790 msgstr "Galés"
11791
11792 #: lib/encodings:14
11793 msgid "Unicode (utf8)"
11794 msgstr "Unicode (utf8)"
11795
11796 #: lib/encodings:19
11797 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/encodings:23
11801 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/encodings:26
11805 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/encodings:29
11809 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/encodings:32
11813 #, fuzzy
11814 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11815 msgstr "Árabe (Arabi)"
11816
11817 #: lib/encodings:35
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11820 msgstr "Árabe (Arabi)"
11821
11822 #: lib/encodings:38
11823 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/encodings:42
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11829 msgstr "Árabe (Arabi)"
11830
11831 #: lib/encodings:45
11832 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/encodings:48
11836 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/encodings:51
11840 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/encodings:55
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11846 msgstr "Árabe (Arabi)"
11847
11848 #: lib/encodings:58
11849 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: lib/encodings:61
11853 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/encodings:64
11857 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/encodings:67
11861 msgid "DOS (CP 437)"
11862 msgstr "DOS (CP 437)"
11863
11864 #: lib/encodings:71
11865 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11866 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11867
11868 #: lib/encodings:74
11869 msgid "Western European (CP 850)"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: lib/encodings:77
11873 msgid "Central European (CP 852)"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/encodings:80
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11879 msgstr "Árabe (Arabi)"
11880
11881 #: lib/encodings:83
11882 msgid "Western European (CP 858)"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/encodings:86
11886 msgid "Hebrew (CP 862)"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/encodings:89
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11892 msgstr "Sen linguaxe"
11893
11894 #: lib/encodings:92
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11897 msgstr "Árabe (Arabi)"
11898
11899 #: lib/encodings:95
11900 msgid "Central European (CP 1250)"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/encodings:98
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11906 msgstr "Árabe (Arabi)"
11907
11908 #: lib/encodings:102
11909 msgid "Western European (CP 1252)"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/encodings:105
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11915 msgstr "Árabe (Arabi)"
11916
11917 #: lib/encodings:109
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Arabic (CP 1256)"
11920 msgstr "Árabe (Arabi)"
11921
11922 #: lib/encodings:112
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Baltic (CP 1257)"
11925 msgstr "Árabe (Arabi)"
11926
11927 #: lib/encodings:115
11928 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/encodings:118
11932 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/encodings:121
11936 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/encodings:124
11940 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/encodings:149
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11946 msgstr "Chinés (simplificado)"
11947
11948 #: lib/encodings:153
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11951 msgstr "Chinés (simplificado)"
11952
11953 #: lib/encodings:157
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11956 msgstr "Xaponés"
11957
11958 #: lib/encodings:161
11959 msgid "Korean (EUC-KR)"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/encodings:165
11963 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11964 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11965
11966 #: lib/encodings:169
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11969 msgstr "Chinés (tradicional)"
11970
11971 #: lib/encodings:173
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11974 msgstr "Xaponés"
11975
11976 #: lib/encodings:180
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11979 msgstr "Xaponés"
11980
11981 #: lib/encodings:182
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11984 msgstr "Xaponés"
11985
11986 #: lib/encodings:184
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11989 msgstr "Xaponés"
11990
11991 #: lib/encodings:191
11992 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/encodings:196
11996 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11997 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11998
11999 #: lib/encodings:200
12000 msgid "ASCII"
12001 msgstr "ASCII"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
12004 msgid "File|F"
12005 msgstr "Ficheiro|F"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
12008 msgid "Edit|E"
12009 msgstr "Editar|E"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
12012 msgid "Insert|I"
12013 msgstr "Inserir|I"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:35
12016 msgid "Layout|L"
12017 msgstr "Formato|F"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
12020 msgid "View|V"
12021 msgstr "Ver|V"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
12024 msgid "Navigate|N"
12025 msgstr "Navegar|N"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:38
12028 msgid "Documents|D"
12029 msgstr "Documentos|D"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12032 msgid "Help|H"
12033 msgstr "Axuda|x"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12036 msgid "New|N"
12037 msgstr "Novo|N"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:48
12040 msgid "New from Template...|T"
12041 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12044 msgid "Open...|O"
12045 msgstr "Abrir...|A"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12048 msgid "Close|C"
12049 msgstr "Fechar|F"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12052 msgid "Save|S"
12053 msgstr "Gravar|G"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12056 msgid "Save As...|A"
12057 msgstr "Gravar como...|c"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:54
12060 msgid "Revert|R"
12061 msgstr "Reverter|R"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12064 msgid "Version Control|V"
12065 msgstr "Controlo de versións|v"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12068 msgid "Import|I"
12069 msgstr "Importar|I"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12072 msgid "Export|E"
12073 msgstr "Exportar|E"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12076 msgid "Print...|P"
12077 msgstr "Imprimir...|p"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12080 msgid "Fax...|F"
12081 msgstr "Fax...|x"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12084 msgid "Exit|x"
12085 msgstr "Sair|S"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12088 msgid "Register...|R"
12089 msgstr "Rexistar...|R"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12092 msgid "Check In Changes...|I"
12093 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12096 msgid "Check Out for Edit|O"
12097 msgstr "Comprobar para editar|O"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Revert to Repository Version|v"
12102 msgstr "Volver á última versión|u"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12105 msgid "Undo Last Check In|U"
12106 msgstr "Desfacer última revisión|D"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Show History...|H"
12111 msgstr "Mostrar Histórial|H"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12114 msgid "Custom...|C"
12115 msgstr "Personalizado...|e"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12118 msgid "Undo|U"
12119 msgstr "Desfacer|D"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:91
12122 msgid "Redo|d"
12123 msgstr "Refacer|R"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:93
12126 msgid "Cut|C"
12127 msgstr "Cortar|C"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:94
12130 msgid "Copy|o"
12131 msgstr "Copiar|o"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:95
12134 msgid "Paste|a"
12135 msgstr "Colar|P"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:96
12138 msgid "Paste External Selection|x"
12139 msgstr "Colar selección externa|x"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:98
12142 msgid "Find & Replace...|F"
12143 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:100
12146 msgid "Tabular|T"
12147 msgstr "Táboa|T"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12150 msgid "Math|M"
12151 msgstr "Fórmulas|F"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12154 msgid "Spellchecker...|S"
12155 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:105
12158 msgid "Thesaurus..."
12159 msgstr "Tesouro..."
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:106
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Statistics...|i"
12164 msgstr "Estado"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12167 msgid "Check TeX|h"
12168 msgstr "Comprobar TeX|T"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:108
12171 msgid "Change Tracking|g"
12172 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12175 msgid "Preferences...|P"
12176 msgstr "Preferéncias...|f"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12179 msgid "Reconfigure|R"
12180 msgstr "Reconfigurar|R"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:115
12183 msgid "Selection as Lines|L"
12184 msgstr "Selección como liñas|l"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:116
12187 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12188 msgstr "Selección como parágrafos|p"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12191 msgid "Multicolumn|M"
12192 msgstr "Multicoluna|M"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:122
12195 msgid "Line Top|T"
12196 msgstr "Liña superior|p"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:123
12199 msgid "Line Bottom|B"
12200 msgstr "Liña inferior|f"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:124
12203 msgid "Line Left|L"
12204 msgstr "Liña esquerda|e"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:125
12207 msgid "Line Right|R"
12208 msgstr "Liña direita|d"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:127
12211 msgid "Alignment|i"
12212 msgstr "Aliñamento|A"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12215 msgid "Add Row|A"
12216 msgstr "Engadir fila|g"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:130
12219 msgid "Delete Row|w"
12220 msgstr "Eliminar fila|m"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12223 msgid "Copy Row"
12224 msgstr "Copiar fila"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12227 msgid "Swap Rows"
12228 msgstr "Permutar filas"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12231 msgid "Add Column|u"
12232 msgstr "Engadir coluna|u"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:135
12235 msgid "Delete Column|D"
12236 msgstr "Eliminar coluna|l"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12239 msgid "Copy Column"
12240 msgstr "Copiar coluna"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12243 msgid "Swap Columns"
12244 msgstr "Permutar colunas"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12247 msgid "Left|L"
12248 msgstr "Esquerda|E"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12251 msgid "Center|C"
12252 msgstr "Centro|C"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12255 msgid "Right|R"
12256 msgstr "Dereita|D"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12259 msgid "Top|T"
12260 msgstr "Superior|S"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12263 msgid "Middle|M"
12264 msgstr "Meio|M"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12267 msgid "Bottom|B"
12268 msgstr "Inferior|I"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:159
12271 msgid "Toggle Numbering|N"
12272 msgstr "Comutar numeración|C"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:160
12275 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12276 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12279 msgid "Change Limits Type|L"
12280 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12283 msgid "Change Formula Type|F"
12284 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12287 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12288 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:168
12291 msgid "Alignment|A"
12292 msgstr "Aliñamento|A"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:170
12295 msgid "Add Row|R"
12296 msgstr "Engadir fila|A"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12299 msgid "Delete Row|D"
12300 msgstr "Eliminar fila|f"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:175
12303 msgid "Add Column|C"
12304 msgstr "Engadir coluna|u"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12307 msgid "Delete Column|e"
12308 msgstr "Eliminar coluna|l"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12311 msgid "Default|t"
12312 msgstr "Predefinido|P"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12315 msgid "Display|D"
12316 msgstr "Na vertical|v"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12319 msgid "Inline|I"
12320 msgstr "Laterais|L"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:188
12323 msgid "Octave"
12324 msgstr "Octave"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:189
12327 msgid "Maxima"
12328 msgstr "Máxima"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:190
12331 msgid "Mathematica"
12332 msgstr "Mathematica"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:192
12335 msgid "Maple, simplify"
12336 msgstr "Maple, simplify"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:193
12339 msgid "Maple, factor"
12340 msgstr "Maple, factor"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:194
12343 msgid "Maple, evalm"
12344 msgstr "Maple, evalm"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:195
12347 msgid "Maple, evalf"
12348 msgstr "Maple, evalf"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12352 msgid "Inline Formula|I"
12353 msgstr "En liña|l"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12356 msgid "Displayed Formula|D"
12357 msgstr "Independente|I"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:201
12360 msgid "Eqnarray Environment|q"
12361 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:202
12364 msgid "Align Environment|A"
12365 msgstr "Entorno Align|A"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:203
12368 msgid "AlignAt Environment"
12369 msgstr "Entorno AlignAt|t"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:204
12372 msgid "Flalign Environment|F"
12373 msgstr "Entorno Flalign|F"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:207
12376 msgid "Gather Environment"
12377 msgstr "Entorno Gather|G"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:208
12380 msgid "Multline Environment"
12381 msgstr "Entorno Multiline|M"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12384 msgid "Math|h"
12385 msgstr "Fórmula|F"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:216
12388 msgid "Special Character|S"
12389 msgstr "Carácter especial|s"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12392 msgid "Citation...|C"
12393 msgstr "Citación...|C"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:218
12396 msgid "Cross-reference...|r"
12397 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12400 msgid "Label...|L"
12401 msgstr "Etiqueta...|E"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12404 msgid "Footnote|F"
12405 msgstr "Nota de rodapé|a"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12408 msgid "Marginal Note|M"
12409 msgstr "Nota á marxe|m"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:222
12412 msgid "Short Title"
12413 msgstr "Título breve"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:223
12416 msgid "Index Entry|I"
12417 msgstr "Entrada de índice|n"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:224
12420 msgid "Nomenclature Entry"
12421 msgstr "Entrada nomenclatura"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:225
12424 msgid "URL...|U"
12425 msgstr "URL...|U"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12428 msgid "Note|N"
12429 msgstr "Nota|N"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:227
12432 msgid "Lists & TOC|O"
12433 msgstr "Listas e índices|t"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:229
12436 msgid "TeX Code|T"
12437 msgstr "Código TeX|g"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:230
12440 msgid "Minipage|p"
12441 msgstr "Minipáxina|n"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12444 msgid "Graphics...|G"
12445 msgstr "Imaxe...|x"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:232
12448 msgid "Tabular Material...|b"
12449 msgstr "Táboa...|b"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:233
12452 msgid "Floats|a"
12453 msgstr "Flutuantes|a"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:235
12456 msgid "Include File...|d"
12457 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:236
12460 msgid "Insert File|e"
12461 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:237
12464 msgid "External Material...|x"
12465 msgstr "Material externo...|x"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Symbols...|b"
12470 msgstr "Símbolo"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12473 msgid "Superscript|S"
12474 msgstr "Expoente|x"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12477 msgid "Subscript|u"
12478 msgstr "Índice|n"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:244
12481 msgid "Hyphenation Point|P"
12482 msgstr "Ponto guionado|g"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Protected Hyphen|y"
12487 msgstr "Espazo protexido|E"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12490 msgid "Ligature Break|k"
12491 msgstr "Salto de ligadura|u"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:247
12494 msgid "Protected Space|r"
12495 msgstr "Espazo protexido|E"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Interword Space|w"
12500 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12501
12502 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12504 msgid "Thin Space|T"
12505 msgstr "Espazo delgado|d"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Horizontal Space...|o"
12510 msgstr "Espazo vertical...|v"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:251
12513 msgid "Vertical Space..."
12514 msgstr "Espazo vertical..."
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:252
12517 msgid "Line Break|L"
12518 msgstr "Salto de liña|S"
12519
12520 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12521 msgid "Ellipsis|i"
12522 msgstr "Reticéncias|R"
12523
12524 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12525 msgid "End of Sentence|E"
12526 msgstr "Fin de oración|F"
12527
12528 #: lib/ui/classic.ui:255
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Protected Dash|D"
12531 msgstr "Espazo protexido|E"
12532
12533 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12534 msgid "Breakable Slash|a"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: lib/ui/classic.ui:257
12538 msgid "Single Quote|Q"
12539 msgstr "Aspas simples|A"
12540
12541 #: lib/ui/classic.ui:258
12542 msgid "Ordinary Quote|O"
12543 msgstr "Aspas duplas|d"
12544
12545 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12546 msgid "Menu Separator|M"
12547 msgstr "Separador de menú|m"
12548
12549 #: lib/ui/classic.ui:260
12550 msgid "Horizontal Line"
12551 msgstr "Liña horizontal"
12552
12553 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12554 msgid "Page Break"
12555 msgstr "Salto de páxina"
12556
12557 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12558 msgid "Display Formula|D"
12559 msgstr "Independente|I"
12560
12561 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12563 msgid "Eqnarray Environment|E"
12564 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12565
12566 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12568 msgid "AMS align Environment|a"
12569 msgstr "Entorno AMS align|r"
12570
12571 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12573 msgid "AMS alignat Environment|t"
12574 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12575
12576 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12578 msgid "AMS flalign Environment|f"
12579 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12580
12581 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12583 msgid "AMS gather Environment|g"
12584 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12585
12586 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12588 msgid "AMS multline Environment|m"
12589 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12590
12591 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12592 msgid "Array Environment|y"
12593 msgstr "Entorno Array|y"
12594
12595 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12596 msgid "Cases Environment|C"
12597 msgstr "Entorno Casos|C"
12598
12599 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12600 msgid "Split Environment|S"
12601 msgstr "Entorno Split|S"
12602
12603 #: lib/ui/classic.ui:280
12604 msgid "Font Change|o"
12605 msgstr "Troco de fonte|f"
12606
12607 #: lib/ui/classic.ui:284
12608 msgid "Math Normal Font"
12609 msgstr "Fonte matemática normal"
12610
12611 #: lib/ui/classic.ui:286
12612 msgid "Math Calligraphic Family"
12613 msgstr "Família caligráfica matemática"
12614
12615 #: lib/ui/classic.ui:287
12616 msgid "Math Fraktur Family"
12617 msgstr "Família fraktur matemática"
12618
12619 #: lib/ui/classic.ui:288
12620 msgid "Math Roman Family"
12621 msgstr "Família roman matemática"
12622
12623 #: lib/ui/classic.ui:289
12624 msgid "Math Sans Serif Family"
12625 msgstr "Família sans serif matemática"
12626
12627 #: lib/ui/classic.ui:291
12628 msgid "Math Bold Series"
12629 msgstr "Série negrito matemática"
12630
12631 #: lib/ui/classic.ui:293
12632 msgid "Text Normal Font"
12633 msgstr "Fonte texto normal"
12634
12635 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12636 msgid "Text Roman Family"
12637 msgstr "Família roman texto"
12638
12639 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12640 msgid "Text Sans Serif Family"
12641 msgstr "Família sans serif texto"
12642
12643 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12644 msgid "Text Typewriter Family"
12645 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12646
12647 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12648 msgid "Text Bold Series"
12649 msgstr "Série negrito texto"
12650
12651 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12652 msgid "Text Medium Series"
12653 msgstr "Série media texto"
12654
12655 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12656 msgid "Text Italic Shape"
12657 msgstr "Forma itálica texto"
12658
12659 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12660 msgid "Text Small Caps Shape"
12661 msgstr "Forma versalete texto"
12662
12663 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12664 msgid "Text Slanted Shape"
12665 msgstr "Forma inclinada texto"
12666
12667 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12668 msgid "Text Upright Shape"
12669 msgstr "Forma vertical texto"
12670
12671 #: lib/ui/classic.ui:310
12672 msgid "Floatflt Figure"
12673 msgstr "Figura floatflt"
12674
12675 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12676 msgid "Table of Contents|C"
12677 msgstr "Índice xeral|x"
12678
12679 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12680 msgid "Index List|I"
12681 msgstr "Índice analítico|a"
12682
12683 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12684 msgid "Nomenclature|N"
12685 msgstr "Nomenclatura|N"
12686
12687 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12688 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12689 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12690
12691 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12692 msgid "LyX Document...|X"
12693 msgstr "Documento LyX...|X"
12694
12695 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12696 msgid "Plain Text...|T"
12697 msgstr "Texto simples...|T"
12698
12699 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12700 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12701 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12702
12703 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12704 msgid "Track Changes|T"
12705 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12706
12707 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12708 msgid "Merge Changes...|M"
12709 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12710
12711 #: lib/ui/classic.ui:330
12712 msgid "Accept All Changes|A"
12713 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12714
12715 #: lib/ui/classic.ui:331
12716 msgid "Reject All Changes|R"
12717 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12718
12719 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12720 msgid "Show Changes in Output|S"
12721 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12722
12723 #: lib/ui/classic.ui:339
12724 msgid "Character...|C"
12725 msgstr "Caracteres...|C"
12726
12727 #: lib/ui/classic.ui:340
12728 msgid "Paragraph...|P"
12729 msgstr "Parágrafo...|P"
12730
12731 #: lib/ui/classic.ui:341
12732 msgid "Document...|D"
12733 msgstr "Documento...|D"
12734
12735 #: lib/ui/classic.ui:342
12736 msgid "Tabular...|T"
12737 msgstr "Táboa...|T"
12738
12739 #: lib/ui/classic.ui:344
12740 msgid "Emphasize Style|E"
12741 msgstr "Énfase|E"
12742
12743 #: lib/ui/classic.ui:345
12744 msgid "Noun Style|N"
12745 msgstr "Versalete|V"
12746
12747 #: lib/ui/classic.ui:346
12748 msgid "Bold Style|B"
12749 msgstr "Negrito|B"
12750
12751 #: lib/ui/classic.ui:349
12752 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12753 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12754
12755 #: lib/ui/classic.ui:350
12756 msgid "Increase Environment Depth|i"
12757 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12758
12759 #: lib/ui/classic.ui:351
12760 msgid "Start Appendix Here|S"
12761 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12762
12763 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12764 msgid "Build Program|B"
12765 msgstr "Compilar programa|t"
12766
12767 #: lib/ui/classic.ui:361
12768 msgid "Update|U"
12769 msgstr "Actualizar|A"
12770
12771 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12772 msgid "LaTeX Log|L"
12773 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12774
12775 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12776 msgid "Outline|O"
12777 msgstr "Índices|d"
12778
12779 #: lib/ui/classic.ui:365
12780 msgid "TeX Information|X"
12781 msgstr "Información TeX|X"
12782
12783 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12784 msgid "Next Note|N"
12785 msgstr "Nota seguinte|N"
12786
12787 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12788 msgid "Go to Label|L"
12789 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12790
12791 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12792 msgid "Bookmarks|B"
12793 msgstr "Marcadores|M"
12794
12795 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12796 msgid "Save Bookmark 1|S"
12797 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12798
12799 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12800 msgid "Save Bookmark 2"
12801 msgstr "Gravar marcador 2"
12802
12803 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12804 msgid "Save Bookmark 3"
12805 msgstr "Gravar marcador 3"
12806
12807 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12808 msgid "Save Bookmark 4"
12809 msgstr "Gravar marcador 4"
12810
12811 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12812 msgid "Save Bookmark 5"
12813 msgstr "Gravar marcador 5"
12814
12815 #: lib/ui/classic.ui:390
12816 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12817 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12818
12819 #: lib/ui/classic.ui:391
12820 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12821 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12822
12823 #: lib/ui/classic.ui:392
12824 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12825 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12826
12827 #: lib/ui/classic.ui:393
12828 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12829 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12830
12831 #: lib/ui/classic.ui:394
12832 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12833 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12834
12835 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12836 msgid "Introduction|I"
12837 msgstr "Introdución|I"
12838
12839 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12840 msgid "Tutorial|T"
12841 msgstr "Tutorial|T"
12842
12843 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12844 msgid "User's Guide|U"
12845 msgstr "Guia do usuário|G"
12846
12847 #: lib/ui/classic.ui:412
12848 msgid "Extended Features|E"
12849 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12850
12851 #: lib/ui/classic.ui:413
12852 msgid "Embedded Objects|m"
12853 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12854
12855 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12856 msgid "Customization|C"
12857 msgstr "Personalización|P"
12858
12859 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12860 msgid "LaTeX Configuration|L"
12861 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12862
12863 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12864 msgid "About LyX|X"
12865 msgstr "Acerca de LyX|A"
12866
12867 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12868 msgid "About LyX"
12869 msgstr "Acerca de LyX"
12870
12871 #: lib/ui/classic.ui:426
12872 msgid "Preferences..."
12873 msgstr "Preferéncias..."
12874
12875 #: lib/ui/classic.ui:427
12876 msgid "Quit LyX"
12877 msgstr "Sair de LyX"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12880 msgid "Aligned Environment|l"
12881 msgstr "Entorno Aligned|d"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12884 msgid "AlignedAt Environment|v"
12885 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12888 msgid "Gathered Environment|h"
12889 msgstr "Entorno Gathered|G"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Delimiters...|r"
12894 msgstr "Delimitadores|a"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Matrix...|x"
12899 msgstr "Matriz|z"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12902 msgid "Macro|o"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12906 #, fuzzy
12907 msgid "AMS Environment|A"
12908 msgstr "Entorno Align|A"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Number Whole Formula|N"
12913 msgstr "Numerada|N"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Number This Line|u"
12918 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Equation Label|L"
12923 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Copy as Reference|R"
12928 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12931 msgid "Split Cell|C"
12932 msgstr "Divide cela|D"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Insert|s"
12937 msgstr "Inserir|I"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Add Line Above|o"
12942 msgstr "Engadir liña superior|s"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12945 msgid "Add Line Below|B"
12946 msgstr "Engade liña inferior|n"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Delete Line Above|v"
12951 msgstr "Elimina liña superior|l"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Delete Line Below|w"
12956 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12959 msgid "Add Line to Left"
12960 msgstr "Engade liña á esquerda"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12963 msgid "Add Line to Right"
12964 msgstr "Engade liña á direita"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12967 msgid "Delete Line to Left"
12968 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12971 msgid "Delete Line to Right"
12972 msgstr "Elimina liña da direita"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Show Math Toolbar"
12977 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12982 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Show Table Toolbar"
12987 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12992 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Next Cross-Reference|N"
12997 msgstr "Próxima referéncia|r"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Go to Label|G"
13002 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13005 #, fuzzy
13006 msgid "<Reference>|R"
13007 msgstr "<referéncia>"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13010 #, fuzzy
13011 msgid "(<Reference>)|e"
13012 msgstr "(<referéncia>)"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13015 #, fuzzy
13016 msgid "<Page>|P"
13017 msgstr "<páxina>"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13020 #, fuzzy
13021 msgid "On Page <Page>|O"
13022 msgstr "na páxina <páxina>"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13025 #, fuzzy
13026 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13027 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Formatted Reference|t"
13032 msgstr "Referéncia con formato"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Textual Reference|x"
13037 msgstr "Próxima referéncia|r"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
13054 msgid "Settings...|S"
13055 msgstr "Configuración...|C"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Go Back|G"
13060 msgstr "&Recuar"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Copy as Reference|C"
13065 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13070 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Open Inset|O"
13078 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Close Inset|C"
13086 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Dissolve Inset|D"
13095 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Show Label|L"
13100 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Frameless|l"
13105 msgstr "Sen marco"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Simple Frame|F"
13110 msgstr "marco de recadro"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13115 msgstr "marco de recadro"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Oval, Thin|a"
13120 msgstr "Marco ovalado, fino"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Oval, Thick|v"
13125 msgstr "Marco ovalado, groso"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13128 msgid "Drop Shadow|w"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Shaded Background|B"
13134 msgstr "fundo de nota"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Double Frame|u"
13139 msgstr "duplo"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13142 msgid "LyX Note|N"
13143 msgstr "Nota LyX|N"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Comment|m"
13148 msgstr "Comentário|C"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13151 msgid "Greyed Out|G"
13152 msgstr "Resaltado en cincento|R"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Open All Notes|A"
13157 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Close All Notes|l"
13162 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13165 msgid "Horiz. Phantom"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Vert. Phantom"
13171 msgstr "phantom"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Protected Space|o"
13176 msgstr "Espazo protexido|E"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Negative Thin Space|N"
13181 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13184 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13190 msgstr "Espazo protexido|E"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Quad Space|Q"
13195 msgstr "Espazo"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Double Quad Space|u"
13200 msgstr "Espazo"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13203 msgid "Horizontal Fill|F"
13204 msgstr "Recheo horizontal|h"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13209 msgstr "Recheo horizontal"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13214 msgstr "Recheo horizontal"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13219 msgstr "Recheo horizontal"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13224 msgstr "Recheo horizontal"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13229 msgstr "Recheo horizontal"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13234 msgstr "Recheo horizontal"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13239 msgstr "Recheo horizontal"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Custom Length|C"
13244 msgstr "Comentário|C"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Medium Space|M"
13249 msgstr "espazo medio\t\\:"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Thick Space|h"
13254 msgstr "Espazo delgado|d"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Negative Medium Space|u"
13259 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Negative Thick Space|i"
13264 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13267 #, fuzzy
13268 msgid "DefSkip|D"
13269 msgstr "Mínimo"
13270
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13272 #, fuzzy
13273 msgid "SmallSkip|S"
13274 msgstr "Pequeno"
13275
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13277 #, fuzzy
13278 msgid "MedSkip|M"
13279 msgstr "Meio"
13280
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13282 #, fuzzy
13283 msgid "BigSkip|B"
13284 msgstr "Grande"
13285
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13287 #, fuzzy
13288 msgid "VFill|F"
13289 msgstr "RecheoVert"
13290
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Custom|C"
13294 msgstr "Personalizado"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Settings...|e"
13299 msgstr "Configuración...|C"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Include|c"
13304 msgstr "Inserir"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Input|p"
13309 msgstr "Entrada"
13310
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Verbatim|V"
13314 msgstr "Literal"
13315
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13317 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Listing|L"
13323 msgstr "Lista"
13324
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Edit Included File...|E"
13328 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
13329
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13331 #, fuzzy
13332 msgid "New Page|N"
13333 msgstr "Novo|N"
13334
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13336 msgid "Page Break|a"
13337 msgstr "Salto de páxina|p"
13338
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13340 msgid "Clear Page|C"
13341 msgstr "Páxina nova limpa|a"
13342
13343 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13344 msgid "Clear Double Page|D"
13345 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
13346
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Ragged Line Break|R"
13350 msgstr "Salto de liña|S"
13351
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Justified Line Break|J"
13355 msgstr "Salto de liña|S"
13356
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
13359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13360 msgid "Cut"
13361 msgstr "Cortar"
13362
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
13365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13366 msgid "Copy"
13367 msgstr "Copiar"
13368
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
13371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13372 msgid "Paste"
13373 msgstr "Colar"
13374
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13376 msgid "Paste Recent|e"
13377 msgstr "Colar recente|c"
13378
13379 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13382 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13383
13384 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13385 msgid "Forward search|F"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13389 msgid "Move Paragraph Up|o"
13390 msgstr "Sube parágrafo|S"
13391
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13393 msgid "Move Paragraph Down|v"
13394 msgstr "Baixa parágrafo|B"
13395
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Promote Section|r"
13399 msgstr "Sección valeira"
13400
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Demote Section|m"
13404 msgstr "Sección valeira"
13405
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Move Section Down|D"
13409 msgstr "Fecha sección"
13410
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Move Section Up|U"
13414 msgstr "Fecha sección"
13415
13416 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Insert Short Title|T"
13419 msgstr "Título breve|b"
13420
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Accept Change|c"
13424 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13425
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Reject Change|j"
13429 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13430
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Apply Last Text Style|A"
13434 msgstr "Estilo do texto|E"
13435
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13437 msgid "Text Style|S"
13438 msgstr "Estilo do texto|E"
13439
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13441 msgid "Paragraph Settings...|P"
13442 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13443
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13445 msgid "Fullscreen Mode"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Anything|A"
13451 msgstr "varnothing"
13452
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13454 msgid "Anything Non-Empty|o"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Any Word|W"
13460 msgstr "Contar palabras|p"
13461
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Any Number|N"
13465 msgstr "Nengun número"
13466
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13468 #, fuzzy
13469 msgid "User Defined|U"
13470 msgstr "I&mpresora:"
13471
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Append Argument"
13475 msgstr "Máis parámetros"
13476
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Remove Last Argument"
13480 msgstr "Parámetros de listado"
13481
13482 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13485 msgstr "Parámetros de listado"
13486
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13490 msgstr "Parámetros de listado"
13491
13492 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Insert Optional Argument"
13495 msgstr "Parámetros de listado"
13496
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Remove Optional Argument"
13500 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13501
13502 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13505 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13506
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13510 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13511
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13515 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13516
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Reload|R"
13520 msgstr "&Substituir"
13521
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13523 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Edit Externally...|x"
13526 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13527
13528 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Multicolumn|u"
13531 msgstr "Multicoluna|M"
13532
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Multirow|w"
13536 msgstr "Multicoluna|M"
13537
13538 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Top Line|n"
13541 msgstr "Liña superior|s"
13542
13543 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Bottom Line|i"
13546 msgstr "Liña inferior|i"
13547
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13549 msgid "Left Line|L"
13550 msgstr "Liña esquerda|e"
13551
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13553 msgid "Right Line|R"
13554 msgstr "Liña direita|d"
13555
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Left|f"
13559 msgstr "Esquerda|E"
13560
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Right|h"
13564 msgstr "Dereita|D"
13565
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Append Row|A"
13569 msgstr "Engadir fila|g"
13570
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13572 msgid "Copy Row|o"
13573 msgstr "Copiar fila|o"
13574
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Append Column|p"
13578 msgstr "Engadir coluna|u"
13579
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Copy Column|y"
13583 msgstr "Copiar coluna|p"
13584
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Settings...|g"
13588 msgstr "Configuración...|C"
13589
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Path|P"
13593 msgstr "Rotas"
13594
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Class|C"
13598 msgstr "Fechar|F"
13599
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13601 #, fuzzy
13602 msgid "File Revision|R"
13603 msgstr "Revisión"
13604
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Tree Revision|T"
13608 msgstr "Revisión"
13609
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Revision Author|A"
13613 msgstr "História de revisión"
13614
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Revision Date|D"
13618 msgstr "Revisión"
13619
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Revision Time|i"
13623 msgstr "Revisión"
13624
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13626 #, fuzzy
13627 msgid "LyX Version|X"
13628 msgstr "Versión"
13629
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Document Info|D"
13633 msgstr "Documento|D"
13634
13635 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Copy Text|o"
13638 msgstr "Copiar|o"
13639
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Activate Branch|A"
13643 msgstr "Activado"
13644
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Deactivate Branch|e"
13648 msgstr "(&Des)activar"
13649
13650 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13651 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13655 #, fuzzy
13656 msgid "All Indexes|A"
13657 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13658
13659 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13660 msgid "Subindex|b"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13664 msgid "Reject Change|R"
13665 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13666
13667 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Promote Section|P"
13670 msgstr "Sección valeira"
13671
13672 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Demote Section|D"
13675 msgstr "Sección valeira"
13676
13677 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Move Section Down|w"
13680 msgstr "Fecha sección"
13681
13682 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Select Section|S"
13685 msgstr "Selección|S"
13686
13687 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Wrap by Preview|P"
13690 msgstr "Vista preliminar"
13691
13692 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Open Target...|O"
13695 msgstr "Abrir...|A"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13698 msgid "Document|D"
13699 msgstr "Documento|D"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13702 msgid "Tools|T"
13703 msgstr "Ferramentas|r"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13706 msgid "New from Template...|m"
13707 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13710 msgid "Open Recent|t"
13711 msgstr "Abrir recente|t"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Close All"
13716 msgstr "Fechar"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13719 msgid "Save All|l"
13720 msgstr "Gravar todo|d"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13723 msgid "Revert to Saved|R"
13724 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13727 msgid "New Window|W"
13728 msgstr "Nova xanela|o"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13731 msgid "Close Window|d"
13732 msgstr "Fechar xanela|h"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13735 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13739 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13743 msgid "Use Locking Property|L"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13747 msgid "Redo|R"
13748 msgstr "Refacer|R"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13751 msgid "Paste Special"
13752 msgstr "Colar especial|l"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13755 msgid "Select All"
13756 msgstr "Seleccionar todo"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13761 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13766 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13769 msgid "Table|T"
13770 msgstr "Táboa|T"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13773 msgid "Rows & Columns|C"
13774 msgstr "Filas e colunas|F"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13777 msgid "Increase List Depth|I"
13778 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13781 msgid "Decrease List Depth|D"
13782 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Dissolve Inset"
13787 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13790 msgid "TeX Code Settings...|C"
13791 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13794 msgid "Float Settings...|a"
13795 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13798 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13799 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13802 msgid "Note Settings...|N"
13803 msgstr "Configuración de notas...|n"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Phantom Settings...|h"
13808 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13811 msgid "Branch Settings...|B"
13812 msgstr "Configuración da pola...|g"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13815 msgid "Box Settings...|x"
13816 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Index Entry Settings...|y"
13821 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Index Settings...|x"
13826 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Info Settings...|n"
13831 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Listings Settings...|g"
13836 msgstr "Configuración listas"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13839 msgid "Table Settings...|a"
13840 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13843 msgid "Plain Text|T"
13844 msgstr "Texto simples|T"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13847 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13848 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13851 msgid "Selection|S"
13852 msgstr "Selección|S"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13855 msgid "Selection, Join Lines|i"
13856 msgstr "Selección, une liñas|l"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13859 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Paste as PDF"
13865 msgstr "Colar|P"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Paste as PNG"
13870 msgstr "Colar|P"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Paste as JPEG"
13875 msgstr "Colar|P"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Dissolve Text Style"
13880 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13883 msgid "Customized...|C"
13884 msgstr "Personalizado...|P"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13887 msgid "Capitalize|a"
13888 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13891 msgid "Uppercase|U"
13892 msgstr "Todo maiusculas|T"
13893
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13895 msgid "Lowercase|L"
13896 msgstr "Minusculas|n"
13897
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Multirow|u"
13901 msgstr "Multicoluna|M"
13902
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13904 msgid "Top Line|T"
13905 msgstr "Liña superior|s"
13906
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13908 msgid "Bottom Line|B"
13909 msgstr "Liña inferior|i"
13910
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Top|p"
13914 msgstr "Superior|S"
13915
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Middle|i"
13919 msgstr "Meio|M"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Bottom|o"
13924 msgstr "Inferior|I"
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13927 msgid "Copy Column|p"
13928 msgstr "Copiar coluna|p"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Macro Definition"
13933 msgstr "Definición"
13934
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13936 msgid "Text Style|T"
13937 msgstr "Estilo do texto|E"
13938
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13940 msgid "Add Line Above|A"
13941 msgstr "Engadir liña superior|s"
13942
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13944 msgid "Delete Line Above|D"
13945 msgstr "Elimina liña superior|l"
13946
13947 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13948 msgid "Delete Line Below|e"
13949 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13950
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13952 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13956 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13960 msgid "Math Normal Font|N"
13961 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13962
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13964 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13965 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13966
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Math Formal Script Family|o"
13970 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13971
13972 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13973 msgid "Math Fraktur Family|F"
13974 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13975
13976 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13977 msgid "Math Roman Family|R"
13978 msgstr "Família roman matemática|r"
13979
13980 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13981 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13982 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13983
13984 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13985 msgid "Math Bold Series|B"
13986 msgstr "Série negrito matemática|n"
13987
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13989 msgid "Text Normal Font|T"
13990 msgstr "Fonte texto normal|t"
13991
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13993 msgid "Octave|O"
13994 msgstr "Octave|O"
13995
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13997 msgid "Maxima|M"
13998 msgstr "Máxima|M"
13999
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14001 msgid "Mathematica|a"
14002 msgstr "Mathematica|a"
14003
14004 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Maple, Simplify|S"
14007 msgstr "Maple, simplify|s"
14008
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Maple, Factor|F"
14012 msgstr "Maple, factor|f"
14013
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Maple, Evalm|E"
14017 msgstr "Maple, evalm|e"
14018
14019 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Maple, Evalf|v"
14022 msgstr "Maple, evalf|v"
14023
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14025 msgid "Open All Insets|O"
14026 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
14027
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14029 msgid "Close All Insets|C"
14030 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
14031
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Unfold Math Macro|n"
14035 msgstr "macro matemática"
14036
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Fold Math Macro|d"
14040 msgstr "macro matemática"
14041
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14043 msgid "View Source|S"
14044 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14045
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14047 msgid "View Messages|g"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14051 #, fuzzy
14052 msgid "View Master Document|M"
14053 msgstr "Documento mestre"
14054
14055 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Update Master Document|a"
14058 msgstr "Documento mestre"
14059
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14061 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14065 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14069 msgid "Close Current View|w"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14073 msgid "Fullscreen|l"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14077 msgid "Toolbars|b"
14078 msgstr "Barras de ferramentas|B"
14079
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14081 msgid "Special Character|p"
14082 msgstr "Carácter especial|s"
14083
14084 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14085 msgid "Formatting|o"
14086 msgstr "Formato especial|o"
14087
14088 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14089 msgid "List / TOC|i"
14090 msgstr "Lista / Indice|i"
14091
14092 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14093 msgid "Float|a"
14094 msgstr "Flutuante|l"
14095
14096 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14097 msgid "Branch|B"
14098 msgstr "Pola|P"
14099
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Custom Insets"
14103 msgstr "Cliente"
14104
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14106 msgid "File|e"
14107 msgstr "Ficheiro|h"
14108
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14110 msgid "Box[[Menu]]"
14111 msgstr "Cadro[[Menu]]"
14112
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14114 msgid "Cross-Reference...|R"
14115 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
14116
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14118 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14119 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
14120
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14122 msgid "Table...|T"
14123 msgstr "Táboa...|T"
14124
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14126 #, fuzzy
14127 msgid "URL|U"
14128 msgstr "URL...|U"
14129
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Hyperlink...|k"
14133 msgstr "&Xerar ligazón"
14134
14135 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14136 msgid "Short Title|S"
14137 msgstr "Título breve|b"
14138
14139 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14140 msgid "TeX Code|X"
14141 msgstr "Código TeX|g"
14142
14143 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14144 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14145 msgstr "Código programación[[Menu]]"
14146
14147 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Preview|w"
14150 msgstr "Vista preliminar"
14151
14152 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14153 msgid "Ordinary Quote|Q"
14154 msgstr "Aspas duplas|d"
14155
14156 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14157 msgid "Single Quote|S"
14158 msgstr "Aspas simples|A"
14159
14160 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Phonetic Symbols|P"
14163 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
14164
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14166 msgid "Protected Space|P"
14167 msgstr "Espazo protexido|E"
14168
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Horizontal Line...|L"
14172 msgstr "Liña horizontal|L"
14173
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14175 msgid "Vertical Space...|V"
14176 msgstr "Espazo vertical...|v"
14177
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14179 msgid "Hyphenation Point|H"
14180 msgstr "Ponto guionado|g"
14181
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14183 msgid "Numbered Formula|N"
14184 msgstr "Numerada|N"
14185
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Figure Wrap Float|F"
14189 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
14190
14191 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Table Wrap Float|T"
14194 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
14195
14196 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14197 msgid "External Material...|M"
14198 msgstr "Material externo...|M"
14199
14200 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14201 msgid "Child Document...|d"
14202 msgstr "Documento fillo...|D"
14203
14204 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14205 msgid "Comment|C"
14206 msgstr "Comentário|C"
14207
14208 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14209 msgid "Insert New Branch...|I"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Horizontal Phantom"
14215 msgstr "Liña horizontal"
14216
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Vertical Phantom"
14220 msgstr "Aliñamento vertical"
14221
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14223 msgid "Change Tracking|C"
14224 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
14225
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14227 msgid "Start Appendix Here|A"
14228 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
14229
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14231 msgid "Save in Bundled Format|F"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14235 msgid "Compressed|m"
14236 msgstr "Comprimido|o"
14237
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14239 msgid "Accept Change|A"
14240 msgstr "Aceitar mudanza|A"
14241
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14243 msgid "Accept All Changes|c"
14244 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
14245
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14247 msgid "Reject All Changes|e"
14248 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
14249
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14251 msgid "Next Change|C"
14252 msgstr "Próxima mudanza|P"
14253
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14255 msgid "Next Cross-Reference|R"
14256 msgstr "Próxima referéncia|r"
14257
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14259 msgid "Clear Bookmarks|C"
14260 msgstr "Limpar marcadores|m"
14261
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Navigate Back|B"
14265 msgstr "Navegar|N"
14266
14267 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14268 msgid "Thesaurus...|T"
14269 msgstr "Tesouro...|e"
14270
14271 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Statistics...|a"
14274 msgstr "Estado"
14275
14276 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14277 msgid "TeX Information|I"
14278 msgstr "Información TeX|X"
14279
14280 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Compare...|C"
14283 msgstr "Personalizado...|e"
14284
14285 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Additional Features|F"
14288 msgstr "Espazo adicional"
14289
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Embedded Objects|O"
14293 msgstr "Obxectos inseridos|O"
14294
14295 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Shortcuts|S"
14298 msgstr "A&celerador:"
14299
14300 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14301 #, fuzzy
14302 msgid "LyX Functions|y"
14303 msgstr "Funcións"
14304
14305 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Specific Manuals|p"
14308 msgstr "Correoespecial"
14309
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14311 msgid "Linguistics Manual|L"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Braille Manual|B"
14317 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14318
14319 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14320 #, fuzzy
14321 msgid "XY-pic Manual|X"
14322 msgstr "Correoespecial"
14323
14324 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Multicolumn Manual|M"
14327 msgstr "Multicoluna|M"
14328
14329 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14330 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14334 msgid "New document"
14335 msgstr "Novo documento"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14338 msgid "Open document"
14339 msgstr "Abre documento"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14342 msgid "Save document"
14343 msgstr "Grava documento"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14346 msgid "Print document"
14347 msgstr "Imprime documento"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14350 msgid "Check spelling"
14351 msgstr "Comproba ortografía"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
14354 msgid "Undo"
14355 msgstr "Desfai"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
14358 msgid "Redo"
14359 msgstr "Refai"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14362 msgid "Find and replace"
14363 msgstr "Procura e substitue"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Find and replace (advanced)"
14368 msgstr "Procura e substitue"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Navigate back"
14373 msgstr "Navegar|N"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14376 msgid "Toggle emphasis"
14377 msgstr "Troca énfase"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14380 msgid "Toggle noun"
14381 msgstr "Troca versalete"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14384 msgid "Apply last"
14385 msgstr "Aplica último"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14388 msgid "Insert math"
14389 msgstr "Insere fórmula"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14392 msgid "Insert graphics"
14393 msgstr "Insere imaxen"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14396 msgid "Insert table"
14397 msgstr "Insere táboa"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Toggle outline"
14402 msgstr "Comuta Índices"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Toggle math toolbar"
14407 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Toggle table toolbar"
14412 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14415 msgid "View/Update"
14416 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14419 #, fuzzy
14420 msgid "View"
14421 msgstr "&Ver"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Update"
14426 msgstr "&Actualizar"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14429 #, fuzzy
14430 msgid "View master document"
14431 msgstr "Documento mestre"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Update master document"
14436 msgstr "Documento mestre"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14439 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14443 #, fuzzy
14444 msgid "View other formats"
14445 msgstr "Formatos de ficheiro"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Update other formats"
14450 msgstr "Formato de data"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14453 msgid "Extra"
14454 msgstr "Extra"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14457 msgid "Numbered list"
14458 msgstr "Lista numerada"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14461 msgid "Itemized list"
14462 msgstr "Lista pontuada"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14465 msgid "Increase depth"
14466 msgstr "Aumenta profundidade"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14469 msgid "Decrease depth"
14470 msgstr "Diminui profundidade"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14473 msgid "Insert figure float"
14474 msgstr "Insere flutuante de figura"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14477 msgid "Insert table float"
14478 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14481 msgid "Insert label"
14482 msgstr "Insere etiqueta"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14485 msgid "Insert cross-reference"
14486 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14489 msgid "Insert citation"
14490 msgstr "Insere citación"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14493 msgid "Insert index entry"
14494 msgstr "Insere entrada de índice"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14497 msgid "Insert nomenclature entry"
14498 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14501 msgid "Insert footnote"
14502 msgstr "Insere nota de rodapé"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14505 msgid "Insert margin note"
14506 msgstr "Insere nota na marxe"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14509 msgid "Insert note"
14510 msgstr "Insere nota"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Insert box"
14515 msgstr "Insere nota"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Insert hyperlink"
14520 msgstr "&Xerar ligazón"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14523 msgid "Insert TeX code"
14524 msgstr "Insere código TeX"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Insert math macro"
14529 msgstr "Insere fórmula"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14532 msgid "Include file"
14533 msgstr "Inclui ficheiro"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14536 msgid "Text style"
14537 msgstr "Estilo do texto"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14540 msgid "Paragraph settings"
14541 msgstr "Configuración do parágrafo"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14544 msgid "Add row"
14545 msgstr "Engade fila"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14548 msgid "Add column"
14549 msgstr "Engade coluna"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14552 msgid "Delete row"
14553 msgstr "Elimina fila"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14556 msgid "Delete column"
14557 msgstr "Elimina coluna"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14560 msgid "Set top line"
14561 msgstr "Liña superior"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14564 msgid "Set bottom line"
14565 msgstr "Liña inferior"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14568 msgid "Set left line"
14569 msgstr "Liña esquerda"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14572 msgid "Set right line"
14573 msgstr "Liña direita"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Set border lines"
14578 msgstr "Debuxar bordos"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14581 msgid "Set all lines"
14582 msgstr "Todas as liñas"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14585 msgid "Unset all lines"
14586 msgstr "Elimina todas as liñas"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14589 msgid "Align left"
14590 msgstr "Aliña á esquerda"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14593 msgid "Align center"
14594 msgstr "Aliña no centro"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14597 msgid "Align right"
14598 msgstr "Aliña á direita"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14601 msgid "Align on decimal"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14605 msgid "Align top"
14606 msgstr "Aliñamento superior"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14609 msgid "Align middle"
14610 msgstr "Aliñar no meio"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14613 msgid "Align bottom"
14614 msgstr "Aliñamento inferior"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14617 msgid "Rotate cell"
14618 msgstr "Rota cela"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14621 msgid "Rotate table"
14622 msgstr "Rota táboa"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14625 msgid "Set multi-column"
14626 msgstr "Por multicoluna"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Set multi-row"
14631 msgstr "Por multicoluna"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14634 msgid "Math"
14635 msgstr "Matemática"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14638 msgid "Set display mode"
14639 msgstr "Modo presentación"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14642 msgid "Subscript"
14643 msgstr "Índice"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14646 msgid "Superscript"
14647 msgstr "Expoente"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14650 msgid "Insert square root"
14651 msgstr "Insere raiz cadrada"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14654 msgid "Insert root"
14655 msgstr "Inserir raiz"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14658 msgid "Insert standard fraction"
14659 msgstr "Inserir fracción estándar"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14662 msgid "Insert sum"
14663 msgstr "Insere soma"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14666 msgid "Insert integral"
14667 msgstr "Insere integral"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14670 msgid "Insert product"
14671 msgstr "Insere produto"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14674 msgid "Insert ( )"
14675 msgstr "Insere ( )"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14678 msgid "Insert [ ]"
14679 msgstr "Insere [ ]"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14682 msgid "Insert { }"
14683 msgstr "Insere { }"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14686 msgid "Insert delimiters"
14687 msgstr "Inserir delimitadores"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14690 msgid "Insert matrix"
14691 msgstr "Inserir matriz"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14694 msgid "Insert cases environment"
14695 msgstr "Insere entorno casos"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Toggle math panels"
14700 msgstr "Conmuta painel matemático"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Math Macros"
14705 msgstr "macro matemática"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Remove last argument"
14710 msgstr "Parámetros de listado"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Append argument"
14715 msgstr "Máis parámetros"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14718 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14722 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Remove optional argument"
14728 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Insert optional argument"
14733 msgstr "Parámetros de listado"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14736 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Append argument eating from the right"
14742 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Append optional argument eating from the right"
14747 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14750 msgid "Command Buffer"
14751 msgstr "Minibuffer"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14754 msgid "Review[[Toolbar]]"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14758 msgid "Track changes"
14759 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14762 msgid "Show changes in output"
14763 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14766 msgid "Next change"
14767 msgstr "Próxima mudanza"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Accept change inside selection"
14772 msgstr "Aceita mudanza"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Reject change inside selection"
14777 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14780 msgid "Merge changes"
14781 msgstr "Funde mudanzas"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14784 msgid "Accept all changes"
14785 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14788 msgid "Reject all changes"
14789 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14792 msgid "Next note"
14793 msgstr "Nota seguinte"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14796 #, fuzzy
14797 msgid "View Other Formats"
14798 msgstr "Outros flutuantes"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Update Other Formats"
14803 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Version Control"
14808 msgstr "Controlo de versións|v"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Register"
14813 msgstr "Rexistar...|R"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Check-out for edit"
14818 msgstr "Comprobar para editar|O"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Check-in changes"
14823 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14826 #, fuzzy
14827 msgid "View revision log"
14828 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Revert changes"
14833 msgstr "Rexeitar mudanza"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14836 msgid "Compare with older revision"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14840 msgid "Compare with last revision"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Insert Version Info"
14846 msgstr "Insere nota na marxe"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14849 msgid "Use SVN file locking property"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14853 msgid "Update local directory from repository"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14857 msgid "Math Panels"
14858 msgstr "Painel matemático"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Math spacings"
14863 msgstr "Espazados matemático"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14866 msgid "Styles"
14867 msgstr "Estilos"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14870 msgid "Fractions"
14871 msgstr "Fraccións"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14875 msgid "Fonts"
14876 msgstr "Fontes"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14879 msgid "Functions"
14880 msgstr "Funcións"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Frame decorations"
14885 msgstr "Decoración superior/inferior"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Big operators"
14890 msgstr "Operadores grandes"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14893 msgid "Miscellaneous"
14894 msgstr "Outros símbolos"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14898 msgid "Arrows"
14899 msgstr "Frechas"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14902 #, fuzzy
14903 msgid "AMS arrows"
14904 msgstr "Frechas AMS"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14907 msgid "Operators"
14908 msgstr "Operadores"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14911 msgid "Relations"
14912 msgstr "Relacións"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14915 #, fuzzy
14916 msgid "AMS relations"
14917 msgstr "Relacións AMS"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14920 #, fuzzy
14921 msgid "AMS negative relations"
14922 msgstr "Relacións negadas AMS"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14925 msgid "Dots"
14926 msgstr "Dots"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14929 #, fuzzy
14930 msgid "AMS operators"
14931 msgstr "Operadores AMS"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14934 #, fuzzy
14935 msgid "AMS miscellaneous"
14936 msgstr "Miscelánea AMS"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14939 msgid "arccos"
14940 msgstr "arccos"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14943 msgid "arcsin"
14944 msgstr "arcsen"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14947 msgid "arctan"
14948 msgstr "arctan"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14951 msgid "arg"
14952 msgstr "arg"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14955 msgid "bmod"
14956 msgstr "bmod"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14959 msgid "cos"
14960 msgstr "cos"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14963 msgid "cosh"
14964 msgstr "cosh"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14967 msgid "cot"
14968 msgstr "cot"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14971 msgid "coth"
14972 msgstr "coth"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14975 msgid "csc"
14976 msgstr "csc"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14979 msgid "deg"
14980 msgstr "deg"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14983 msgid "det"
14984 msgstr "det"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14987 msgid "dim"
14988 msgstr "dim"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14991 msgid "exp"
14992 msgstr "exp"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14995 msgid "gcd"
14996 msgstr "gcd"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14999 msgid "hom"
15000 msgstr "hom"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15003 msgid "inf"
15004 msgstr "inf"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15007 msgid "ker"
15008 msgstr "ker"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15011 msgid "lg"
15012 msgstr "lg"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15015 msgid "lim"
15016 msgstr "lim"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15019 msgid "liminf"
15020 msgstr "liminf"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15023 msgid "limsup"
15024 msgstr "limsup"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15027 msgid "ln"
15028 msgstr "ln"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15031 msgid "log"
15032 msgstr "log"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15035 msgid "max"
15036 msgstr "max"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15039 msgid "min"
15040 msgstr "min"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15043 msgid "sec"
15044 msgstr "sec"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15047 msgid "sin"
15048 msgstr "sen"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15051 msgid "sinh"
15052 msgstr "senh"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15055 msgid "sup"
15056 msgstr "sup"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15059 msgid "tan"
15060 msgstr "tan"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15063 msgid "tanh"
15064 msgstr "tanh"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15067 msgid "Pr"
15068 msgstr "Pr"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15071 msgid "Spacings"
15072 msgstr "Espazados"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15075 msgid "Thin space\t\\,"
15076 msgstr "espazo delgado\t\\,"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15079 msgid "Medium space\t\\:"
15080 msgstr "espazo medio\t\\:"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15083 msgid "Thick space\t\\;"
15084 msgstr "espazo groso\t\\;"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15087 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15088 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15091 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15092 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15095 msgid "Negative space\t\\!"
15096 msgstr "espazo negativo\t\\!"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15099 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15103 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15107 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15111 msgid "Roots"
15112 msgstr "Raices"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15115 msgid "Square root\t\\sqrt"
15116 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15119 msgid "Other root\t\\root"
15120 msgstr "Outra raiz\t\\root"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15123 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15124 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15127 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15128 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15131 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15132 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15135 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15136 msgstr "Índice de índice (menor)"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15139 msgid "Standard\t\\frac"
15140 msgstr "Estándar\t\\frac"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15145 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15148 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15152 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15158 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15163 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15166 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15167 msgstr "Texto\t\\tfrac"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15170 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15171 msgstr "Grande\t\\dfrac"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15176 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15181 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15186 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Binomial\t\\binom"
15191 msgstr "Binomial\t\\choose"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15194 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15198 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15202 msgid "Roman\t\\mathrm"
15203 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15206 msgid "Bold\t\\mathbf"
15207 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15210 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15211 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15214 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15215 msgstr "San serif\t\\mathsf"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15218 msgid "Italic\t\\mathit"
15219 msgstr "Itálica\t\\mathit"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15222 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15223 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15226 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15227 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15230 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15231 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15234 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15235 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15238 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15242 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15243 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15246 msgid "ldots"
15247 msgstr "ldots"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15250 msgid "cdots"
15251 msgstr "cdots "
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15254 msgid "vdots"
15255 msgstr "vdots"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15258 msgid "ddots"
15259 msgstr "ddots"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15262 msgid "Frame Decorations"
15263 msgstr "Decoración superior/inferior"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15266 msgid "hat"
15267 msgstr "hat"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15270 msgid "tilde"
15271 msgstr "tilde"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15274 msgid "bar"
15275 msgstr "bar"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15278 msgid "grave"
15279 msgstr "grave"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15282 msgid "dot"
15283 msgstr "dot"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15286 msgid "check"
15287 msgstr "check"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15290 msgid "widehat"
15291 msgstr "widehat"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15294 msgid "widetilde"
15295 msgstr "widetilde"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15298 msgid "vec"
15299 msgstr "vec"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15302 msgid "acute"
15303 msgstr "acute"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15306 msgid "ddot"
15307 msgstr "ddot"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15310 #, fuzzy
15311 msgid "dddot"
15312 msgstr "ddot"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15315 #, fuzzy
15316 msgid "ddddot"
15317 msgstr "ddot"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15320 msgid "breve"
15321 msgstr "breve"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15324 msgid "overline"
15325 msgstr "overline"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15328 msgid "overbrace"
15329 msgstr "overbrace"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15332 msgid "overleftarrow"
15333 msgstr "overleftarrow"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15336 msgid "overrightarrow"
15337 msgstr "overrightarrow"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15340 msgid "overleftrightarrow"
15341 msgstr "overleftrightarrow"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15344 msgid "overset"
15345 msgstr "overset"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15348 msgid "underline"
15349 msgstr "underline"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15352 msgid "underbrace"
15353 msgstr "underbrace"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15356 msgid "underleftarrow"
15357 msgstr "underleftarrow"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15360 msgid "underrightarrow"
15361 msgstr "underrightarrow"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15364 msgid "underleftrightarrow"
15365 msgstr "underleftrightarrow"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15368 msgid "underset"
15369 msgstr "underset"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15372 msgid "leftarrow"
15373 msgstr "leftarrow"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15376 msgid "rightarrow"
15377 msgstr "rightarrow"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15380 msgid "downarrow"
15381 msgstr "downarrow"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15384 msgid "uparrow"
15385 msgstr "uparrow"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15388 msgid "updownarrow"
15389 msgstr "updownarrow"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15392 msgid "leftrightarrow"
15393 msgstr "leftrightarrow"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15396 msgid "Leftarrow"
15397 msgstr "Leftarrow"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15400 msgid "Rightarrow"
15401 msgstr "Rightarrow"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15404 msgid "Downarrow"
15405 msgstr "Downarrow"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15408 msgid "Uparrow"
15409 msgstr "Uparrow"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15412 msgid "Updownarrow"
15413 msgstr "Updownarrow"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15416 msgid "Leftrightarrow"
15417 msgstr "Leftrightarrow"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15420 msgid "Longleftrightarrow"
15421 msgstr "Longleftrightarrow"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15424 msgid "Longleftarrow"
15425 msgstr "Longleftarrow"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15428 msgid "Longrightarrow"
15429 msgstr "Longrightarrow"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15432 msgid "longleftrightarrow"
15433 msgstr "longleftrightarrow"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15436 msgid "longleftarrow"
15437 msgstr "longleftarrow"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15440 msgid "longrightarrow"
15441 msgstr "longrightarrow"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15444 msgid "leftharpoondown"
15445 msgstr "leftharpoondown"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15448 msgid "rightharpoondown"
15449 msgstr "rightharpoondown"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15452 msgid "mapsto"
15453 msgstr "mapsto"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15456 msgid "longmapsto"
15457 msgstr "longmapsto"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15460 msgid "nwarrow"
15461 msgstr "nwarrow"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15464 msgid "nearrow"
15465 msgstr "nearrow"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15468 msgid "leftharpoonup"
15469 msgstr "leftharpoonup"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15472 msgid "rightharpoonup"
15473 msgstr "rightharpoonup"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15476 msgid "hookleftarrow"
15477 msgstr "hookleftarrow"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15480 msgid "hookrightarrow"
15481 msgstr "hookrightarrow"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15484 msgid "swarrow"
15485 msgstr "swarrow"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15488 msgid "searrow"
15489 msgstr "searrow"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15492 msgid "rightleftharpoons"
15493 msgstr "rightleftharpoons"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15496 msgid "pm"
15497 msgstr "pm"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15500 msgid "cap"
15501 msgstr "cap"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15504 msgid "diamond"
15505 msgstr "diamond"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15508 msgid "oplus"
15509 msgstr "oplus"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15512 msgid "mp"
15513 msgstr "mp"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15516 msgid "cup"
15517 msgstr "cup"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15520 msgid "bigtriangleup"
15521 msgstr "bigtriangleup"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15524 msgid "ominus"
15525 msgstr "ominus"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15528 msgid "times"
15529 msgstr "times"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15532 msgid "uplus"
15533 msgstr "uplus"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15536 msgid "bigtriangledown"
15537 msgstr "bigtriangledown"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15540 msgid "otimes"
15541 msgstr "otimes"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15544 msgid "div"
15545 msgstr "div"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15548 msgid "sqcap"
15549 msgstr "sqcap"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15552 msgid "triangleright"
15553 msgstr "triangleright"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15556 msgid "oslash"
15557 msgstr "oslash"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15560 msgid "cdot"
15561 msgstr "cdot"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15564 msgid "sqcup"
15565 msgstr "sqcup"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15568 msgid "triangleleft"
15569 msgstr "triangleleft"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15572 msgid "odot"
15573 msgstr "odot"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15576 msgid "star"
15577 msgstr "star"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15580 msgid "vee"
15581 msgstr "vee"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15584 msgid "amalg"
15585 msgstr "amalg"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15588 msgid "bigcirc"
15589 msgstr "bigcirc"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15592 msgid "setminus"
15593 msgstr "setminus"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15596 msgid "wedge"
15597 msgstr "wedge"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15600 msgid "dagger"
15601 msgstr "dagger"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15604 msgid "circ"
15605 msgstr "circ"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15608 msgid "bullet"
15609 msgstr "bullet"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15612 msgid "wr"
15613 msgstr "wr"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15616 msgid "ddagger"
15617 msgstr "ddagger"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15620 msgid "leq"
15621 msgstr "leq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15624 msgid "geq"
15625 msgstr "geq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15628 msgid "equiv"
15629 msgstr "equiv"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15632 msgid "models"
15633 msgstr "models"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15636 msgid "prec"
15637 msgstr "prec"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15640 msgid "succ"
15641 msgstr "succ"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15644 msgid "sim"
15645 msgstr "sim"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15648 msgid "perp"
15649 msgstr "perp"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15652 msgid "preceq"
15653 msgstr "preceq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15656 msgid "succeq"
15657 msgstr "succeq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15660 msgid "simeq"
15661 msgstr "simeq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15664 msgid "mid"
15665 msgstr "mid"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15668 msgid "ll"
15669 msgstr "ll"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15672 msgid "gg"
15673 msgstr "gg"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15676 msgid "asymp"
15677 msgstr "asymp"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15680 msgid "parallel"
15681 msgstr "parallel"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15684 msgid "subset"
15685 msgstr "subset"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15688 msgid "supset"
15689 msgstr "supset"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15692 msgid "approx"
15693 msgstr "approx"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15696 msgid "smile"
15697 msgstr "smile"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15700 msgid "subseteq"
15701 msgstr "subseteq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15704 msgid "supseteq"
15705 msgstr "supseteq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15708 msgid "cong"
15709 msgstr "cong"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15712 msgid "frown"
15713 msgstr "frown"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15716 msgid "sqsubseteq"
15717 msgstr "sqsubseteq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15720 msgid "sqsupseteq"
15721 msgstr "sqsupseteq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15724 msgid "doteq"
15725 msgstr "doteq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15728 msgid "neq"
15729 msgstr "neq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15732 msgid "ni"
15733 msgstr "ni"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15736 msgid "propto"
15737 msgstr "propto"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15740 msgid "notin"
15741 msgstr "notin"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15744 msgid "vdash"
15745 msgstr "vdash"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15748 msgid "dashv"
15749 msgstr "dashv"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15752 msgid "bowtie"
15753 msgstr "bowtie"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15756 msgid "alpha"
15757 msgstr "alpha"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15760 msgid "beta"
15761 msgstr "beta"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15764 msgid "gamma"
15765 msgstr "gamma"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15768 msgid "delta"
15769 msgstr "delta"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15772 msgid "epsilon"
15773 msgstr "epsilon"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15776 msgid "varepsilon"
15777 msgstr "varepsilon"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15780 msgid "zeta"
15781 msgstr "zeta"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15784 msgid "eta"
15785 msgstr "eta"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15788 msgid "theta"
15789 msgstr "theta"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15792 msgid "vartheta"
15793 msgstr "vartheta"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15796 msgid "iota"
15797 msgstr "iota"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15800 msgid "kappa"
15801 msgstr "kappa"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15804 msgid "lambda"
15805 msgstr "lambda"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15808 msgid "mu"
15809 msgstr "mu"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15812 msgid "nu"
15813 msgstr "nu"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15816 msgid "xi"
15817 msgstr "xi"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15820 msgid "pi"
15821 msgstr "pi"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15824 msgid "varpi"
15825 msgstr "varpi"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15828 msgid "rho"
15829 msgstr "rho"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15832 msgid "varrho"
15833 msgstr "varrho"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15836 msgid "sigma"
15837 msgstr "sigma"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15840 msgid "varsigma"
15841 msgstr "varsigma"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15844 msgid "tau"
15845 msgstr "tau"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15848 msgid "upsilon"
15849 msgstr "upsilon"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15852 msgid "phi"
15853 msgstr "phi"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15856 msgid "varphi"
15857 msgstr "varphi"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15860 msgid "chi"
15861 msgstr "chi"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15864 msgid "psi"
15865 msgstr "psi"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15868 msgid "omega"
15869 msgstr "omega"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15872 msgid "Gamma"
15873 msgstr "Gamma"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15876 msgid "Delta"
15877 msgstr "Delta"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15880 msgid "Theta"
15881 msgstr "Theta"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15884 msgid "Lambda"
15885 msgstr "Lambda"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15888 msgid "Xi"
15889 msgstr "Xi"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15892 msgid "Pi"
15893 msgstr "Pi"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15896 msgid "Sigma"
15897 msgstr "Sigma"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15900 msgid "Upsilon"
15901 msgstr "Upsilon"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15904 msgid "Phi"
15905 msgstr "Phi"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15908 msgid "Psi"
15909 msgstr "Psi"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15912 msgid "Omega"
15913 msgstr "Omega"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15916 msgid "nabla"
15917 msgstr "abla"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15920 msgid "partial"
15921 msgstr "partial"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15924 msgid "infty"
15925 msgstr "infty"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15928 msgid "prime"
15929 msgstr "prime"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15932 msgid "ell"
15933 msgstr "ell"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15936 msgid "emptyset"
15937 msgstr "emptyset"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15940 msgid "exists"
15941 msgstr "exists"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15944 msgid "forall"
15945 msgstr "forall"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15948 msgid "imath"
15949 msgstr "imath"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15952 msgid "jmath"
15953 msgstr "jmath"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15956 msgid "Re"
15957 msgstr "Re"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15960 msgid "Im"
15961 msgstr "Im"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15964 msgid "aleph"
15965 msgstr "aleph"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15968 msgid "wp"
15969 msgstr "wp"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15972 msgid "hbar"
15973 msgstr "hbar"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15976 msgid "angle"
15977 msgstr "angle"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15980 msgid "top"
15981 msgstr "top"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15984 msgid "bot"
15985 msgstr "bot"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15988 msgid "Vert"
15989 msgstr "Vert"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15992 msgid "neg"
15993 msgstr "neg"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15996 msgid "flat"
15997 msgstr "flat"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16000 msgid "natural"
16001 msgstr "natural"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16004 msgid "sharp"
16005 msgstr "sharp"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16008 msgid "surd"
16009 msgstr "surd"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16012 msgid "triangle"
16013 msgstr "triangle"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16016 msgid "diamondsuit"
16017 msgstr "diamondsuit"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16020 msgid "heartsuit"
16021 msgstr "heartsuit"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16024 msgid "clubsuit"
16025 msgstr "clubsuit"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16028 msgid "spadesuit"
16029 msgstr "spadesuit"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16032 msgid "textrm \\AA"
16033 msgstr "textrm \\AA"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16036 msgid "textrm \\O"
16037 msgstr "textrm \\O"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16040 msgid "mathcircumflex"
16041 msgstr "mathcircumflex"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16044 msgid "_"
16045 msgstr "_"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16048 msgid "mathrm T"
16049 msgstr "mathrm T"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16052 msgid "mathbb N"
16053 msgstr "mathbb N"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16056 msgid "mathbb Z"
16057 msgstr "mathbb Z"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16060 msgid "mathbb Q"
16061 msgstr "mathbb Q"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16064 msgid "mathbb R"
16065 msgstr "mathbb R"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16068 msgid "mathbb C"
16069 msgstr "mathbb C"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16072 msgid "mathbb H"
16073 msgstr "mathbb H"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16076 msgid "mathcal F"
16077 msgstr "mathcal F"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16080 msgid "mathcal L"
16081 msgstr "mathcal L"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16084 msgid "mathcal H"
16085 msgstr "mathcal H"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16088 msgid "mathcal O"
16089 msgstr "mathcal O"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16092 msgid "Big Operators"
16093 msgstr "Operadores grandes"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16096 msgid "intop"
16097 msgstr "intop"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16100 msgid "int"
16101 msgstr "int"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16104 msgid "iint"
16105 msgstr "iint"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16108 msgid "iintop"
16109 msgstr "iintop"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16112 msgid "iiint"
16113 msgstr "iiint"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16116 msgid "iiintop"
16117 msgstr "iiintop"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16120 msgid "iiiint"
16121 msgstr "iiiint"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16124 msgid "iiiintop"
16125 msgstr "iiiintop"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16128 msgid "dotsint"
16129 msgstr "dotsint"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16132 msgid "dotsintop"
16133 msgstr "dotsintop"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16136 msgid "oint"
16137 msgstr "oint"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16140 msgid "ointop"
16141 msgstr "ointop"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16144 msgid "oiint"
16145 msgstr "oiint"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16148 msgid "oiintop"
16149 msgstr "oiintop"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16152 msgid "ointctrclockwiseop"
16153 msgstr "ointctrclockwiseop"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16156 msgid "ointctrclockwise"
16157 msgstr "ointctrclockwise"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16160 msgid "ointclockwiseop"
16161 msgstr "ointclockwiseop"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16164 msgid "ointclockwise"
16165 msgstr "ointclockwise"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16168 msgid "sqint"
16169 msgstr "sqint"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16172 msgid "sqintop"
16173 msgstr "sqintop"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16176 msgid "sqiint"
16177 msgstr "sqiint"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16180 msgid "sqiintop"
16181 msgstr "sqiintop"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16184 msgid "fint"
16185 msgstr "fint"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16188 msgid "fintop"
16189 msgstr "fintop"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16192 msgid "landupint"
16193 msgstr "landupint"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16196 msgid "landupintop"
16197 msgstr "landupintop"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16200 msgid "landdownint"
16201 msgstr "landdownint"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16204 msgid "landdownintop"
16205 msgstr "landdownintop"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16208 msgid "sum"
16209 msgstr "sum"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16212 msgid "prod"
16213 msgstr "prod"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16216 msgid "coprod"
16217 msgstr "coprod"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16220 msgid "bigsqcup"
16221 msgstr "bigsqcup"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16224 msgid "bigotimes"
16225 msgstr "bigotimes"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16228 msgid "bigodot"
16229 msgstr "bigodot"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16232 msgid "bigoplus"
16233 msgstr "bigoplus"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16236 msgid "bigcap"
16237 msgstr "bigcap"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16240 msgid "bigcup"
16241 msgstr "bigcup"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16244 msgid "biguplus"
16245 msgstr "biguplus"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16248 msgid "bigvee"
16249 msgstr "bigvee"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16252 msgid "bigwedge"
16253 msgstr "bigwedge"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16256 msgid "AMS Miscellaneous"
16257 msgstr "Miscelánea AMS"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16260 msgid "digamma"
16261 msgstr "digamma"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16264 msgid "varkappa"
16265 msgstr "varkappa"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16268 msgid "beth"
16269 msgstr "beth"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16272 msgid "daleth"
16273 msgstr "daleth"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16276 msgid "gimel"
16277 msgstr "gimel"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16280 msgid "ulcorner"
16281 msgstr "ulcorner"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16284 msgid "urcorner"
16285 msgstr "urcorner"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16288 msgid "llcorner"
16289 msgstr "llcorner"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16292 msgid "lrcorner"
16293 msgstr "lrcorner"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16296 msgid "hslash"
16297 msgstr "hslash"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16300 msgid "vartriangle"
16301 msgstr "vartriangle"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16304 msgid "triangledown"
16305 msgstr "triangledown"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16308 msgid "square"
16309 msgstr "square"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16312 msgid "lozenge"
16313 msgstr "lozenge"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16316 msgid "circledS"
16317 msgstr "circledS"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16320 msgid "measuredangle"
16321 msgstr "measuredangle"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16324 msgid "nexists"
16325 msgstr "nexists"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16328 msgid "mho"
16329 msgstr "mho"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16332 msgid "Finv"
16333 msgstr "Finv"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16336 msgid "Game"
16337 msgstr "Game"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16340 msgid "Bbbk"
16341 msgstr "Bbbk"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16344 msgid "backprime"
16345 msgstr "backprime"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16348 msgid "varnothing"
16349 msgstr "varnothing"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Diamond"
16354 msgstr "diamond"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16357 msgid "blacktriangle"
16358 msgstr "blacktriangle"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16361 msgid "blacktriangledown"
16362 msgstr "blacktriangledown"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16365 msgid "blacksquare"
16366 msgstr "blacksquare"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16369 msgid "blacklozenge"
16370 msgstr "blacklozenge"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16373 msgid "bigstar"
16374 msgstr "bigstar"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16377 msgid "sphericalangle"
16378 msgstr "sphericalangle"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16381 msgid "complement"
16382 msgstr "complement"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16385 msgid "eth"
16386 msgstr "eth"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16389 msgid "diagup"
16390 msgstr "diagup"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16393 msgid "diagdown"
16394 msgstr "diagdown"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16397 msgid "AMS Arrows"
16398 msgstr "Frechas AMS"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16401 msgid "dashleftarrow"
16402 msgstr "dashleftarrow"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16405 msgid "dashrightarrow"
16406 msgstr "dashrightarrow"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16409 msgid "leftleftarrows"
16410 msgstr "leftleftarrows"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16413 msgid "leftrightarrows"
16414 msgstr "leftrightarrows"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16417 msgid "rightrightarrows"
16418 msgstr "rightrightarrows"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16421 msgid "rightleftarrows"
16422 msgstr "rightleftarrows"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16425 msgid "Lleftarrow"
16426 msgstr "Lleftarrow"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16429 msgid "Rrightarrow"
16430 msgstr "Rrightarrow"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16433 msgid "twoheadleftarrow"
16434 msgstr "twoheadleftarrow"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16437 msgid "twoheadrightarrow"
16438 msgstr "twoheadrightarrow"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16441 msgid "leftarrowtail"
16442 msgstr "leftarrowtail"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16445 msgid "rightarrowtail"
16446 msgstr "rightarrowtail"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16449 msgid "looparrowleft"
16450 msgstr "looparrowleft"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16453 msgid "looparrowright"
16454 msgstr "looparrowright"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16457 msgid "curvearrowleft"
16458 msgstr "curvearrowleft"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16461 msgid "curvearrowright"
16462 msgstr "curvearrowright"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16465 msgid "circlearrowleft"
16466 msgstr "circlearrowleft"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16469 msgid "circlearrowright"
16470 msgstr "circlearrowright"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16473 msgid "Lsh"
16474 msgstr "Lsh"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16477 msgid "Rsh"
16478 msgstr "Rsh"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16481 msgid "upuparrows"
16482 msgstr "upuparrows"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16485 msgid "downdownarrows"
16486 msgstr "downdownarrows"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16489 msgid "upharpoonleft"
16490 msgstr "upharpoonleft"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16493 msgid "upharpoonright"
16494 msgstr "upharpoonright"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16497 msgid "downharpoonleft"
16498 msgstr "downharpoonleft"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16501 msgid "downharpoonright"
16502 msgstr "downharpoonright"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16505 msgid "leftrightharpoons"
16506 msgstr "leftrightharpoons"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16509 msgid "rightsquigarrow"
16510 msgstr "rightsquigarrow"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16513 msgid "leftrightsquigarrow"
16514 msgstr "leftrightsquigarrow"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16517 msgid "nleftarrow"
16518 msgstr "nleftarrow"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16521 msgid "nrightarrow"
16522 msgstr "nrightarrow"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16525 msgid "nleftrightarrow"
16526 msgstr "nleftrightarrow"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16529 msgid "nLeftarrow"
16530 msgstr "nLeftarrow"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16533 msgid "nRightarrow"
16534 msgstr "nRightarrow"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16537 msgid "nLeftrightarrow"
16538 msgstr "nLeftrightarrow"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16541 msgid "multimap"
16542 msgstr "multimap"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16545 msgid "AMS Relations"
16546 msgstr "Relacións AMS"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16549 msgid "leqq"
16550 msgstr "leqq"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16553 msgid "geqq"
16554 msgstr "geqq"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16557 msgid "leqslant"
16558 msgstr "leqslant"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16561 msgid "geqslant"
16562 msgstr "geqslant"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16565 msgid "eqslantless"
16566 msgstr "eqslantless"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16569 msgid "eqslantgtr"
16570 msgstr "eqslantgtr"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16573 msgid "lesssim"
16574 msgstr "lesssim"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16577 msgid "gtrsim"
16578 msgstr "gtrsim"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16581 msgid "lessapprox"
16582 msgstr "lessapprox"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16585 msgid "gtrapprox"
16586 msgstr "gtrapprox"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16589 msgid "approxeq"
16590 msgstr "approxeq"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16593 msgid "triangleq"
16594 msgstr "triangleq"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16597 msgid "lessdot"
16598 msgstr "lessdot"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16601 msgid "gtrdot"
16602 msgstr "gtrdot"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16605 msgid "lll"
16606 msgstr "lll"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16609 msgid "ggg"
16610 msgstr "ggg"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16613 msgid "lessgtr"
16614 msgstr "lessgtr"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16617 msgid "gtrless"
16618 msgstr "gtrless"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16621 msgid "lesseqgtr"
16622 msgstr "lesseqgtr"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16625 msgid "gtreqless"
16626 msgstr "gtreqless"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16629 msgid "lesseqqgtr"
16630 msgstr "lesseqqgtr"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16633 msgid "gtreqqless"
16634 msgstr "gtreqqless"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16637 msgid "eqcirc"
16638 msgstr "eqcirc"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16641 msgid "circeq"
16642 msgstr "circeq"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16645 msgid "thicksim"
16646 msgstr "thicksim"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16649 msgid "thickapprox"
16650 msgstr "thickapprox"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16653 msgid "backsim"
16654 msgstr "backsim"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16657 msgid "backsimeq"
16658 msgstr "backsimeq"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16661 msgid "subseteqq"
16662 msgstr "subseteqq"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16665 msgid "supseteqq"
16666 msgstr "supseteqq"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16669 msgid "Subset"
16670 msgstr "Subset"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16673 msgid "Supset"
16674 msgstr "Supset"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16677 msgid "sqsubset"
16678 msgstr "sqsubset"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16681 msgid "sqsupset"
16682 msgstr "sqsupset"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16685 msgid "preccurlyeq"
16686 msgstr "preccurlyeq"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16689 msgid "succcurlyeq"
16690 msgstr "succcurlyeq"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16693 msgid "curlyeqprec"
16694 msgstr "curlyeqprec"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16697 msgid "curlyeqsucc"
16698 msgstr "curlyeqsucc"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16701 msgid "precsim"
16702 msgstr "precsim"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16705 msgid "succsim"
16706 msgstr "succsim"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16709 msgid "precapprox"
16710 msgstr "precapprox"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16713 msgid "succapprox"
16714 msgstr "succapprox"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16717 msgid "vartriangleleft"
16718 msgstr "vartriangleleft"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16721 msgid "vartriangleright"
16722 msgstr "vartriangleright"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16725 msgid "trianglelefteq"
16726 msgstr "trianglelefteq"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16729 msgid "trianglerighteq"
16730 msgstr "trianglerighteq"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16733 msgid "bumpeq"
16734 msgstr "bumpeq"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16737 msgid "Bumpeq"
16738 msgstr "Bumpeq"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16741 msgid "doteqdot"
16742 msgstr "doteqdot"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16745 msgid "risingdotseq"
16746 msgstr "risingdotseq"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16749 msgid "fallingdotseq"
16750 msgstr "fallingdotseq"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16753 msgid "vDash"
16754 msgstr "vDash"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16757 msgid "Vvdash"
16758 msgstr "Vvdash"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16761 msgid "Vdash"
16762 msgstr "Vdash"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16765 msgid "shortmid"
16766 msgstr "shortmid"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16769 msgid "shortparallel"
16770 msgstr "shortparallel"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16773 msgid "smallsmile"
16774 msgstr "smallsmile"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16777 msgid "smallfrown"
16778 msgstr "smallfrown"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16781 msgid "blacktriangleleft"
16782 msgstr "blacktriangleleft"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16785 msgid "blacktriangleright"
16786 msgstr "blacktriangleright"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16789 msgid "because"
16790 msgstr "because"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16793 msgid "therefore"
16794 msgstr "therefore"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16797 msgid "backepsilon"
16798 msgstr "backepsilon"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16801 msgid "varpropto"
16802 msgstr "varpropto"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16805 msgid "between"
16806 msgstr "between"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16809 msgid "pitchfork"
16810 msgstr "pitchfork"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16813 msgid "AMS Negative Relations"
16814 msgstr "Relacións negadas AMS"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16817 msgid "nless"
16818 msgstr "nless"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16821 msgid "ngtr"
16822 msgstr "ngtr"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16825 msgid "nleq"
16826 msgstr "nleq"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16829 msgid "ngeq"
16830 msgstr "ngeq"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16833 msgid "nleqslant"
16834 msgstr "nleqslant"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16837 msgid "ngeqslant"
16838 msgstr "ngeqslant"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16841 msgid "nleqq"
16842 msgstr "nleqq"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16845 msgid "ngeqq"
16846 msgstr "ngeqq"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16849 msgid "lneq"
16850 msgstr "lneq"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16853 msgid "gneq"
16854 msgstr "gneq"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16857 msgid "lneqq"
16858 msgstr "lneqq"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16861 msgid "gneqq"
16862 msgstr "gneqq"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16865 msgid "lvertneqq"
16866 msgstr "lvertneqq"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16869 msgid "gvertneqq"
16870 msgstr "gvertneqq"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16873 msgid "lnsim"
16874 msgstr "lnsim"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16877 msgid "gnsim"
16878 msgstr "gnsim"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16881 msgid "lnapprox"
16882 msgstr "lnapprox"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16885 msgid "gnapprox"
16886 msgstr "gnapprox"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16889 msgid "nprec"
16890 msgstr "nprec"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16893 msgid "nsucc"
16894 msgstr "nsucc"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16897 msgid "npreceq"
16898 msgstr "npreceq"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16901 msgid "nsucceq"
16902 msgstr "nsucceq"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16905 msgid "precnsim"
16906 msgstr "precnsim"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16909 msgid "succnsim"
16910 msgstr "succnsim"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16913 msgid "precnapprox"
16914 msgstr "precnapprox"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16917 msgid "succnapprox"
16918 msgstr "succnapprox"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16921 msgid "subsetneq"
16922 msgstr "subsetneq"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16925 msgid "supsetneq"
16926 msgstr "supsetneq"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16929 msgid "subsetneqq"
16930 msgstr "subsetneqq"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16933 msgid "supsetneqq"
16934 msgstr "supsetneqq"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16937 msgid "nsubseteq"
16938 msgstr "nsubseteq"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16941 msgid "nsupseteq"
16942 msgstr "nsupseteq"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16945 msgid "nsupseteqq"
16946 msgstr "nsupseteqq"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16949 msgid "nvdash"
16950 msgstr "nvdash"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16953 msgid "nvDash"
16954 msgstr "nvDash"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16957 msgid "nVDash"
16958 msgstr "nVDash"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16961 msgid "varsubsetneq"
16962 msgstr "varsubsetneq"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16965 msgid "varsupsetneq"
16966 msgstr "varsupsetneq"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16969 msgid "varsubsetneqq"
16970 msgstr "varsubsetneqq"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16973 msgid "varsupsetneqq"
16974 msgstr "varsupsetneqq"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16977 msgid "ntriangleleft"
16978 msgstr "ntriangleleft"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16981 msgid "ntriangleright"
16982 msgstr "ntriangleright"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16985 msgid "ntrianglelefteq"
16986 msgstr "ntrianglelefteq"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16989 msgid "ntrianglerighteq"
16990 msgstr "ntrianglerighteq"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16993 msgid "ncong"
16994 msgstr "ncong"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16997 msgid "nsim"
16998 msgstr "nsim"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17001 msgid "nmid"
17002 msgstr "nmid"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17005 msgid "nshortmid"
17006 msgstr "nshortmid"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17009 msgid "nparallel"
17010 msgstr "nparallel"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17013 msgid "nshortparallel"
17014 msgstr "nshortparallel"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17017 msgid "AMS Operators"
17018 msgstr "Operadores AMS"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17021 msgid "dotplus"
17022 msgstr "dotplus"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17025 msgid "smallsetminus"
17026 msgstr "smallsetminus"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17029 msgid "Cap"
17030 msgstr "Cap"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17033 msgid "Cup"
17034 msgstr "Cup"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17037 msgid "barwedge"
17038 msgstr "barwedge"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17041 msgid "veebar"
17042 msgstr "veebar"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17045 msgid "doublebarwedge"
17046 msgstr "doublebarwedge"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17049 msgid "boxminus"
17050 msgstr "boxminus"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17053 msgid "boxtimes"
17054 msgstr "boxtimes"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17057 msgid "boxdot"
17058 msgstr "boxdot"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17061 msgid "boxplus"
17062 msgstr "boxplus"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17065 msgid "divideontimes"
17066 msgstr "divideontimes"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17069 msgid "ltimes"
17070 msgstr "ltimes"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17073 msgid "rtimes"
17074 msgstr "rtimes"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17077 msgid "leftthreetimes"
17078 msgstr "leftthreetimes"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17081 msgid "rightthreetimes"
17082 msgstr "rightthreetimes"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17085 msgid "curlywedge"
17086 msgstr "curlywedge"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17089 msgid "curlyvee"
17090 msgstr "curlyvee"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17093 msgid "circleddash"
17094 msgstr "circleddash"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17097 msgid "circledast"
17098 msgstr "circledast"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17101 msgid "circledcirc"
17102 msgstr "circledcirc"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17105 msgid "centerdot"
17106 msgstr "centerdot"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17109 msgid "intercal"
17110 msgstr "intercal"
17111
17112 #: lib/external_templates:37
17113 msgid "RasterImage"
17114 msgstr "Imaxe rasterizada"
17115
17116 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17117 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17118 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17119
17120 #: lib/external_templates:45
17121 msgid "A bitmap file.\n"
17122 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
17123
17124 #: lib/external_templates:109
17125 msgid "XFig"
17126 msgstr "XFig "
17127
17128 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17129 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17130 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17131
17132 #: lib/external_templates:112
17133 msgid "An Xfig figure.\n"
17134 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
17135
17136 #: lib/external_templates:162
17137 msgid "ChessDiagram"
17138 msgstr "TabuleiroXedrez"
17139
17140 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17141 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17142 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17143
17144 # fuzzy
17145 #: lib/external_templates:165
17146 msgid ""
17147 "A chess position diagram.\n"
17148 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17149 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17150 "the position that you want to display.\n"
17151 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17152 "and remember to type in a relative path\n"
17153 "to the LyX document location.\n"
17154 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17155 "to enable general editing of the board.\n"
17156 "You might also check out the\n"
17157 "'Options->Test legality' option, and\n"
17158 "remember to middle and right click to\n"
17159 "insert new material in the board.\n"
17160 "In order for this to work, you have to\n"
17161 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17162 "that TeX will find it, and you will need\n"
17163 "to install the skak package from CTAN.\n"
17164 msgstr ""
17165 "Un diagrama de xadrez.\n"
17166 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
17167 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
17168 "a posición que quer mostrar.\n"
17169 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
17170 "e un camiño (path) relativo a\n"
17171 "ubicación do documento LyX.\n"
17172 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
17173 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
17174 "Tamén pode marcar a opción\n"
17175 "Options->Test legality, e\n"
17176 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
17177 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
17178 "Para que isto funcione ten que\n"
17179 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
17180 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
17181 "no que o TeX o atope.\n"
17182
17183 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17184 msgid "Lilypond typeset music"
17185 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
17186
17187 #: lib/external_templates:215
17188 msgid ""
17189 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17190 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17191 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17192 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17193 msgstr ""
17194 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
17195 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
17196 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
17197 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
17198
17199 #: lib/external_templates:261
17200 #, fuzzy
17201 msgid "PDFPages"
17202 msgstr "Páxinas"
17203
17204 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17205 #, fuzzy
17206 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17207 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17208
17209 #: lib/external_templates:264
17210 msgid ""
17211 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17212 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17213 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17214 "Examples:\n"
17215 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17216 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17217 "* pages=- (to include all pages)\n"
17218 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17219 "for further options and details.\n"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: lib/external_templates:304
17223 msgid ""
17224 "Today's date.\n"
17225 "Read 'info date' for more information.\n"
17226 msgstr ""
17227 "Data de hoxe.\n"
17228 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
17229
17230 #: lib/external_templates:333
17231 msgid "Dia"
17232 msgstr "Dia"
17233
17234 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17237 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17238
17239 #: lib/external_templates:336
17240 msgid "Dia diagram.\n"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: lib/configure.py:444
17244 msgid "Tgif"
17245 msgstr "Tgif"
17246
17247 #: lib/configure.py:447
17248 msgid "FIG"
17249 msgstr "FIG"
17250
17251 #: lib/configure.py:450
17252 msgid "DIA"
17253 msgstr "DIA"
17254
17255 #: lib/configure.py:453
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Grace"
17258 msgstr "Escala de cincentos"
17259
17260 #: lib/configure.py:456
17261 msgid "FEN"
17262 msgstr "FEN"
17263
17264 #: lib/configure.py:459
17265 msgid "SVG"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17269 msgid "BMP"
17270 msgstr "BMP"
17271
17272 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17273 msgid "GIF"
17274 msgstr "GIF"
17275
17276 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17278 msgid "JPEG"
17279 msgstr "JPEG"
17280
17281 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17282 msgid "PBM"
17283 msgstr "PBM"
17284
17285 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17286 msgid "PGM"
17287 msgstr "PGM"
17288
17289 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17291 msgid "PNG"
17292 msgstr "PNG"
17293
17294 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17295 msgid "PPM"
17296 msgstr "PPM"
17297
17298 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17299 msgid "TIFF"
17300 msgstr "TIFF"
17301
17302 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17303 msgid "XBM"
17304 msgstr "XBM"
17305
17306 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17307 msgid "XPM"
17308 msgstr "XPM"
17309
17310 #: lib/configure.py:497
17311 msgid "Plain text (chess output)"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: lib/configure.py:498
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Plain text (image)"
17317 msgstr "Texto simples"
17318
17319 #: lib/configure.py:499
17320 msgid "Plain text (Xfig output)"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: lib/configure.py:500
17324 #, fuzzy
17325 msgid "date (output)"
17326 msgstr "Actualiza PostScript"
17327
17328 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17329 msgid "DocBook"
17330 msgstr "DocBook"
17331
17332 #: lib/configure.py:501
17333 msgid "DocBook|B"
17334 msgstr "DocBook|B"
17335
17336 #: lib/configure.py:502
17337 msgid "Docbook (XML)"
17338 msgstr "Docbook (XML)"
17339
17340 #: lib/configure.py:503
17341 msgid "Graphviz Dot"
17342 msgstr "Graphviz Dot"
17343
17344 #: lib/configure.py:504
17345 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17346 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17347
17348 #: lib/configure.py:505
17349 msgid "NoWeb"
17350 msgstr "NoWeb"
17351
17352 #: lib/configure.py:505
17353 msgid "NoWeb|N"
17354 msgstr "NoWeb|N"
17355
17356 #: lib/configure.py:506
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Sweave|S"
17359 msgstr "Gravar|G"
17360
17361 #: lib/configure.py:507
17362 #, fuzzy
17363 msgid "LilyPond music"
17364 msgstr "LilyPond"
17365
17366 #: lib/configure.py:508
17367 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: lib/configure.py:509
17371 #, fuzzy
17372 msgid "LaTeX (plain)"
17373 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17374
17375 #: lib/configure.py:509
17376 #, fuzzy
17377 msgid "LaTeX (plain)|L"
17378 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17379
17380 #: lib/configure.py:510
17381 #, fuzzy
17382 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17383 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17384
17385 #: lib/configure.py:511
17386 #, fuzzy
17387 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17388 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17389
17390 #: lib/configure.py:512
17391 msgid "Plain text"
17392 msgstr "Texto simples"
17393
17394 #: lib/configure.py:512
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Plain text|a"
17397 msgstr "Texto simples"
17398
17399 #: lib/configure.py:513
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Plain text (pstotext)"
17402 msgstr "Texto simples"
17403
17404 #: lib/configure.py:514
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17407 msgstr "Texto simples"
17408
17409 #: lib/configure.py:515
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Plain text (catdvi)"
17412 msgstr "Texto simples"
17413
17414 #: lib/configure.py:516
17415 msgid "Plain Text, Join Lines"
17416 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17417
17418 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17419 #, fuzzy
17420 msgid "LyXHTML"
17421 msgstr "HTML"
17422
17423 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17424 #, fuzzy
17425 msgid "LyXHTML|X"
17426 msgstr "HTML|H"
17427
17428 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17429 msgid "BibTeX"
17430 msgstr "BibTeX"
17431
17432 #: lib/configure.py:533
17433 msgid "EPS"
17434 msgstr "EPS"
17435
17436 #: lib/configure.py:534
17437 msgid "Postscript"
17438 msgstr "Postscript"
17439
17440 #: lib/configure.py:534
17441 msgid "Postscript|t"
17442 msgstr "Postscript|t"
17443
17444 #: lib/configure.py:538
17445 msgid "PDF (ps2pdf)"
17446 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17447
17448 #: lib/configure.py:538
17449 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17450 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17451
17452 #: lib/configure.py:539
17453 msgid "PDF (pdflatex)"
17454 msgstr "PDF (pdflatex)"
17455
17456 #: lib/configure.py:539
17457 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17458 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17459
17460 #: lib/configure.py:540
17461 msgid "PDF (dvipdfm)"
17462 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17463
17464 #: lib/configure.py:540
17465 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17466 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17467
17468 #: lib/configure.py:541
17469 msgid "PDF (XeTeX)"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: lib/configure.py:541
17473 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: lib/configure.py:544
17477 msgid "DVI"
17478 msgstr "DVI"
17479
17480 #: lib/configure.py:544
17481 msgid "DVI|D"
17482 msgstr "DVI|D"
17483
17484 #: lib/configure.py:547
17485 #, fuzzy
17486 msgid "DraftDVI"
17487 msgstr "&Rascuño"
17488
17489 #: lib/configure.py:550
17490 msgid "HTML|H"
17491 msgstr "HTML|H"
17492
17493 #: lib/configure.py:553
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Noteedit"
17496 msgstr "NotaAoEditor"
17497
17498 #: lib/configure.py:556
17499 #, fuzzy
17500 msgid "OpenDocument"
17501 msgstr "Abre documento"
17502
17503 #: lib/configure.py:557
17504 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17505 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17506
17507 #: lib/configure.py:560
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Rich Text Format"
17510 msgstr "Fonte texto normal"
17511
17512 #: lib/configure.py:561
17513 #, fuzzy
17514 msgid "MS Word"
17515 msgstr "Palabras"
17516
17517 #: lib/configure.py:561
17518 #, fuzzy
17519 msgid "MS Word|W"
17520 msgstr "Contar palabras|p"
17521
17522 #: lib/configure.py:564
17523 #, fuzzy
17524 msgid "date command"
17525 msgstr "Comando seguinte"
17526
17527 #: lib/configure.py:565
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Table (CSV)"
17530 msgstr "Táboa"
17531
17532 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17534 msgid "LyX"
17535 msgstr "LyX"
17536
17537 #: lib/configure.py:568
17538 msgid "LyX 1.3.x"
17539 msgstr "LyX 1.3.x"
17540
17541 #: lib/configure.py:569
17542 msgid "LyX 1.4.x"
17543 msgstr "LyX 1.4.x"
17544
17545 #: lib/configure.py:570
17546 msgid "LyX 1.5.x"
17547 msgstr "LyX 1.5.x"
17548
17549 #: lib/configure.py:571
17550 #, fuzzy
17551 msgid "LyX 1.6.x"
17552 msgstr "LyX 1.3.x"
17553
17554 #: lib/configure.py:572
17555 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17556 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17557
17558 #: lib/configure.py:573
17559 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17560 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17561
17562 #: lib/configure.py:574
17563 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17564 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17565
17566 #: lib/configure.py:575
17567 #, fuzzy
17568 msgid "LyX Preview"
17569 msgstr "Vista preliminar"
17570
17571 #: lib/configure.py:576
17572 #, fuzzy
17573 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17574 msgstr "Vista preliminar"
17575
17576 #: lib/configure.py:577
17577 #, fuzzy
17578 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17579 msgstr "Vista preliminar"
17580
17581 #: lib/configure.py:578
17582 msgid "PDFTEX"
17583 msgstr "PDFTEX"
17584
17585 #: lib/configure.py:579
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Program"
17588 msgstr "Código programación"
17589
17590 #: lib/configure.py:580
17591 msgid "PSTEX"
17592 msgstr "PSTEX"
17593
17594 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Windows Metafile"
17597 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17598
17599 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17600 msgid "Enhanced Metafile"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: lib/configure.py:583
17604 msgid "HTML (MS Word)"
17605 msgstr "HTML (MS Word)"
17606
17607 #: lib/configure.py:655
17608 msgid "LyxBlogger"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
17612 #, c-format
17613 msgid "%1$s and %2$s"
17614 msgstr "%1$s e %2$s"
17615
17616 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17617 #, c-format
17618 msgid "%1$s et al."
17619 msgstr "%1$s et al."
17620
17621 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17622 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17623 msgid "ERROR!"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17627 msgid "No year"
17628 msgstr "Sen ano"
17629
17630 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Add to bibliography only."
17633 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17634
17635 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17636 msgid "before"
17637 msgstr "antes"
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:138
17640 #, c-format
17641 msgid ""
17642 "Could not print the document %1$s.\n"
17643 "Check that your printer is set up correctly."
17644 msgstr ""
17645 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17646 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17647
17648 #: src/Buffer.cpp:141
17649 msgid "Print document failed"
17650 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17651
17652 #: src/Buffer.cpp:319
17653 msgid "Disk Error: "
17654 msgstr ""
17655
17656 #: src/Buffer.cpp:320
17657 #, fuzzy, c-format
17658 msgid ""
17659 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17660 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17661
17662 #: src/Buffer.cpp:402
17663 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: src/Buffer.cpp:404
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Attempting to close changed document!"
17669 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17670
17671 #: src/Buffer.cpp:412
17672 msgid "Could not remove temporary directory"
17673 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17674
17675 #: src/Buffer.cpp:413
17676 #, c-format
17677 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17678 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:723
17681 msgid "Unknown document class"
17682 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17683
17684 #: src/Buffer.cpp:724
17685 #, c-format
17686 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17687 msgstr ""
17688 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17689
17690 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17691 #, c-format
17692 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17693 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17694
17695 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:759
17696 msgid "Document header error"
17697 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:738
17700 msgid "\\begin_header is missing"
17701 msgstr "\\begin_header falta"
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:758
17704 msgid "\\begin_document is missing"
17705 msgstr "\\begin_document falta"
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1409
17708 #: src/BufferView.cpp:1415
17709 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17710 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1410
17713 #, fuzzy
17714 msgid ""
17715 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17716 "xcolor/ulem are installed.\n"
17717 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17718 "LaTeX preamble."
17719 msgstr ""
17720 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17721 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17722 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17723 "LaTeX."
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1416
17726 #, fuzzy
17727 msgid ""
17728 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17729 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17730 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17731 "LaTeX preamble."
17732 msgstr ""
17733 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17734 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17735 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17736 "LaTeX."
17737
17738 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:985
17739 msgid "Document format failure"
17740 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17741
17742 #: src/Buffer.cpp:896
17743 #, fuzzy, c-format
17744 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17745 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17746
17747 #: src/Buffer.cpp:933
17748 msgid "Conversion failed"
17749 msgstr "Fallou a conversión"
17750
17751 #: src/Buffer.cpp:934
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17755 "it could not be created."
17756 msgstr ""
17757 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17758 "temporário para o converter."
17759
17760 #: src/Buffer.cpp:943
17761 msgid "Conversion script not found"
17762 msgstr "Non se achou script de conversión"
17763
17764 #: src/Buffer.cpp:944
17765 #, c-format
17766 msgid ""
17767 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17768 "could not be found."
17769 msgstr ""
17770 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17771 "conversión lyx2lyx."
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:964 src/Buffer.cpp:970
17774 msgid "Conversion script failed"
17775 msgstr "Fallou o script de conversión"
17776
17777 #: src/Buffer.cpp:965
17778 #, fuzzy, c-format
17779 msgid ""
17780 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17781 "convert it."
17782 msgstr ""
17783 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17784 "converte-lo."
17785
17786 #: src/Buffer.cpp:971
17787 #, fuzzy, c-format
17788 msgid ""
17789 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17790 "script."
17791 msgstr ""
17792 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17793 "converte-lo."
17794
17795 #: src/Buffer.cpp:986
17796 #, c-format
17797 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17798 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17799
17800 #: src/Buffer.cpp:1003
17801 #, c-format
17802 msgid ""
17803 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17804 "overwrite this file?"
17805 msgstr ""
17806 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17807 "escrebe-lo?"
17808
17809 #: src/Buffer.cpp:1005
17810 msgid "Overwrite modified file?"
17811 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17812
17813 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:50
17814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
17815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
17816 msgid "&Overwrite"
17817 msgstr "&Sobreescreber"
17818
17819 #: src/Buffer.cpp:1030
17820 msgid "Backup failure"
17821 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17822
17823 #: src/Buffer.cpp:1031
17824 #, c-format
17825 msgid ""
17826 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17827 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17828 msgstr ""
17829 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17830 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17831
17832 #: src/Buffer.cpp:1057
17833 #, c-format
17834 msgid "Saving document %1$s..."
17835 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17836
17837 #: src/Buffer.cpp:1072
17838 #, fuzzy
17839 msgid " could not write file!"
17840 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17841
17842 #: src/Buffer.cpp:1080
17843 msgid " done."
17844 msgstr " feito."
17845
17846 #: src/Buffer.cpp:1095
17847 #, fuzzy, c-format
17848 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17849 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17850
17851 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1118 src/Buffer.cpp:1132
17852 #, fuzzy, c-format
17853 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17854 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17855
17856 #: src/Buffer.cpp:1108
17857 #, fuzzy
17858 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17859 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17860
17861 #: src/Buffer.cpp:1122
17862 #, fuzzy
17863 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17864 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17865
17866 #: src/Buffer.cpp:1136
17867 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17868 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17869
17870 #: src/Buffer.cpp:1220
17871 msgid "Iconv software exception Detected"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: src/Buffer.cpp:1220
17875 #, c-format
17876 msgid ""
17877 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17878 "installed"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/Buffer.cpp:1242
17882 #, c-format
17883 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: src/Buffer.cpp:1245
17887 msgid ""
17888 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17889 "chosen encoding.\n"
17890 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17891 msgstr ""
17892 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17893 "codificación escollida.\n"
17894 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17895
17896 #: src/Buffer.cpp:1252
17897 #, fuzzy
17898 msgid "iconv conversion failed"
17899 msgstr "Fallou a conversión"
17900
17901 #: src/Buffer.cpp:1257
17902 #, fuzzy
17903 msgid "conversion failed"
17904 msgstr "Fallou a conversión"
17905
17906 #: src/Buffer.cpp:1354
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Uncodable character in file path"
17909 msgstr "carácter especial"
17910
17911 #: src/Buffer.cpp:1355
17912 #, c-format
17913 msgid ""
17914 "The path of your document\n"
17915 "(%1$s)\n"
17916 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17917 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17918 "This will likely result in incomplete output.\n"
17919 "\n"
17920 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17921 "or change the file path name."
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/Buffer.cpp:1639
17925 msgid "Running chktex..."
17926 msgstr "Executando chktex..."
17927
17928 #: src/Buffer.cpp:1653
17929 msgid "chktex failure"
17930 msgstr "fallo de chktex"
17931
17932 #: src/Buffer.cpp:1654
17933 msgid "Could not run chktex successfully."
17934 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17935
17936 #: src/Buffer.cpp:1887
17937 #, fuzzy, c-format
17938 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17939 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17940
17941 #: src/Buffer.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
17942 #, fuzzy, c-format
17943 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17944 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17945
17946 #: src/Buffer.cpp:2041
17947 #, c-format
17948 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17949 msgstr ""
17950
17951 #: src/Buffer.cpp:2071
17952 #, c-format
17953 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/Buffer.cpp:2131
17957 #, fuzzy, c-format
17958 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17959 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17960
17961 #: src/Buffer.cpp:2138
17962 #, fuzzy, c-format
17963 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17964 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17965
17966 #: src/Buffer.cpp:2148
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Error exporting to DVI."
17969 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17970
17971 #: src/Buffer.cpp:2210 src/Exporter.cpp:45
17972 #, c-format
17973 msgid ""
17974 "The file %1$s already exists.\n"
17975 "\n"
17976 "Do you want to overwrite that file?"
17977 msgstr ""
17978 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17979 "\n"
17980 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17981
17982 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:48
17983 msgid "Overwrite file?"
17984 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17985
17986 #: src/Buffer.cpp:2230
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Error running external commands."
17989 msgstr "Información xeral"
17990
17991 #: src/Buffer.cpp:3028
17992 msgid "Preview source code"
17993 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17994
17995 #: src/Buffer.cpp:3042
17996 #, c-format
17997 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17998 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17999
18000 #: src/Buffer.cpp:3046
18001 #, c-format
18002 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18003 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
18004
18005 #: src/Buffer.cpp:3154
18006 #, c-format
18007 msgid "Auto-saving %1$s"
18008 msgstr "Auto-gravar %1$s"
18009
18010 #: src/Buffer.cpp:3208
18011 msgid "Autosave failed!"
18012 msgstr "Fallou auto-gravar!"
18013
18014 #: src/Buffer.cpp:3266
18015 msgid "Autosaving current document..."
18016 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
18017
18018 #: src/Buffer.cpp:3365
18019 msgid "Couldn't export file"
18020 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
18021
18022 #: src/Buffer.cpp:3366
18023 #, c-format
18024 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18025 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
18026
18027 #: src/Buffer.cpp:3426
18028 msgid "File name error"
18029 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
18030
18031 #: src/Buffer.cpp:3427
18032 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18033 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
18034
18035 #: src/Buffer.cpp:3503
18036 msgid "Document export cancelled."
18037 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
18038
18039 #: src/Buffer.cpp:3513
18040 #, c-format
18041 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18042 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
18043
18044 #: src/Buffer.cpp:3519
18045 #, c-format
18046 msgid "Document exported as %1$s"
18047 msgstr "Documento exportado como %1$s"
18048
18049 #: src/Buffer.cpp:3598
18050 #, c-format
18051 msgid ""
18052 "The specified document\n"
18053 "%1$s\n"
18054 "could not be read."
18055 msgstr ""
18056 "O documento especificado\n"
18057 "%1$s\n"
18058 "non se pudo ler."
18059
18060 #: src/Buffer.cpp:3600
18061 msgid "Could not read document"
18062 msgstr "Non se pudo ler o documento"
18063
18064 #: src/Buffer.cpp:3610
18065 #, c-format
18066 msgid ""
18067 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18068 "\n"
18069 "Recover emergency save?"
18070 msgstr ""
18071 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
18072 "\n"
18073 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
18074
18075 #: src/Buffer.cpp:3613
18076 msgid "Load emergency save?"
18077 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18078
18079 #: src/Buffer.cpp:3614
18080 msgid "&Recover"
18081 msgstr "&Recuperar"
18082
18083 #: src/Buffer.cpp:3614
18084 msgid "&Load Original"
18085 msgstr "&Carregar orixinal"
18086
18087 #: src/Buffer.cpp:3624
18088 msgid "Document was successfully recovered."
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/Buffer.cpp:3626
18092 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/Buffer.cpp:3627
18096 #, fuzzy, c-format
18097 msgid ""
18098 "Remove emergency file now?\n"
18099 "(%1$s)"
18100 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18101
18102 #: src/Buffer.cpp:3630 src/Buffer.cpp:3640
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Delete emergency file?"
18105 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18106
18107 #: src/Buffer.cpp:3631 src/Buffer.cpp:3642
18108 #, fuzzy
18109 msgid "&Keep it"
18110 msgstr "&Manter iguais"
18111
18112 #: src/Buffer.cpp:3634
18113 msgid "Emergency file deleted"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: src/Buffer.cpp:3635
18117 msgid "Do not forget to save your file now!"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: src/Buffer.cpp:3641
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Remove emergency file now?"
18123 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
18124
18125 #: src/Buffer.cpp:3656
18126 #, c-format
18127 msgid ""
18128 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18129 "\n"
18130 "Load the backup instead?"
18131 msgstr ""
18132 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
18133 "\n"
18134 "Carregar a cópia de seguranza?"
18135
18136 #: src/Buffer.cpp:3659
18137 msgid "Load backup?"
18138 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
18139
18140 #: src/Buffer.cpp:3660
18141 msgid "&Load backup"
18142 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
18143
18144 #: src/Buffer.cpp:3660
18145 msgid "Load &original"
18146 msgstr "Carregar &orixinal"
18147
18148 #: src/Buffer.cpp:3955 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18149 msgid "Senseless!!! "
18150 msgstr "Sen senso!! "
18151
18152 #: src/Buffer.cpp:4078
18153 #, fuzzy, c-format
18154 msgid "Document %1$s reloaded."
18155 msgstr "Documento %1$s aberto."
18156
18157 #: src/Buffer.cpp:4080
18158 #, fuzzy, c-format
18159 msgid "Could not reload document %1$s."
18160 msgstr "Non se pudo ler o documento"
18161
18162 #: src/Buffer.cpp:4115
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Included File Invalid"
18165 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
18166
18167 #: src/Buffer.cpp:4116
18168 #, c-format
18169 msgid ""
18170 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18171 "  %1$s\n"
18172 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18173 msgstr ""
18174
18175 #: src/BufferParams.cpp:564
18176 #, c-format
18177 msgid ""
18178 "The selected document class\n"
18179 "\t%1$s\n"
18180 "requires external files that are not available.\n"
18181 "The document class can still be used, but the\n"
18182 "document cannot be compiled until the following\n"
18183 "prerequisites are installed:\n"
18184 "\t%2$s\n"
18185 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18186 "more information."
18187 msgstr ""
18188
18189 #: src/BufferParams.cpp:573
18190 msgid "Document class not available"
18191 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18192
18193 #: src/BufferParams.cpp:1968
18194 #, c-format
18195 msgid ""
18196 "The layout file:\n"
18197 "%1$s\n"
18198 "could not be found. A default textclass with default\n"
18199 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18200 "correct output."
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/BufferParams.cpp:1974
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Document class not found"
18206 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18207
18208 #: src/BufferParams.cpp:1981
18209 #, c-format
18210 msgid ""
18211 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18212 "%1$s\n"
18213 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18214 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18215 "correct output."
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Could not load class"
18221 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
18222
18223 #: src/BufferParams.cpp:2021
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Error reading internal layout information"
18226 msgstr "Información xeral"
18227
18228 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Read Error"
18231 msgstr "Procura erro"
18232
18233 #: src/BufferView.cpp:182
18234 msgid "No more insets"
18235 msgstr "Non máis recadros"
18236
18237 #: src/BufferView.cpp:720
18238 msgid "Save bookmark"
18239 msgstr "Gravar marcador"
18240
18241 #: src/BufferView.cpp:929
18242 msgid "Converting document to new document class..."
18243 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
18244
18245 #: src/BufferView.cpp:972
18246 msgid "Document is read-only"
18247 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
18248
18249 #: src/BufferView.cpp:981
18250 msgid "This portion of the document is deleted."
18251 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
18252
18253 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
18254 #, fuzzy, c-format
18255 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18256 msgstr ""
18257 "O documento especificado\n"
18258 "%1$s\n"
18259 "non se pudo ler."
18260
18261 #: src/BufferView.cpp:1307
18262 msgid "No further undo information"
18263 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
18264
18265 #: src/BufferView.cpp:1317
18266 msgid "No further redo information"
18267 msgstr "Non ha máis información de refacer"
18268
18269 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18270 msgid "String not found!"
18271 msgstr "Non se achou a cadea!"
18272
18273 #: src/BufferView.cpp:1541
18274 msgid "Mark off"
18275 msgstr "Marca desactivada"
18276
18277 #: src/BufferView.cpp:1547
18278 msgid "Mark on"
18279 msgstr "Marca activada"
18280
18281 #: src/BufferView.cpp:1554
18282 msgid "Mark removed"
18283 msgstr "Marca eliminada"
18284
18285 #: src/BufferView.cpp:1557
18286 msgid "Mark set"
18287 msgstr "Marca posta"
18288
18289 #: src/BufferView.cpp:1612
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Statistics for the selection:"
18292 msgstr "&Trocar ao documento"
18293
18294 #: src/BufferView.cpp:1614
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Statistics for the document:"
18297 msgstr "&Trocar ao documento"
18298
18299 #: src/BufferView.cpp:1617
18300 #, fuzzy, c-format
18301 msgid "%1$d words"
18302 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18303
18304 #: src/BufferView.cpp:1619
18305 #, fuzzy
18306 msgid "One word"
18307 msgstr "Palabra chave"
18308
18309 #: src/BufferView.cpp:1622
18310 #, c-format
18311 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: src/BufferView.cpp:1625
18315 msgid "One character (including blanks)"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/BufferView.cpp:1628
18319 #, c-format
18320 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/BufferView.cpp:1631
18324 msgid "One character (excluding blanks)"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/BufferView.cpp:1633
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Statistics"
18330 msgstr "Estado"
18331
18332 #: src/BufferView.cpp:1763
18333 #, c-format
18334 msgid ""
18335 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/BufferView.cpp:1765
18339 #, c-format
18340 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/BufferView.cpp:1773
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Branch name"
18346 msgstr "Polas"
18347
18348 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18349 msgid "Branch already exists"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/BufferView.cpp:2499
18353 #, c-format
18354 msgid "Inserting document %1$s..."
18355 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18356
18357 #: src/BufferView.cpp:2510
18358 #, c-format
18359 msgid "Document %1$s inserted."
18360 msgstr "Documento %1$s inserido."
18361
18362 #: src/BufferView.cpp:2512
18363 #, c-format
18364 msgid "Could not insert document %1$s"
18365 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18366
18367 #: src/BufferView.cpp:2778
18368 #, c-format
18369 msgid ""
18370 "Could not read the specified document\n"
18371 "%1$s\n"
18372 "due to the error: %2$s"
18373 msgstr ""
18374 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18375 "%1$s\n"
18376 "por mor do erro: %2$s"
18377
18378 #: src/BufferView.cpp:2780
18379 msgid "Could not read file"
18380 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18381
18382 #: src/BufferView.cpp:2787
18383 #, fuzzy, c-format
18384 msgid ""
18385 "%1$s\n"
18386 " is not readable."
18387 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18388
18389 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
18390 msgid "Could not open file"
18391 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18392
18393 #: src/BufferView.cpp:2795
18394 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18395 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18396
18397 #: src/BufferView.cpp:2796
18398 msgid ""
18399 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18400 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18401 "If this does not give the correct result\n"
18402 "then please change the encoding of the file\n"
18403 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18404 msgstr ""
18405 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18406 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18407 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18408 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18409 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18410
18411 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18412 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
18413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18414 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18415 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18416 #, fuzzy
18417 msgid "LyX Warning: "
18418 msgstr "Versión LyX "
18419
18420 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18422 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18423 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18424 #, fuzzy
18425 msgid "uncodable character"
18426 msgstr "carácter especial"
18427
18428 #: src/Changes.cpp:379
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Uncodable character in author name"
18431 msgstr "carácter especial"
18432
18433 #: src/Changes.cpp:380
18434 #, c-format
18435 msgid ""
18436 "The author name '%1$s',\n"
18437 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18438 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18439 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18440 "\n"
18441 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18442 "or change the spelling of the author name."
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/Chktex.cpp:63
18446 #, c-format
18447 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18448 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18449
18450 #: src/Chktex.cpp:65
18451 msgid "ChkTeX warning id # "
18452 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18453
18454 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18456 msgid "none"
18457 msgstr "nengun"
18458
18459 #: src/Color.cpp:160
18460 msgid "black"
18461 msgstr "negro"
18462
18463 #: src/Color.cpp:161
18464 msgid "white"
18465 msgstr "branco"
18466
18467 #: src/Color.cpp:162
18468 msgid "red"
18469 msgstr "vermello"
18470
18471 #: src/Color.cpp:163
18472 msgid "green"
18473 msgstr "verde"
18474
18475 #: src/Color.cpp:164
18476 msgid "blue"
18477 msgstr "azul"
18478
18479 #: src/Color.cpp:165
18480 msgid "cyan"
18481 msgstr "cian"
18482
18483 #: src/Color.cpp:166
18484 msgid "magenta"
18485 msgstr "maxenta"
18486
18487 #: src/Color.cpp:167
18488 msgid "yellow"
18489 msgstr "amarelo"
18490
18491 #: src/Color.cpp:168
18492 msgid "cursor"
18493 msgstr "cursor"
18494
18495 #: src/Color.cpp:169
18496 msgid "background"
18497 msgstr "fundo"
18498
18499 #: src/Color.cpp:170
18500 msgid "text"
18501 msgstr "texto"
18502
18503 #: src/Color.cpp:171
18504 msgid "selection"
18505 msgstr "selección"
18506
18507 #: src/Color.cpp:172
18508 #, fuzzy
18509 msgid "selected text"
18510 msgstr "texto eliminado"
18511
18512 #: src/Color.cpp:174
18513 msgid "LaTeX text"
18514 msgstr "texto LaTeX"
18515
18516 #: src/Color.cpp:175
18517 #, fuzzy
18518 msgid "inline completion"
18519 msgstr "&Inserido"
18520
18521 #: src/Color.cpp:177
18522 #, fuzzy
18523 msgid "non-unique inline completion"
18524 msgstr "&Inserido"
18525
18526 #: src/Color.cpp:179
18527 msgid "previewed snippet"
18528 msgstr "pedazo preliminar"
18529
18530 #: src/Color.cpp:180
18531 #, fuzzy
18532 msgid "note label"
18533 msgstr "nota de rodapé"
18534
18535 #: src/Color.cpp:181
18536 msgid "note background"
18537 msgstr "fundo de nota"
18538
18539 #: src/Color.cpp:182
18540 #, fuzzy
18541 msgid "comment label"
18542 msgstr "comentário"
18543
18544 #: src/Color.cpp:183
18545 msgid "comment background"
18546 msgstr "fundo do comentário"
18547
18548 #: src/Color.cpp:184
18549 #, fuzzy
18550 msgid "greyedout inset label"
18551 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18552
18553 #: src/Color.cpp:185
18554 #, fuzzy
18555 msgid "greyedout inset text"
18556 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18557
18558 #: src/Color.cpp:186
18559 msgid "greyedout inset background"
18560 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18561
18562 #: src/Color.cpp:187
18563 #, fuzzy
18564 msgid "phantom inset text"
18565 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18566
18567 #: src/Color.cpp:188
18568 msgid "shaded box"
18569 msgstr "Caixa sombreada"
18570
18571 #: src/Color.cpp:189
18572 #, fuzzy
18573 msgid "listings background"
18574 msgstr "fundo de recadro"
18575
18576 #: src/Color.cpp:190
18577 #, fuzzy
18578 msgid "branch label"
18579 msgstr "pola"
18580
18581 #: src/Color.cpp:191
18582 #, fuzzy
18583 msgid "footnote label"
18584 msgstr "nota de rodapé"
18585
18586 #: src/Color.cpp:192
18587 #, fuzzy
18588 msgid "index label"
18589 msgstr "Insere etiqueta"
18590
18591 #: src/Color.cpp:193
18592 #, fuzzy
18593 msgid "margin note label"
18594 msgstr "Salta á etiqueta"
18595
18596 #: src/Color.cpp:194
18597 #, fuzzy
18598 msgid "URL label"
18599 msgstr "Etiqueta"
18600
18601 #: src/Color.cpp:195
18602 #, fuzzy
18603 msgid "URL text"
18604 msgstr "texto"
18605
18606 #: src/Color.cpp:196
18607 msgid "depth bar"
18608 msgstr "barra de profundidade"
18609
18610 #: src/Color.cpp:197
18611 msgid "language"
18612 msgstr "língua"
18613
18614 #: src/Color.cpp:198
18615 msgid "command inset"
18616 msgstr "recadro de comando"
18617
18618 #: src/Color.cpp:199
18619 msgid "command inset background"
18620 msgstr "fundo do recadro de comando"
18621
18622 #: src/Color.cpp:200
18623 msgid "command inset frame"
18624 msgstr "marco do recadro de comando"
18625
18626 #: src/Color.cpp:201
18627 msgid "special character"
18628 msgstr "carácter especial"
18629
18630 #: src/Color.cpp:202
18631 msgid "math"
18632 msgstr "ecuación"
18633
18634 #: src/Color.cpp:203
18635 msgid "math background"
18636 msgstr "fundo matemático"
18637
18638 #: src/Color.cpp:204
18639 msgid "graphics background"
18640 msgstr "fundo gráfico"
18641
18642 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18643 #, fuzzy
18644 msgid "math macro background"
18645 msgstr "fundo de macro matemática"
18646
18647 #: src/Color.cpp:206
18648 msgid "math frame"
18649 msgstr "marco matemático"
18650
18651 #: src/Color.cpp:207
18652 msgid "math corners"
18653 msgstr "canto matemático"
18654
18655 #: src/Color.cpp:208
18656 msgid "math line"
18657 msgstr "liña matemática"
18658
18659 #: src/Color.cpp:210
18660 #, fuzzy
18661 msgid "math macro hovered background"
18662 msgstr "fundo de macro matemática"
18663
18664 #: src/Color.cpp:211
18665 #, fuzzy
18666 msgid "math macro label"
18667 msgstr "macro matemática"
18668
18669 #: src/Color.cpp:212
18670 #, fuzzy
18671 msgid "math macro frame"
18672 msgstr "marco matemático"
18673
18674 #: src/Color.cpp:213
18675 #, fuzzy
18676 msgid "math macro blended out"
18677 msgstr "fundo de macro matemática"
18678
18679 #: src/Color.cpp:214
18680 #, fuzzy
18681 msgid "math macro old parameter"
18682 msgstr "marco matemático"
18683
18684 #: src/Color.cpp:215
18685 #, fuzzy
18686 msgid "math macro new parameter"
18687 msgstr "marco matemático"
18688
18689 #: src/Color.cpp:216
18690 msgid "collapsable inset text"
18691 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18692
18693 #: src/Color.cpp:217
18694 msgid "collapsable inset frame"
18695 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18696
18697 #: src/Color.cpp:218
18698 msgid "inset background"
18699 msgstr "fundo de recadro"
18700
18701 #: src/Color.cpp:219
18702 msgid "inset frame"
18703 msgstr "marco de recadro"
18704
18705 #: src/Color.cpp:220
18706 msgid "LaTeX error"
18707 msgstr "erro de LaTeX"
18708
18709 #: src/Color.cpp:221
18710 msgid "end-of-line marker"
18711 msgstr "marcador fin de liña"
18712
18713 #: src/Color.cpp:222
18714 msgid "appendix marker"
18715 msgstr "marcador do apéndice"
18716
18717 #: src/Color.cpp:223
18718 msgid "change bar"
18719 msgstr "barra de mudanzas"
18720
18721 #: src/Color.cpp:224
18722 #, fuzzy
18723 msgid "deleted text"
18724 msgstr "texto eliminado"
18725
18726 #: src/Color.cpp:225
18727 #, fuzzy
18728 msgid "added text"
18729 msgstr "texto engadido"
18730
18731 #: src/Color.cpp:226
18732 msgid "changed text 1st author"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: src/Color.cpp:227
18736 msgid "changed text 2nd author"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/Color.cpp:228
18740 msgid "changed text 3rd author"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/Color.cpp:229
18744 msgid "changed text 4th author"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/Color.cpp:230
18748 msgid "changed text 5th author"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/Color.cpp:231
18752 #, fuzzy
18753 msgid "deleted text modifier"
18754 msgstr "texto eliminado"
18755
18756 #: src/Color.cpp:232
18757 msgid "added space markers"
18758 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18759
18760 #: src/Color.cpp:233
18761 msgid "table line"
18762 msgstr "liña tabular"
18763
18764 #: src/Color.cpp:234
18765 msgid "table on/off line"
18766 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18767
18768 #: src/Color.cpp:236
18769 msgid "bottom area"
18770 msgstr "área inferior"
18771
18772 #: src/Color.cpp:237
18773 #, fuzzy
18774 msgid "new page"
18775 msgstr "na páxina <páxina>"
18776
18777 #: src/Color.cpp:238
18778 #, fuzzy
18779 msgid "page break / line break"
18780 msgstr "salto de páxina"
18781
18782 #: src/Color.cpp:239
18783 msgid "frame of button"
18784 msgstr "marco de botón"
18785
18786 #: src/Color.cpp:240
18787 msgid "button background"
18788 msgstr "fundo do botón"
18789
18790 #: src/Color.cpp:241
18791 msgid "button background under focus"
18792 msgstr "fundo do botón focado"
18793
18794 #: src/Color.cpp:242
18795 #, fuzzy
18796 msgid "paragraph marker"
18797 msgstr "Subparágrafo"
18798
18799 #: src/Color.cpp:243
18800 #, fuzzy
18801 msgid "preview frame"
18802 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18803
18804 #: src/Color.cpp:244
18805 msgid "inherit"
18806 msgstr "herdar"
18807
18808 #: src/Color.cpp:245
18809 #, fuzzy
18810 msgid "regexp frame"
18811 msgstr "marco de recadro"
18812
18813 #: src/Color.cpp:246
18814 msgid "ignore"
18815 msgstr "ignorar"
18816
18817 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18818 #: src/Converter.cpp:536
18819 msgid "Cannot convert file"
18820 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18821
18822 #: src/Converter.cpp:317
18823 #, c-format
18824 msgid ""
18825 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18826 "Define a converter in the preferences."
18827 msgstr ""
18828 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18829 "Defina un conversor nas preferéncias."
18830
18831 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18832 msgid "Executing command: "
18833 msgstr "Executando comando: "
18834
18835 #: src/Converter.cpp:465
18836 msgid "Build errors"
18837 msgstr "Erros de compilación"
18838
18839 #: src/Converter.cpp:466
18840 msgid "There were errors during the build process."
18841 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18842
18843 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18844 #: src/Format.cpp:419
18845 #, c-format
18846 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18847 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18848
18849 #: src/Converter.cpp:494
18850 #, c-format
18851 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18852 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18853
18854 #: src/Converter.cpp:538
18855 #, c-format
18856 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18857 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18858
18859 #: src/Converter.cpp:539
18860 #, c-format
18861 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18862 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18863
18864 #: src/Converter.cpp:595
18865 msgid "Running LaTeX..."
18866 msgstr "Rodando LaTeX..."
18867
18868 #: src/Converter.cpp:613
18869 #, c-format
18870 msgid ""
18871 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18872 "log %1$s."
18873 msgstr ""
18874 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18875 "LaTeX %1$s."
18876
18877 #: src/Converter.cpp:616
18878 msgid "LaTeX failed"
18879 msgstr "LaTeX fallou"
18880
18881 #: src/Converter.cpp:618
18882 msgid "Output is empty"
18883 msgstr "A saída está valeira"
18884
18885 #: src/Converter.cpp:619
18886 msgid "An empty output file was generated."
18887 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18888
18889 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18890 #, fuzzy, c-format
18891 msgid ""
18892 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18893 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18894 msgstr ""
18895 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18896 "\n"
18897 "Desexa gravar o documento?"
18898
18899 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Unknown branch"
18902 msgstr "Acción descoñecida"
18903
18904 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18905 msgid "&Don't Add"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18909 #, fuzzy, c-format
18910 msgid ""
18911 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18912 "%2$s to %3$s"
18913 msgstr ""
18914 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18915 "%2$s a %3$s"
18916
18917 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Undefined flex inset"
18920 msgstr "Recadro de texto aberto"
18921
18922 #: src/Exporter.cpp:50
18923 #, fuzzy
18924 msgid "&Keep file"
18925 msgstr "&Manter iguais"
18926
18927 #: src/Exporter.cpp:51
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Overwrite &all"
18930 msgstr "Sobreescreber &todo"
18931
18932 #: src/Exporter.cpp:51
18933 msgid "&Cancel export"
18934 msgstr "&Cancelar exportar"
18935
18936 #: src/Exporter.cpp:96
18937 msgid "Couldn't copy file"
18938 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18939
18940 #: src/Exporter.cpp:97
18941 #, c-format
18942 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18943 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18944
18945 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18947 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18948 msgid "Roman"
18949 msgstr "Roman"
18950
18951 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18954 msgid "Sans Serif"
18955 msgstr "Sans Serif"
18956
18957 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18960 msgid "Typewriter"
18961 msgstr "Fonte_fixa"
18962
18963 #: src/Font.cpp:59
18964 msgid "Symbol"
18965 msgstr "Símbolo"
18966
18967 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18968 #: src/Font.cpp:76
18969 msgid "Inherit"
18970 msgstr "Herdar"
18971
18972 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18973 msgid "Medium"
18974 msgstr "Meio"
18975
18976 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18977 msgid "Bold"
18978 msgstr "Negrito"
18979
18980 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18981 msgid "Upright"
18982 msgstr "Vertical"
18983
18984 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18985 msgid "Italic"
18986 msgstr "Itálica"
18987
18988 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18989 msgid "Slanted"
18990 msgstr "Inclinada"
18991
18992 #: src/Font.cpp:67
18993 msgid "Smallcaps"
18994 msgstr "Versalete"
18995
18996 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18997 msgid "Increase"
18998 msgstr "Aumentar"
18999
19000 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19001 msgid "Decrease"
19002 msgstr "Diminuir"
19003
19004 #: src/Font.cpp:76
19005 msgid "Toggle"
19006 msgstr "Conmutar"
19007
19008 #: src/Font.cpp:160
19009 #, c-format
19010 msgid "Emphasis %1$s, "
19011 msgstr "Énfase %1$s, "
19012
19013 #: src/Font.cpp:163
19014 #, c-format
19015 msgid "Underline %1$s, "
19016 msgstr "Subliñar %1$s, "
19017
19018 #: src/Font.cpp:166
19019 #, fuzzy, c-format
19020 msgid "Strikeout %1$s, "
19021 msgstr "Versalete %1$s, "
19022
19023 #: src/Font.cpp:169
19024 #, fuzzy, c-format
19025 msgid "Double underline %1$s, "
19026 msgstr "Subliñar %1$s, "
19027
19028 #: src/Font.cpp:172
19029 #, fuzzy, c-format
19030 msgid "Wavy underline %1$s, "
19031 msgstr "Subliñar %1$s, "
19032
19033 #: src/Font.cpp:175
19034 #, c-format
19035 msgid "Noun %1$s, "
19036 msgstr "Versalete %1$s, "
19037
19038 #: src/Font.cpp:189
19039 #, c-format
19040 msgid "Language: %1$s, "
19041 msgstr "Língua: %1$s, "
19042
19043 #: src/Font.cpp:192
19044 #, c-format
19045 msgid "  Number %1$s"
19046 msgstr "  Número %1$s"
19047
19048 #: src/Format.cpp:276
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Cannot view URL"
19051 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19052
19053 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
19054 msgid "Cannot view file"
19055 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19056
19057 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
19058 #, c-format
19059 msgid "File does not exist: %1$s"
19060 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
19061
19062 #: src/Format.cpp:302
19063 #, c-format
19064 msgid "No information for viewing %1$s"
19065 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
19066
19067 #: src/Format.cpp:312
19068 #, c-format
19069 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19070 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
19071
19072 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
19073 #: src/Format.cpp:418
19074 msgid "Cannot edit file"
19075 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
19076
19077 #: src/Format.cpp:372
19078 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19079 msgstr ""
19080
19081 #: src/Format.cpp:385
19082 #, c-format
19083 msgid "No information for editing %1$s"
19084 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19085
19086 #: src/Format.cpp:396
19087 #, c-format
19088 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19089 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
19090
19091 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Could not find bind file"
19094 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19095
19096 #: src/KeyMap.cpp:222
19097 #, fuzzy, c-format
19098 msgid ""
19099 "Unable to find the bind file\n"
19100 "%1$s.\n"
19101 "Please check your installation."
19102 msgstr ""
19103 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19104 "%1$s.\n"
19105 "Comprobe a sua instalación."
19106
19107 #: src/KeyMap.cpp:229
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19110 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19111
19112 #: src/KeyMap.cpp:230
19113 #, fuzzy
19114 msgid ""
19115 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19116 "Please check your installation."
19117 msgstr ""
19118 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19119 "%1$s.\n"
19120 "Comprobe a sua instalación."
19121
19122 #: src/KeyMap.cpp:237
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "Unable to find the bind file\n"
19126 "%1$s.\n"
19127 "Falling back to default."
19128 msgstr ""
19129
19130 #: src/KeySequence.cpp:166
19131 msgid "   options: "
19132 msgstr "   opcións: "
19133
19134 #: src/LaTeX.cpp:57
19135 #, c-format
19136 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19137 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
19138
19139 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Running Index Processor."
19142 msgstr "Executando MakeIndex."
19143
19144 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19145 msgid "Running BibTeX."
19146 msgstr "Executando BibTeX."
19147
19148 #: src/LaTeX.cpp:440
19149 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19150 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
19151
19152 #: src/LyX.cpp:114
19153 msgid "Could not read configuration file"
19154 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19155
19156 #: src/LyX.cpp:115
19157 #, c-format
19158 msgid ""
19159 "Error while reading the configuration file\n"
19160 "%1$s.\n"
19161 "Please check your installation."
19162 msgstr ""
19163 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19164 "%1$s.\n"
19165 "Comprobe a sua instalación."
19166
19167 #: src/LyX.cpp:124
19168 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19169 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
19170
19171 #: src/LyX.cpp:128
19172 msgid "Done!"
19173 msgstr "Feito!"
19174
19175 #: src/LyX.cpp:417
19176 #, fuzzy, c-format
19177 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19178 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
19179
19180 #: src/LyX.cpp:419
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Cannot remove temporary directory"
19183 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
19184
19185 #: src/LyX.cpp:425
19186 #, c-format
19187 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19188 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
19189
19190 #: src/LyX.cpp:427
19191 msgid "Unable to remove temporary directory"
19192 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
19193
19194 #: src/LyX.cpp:456
19195 #, c-format
19196 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19197 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
19198
19199 #: src/LyX.cpp:530
19200 msgid "No textclass is found"
19201 msgstr "Non se achou a clase de texto"
19202
19203 #: src/LyX.cpp:531
19204 #, fuzzy
19205 msgid ""
19206 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19207 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19208 "using only the defaults, or continue."
19209 msgstr ""
19210 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
19211 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
19212 "ou sair do LyX."
19213
19214 #: src/LyX.cpp:535
19215 msgid "&Reconfigure"
19216 msgstr "&Reconfigurar"
19217
19218 #: src/LyX.cpp:536
19219 #, fuzzy
19220 msgid "&Use Defaults"
19221 msgstr "&Usar Predefinido"
19222
19223 #: src/LyX.cpp:537
19224 #, fuzzy
19225 msgid "&Continue"
19226 msgstr "Continuación"
19227
19228 #: src/LyX.cpp:640
19229 msgid ""
19230 "SIGHUP signal caught!\n"
19231 "Bye."
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/LyX.cpp:644
19235 msgid ""
19236 "SIGFPE signal caught!\n"
19237 "Bye."
19238 msgstr ""
19239
19240 #: src/LyX.cpp:647
19241 msgid ""
19242 "SIGSEGV signal caught!\n"
19243 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19244 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19245 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19246 "Bye."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/LyX.cpp:663
19250 msgid "LyX crashed!"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
19254 msgid "LyX: "
19255 msgstr "LyX: "
19256
19257 #: src/LyX.cpp:831
19258 msgid "Could not create temporary directory"
19259 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
19260
19261 #: src/LyX.cpp:832
19262 #, fuzzy, c-format
19263 msgid ""
19264 "Could not create a temporary directory in\n"
19265 "\"%1$s\"\n"
19266 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19267 msgstr ""
19268 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
19269 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
19270 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
19271
19272 #: src/LyX.cpp:915
19273 msgid "Missing user LyX directory"
19274 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
19275
19276 #: src/LyX.cpp:916
19277 #, c-format
19278 msgid ""
19279 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19280 "It is needed to keep your own configuration."
19281 msgstr ""
19282 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
19283 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
19284
19285 #: src/LyX.cpp:921
19286 msgid "&Create directory"
19287 msgstr "&Criar directória"
19288
19289 #: src/LyX.cpp:922
19290 msgid "&Exit LyX"
19291 msgstr "&Sair de LyX"
19292
19293 #: src/LyX.cpp:923
19294 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19295 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
19296
19297 #: src/LyX.cpp:927
19298 #, c-format
19299 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19300 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
19301
19302 #: src/LyX.cpp:932
19303 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19304 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19305
19306 #: src/LyX.cpp:1004
19307 msgid "List of supported debug flags:"
19308 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
19309
19310 #: src/LyX.cpp:1008
19311 #, c-format
19312 msgid "Setting debug level to %1$s"
19313 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
19314
19315 #: src/LyX.cpp:1019
19316 #, fuzzy
19317 msgid ""
19318 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19319 "Command line switches (case sensitive):\n"
19320 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19321 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19322 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19323 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19324 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19325 "                  select the features to debug.\n"
19326 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19327 "\t-x [--execute] command\n"
19328 "                  where command is a lyx command.\n"
19329 "\t-e [--export] fmt\n"
19330 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19331 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19332 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19333 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19334 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19335 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19336 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19337 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19338 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19339 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19340 "files,\n"
19341 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19342 "export.\n"
19343 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19344 "consumed.\n"
19345 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19346 "\t-version        summarize version and build info\n"
19347 "Check the LyX man page for more details."
19348 msgstr ""
19349 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19350 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19351 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
19352 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
19353 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
19354 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19355 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19356 "                 selecciona características a depurar\n"
19357 "\t-x [--execute] comando\n"
19358 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
19359 "\t-e [--export] fmt\n"
19360 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
19361 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19362 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
19363 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19364 "  -version       info da versión e de compilación\n"
19365 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19366
19367 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
19368 msgid "No system directory"
19369 msgstr "Sen directória de sistema"
19370
19371 #: src/LyX.cpp:1067
19372 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19373 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19374
19375 #: src/LyX.cpp:1078
19376 msgid "No user directory"
19377 msgstr "Sen directória de usuário"
19378
19379 #: src/LyX.cpp:1079
19380 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19381 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19382
19383 #: src/LyX.cpp:1090
19384 msgid "Incomplete command"
19385 msgstr "Comando incompleto"
19386
19387 #: src/LyX.cpp:1091
19388 msgid "Missing command string after --execute switch"
19389 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19390
19391 #: src/LyX.cpp:1102
19392 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19393 msgstr ""
19394 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19395
19396 #: src/LyX.cpp:1115
19397 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19398 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19399
19400 #: src/LyX.cpp:1120
19401 msgid "Missing filename for --import"
19402 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19403
19404 #: src/LyXRC.cpp:2999
19405 msgid ""
19406 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19407 "legal words?"
19408 msgstr ""
19409 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19410 "como correctas?"
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3004
19413 msgid ""
19414 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19415 "document."
19416 msgstr ""
19417 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19418 "documento."
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3008
19421 msgid ""
19422 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19423 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19424 "specified, an internal routine is used."
19425 msgstr ""
19426 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
19427 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
19428 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
19429
19430 #: src/LyXRC.cpp:3016
19431 msgid ""
19432 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19433 "automatically by what you type."
19434 msgstr ""
19435 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19436 "automáticamente polo que escreba."
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3020
19439 msgid ""
19440 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19441 "class change."
19442 msgstr ""
19443 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19444 "predefinidos despois dun troco de clase."
19445
19446 #: src/LyXRC.cpp:3024
19447 msgid ""
19448 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19449 msgstr ""
19450 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19451 "autogravado."
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3031
19454 msgid ""
19455 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19456 "the backup file in the same directory as the original file."
19457 msgstr ""
19458 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19459 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3035
19462 msgid ""
19463 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19464 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19465 msgstr ""
19466 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19467 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19468
19469 #: src/LyXRC.cpp:3039
19470 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: src/LyXRC.cpp:3043
19474 msgid ""
19475 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19476 "its global and local bind/ directories."
19477 msgstr ""
19478 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19479 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19480
19481 #: src/LyXRC.cpp:3047
19482 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19483 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19484
19485 #: src/LyXRC.cpp:3051
19486 msgid ""
19487 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19488 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19489 msgstr ""
19490 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19491 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19492
19493 #: src/LyXRC.cpp:3061
19494 msgid ""
19495 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19496 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19497 msgstr ""
19498 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19499 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19500
19501 #: src/LyXRC.cpp:3065
19502 #, fuzzy
19503 msgid ""
19504 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19505 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19506 "the top of the screen"
19507 msgstr ""
19508 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19509 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19510
19511 #: src/LyXRC.cpp:3069
19512 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/LyXRC.cpp:3073
19516 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: src/LyXRC.cpp:3077
19520 msgid ""
19521 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19522 "inside."
19523 msgstr ""
19524
19525 #: src/LyXRC.cpp:3082
19526 #, no-c-format
19527 msgid ""
19528 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19529 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19530 msgstr ""
19531 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19532 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19533
19534 #: src/LyXRC.cpp:3086
19535 #, fuzzy
19536 msgid ""
19537 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19538 "look in its global and local commands/ directories."
19539 msgstr ""
19540 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19541 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19542
19543 #: src/LyXRC.cpp:3090
19544 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19545 msgstr ""
19546
19547 #: src/LyXRC.cpp:3094
19548 msgid "New documents will be assigned this language."
19549 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19550
19551 #: src/LyXRC.cpp:3098
19552 msgid "Specify the default paper size."
19553 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19554
19555 #: src/LyXRC.cpp:3102
19556 msgid ""
19557 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19558 "shown after the change has been made.)"
19559 msgstr ""
19560 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19561 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19562
19563 #: src/LyXRC.cpp:3106
19564 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19565 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19566
19567 #: src/LyXRC.cpp:3110
19568 msgid ""
19569 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19570 "LyX was started from."
19571 msgstr ""
19572 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19573 "directória na que se iniciou LyX."
19574
19575 #: src/LyXRC.cpp:3115
19576 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19577 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19578
19579 #: src/LyXRC.cpp:3119
19580 #, fuzzy
19581 msgid ""
19582 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19583 "value selects the directory LyX was started from."
19584 msgstr ""
19585 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19586 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19587
19588 #: src/LyXRC.cpp:3123
19589 msgid ""
19590 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19591 "recommended for non-English languages."
19592 msgstr ""
19593 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19594 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19595
19596 #: src/LyXRC.cpp:3130
19597 msgid ""
19598 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19599 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19600 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19601 msgstr ""
19602 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19603 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19604 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19605
19606 #: src/LyXRC.cpp:3134
19607 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/LyXRC.cpp:3138
19611 msgid ""
19612 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19613 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19614 msgstr ""
19615
19616 #: src/LyXRC.cpp:3147
19617 msgid ""
19618 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19619 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19620 msgstr ""
19621 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19622 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19623 "americano."
19624
19625 #: src/LyXRC.cpp:3151
19626 msgid ""
19627 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19628 "document."
19629 msgstr ""
19630 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19631 "documento."
19632
19633 #: src/LyXRC.cpp:3155
19634 msgid ""
19635 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19636 msgstr ""
19637 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19638 "documento."
19639
19640 #: src/LyXRC.cpp:3159
19641 msgid ""
19642 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19643 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19644 "name of the second language."
19645 msgstr ""
19646 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19647 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19648 "língua."
19649
19650 #: src/LyXRC.cpp:3163
19651 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19652 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19653
19654 #: src/LyXRC.cpp:3167
19655 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19656 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19657
19658 #: src/LyXRC.cpp:3171
19659 msgid ""
19660 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19661 "\\documentclass."
19662 msgstr ""
19663 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19664 "\\documentclass."
19665
19666 #: src/LyXRC.cpp:3175
19667 msgid ""
19668 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19669 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19670 msgstr ""
19671 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19672 "\"\\usepackage{omega}\"."
19673
19674 #: src/LyXRC.cpp:3179
19675 msgid ""
19676 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19677 "document is the default language."
19678 msgstr ""
19679 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19680 "é a predefinida."
19681
19682 #: src/LyXRC.cpp:3183
19683 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19684 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19685
19686 #: src/LyXRC.cpp:3187
19687 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19688 msgstr ""
19689 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19690 "Lyx."
19691
19692 #: src/LyXRC.cpp:3191
19693 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19694 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19695
19696 #: src/LyXRC.cpp:3195
19697 msgid ""
19698 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19699 "of the document."
19700 msgstr ""
19701 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19702 "do documento."
19703
19704 #: src/LyXRC.cpp:3199
19705 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/LyXRC.cpp:3204
19709 #, fuzzy
19710 msgid "The completion popup delay."
19711 msgstr "&Inserido"
19712
19713 #: src/LyXRC.cpp:3208
19714 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19715 msgstr ""
19716
19717 #: src/LyXRC.cpp:3212
19718 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19719 msgstr ""
19720
19721 #: src/LyXRC.cpp:3216
19722 msgid ""
19723 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19724 msgstr ""
19725
19726 #: src/LyXRC.cpp:3220
19727 msgid ""
19728 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19729 "available."
19730 msgstr ""
19731
19732 #: src/LyXRC.cpp:3224
19733 #, fuzzy
19734 msgid "The inline completion delay."
19735 msgstr "&Inserido"
19736
19737 #: src/LyXRC.cpp:3228
19738 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19739 msgstr ""
19740
19741 #: src/LyXRC.cpp:3232
19742 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19743 msgstr ""
19744
19745 #: src/LyXRC.cpp:3236
19746 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19747 msgstr ""
19748
19749 #: src/LyXRC.cpp:3240
19750 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/LyXRC.cpp:3244
19754 #, c-format
19755 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19756 msgstr ""
19757 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19758 "$d."
19759
19760 #: src/LyXRC.cpp:3249
19761 msgid ""
19762 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19763 "variable. Use the OS native format."
19764 msgstr ""
19765 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19766 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19767
19768 #: src/LyXRC.cpp:3255
19769 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19770 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19771
19772 #: src/LyXRC.cpp:3259
19773 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19774 msgstr ""
19775 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19776 "númerocorrespondente"
19777
19778 #: src/LyXRC.cpp:3263
19779 msgid "Scale the preview size to suit."
19780 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19781
19782 #: src/LyXRC.cpp:3267
19783 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19784 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19785
19786 #: src/LyXRC.cpp:3271
19787 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19788 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19789
19790 #: src/LyXRC.cpp:3275
19791 msgid ""
19792 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19793 "environment variable PRINTER."
19794 msgstr ""
19795 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19796 "variábel de entorno PRINTER."
19797
19798 #: src/LyXRC.cpp:3279
19799 msgid "The option to print only even pages."
19800 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19801
19802 #: src/LyXRC.cpp:3283
19803 msgid ""
19804 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19805 "the filename of the DVI file to be printed."
19806 msgstr ""
19807 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19808 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19809
19810 #: src/LyXRC.cpp:3287
19811 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19812 msgstr ""
19813 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19814
19815 #: src/LyXRC.cpp:3291
19816 msgid "The option to print out in landscape."
19817 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19818
19819 #: src/LyXRC.cpp:3295
19820 msgid "The option to print only odd pages."
19821 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19822
19823 #: src/LyXRC.cpp:3299
19824 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19825 msgstr ""
19826 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19827 "imprimir."
19828
19829 #: src/LyXRC.cpp:3303
19830 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19831 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19832
19833 #: src/LyXRC.cpp:3307
19834 msgid "The option to specify paper type."
19835 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19836
19837 #: src/LyXRC.cpp:3311
19838 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19839 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19840
19841 #: src/LyXRC.cpp:3315
19842 msgid ""
19843 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19844 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19845 "arguments."
19846 msgstr ""
19847 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19848 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19849 "impresión."
19850
19851 #: src/LyXRC.cpp:3319
19852 msgid ""
19853 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19854 "prepended along with the printer name after the spool command."
19855 msgstr ""
19856 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19857 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19858
19859 #: src/LyXRC.cpp:3323
19860 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19861 msgstr ""
19862 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19863
19864 #: src/LyXRC.cpp:3327
19865 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19866 msgstr ""
19867 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19868 "impresora específica."
19869
19870 #: src/LyXRC.cpp:3331
19871 msgid ""
19872 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19873 "command."
19874 msgstr ""
19875 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19876 "impresión."
19877
19878 #: src/LyXRC.cpp:3335
19879 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19880 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19881
19882 #: src/LyXRC.cpp:3343
19883 msgid ""
19884 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19885 msgstr ""
19886
19887 #: src/LyXRC.cpp:3347
19888 msgid ""
19889 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19890 "wrong, override the setting here."
19891 msgstr ""
19892 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19893 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19894
19895 #: src/LyXRC.cpp:3353
19896 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19897 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19898
19899 #: src/LyXRC.cpp:3362
19900 msgid ""
19901 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19902 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19903 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19904 msgstr ""
19905 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19906 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19907 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19908 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19909
19910 #: src/LyXRC.cpp:3366
19911 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19912 msgstr ""
19913 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19914
19915 #: src/LyXRC.cpp:3371
19916 #, no-c-format
19917 msgid ""
19918 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19919 "roughly the same size as on paper."
19920 msgstr ""
19921 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19922 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19923
19924 #: src/LyXRC.cpp:3375
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19927 msgstr ""
19928 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19929
19930 #: src/LyXRC.cpp:3379
19931 msgid ""
19932 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19933 "\".out\". Only for advanced users."
19934 msgstr ""
19935 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19936 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19937
19938 #: src/LyXRC.cpp:3386
19939 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19940 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19941
19942 #: src/LyXRC.cpp:3390
19943 msgid ""
19944 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19945 "when you quit LyX."
19946 msgstr ""
19947 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19948 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19949
19950 #: src/LyXRC.cpp:3394
19951 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19952 msgstr ""
19953
19954 #: src/LyXRC.cpp:3398
19955 msgid ""
19956 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19957 "value selects the directory LyX was started from."
19958 msgstr ""
19959 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19960 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19961
19962 #: src/LyXRC.cpp:3408
19963 msgid ""
19964 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19965 "will look in its global and local ui/ directories."
19966 msgstr ""
19967 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19968 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19969
19970 #: src/LyXRC.cpp:3421
19971 msgid ""
19972 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19973 "selection."
19974 msgstr ""
19975
19976 #: src/LyXRC.cpp:3425
19977 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19978 msgstr ""
19979
19980 #: src/LyXRC.cpp:3429
19981 msgid ""
19982 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19983 msgstr ""
19984
19985 #: src/LyXRC.cpp:3436
19986 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19987 msgstr ""
19988 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19989 "\")"
19990
19991 #: src/LyXVC.cpp:85
19992 #, c-format
19993 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19994 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19995
19996 #: src/LyXVC.cpp:87
19997 msgid "Retrieve from version control?"
19998 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19999
20000 #: src/LyXVC.cpp:88
20001 msgid "&Retrieve"
20002 msgstr "&Recuperar"
20003
20004 #: src/LyXVC.cpp:114
20005 msgid "Document not saved"
20006 msgstr "Documento non gravado"
20007
20008 #: src/LyXVC.cpp:115
20009 msgid "You must save the document before it can be registered."
20010 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
20011
20012 #: src/LyXVC.cpp:147
20013 msgid "LyX VC: Initial description"
20014 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
20015
20016 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
20017 msgid "(no initial description)"
20018 msgstr "(sen descrición inicial)"
20019
20020 #: src/LyXVC.cpp:163
20021 msgid "(no log message)"
20022 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
20023
20024 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
20025 msgid "LyX VC: Log Message"
20026 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
20027
20028 #: src/LyXVC.cpp:212
20029 #, fuzzy, c-format
20030 msgid ""
20031 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20032 "changes.\n"
20033 "\n"
20034 "Do you want to revert to the older version?"
20035 msgstr ""
20036 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
20037 "actuais.\n"
20038 "\n"
20039 "Desxea reverter á versión gravada?"
20040
20041 #: src/LyXVC.cpp:215
20042 msgid "Revert to stored version of document?"
20043 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
20044
20045 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
20046 msgid "&Revert"
20047 msgstr "&Reverter"
20048
20049 #: src/Paragraph.cpp:1906
20050 msgid "Senseless with this layout!"
20051 msgstr "Sen senso neste estilo!"
20052
20053 #: src/Paragraph.cpp:1968
20054 msgid "Alignment not permitted"
20055 msgstr "Aliñamento non permitido"
20056
20057 #: src/Paragraph.cpp:1969
20058 msgid ""
20059 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20060 "Setting to default."
20061 msgstr ""
20062 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
20063 "predefinido."
20064
20065 #: src/Paragraph.cpp:3000
20066 msgid "Memory problem"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: src/Paragraph.cpp:3000
20070 msgid "Paragraph not properly initialized"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: src/Text.cpp:383
20074 msgid "Unknown Inset"
20075 msgstr "recadro descoñecido"
20076
20077 #: src/Text.cpp:464
20078 msgid "Change tracking error"
20079 msgstr "Muda erro de seguimento"
20080
20081 #: src/Text.cpp:465
20082 #, fuzzy, c-format
20083 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20084 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
20085
20086 #: src/Text.cpp:476
20087 msgid "Unknown token"
20088 msgstr "Símbolo descoñecido"
20089
20090 #: src/Text.cpp:940
20091 msgid ""
20092 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20093 "Tutorial."
20094 msgstr ""
20095 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
20096 "Tutorial."
20097
20098 #: src/Text.cpp:948
20099 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20100 msgstr ""
20101 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
20102
20103 #: src/Text.cpp:1768
20104 msgid "[Change Tracking] "
20105 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
20106
20107 #: src/Text.cpp:1774
20108 msgid "Change: "
20109 msgstr "Mudanza: "
20110
20111 #: src/Text.cpp:1778
20112 msgid " at "
20113 msgstr " en "
20114
20115 #: src/Text.cpp:1788
20116 #, c-format
20117 msgid "Font: %1$s"
20118 msgstr "Fonte: %1$s"
20119
20120 #: src/Text.cpp:1793
20121 #, c-format
20122 msgid ", Depth: %1$d"
20123 msgstr ", Profundidade: %1$d"
20124
20125 #: src/Text.cpp:1799
20126 msgid ", Spacing: "
20127 msgstr ", Espazado: "
20128
20129 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20130 msgid "OneHalf"
20131 msgstr "Un e meio"
20132
20133 #: src/Text.cpp:1811
20134 msgid "Other ("
20135 msgstr "Outro ("
20136
20137 #: src/Text.cpp:1820
20138 msgid ", Inset: "
20139 msgstr ", Recadro: "
20140
20141 #: src/Text.cpp:1821
20142 msgid ", Paragraph: "
20143 msgstr ", Parágrafo: "
20144
20145 #: src/Text.cpp:1822
20146 msgid ", Id: "
20147 msgstr ", Id: "
20148
20149 #: src/Text.cpp:1823
20150 msgid ", Position: "
20151 msgstr ", Posición: "
20152
20153 #: src/Text.cpp:1829
20154 msgid ", Char: 0x"
20155 msgstr "Car:0x"
20156
20157 #: src/Text.cpp:1831
20158 msgid ", Boundary: "
20159 msgstr ", Fronteira: "
20160
20161 #: src/Text2.cpp:386
20162 msgid "No font change defined."
20163 msgstr "Troca de fonte non definida."
20164
20165 #: src/Text2.cpp:426
20166 msgid "Nothing to index!"
20167 msgstr "Nada que indexar!"
20168
20169 #: src/Text2.cpp:428
20170 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20171 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20172
20173 #: src/Text3.cpp:193
20174 msgid "Math editor mode"
20175 msgstr "Modo do editor matemático"
20176
20177 #: src/Text3.cpp:195
20178 msgid "No valid math formula"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Already in regular expression mode"
20184 msgstr "Expresión regu&lar"
20185
20186 #: src/Text3.cpp:216
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Regexp editor mode"
20189 msgstr "Modo do editor matemático"
20190
20191 #: src/Text3.cpp:1242
20192 msgid "Layout "
20193 msgstr "Estilo "
20194
20195 #: src/Text3.cpp:1243
20196 msgid " not known"
20197 msgstr " descoñecido"
20198
20199 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
20200 msgid "Missing argument"
20201 msgstr "Falta argumento"
20202
20203 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
20204 msgid "Character set"
20205 msgstr "Conxunto de caracteres"
20206
20207 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
20208 msgid "Paragraph layout set"
20209 msgstr "Estilo de parágrafo"
20210
20211 #: src/TextClass.cpp:155
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Plain Layout"
20214 msgstr "Páxina"
20215
20216 #: src/TextClass.cpp:731
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Missing File"
20219 msgstr "Falta argumento"
20220
20221 #: src/TextClass.cpp:732
20222 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: src/TextClass.cpp:735
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Corrupt File"
20228 msgstr "Título breve"
20229
20230 #: src/TextClass.cpp:736
20231 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: src/TextClass.cpp:1293
20235 #, c-format
20236 msgid ""
20237 "The module %1$s has been requested by\n"
20238 "this document but has not been found in the list of\n"
20239 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20240 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: src/TextClass.cpp:1297
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Module not available"
20246 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
20247
20248 #: src/TextClass.cpp:1302
20249 #, c-format
20250 msgid ""
20251 "The module %1$s requires a package that is\n"
20252 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20253 "may not be possible.\n"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: src/TextClass.cpp:1305
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Package not available"
20259 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
20260
20261 #: src/TextClass.cpp:1310
20262 #, c-format
20263 msgid "Error reading module %1$s\n"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: src/TextClass.cpp:1380
20267 msgid ""
20268 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20269 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20270 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20271 msgstr ""
20272
20273 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
20274 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
20275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Revision control error."
20278 msgstr "Controlo de versións"
20279
20280 #: src/VCBackend.cpp:61
20281 #, fuzzy, c-format
20282 msgid ""
20283 "Some problem occured while running the command:\n"
20284 "'%1$s'."
20285 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
20286
20287 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
20288 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
20289 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Error: Could not generate logfile."
20292 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20293
20294 #: src/VCBackend.cpp:687
20295 msgid ""
20296 "Error when committing to repository.\n"
20297 "You have to manually resolve the problem.\n"
20298 "LyX will reopen the document after you press OK."
20299 msgstr ""
20300
20301 #: src/VCBackend.cpp:756
20302 msgid ""
20303 "Error while acquiring write lock.\n"
20304 "Another user is most probably editing\n"
20305 "the current document now!\n"
20306 "Also check the access to the repository."
20307 msgstr ""
20308
20309 #: src/VCBackend.cpp:762
20310 msgid ""
20311 "Error while releasing write lock.\n"
20312 "Check the access to the repository."
20313 msgstr ""
20314
20315 #: src/VCBackend.cpp:783
20316 #, c-format
20317 msgid ""
20318 "Error when updating from repository.\n"
20319 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20320 "'%1$s'.\n"
20321 "\n"
20322 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20323 msgstr ""
20324
20325 #: src/VCBackend.cpp:819
20326 #, c-format
20327 msgid ""
20328 "There were detected changes in the working directory:\n"
20329 "%1$s\n"
20330 "\n"
20331 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20332 "preferred.\n"
20333 "\n"
20334 "Continue?"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
20338 msgid "Changes detected"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20343 msgid "&Yes"
20344 msgstr "&Sí"
20345
20346 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20348 msgid "&No"
20349 msgstr "&Non"
20350
20351 #: src/VCBackend.cpp:825
20352 msgid "View &Log ..."
20353 msgstr ""
20354
20355 #: src/VCBackend.cpp:891
20356 msgid "VCN File Locking"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: src/VCBackend.cpp:892
20360 msgid "Locking property unset."
20361 msgstr ""
20362
20363 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
20364 msgid "Locking property set."
20365 msgstr ""
20366
20367 #: src/VCBackend.cpp:893
20368 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20369 msgstr ""
20370
20371 #: src/VSpace.cpp:468
20372 msgid "Default skip"
20373 msgstr "Salto predefinido"
20374
20375 #: src/VSpace.cpp:471
20376 msgid "Small skip"
20377 msgstr "Salto pequeno"
20378
20379 #: src/VSpace.cpp:474
20380 msgid "Medium skip"
20381 msgstr "Salto meio"
20382
20383 #: src/VSpace.cpp:477
20384 msgid "Big skip"
20385 msgstr "Salto grande"
20386
20387 #: src/VSpace.cpp:480
20388 msgid "Vertical fill"
20389 msgstr "Recheo vertical"
20390
20391 #: src/VSpace.cpp:487
20392 msgid "protected"
20393 msgstr "protexido"
20394
20395 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20396 #, fuzzy, c-format
20397 msgid ""
20398 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20399 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20400 msgstr ""
20401 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20402 "\n"
20403 "Desexa reverter á versión gravada?"
20404
20405 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Reload saved document?"
20408 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20409
20410 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
20411 #, fuzzy
20412 msgid "&Reload"
20413 msgstr "&Substituir"
20414
20415 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20416 #, fuzzy
20417 msgid "&Keep Changes"
20418 msgstr "Fundir mudanzas"
20419
20420 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20421 #, c-format
20422 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20423 msgstr ""
20424
20425 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20426 #, fuzzy
20427 msgid "File not readable!"
20428 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20429
20430 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20431 #, c-format
20432 msgid ""
20433 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20434 "\n"
20435 "Do you want to create a new document?"
20436 msgstr ""
20437 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20438 "\n"
20439 "Desexa criar un novo documento?"
20440
20441 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20442 msgid "Create new document?"
20443 msgstr "Criar un novo documento?"
20444
20445 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20446 msgid "&Create"
20447 msgstr "&Criar"
20448
20449 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20450 #, c-format
20451 msgid ""
20452 "The specified document template\n"
20453 "%1$s\n"
20454 "could not be read."
20455 msgstr ""
20456 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20457 "%1$s\n"
20458 "especificado."
20459
20460 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20461 msgid "Could not read template"
20462 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20465 msgid "Standard[[Bullets]]"
20466 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20469 msgid "Maths"
20470 msgstr "Matemática"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20473 msgid "Dings 1"
20474 msgstr "Dings 1"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20477 msgid "Dings 2"
20478 msgstr "Dings 2"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20481 msgid "Dings 3"
20482 msgstr "Dings 3"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20485 msgid "Dings 4"
20486 msgstr "Dings 4"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20489 msgid "Directories"
20490 msgstr "Directórias"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20493 msgid "file[[scope]]"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20497 #, fuzzy
20498 msgid "master document[[scope]]"
20499 msgstr "Documento mestre"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20502 msgid "open files[[scope]]"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20506 msgid "manuals[[scope]]"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20510 #, c-format
20511 msgid ""
20512 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20513 "Continue searching from the beginning?"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20517 #, c-format
20518 msgid ""
20519 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20520 "Continue searching from the end?"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20524 msgid "Wrap search?"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Nothing to search"
20530 msgstr "Nada que facer"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20533 #, fuzzy
20534 msgid "No open document(s) in which to search"
20535 msgstr "Abre documento"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Advanced Find and Replace"
20540 msgstr "Procurar e substituir"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20543 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20544 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20547 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20548 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20551 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20552 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20555 #, c-format
20556 msgid ""
20557 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20558 "1995--%1$s LyX Team"
20559 msgstr ""
20560 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20561 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20562 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20565 msgid ""
20566 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20567 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20568 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20569 "any later version."
20570 msgstr ""
20571 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20572 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20573 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20574 "calquer versión posterior."
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20577 msgid ""
20578 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20579 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20580 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20581 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20582 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20583 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20584 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20585 msgstr ""
20586 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20587 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20588 "PARTICULAR.\n"
20589 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20590 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20591 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20592 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20595 #, fuzzy
20596 msgid "not released yet"
20597 msgstr "Aumenta profundidade"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20600 #, fuzzy, c-format
20601 msgid ""
20602 "LyX Version %1$s\n"
20603 "(%2$s)"
20604 msgstr "Versión LyX "
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20607 msgid "Library directory: "
20608 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20611 msgid "User directory: "
20612 msgstr "Directória do usuário: "
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20615 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20616 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20617 #, c-format
20618 msgid "LyX: %1$s"
20619 msgstr "LyX: %1$s"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20622 msgid "About %1"
20623 msgstr "Acerca %1"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20627 msgid "Preferences"
20628 msgstr "Preferéncias"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20631 msgid "Reconfigure"
20632 msgstr "Reconfigura"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20635 msgid "Quit %1"
20636 msgstr "Sair de %1"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20639 msgid "Nothing to do"
20640 msgstr "Nada que facer"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20643 msgid "Unknown action"
20644 msgstr "Acción descoñecida"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Command not handled"
20649 msgstr "Comando desactivado"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20652 msgid "Command disabled"
20653 msgstr "Comando desactivado"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20656 msgid "Running configure..."
20657 msgstr "Executando configurar..."
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20660 msgid "Reloading configuration..."
20661 msgstr "Recarregando configuración..."
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20664 #, fuzzy
20665 msgid "System reconfiguration failed"
20666 msgstr "Sistema reconfigurado"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20669 msgid ""
20670 "The system reconfiguration has failed.\n"
20671 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20672 "Please reconfigure again if needed."
20673 msgstr ""
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20676 msgid "System reconfigured"
20677 msgstr "Sistema reconfigurado"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20680 msgid ""
20681 "The system has been reconfigured.\n"
20682 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20683 "updated document class specifications."
20684 msgstr ""
20685 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20686 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20687 "especificación de clase de documento actualizada."
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20690 msgid "Exiting."
20691 msgstr "Saindo."
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20694 #, c-format
20695 msgid "Opening help file %1$s..."
20696 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20699 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20700 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20703 #, c-format
20704 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20705 msgstr ""
20706 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20707 "redefinida"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20710 #, c-format
20711 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20712 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20715 msgid "Unable to save document defaults"
20716 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20719 msgid "Unknown function."
20720 msgstr "Función descoñecida."
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20723 #, fuzzy
20724 msgid "The current document was closed."
20725 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20728 msgid ""
20729 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20730 "documents and exit.\n"
20731 "\n"
20732 "Exception: "
20733 msgstr ""
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20737 msgid "Software exception Detected"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20741 msgid ""
20742 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20743 "unsaved documents and exit."
20744 msgstr ""
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Could not find UI definition file"
20750 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20753 #, fuzzy, c-format
20754 msgid ""
20755 "Error while reading the included file\n"
20756 "%1$s\n"
20757 "Please check your installation."
20758 msgstr ""
20759 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20760 "%1$s.\n"
20761 "Comprobe a sua instalación."
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Could not find default UI file"
20766 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20769 #, fuzzy
20770 msgid ""
20771 "LyX could not find the default UI file!\n"
20772 "Please check your installation."
20773 msgstr ""
20774 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20775 "%1$s.\n"
20776 "Comprobe a sua instalación."
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20779 #, c-format
20780 msgid ""
20781 "Error while reading the configuration file\n"
20782 "%1$s\n"
20783 "Falling back to default.\n"
20784 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20785 "check which User Interface file you are using."
20786 msgstr ""
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20789 msgid "BibTeX Bibliography"
20790 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20796 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
20799 msgid "Documents|#o#O"
20800 msgstr "Documentos|#o#O"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20803 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20804 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20807 msgid "Select a BibTeX database to add"
20808 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20811 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20812 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20815 msgid "Select a BibTeX style"
20816 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20819 #, fuzzy
20820 msgid "No frame"
20821 msgstr "Sen marco"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Simple rectangular frame"
20826 msgstr "marco de recadro"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Oval frame, thin"
20831 msgstr "Marco ovalado, fino"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Oval frame, thick"
20836 msgstr "Marco ovalado, groso"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20839 msgid "Drop shadow"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Shaded background"
20845 msgstr "fundo de nota"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Double rectangular frame"
20850 msgstr "duplo"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20853 msgid "Height"
20854 msgstr "Altura"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20857 msgid "Depth"
20858 msgstr "Profundidade"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20861 msgid "Total Height"
20862 msgstr "Altura total"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20865 msgid "Width"
20866 msgstr "Largura"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20869 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Makebox"
20872 msgstr "Parbox"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20875 msgid "Activated"
20876 msgstr "Activado"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20879 msgid "Color"
20880 msgstr "Cor"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Filename Suffix"
20885 msgstr "Ficheiro"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20890 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20892 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20893 msgid "Yes"
20894 msgstr "Sí"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20902 msgid "No"
20903 msgstr "Non"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Enter new branch name"
20908 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20911 #, fuzzy, c-format
20912 msgid ""
20913 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20914 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20915 msgstr ""
20916 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20917 "\n"
20918 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20921 #, fuzzy
20922 msgid "&Merge"
20923 msgstr "Grande:"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Renaming failed"
20928 msgstr "Fallou a conversión"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20931 #, fuzzy
20932 msgid "The branch could not be renamed."
20933 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20936 msgid "Merge Changes"
20937 msgstr "Fundir mudanzas"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20940 #, c-format
20941 msgid ""
20942 "Change by %1$s\n"
20943 "\n"
20944 msgstr ""
20945 "Trocado por %1$s\n"
20946 "\n"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20949 #, c-format
20950 msgid "Change made at %1$s\n"
20951 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20958 msgid "No change"
20959 msgstr "Sen mudanzas"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20962 msgid "Small Caps"
20963 msgstr "Versalete"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20971 msgid "Reset"
20972 msgstr "Reiniciar"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20975 msgid "Underbar"
20976 msgstr "Subliñado"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Double underbar"
20981 msgstr "Marco duplo"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Wavy underbar"
20986 msgstr "Subliñado"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Strikeout"
20991 msgstr "Rua"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20994 msgid "No color"
20995 msgstr "Sen cor"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20998 msgid "Black"
20999 msgstr "Negro"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21002 msgid "White"
21003 msgstr "Branco"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21006 msgid "Red"
21007 msgstr "Vemello"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21010 msgid "Green"
21011 msgstr "Verde"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21014 msgid "Blue"
21015 msgstr "Azul"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21018 msgid "Cyan"
21019 msgstr "Cian"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21022 msgid "Magenta"
21023 msgstr "Maxenta"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21026 msgid "Yellow"
21027 msgstr "Amarelo"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21030 msgid "Text Style"
21031 msgstr "Estilo do texto"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Keys"
21036 msgstr "Cha&ve:"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
21039 msgid "LinkBack PDF"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
21043 msgid "PDF"
21044 msgstr "PDF"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
21047 #, fuzzy
21048 msgid "pasted"
21049 msgstr "Colar"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
21052 #, fuzzy, c-format
21053 msgid "%1$s Files"
21054 msgstr "%1$s e %2$s"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21059 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
21063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
21065 msgid "Canceled."
21066 msgstr "Cancelado."
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Overwrite external file?"
21071 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
21074 #, fuzzy, c-format
21075 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21076 msgstr ""
21077 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21078 "\n"
21079 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21082 #, fuzzy
21083 msgid "List of previous commands"
21084 msgstr "Comando anterior"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21087 msgid "Next command"
21088 msgstr "Comando seguinte"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21091 msgid "Compare LyX files"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Select document"
21097 msgstr "Documento mestre"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21102 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21103 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Error"
21110 msgstr "Frecha"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Error while comparing documents."
21115 msgstr "Formatando documento..."
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Aborted"
21120 msgstr "importado."
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Finished"
21125 msgstr "Finlandés"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Aborting process..."
21130 msgstr "Formatando documento..."
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21133 #, fuzzy
21134 msgid "differences"
21135 msgstr "Referéncias"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21138 msgid "Compare different revisions"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21142 msgid "big[[delimiter size]]"
21143 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21146 msgid "Big[[delimiter size]]"
21147 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21150 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21151 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21154 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21155 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21158 msgid "Math Delimiter"
21159 msgstr "Delimitador matemático"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21163 msgid "(None)"
21164 msgstr "(Nengun)"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21167 msgid "Variable"
21168 msgstr "Variábel"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21171 msgid "Computer Modern Roman"
21172 msgstr "Computer Modern Roman"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21175 msgid "Latin Modern Roman"
21176 msgstr "Latin Modern Roman"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21179 msgid "AE (Almost European)"
21180 msgstr "AE (Almost European)"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21183 msgid "Times Roman"
21184 msgstr "Times Roman"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21187 msgid "Palatino"
21188 msgstr "Palatino"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21191 msgid "Bitstream Charter"
21192 msgstr "Bitstream Charter"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21195 msgid "New Century Schoolbook"
21196 msgstr "New Century Schoolbook"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21199 msgid "Bookman"
21200 msgstr "Bookman"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21203 msgid "Utopia"
21204 msgstr "Utopia"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21207 msgid "Bera Serif"
21208 msgstr "Bera Serif"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21211 msgid "Concrete Roman"
21212 msgstr "Concrete Roman"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21215 msgid "Zapf Chancery"
21216 msgstr "Zapf Chancery"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21219 msgid "Computer Modern Sans"
21220 msgstr "Computer Modern Sans"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21223 msgid "Latin Modern Sans"
21224 msgstr "Latin Modern Sans"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21227 msgid "Helvetica"
21228 msgstr "Helvetica"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21231 msgid "Avant Garde"
21232 msgstr "Avant Garde"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21235 msgid "Bera Sans"
21236 msgstr "Bera Sans"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21239 msgid "CM Bright"
21240 msgstr "CM Bright"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21243 msgid "Computer Modern Typewriter"
21244 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21247 msgid "Latin Modern Typewriter"
21248 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21251 msgid "Courier"
21252 msgstr "Courier"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21255 msgid "Bera Mono"
21256 msgstr "Bera Mono"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21259 msgid "LuxiMono"
21260 msgstr "LuxiMono"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21263 msgid "CM Typewriter Light"
21264 msgstr "CM Typewriter Light"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Page"
21269 msgstr "Páxinas"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Module not found!"
21274 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Layout is valid!"
21279 msgstr "Estilo "
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21282 msgid "Layout is invalid!"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21286 msgid "Document Settings"
21287 msgstr "Configuración do documento"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21291 msgid "Child Document"
21292 msgstr "Documento fillo"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Include to Output"
21297 msgstr "Actualiza PostScript"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21300 msgid "10"
21301 msgstr "10"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21304 msgid "11"
21305 msgstr "11"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21308 msgid "12"
21309 msgstr "12"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21312 msgid "None (no fontenc)"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21316 msgid "empty"
21317 msgstr "valeira"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21320 msgid "plain"
21321 msgstr "simples"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21324 msgid "headings"
21325 msgstr "con cabezallos"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21328 msgid "fancy"
21329 msgstr "fancy"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21332 msgid "A0"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21336 #, fuzzy
21337 msgid "A1"
21338 msgstr "10"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21341 msgid "A2"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21345 msgid "A6"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21349 msgid "B0"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21353 #, fuzzy
21354 msgid "B1"
21355 msgstr "10"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21358 msgid "B2"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21362 msgid "B3"
21363 msgstr "B3"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21366 msgid "B4"
21367 msgstr "B4"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21370 msgid "B6"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21374 msgid "C0"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21378 #, fuzzy
21379 msgid "C1"
21380 msgstr "10"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21383 msgid "C2"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21387 msgid "C3"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21391 msgid "C4"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21395 msgid "C5"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21399 msgid "C6"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21403 msgid "JIS B0"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21407 msgid "JIS B1"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21411 msgid "JIS B2"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21415 msgid "JIS B3"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21419 msgid "JIS B4"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21423 msgid "JIS B5"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21427 msgid "JIS B6"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Language Default (no inputenc)"
21433 msgstr "Cabezallo de língua:"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21436 msgid "``text''"
21437 msgstr "“texto”"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21440 msgid "''text''"
21441 msgstr "”texto”"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21444 msgid ",,text``"
21445 msgstr "„texto“"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21448 msgid ",,text''"
21449 msgstr "„texto”"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21452 msgid "<<text>>"
21453 msgstr "«texto»"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21456 msgid ">>text<<"
21457 msgstr "»texto«"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21460 msgid "Numbered"
21461 msgstr "Numerado"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21464 msgid "Appears in TOC"
21465 msgstr "Aparece no índice xeral"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21468 msgid "Author-year"
21469 msgstr "Autor-ano"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21472 msgid "Numerical"
21473 msgstr "Numérico"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21476 #, c-format
21477 msgid "Unavailable: %1$s"
21478 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21484 msgstr ""
21485 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21486 "parámetros."
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21491 msgid "Document Class"
21492 msgstr "Clase do documento"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Child Documents"
21500 msgstr "Documento fillo"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Modules"
21505 msgstr "Meio"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Local Layout"
21510 msgstr "Texto"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21513 msgid "Text Layout"
21514 msgstr "Texto"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21517 msgid "Page Margins"
21518 msgstr "Marxes"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21521 msgid "Colors"
21522 msgstr "Cores"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21525 msgid "Numbering & TOC"
21526 msgstr "Numeración e Índice"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Indexes"
21531 msgstr "Índice"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21534 #, fuzzy
21535 msgid "PDF Properties"
21536 msgstr "Propriedade"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21539 msgid "Math Options"
21540 msgstr "Matemáticas"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21543 msgid "Float Placement"
21544 msgstr "Flutuantes"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21547 msgid "Bullets"
21548 msgstr "Marcas listas"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21551 msgid "Branches"
21552 msgstr "Polas"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21555 msgid "LaTeX Preamble"
21556 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21561 msgid " (not installed)"
21562 msgstr "(non instalado)"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Layouts|#o#O"
21567 msgstr "Formato|F"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21570 #, fuzzy
21571 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21572 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Local layout file"
21578 msgstr "Texto"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21581 msgid ""
21582 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21583 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21584 "document may not work with this layout if you do not\n"
21585 "keep the layout file in the document directory."
21586 msgstr ""
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21589 #, fuzzy
21590 msgid "&Set Layout"
21591 msgstr "Texto"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Unable to read local layout file."
21596 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Select master document"
21601 msgstr "Documento mestre"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21604 #, fuzzy
21605 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21606 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Unapplied changes"
21612 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21616 msgid ""
21617 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21618 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21623 msgid "&Dismiss"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Unable to set document class."
21630 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21633 #, c-format
21634 msgid "%1$s, %2$s"
21635 msgstr "%1$s, %2$s"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21638 #, fuzzy, c-format
21639 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21640 msgstr "%1$s e %2$s"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21643 #, c-format
21644 msgid "%1$s (unavailable)"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Module provided by document class."
21650 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21653 #, c-format
21654 msgid "Package(s) required: %1$s."
21655 msgstr ""
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21658 #, fuzzy
21659 msgid "or"
21660 msgstr "Forma"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21663 #, c-format
21664 msgid "Module required: %1$s."
21665 msgstr ""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21668 #, c-format
21669 msgid "Modules excluded: %1$s."
21670 msgstr ""
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21673 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21677 #, fuzzy
21678 msgid "[No options predefined]"
21679 msgstr "Troca de fonte non definida."
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Can't set layout!"
21684 msgstr "Formato trocado"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21687 #, fuzzy, c-format
21688 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21689 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Not Found"
21694 msgstr "Oculto."
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21697 msgid "Assigned master does not include this file"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21701 #, c-format
21702 msgid ""
21703 "You must include this file in the document\n"
21704 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21705 "feature."
21706 msgstr ""
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Could not load master"
21711 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21714 #, fuzzy, c-format
21715 msgid ""
21716 "The master document '%1$s'\n"
21717 "could not be loaded."
21718 msgstr ""
21719 "O documento especificado\n"
21720 "%1$s\n"
21721 "non se pudo ler."
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Literate"
21726 msgstr "Literal"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21729 #, fuzzy
21730 msgid "pLaTeX"
21731 msgstr "LaTeX"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Error List"
21736 msgstr "Código programación"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21739 #, c-format
21740 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21741 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21744 msgid "Top left"
21745 msgstr "Esquerda superior"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21748 msgid "Bottom left"
21749 msgstr "Esquerda inferior"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21752 msgid "Baseline left"
21753 msgstr "Liña base esquerda"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21756 msgid "Top center"
21757 msgstr "Centro superior"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21760 msgid "Bottom center"
21761 msgstr "Centro inferior"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21764 msgid "Baseline center"
21765 msgstr "Liña base centro"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21768 msgid "Top right"
21769 msgstr "Direita superior"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21772 msgid "Bottom right"
21773 msgstr "Direita inferior"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21776 msgid "Baseline right"
21777 msgstr "Liña base direita"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21780 msgid "External Material"
21781 msgstr "Material externo"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21784 msgid "Scale%"
21785 msgstr "Escala%"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21788 msgid "Select external file"
21789 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21792 #, fuzzy
21793 msgid "automatically"
21794 msgstr "Actualización automática"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21797 msgid "Graphics"
21798 msgstr "Gráficos"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21801 msgid "Dissolve previous group?"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21805 #, c-format
21806 msgid ""
21807 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21808 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21809 "because this graphic was its only member.\n"
21810 "How do you want to proceed?"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21814 #, c-format
21815 msgid "Stick with group '%1$s'"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21819 #, c-format
21820 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21824 #, c-format
21825 msgid ""
21826 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21827 "the group will be dissolved,\n"
21828 "because this graphic was its only member.\n"
21829 "How do you want to proceed?"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21833 #, c-format
21834 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21838 msgid "Enter unique group name:"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Group already defined!"
21844 msgstr "Troca de fonte non definida."
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21847 #, c-format
21848 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21849 msgstr ""
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21852 msgid "bp"
21853 msgstr "bp"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21856 msgid "cm"
21857 msgstr "cm"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21860 msgid "mm"
21861 msgstr "mm"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21864 msgid "Select graphics file"
21865 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21868 msgid "Clipart|#C#c"
21869 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Thin Space"
21875 msgstr "Espazo delgado|d"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Medium Space"
21880 msgstr "espazo medio\t\\:"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Thick Space"
21885 msgstr "Espazo delgado|d"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Negative Thin Space"
21891 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Negative Medium Space"
21896 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Negative Thick Space"
21901 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21904 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21908 msgid "Quad (1 em)"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Double Quad (2 em)"
21914 msgstr "Item duplo:"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Interword Space"
21919 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21922 msgid "Horizontal Fill"
21923 msgstr "Recheo horizontal"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21926 msgid ""
21927 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21928 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21929 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Hyperlink"
21935 msgstr "&Xerar ligazón"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21940 msgid ""
21941 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21942 msgstr ""
21943 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21944 "parámetros."
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21947 msgid "Select document to include"
21948 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21951 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21952 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Index Entry Settings"
21957 msgstr "Entrada de índice"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Label Color"
21962 msgstr "Cor"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Cannot remove standard index"
21967 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21970 #, fuzzy
21971 msgid "The default index cannot be removed."
21972 msgstr "Última liña a ser impresa"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Enter new index name"
21977 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21980 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21981 msgstr ""
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21984 #, fuzzy
21985 msgid "unknown"
21986 msgstr " descoñecido"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21989 #, fuzzy
21990 msgid "shortcut"
21991 msgstr "A&celerador:"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21994 #, fuzzy
21995 msgid "shortcuts"
21996 msgstr "A&celerador:"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21999 msgid "lyxrc"
22000 msgstr "lyxrc"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22003 #, fuzzy
22004 msgid "package"
22005 msgstr "Espazo"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
22008 #, fuzzy
22009 msgid "textclass"
22010 msgstr "Clasetema"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22013 #, fuzzy
22014 msgid "menu"
22015 msgstr "mu"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22018 #, fuzzy
22019 msgid "icon"
22020 msgstr "cong"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22023 #, fuzzy
22024 msgid "buffer"
22025 msgstr "azul"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22028 #, fuzzy
22029 msgid "lyxinfo"
22030 msgstr "liminf"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22033 msgid "Shift-"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Control-"
22039 msgstr "Entrada"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Option-"
22044 msgstr "Opcións"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Command-"
22049 msgstr "&Comando:"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
22052 msgid "Label"
22053 msgstr "Etiqueta"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22056 msgid "No language"
22057 msgstr "Sen linguaxe"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22060 msgid "Program Listing Settings"
22061 msgstr "Configuración de código de programa"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22064 msgid "No dialect"
22065 msgstr "Sen dialecto"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22068 msgid "LaTeX Log"
22069 msgstr "Rexisto de LaTeX"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22072 #, fuzzy
22073 msgid "LyX2LyX"
22074 msgstr "LyX"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22077 msgid "Literate Programming Build Log"
22078 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22081 msgid "lyx2lyx Error Log"
22082 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22085 msgid "Version Control Log"
22086 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Log file not found."
22091 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22094 msgid "No literate programming build log file found."
22095 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22098 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22099 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22102 msgid "No version control log file found."
22103 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22106 msgid "Math Matrix"
22107 msgstr "Matriz matemática"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
22110 msgid "Nomenclature"
22111 msgstr "Nomenclatura"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22114 msgid "Note Settings"
22115 msgstr "Configuración de nota"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22118 msgid "Paragraph Settings"
22119 msgstr "Configuración de parágrafo"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22122 msgid ""
22123 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22124 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22125 "\n"
22126 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22127 "the items is used."
22128 msgstr ""
22129 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
22130 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
22131 "Descripción.\n"
22132 "\n"
22133 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
22134 "larguras de etiqueta de todos os items."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Phantom Settings"
22139 msgstr "Opcións &principais"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
22142 msgid "System files|#S#s"
22143 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
22146 msgid "User files|#U#u"
22147 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Look & Feel"
22152 msgstr "Aparéncia"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Language Settings"
22157 msgstr "Configuración do idioma"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
22160 #, fuzzy
22161 msgid "File Handling"
22162 msgstr "Manexo de fontes"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Keyboard/Mouse"
22167 msgstr "Teclado"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Input Completion"
22172 msgstr "Lexenda"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
22175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Co&mmand:"
22178 msgstr "&Comando:"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Screen Fonts"
22183 msgstr "Fontes de pantalla"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
22186 msgid "Paths"
22187 msgstr "Rotas"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Select directory for example files"
22192 msgstr "Seleccionar modelo"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
22195 msgid "Select a document templates directory"
22196 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
22199 msgid "Select a temporary directory"
22200 msgstr "Seleccionar directória temporária"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
22203 msgid "Select a backups directory"
22204 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
22207 msgid "Select a document directory"
22208 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
22211 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22217 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
22220 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22221 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22225 msgid "Spellchecker"
22226 msgstr "Corrector ortográfico"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Native"
22231 msgstr "acute"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Aspell"
22236 msgstr "aspell"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Enchant"
22241 msgstr "hat"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Hunspell"
22246 msgstr "hspell"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
22249 msgid "Converters"
22250 msgstr "Conversores"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
22253 #, fuzzy
22254 msgid "File Formats"
22255 msgstr "Formatos de ficheiro"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
22258 msgid "Format in use"
22259 msgstr "Formato en uso"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22262 #, fuzzy
22263 msgid ""
22264 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22265 "converter. Please remove the converter first."
22266 msgstr ""
22267 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22268 "primeiramente o conversor."
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22271 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22272 msgstr ""
22273 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22274 "primeiramente o conversor."
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
22277 msgid "LyX needs to be restarted!"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22281 msgid ""
22282 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22283 "restart."
22284 msgstr ""
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
22287 msgid "Printer"
22288 msgstr "Impresora"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
22291 #, fuzzy
22292 msgid "User Interface"
22293 msgstr "Interface de usuário"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Control"
22298 msgstr "Entrada"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Shortcuts"
22303 msgstr "A&celerador:"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Function"
22308 msgstr "Funcións"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Shortcut"
22313 msgstr "A&celerador:"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
22316 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Mathematical Symbols"
22322 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Document and Window"
22327 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
22330 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
22334 #, fuzzy
22335 msgid "System and Miscellaneous"
22336 msgstr "Miscelánea AMS"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Res&tore"
22341 msgstr "&Restaurar"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Failed to create shortcut"
22347 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22352 msgstr "Función descoñecida."
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22355 msgid "Invalid or empty key sequence"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22359 #, c-format
22360 msgid ""
22361 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22362 "%2$s\n"
22363 "You need to remove that binding before creating a new one."
22364 msgstr ""
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22369 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22372 msgid "Identity"
22373 msgstr "Identidade"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
22376 msgid "Choose bind file"
22377 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
22380 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22381 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22384 msgid "Choose UI file"
22385 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22388 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22389 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22392 msgid "Choose keyboard map"
22393 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22396 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22397 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22400 msgid "Print Document"
22401 msgstr "Imprimir documento"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22404 msgid "Print to file"
22405 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22408 msgid "PostScript files (*.ps)"
22409 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Nomenclature settings"
22414 msgstr "Nomenclatura"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Longest label width"
22419 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Index Settings"
22424 msgstr "Configuración do cadro"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22427 #, fuzzy
22428 msgid "<All indexes>"
22429 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22432 msgid "Progress/Debug Messages"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22436 msgid "Debug Level"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Set"
22442 msgstr "&Debuxar"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22445 msgid "Cross-reference"
22446 msgstr "Referéncia cruzada"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22449 msgid "&Go Back"
22450 msgstr "&Recuar"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22453 msgid "Jump back"
22454 msgstr "Saltar cara atrás"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22457 msgid "Jump to label"
22458 msgstr "Saltar á etiqueta"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22461 msgid "<No prefix>"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22465 msgid "Find and Replace"
22466 msgstr "Procurar e substituir"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22469 msgid "Send Document to Command"
22470 msgstr "Enviar documento ao comando"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22473 msgid "Show File"
22474 msgstr "Mostrar ficheiro"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Error -> Cannot load file!"
22479 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22482 #, c-format
22483 msgid "%1$d words checked."
22484 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22487 msgid "One word checked."
22488 msgstr "Unha palabra verificada."
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22491 msgid "Spelling check completed"
22492 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Basic Latin"
22497 msgstr "Variación"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Latin-1 Supplement"
22502 msgstr "Suplementário"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22505 msgid "Latin Extended-A"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22509 msgid "Latin Extended-B"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22513 #, fuzzy
22514 msgid "IPA Extensions"
22515 msgstr "E&xtensión:"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22518 msgid "Spacing Modifier Letters"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22522 msgid "Combining Diacritical Marks"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22526 msgid "Cyrillic"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Arabic"
22532 msgstr "Árabe (Arabi)"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22535 msgid "Devanagari"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Bengali"
22541 msgstr "Início"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22544 msgid "Gurmukhi"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Gujarati"
22550 msgstr "SubVariación"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22553 msgid "Oriya"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Tamil"
22559 msgstr "Correo"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22562 msgid "Telugu"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Kannada"
22568 msgstr "Inglés canadiense"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22571 msgid "Malayalam"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Lao"
22577 msgstr "Estilo "
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Tibetan"
22582 msgstr "beta"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Georgian"
22587 msgstr "Alemán"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22590 msgid "Hangul Jamo"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Phonetic Extensions"
22596 msgstr "E&xtensión:"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22599 msgid "Latin Extended Additional"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22603 msgid "Greek Extended"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22607 #, fuzzy
22608 msgid "General Punctuation"
22609 msgstr "Información xeral"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Superscripts and Subscripts"
22614 msgstr "Expoente|x"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Currency Symbols"
22619 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22622 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Letterlike Symbols"
22628 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Number Forms"
22633 msgstr "Número de filas"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Mathematical Operators"
22638 msgstr "Mathematica|a"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Miscellaneous Technical"
22643 msgstr "Outros símbolos"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Control Pictures"
22648 msgstr "Conxetura"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22651 msgid "Optical Character Recognition"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22655 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Box Drawing"
22661 msgstr "Configuración do cadro"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Block Elements"
22666 msgstr "Agradecimentos"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Geometric Shapes"
22671 msgstr "Forma itálica texto"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Miscellaneous Symbols"
22676 msgstr "Outros símbolos"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Dingbats"
22681 msgstr "Dings 1"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22686 msgstr "Outros símbolos"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22689 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22693 msgid "Hiragana"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Katakana"
22699 msgstr "Catalán"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Bopomofo"
22704 msgstr "&Baixo a fila:"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22707 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Kanbun"
22713 msgstr "Inglés canadiense"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22716 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22720 msgid "CJK Compatibility"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22724 msgid "CJK Unified Ideographs"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22728 msgid "Hangul Syllables"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22732 msgid "High Surrogates"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22736 msgid "Private Use High Surrogates"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22740 msgid "Low Surrogates"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22744 msgid "Private Use Area"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22748 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22752 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22758 msgstr "Orientación"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22761 msgid "Combining Half Marks"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22765 msgid "CJK Compatibility Forms"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22769 msgid "Small Form Variants"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22775 msgstr "Orientación"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22778 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Specials"
22784 msgstr "Correoespecial"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Linear B Syllabary"
22789 msgstr "Corolário"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22792 msgid "Linear B Ideograms"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Aegean Numbers"
22798 msgstr "Número de páxina"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Ancient Greek Numbers"
22803 msgstr "Número de páxina"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Old Italic"
22808 msgstr "Itálica"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Gothic"
22813 msgstr "coth"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22816 msgid "Ugaritic"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22820 msgid "Old Persian"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Deseret"
22826 msgstr "Reiniciar"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Shavian"
22831 msgstr "Letón"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22834 msgid "Osmanya"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Cypriot Syllabary"
22840 msgstr "Corolário"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Kharoshthi"
22845 msgstr "varnothing"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22850 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Musical Symbols"
22855 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22858 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22862 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22868 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22871 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22875 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Tags"
22881 msgstr "Páxinas"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Variation Selectors Supplement"
22886 msgstr "Suplementário"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22889 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22893 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Character: "
22899 msgstr "Conxunto de caracteres"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22902 msgid "Code Point: "
22903 msgstr ""
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Symbols"
22908 msgstr "Símbolo"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22911 msgid "Insert Table"
22912 msgstr "Inserir táboa"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22915 msgid "TeX Information"
22916 msgstr "Información TeX"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22919 msgid "No thesaurus available for this language!"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22923 msgid "Outline"
22924 msgstr "Índices"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22927 msgid "auto"
22928 msgstr "auto"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22931 msgid "off"
22932 msgstr "off"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22935 #, c-format
22936 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22937 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22940 #, fuzzy
22941 msgid "version "
22942 msgstr "Versión"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22945 msgid "unknown version"
22946 msgstr "versión descoñecida"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22949 msgid "Small-sized icons"
22950 msgstr "Icones pequenos"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22953 msgid "Normal-sized icons"
22954 msgstr "Icones normais"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22957 msgid "Big-sized icons"
22958 msgstr "Icones grandes"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Exit LyX"
22963 msgstr "&Sair de LyX"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22966 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22967 msgstr ""
22968
22969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
22970 msgid "Welcome to LyX!"
22971 msgstr "Benvindo a LyX!"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Automatic save failed!"
22976 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Automatic save done."
22981 msgstr "Actualización automática"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
22984 msgid "Command not allowed without any document open"
22985 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
22988 #, c-format
22989 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22990 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
22993 msgid "Select template file"
22994 msgstr "Seleccionar modelo"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22997 msgid "Templates|#T#t"
22998 msgstr "Modelos|#M#m"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
23001 msgid "Document not loaded."
23002 msgstr "Documento non carregado."
23003
23004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
23005 msgid "Select document to open"
23006 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
23009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23010 msgid "Examples|#E#e"
23011 msgstr "Exemplos|#E#e"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
23014 #, fuzzy
23015 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23016 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
23019 #, fuzzy
23020 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23021 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
23024 #, fuzzy
23025 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23026 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
23029 #, fuzzy
23030 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23031 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23034 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
23035 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
23036 msgid "Invalid filename"
23037 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
23038
23039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
23040 #, c-format
23041 msgid ""
23042 "The directory in the given path\n"
23043 "%1$s\n"
23044 "does not exist."
23045 msgstr ""
23046
23047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
23048 #, c-format
23049 msgid "Opening document %1$s..."
23050 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
23051
23052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
23053 #, c-format
23054 msgid "Document %1$s opened."
23055 msgstr "Documento %1$s aberto."
23056
23057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Version control detected."
23060 msgstr "Controlo de versións"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
23063 #, c-format
23064 msgid "Could not open document %1$s"
23065 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
23066
23067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
23068 msgid "Couldn't import file"
23069 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
23070
23071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
23072 #, c-format
23073 msgid "No information for importing the format %1$s."
23074 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
23075
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
23077 #, c-format
23078 msgid "Select %1$s file to import"
23079 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
23082 #, c-format
23083 msgid ""
23084 "The document %1$s already exists.\n"
23085 "\n"
23086 "Do you want to overwrite that document?"
23087 msgstr ""
23088 "O documento %1$s xa existe.\n"
23089 "\n"
23090 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23093 msgid "Overwrite document?"
23094 msgstr "Sobre-escreber documento?"
23095
23096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
23097 #, c-format
23098 msgid "Importing %1$s..."
23099 msgstr "Importando %1$s..."
23100
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
23102 msgid "imported."
23103 msgstr "importado."
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
23106 #, fuzzy
23107 msgid "file not imported!"
23108 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
23111 #, fuzzy
23112 msgid "newfile"
23113 msgstr "Inclui ficheiro"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
23116 msgid "Select LyX document to insert"
23117 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Absolute filename expected."
23122 msgstr "Espera-se un valor."
23123
23124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
23125 msgid "Select file to insert"
23126 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23129 #, fuzzy
23130 msgid "All Files (*)"
23131 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23132
23133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
23134 msgid "Choose a filename to save document as"
23135 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23138 msgid "&Rename"
23139 msgstr "&Renomear"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
23142 #, c-format
23143 msgid ""
23144 "The document %1$s could not be saved.\n"
23145 "\n"
23146 "Do you want to rename the document and try again?"
23147 msgstr ""
23148 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
23149 "\n"
23150 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23153 msgid "Rename and save?"
23154 msgstr "Renomear e gravar?"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23157 #, fuzzy
23158 msgid "&Retry"
23159 msgstr "&Restaurar"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Close document "
23164 msgstr "Novo documento"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
23167 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23168 msgstr ""
23169
23170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
23171 #, fuzzy, c-format
23172 msgid ""
23173 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23174 "\n"
23175 "Do you want to save the document?"
23176 msgstr ""
23177 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23178 "\n"
23179 "Desexa gravar o documento?"
23180
23181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Save new document?"
23184 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23185
23186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
23187 #, c-format
23188 msgid ""
23189 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23190 "\n"
23191 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23192 msgstr ""
23193 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23194 "\n"
23195 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
23196
23197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23198 msgid "Save changed document?"
23199 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23200
23201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
23202 msgid "&Discard"
23203 msgstr "&Descartar"
23204
23205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
23206 #, c-format
23207 msgid ""
23208 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23209 "\n"
23210 "Do you want to save the document?"
23211 msgstr ""
23212 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23213 "\n"
23214 "Desexa gravar o documento?"
23215
23216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
23217 #, fuzzy, c-format
23218 msgid ""
23219 "Document \n"
23220 "%1$s\n"
23221 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23222 msgstr ""
23223 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23224 "escrebe-lo?"
23225
23226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Reload externally changed document?"
23229 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23230
23231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
23232 msgid "Error when setting the locking property."
23233 msgstr ""
23234
23235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Directory is not accessible."
23238 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23239
23240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
23241 #, c-format
23242 msgid "Opening child document %1$s..."
23243 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
23244
23245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23246 #, fuzzy, c-format
23247 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
23248 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23249
23250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
23251 #, fuzzy, c-format
23252 msgid "Error compiling format: %1$s"
23253 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23254
23255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
23256 #, c-format
23257 msgid "Successful export to format: %1$s"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
23261 #, fuzzy, c-format
23262 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23263 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23264
23265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
23266 #, c-format
23267 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
23271 #, c-format
23272 msgid "Error previewing format: %1$s"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Exporting ..."
23278 msgstr "Importando %1$s..."
23279
23280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Previewing ..."
23283 msgstr "Carregando vista preliminar"
23284
23285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Document not loaded"
23288 msgstr "Documento non carregado."
23289
23290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
23291 #, c-format
23292 msgid ""
23293 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23294 "version of the document %1$s?"
23295 msgstr ""
23296 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23297 "do documento %1$s?"
23298
23299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
23300 msgid "Revert to saved document?"
23301 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23302
23303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
23304 msgid "Saving all documents..."
23305 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23306
23307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
23308 msgid "All documents saved."
23309 msgstr "Gravados todos os documentos."
23310
23311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
23312 #, c-format
23313 msgid "%1$s unknown command!"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Please, preview the document first."
23319 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23320
23321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Couldn't proceed."
23324 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23325
23326 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23327 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23328 msgid "LaTeX Source"
23329 msgstr "Fonte LaTeX"
23330
23331 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23332 #, fuzzy
23333 msgid "DocBook Source"
23334 msgstr "Marcadores|M"
23335
23336 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Literate Source"
23339 msgstr "Fonte LaTeX"
23340
23341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
23342 #, fuzzy
23343 msgid " (version control, locking)"
23344 msgstr "Controlo de versións"
23345
23346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
23347 #, fuzzy
23348 msgid " (version control)"
23349 msgstr "Controlo de versións"
23350
23351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
23352 msgid " (changed)"
23353 msgstr " (modificado)"
23354
23355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
23356 msgid " (read only)"
23357 msgstr " (só leitura)"
23358
23359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Close File"
23362 msgstr "Fechar"
23363
23364 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Hide tab"
23367 msgstr "delta"
23368
23369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Close tab"
23372 msgstr "Fechar"
23373
23374 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23375 #, fuzzy
23376 msgid "Wrap Float Settings"
23377 msgstr "Configuración do flutuante"
23378
23379 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23380 msgid "Click to detach"
23381 msgstr "Clique para separar"
23382
23383 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23384 #, c-format
23385 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23386 msgstr ""
23387
23388 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23389 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23390 msgstr ""
23391
23392 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23393 #, fuzzy
23394 msgid " (unknown)"
23395 msgstr " descoñecido"
23396
23397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23398 msgid "No Group"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23402 msgid "More Spelling Suggestions"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Add to personal dictionary|n"
23408 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23409
23410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Ignore all|I"
23413 msgstr "I&gnorar sempre"
23414
23415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23418 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23419
23420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Language|L"
23423 msgstr "Língua"
23424
23425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23426 #, fuzzy
23427 msgid "More Languages ...|M"
23428 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23429
23430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Invisible"
23433 msgstr "TextoInvisíbel"
23434
23435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23436 #, fuzzy
23437 msgid "<No Documents Open>"
23438 msgstr "Nengun documento aberto!"
23439
23440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23441 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23445 msgid "View (Other Formats)|F"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Update (Other Formats)|p"
23451 msgstr "Actualizar a vista"
23452
23453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23454 #, fuzzy, c-format
23455 msgid "View [%1$s]|V"
23456 msgstr "Ver|V"
23457
23458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23459 #, fuzzy, c-format
23460 msgid "Update [%1$s]|U"
23461 msgstr "Actualizar|A"
23462
23463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23464 #, fuzzy
23465 msgid "No Custom Insets Defined!"
23466 msgstr "Troca de fonte non definida."
23467
23468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23469 #, fuzzy
23470 msgid "<No Document Open>"
23471 msgstr "Nengun documento aberto!"
23472
23473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23474 msgid "Master Document"
23475 msgstr "Documento mestre"
23476
23477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23478 msgid "Open Navigator..."
23479 msgstr ""
23480
23481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Other Lists"
23484 msgstr "Outros flutuantes"
23485
23486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23487 #, fuzzy
23488 msgid "<Empty Table of Contents>"
23489 msgstr "Índice xeral"
23490
23491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Other Toolbars"
23494 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23495
23496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23497 #, fuzzy
23498 msgid "No Branches Set for Document!"
23499 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23500
23501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23502 msgid "Index Entry|d"
23503 msgstr "Entrada de índice|d"
23504
23505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
23506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23507 msgid "Index Entry"
23508 msgstr "Entrada de índice"
23509
23510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23511 #, fuzzy
23512 msgid "No Citation in Scope!"
23513 msgstr "Troca de fonte non definida."
23514
23515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23516 #, fuzzy
23517 msgid "No Action Defined!"
23518 msgstr "Troca de fonte non definida."
23519
23520 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23521 #, fuzzy, c-format
23522 msgid "Export %1$s"
23523 msgstr "Fonte: %1$s"
23524
23525 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23526 #, fuzzy, c-format
23527 msgid "Import %1$s"
23528 msgstr "Importando %1$s..."
23529
23530 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23531 #, fuzzy, c-format
23532 msgid "Update %1$s"
23533 msgstr "&Actualizar"
23534
23535 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23536 #, c-format
23537 msgid "View %1$s"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23541 msgid "space"
23542 msgstr "espazo"
23543
23544 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23545 msgid ""
23546 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23547 "characters:\n"
23548 msgstr ""
23549 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23550 "destes carácteres:\n"
23551
23552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23553 msgid "Could not update TeX information"
23554 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23555
23556 # c-format
23557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23558 #, fuzzy, c-format
23559 msgid "The script `%1$s' failed."
23560 msgstr "Fallou o script `%s'."
23561
23562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23563 #, fuzzy
23564 msgid "All Files "
23565 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23566
23567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23568 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23569 msgid "Table of Contents"
23570 msgstr "Índice xeral"
23571
23572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23573 #, fuzzy
23574 msgid "List of Graphics"
23575 msgstr "Lista de táboas"
23576
23577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23578 #, fuzzy
23579 msgid "List of Equations"
23580 msgstr "Lista de códigos de programación"
23581
23582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23583 #, fuzzy
23584 msgid "List of Footnotes"
23585 msgstr "Lista de figuras"
23586
23587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23588 #, fuzzy
23589 msgid "List of Listings"
23590 msgstr "Lista de códigos de programación"
23591
23592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23593 #, fuzzy
23594 msgid "List of Indexes"
23595 msgstr "Lista de táboas"
23596
23597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23598 #, fuzzy
23599 msgid "List of Marginal notes"
23600 msgstr "Lista de táboas"
23601
23602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23603 #, fuzzy
23604 msgid "List of Notes"
23605 msgstr "Lista de táboas"
23606
23607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23608 #, fuzzy
23609 msgid "List of Citations"
23610 msgstr "Lista de códigos de programación"
23611
23612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Labels and References"
23615 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23616
23617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23618 #, fuzzy
23619 msgid "List of Branches"
23620 msgstr "Lista de táboas"
23621
23622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23623 #, fuzzy
23624 msgid "List of Changes"
23625 msgstr "Lista de táboas"
23626
23627 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23629 #, fuzzy
23630 msgid ""
23631 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23632 "through LaTeX: "
23633 msgstr ""
23634 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23635 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23636
23637 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23639 msgid "Problematic filename for DVI"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23644 #, fuzzy
23645 msgid ""
23646 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23647 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23648 msgstr ""
23649 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23650 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23651
23652 #: src/insets/Inset.cpp:88
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Bibliography Entry"
23655 msgstr "Bibliografia"
23656
23657 #: src/insets/Inset.cpp:91
23658 #, fuzzy
23659 msgid "TeX Code"
23660 msgstr "Código TeX"
23661
23662 #: src/insets/Inset.cpp:111
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Horizontal Space"
23665 msgstr "Espazo vertical...|v"
23666
23667 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23668 msgid "Vertical Space"
23669 msgstr "Espazo vertical"
23670
23671 #: src/insets/Inset.cpp:157
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Horizontal Math Space"
23674 msgstr "Espazo vertical...|v"
23675
23676 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23677 msgid "Keys must be unique!"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23681 #, c-format
23682 msgid ""
23683 "The key %1$s already exists,\n"
23684 "it will be changed to %2$s."
23685 msgstr ""
23686
23687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23688 #, c-format
23689 msgid ""
23690 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23691 "If you proceed, all of them will be opened."
23692 msgstr ""
23693
23694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23695 #, fuzzy
23696 msgid "Open Databases?"
23697 msgstr "&Bancos de dados"
23698
23699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23700 msgid "&Proceed"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23704 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23705 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23706
23707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23708 #, fuzzy
23709 msgid "Databases:"
23710 msgstr "&Bancos de dados"
23711
23712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Style File:"
23715 msgstr "Fechar"
23716
23717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23718 #, fuzzy
23719 msgid "Lists:"
23720 msgstr "Lista"
23721
23722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23723 msgid "included in TOC"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23727 msgid "Export Warning!"
23728 msgstr "Aviso de exportar!"
23729
23730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23731 msgid ""
23732 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23733 "BibTeX will be unable to find them."
23734 msgstr ""
23735 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23736 "BibTeX non vai poder achá-las."
23737
23738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23739 msgid ""
23740 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23741 "BibTeX will be unable to find it."
23742 msgstr ""
23743 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23744 "BibTeX non vai poder achá-las."
23745
23746 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23747 #, fuzzy
23748 msgid "simple frame"
23749 msgstr "marco de recadro"
23750
23751 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23752 #, fuzzy
23753 msgid "frameless"
23754 msgstr "Sen marco"
23755
23756 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23757 #, fuzzy
23758 msgid "simple frame, page breaks"
23759 msgstr "marco de recadro"
23760
23761 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23762 #, fuzzy
23763 msgid "oval, thin"
23764 msgstr "Marco ovalado, fino"
23765
23766 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23767 #, fuzzy
23768 msgid "oval, thick"
23769 msgstr "Marco ovalado, groso"
23770
23771 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23772 msgid "drop shadow"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23776 #, fuzzy
23777 msgid "shaded background"
23778 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23779
23780 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23781 #, fuzzy
23782 msgid "double frame"
23783 msgstr "duplo"
23784
23785 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23786 #, c-format
23787 msgid "%1$s (%2$s)"
23788 msgstr "%1$s (%2$s)"
23789
23790 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23791 #, c-format
23792 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23793 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23794
23795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23796 #, fuzzy
23797 msgid "active"
23798 msgstr "acute"
23799
23800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23801 msgid "non-active"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23805 #, fuzzy, c-format
23806 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23807 msgstr "%1$s e %2$s"
23808
23809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23810 msgid "Branch: "
23811 msgstr "Pola: "
23812
23813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23814 msgid "Branch (child only): "
23815 msgstr ""
23816
23817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Branch (undefined): "
23820 msgstr "underline"
23821
23822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23823 msgid "Undef: "
23824 msgstr "Undef: "
23825
23826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23827 msgid "branch"
23828 msgstr "pola"
23829
23830 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23831 #, c-format
23832 msgid "Sub-%1$s"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23836 #, fuzzy
23837 msgid "No bibliography defined!"
23838 msgstr "A chave bibliográfica"
23839
23840 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23841 #, fuzzy
23842 msgid "No citations selected!"
23843 msgstr "Troca de fonte non definida."
23844
23845 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23846 #, fuzzy
23847 msgid "not cited"
23848 msgstr "protexido"
23849
23850 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23851 msgid "LaTeX Command: "
23852 msgstr "Comando LaTeX: "
23853
23854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23855 #, fuzzy
23856 msgid "InsetCommand Error: "
23857 msgstr "Comando de recadro: "
23858
23859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Incompatible command name."
23862 msgstr "Comando incompleto"
23863
23864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23865 #, fuzzy
23866 msgid "InsetCommandParams Error: "
23867 msgstr "Comando de recadro: "
23868
23869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23870 #, fuzzy
23871 msgid "InsetCommandParams: "
23872 msgstr "Comando de recadro: "
23873
23874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23875 msgid "Unknown parameter name: "
23876 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23877
23878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23879 #, fuzzy
23880 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23881 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23882
23883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Uncodable characters"
23886 msgstr "carácter especial"
23887
23888 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23889 #, c-format
23890 msgid ""
23891 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23892 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23893 "%2$s."
23894 msgstr ""
23895
23896 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23897 #, c-format
23898 msgid "External template %1$s is not installed"
23899 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23900
23901 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23902 msgid "float: "
23903 msgstr "flutuante: "
23904
23905 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23906 #, fuzzy, c-format
23907 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23908 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23909
23910 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23911 msgid "float"
23912 msgstr "flutuante"
23913
23914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23915 #, fuzzy
23916 msgid "subfloat: "
23917 msgstr "flutuante: "
23918
23919 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23920 msgid " (sideways)"
23921 msgstr " (de lado)"
23922
23923 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23924 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23925 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23926
23927 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23928 #, c-format
23929 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23933 #, c-format
23934 msgid "List of %1$s"
23935 msgstr "Lista de %1$s"
23936
23937 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23938 msgid "footnote"
23939 msgstr "nota de rodapé"
23940
23941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23942 #, c-format
23943 msgid ""
23944 "Could not copy the file\n"
23945 "%1$s\n"
23946 "into the temporary directory."
23947 msgstr ""
23948 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23949 "%1$s\n"
23950 "na directória temporária."
23951
23952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23953 #, c-format
23954 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23955 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23956
23957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23958 #, c-format
23959 msgid "Graphics file: %1$s"
23960 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23961
23962 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23963 msgid "www"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23967 #, fuzzy
23968 msgid "file"
23969 msgstr "Inclui ficheiro"
23970
23971 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23972 #, fuzzy, c-format
23973 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23974 msgstr "%1$s e %2$s"
23975
23976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23977 msgid "Verbatim Input"
23978 msgstr "Entrada Literal"
23979
23980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23981 msgid "Verbatim Input*"
23982 msgstr "Entrada Literal*"
23983
23984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23985 #, fuzzy
23986 msgid "Include (excluded)"
23987 msgstr "Inclui ficheiro"
23988
23989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23991 msgid "Recursive input"
23992 msgstr "Entrada recursiva"
23993
23994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23996 #, c-format
23997 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23998 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23999
24000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
24001 #, c-format
24002 msgid ""
24003 "Included file `%1$s'\n"
24004 "has textclass `%2$s'\n"
24005 "while parent file has textclass `%3$s'."
24006 msgstr ""
24007 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
24008 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
24009 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
24010
24011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
24012 msgid "Different textclasses"
24013 msgstr "Clases de texto diferentes"
24014
24015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
24016 #, fuzzy, c-format
24017 msgid ""
24018 "Included file `%1$s'\n"
24019 "uses module `%2$s'\n"
24020 "which is not used in parent file."
24021 msgstr ""
24022 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
24023 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
24024 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
24025
24026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24027 #, fuzzy
24028 msgid "Module not found"
24029 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24030
24031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
24032 msgid "Unsupported Inclusion"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
24036 #, c-format
24037 msgid ""
24038 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24039 "Offending file:\n"
24040 "%1$s"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
24044 #, fuzzy
24045 msgid "Index sorting failed"
24046 msgstr "Fallou a conversión"
24047
24048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
24049 #, c-format
24050 msgid ""
24051 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24052 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24053 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24054 "explained in the User Guide."
24055 msgstr ""
24056
24057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
24058 #, fuzzy
24059 msgid "unknown type!"
24060 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24061
24062 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
24063 #, fuzzy
24064 msgid "Unknown index type!"
24065 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24066
24067 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24068 #, fuzzy
24069 msgid "All indices"
24070 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
24071
24072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
24073 #, fuzzy
24074 msgid "subindex"
24075 msgstr "Índice"
24076
24077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24078 #, fuzzy, c-format
24079 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24080 msgstr "Sen información para editar %1$s"
24081
24082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24083 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24084 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
24085
24086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
24087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
24088 #, fuzzy
24089 msgid "undefined"
24090 msgstr "underline"
24091
24092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24093 #, fuzzy
24094 msgid "yes"
24095 msgstr "Estilos"
24096
24097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24098 #, fuzzy
24099 msgid "no"
24100 msgstr "Desfai"
24101
24102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24103 #, fuzzy
24104 msgid "No version control"
24105 msgstr "Controlo de versións"
24106
24107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24108 #, fuzzy, c-format
24109 msgid "[[%1$s unknown]]"
24110 msgstr " descoñecido"
24111
24112 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24113 msgid "Label names must be unique!"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24117 #, c-format
24118 msgid ""
24119 "The label %1$s already exists,\n"
24120 "it will be changed to %2$s."
24121 msgstr ""
24122
24123 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
24124 msgid "DUPLICATE: "
24125 msgstr ""
24126
24127 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Horizontal line"
24130 msgstr "Liña horizontal"
24131
24132 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
24133 msgid "no more lstline delimiters available"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24137 #, fuzzy
24138 msgid "Running out of delimiters"
24139 msgstr "Inserir delimitadores"
24140
24141 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
24142 msgid ""
24143 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24144 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24145 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24146 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24147 "must investigate!"
24148 msgstr ""
24149
24150 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
24151 #, fuzzy
24152 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24153 msgstr "carácter especial"
24154
24155 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
24156 #, c-format
24157 msgid ""
24158 "The following characters in one of the program listings are\n"
24159 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24160 "%1$s."
24161 msgstr ""
24162
24163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24164 msgid "A value is expected."
24165 msgstr "Espera-se un valor."
24166
24167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24173 msgid "Unbalanced braces!"
24174 msgstr "Chaves desequilibradas!"
24175
24176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24177 msgid "Please specify true or false."
24178 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
24179
24180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24181 msgid "Only true or false is allowed."
24182 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
24183
24184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24185 msgid "Please specify an integer value."
24186 msgstr "Especifique un valor inteiro."
24187
24188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24189 msgid "An integer is expected."
24190 msgstr "Espera-se un inteiro."
24191
24192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24193 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24194 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
24195
24196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24197 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24198 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24199
24200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24201 #, c-format
24202 msgid "Please specify one of %1$s."
24203 msgstr "Especifique un de %1$s."
24204
24205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24206 #, c-format
24207 msgid "Try one of %1$s."
24208 msgstr "Probe un de %1$s."
24209
24210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24211 #, c-format
24212 msgid "I guess you mean %1$s."
24213 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
24214
24215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24216 #, c-format
24217 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24218 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
24219
24220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24221 #, c-format
24222 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24223 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
24224
24225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24226 msgid ""
24227 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24228 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
24229
24230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24231 msgid ""
24232 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24233 "trblTRBL"
24234 msgstr ""
24235 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
24236 "subconxunto de  trblTRBL"
24237
24238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24239 msgid ""
24240 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24241 "right, bottom left and top left corner."
24242 msgstr ""
24243 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
24244 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
24245
24246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24247 msgid "Enter something like \\color{white}"
24248 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
24249
24250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24251 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24252 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
24253
24254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24255 msgid "auto, last or a number"
24256 msgstr "auto, último ou un número"
24257
24258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24259 msgid ""
24260 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24261 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24262 "defining a listing inset)"
24263 msgstr ""
24264 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24265 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24266 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24267
24268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24269 msgid ""
24270 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24271 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24272 "a listing inset)"
24273 msgstr ""
24274 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24275 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24276 "(ao definir un cadro de código)"
24277
24278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24279 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24280 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24281
24282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24283 #, c-format
24284 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24285 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24286
24287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24288 #, c-format
24289 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24290 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24291
24292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24293 #, c-format
24294 msgid "Parameter %1$s: "
24295 msgstr "Parámetro %1$s: "
24296
24297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24298 #, c-format
24299 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24300 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
24301
24302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24303 #, c-format
24304 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24305 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24306
24307 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24308 #, fuzzy
24309 msgid "New Page"
24310 msgstr "Páxina nova limpa"
24311
24312 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24313 msgid "Clear Page"
24314 msgstr "Páxina nova limpa"
24315
24316 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24317 msgid "Clear Double Page"
24318 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24319
24320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
24321 #, fuzzy
24322 msgid "Nom: "
24323 msgstr "Nom"
24324
24325 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
24326 #, fuzzy
24327 msgid "Nomenclature Symbol: "
24328 msgstr "Nomenclatura"
24329
24330 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24331 #, fuzzy
24332 msgid "Description: "
24333 msgstr "&Descrición:"
24334
24335 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
24336 #, fuzzy
24337 msgid "Sorting: "
24338 msgstr "Formato"
24339
24340 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24341 msgid "Note[[InsetNote]]"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24345 msgid "Greyed out"
24346 msgstr "Resaltado en cincento"
24347
24348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24349 #, fuzzy
24350 msgid "HPhantom"
24351 msgstr "phantom"
24352
24353 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24354 #, fuzzy
24355 msgid "VPhantom"
24356 msgstr "phantom"
24357
24358 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24359 msgid "phantom"
24360 msgstr "phantom"
24361
24362 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24363 msgid "hphantom"
24364 msgstr "hphantom"
24365
24366 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24367 msgid "vphantom"
24368 msgstr "vphantom"
24369
24370 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
24371 #, fuzzy
24372 msgid "elsewhere"
24373 msgstr "Reiniciar"
24374
24375 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
24376 msgid "BROKEN: "
24377 msgstr ""
24378
24379 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24380 msgid "Ref: "
24381 msgstr "Ref: "
24382
24383 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24384 msgid "Equation"
24385 msgstr "Ecuación"
24386
24387 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24388 msgid "EqRef: "
24389 msgstr "EqRef: "
24390
24391 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24392 msgid "Page Number"
24393 msgstr "Número de páxina"
24394
24395 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24396 msgid "Page: "
24397 msgstr "Páxina: "
24398
24399 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24400 msgid "Textual Page Number"
24401 msgstr "Número de páxina textual"
24402
24403 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24404 msgid "TextPage: "
24405 msgstr "Páxina de texto: "
24406
24407 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24408 msgid "Standard+Textual Page"
24409 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24410
24411 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24412 msgid "Ref+Text: "
24413 msgstr "Referéncia+Texto: "
24414
24415 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24416 #, fuzzy
24417 msgid "Formatted"
24418 msgstr "Formato"
24419
24420 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24421 #, fuzzy
24422 msgid "Format: "
24423 msgstr "F&ormato:"
24424
24425 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24426 #, fuzzy
24427 msgid "Reference to Name"
24428 msgstr "Referéncia"
24429
24430 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24431 #, fuzzy
24432 msgid "NameRef:"
24433 msgstr "Nome:"
24434
24435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24436 #, fuzzy
24437 msgid "Protected Space"
24438 msgstr "Espazo protexido|E"
24439
24440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24441 #, fuzzy
24442 msgid "Quad Space"
24443 msgstr "Espazo"
24444
24445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24446 #, fuzzy
24447 msgid "Double Quad Space"
24448 msgstr "Espazo"
24449
24450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24451 #, fuzzy
24452 msgid "Enspace"
24453 msgstr "espazo"
24454
24455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24456 #, fuzzy
24457 msgid "Enskip"
24458 msgstr "nsim"
24459
24460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24461 #, fuzzy
24462 msgid "Protected Horizontal Fill"
24463 msgstr "Recheo horizontal"
24464
24465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24466 #, fuzzy
24467 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24468 msgstr "Recheo horizontal"
24469
24470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24471 #, fuzzy
24472 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24473 msgstr "Recheo horizontal"
24474
24475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24476 #, fuzzy
24477 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24478 msgstr "Recheo horizontal"
24479
24480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24481 #, fuzzy
24482 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24483 msgstr "Recheo horizontal"
24484
24485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24486 #, fuzzy
24487 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24488 msgstr "Recheo horizontal"
24489
24490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24491 #, fuzzy
24492 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24493 msgstr "Recheo horizontal"
24494
24495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24496 #, fuzzy, c-format
24497 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24498 msgstr "Liña horizontal"
24499
24500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24501 #, fuzzy, c-format
24502 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24503 msgstr "Espazo protexido|E"
24504
24505 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24506 msgid "Unknown TOC type"
24507 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24508
24509 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24510 msgid "Selection size should match clipboard content."
24511 msgstr ""
24512
24513 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24514 msgid "wrap: "
24515 msgstr "envolucro: "
24516
24517 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24518 msgid "wrap"
24519 msgstr "envolucro"
24520
24521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24522 msgid "Not shown."
24523 msgstr "Oculto."
24524
24525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24526 msgid "Loading..."
24527 msgstr "Carregando..."
24528
24529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24530 msgid "Converting to loadable format..."
24531 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24532
24533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24534 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24535 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24536
24537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24538 msgid "Scaling etc..."
24539 msgstr "Escalando etc..."
24540
24541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24542 msgid "Ready to display"
24543 msgstr "Listo para mostrar"
24544
24545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24546 msgid "No file found!"
24547 msgstr "Ficheiro non achado!"
24548
24549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24550 msgid "Error converting to loadable format"
24551 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24552
24553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24554 msgid "Error loading file into memory"
24555 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24556
24557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24558 msgid "Error generating the pixmap"
24559 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24560
24561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24562 msgid "No image"
24563 msgstr "Sen imaxes"
24564
24565 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24566 msgid "Preview loading"
24567 msgstr "Carregando vista preliminar"
24568
24569 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24570 msgid "Preview ready"
24571 msgstr "Vista preliminar lista"
24572
24573 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24574 msgid "Preview failed"
24575 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24576
24577 #: src/lengthcommon.cpp:37
24578 msgid "cc[[unit of measure]]"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: src/lengthcommon.cpp:37
24582 msgid "dd"
24583 msgstr "dd"
24584
24585 #: src/lengthcommon.cpp:37
24586 msgid "em"
24587 msgstr "em"
24588
24589 #: src/lengthcommon.cpp:38
24590 msgid "ex"
24591 msgstr "ex"
24592
24593 #: src/lengthcommon.cpp:38
24594 msgid "mu[[unit of measure]]"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: src/lengthcommon.cpp:38
24598 msgid "pc"
24599 msgstr "pc"
24600
24601 #: src/lengthcommon.cpp:39
24602 msgid "pt"
24603 msgstr "pt"
24604
24605 #: src/lengthcommon.cpp:39
24606 msgid "sp"
24607 msgstr "sp"
24608
24609 #: src/lengthcommon.cpp:39
24610 msgid "Text Width %"
24611 msgstr "Largura texto %"
24612
24613 #: src/lengthcommon.cpp:40
24614 msgid "Column Width %"
24615 msgstr "Largura coluna %"
24616
24617 #: src/lengthcommon.cpp:40
24618 msgid "Page Width %"
24619 msgstr "Largura páxina %"
24620
24621 #: src/lengthcommon.cpp:40
24622 msgid "Line Width %"
24623 msgstr "Largura liña %"
24624
24625 #: src/lengthcommon.cpp:41
24626 msgid "Text Height %"
24627 msgstr "Altura texto %"
24628
24629 #: src/lengthcommon.cpp:41
24630 msgid "Page Height %"
24631 msgstr "Altura páxina %"
24632
24633 #: src/lyxfind.cpp:138
24634 msgid "Search error"
24635 msgstr "Procura erro"
24636
24637 #: src/lyxfind.cpp:138
24638 msgid "Search string is empty"
24639 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24640
24641 #: src/lyxfind.cpp:366
24642 #, fuzzy
24643 msgid "String found."
24644 msgstr "Non se achou a cadea!"
24645
24646 #: src/lyxfind.cpp:368
24647 msgid "String has been replaced."
24648 msgstr "Cadea susbtituida."
24649
24650 #: src/lyxfind.cpp:371
24651 #, fuzzy, c-format
24652 msgid "%1$d strings have been replaced."
24653 msgstr " cadeas foron substituidas."
24654
24655 #: src/lyxfind.cpp:1233
24656 #, fuzzy
24657 msgid "Search text is empty!"
24658 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24659
24660 #: src/lyxfind.cpp:1247
24661 #, fuzzy
24662 msgid "Invalid regular expression!"
24663 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24664
24665 #: src/lyxfind.cpp:1252
24666 #, fuzzy
24667 msgid "Match not found!"
24668 msgstr "Non se achou a cadea!"
24669
24670 #: src/lyxfind.cpp:1256
24671 #, fuzzy
24672 msgid "Match found!"
24673 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24674
24675 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24676 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24677 #, c-format
24678 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24679 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24680
24681 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24682 #, c-format
24683 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24684 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24685
24686 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24687 #, fuzzy, c-format
24688 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24689 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24690
24691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24692 #, fuzzy
24693 msgid "Cursor not in table"
24694 msgstr "(non instalado)"
24695
24696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24697 msgid "Only one row"
24698 msgstr "Só unha fila"
24699
24700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24701 msgid "Only one column"
24702 msgstr "Só unha coluna"
24703
24704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24705 msgid "No hline to delete"
24706 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24707
24708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24709 msgid "No vline to delete"
24710 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24711
24712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24713 #, c-format
24714 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24715 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24716
24717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24718 msgid "No number"
24719 msgstr "Nengun número"
24720
24721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24722 msgid "Number"
24723 msgstr "Número"
24724
24725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24726 #, c-format
24727 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24728 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24729
24730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24731 #, c-format
24732 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24733 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24734
24735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24736 #, c-format
24737 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24738 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24739
24740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24741 msgid "create new math text environment ($...$)"
24742 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24743
24744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24745 msgid "entered math text mode (textrm)"
24746 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24747
24748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24749 #, fuzzy
24750 msgid "Regular expression editor mode"
24751 msgstr "Expresión regu&lar"
24752
24753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24754 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24758 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24762 msgid "Standard[[mathref]]"
24763 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24764
24765 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24766 msgid "PrettyRef"
24767 msgstr "PrettyRef"
24768
24769 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24770 msgid "FormatRef: "
24771 msgstr "FormatoRef: "
24772
24773 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24774 #, fuzzy
24775 msgid "optional"
24776 msgstr "Horizontal"
24777
24778 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24779 msgid "TeX"
24780 msgstr "TeX"
24781
24782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24783 msgid "math macro"
24784 msgstr "macro matemática"
24785
24786 #: src/output.cpp:37
24787 #, c-format
24788 msgid ""
24789 "Could not open the specified document\n"
24790 "%1$s."
24791 msgstr ""
24792 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24793 "%1$s."
24794
24795 #: src/output_plaintext.cpp:136
24796 msgid "Abstract: "
24797 msgstr "Resumo: "
24798
24799 #: src/output_plaintext.cpp:148
24800 msgid "References: "
24801 msgstr "Referéncias: "
24802
24803 #: src/support/Package.cpp:419
24804 msgid "LyX binary not found"
24805 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24806
24807 #: src/support/Package.cpp:420
24808 #, c-format
24809 msgid ""
24810 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24811 msgstr ""
24812 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
24813 "$s"
24814
24815 #: src/support/Package.cpp:539
24816 #, fuzzy, c-format
24817 msgid ""
24818 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24819 "\t%1$s\n"
24820 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24821 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24822 msgstr ""
24823 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24824 "\t%1$s\n"
24825 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24826 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24827 "`chkconfig.ltx'."
24828
24829 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24830 msgid "File not found"
24831 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24832
24833 #: src/support/Package.cpp:621
24834 #, c-format
24835 msgid ""
24836 "Invalid %1$s switch.\n"
24837 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24838 msgstr ""
24839 "Opción %1$s non válida.\n"
24840 "A directória %2$s non contén %3$s."
24841
24842 #: src/support/Package.cpp:648
24843 #, c-format
24844 msgid ""
24845 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24846 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24847 msgstr ""
24848 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24849 "A directória %2$s non contén %3$s."
24850
24851 #: src/support/Package.cpp:672
24852 #, c-format
24853 msgid ""
24854 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24855 "%2$s is not a directory."
24856 msgstr ""
24857 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24858 "%2$s non é unha directória."
24859
24860 #: src/support/Package.cpp:674
24861 msgid "Directory not found"
24862 msgstr "Non se achou a directória"
24863
24864 #: src/support/debug.cpp:40
24865 #, fuzzy
24866 msgid "No debugging messages"
24867 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24868
24869 #: src/support/debug.cpp:41
24870 msgid "General information"
24871 msgstr "Información xeral"
24872
24873 #: src/support/debug.cpp:42
24874 msgid "Program initialisation"
24875 msgstr "Inicialización do programa"
24876
24877 #: src/support/debug.cpp:43
24878 msgid "Keyboard events handling"
24879 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24880
24881 #: src/support/debug.cpp:44
24882 msgid "GUI handling"
24883 msgstr "Manexo de interface"
24884
24885 #: src/support/debug.cpp:45
24886 msgid "Lyxlex grammar parser"
24887 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24888
24889 #: src/support/debug.cpp:46
24890 msgid "Configuration files reading"
24891 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24892
24893 #: src/support/debug.cpp:47
24894 msgid "Custom keyboard definition"
24895 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24896
24897 #: src/support/debug.cpp:48
24898 msgid "LaTeX generation/execution"
24899 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24900
24901 #: src/support/debug.cpp:49
24902 msgid "Math editor"
24903 msgstr "Editor matemático"
24904
24905 #: src/support/debug.cpp:50
24906 msgid "Font handling"
24907 msgstr "Manexo de fontes"
24908
24909 #: src/support/debug.cpp:51
24910 msgid "Textclass files reading"
24911 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24912
24913 #: src/support/debug.cpp:52
24914 msgid "Version control"
24915 msgstr "Controlo de versións"
24916
24917 #: src/support/debug.cpp:53
24918 msgid "External control interface"
24919 msgstr "Interface de controlo externa"
24920
24921 #: src/support/debug.cpp:54
24922 msgid "Undo/Redo mechanism"
24923 msgstr ""
24924
24925 #: src/support/debug.cpp:55
24926 msgid "User commands"
24927 msgstr "Comandos do usuário"
24928
24929 #: src/support/debug.cpp:56
24930 #, fuzzy
24931 msgid "The LyX Lexer"
24932 msgstr "O Lexxer de LyX"
24933
24934 #: src/support/debug.cpp:57
24935 msgid "Dependency information"
24936 msgstr "Información de dependéncias"
24937
24938 #: src/support/debug.cpp:58
24939 msgid "LyX Insets"
24940 msgstr "recadros de LyX"
24941
24942 #: src/support/debug.cpp:59
24943 msgid "Files used by LyX"
24944 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24945
24946 #: src/support/debug.cpp:60
24947 msgid "Workarea events"
24948 msgstr "Eventos da área de traballo"
24949
24950 #: src/support/debug.cpp:61
24951 msgid "Insettext/tabular messages"
24952 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24953
24954 #: src/support/debug.cpp:62
24955 msgid "Graphics conversion and loading"
24956 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24957
24958 #: src/support/debug.cpp:63
24959 msgid "Change tracking"
24960 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24961
24962 #: src/support/debug.cpp:64
24963 msgid "External template/inset messages"
24964 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24965
24966 #: src/support/debug.cpp:65
24967 msgid "RowPainter profiling"
24968 msgstr "perfilado de RowPainter"
24969
24970 #: src/support/debug.cpp:66
24971 #, fuzzy
24972 msgid "Scrolling debugging"
24973 msgstr "Desprazamento"
24974
24975 #: src/support/debug.cpp:67
24976 #, fuzzy
24977 msgid "Math macros"
24978 msgstr "macro matemática"
24979
24980 #: src/support/debug.cpp:68
24981 msgid "RTL/Bidi"
24982 msgstr ""
24983
24984 #: src/support/debug.cpp:69
24985 msgid "Locale/Internationalisation"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: src/support/debug.cpp:70
24989 #, fuzzy
24990 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24991 msgstr "Selección como liñas|l"
24992
24993 #: src/support/debug.cpp:71
24994 #, fuzzy
24995 msgid "Find and replace mechanism"
24996 msgstr "Procura e substitue"
24997
24998 #: src/support/debug.cpp:72
24999 msgid "Developers' general debug messages"
25000 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
25001
25002 #: src/support/debug.cpp:73
25003 msgid "All debugging messages"
25004 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
25005
25006 #: src/support/debug.cpp:152
25007 #, c-format
25008 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25009 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
25010
25011 #: src/support/filetools.cpp:271
25012 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25013 msgstr "gl"
25014
25015 #: src/support/os_win32.cpp:444
25016 msgid "System file not found"
25017 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
25018
25019 #: src/support/os_win32.cpp:445
25020 msgid ""
25021 "Unable to load shfolder.dll\n"
25022 "Please install."
25023 msgstr ""
25024 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
25025 "Instale-a, por favor."
25026
25027 #: src/support/os_win32.cpp:450
25028 msgid "System function not found"
25029 msgstr "Non se achou a función do sistema"
25030
25031 #: src/support/os_win32.cpp:451
25032 msgid ""
25033 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25034 "Don't know how to proceed. Sorry."
25035 msgstr ""
25036 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
25037 "Non sei que facer. Sinto-o."
25038
25039 #: src/support/userinfo.cpp:45
25040 msgid "Unknown user"
25041 msgstr "Usuário descoñecido"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Height:"
25045 #~ msgstr "&Altura:"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25049 #~ msgstr "Mudanza: "
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25053 #~ msgstr "Mudanza: "
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25057 #~ msgstr "Mudanza: "
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Element:Firstname"
25061 #~ msgstr "Nome"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Element:Filename"
25065 #~ msgstr "Ficheiro"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Element:Citation-number"
25069 #~ msgstr "Número-cita"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Element:Issue-number"
25073 #~ msgstr "NúmeroMs"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Element:SS-Title"
25077 #~ msgstr "Título"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25081 #~ msgstr "CCC código:"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Element:Postcode"
25085 #~ msgstr "Posting-order"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Element:Directory"
25089 #~ msgstr "Directórias"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25093 #~ msgstr "Teclado"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "CharStyle"
25097 #~ msgstr "Mudanza: "
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Custom:Endnote"
25101 #~ msgstr "nota"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25105 #~ msgstr "Mudanza: "
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Custom:Glosse"
25109 #~ msgstr "Cliente"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25113 #~ msgstr "Mudanza: "
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25117 #~ msgstr "Mudanza: "
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "CharStyle:Code"
25121 #~ msgstr "Mudanza: "
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "FrmtRef: "
25125 #~ msgstr "FormatoRef: "
25126
25127 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25128 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Glossary term"
25132 #~ msgstr "Fechar"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Middle|d"
25136 #~ msgstr "Meio|M"
25137
25138 #~ msgid "caption frame"
25139 #~ msgstr "marco de lexendas"
25140
25141 #~ msgid "top/bottom line"
25142 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Decimal"
25146 #~ msgstr "correo-e:"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Decimal point:"
25150 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25151
25152 #~ msgid "Screen &DPI:"
25153 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25157 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "ColorUi"
25161 #~ msgstr "Cor"
25162
25163 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25164 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25165
25166 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25167 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25168
25169 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25170 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Publisher ID"
25174 #~ msgstr "Editores"
25175
25176 #~ msgid "TheoremTemplate"
25177 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25178
25179 #~ msgid "Theorem #:"
25180 #~ msgstr "Teorema #:"
25181
25182 #~ msgid "Lemma #:"
25183 #~ msgstr "Lema #:"
25184
25185 #~ msgid "Corollary #:"
25186 #~ msgstr "Corolário #:"
25187
25188 #~ msgid "Proposition #:"
25189 #~ msgstr "Proposición #:"
25190
25191 #~ msgid "Conjecture #:"
25192 #~ msgstr "Conxetura #:"
25193
25194 #~ msgid "Criterion #:"
25195 #~ msgstr "Critério #:"
25196
25197 #~ msgid "Fact #:"
25198 #~ msgstr "Facto #:"
25199
25200 #~ msgid "Axiom #:"
25201 #~ msgstr "Axioma #:"
25202
25203 #~ msgid "Definition #:"
25204 #~ msgstr "Definición #:"
25205
25206 #~ msgid "Example #:"
25207 #~ msgstr "Exemplo #:"
25208
25209 #~ msgid "Condition #:"
25210 #~ msgstr "Condición #:"
25211
25212 #~ msgid "Problem #:"
25213 #~ msgstr "Problema #:"
25214
25215 #~ msgid "Exercise #:"
25216 #~ msgstr "Exercício #:"
25217
25218 #~ msgid "Remark #:"
25219 #~ msgstr "Observación #:"
25220
25221 #~ msgid "Claim #:"
25222 #~ msgstr "Afirmación #:"
25223
25224 #~ msgid "Note #:"
25225 #~ msgstr "Nota #:"
25226
25227 #~ msgid "Notation #:"
25228 #~ msgstr "Notación #:"
25229
25230 #~ msgid "Case #:"
25231 #~ msgstr "Caso #:"
25232
25233 #~ msgid "Footernote"
25234 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25235
25236 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25237 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Overwrite all files?"
25241 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Continue &asking"
25245 #~ msgstr "Continuación"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25249 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Thin space"
25253 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Medium space"
25257 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Thick space"
25261 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Negative thin space"
25265 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Negative medium space"
25269 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Negative thick space"
25273 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Inter-word space"
25277 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25278
25279 #~ msgid "Date format"
25280 #~ msgstr "Formato de data"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Unknown buffer info"
25284 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "QQuad Space"
25288 #~ msgstr "Espazo"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Preview\t"
25292 #~ msgstr "Vista preliminar"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25296 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Options"
25300 #~ msgstr "O&pcións:"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Find LyX Text"
25304 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "&Replace with..."
25308 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Ne&xt"
25312 #~ msgstr "texto"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Pre&vious"
25316 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "&Keep case"
25320 #~ msgstr "&Manter iguais"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "&Find..."
25324 #~ msgstr "&Procurar:"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25328 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "&Next"
25332 #~ msgstr "&Nova:"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "&Previous"
25336 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "&Advanced"
25340 #~ msgstr "A&vanzadas"
25341
25342 #~ msgid ""
25343 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25344 #~ "%1$s.layout,\n"
25345 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25346 #~ "class or style file required by it is not\n"
25347 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25348 #~ "for more information.\n"
25349 #~ msgstr ""
25350 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25351 #~ "%1$s.layout,\n"
25352 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25353 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25354 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25355 #~ "para obter máis información.\n"
25356
25357 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25358 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25359
25360 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25361 #~ msgstr ""
25362 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Any &word"
25366 #~ msgstr "Palabra chave"
25367
25368 #~ msgid "&Dummy"
25369 #~ msgstr "&Postizo"
25370
25371 #~ msgid "F&ind:"
25372 #~ msgstr "Proc&urar:"
25373
25374 #~ msgid "D&elete"
25375 #~ msgstr "Apa&gar"
25376
25377 #~ msgid "&Default language:"
25378 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25382 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25383
25384 #~ msgid "&BibTeX command:"
25385 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25389 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25393 #~ msgstr "Comando índice:"
25394
25395 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25396 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25397
25398 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25399 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25400
25401 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25402 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25403
25404 #~ msgid "Use input encod&ing"
25405 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25406
25407 #~ msgid "Jump to the label"
25408 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25409
25410 #~ msgid "Merge cells"
25411 #~ msgstr "Une celas"
25412
25413 #~ msgid "Listing settings"
25414 #~ msgstr "Configuración listas"
25415
25416 #~ msgid "LangHeader"
25417 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25418
25419 #~ msgid "Language Header:"
25420 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25421
25422 #~ msgid "Language:"
25423 #~ msgstr "Língua:"
25424
25425 #~ msgid "LastLanguage"
25426 #~ msgstr "UltimaLingua"
25427
25428 #~ msgid "Last Language:"
25429 #~ msgstr "Última língua:"
25430
25431 #~ msgid "LangFooter"
25432 #~ msgstr "PeLingua"
25433
25434 #~ msgid "End"
25435 #~ msgstr "Fin"
25436
25437 #~ msgid "End of CV"
25438 #~ msgstr "Fin do CV"
25439
25440 #~ msgid "Strasse"
25441 #~ msgstr "Strasse"
25442
25443 #~ msgid "Land"
25444 #~ msgstr "Land"
25445
25446 #~ msgid "BLZ"
25447 #~ msgstr "BLZ"
25448
25449 #~ msgid "Konto"
25450 #~ msgstr "Konto"
25451
25452 #~ msgid "Computer"
25453 #~ msgstr "Computador"
25454
25455 #~ msgid "Computer:"
25456 #~ msgstr "Computador:"
25457
25458 #~ msgid "EmptySection"
25459 #~ msgstr "SecciónValeira"
25460
25461 #~ msgid "Empty Section"
25462 #~ msgstr "Sección valeira"
25463
25464 #~ msgid "CloseSection"
25465 #~ msgstr "FechaSección"
25466
25467 #~ msgid "Close Section"
25468 #~ msgstr "Fecha sección"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Insert|n"
25472 #~ msgstr "Inserir|I"
25473
25474 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25475 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25476
25477 #~ msgid "View DVI"
25478 #~ msgstr "Mostra DVI"
25479
25480 #~ msgid "Update DVI"
25481 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25482
25483 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25484 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25485
25486 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25487 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25488
25489 #~ msgid "View PostScript"
25490 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25491
25492 #~ msgid "Update PostScript"
25493 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25497 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25498
25499 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25500 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25501
25502 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25503 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25504
25505 #~ msgid ""
25506 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25507 #~ "You may not have the right languages installed."
25508 #~ msgstr ""
25509 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25510 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25511
25512 #~ msgid ""
25513 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25514 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25515 #~ msgstr ""
25516 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25517 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25518
25519 #~ msgid ""
25520 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25521 #~ "`%2$s'."
25522 #~ msgstr ""
25523 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25524 #~ "codificación `%2$s'."
25525
25526 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25527 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25528
25529 #~ msgid ""
25530 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25531 #~ "encoding `%2$s'."
25532 #~ msgstr ""
25533 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25534 #~ "codificación `%2$s'."
25535
25536 #~ msgid ""
25537 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25538 #~ "encoding `%2$s'."
25539 #~ msgstr ""
25540 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25541 #~ "codificación `%2$s'."
25542
25543 #~ msgid ""
25544 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25545 #~ msgstr ""
25546 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25547
25548 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25549 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25550
25551 #~ msgid ""
25552 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25553 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25554 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25555 #~ msgstr ""
25556 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25557 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25558 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25559
25560 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25561 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25562
25563 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25564 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25565
25566 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25567 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25568
25569 #~ msgid ""
25570 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25571 #~ "\n"
25572 #~ "%1$s."
25573 #~ msgstr ""
25574 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25575 #~ "%1$s."
25576
25577 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25578 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25579
25580 #~ msgid "Branch Settings"
25581 #~ msgstr "Configuración de pola"
25582
25583 #~ msgid ""
25584 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25585 #~ msgstr ""
25586 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25587 #~ "de parámetros."
25588
25589 #~ msgid "Length"
25590 #~ msgstr "Longura"
25591
25592 #~ msgid "TeX Code Settings"
25593 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25594
25595 #~ msgid "Float Settings"
25596 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25600 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25601
25602 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25603 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25604
25605 #~ msgid "ispell"
25606 #~ msgstr "ispell"
25607
25608 #~ msgid "pspell (library)"
25609 #~ msgstr "pspell (library)"
25610
25611 #~ msgid "aspell (library)"
25612 #~ msgstr "aspell (library)"
25613
25614 #~ msgid "*.pws"
25615 #~ msgstr "*.pws"
25616
25617 #~ msgid "*.ispell"
25618 #~ msgstr "*.ispell"
25619
25620 #~ msgid "Spellchecker error"
25621 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25622
25623 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25624 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25625
25626 #~ msgid ""
25627 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25628 #~ "Maybe it has been killed."
25629 #~ msgstr ""
25630 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25631 #~ "Se cadra matou o proceso."
25632
25633 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25634 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25635
25636 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25637 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25638
25639 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25640 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25641
25642 #~ msgid "No Table of contents"
25643 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25644
25645 #~ msgid "Opened inset"
25646 #~ msgstr "Recadro aberto"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25650 #~ msgstr "carácter especial"
25651
25652 #~ msgid "Opened Box Inset"
25653 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25654
25655 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25656 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25657
25658 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25659 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25660
25661 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25662 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25666 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25667
25668 #~ msgid "Opened Float Inset"
25669 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25670
25671 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25672 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25673
25674 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25675 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25676
25677 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25678 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25679
25680 #~ msgid "Opened Note Inset"
25681 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25682
25683 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25684 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25685
25686 #~ msgid "Opened table"
25687 #~ msgstr "Táboa aberta"
25688
25689 #~ msgid "Opened Text Inset"
25690 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25691
25692 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25693 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Anschrift:"
25697 #~ msgstr "Unterschrift:"
25698
25699 #~ msgid "Briefkopf:"
25700 #~ msgstr "Briefkopf:"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Absender:"
25704 #~ msgstr "Cabezallo:"
25705
25706 #~ msgid "Zusatz:"
25707 #~ msgstr "Zusatz:"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25711 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25715 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25716
25717 #~ msgid "Unterschrift:"
25718 #~ msgstr "Unterschrift:"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Vorwahl:"
25722 #~ msgstr "Normal:"
25723
25724 #~ msgid "Telefon:"
25725 #~ msgstr "Telefon:"
25726
25727 #~ msgid "Ort:"
25728 #~ msgstr "Ort:"
25729
25730 #~ msgid "Datum:"
25731 #~ msgstr "Datum:"
25732
25733 #~ msgid "Betreff:"
25734 #~ msgstr "Betreff:"
25735
25736 #~ msgid "Anrede:"
25737 #~ msgstr "Anrede:"
25738
25739 #~ msgid "Gruss:"
25740 #~ msgstr "Gruss:"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "Anlage(n):"
25744 #~ msgstr "Anlagen:"
25745
25746 #~ msgid "Verteiler:"
25747 #~ msgstr "Verteiler:"
25748
25749 #~ msgid "Text:"
25750 #~ msgstr "Texto:"
25751
25752 #~ msgid "Strasse:"
25753 #~ msgstr "Strasse:"
25754
25755 #~ msgid "Land:"
25756 #~ msgstr "Land:"
25757
25758 #~ msgid "RetourAdresse:"
25759 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25760
25761 #~ msgid "MeinZeichen:"
25762 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25763
25764 #~ msgid "IhrZeichen:"
25765 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25766
25767 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25768 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25769
25770 #~ msgid "BLZ:"
25771 #~ msgstr "BLZ:"
25772
25773 #~ msgid "Konto:"
25774 #~ msgstr "Konto:"
25775
25776 #~ msgid "Adresse:"
25777 #~ msgstr "Adresse:"
25778
25779 #~ msgid "Anlagen:"
25780 #~ msgstr "Anlagen:"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "Latex"
25784 #~ msgstr "Data"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "No file open!"
25788 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25792 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25796 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25800 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25804 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "Toggle Label|L"
25808 #~ msgstr "Comutar &todo"
25809
25810 #~ msgid "B&rowse..."
25811 #~ msgstr "E&xaminar..."
25812
25813 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25814 #~ msgstr "&Número de cópias:"
25815
25816 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25817 #~ msgstr "&Sans Serif:"
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "Ne&w"
25821 #~ msgstr "&Nova:"
25822
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid "&Postscript driver:"
25825 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "Append Parameter"
25829 #~ msgstr "Máis parámetros"
25830
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25833 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25837 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25841 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "figure"
25845 #~ msgstr "Figura"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "table"
25849 #~ msgstr "Táboa"
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "algorithm"
25853 #~ msgstr "Algoritmo"
25854
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "tableau"
25857 #~ msgstr "Táboa"
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "keywords"
25861 #~ msgstr "Palabras chave"
25862
25863 #~ msgid "Table of Contents|a"
25864 #~ msgstr "Índice xeral|x"
25865
25866 #~ msgid "FAQ|F"
25867 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
25868
25869 #~ msgid "Slidecontents"
25870 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "Progress Contents"
25874 #~ msgstr "ContidosProgreso"
25875
25876 #~ msgid "LinuxDoc"
25877 #~ msgstr "LinuxDoc"
25878
25879 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25880 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25884 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25885
25886 #~ msgid "."
25887 #~ msgstr "."
25888
25889 #~ msgid "American"
25890 #~ msgstr "Inglés Americano"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25894 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
25895
25896 #~ msgid "Austrian"
25897 #~ msgstr "Alemán austriaco"
25898
25899 #~ msgid "British"
25900 #~ msgstr "Inglés británico"
25901
25902 #~ msgid "Canadian"
25903 #~ msgstr "Inglés canadiense"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "Gruß:"
25907 #~ msgstr "Gruss:"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "Reference\t"
25911 #~ msgstr "Referéncia"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25915 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25919 #~ msgstr "Remite"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25923 #~ msgstr "RetourAdresse"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25927 #~ msgstr "Postvermerk"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25931 #~ msgstr "IhrZeichen"
25932
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25935 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25939 #~ msgstr "MeinZeichen"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25943 #~ msgstr "Unterschrift"
25944
25945 #~ msgid "Stadt:"
25946 #~ msgstr "Stadt:"
25947
25948 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25949 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
25950
25951 #~ msgid "LaTeX default"
25952 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
25953
25954 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25955 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25959 #~ msgstr ""
25960 #~ "O documento especificado\n"
25961 #~ "%1$s\n"
25962 #~ "non se pudo ler."
25963
25964 #~ msgid ""
25965 #~ "Layout had to be changed from\n"
25966 #~ "%1$s to %2$s\n"
25967 #~ "because of class conversion from\n"
25968 #~ "%3$s to %4$s"
25969 #~ msgstr ""
25970 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
25971 #~ "%1$s a %2$s\n"
25972 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
25973 #~ "%3$s a %4$s"
25974
25975 #~ msgid "Changed Layout"
25976 #~ msgstr "Formato trocado"
25977
25978 #~ msgid "Unknown layout"
25979 #~ msgstr "Formato descoñecido"
25980
25981 #~ msgid ""
25982 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25983 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25984 #~ msgstr ""
25985 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
25986 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25990 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25991
25992 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25993 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
25994
25995 #~ msgid "Display image in LyX"
25996 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
25997
25998 #~ msgid "Screen display"
25999 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26000
26001 #~ msgid "Monochrome"
26002 #~ msgstr "Monocromo"
26003
26004 #~ msgid "Grayscale"
26005 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26006
26007 #~ msgid "%"
26008 #~ msgstr "%"
26009
26010 #~ msgid "&Display:"
26011 #~ msgstr "&Pantalla:"
26012
26013 #~ msgid "Sca&le:"
26014 #~ msgstr "Esca&la:"
26015
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "Scr&een Display:"
26018 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26019
26020 #~ msgid "Do not display"
26021 #~ msgstr "Non mostrar"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "Unknown Info: "
26025 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26029 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26033 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "Clear group"
26037 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26038
26039 #~ msgid " (auto)"
26040 #~ msgstr "(auto)"
26041
26042 #~ msgid "Plain Text"
26043 #~ msgstr "Texto simples"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26047 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26048
26049 #~ msgid "Edit the file externally"
26050 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26051
26052 #~ msgid "&Edit File..."
26053 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26054
26055 #~ msgid "LyX View"
26056 #~ msgstr "Vista LyX"
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "Movie"
26060 #~ msgstr "Máis"
26061
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26064 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26065
26066 #~ msgid "<- C&lear"
26067 #~ msgstr "<- &Limpar"
26068
26069 #~ msgid "A&pply"
26070 #~ msgstr "&Aplicar"
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "Clear"
26074 #~ msgstr "&Limpar"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26078 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "Add"
26082 #~ msgstr "&Engadir"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "E&mbed"
26086 #~ msgstr "&Enmarcada"
26087
26088 #~ msgid "&Center"
26089 #~ msgstr "&Centro"
26090
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26093 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26094
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26097 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid " writing embedded files."
26101 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26102
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid " could not write embedded files!"
26105 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26106
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "Failed to extract file"
26109 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26110
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26113 #~ msgstr ""
26114 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26115 #~ "\n"
26116 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "Copy file failure"
26120 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid ""
26124 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26125 #~ "Please check whether the path is writeable."
26126 #~ msgstr ""
26127 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26128 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid ""
26132 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26133 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26134 #~ msgstr ""
26135 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26136 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Failed to embed file"
26140 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid ""
26144 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26145 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26146 #~ msgstr ""
26147 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26148 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26152 #~ msgstr ""
26153 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26154 #~ "\n"
26155 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26159 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid ""
26163 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26164 #~ "Please check whether the source file is available"
26165 #~ msgstr ""
26166 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26167 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Failed to open file"
26171 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "Sync file failure"
26175 #~ msgstr "fallo de chktex"
26176
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "Packing all files"
26179 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Failed to write file"
26183 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "Save failure"
26187 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid ""
26191 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26192 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26193 #~ msgstr ""
26194 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26195 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Embedded Files"
26199 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "Embedded layout"
26203 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Extra embedded file"
26207 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26208
26209 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26210 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Enspace|E"
26214 #~ msgstr "espazo"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "Enskip|k"
26218 #~ msgstr "nsim"
26219
26220 #~ msgid "Document could not be read"
26221 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26225 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Properties...|P"
26229 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "New Line|e"
26233 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26234
26235 #~ msgid "Line Break|B"
26236 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26237
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "line break"
26240 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26241
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26244 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26245
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "Links"
26248 #~ msgstr "Lista"
26249
26250 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26251 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26252
26253 #~ msgid "Swap Rows|S"
26254 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26255
26256 #~ msgid "Swap Columns|w"
26257 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
26261 #~ msgstr ""
26262 #~ "O documento especificado\n"
26263 #~ "%1$s\n"
26264 #~ "non se pudo ler."
26265
26266 #, fuzzy
26267 #~ msgid "true"
26268 #~ msgstr "Rua"
26269
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid "false"
26272 #~ msgstr "Caso"
26273
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "&float"
26276 #~ msgstr "flutuante"
26277
26278 #~ msgid "S&ubfigure"
26279 #~ msgstr "Su&bfigura"
26280
26281 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26282 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26283
26284 #~ msgid "Ca&ption:"
26285 #~ msgstr "&Lexenda:"
26286
26287 #~ msgid "Show ERT inline"
26288 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26289
26290 #~ msgid "&Inline"
26291 #~ msgstr "&Inserido"
26292
26293 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26294 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26295
26296 #~ msgid "Framed in box"
26297 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26298
26299 #~ msgid "&Shaded"
26300 #~ msgstr "&Colorida"
26301
26302 #~ msgid "Paper Size"
26303 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26304
26305 #~ msgid "&Colors"
26306 #~ msgstr "&Cores"
26307
26308 #~ msgid "C&opiers"
26309 #~ msgstr "C&opiadoras"
26310
26311 #~ msgid "&File formats"
26312 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26313
26314 #~ msgid "F&ormat:"
26315 #~ msgstr "F&ormato:"
26316
26317 #~ msgid "&GUI name:"
26318 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26319
26320 #~ msgid "External Applications"
26321 #~ msgstr "Programas externos"
26322
26323 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26324 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26325
26326 #~ msgid "Save/restore window position"
26327 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26328
26329 #~ msgid " every"
26330 #~ msgstr " cada"
26331
26332 #~ msgid "&URL:"
26333 #~ msgstr "&URL:"
26334
26335 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26336 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26337
26338 #~ msgid "&Units:"
26339 #~ msgstr "&Unidades:"
26340
26341 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26342 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26343
26344 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26345 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26346
26347 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26348 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26349
26350 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26351 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26352
26353 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26354 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26355
26356 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26357 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26358
26359 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26360 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26361
26362 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26363 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26364
26365 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26366 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26367
26368 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26369 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26370
26371 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26372 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26373
26374 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26375 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26376
26377 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26378 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26379
26380 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26381 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26382
26383 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26384 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26385
26386 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26387 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26388
26389 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26390 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26391
26392 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26393 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26394
26395 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26396 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26397
26398 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26399 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26400
26401 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26402 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26403
26404 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26405 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26406
26407 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26408 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26409
26410 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26411 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26412
26413 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26414 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26415
26416 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26417 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26418
26419 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26420 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26421
26422 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26423 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26424
26425 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26426 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26427
26428 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26429 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26430
26431 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26432 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26433
26434 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26435 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26436
26437 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26438 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26439
26440 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26441 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26442
26443 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26444 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26445
26446 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26447 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26448
26449 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26450 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26451
26452 #~ msgid "Bahasa"
26453 #~ msgstr "Bahasa"
26454
26455 #~ msgid "Magyar"
26456 #~ msgstr "Húngaro"
26457
26458 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26459 #~ msgstr "Servo-Croata"
26460
26461 #~ msgid "Framed|F"
26462 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26463
26464 #~ msgid "Shaded|S"
26465 #~ msgstr "Sombreado|S"
26466
26467 #~ msgid "Insert URL"
26468 #~ msgstr "Insere URL"
26469
26470 #~ msgid "Can't load document class"
26471 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26472
26473 #~ msgid ""
26474 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26475 #~ "loaded."
26476 #~ msgstr ""
26477 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26478 #~ "clase %1$s ."
26479
26480 #~ msgid ""
26481 #~ "The document could not be converted\n"
26482 #~ "into the document class %1$s."
26483 #~ msgstr ""
26484 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26485 #~ "á clase de documento %1$s."
26486
26487 #~ msgid ""
26488 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26489 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26490 #~ msgstr ""
26491 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26492 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26493 #~ "anterior)."
26494
26495 #~ msgid "&Switch to document"
26496 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26497
26498 #~ msgid ""
26499 #~ "Could not open the specified document\n"
26500 #~ "%1$s\n"
26501 #~ "due to the error: %2$s"
26502 #~ msgstr ""
26503 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26504 #~ "%1$s\n"
26505 #~ "por mor do error: %2$s"
26506
26507 #~ msgid "Rectangular box"
26508 #~ msgstr "Marco rectangular"
26509
26510 #~ msgid "Shadow box"
26511 #~ msgstr "Marco con sombra"
26512
26513 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26514 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26515
26516 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26517 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26518
26519 #~ msgid "Copiers"
26520 #~ msgstr "Copiadoras"
26521
26522 #~ msgid "Boxed"
26523 #~ msgstr "Encuadrado"
26524
26525 #~ msgid "ovalbox"
26526 #~ msgstr "Marco ovalado"
26527
26528 #~ msgid "Ovalbox"
26529 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26530
26531 #~ msgid "Shadowbox"
26532 #~ msgstr "Marco sombreado"
26533
26534 #~ msgid "Doublebox"
26535 #~ msgstr "Marco duplo"
26536
26537 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26538 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26539
26540 #~ msgid "Unknown inset name: "
26541 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26542
26543 #~ msgid "Program Listing "
26544 #~ msgstr "Código de programa"
26545
26546 #~ msgid "Framed"
26547 #~ msgstr "Enmarcado"
26548
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26551 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26552
26553 #~ msgid "Url: "
26554 #~ msgstr "URL: "
26555
26556 #~ msgid "HtmlUrl: "
26557 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26558
26559 #~ msgid "Default (outer)"
26560 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26561
26562 #~ msgid "Outer"
26563 #~ msgstr "Exterior"
26564
26565 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26566 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26567
26568 #~ msgid "%1$d words in selection."
26569 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26570
26571 #~ msgid "%1$d words in document."
26572 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26573
26574 #~ msgid "One word in selection."
26575 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26576
26577 #~ msgid "One word in document."
26578 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26579
26580 #~ msgid "Count words"
26581 #~ msgstr "Contar palabras"
26582
26583 #~ msgid "Encoding error"
26584 #~ msgstr "Erro de codificación"
26585
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "Placeholders"
26588 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26589
26590 #~ msgid "&Right"
26591 #~ msgstr "&Direita"