]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
add the new Japanese files from r29879 also to trunk
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-04-29 03:11+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Fechar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Introducir texto"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 msgid "&Dummy"
65 msgstr "&Postizo"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 msgid "&OK"
88 msgstr "&OK"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:908
95 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
96 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
97 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "&Cancelar"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "A chave bibliográfica"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "&Etiqueta:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "Cha&ve:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "Estilo de cita"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "&Predefinido (numérico)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "&Estilo natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr ""
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "&Reler"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "E&xaminar..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
190 msgid "&Add"
191 msgstr "&Engadir"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
195 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
198 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 msgid "Cancel"
200 msgstr "Cancelar"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "Estilo BibTeX"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 msgid "St&yle"
208 msgstr "&Estilo"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
219 msgid "&Content:"
220 msgstr "&Contido:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "todas as referéncias citadas"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "todas as referéncias sen citar"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
232 msgid "all references"
233 msgstr "todas as referéncias"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
244 #, fuzzy
245 msgid "Move the selected database downwards in the list"
246 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
249 #, fuzzy
250 msgid "Do&wn"
251 msgstr "&Baixa"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Bancos de dados"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "&Engadir..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "E&liminar"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr ""
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 #, fuzzy
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "salto de páxina"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
298 msgid "Alignment"
299 msgstr "Aliñamento"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
308 msgid "Left"
309 msgstr "Esquerda"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
314 msgid "Center"
315 msgstr "Centro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
319 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
320 msgid "Right"
321 msgstr "Direita"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
324 msgid "Stretch"
325 msgstr "Estricar"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
328 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
329 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
334 msgid "Top"
335 msgstr "Superior"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
340 msgid "Middle"
341 msgstr "Meio"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
346 msgid "Bottom"
347 msgstr "Inferior"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
350 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
351 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
354 msgid "&Box:"
355 msgstr "&Cadro:"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
358 msgid "Co&ntent:"
359 msgstr "&Contido:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
362 msgid "Vertical"
363 msgstr "Vertical"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
366 msgid "Horizontal"
367 msgstr "Horizontal"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
374 msgid "&Restore"
375 msgstr "&Restaurar"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
378 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
387 msgid "&Apply"
388 msgstr "&Aplicar"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
392 msgid "&Height:"
393 msgstr "&Altura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
396 msgid "Inner Bo&x:"
397 msgstr "Cadro &interior:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
400 msgid "&Decoration:"
401 msgstr "&Marco:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 msgid "&Width:"
407 msgstr "&Largura:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
410 msgid "Height value"
411 msgstr "Altura"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgid "Width value"
415 msgstr "Largura"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
418 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
419 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
427 msgid "None"
428 msgstr "Nengun"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Parbox"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Minipáxina"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Polas disponíbeis:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Escoller pola"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
454 msgid "Add a new branch to the list"
455 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
458 msgid "A&vailable Branches:"
459 msgstr "Polas &disponíbeis:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
462 msgid "&New:"
463 msgstr "&Nova:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
466 msgid "Remove the selected branch"
467 msgstr "Eliminar a pola escollida"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
470 msgid "&Remove"
471 msgstr "&Eliminar"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Comutar a pola escollida"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&Des)activar"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "Trocar c&or..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
491 msgid "&Font:"
492 msgstr "&Fonte:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
495 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
496 msgid "Si&ze:"
497 msgstr "&Tamaño:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
504 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
517 msgid "Default"
518 msgstr "Predefinido"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Tiny"
523 msgstr "Diminuta"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Smallest"
528 msgstr "Pequenísima"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 msgid "Smaller"
533 msgstr "Pequeniña"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 msgid "Small"
538 msgstr "Pequena"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
542 msgid "Normal"
543 msgstr "Normal"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
547 msgid "Large"
548 msgstr "Grande"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
552 msgid "Larger"
553 msgstr "Grandona"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
557 msgid "Largest"
558 msgstr "Grandísima"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
562 msgid "Huge"
563 msgstr "Enorme"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
567 msgid "Huger"
568 msgstr "Descomunal"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
571 msgid "&Custom Bullet:"
572 msgstr "&Marcas personalizadas:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
576 msgid "&Level:"
577 msgstr "&Nível:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
580 msgid "Change:"
581 msgstr "Mudanza:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
584 #, fuzzy
585 msgid "Go to previous change"
586 msgstr "Ir á próxima mudanza"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
589 #, fuzzy
590 msgid "&Previous change"
591 msgstr "&Próxima mudanza"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
594 msgid "Go to next change"
595 msgstr "Ir á próxima mudanza"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
598 msgid "&Next change"
599 msgstr "&Próxima mudanza"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
602 msgid "Accept this change"
603 msgstr "Aceitar esta mudanza"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
606 msgid "&Accept"
607 msgstr "&Aceitar"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
610 msgid "Reject this change"
611 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
614 msgid "&Reject"
615 msgstr "&Rexeitar"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
619 msgid "Font family"
620 msgstr "Família de Fontes"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
623 msgid "&Family:"
624 msgstr "&Família:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
628 msgid "Font shape"
629 msgstr "Forma de fonte"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
632 msgid "S&hape:"
633 msgstr "&Forma:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
637 msgid "Font series"
638 msgstr "Séries de fontes"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
644 msgid "Language"
645 msgstr "Língua"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
649 msgid "Font color"
650 msgstr "Cor da fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
653 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
655 msgid "&Language:"
656 msgstr "&Língua:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
659 msgid "&Series:"
660 msgstr "&Série:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
663 msgid "&Color:"
664 msgstr "&Cor:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
667 msgid "Never Toggled"
668 msgstr "Nunca comutado"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
672 msgid "Font size"
673 msgstr "Tamaño fonte"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
677 msgid "Other font settings"
678 msgstr "Outras opcións de fonte"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
681 msgid "Always Toggled"
682 msgstr "Sempre comutado"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
685 msgid "&Misc:"
686 msgstr "&Outros:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
689 msgid "toggle font on all of the above"
690 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
693 msgid "&Toggle all"
694 msgstr "Comutar &todo"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
697 msgid "Apply each change automatically"
698 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
701 msgid "Apply changes immediately"
702 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
707 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
710 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
711 msgid "Close"
712 msgstr "Fechar"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
715 msgid "Search Citation"
716 msgstr "Procurar cita"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
719 msgid "F&ind:"
720 msgstr "Proc&urar:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
723 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
724 msgstr ""
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
727 msgid "You can also hit Enter in the search box"
728 msgstr ""
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
731 msgid "&Go!"
732 msgstr ""
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
735 #, fuzzy
736 msgid "Search Field:"
737 msgstr "Procura erro"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
740 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
741 #, fuzzy
742 msgid "All Fields"
743 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
746 msgid "Regular E&xpression"
747 msgstr "Expresión regu&lar"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
750 #, fuzzy
751 msgid "Entry Types:"
752 msgstr "Entrada:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
755 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
756 msgid "All Entry Types"
757 msgstr ""
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
760 msgid "Case Se&nsitive"
761 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
764 msgid "Search As You &Type"
765 msgstr ""
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
768 msgid "Formatting"
769 msgstr "Formato"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
772 msgid "List all authors"
773 msgstr "Lista todos os autores"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
776 msgid "Full aut&hor list"
777 msgstr "L&ista completa de autores"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
780 msgid "Force upper case in citation"
781 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
784 #, fuzzy
785 msgid "Force u&pper case"
786 msgstr "&Forzar maiúsculas"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
789 msgid "Citation st&yle:"
790 msgstr "Es&tilo de cita:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
793 msgid "Text &before:"
794 msgstr "Te&xto antes:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
797 msgid "Natbib citation style to use"
798 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
801 msgid "Text to place before citation"
802 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
805 #, fuzzy
806 msgid "Text a&fter:"
807 msgstr "Texto des&pois:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
810 msgid "Text to place after citation"
811 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
814 #, fuzzy
815 msgid "App&ly"
816 msgstr "&Aplicar"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
819 msgid "A&vailable Citations:"
820 msgstr "Citas &disponíbeis:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
823 msgid "&Selected Citations:"
824 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
827 msgid "The Enter key works, too"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
831 msgid "The delete key works, too"
832 msgstr ""
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
835 msgid "D&elete"
836 msgstr "Apa&gar"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
839 #, fuzzy
840 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
841 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
844 #, fuzzy
845 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
846 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
849 msgid "&Down"
850 msgstr "&Baixa"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
854 msgid "TeX Code: "
855 msgstr "Código TeX"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
858 msgid "Match delimiter types"
859 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
862 msgid "&Keep matched"
863 msgstr "&Manter iguais"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
866 msgid "&Size:"
867 msgstr "&Tamaño:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
871 msgid "Insert the delimiters"
872 msgstr "Inserir delimitadores"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
875 msgid "&Insert"
876 msgstr "&Inserir"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
879 msgid "Reset to the default settings for the document class"
880 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
883 msgid "Use Class Defaults"
884 msgstr "Usar predefinidos da clase"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
887 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
888 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
891 msgid "Save as Document Defaults"
892 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
895 msgid "Display"
896 msgstr "Pantalla"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
899 msgid "Show ERT button only"
900 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
903 msgid "&Collapsed"
904 msgstr "&Pregueado"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
907 msgid "Show ERT contents"
908 msgstr "Mostrar contidos ERT"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
911 msgid "O&pen"
912 msgstr "&Abrir"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
915 #, fuzzy
916 msgid "&Errors:"
917 msgstr "Frecha"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
920 #, fuzzy
921 msgid "Description:"
922 msgstr "&Descrición:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
925 #, fuzzy
926 msgid "F&ile"
927 msgstr "Ficheiro"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
931 msgid "Filename"
932 msgstr "Ficheiro"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
937 msgid "&File:"
938 msgstr "&Ficheiro:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
941 msgid "Select a file"
942 msgstr "Escolle un ficheiro"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
945 msgid "&Draft"
946 msgstr "&Rascuño"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
949 #, fuzzy
950 msgid "&Template"
951 msgstr "Modelo"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
954 msgid "Available templates"
955 msgstr "Modelos disponíbeis"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
959 msgid "LaTe&X and LyX options"
960 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
963 #, fuzzy
964 msgid "LaTeX Options"
965 msgstr "O&pcións LaTeX:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
968 msgid "O&ption:"
969 msgstr "O&pción:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
972 msgid "Forma&t:"
973 msgstr "F&ormato:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
976 msgid "&Show in LyX"
977 msgstr "&Mostrar en LyX"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
983 msgid "Percentage to scale by in LyX"
984 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
988 msgid "Sca&le on Screen (%):"
989 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
992 #, fuzzy
993 msgid "Si&ze and Rotation"
994 msgstr "Procurar cita"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
997 msgid "Rotate"
998 msgstr "Rotar"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1004 msgid "Angle to rotate image by"
1005 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1011 msgid "The origin of the rotation"
1012 msgstr "Orixe da rotación"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Ori&gin:"
1017 msgstr "&Orixe:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1020 msgid "A&ngle:"
1021 msgstr "Á&ngulo:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1024 msgid "Scale"
1025 msgstr "Escala"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1029 msgid "Height of image in output"
1030 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1034 msgid "Width of image in output"
1035 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1038 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1039 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1043 msgid "&Maintain aspect ratio"
1044 msgstr "&Manter proporción"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1047 msgid "Crop"
1048 msgstr "Recortar"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "Esquerda &inferior:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1066 msgid "x"
1067 msgstr "x"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1071 msgid "Right &top:"
1072 msgstr "Direita &superior:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1076 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1077 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1081 msgid "&Get from File"
1082 msgstr "&Obter do ficheiro"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1085 msgid "y"
1086 msgstr "y"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Find LyX Text"
1091 msgstr "Procurar se&guinte"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Basic"
1096 msgstr "Variación"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Whole &words"
1101 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1105 msgid "Find &Next"
1106 msgstr "Procurar se&guinte"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Replace Ne&xt"
1111 msgstr "Su&bstituir por:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1114 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1115 msgid "Replace &All"
1116 msgstr "Substituir &todo"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Find &Prev"
1121 msgstr "Procurar se&guinte"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Replace P&rev"
1126 msgstr "Substituir &todo"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1129 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1130 msgid "Case &sensitive"
1131 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Ignore For&mat"
1136 msgstr "Formato de data"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Match..."
1141 msgstr "Matemática"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Anything"
1146 msgstr "varnothing"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1149 msgid "Any non-empty"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Any word"
1155 msgstr "Palabra chave"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Any number"
1160 msgstr "Nengun número"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Advanced"
1165 msgstr "A&vanzadas"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Sco&pe"
1170 msgstr "&Forma:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Current buffer only"
1175 msgstr "Cela actual:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Buffer"
1180 msgstr "azul"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1183 msgid "Current file and all included files"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Document"
1189 msgstr "Documentos"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Current paragraph only"
1194 msgstr "&Indentar parágrafo"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1197 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1198 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1199 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1200 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1201 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1204 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1205 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1206 msgid "Paragraph"
1207 msgstr "Parágrafo"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1210 msgid "All open buffers"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Open buffers"
1216 msgstr "azul"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1219 #, fuzzy
1220 msgid "&Expand macros"
1221 msgstr "macro matemática"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1224 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1225 msgid "Form"
1226 msgstr "Forma"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1229 msgid "Use &default placement"
1230 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1233 msgid "Advanced Placement Options"
1234 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1237 msgid "&Top of page"
1238 msgstr "&Início da páxina"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1241 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1242 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1245 msgid "Here de&finitely"
1246 msgstr "Aqui, &con certeza"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1249 msgid "&Here if possible"
1250 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1253 msgid "&Page of floats"
1254 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1257 msgid "&Bottom of page"
1258 msgstr "&Fin da páxina"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1261 msgid "&Span columns"
1262 msgstr "&Estender colunas"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1265 msgid "&Rotate sideways"
1266 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1269 msgid "FontUi"
1270 msgstr "FonteUi"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1273 msgid "Use old style instead of lining figures"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1277 msgid "Use &Old Style Figures"
1278 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1281 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1285 msgid "Use true S&mall Caps"
1286 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1289 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1293 #, fuzzy
1294 msgid "C&JK:"
1295 msgstr "Cha&ve:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1298 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1302 msgid "Sc&ale (%):"
1303 msgstr "Esc&ala(%):"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1306 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1310 msgid "&Typewriter:"
1311 msgstr "Fon&te_fixa:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1314 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1318 msgid "S&cale (%):"
1319 msgstr "&Escala(%):"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1322 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans Serif:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1330 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1334 msgid "&Roman:"
1335 msgstr "&Roman:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1338 msgid "&Base Size:"
1339 msgstr "&Tamaño base:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Select the default family for the document"
1344 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1347 msgid "&Default Family:"
1348 msgstr "&Familia predefinida:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1351 msgid "&Graphics"
1352 msgstr "&Gráficos"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1355 msgid "Select an image file"
1356 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1359 msgid "Output Size"
1360 msgstr "Tamaño de saída"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1363 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1364 msgstr ""
1365 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1368 msgid "Set &height:"
1369 msgstr "Al&tura:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1372 msgid "&Scale Graphics (%):"
1373 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1376 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1377 msgstr ""
1378 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1379
1380 #
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1382 msgid "Set &width:"
1383 msgstr "&Largura:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1386 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1387 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1390 msgid "Rotate Graphics"
1391 msgstr "Rotar gráficos"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1394 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1395 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1398 msgid "Ro&tate after scaling"
1399 msgstr "Rota &despois de escalar"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1402 msgid "Or&igin:"
1403 msgstr "&Orixe:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1406 msgid "A&ngle (Degrees):"
1407 msgstr "&Ángulo (graus):"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1411 msgid "File name of image"
1412 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1415 msgid "&Clipping"
1416 msgstr "&Recorte"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1420 msgid "y:"
1421 msgstr "y:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1425 msgid "x:"
1426 msgstr "x:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1429 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1430 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1433 msgid "Don't un&zip on export"
1434 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1438 msgid "Additional LaTeX options"
1439 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1442 msgid "LaTeX &options:"
1443 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1446 msgid ""
1447 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1448 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1452 msgid "Sho&w in LyX"
1453 msgstr "&Mostrar en LyX"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1456 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Graphics Group"
1462 msgstr "Gráficos"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1465 msgid "A&ssigned to group:"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1469 msgid "Click to define a new graphics group."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1473 msgid "O&pen new group..."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1477 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1481 msgid "Draft mode"
1482 msgstr "Modo rascuño"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1485 msgid "&Draft mode"
1486 msgstr "Modo &rascuño"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1489 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1493 msgid "..............."
1494 msgstr "..............."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1497 msgid "________"
1498 msgstr "________"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1501 msgid "<-----------"
1502 msgstr "<-----------"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1505 msgid "----------->"
1506 msgstr "----------->"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1509 msgid "\\-----v-----/"
1510 msgstr "\\-----v-----/"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1513 msgid "/-----^-----\\"
1514 msgstr "/-----^-----\\"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1517 msgid "&Spacing:"
1518 msgstr "&Espazado:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1521 msgid "Supported spacing types"
1522 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1525 msgid "&Value:"
1526 msgstr "&Valor:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1529 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1530 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1533 #, fuzzy
1534 msgid "&Fill Pattern:"
1535 msgstr "&Ficheiro:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1538 msgid "&Protect:"
1539 msgstr "&Protexer:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1545 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Specify the link target"
1550 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1553 msgid "Link type"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1557 msgid "Link to the web or to every other target"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1561 msgid "&Web"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Link to an email address"
1567 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1570 #, fuzzy
1571 msgid "&Email"
1572 msgstr "CorreoE"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Link to a file"
1577 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1580 #, fuzzy
1581 msgid "&File"
1582 msgstr "&Ficheiro:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1588 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1589 msgid "URL"
1590 msgstr "URL"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1594 msgid "Name associated with the URL"
1595 msgstr "Nome asociado coa URL"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1598 #, fuzzy
1599 msgid "&Target:"
1600 msgstr "Grandísima:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1604 msgid "&Name:"
1605 msgstr "&Nome:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1608 msgid "Listing Parameters"
1609 msgstr "Parámetros de listado"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1613 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1614 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1618 msgid "&Bypass validation"
1619 msgstr "&Evita validación"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1622 msgid "C&aption:"
1623 msgstr "&Lexenda:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1626 msgid "La&bel:"
1627 msgstr "&Etiqueta:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1630 msgid "Mo&re parameters"
1631 msgstr "Máis &parámetros"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1634 msgid "Underline spaces in generated output"
1635 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1638 msgid "&Mark spaces in output"
1639 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1642 msgid "Show LaTeX preview"
1643 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1646 msgid "&Show preview"
1647 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1650 msgid "File name to include"
1651 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1654 msgid "&Include Type:"
1655 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1658 msgid "Include"
1659 msgstr "Inserir"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1662 msgid "Input"
1663 msgstr "Entrada"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1666 msgid "Verbatim"
1667 msgstr "Literal"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1671 msgid "Program Listing"
1672 msgstr "Código programación"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1675 msgid "Edit the file"
1676 msgstr "Editar o ficheiro"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1679 msgid "&Edit"
1680 msgstr "&Editar"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
1683 #, fuzzy
1684 msgid "A&vailable indices:"
1685 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1688 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1692 msgid ""
1693 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Remove the selected index"
1699 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1702 #, fuzzy
1703 msgid "A&vailable Indices:"
1704 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1707 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1711 #, fuzzy
1712 msgid "&Use multiple indices"
1713 msgstr "Elimina todas as liñas"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Define or change button color"
1718 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Rename the selected index"
1723 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1726 #, fuzzy
1727 msgid "R&ename..."
1728 msgstr "&Renomear"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Information Type:"
1733 msgstr "Información TeX"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Information Name:"
1738 msgstr "Información TeX"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1742 #, fuzzy
1743 msgid "&New"
1744 msgstr "&Nova:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Document &class"
1749 msgstr "&Clase do documento:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1752 msgid "Click to select a local document class definition file"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1756 #, fuzzy
1757 msgid "&Local Layout..."
1758 msgstr "Texto"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Class options"
1763 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1766 msgid ""
1767 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1768 "select/deselect."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1772 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1776 #, fuzzy
1777 msgid "P&redefined:"
1778 msgstr "I&mpresora:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Cust&om:"
1783 msgstr "Personalizado"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1786 #, fuzzy
1787 msgid "&Graphics driver:"
1788 msgstr "&Gráficos"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1791 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Select de&fault master document"
1797 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1800 #, fuzzy
1801 msgid "&Master:"
1802 msgstr "E&xterior:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Enter the name of the default master document"
1807 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Encoding"
1812 msgstr "&Codificación:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Language &Default"
1817 msgstr "Cabezallo de língua:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1820 #, fuzzy
1821 msgid "&Other:"
1822 msgstr "E&xterior:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1825 msgid "&Quote Style:"
1826 msgstr "&Estilo de cita:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1829 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1830 msgid "Listing"
1831 msgstr "Lista"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1834 msgid "&Main Settings"
1835 msgstr "Opcións &principais"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1838 msgid "Placement"
1839 msgstr "Ubicación"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1842 msgid "Check for inline listings"
1843 msgstr "Seleccione para código inserido"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1846 msgid "&Inline listing"
1847 msgstr "&Inserido"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1850 msgid "Check for floating listings"
1851 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1854 msgid "&Float"
1855 msgstr "&Flutuante"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1858 msgid "&Placement:"
1859 msgstr "U&bicación:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1862 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1863 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1866 msgid "Line numbering"
1867 msgstr "Numeración das liñas"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1870 msgid "&Side:"
1871 msgstr "&Lado:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1874 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1875 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1878 msgid "S&tep:"
1879 msgstr "Pa&so:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1882 msgid "Difference between two numbered lines"
1883 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1886 msgid "Font si&ze:"
1887 msgstr "&Tamaño fonte:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1890 msgid "Choose the font size for line numbers"
1891 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1895 msgid "Style"
1896 msgstr "Estilo"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1899 msgid "F&ont size:"
1900 msgstr "Ta&maño fonte:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1903 msgid "The content's base font size"
1904 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1907 msgid "Font Famil&y:"
1908 msgstr "F&amília Fonte:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1911 msgid "The content's base font style"
1912 msgstr "Família da fonte base"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1915 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1916 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1919 msgid "&Break long lines"
1920 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1923 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1924 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1927 msgid "S&pace as symbol"
1928 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1931 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1932 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1935 msgid "Space i&n string as symbol"
1936 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Tab&ulator size:"
1941 msgstr "Táboa|T"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1944 msgid "Use extended character table"
1945 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1948 msgid "&Extended character table"
1949 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1952 msgid "Lan&guage:"
1953 msgstr "Lingua&xe:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1956 msgid "Select the programming language"
1957 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1960 msgid "&Dialect:"
1961 msgstr "&Dialecto:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1964 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1965 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1968 msgid "Range"
1969 msgstr "Intervalo impresión"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1972 msgid "Fi&rst line:"
1973 msgstr "Primeira li&ña:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1976 msgid "The first line to be printed"
1977 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1980 msgid "&Last line:"
1981 msgstr "&Ultima liña:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1984 msgid "The last line to be printed"
1985 msgstr "Última liña a ser impresa"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1988 msgid "Ad&vanced"
1989 msgstr "A&vanzadas"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1992 msgid "More Parameters"
1993 msgstr "Máis parámetros"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1997 msgid "Feedback window"
1998 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2001 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2002 msgstr ""
2003 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2004 "parámetros."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2007 msgid "Copy to Clip&board"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2011 msgid "Update the display"
2012 msgstr "Actualizar a vista"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2016 msgid "&Update"
2017 msgstr "&Actualizar"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2020 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2021 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2024 msgid "&Default Margins"
2025 msgstr "&Marxes predefinidas"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2028 msgid "&Top:"
2029 msgstr "&Superior:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2032 msgid "&Bottom:"
2033 msgstr "&Inferior:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2036 msgid "&Inner:"
2037 msgstr "I&nterior:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2040 msgid "O&uter:"
2041 msgstr "E&xterior:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2044 msgid "Head &sep:"
2045 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2048 msgid "Head &height:"
2049 msgstr "Alto &cabezallo:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2052 msgid "&Foot skip:"
2053 msgstr "Salto do &pé:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Column Sep:"
2058 msgstr "&Colunas:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2064 msgid "Number of rows"
2065 msgstr "Número de filas"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2069 msgid "&Rows:"
2070 msgstr "&Filas:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2076 msgid "Number of columns"
2077 msgstr "Número de colunas"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2081 msgid "&Columns:"
2082 msgstr "&Colunas:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2085 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2086 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2089 msgid "Vertical alignment"
2090 msgstr "Aliñamento vertical"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2093 msgid "&Vertical:"
2094 msgstr "&Vertical:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2097 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2098 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2101 msgid "&Horizontal:"
2102 msgstr "&Horizontal:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2105 msgid "&Use AMS math package automatically"
2106 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2109 msgid "Use AMS &math package"
2110 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2113 msgid "Use esint package &automatically"
2114 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2117 msgid "Use &esint package"
2118 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2121 #, fuzzy
2122 msgid "A&vailable:"
2123 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2127 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2128 msgid "A&dd"
2129 msgstr "Enga&dir"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2132 #, fuzzy
2133 msgid "De&lete"
2134 msgstr "E&liminar"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2137 #, fuzzy
2138 msgid "S&elected:"
2139 msgstr "E&liminar"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2142 msgid "Sort &as:"
2143 msgstr "&Ordenar como:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2146 msgid "&Description:"
2147 msgstr "&Descrición:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2150 msgid "&Symbol:"
2151 msgstr "&Símbolo:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2154 msgid "Type"
2155 msgstr "Tipo"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2158 msgid "LyX internal only"
2159 msgstr "Só internamente no LyX"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2162 msgid "LyX &Note"
2163 msgstr "&Nota LyX"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2166 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2167 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2170 msgid "&Comment"
2171 msgstr "&Comentário"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2174 msgid "Print as grey text"
2175 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2178 msgid "&Greyed out"
2179 msgstr "&Resaltado en cincento"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2182 msgid "&List in Table of Contents"
2183 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2186 msgid "&Numbering"
2187 msgstr "&Numeración"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Output Format"
2192 msgstr "A saída está valeira"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2197 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2201 #, fuzzy
2202 msgid "De&fault Output Format:"
2203 msgstr "Impresora pre&definida:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2206 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Use &XeTeX"
2212 msgstr "Usar &babel"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2215 msgid "&Use hyperref support"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2219 #, fuzzy
2220 msgid "&General"
2221 msgstr "Xeral"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2224 msgid ""
2225 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Automatically fi&ll header"
2231 msgstr "Actualización automática"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2234 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2238 msgid "Load in &fullscreen mode"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Header Information"
2244 msgstr "Información TeX"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2247 #, fuzzy
2248 msgid "&Title:"
2249 msgstr "Título:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2252 #, fuzzy
2253 msgid "&Author:"
2254 msgstr "Autor:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2257 #, fuzzy
2258 msgid "&Subject:"
2259 msgstr "Asunto:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2262 #, fuzzy
2263 msgid "&Keywords:"
2264 msgstr "Palabra &chave:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2267 #, fuzzy
2268 msgid "H&yperlinks"
2269 msgstr "&Xerar ligazón"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2272 msgid "Allows link text to break across lines."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2276 #, fuzzy
2277 msgid "B&reak links over lines"
2278 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2281 #, fuzzy
2282 msgid "No &frames around links"
2283 msgstr "Sen marco"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2286 #, fuzzy
2287 msgid "C&olor links"
2288 msgstr "Cores"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2291 msgid "Bibliographical backreferences"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2295 #, fuzzy
2296 msgid "B&ackreferences:"
2297 msgstr "Preferéncias"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2300 #, fuzzy
2301 msgid "&Bookmarks"
2302 msgstr "Marcadores|M"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2305 #, fuzzy
2306 msgid "G&enerate Bookmarks"
2307 msgstr "Limpar marcadores|m"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2310 #, fuzzy
2311 msgid "&Numbered bookmarks"
2312 msgstr "Numerada|N"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Number of levels"
2317 msgstr "Número de cópias"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2320 #, fuzzy
2321 msgid "&Open bookmarks"
2322 msgstr "Gravar marcador"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Additional o&ptions"
2327 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2330 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Paper Format"
2336 msgstr "Formato de data"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2341 msgid "&Format:"
2342 msgstr "&Formato:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2345 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2346 msgstr ""
2347 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2348 "\"Personalizado\""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2351 #, fuzzy
2352 msgid "&Orientation:"
2353 msgstr "Orientación"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2356 msgid "&Portrait"
2357 msgstr "Re&trato"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2360 msgid "&Landscape"
2361 msgstr "A&paisado"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2365 msgid "Page Layout"
2366 msgstr "Páxina"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Headings &style:"
2371 msgstr "&Estilo de páxina:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2374 msgid "Style used for the page header and footer"
2375 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2378 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2379 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2382 msgid "&Two-sided document"
2383 msgstr "Documento con &duas caras"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Background Color:"
2388 msgstr "fundo"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2391 #, fuzzy
2392 msgid "&Change..."
2393 msgstr "Mudanza:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2396 msgid "Revert the color to the default"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2400 #, fuzzy
2401 msgid "R&eset"
2402 msgstr "Reiniciar"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2405 msgid "I&mmediate Apply"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2409 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2410 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Paragraph's &Default"
2415 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Ri&ght"
2420 msgstr "Direita"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2423 #, fuzzy
2424 msgid "C&enter"
2425 msgstr "Centro"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2428 msgid "&Left"
2429 msgstr "&Esquerda"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2432 msgid "&Justified"
2433 msgstr "&Xustificado"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Indent Paragraph"
2438 msgstr "&Indentar parágrafo"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2441 msgid "Label Width"
2442 msgstr "Largura da etiqueta"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2446 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2447 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Lo&ngest label"
2452 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Line &spacing"
2457 msgstr "E&spazamento:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2461 msgid "Single"
2462 msgstr "Simples"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2465 msgid "1.5"
2466 msgstr "1.5"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2470 msgid "Double"
2471 msgstr "Duplo"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2476 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2479 msgid "Custom"
2480 msgstr "Personalizado"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2483 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2487 #, fuzzy
2488 msgid "&Phantom"
2489 msgstr "phantom"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2494 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2497 #, fuzzy
2498 msgid "&Horiz. Phantom"
2499 msgstr "phantom"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Vertical space of the phantom content"
2504 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2507 #, fuzzy
2508 msgid "&Vert. Phantom"
2509 msgstr "phantom"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2512 #, fuzzy
2513 msgid "A&lter..."
2514 msgstr "&Mudar..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2517 #, fuzzy
2518 msgid "In Math"
2519 msgstr "Matemática"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2522 msgid ""
2523 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2524 "delay."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Automatic in&line completion"
2530 msgstr "&Inserido"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2533 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Automatic p&opup"
2539 msgstr "Actualización automática"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2542 #, fuzzy
2543 msgid "In Text"
2544 msgstr "Texto simples"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2547 msgid ""
2548 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2549 "delay."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Automatic &inline completion"
2555 msgstr "&Inserido"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2558 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Automatic &popup"
2564 msgstr "Actualización automática"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2567 msgid ""
2568 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2569 "mode."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2573 msgid "Cursor i&ndicator"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2577 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2578 msgid "General"
2579 msgstr "Xeral"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2582 msgid ""
2583 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2584 "if it is available."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2588 #, fuzzy
2589 msgid "s inline completion dela&y"
2590 msgstr "&Inserido"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2593 msgid ""
2594 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2595 "if it is available."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2599 msgid "s popup d&elay"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2603 msgid ""
2604 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2605 "It will be shown right away."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2609 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2613 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2617 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2621 msgid "C&onverter:"
2622 msgstr "&Conversor:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2625 msgid "E&xtra flag:"
2626 msgstr "Opción e&xtra:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2629 msgid "&From format:"
2630 msgstr "Do &formato:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2633 msgid "&To format:"
2634 msgstr "A&o formato:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2638 msgid "&Modify"
2639 msgstr "&Modificar"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2644 msgid "Remo&ve"
2645 msgstr "&Eliminar"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2648 msgid "Converter Defi&nitions"
2649 msgstr "Definicións de con&versores"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2652 msgid "Converter File Cache"
2653 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2656 msgid "&Enabled"
2657 msgstr "Ac&tivar"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2662 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2665 msgid "&Date format:"
2666 msgstr "Formato de &data:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2669 msgid "Date format for strftime output"
2670 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Display &Graphics"
2675 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2678 msgid "Instant &Preview:"
2679 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2683 msgid "Off"
2684 msgstr "Desactivada"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2687 msgid "No math"
2688 msgstr "Sen fórmulas"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2691 msgid "On"
2692 msgstr "Activado"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Editing"
2697 msgstr "Saindo."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2702 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Scroll &below end of document"
2707 msgstr "Non se pudo ler o documento"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Sort &environments alphabetically"
2712 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2715 msgid "&Group environments by their category"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2719 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2723 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2727 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2731 msgid "Fullscreen"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2735 msgid "&Limit text width"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2739 msgid "Screen used (&pixels):"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Hide &tabbar"
2745 msgstr "delta"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Hide scr&ollbar"
2750 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2753 #, fuzzy
2754 msgid "&Hide toolbars"
2755 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2760 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Default Format"
2765 msgstr "Formato de data"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2768 #, fuzzy
2769 msgid "&New..."
2770 msgstr "&Nova:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Re&move"
2775 msgstr "&Eliminar"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2778 #, fuzzy
2779 msgid "S&hort Name:"
2780 msgstr "&Ordenar como:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Vector &graphics format"
2785 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2788 msgid "&Document format"
2789 msgstr "Formato de &documento"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2792 msgid "&Viewer:"
2793 msgstr "&Visor:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2796 msgid "Ed&itor:"
2797 msgstr "&Editor:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Shortc&ut:"
2802 msgstr "A&celerador:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2805 msgid "E&xtension:"
2806 msgstr "E&xtensión:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Co&pier:"
2811 msgstr "&Copiadora:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2814 msgid "&E-mail:"
2815 msgstr "&Correo-e:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2818 msgid "Your name"
2819 msgstr "O seu nome"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2822 msgid "Your E-mail address"
2823 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2826 msgid "Keyboard"
2827 msgstr "Teclado"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2830 msgid "Use &keyboard map"
2831 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2834 msgid "&First:"
2835 msgstr "&Primeiro:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2840 msgid "Br&owse..."
2841 msgstr "Exa&minar..."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2844 msgid "S&econd:"
2845 msgstr "S&egundo:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Mouse"
2850 msgstr "Máis"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2853 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2857 msgid ""
2858 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2859 "speed it up, low values slow it down."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2863 #, fuzzy
2864 msgid "User &interface language:"
2865 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Select the default language of your documents"
2870 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2873 msgid "Language pac&kage:"
2874 msgstr "&Pacote de língua:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2877 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2881 msgid "Command s&tart:"
2882 msgstr "&Inicio do comando:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2885 #, fuzzy
2886 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2887 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2890 msgid "Command e&nd:"
2891 msgstr "&Fin do comando:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2894 #, fuzzy
2895 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2896 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2899 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2903 #, fuzzy
2904 msgid "&Use babel"
2905 msgstr "Usar &babel"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2908 msgid ""
2909 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2910 "the language package)"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2914 msgid "&Global"
2915 msgstr "&Global"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2918 msgid ""
2919 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2920 "switch command"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2924 msgid "Auto &begin"
2925 msgstr "Auto-i&niciar"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2928 msgid ""
2929 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2930 "switch command"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2934 msgid "Auto &end"
2935 msgstr "Auto-&terminar"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2938 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2942 msgid "Mark &foreign languages"
2943 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Right-to-left language support"
2948 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2951 msgid ""
2952 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2953 msgstr ""
2954 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2957 msgid "Enable RTL su&pport"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Cursor movement:"
2963 msgstr "Comentário"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2966 #, fuzzy
2967 msgid "&Logical"
2968 msgstr "Tópico"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2971 msgid "&Visual"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2975 msgid "Set class options to default on class change"
2976 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2979 #, fuzzy
2980 msgid "R&eset class options when document class changes"
2981 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2985 msgid "US letter"
2986 msgstr "US letter"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2990 msgid "US legal"
2991 msgstr "US Legal"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2995 msgid "US executive"
2996 msgstr "US executive"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3000 msgid "A3"
3001 msgstr "A3"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3005 msgid "A4"
3006 msgstr "A4"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3010 msgid "A5"
3011 msgstr "A5"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3015 msgid "B5"
3016 msgstr "B5"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
3019 msgid "Chec&kTeX command:"
3020 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
3023 msgid "CheckTeX start options and flags"
3024 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
3027 msgid "Te&X encoding:"
3028 msgstr "Codificación Te&X:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3031 msgid "Default paper si&ze:"
3032 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
3035 msgid "BibTeX command and options"
3036 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3039 msgid "&BibTeX command:"
3040 msgstr "Comando &BibTeX:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3043 #, fuzzy
3044 msgid "&Nomenclature command:"
3045 msgstr "Nomenclatura"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3048 msgid ""
3049 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3050 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3051 "rather than the Cygwin teTeX."
3052 msgstr ""
3053 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3054 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3055 "teTeX Cygwin."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3058 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3059 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3064 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3067 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3068 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3071 #, fuzzy
3072 msgid "&Index command:"
3073 msgstr "Comando índice:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3078 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3083 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3086 #, fuzzy
3087 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3088 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Index command (Ja&panese):"
3093 msgstr "Comando índice:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3096 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3097 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3100 #, fuzzy
3101 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3102 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3105 msgid "&PATH prefix:"
3106 msgstr "&Prefixo PATH:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3115 msgid "Browse..."
3116 msgstr "Examinar..."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3119 #, fuzzy
3120 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3121 msgstr "Fallo do Tesouro"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3124 msgid "&Temporary directory:"
3125 msgstr "Directória &temporária:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3128 msgid "Ly&XServer pipe:"
3129 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3132 msgid "&Backup directory:"
3133 msgstr "&Copias de seguranza:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3136 #, fuzzy
3137 msgid "&Example files:"
3138 msgstr "Exemplo #:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3141 msgid "&Document templates:"
3142 msgstr "&Modelos de documento:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3145 msgid "&Working directory:"
3146 msgstr "&Directória de traballo:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3149 msgid ""
3150 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3151 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3152 "paragraphs are separated by a blank line."
3153 msgstr ""
3154 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3155 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3156 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3159 msgid "Output &line length:"
3160 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3163 msgid "Printer Command Options"
3164 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3167 msgid "Extension to be used when printing to file."
3168 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3171 msgid "File ex&tension:"
3172 msgstr "&Extensión:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3175 msgid "Option used to print to a file."
3176 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3179 msgid "Print to &file:"
3180 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3183 msgid "Option used to print to non-default printer."
3184 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Set &printer:"
3189 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3192 msgid "Option used with spool command to set printer."
3193 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Spool &printer:"
3198 msgstr "Impresora &Spool:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3201 msgid ""
3202 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3203 "to print."
3204 msgstr ""
3205 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3206 "que  se imprime posteriormente."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Spool co&mmand:"
3211 msgstr "Coman&do Spool:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3214 msgid "Option used to reverse page order."
3215 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3218 msgid "Re&verse pages:"
3219 msgstr "In&verter:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3222 msgid "Lan&dscape:"
3223 msgstr "Apai&sado:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3226 #, fuzzy
3227 msgid "&Number of copies:"
3228 msgstr "Número de cópias"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3231 msgid "Option used to set number of copies."
3232 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3235 msgid "Option used to print a range of pages."
3236 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3239 msgid "Co&llated:"
3240 msgstr "Coli&xidas:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3243 msgid "Pa&ge range:"
3244 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3247 msgid "Option used to collate multiple copies."
3248 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3251 msgid "&Odd pages:"
3252 msgstr "Páxinas &impares:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3255 msgid "&Even pages:"
3256 msgstr "Páxinas &pares:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3259 msgid "Paper t&ype:"
3260 msgstr "Tipo do pape&l:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3263 msgid "Paper si&ze:"
3264 msgstr "Tama&ño do papel:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3267 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3268 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3271 msgid "E&xtra options:"
3272 msgstr "&Opcións extra:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3275 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3276 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3279 msgid ""
3280 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3281 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3282 "printers."
3283 msgstr ""
3284 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3285 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3286 "cada unha das suas impresora."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Adapt &output to printer"
3291 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3294 msgid "Name of the default printer"
3295 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3298 msgid "Default &printer:"
3299 msgstr "Impresora pre&definida:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3302 msgid "Printer co&mmand:"
3303 msgstr "&Comando da impresora:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Sans Seri&f:"
3308 msgstr "&Sans Serif:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3311 msgid "T&ypewriter:"
3312 msgstr "&Fonte_fixa:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3315 #, fuzzy
3316 msgid "R&oman:"
3317 msgstr "&Roman:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3320 msgid "Screen &DPI:"
3321 msgstr "&DPI pantalla:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3324 msgid "&Zoom %:"
3325 msgstr "&Zoom %:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3328 msgid "Font Sizes"
3329 msgstr "Tamaños das fontes"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3332 #, fuzzy
3333 msgid "&Large:"
3334 msgstr "Grande:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&Larger:"
3339 msgstr "Grandona:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3342 #, fuzzy
3343 msgid "&Largest:"
3344 msgstr "Grandísima:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3347 #, fuzzy
3348 msgid "&Huge:"
3349 msgstr "Enorme:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3352 #, fuzzy
3353 msgid "&Hugest:"
3354 msgstr "Descomunal:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3357 #, fuzzy
3358 msgid "S&mallest:"
3359 msgstr "Pequenísima:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3362 #, fuzzy
3363 msgid "S&maller:"
3364 msgstr "Pequeniña:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3367 #, fuzzy
3368 msgid "S&mall:"
3369 msgstr "Pequena:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3372 #, fuzzy
3373 msgid "&Normal:"
3374 msgstr "Normal:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3377 #, fuzzy
3378 msgid "&Tiny:"
3379 msgstr "Diminuta:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3382 msgid ""
3383 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3384 "of fonts"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3388 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3392 msgid "&Bind file:"
3393 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3396 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3400 msgid "Al&ternative language:"
3401 msgstr "&Língua alternativa:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3404 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3405 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3408 #, fuzzy
3409 msgid "&Escape characters:"
3410 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3413 msgid "Personal &dictionary:"
3414 msgstr "&Dicionário persoal:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3417 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3418 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3423 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3426 msgid "Accept compound &words"
3427 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3430 msgid "Use input encod&ing"
3431 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3434 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3438 msgid "Session"
3439 msgstr "Sesión"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3442 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3448 msgstr ""
3449 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Restore cursor &positions"
3454 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3457 #, fuzzy
3458 msgid "&Load opened files from last session"
3459 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Clear all session &information"
3464 msgstr "Información TeX"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3467 msgid "Documents"
3468 msgstr "Documentos"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3471 msgid "&Maximum last files:"
3472 msgstr "Documentos &recentes:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3475 msgid "minutes"
3476 msgstr "minutos"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3479 #, fuzzy
3480 msgid "&Backup documents, every"
3481 msgstr "&Cópias de seguranza "
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3484 #, fuzzy
3485 msgid "&Open documents in tabs"
3486 msgstr "Abre documento"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Automatic help"
3491 msgstr "Actualización automática"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3494 msgid ""
3495 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3496 "the main work area of an edited document"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3500 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3504 msgid "Bro&wse..."
3505 msgstr "E&xaminar..."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3508 msgid "&User interface file:"
3509 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3513 msgid "&Save"
3514 msgstr "&Gravar"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3517 msgid "Pages"
3518 msgstr "Páxinas"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3521 msgid "Page number to print from"
3522 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3525 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3526 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3529 msgid "Page number to print to"
3530 msgstr "Imprimir até a páxina"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3533 msgid "Print all pages"
3534 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3537 msgid "Fro&m"
3538 msgstr "&Desde"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3541 msgid "&All"
3542 msgstr "&Todo"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3545 msgid "Print &odd-numbered pages"
3546 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3549 msgid "Print &even-numbered pages"
3550 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3553 msgid "Print in reverse order"
3554 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3557 msgid "Re&verse order"
3558 msgstr "&Orde inversa"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Copie&s"
3563 msgstr "Cópias"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3566 msgid "Number of copies"
3567 msgstr "Número de cópias"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3570 msgid "Collate copies"
3571 msgstr "Cópias encadeadas"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3574 msgid "&Collate"
3575 msgstr "&Encadeadas"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3578 msgid "&Print"
3579 msgstr "&Imprimir"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3582 msgid "Print Destination"
3583 msgstr "Destino de impresión"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3586 msgid "Send output to the printer"
3587 msgstr "Enviar saída á impresora"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3590 msgid "P&rinter:"
3591 msgstr "I&mpresora:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3594 msgid "Send output to the given printer"
3595 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3598 msgid "Send output to a file"
3599 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3602 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3606 #, fuzzy
3607 msgid "&Subindex"
3608 msgstr "&Lado:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3613 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3616 msgid "La&bels in:"
3617 msgstr "E&tiquetas en:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3620 msgid ""
3621 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3622 "sensitive option is checked)"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3626 msgid "&Sort"
3627 msgstr "&Ordenar"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3632 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Cas&e-sensitive"
3637 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3640 msgid "Update the label list"
3641 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3644 msgid "Jump to the label"
3645 msgstr "Salta á etiqueta"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3648 msgid "&Go to Label"
3649 msgstr "&Ir á etiqueta"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3652 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3653 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3656 msgid "<reference>"
3657 msgstr "<referéncia>"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3660 msgid "(<reference>)"
3661 msgstr "(<referéncia>)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3664 msgid "<page>"
3665 msgstr "<páxina>"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3668 msgid "on page <page>"
3669 msgstr "na páxina <páxina>"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3672 msgid "<reference> on page <page>"
3673 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3676 msgid "Formatted reference"
3677 msgstr "Referéncia con formato"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3680 msgid "&Find:"
3681 msgstr "&Procurar:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3684 msgid "Replace &with:"
3685 msgstr "Su&bstituir por:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3688 msgid "Match whole words onl&y"
3689 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3694 msgid "&Replace"
3695 msgstr "&Substituir"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3698 msgid "Search &backwards"
3699 msgstr "Proc&urar cara tras"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3702 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3703 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3706 msgid "&Export formats:"
3707 msgstr "Formatos de &exportación:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3710 msgid "&Command:"
3711 msgstr "&Comando:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Edit shortcut"
3716 msgstr "A&celerador:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3719 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3723 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3727 #, fuzzy
3728 msgid "&Delete Key"
3729 msgstr "E&liminar"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Clear current shortcut"
3734 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3738 msgid "C&lear"
3739 msgstr "&Limpar"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3742 #, fuzzy
3743 msgid "&Shortcut:"
3744 msgstr "A&celerador:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3747 #, fuzzy
3748 msgid "&Function:"
3749 msgstr "Funcións"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3752 msgid ""
3753 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3754 "the 'Clear' button"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3758 #, fuzzy
3759 msgid "DockWidget"
3760 msgstr "Largura"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3763 msgid "Unknown word:"
3764 msgstr "Palabra descoñecida:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3767 msgid "Current word"
3768 msgstr "Palabra actual"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3771 msgid "Replacement:"
3772 msgstr "Substituir por:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3775 msgid "Replace with selected word"
3776 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3779 msgid "Replace word with current choice"
3780 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3783 msgid "Suggestions:"
3784 msgstr "Suxestións:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3787 msgid "Ignore this word"
3788 msgstr "Ignora esta palabra"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3791 msgid "&Ignore"
3792 msgstr "&Ignorar"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3795 msgid "Ignore this word throughout this session"
3796 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3799 msgid "I&gnore All"
3800 msgstr "I&gnorar sempre"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3803 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3804 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3807 msgid ""
3808 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3809 "full range."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Ca&tegory:"
3815 msgstr "&Lexenda:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3818 msgid "Select this to display all available characters at once"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3822 #, fuzzy
3823 msgid "&Display all"
3824 msgstr "&Pantalla:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3827 msgid "&Table Settings"
3828 msgstr "Configuración da &táboa"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3831 msgid "Column Width"
3832 msgstr "Largura da coluna"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3835 msgid "Fixed width of the column"
3836 msgstr "Fixa largura da coluna"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3839 #, fuzzy
3840 msgid ""
3841 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3842 "the row."
3843 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3846 #, fuzzy
3847 msgid "&Vertical alignment in row:"
3848 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3851 msgid "&Horizontal alignment:"
3852 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3855 msgid "Horizontal alignment in column"
3856 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3859 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3860 msgid "Justified"
3861 msgstr "Xustificado"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3864 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3865 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3868 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3869 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3872 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3873 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3876 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3877 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3880 msgid "Merge cells"
3881 msgstr "Une celas"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3884 msgid "&Multicolumn"
3885 msgstr "&Multicoluna"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3888 msgid "LaTe&X argument:"
3889 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3892 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3893 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3896 msgid "&Borders"
3897 msgstr "&Bordos"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3900 msgid "All Borders"
3901 msgstr "Todos os bordos"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3904 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3905 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3908 msgid "&Set"
3909 msgstr "&Debuxar"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3912 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3913 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3916 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3917 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3920 msgid "Fo&rmal"
3921 msgstr "&Formal"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3924 msgid "Use default (grid-like) border style"
3925 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3928 msgid "De&fault"
3929 msgstr "&Predefinido"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3932 msgid "Set Borders"
3933 msgstr "Debuxar bordos"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3936 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3937 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3940 msgid "Additional Space"
3941 msgstr "Espazo adicional"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3944 msgid "T&op of row:"
3945 msgstr "&Sobre a fila:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3948 msgid "Botto&m of row:"
3949 msgstr "&Baixo a fila:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3952 msgid "Bet&ween rows:"
3953 msgstr "&Entre filas:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3956 msgid "&Longtable"
3957 msgstr "Táboa &longa"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3960 msgid "Set a page break on the current row"
3961 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3964 msgid "Page &break on current row"
3965 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3968 msgid "Settings"
3969 msgstr "Configuración"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3972 msgid "Status"
3973 msgstr "Estado"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3976 msgid "Border above"
3977 msgstr "Bordo por riba"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3980 msgid "Border below"
3981 msgstr "Bordo por baixo"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3984 msgid "Contents"
3985 msgstr "Contidos"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3988 msgid "Header:"
3989 msgstr "Cabezallo:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3992 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3993 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4001 msgid "on"
4002 msgstr "activado"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4012 msgid "double"
4013 msgstr "duplo"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4016 msgid "First header:"
4017 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4020 msgid "This row is the header of the first page"
4021 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4024 msgid "Don't output the first header"
4025 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4029 msgid "is empty"
4030 msgstr "valeiro"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4033 msgid "Footer:"
4034 msgstr "Pé:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4037 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4038 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4041 msgid "Last footer:"
4042 msgstr "Último pé:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4045 msgid "This row is the footer of the last page"
4046 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4049 msgid "Don't output the last footer"
4050 msgstr "Non mostra o último pé"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Caption:"
4055 msgstr "&Lexenda:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4058 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4059 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4062 msgid "&Use long table"
4063 msgstr "&Usar táboa longa"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4066 msgid "Current cell:"
4067 msgstr "Cela actual:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4070 msgid "Current row position"
4071 msgstr "Posición actual de fila"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4074 msgid "Current column position"
4075 msgstr "Posición actual de coluna"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4078 msgid "Close this dialog"
4079 msgstr "Fecha este diálogo"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4082 msgid "Rebuild the file lists"
4083 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4086 msgid ""
4087 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4088 msgstr ""
4089 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4090 "ficheiros"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4093 msgid "&View"
4094 msgstr "&Ver"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4097 msgid "Selected classes or styles"
4098 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4101 msgid "LaTeX classes"
4102 msgstr "Clases LaTeX"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4105 msgid "LaTeX styles"
4106 msgstr "Estilos LaTeX"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4109 msgid "BibTeX styles"
4110 msgstr "Estilos BibTeX"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4113 msgid "Toggles view of the file list"
4114 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4117 msgid "Show &path"
4118 msgstr "Mostrar &rota"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4121 msgid "Spacing"
4122 msgstr "Espazado"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Separate paragraphs with"
4127 msgstr "Separar parágrafos con"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4130 msgid "Listing settings"
4131 msgstr "Configuración listas"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4134 msgid "Format text into two columns"
4135 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4138 msgid "Two-&column document"
4139 msgstr "Documento a &duas colunas"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4142 msgid "&Vertical space"
4143 msgstr "Espazo &vertical"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4146 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4147 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4150 msgid "&Indentation"
4151 msgstr "&Identado"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4154 msgid "&Line spacing:"
4155 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Language of the thesaurus"
4160 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4163 msgid "Word to look up"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4167 msgid "L&ookup"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4171 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4176 msgid "The selected entry"
4177 msgstr "A entrada seleccionada"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4180 msgid "&Selection:"
4181 msgstr "&Selección:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4184 msgid "Replace the entry with the selection"
4185 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4188 msgid "Index entry"
4189 msgstr "Entrada de índice"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4192 msgid "&Keyword:"
4193 msgstr "Palabra &chave:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4196 #, fuzzy
4197 msgid ""
4198 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4199 "tables, and others)"
4200 msgstr ""
4201 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4204 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4205 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Sort"
4210 msgstr "&Ordenar"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4213 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Keep"
4219 msgstr "Cap"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4222 msgid "Update navigation tree"
4223 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4228 msgid "..."
4229 msgstr "..."
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4232 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4233 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4236 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4237 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4240 msgid "Move selected item down by one"
4241 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4244 msgid "Move selected item up by one"
4245 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4248 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4252 msgid "&Do not show this warning again!"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4256 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4257 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4260 msgid "DefSkip"
4261 msgstr "Mínimo"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4264 msgid "SmallSkip"
4265 msgstr "Pequeno"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4268 msgid "MedSkip"
4269 msgstr "Meio"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4272 msgid "BigSkip"
4273 msgstr "Grande"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4276 msgid "VFill"
4277 msgstr "RecheoVert"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4280 msgid "Complete source"
4281 msgstr "Código fonte ao completo"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4284 msgid "Automatic update"
4285 msgstr "Actualización automática"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Unit of width value"
4290 msgstr "Unidades da largura"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4293 #, fuzzy
4294 msgid "number of needed lines"
4295 msgstr "Número de cópias"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4298 #, fuzzy
4299 msgid "use number of lines"
4300 msgstr "Número de cópias"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4303 #, fuzzy
4304 msgid "&Line span:"
4305 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Outer (default)"
4310 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Inner"
4315 msgstr "I&nterior:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4318 msgid "use overhang"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4322 msgid "Over&hang:"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Overhang value"
4328 msgstr "Altura"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Unit of overhang value"
4333 msgstr "Unidades da largura"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4336 msgid "Check this to allow flexible placement"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4340 msgid "Allow &floating"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4345 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4346 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4347 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4350 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4352 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4353 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4354 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4356 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4357 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4360 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4361 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4363 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4364 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4366 msgid "Standard"
4367 msgstr "Normal"
4368
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4370 msgid "TheoremTemplate"
4371 msgstr "ModeloTeorema"
4372
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4375 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4377 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4379 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4380 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4381 msgid "Proof"
4382 msgstr "Demostración"
4383
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4385 msgid "Proof:"
4386 msgstr "Demostración:"
4387
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4389 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4390 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4392 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4400 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4401 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4402 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4403 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4404 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4405 msgid "Theorem"
4406 msgstr "Teorema"
4407
4408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4409 msgid "Theorem #:"
4410 msgstr "Teorema #:"
4411
4412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4413 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4415 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4421 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4422 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4423 msgid "Lemma"
4424 msgstr "Lema"
4425
4426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4427 msgid "Lemma #:"
4428 msgstr "Lema #:"
4429
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4431 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4432 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4439 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4440 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4441 msgid "Corollary"
4442 msgstr "Corolário"
4443
4444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4445 msgid "Corollary #:"
4446 msgstr "Corolário #:"
4447
4448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4449 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4451 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4456 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4457 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4458 msgid "Proposition"
4459 msgstr "Proposición"
4460
4461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4462 msgid "Proposition #:"
4463 msgstr "Proposición #:"
4464
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4467 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4468 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4473 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4474 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4475 msgid "Conjecture"
4476 msgstr "Conxetura"
4477
4478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4479 msgid "Conjecture #:"
4480 msgstr "Conxetura #:"
4481
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4488 msgid "Criterion"
4489 msgstr "Critério"
4490
4491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4492 msgid "Criterion #:"
4493 msgstr "Critério #:"
4494
4495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4499 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4500 msgid "Fact"
4501 msgstr "Facto"
4502
4503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4504 msgid "Fact #:"
4505 msgstr "Facto #:"
4506
4507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4513 msgid "Axiom"
4514 msgstr "Axioma"
4515
4516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4517 msgid "Axiom #:"
4518 msgstr "Axioma #:"
4519
4520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4521 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4522 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4524 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4529 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4530 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4531 msgid "Definition"
4532 msgstr "Definición"
4533
4534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4535 msgid "Definition #:"
4536 msgstr "Definición #:"
4537
4538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4539 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4541 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4546 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4547 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4548 msgid "Example"
4549 msgstr "Exemplo"
4550
4551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4552 msgid "Example #:"
4553 msgstr "Exemplo #:"
4554
4555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4561 msgid "Condition"
4562 msgstr "Condición"
4563
4564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4565 msgid "Condition #:"
4566 msgstr "Condición #:"
4567
4568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4569 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4574 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4575 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4576 msgid "Problem"
4577 msgstr "Problema"
4578
4579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4580 msgid "Problem #:"
4581 msgstr "Problema #:"
4582
4583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4584 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4589 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4590 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4591 msgid "Exercise"
4592 msgstr "Exercício"
4593
4594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4595 msgid "Exercise #:"
4596 msgstr "Exercício #:"
4597
4598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4600 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4605 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4606 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4607 msgid "Remark"
4608 msgstr "Observación"
4609
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4611 msgid "Remark #:"
4612 msgstr "Observación #:"
4613
4614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4615 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4617 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4622 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4623 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4624 msgid "Claim"
4625 msgstr "Afirmación"
4626
4627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4628 msgid "Claim #:"
4629 msgstr "Afirmación #:"
4630
4631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4632 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4633 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4634 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4640 msgid "Note"
4641 msgstr "Nota"
4642
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4644 msgid "Note #:"
4645 msgstr "Nota #:"
4646
4647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4653 msgid "Notation"
4654 msgstr "Notación"
4655
4656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4657 msgid "Notation #:"
4658 msgstr "Notación #:"
4659
4660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4661 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4664 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4665 msgid "Case"
4666 msgstr "Caso"
4667
4668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4669 msgid "Case #:"
4670 msgstr "Caso #:"
4671
4672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4673 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4674 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4676 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89
4677 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4680 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4682 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4683 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4684 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4685 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4686 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4687 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4688 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4689 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4690 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4691 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4692 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4693 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4695 msgid "Section"
4696 msgstr "Sección"
4697
4698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4699 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4700 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4702 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4705 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4706 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4708 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4709 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4710 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4713 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4714 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4715 msgid "Subsection"
4716 msgstr "Subsección"
4717
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4719 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4720 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4722 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4724 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4725 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4726 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4727 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4728 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4731 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4732 msgid "Subsubsection"
4733 msgstr "Subsubsección"
4734
4735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
4736 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4738 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4739 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4740 msgid "Section*"
4741 msgstr "Sección*"
4742
4743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:215
4744 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4745 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4747 msgid "Subsection*"
4748 msgstr "Subsección*"
4749
4750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4751 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4752 msgid "Subsubsection*"
4753 msgstr "Subsubsección*"
4754
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4756 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4757 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4759 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4761 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4765 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4767 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4768 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4769 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4771 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4772 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4774 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4777 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4778 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4779 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4780 msgid "Abstract"
4781 msgstr "Resumo"
4782
4783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4784 msgid "Abstract---"
4785 msgstr "Resumo---"
4786
4787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4789 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4791 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4792 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4793 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4796 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4797 msgid "Keywords"
4798 msgstr "Palabras chave"
4799
4800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4801 msgid "Index Terms---"
4802 msgstr "Termos índice---"
4803
4804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4805 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4806 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4808 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4809 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4810 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4812 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4813 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4814 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4815 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4816 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4817 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4818 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4819 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4820 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4821 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4823 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4825 msgid "Bibliography"
4826 msgstr "Bibliografia"
4827
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4831 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4832 #: src/rowpainter.cpp:462
4833 msgid "Appendix"
4834 msgstr "Apéndice"
4835
4836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4837 msgid "Appendices"
4838 msgstr "Apéndices"
4839
4840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4841 msgid "Biography"
4842 msgstr "Biografia"
4843
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4845 msgid "BiographyNoPhoto"
4846 msgstr "BiografiaSenFoto"
4847
4848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4849 msgid "Footernote"
4850 msgstr "Nota de rodapé"
4851
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4853 msgid "MarkBoth"
4854 msgstr "MarcarAmbos"
4855
4856 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4859 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4860 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4861 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4862 msgid "Itemize"
4863 msgstr "Listapontuada"
4864
4865 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4868 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4869 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4870 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4871 msgid "Enumerate"
4872 msgstr "Enumeración"
4873
4874 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4876 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4877 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4879 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4880 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4882 msgid "Description"
4883 msgstr "Descrición"
4884
4885 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4888 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4890 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4891 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4892 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4893 msgid "List"
4894 msgstr "Lista"
4895
4896 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4897 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4899 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4900 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4901 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4902 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4904 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4905 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4907 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4908 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4909 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4910 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4911 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4914 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4916 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4918 msgid "Title"
4919 msgstr "Título"
4920
4921 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4922 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4923 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4925 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4926 msgid "Subtitle"
4927 msgstr "Subtítulo"
4928
4929 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4930 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4932 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4933 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4934 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4936 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4938 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4939 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4940 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4941 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4942 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4946 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4947 msgid "Author"
4948 msgstr "Autor"
4949
4950 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4951 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4952 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4953 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4956 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4957 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4959 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4961 msgid "Address"
4962 msgstr "Enderezo"
4963
4964 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4965 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4966 msgid "Offprint"
4967 msgstr "Separata"
4968
4969 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4970 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4971 msgid "Mail"
4972 msgstr "Correo"
4973
4974 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4975 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4978 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4980 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4981 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4983 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4985 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4986 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4987 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4988 #: lib/external_templates:305
4989 msgid "Date"
4990 msgstr "Data"
4991
4992 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4993 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5000 msgid "Acknowledgement"
5001 msgstr "Agradecimento"
5002
5003 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5004 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5005 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5008 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5013 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5014 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5015 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5021 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5022 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5023 msgid "FrontMatter"
5024 msgstr "Preliminares"
5025
5026 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5027 msgid "Offprint Requests to:"
5028 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5029
5030 #: lib/layouts/aa.layout:184
5031 msgid "Correspondence to:"
5032 msgstr "Correspondéncia a:"
5033
5034 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5037 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5038 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5040 msgid "BackMatter"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5044 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5045 msgid "Acknowledgements."
5046 msgstr "Agradecimentos."
5047
5048 #: lib/layouts/aa.layout:289
5049 #, fuzzy
5050 msgid "institutemark"
5051 msgstr "Instituto"
5052
5053 #: lib/layouts/aa.layout:293
5054 #, fuzzy
5055 msgid "institute mark"
5056 msgstr "Instituto"
5057
5058 #: lib/layouts/aa.layout:357
5059 msgid "Key words."
5060 msgstr "Palabras chave."
5061
5062 #: lib/layouts/aa.layout:379
5063 #, fuzzy
5064 msgid "CharStyle:Institute"
5065 msgstr "Mudanza: "
5066
5067 #: lib/layouts/aa.layout:389
5068 #, fuzzy
5069 msgid "CharStyle:E-Mail"
5070 msgstr "Mudanza: "
5071
5072 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5075 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5076 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5078 msgid "Email"
5079 msgstr "CorreoE"
5080
5081 #: lib/layouts/aa.layout:404
5082 #, fuzzy
5083 msgid "email"
5084 msgstr "correo-e:"
5085
5086 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
5088 msgid "LaTeX"
5089 msgstr "LaTeX"
5090
5091 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5093 msgid "Thesaurus"
5094 msgstr "Tesouro"
5095
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5097 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5098 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5099 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5100 msgid "Affiliation"
5101 msgstr "Afiliación"
5102
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5104 msgid "And"
5105 msgstr "E"
5106
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5108 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5109 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5110 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5111 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5112 msgid "Acknowledgements"
5113 msgstr "Agradecimentos"
5114
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5118 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5119 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5120 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5121 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5123 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
5124 msgid "References"
5125 msgstr "Referéncias"
5126
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5128 msgid "PlaceFigure"
5129 msgstr "ColocaFigura"
5130
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5132 msgid "PlaceTable"
5133 msgstr "ColocaTaboa"
5134
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5136 msgid "TableComments"
5137 msgstr "TaboaComentarios"
5138
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5140 msgid "TableRefs"
5141 msgstr "TaboaRefs"
5142
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5144 msgid "MathLetters"
5145 msgstr "CartaMath"
5146
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5148 msgid "NoteToEditor"
5149 msgstr "NotaAoEditor"
5150
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5152 msgid "Facility"
5153 msgstr "Instalación"
5154
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5156 msgid "Objectname"
5157 msgstr "Nome do obxecto"
5158
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5160 msgid "Dataset"
5161 msgstr "Conxunto de dados"
5162
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Altaffilation"
5166 msgstr "AltAfiliación"
5167
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Alternative affiliation:"
5171 msgstr "&Língua alternativa:"
5172
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5174 msgid "altaffilmark"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5178 #, fuzzy
5179 msgid "altaffiliation mark"
5180 msgstr "AltAfiliación"
5181
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5183 msgid "Subject headings:"
5184 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5185
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5187 msgid "[Acknowledgements]"
5188 msgstr "[Agradecimentos]"
5189
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
5191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
5192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
5193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
5194 msgid "and"
5195 msgstr "e"
5196
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5198 msgid "Place Figure here:"
5199 msgstr "Coloca figura aqui:"
5200
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5202 msgid "Place Table here:"
5203 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5204
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5206 msgid "[Appendix]"
5207 msgstr "[Apéndice]"
5208
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5210 msgid "Note to Editor:"
5211 msgstr "Nota ao editor:"
5212
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5214 msgid "References. ---"
5215 msgstr "Referéncias. ---"
5216
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5218 msgid "Note. ---"
5219 msgstr "Nota. ---"
5220
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Table note"
5224 msgstr "liña tabular"
5225
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Table note:"
5229 msgstr "nota de rodapé"
5230
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5232 #, fuzzy
5233 msgid "tablenotemark"
5234 msgstr "liña tabular"
5235
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5237 msgid "tablenote mark"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5241 msgid "FigCaption"
5242 msgstr "FigTítulo"
5243
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5245 msgid "Fig. ---"
5246 msgstr "Fig. ---"
5247
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5249 msgid "Facility:"
5250 msgstr "Instalación:"
5251
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5253 msgid "Obj:"
5254 msgstr "Obx:"
5255
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5257 msgid "Dataset:"
5258 msgstr "Conxunto de dados:"
5259
5260 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Scheme"
5263 msgstr "Cena"
5264
5265 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5266 #, fuzzy
5267 msgid "List of Schemes"
5268 msgstr "Lista de táboas"
5269
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5271 msgid "scheme"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Chart"
5277 msgstr "hat"
5278
5279 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5280 #, fuzzy
5281 msgid "List of Charts"
5282 msgstr "Lista de táboas"
5283
5284 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5285 #, fuzzy
5286 msgid "chart"
5287 msgstr "hat"
5288
5289 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Graph"
5292 msgstr "Gráficos"
5293
5294 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5295 #, fuzzy
5296 msgid "List of Graphs"
5297 msgstr "Lista de táboas"
5298
5299 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5300 #, fuzzy
5301 msgid "graph"
5302 msgstr "Epígrafe"
5303
5304 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Bibnote"
5307 msgstr "nota"
5308
5309 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5310 #, fuzzy
5311 msgid "bibnote"
5312 msgstr "nota"
5313
5314 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Chemistry"
5317 msgstr "infty"
5318
5319 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5320 msgid "chemistry"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Teaser"
5326 msgstr "Cabezallo"
5327
5328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Teaser image:"
5331 msgstr "Imaxe rasterizada"
5332
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5334 msgid "CRcat"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5338 #, fuzzy
5339 msgid "CR category"
5340 msgstr "&Lexenda:"
5341
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5343 #, fuzzy
5344 msgid "CR categories"
5345 msgstr "&Lexenda:"
5346
5347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5348 msgid "Computing Review Categories"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5352 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5353 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5355 #: lib/layouts/spie.layout:88
5356 msgid "Acknowledgments"
5357 msgstr "Agradecimentos"
5358
5359 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5364 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5365 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5366 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5367 #, fuzzy
5368 msgid "MainText"
5369 msgstr "Texto simples"
5370
5371 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
5372 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
5373 msgid "\\arabic{section}"
5374 msgstr "\\arabic{section}"
5375
5376 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5377 msgid "Chapter Exercises"
5378 msgstr "Capítulo Exercicios"
5379
5380 #: lib/layouts/apa.layout:50
5381 msgid "RightHeader"
5382 msgstr "CabezalloDireito"
5383
5384 #: lib/layouts/apa.layout:59
5385 msgid "Right header:"
5386 msgstr "Cabezallo direito:"
5387
5388 #: lib/layouts/apa.layout:82
5389 msgid "Abstract:"
5390 msgstr "Resumo:"
5391
5392 #: lib/layouts/apa.layout:91
5393 msgid "ShortTitle"
5394 msgstr "TítuloBreve"
5395
5396 #: lib/layouts/apa.layout:99
5397 msgid "Short title:"
5398 msgstr "Título breve:"
5399
5400 #: lib/layouts/apa.layout:128
5401 msgid "TwoAuthors"
5402 msgstr "DousAutores"
5403
5404 #: lib/layouts/apa.layout:135
5405 msgid "ThreeAuthors"
5406 msgstr "TresAutores"
5407
5408 #: lib/layouts/apa.layout:142
5409 msgid "FourAuthors"
5410 msgstr "CatroAutores"
5411
5412 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5414 msgid "Affiliation:"
5415 msgstr "Afiliación:"
5416
5417 #: lib/layouts/apa.layout:170
5418 msgid "TwoAffiliations"
5419 msgstr "DuasAfiliacións"
5420
5421 #: lib/layouts/apa.layout:177
5422 msgid "ThreeAffiliations"
5423 msgstr "TresAfiliacións"
5424
5425 #: lib/layouts/apa.layout:184
5426 msgid "FourAffiliations"
5427 msgstr "CatroAfiliacións"
5428
5429 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5430 msgid "Journal"
5431 msgstr "Xornal"
5432
5433 #: lib/layouts/apa.layout:205
5434 msgid "CopNum"
5435 msgstr "CopNum"
5436
5437 #: lib/layouts/apa.layout:233
5438 msgid "Acknowledgements:"
5439 msgstr "Agradecimentos:"
5440
5441 #: lib/layouts/apa.layout:247
5442 msgid "ThickLine"
5443 msgstr "LiñaGrosa"
5444
5445 #: lib/layouts/apa.layout:257
5446 msgid "CenteredCaption"
5447 msgstr "LexendaCentrada"
5448
5449 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5450 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5451 msgid "Senseless!"
5452 msgstr "Sen senso!"
5453
5454 #: lib/layouts/apa.layout:277
5455 msgid "FitFigure"
5456 msgstr "AxusFigura"
5457
5458 #: lib/layouts/apa.layout:283
5459 msgid "FitBitmap"
5460 msgstr "AxusMapaDeBits"
5461
5462 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5463 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5464 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5466 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5467 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5468 msgid "Subparagraph"
5469 msgstr "Subparágrafo"
5470
5471 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5472 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5473 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5474 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5475 msgid "*"
5476 msgstr "*"
5477
5478 #: lib/layouts/apa.layout:390
5479 msgid "Seriate"
5480 msgstr "En série"
5481
5482 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5483 msgid "(\\alph{enumii})"
5484 msgstr "(\\alph{enumii})"
5485
5486 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5487 msgid "LatinOn"
5488 msgstr "LatinOn"
5489
5490 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5491 msgid "Latin on"
5492 msgstr "Latin on"
5493
5494 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5495 msgid "LatinOff"
5496 msgstr "LatinOff"
5497
5498 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5499 msgid "Latin off"
5500 msgstr "Latin off"
5501
5502 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5503 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5504 msgid "BeginFrame"
5505 msgstr "InicioDiapositivo"
5506
5507 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5509 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5510 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5511 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5512 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5513 msgid "Part"
5514 msgstr "Parte"
5515
5516 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5517 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5519 msgid "Part*"
5520 msgstr "Parte*"
5521
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5523 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5524 msgid "MM"
5525 msgstr "MM"
5526
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5528 msgid "Section \\arabic{section}"
5529 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
5530
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5532 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5533 msgid "\\Alph{section}"
5534 msgstr "\\Alph{section}"
5535
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5537 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5539 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Unnumbered"
5543 msgstr "Numerado"
5544
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5546 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5547 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5548
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5550 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5551 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5552
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Frames"
5558 msgstr "Diapositivo"
5559
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5561 msgid "Frame"
5562 msgstr "Diapositivo"
5563
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5565 msgid "BeginPlainFrame"
5566 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5567
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5569 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5570 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5571
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5573 msgid "AgainFrame"
5574 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5575
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5577 msgid "Again frame with label"
5578 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5579
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5581 msgid "EndFrame"
5582 msgstr "FinDiapositivo"
5583
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5585 msgid "________________________________"
5586 msgstr "________________________________"
5587
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5589 msgid "FrameSubtitle"
5590 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5591
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5593 msgid "Column"
5594 msgstr "Coluna"
5595
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5599 msgid "Columns"
5600 msgstr "Colunas"
5601
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5603 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5604 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5605
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5607 msgid "ColumnsCenterAligned"
5608 msgstr "ColunasCentradas"
5609
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5611 msgid "Columns (center aligned)"
5612 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5613
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5615 msgid "ColumnsTopAligned"
5616 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5617
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5619 msgid "Columns (top aligned)"
5620 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5621
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5623 msgid "Pause"
5624 msgstr "Pausa"
5625
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Overlays"
5631 msgstr "Superposto"
5632
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5634 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5635 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5636
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5638 msgid "Overprint"
5639 msgstr "Sobreimpreso"
5640
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5642 msgid "OverlayArea"
5643 msgstr "AreaSuperposta"
5644
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5646 msgid "Overlayarea"
5647 msgstr "Areasuperposta"
5648
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5650 msgid "Uncover"
5651 msgstr "Destapar"
5652
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5654 msgid "Uncovered on slides"
5655 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5656
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5658 msgid "Only"
5659 msgstr "Só"
5660
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5662 msgid "Only on slides"
5663 msgstr "Só nas transparéncias"
5664
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5666 msgid "Block"
5667 msgstr "Bloco"
5668
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Blocks"
5673 msgstr "Bloco"
5674
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5676 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5677 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5678
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5680 msgid "ExampleBlock"
5681 msgstr "BlocoExemplo"
5682
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5684 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5685 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5686
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5688 msgid "AlertBlock"
5689 msgstr "BlocoAlerta"
5690
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5692 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5693 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5694
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Titling"
5700 msgstr "Lista"
5701
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5703 msgid "Title (Plain Frame)"
5704 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5705
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5708 msgid "Institute"
5709 msgstr "Instituto"
5710
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5712 #, fuzzy
5713 msgid "InstituteMark"
5714 msgstr "Instituto"
5715
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Institute mark"
5719 msgstr "Instituto"
5720
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5722 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5724 msgid "Quotation"
5725 msgstr "Citación"
5726
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5728 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5730 msgid "Quote"
5731 msgstr "Cita"
5732
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5735 msgid "Verse"
5736 msgstr "Verso"
5737
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5739 msgid "TitleGraphic"
5740 msgstr "TítuloGráfico"
5741
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Theorems"
5745 msgstr "Teorema"
5746
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5749 msgid "Corollary."
5750 msgstr "Corolário."
5751
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5754 msgid "Definition."
5755 msgstr "Definición."
5756
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5758 msgid "Definitions"
5759 msgstr "Definicións"
5760
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5762 msgid "Definitions."
5763 msgstr "Definicións."
5764
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5766 msgid "Example."
5767 msgstr "Exemplo."
5768
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5770 msgid "Examples"
5771 msgstr "Exemplos"
5772
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5774 msgid "Examples."
5775 msgstr "Exemplos."
5776
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5778 msgid "Fact."
5779 msgstr "Facto."
5780
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5785 msgid "Proof."
5786 msgstr "Demostración."
5787
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5790 msgid "Theorem."
5791 msgstr "Teorema."
5792
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5794 msgid "Separator"
5795 msgstr "Separador"
5796
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5798 msgid "___"
5799 msgstr "___"
5800
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5802 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5803 msgid "LyX-Code"
5804 msgstr "Código-LyX"
5805
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5807 msgid "NoteItem"
5808 msgstr "NotaÍtem"
5809
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5811 msgid "Note:"
5812 msgstr "Nota:"
5813
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5815 #, fuzzy
5816 msgid "CharStyle:Alert"
5817 msgstr "Mudanza: "
5818
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Alert"
5822 msgstr "BlocoAlerta"
5823
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5825 #, fuzzy
5826 msgid "CharStyle:Structure"
5827 msgstr "Mudanza: "
5828
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5830 msgid "Structure"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5834 msgid "Custom:ArticleMode"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Article"
5840 msgstr "Vertical"
5841
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Custom:PresentationMode"
5845 msgstr "Orientación"
5846
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Presentation"
5850 msgstr "Orientación"
5851
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5853 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5854 msgid "Table"
5855 msgstr "Táboa"
5856
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5858 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5859 msgid "List of Tables"
5860 msgstr "Lista de táboas"
5861
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5863 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5864 msgid "Figure"
5865 msgstr "Figura"
5866
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5868 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5869 msgid "List of Figures"
5870 msgstr "Lista de figuras"
5871
5872 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5873 msgid "Dialogue"
5874 msgstr "Diálogo"
5875
5876 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5877 msgid "Narrative"
5878 msgstr "Narrativa"
5879
5880 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5881 msgid "ACT"
5882 msgstr "ACTO"
5883
5884 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5885 msgid "ACT \\arabic{act}"
5886 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5887
5888 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5889 msgid "SCENE"
5890 msgstr "CENA"
5891
5892 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5893 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5894 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5895
5896 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5897 msgid "SCENE*"
5898 msgstr "CENA*"
5899
5900 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5901 msgid "AT RISE:"
5902 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5903
5904 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5905 msgid "Speaker"
5906 msgstr "Voceiro"
5907
5908 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5909 msgid "Parenthetical"
5910 msgstr "EntreParéntese"
5911
5912 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5913 msgid "("
5914 msgstr "("
5915
5916 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5917 msgid ")"
5918 msgstr ")"
5919
5920 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5921 msgid "CURTAIN"
5922 msgstr "CORTINA"
5923
5924 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5925 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5926 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5927 msgid "Right Address"
5928 msgstr "Enderezo_dta"
5929
5930 #: lib/layouts/chess.layout:35
5931 msgid "Mainline"
5932 msgstr "LiñaPrincipal"
5933
5934 #: lib/layouts/chess.layout:42
5935 msgid "Mainline:"
5936 msgstr "Liña principal:"
5937
5938 #: lib/layouts/chess.layout:60
5939 msgid "Variation"
5940 msgstr "Variación"
5941
5942 #: lib/layouts/chess.layout:64
5943 msgid "Variation:"
5944 msgstr "Variación:"
5945
5946 #: lib/layouts/chess.layout:70
5947 msgid "SubVariation"
5948 msgstr "SubVariación"
5949
5950 #: lib/layouts/chess.layout:73
5951 msgid "Subvariation:"
5952 msgstr "Subvariación:"
5953
5954 #: lib/layouts/chess.layout:79
5955 msgid "SubVariation2"
5956 msgstr "SubVariación2"
5957
5958 #: lib/layouts/chess.layout:82
5959 msgid "Subvariation(2):"
5960 msgstr "Subvariación(2):"
5961
5962 #: lib/layouts/chess.layout:88
5963 msgid "SubVariation3"
5964 msgstr "SubVariación3"
5965
5966 #: lib/layouts/chess.layout:91
5967 msgid "Subvariation(3):"
5968 msgstr "Subvariación(3):"
5969
5970 #: lib/layouts/chess.layout:97
5971 msgid "SubVariation4"
5972 msgstr "SubVariación4"
5973
5974 #: lib/layouts/chess.layout:100
5975 msgid "Subvariation(4):"
5976 msgstr "Subvariación(4):"
5977
5978 #: lib/layouts/chess.layout:106
5979 msgid "SubVariation5"
5980 msgstr "SubVariación5"
5981
5982 #: lib/layouts/chess.layout:109
5983 msgid "Subvariation(5):"
5984 msgstr "Subvariación(5):"
5985
5986 #: lib/layouts/chess.layout:116
5987 msgid "HideMoves"
5988 msgstr "XogadasOcultas"
5989
5990 #: lib/layouts/chess.layout:121
5991 msgid "HideMoves:"
5992 msgstr "XogadasOcultas:"
5993
5994 #: lib/layouts/chess.layout:126
5995 msgid "ChessBoard"
5996 msgstr "Tabuleiro"
5997
5998 #: lib/layouts/chess.layout:130
5999 msgid "[chessboard]"
6000 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6001
6002 #: lib/layouts/chess.layout:139
6003 msgid "BoardCentered"
6004 msgstr "TabuleiroCentrado"
6005
6006 #: lib/layouts/chess.layout:144
6007 msgid "[centered board]"
6008 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6009
6010 #: lib/layouts/chess.layout:154
6011 msgid "HighLight"
6012 msgstr "Resaltado"
6013
6014 #: lib/layouts/chess.layout:159
6015 msgid "Highlights:"
6016 msgstr "Resaltados:"
6017
6018 #: lib/layouts/chess.layout:174
6019 msgid "Arrow"
6020 msgstr "Frecha"
6021
6022 #: lib/layouts/chess.layout:179
6023 msgid "Arrow:"
6024 msgstr "Frecha:"
6025
6026 #: lib/layouts/chess.layout:185
6027 msgid "KnightMove"
6028 msgstr "MoveCabalo"
6029
6030 #: lib/layouts/chess.layout:190
6031 msgid "KnightMove:"
6032 msgstr "MoverCabalo:"
6033
6034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6035 msgid "DinBrief"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6039 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6040 msgid "Send To Address"
6041 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6042
6043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Anschrift:"
6046 msgstr "Unterschrift:"
6047
6048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6049 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6050 msgid "My Address"
6051 msgstr "Meu_enderezo"
6052
6053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6054 msgid "Briefkopf:"
6055 msgstr "Briefkopf:"
6056
6057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Return address"
6060 msgstr "Remite"
6061
6062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Absender:"
6065 msgstr "Cabezallo:"
6066
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Postal comment"
6070 msgstr "ComentárioPostal"
6071
6072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6073 msgid "Postvermerk:"
6074 msgstr "Postvermerk:"
6075
6076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Handling"
6079 msgstr "marxe"
6080
6081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6082 msgid "Zusatz:"
6083 msgstr "Zusatz:"
6084
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6087 msgid "YourRef"
6088 msgstr "SuaRef"
6089
6090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Ihre Zeichen:"
6093 msgstr "IhrZeichen:"
6094
6095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6097 msgid "MyRef"
6098 msgstr "MiñaRef"
6099
6100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Unsere Zeichen:"
6103 msgstr "IhrZeichen:"
6104
6105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Writer"
6108 msgstr "Impresora"
6109
6110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6111 msgid "Sachbearbeiter:"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6117 msgid "Signature"
6118 msgstr "Sinatura"
6119
6120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6121 msgid "Unterschrift:"
6122 msgstr "Unterschrift:"
6123
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Bottomtext"
6127 msgstr "Esquerda inferior"
6128
6129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6130 msgid "Fusszeile(n):"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Area code"
6136 msgstr "Anrede"
6137
6138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Vorwahl:"
6141 msgstr "Normal:"
6142
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6145 msgid "Telephone"
6146 msgstr "Teléfono"
6147
6148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6149 msgid "Telefon:"
6150 msgstr "Telefon:"
6151
6152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6154 msgid "Location"
6155 msgstr "Localización"
6156
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6158 msgid "Ort:"
6159 msgstr "Ort:"
6160
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6162 msgid "Datum:"
6163 msgstr "Datum:"
6164
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6167 msgid "Subject"
6168 msgstr "Tema"
6169
6170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6171 msgid "Betreff:"
6172 msgstr "Betreff:"
6173
6174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6177 msgid "Opening"
6178 msgstr "Apertura"
6179
6180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6181 msgid "Anrede:"
6182 msgstr "Anrede:"
6183
6184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6187 msgid "Closing"
6188 msgstr "Feche"
6189
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6191 msgid "Gruss:"
6192 msgstr "Gruss:"
6193
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6195 msgid "encl"
6196 msgstr "encl"
6197
6198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Anlage(n):"
6201 msgstr "Anlagen:"
6202
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6205 msgid "cc"
6206 msgstr "cc"
6207
6208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6209 msgid "Verteiler:"
6210 msgstr "Verteiler:"
6211
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6214 msgid "PS"
6215 msgstr "PS"
6216
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6218 msgid "PS:"
6219 msgstr "PS:"
6220
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6222 msgid "SenderAddress"
6223 msgstr "EnderezoRemitente"
6224
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6227 msgid "Backaddress"
6228 msgstr "Remite"
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6231 msgid "RetourAdresse"
6232 msgstr "RetourAdresse"
6233
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6235 msgid "Adresse"
6236 msgstr "Adresse"
6237
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6239 msgid "Postvermerk"
6240 msgstr "Postvermerk"
6241
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6243 msgid "Zusatz"
6244 msgstr "Zusatz"
6245
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6247 msgid "IhrZeichen"
6248 msgstr "IhrZeichen"
6249
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6252 msgid "YourMail"
6253 msgstr "SeuCorreo"
6254
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6256 msgid "IhrSchreiben"
6257 msgstr "IhrSchreiben"
6258
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6260 msgid "MeinZeichen"
6261 msgstr "MeinZeichen"
6262
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6264 msgid "Unterschrift"
6265 msgstr "Unterschrift"
6266
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6268 msgid "Phone"
6269 msgstr "Teléfono"
6270
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6272 msgid "Telefon"
6273 msgstr "Telefon"
6274
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6277 msgid "Place"
6278 msgstr "Lugar"
6279
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6281 msgid "Stadt"
6282 msgstr "Stadt"
6283
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6285 msgid "Town"
6286 msgstr "Cidade"
6287
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6289 msgid "Ort"
6290 msgstr "Ort"
6291
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6293 msgid "Datum"
6294 msgstr "Datum"
6295
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6298 msgid "Reference"
6299 msgstr "Referéncia"
6300
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6302 msgid "Betreff"
6303 msgstr "Betreff"
6304
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6306 msgid "Anrede"
6307 msgstr "Anrede"
6308
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6312 msgid "Letter"
6313 msgstr "Carta"
6314
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6316 msgid "Brieftext"
6317 msgstr "TextoBreve"
6318
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6320 msgid "Gruss"
6321 msgstr "Gruss"
6322
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6324 msgid "ps"
6325 msgstr "ps"
6326
6327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6329 msgid "Encl."
6330 msgstr "Encl."
6331
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6333 msgid "Anlagen"
6334 msgstr "Anlagen"
6335
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6338 msgid "CC"
6339 msgstr "CC"
6340
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6342 msgid "Verteiler"
6343 msgstr "Verteiler"
6344
6345 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6346 msgid "00.00.0000"
6347 msgstr "00.00.0000"
6348
6349 #: lib/layouts/egs.layout:268
6350 msgid "LaTeX Title"
6351 msgstr "Título_LaTeX"
6352
6353 #: lib/layouts/egs.layout:301
6354 msgid "Author:"
6355 msgstr "Autor:"
6356
6357 #: lib/layouts/egs.layout:310
6358 msgid "Affil"
6359 msgstr "Afil"
6360
6361 #: lib/layouts/egs.layout:323
6362 msgid "Affilation:"
6363 msgstr "Afiliación:"
6364
6365 #: lib/layouts/egs.layout:345
6366 msgid "Journal:"
6367 msgstr "Revista:"
6368
6369 #: lib/layouts/egs.layout:354
6370 msgid "msnumber"
6371 msgstr "NúmeroMs"
6372
6373 #: lib/layouts/egs.layout:368
6374 msgid "MS_number:"
6375 msgstr "Número_MS:"
6376
6377 #: lib/layouts/egs.layout:378
6378 msgid "FirstAuthor"
6379 msgstr "PrimeiroAutor"
6380
6381 #: lib/layouts/egs.layout:391
6382 msgid "1st_author_surname:"
6383 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
6384
6385 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6386 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6387 msgid "Received"
6388 msgstr "Recebido"
6389
6390 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6391 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6392 msgid "Received:"
6393 msgstr "Recebido:"
6394
6395 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6396 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6397 msgid "Accepted"
6398 msgstr "Aceitado"
6399
6400 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6401 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6402 msgid "Accepted:"
6403 msgstr "Aceitado:"
6404
6405 #: lib/layouts/egs.layout:444
6406 msgid "Offsets"
6407 msgstr "Compensacións"
6408
6409 #: lib/layouts/egs.layout:457
6410 msgid "reprint_reqs_to:"
6411 msgstr "reprint_reqs_to:"
6412
6413 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6415 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6416 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6417 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6418 msgid "Abstract."
6419 msgstr "Resumo."
6420
6421 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6423 msgid "Acknowledgement."
6424 msgstr "Agradecimento."
6425
6426 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6427 msgid "Author Address"
6428 msgstr "Enderezo_Autor"
6429
6430 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6432 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6435 msgid "Address:"
6436 msgstr "Enderezo:"
6437
6438 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6439 msgid "Author Email"
6440 msgstr "CorreoE_Autor"
6441
6442 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6443 msgid "Email:"
6444 msgstr "Correo-e:"
6445
6446 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6447 msgid "Author URL"
6448 msgstr "Autor_URL"
6449
6450 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6452 msgid "URL:"
6453 msgstr "URL:"
6454
6455 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6457 msgid "Thanks"
6458 msgstr "Grazas"
6459
6460 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6461 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6462 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6463
6464 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6465 msgid "PROOF."
6466 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6467
6468 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6469 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6470 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6471
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6473 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6474 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6475
6476 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6477 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6478 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6479
6480 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6481 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6482 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6483
6484 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6491 msgid "Algorithm"
6492 msgstr "Algoritmo"
6493
6494 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6495 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6496 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6497
6498 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6499 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6500 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6501
6502 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6503 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6504 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6505
6506 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6507 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6508 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6509
6510 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6511 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6512 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6513
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6515 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6516 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6517
6518 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6519 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6520 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6521
6522 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6523 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6524 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6525
6526 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6531 msgid "Summary"
6532 msgstr "Resumo"
6533
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6535 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6536 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6537
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6539 msgid "Case \\arabic{case}"
6540 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6541
6542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Titlenotemark"
6545 msgstr "nota de rodapé"
6546
6547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Titlenote mark"
6550 msgstr "nota de rodapé"
6551
6552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Title footnote"
6555 msgstr "nota de rodapé"
6556
6557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Title footnote:"
6560 msgstr "nota de rodapé"
6561
6562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Authormark"
6565 msgstr "Autor-ano"
6566
6567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Author mark"
6570 msgstr "CorreoE_Autor"
6571
6572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Author footnote"
6575 msgstr "nota de rodapé"
6576
6577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Author footnote:"
6580 msgstr "InfoAutor:"
6581
6582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6583 #, fuzzy
6584 msgid "CorAuthormark"
6585 msgstr "Corr Author:"
6586
6587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6588 #, fuzzy
6589 msgid "CorAuthor mark"
6590 msgstr "CorreoE_Autor"
6591
6592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Corresponding author"
6595 msgstr "Correspondéncia a:"
6596
6597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Corresponding author text:"
6600 msgstr "Correspondéncia a:"
6601
6602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6604 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6605 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6606 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6607 msgid "Keywords:"
6608 msgstr "Palabras chave:"
6609
6610 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6611 msgid "Keyword"
6612 msgstr "Palabra chave"
6613
6614 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6615 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6616 msgid "Key words:"
6617 msgstr "Palabras chave:"
6618
6619 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6620 msgid "Item"
6621 msgstr "Item"
6622
6623 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6624 msgid "Item:"
6625 msgstr "Item:"
6626
6627 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6628 msgid "BulletedItem"
6629 msgstr "Itemconmarca"
6630
6631 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6632 msgid "Bulleted Item:"
6633 msgstr "Item con marca:"
6634
6635 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6636 msgid "Begin"
6637 msgstr "Início"
6638
6639 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6640 msgid "Begin of CV"
6641 msgstr "Início de CV"
6642
6643 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6644 msgid "PersonalInfo"
6645 msgstr "Infopersoal"
6646
6647 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6648 msgid "Personal Info"
6649 msgstr "Info persoal"
6650
6651 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6652 msgid "MotherTongue"
6653 msgstr "Línguamaterna"
6654
6655 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6656 msgid "Mother Tongue:"
6657 msgstr "Língua materna:"
6658
6659 #: lib/layouts/foils.layout:42
6660 msgid "Foilhead"
6661 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6662
6663 #: lib/layouts/foils.layout:61
6664 msgid "ShortFoilhead"
6665 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6666
6667 #: lib/layouts/foils.layout:67
6668 msgid "Rotatefoilhead"
6669 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6670
6671 #: lib/layouts/foils.layout:73
6672 msgid "ShortRotatefoilhead"
6673 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6674
6675 #: lib/layouts/foils.layout:82
6676 msgid "TickList"
6677 msgstr "ListaMarcas"
6678
6679 #: lib/layouts/foils.layout:97
6680 msgid "_/"
6681 msgstr "_/"
6682
6683 #: lib/layouts/foils.layout:101
6684 msgid "CrossList"
6685 msgstr "ListaCruzada"
6686
6687 #: lib/layouts/foils.layout:116
6688 msgid "><"
6689 msgstr "><"
6690
6691 #: lib/layouts/foils.layout:160
6692 msgid "My Logo"
6693 msgstr "Meu_Logotipo"
6694
6695 #: lib/layouts/foils.layout:168
6696 msgid "My Logo:"
6697 msgstr "Meu logotipo:"
6698
6699 #: lib/layouts/foils.layout:177
6700 msgid "Restriction"
6701 msgstr "Restrición"
6702
6703 #: lib/layouts/foils.layout:181
6704 msgid "Restriction:"
6705 msgstr "Restrición:"
6706
6707 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6708 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6709 msgid "Left Header"
6710 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6711
6712 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6713 msgid "Left Header:"
6714 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6715
6716 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6717 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6718 msgid "Right Header"
6719 msgstr "Cabezallo_Direito"
6720
6721 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6722 msgid "Right Header:"
6723 msgstr "Cabezallo direito:"
6724
6725 #: lib/layouts/foils.layout:201
6726 msgid "Right Footer"
6727 msgstr "Pé Direito"
6728
6729 #: lib/layouts/foils.layout:205
6730 msgid "Right Footer:"
6731 msgstr "Pé direito:"
6732
6733 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6735 msgid "Theorem #."
6736 msgstr "Teorema #."
6737
6738 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6740 msgid "Lemma #."
6741 msgstr "Lema #."
6742
6743 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6745 msgid "Corollary #."
6746 msgstr "Corolário #."
6747
6748 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6749 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6750 msgid "Proposition #."
6751 msgstr "Proposición #."
6752
6753 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6755 msgid "Definition #."
6756 msgstr "Definición #."
6757
6758 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6760 msgid "Theorem*"
6761 msgstr "Teorema*"
6762
6763 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6765 msgid "Lemma*"
6766 msgstr "Lema*"
6767
6768 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6769 msgid "Lemma."
6770 msgstr "Lema."
6771
6772 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6774 msgid "Corollary*"
6775 msgstr "Corolário*"
6776
6777 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6779 msgid "Proposition*"
6780 msgstr "Proposición*"
6781
6782 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6783 msgid "Proposition."
6784 msgstr "Proposición."
6785
6786 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6788 msgid "Definition*"
6789 msgstr "Definición*"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6792 msgid "Text:"
6793 msgstr "Texto:"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6798 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6799 msgid "Name"
6800 msgstr "Nome"
6801
6802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6805 msgid "Name:"
6806 msgstr "Nome:"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6809 msgid "Strasse"
6810 msgstr "Strasse"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6813 msgid "Strasse:"
6814 msgstr "Strasse:"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6817 msgid "Land"
6818 msgstr "Land"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6821 msgid "Land:"
6822 msgstr "Land:"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6825 msgid "RetourAdresse:"
6826 msgstr "RetourAdresse:"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6829 msgid "MeinZeichen:"
6830 msgstr "MeinZeichen:"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6833 msgid "IhrZeichen:"
6834 msgstr "IhrZeichen:"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6837 msgid "IhrSchreiben:"
6838 msgstr "IhrSchreiben:"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6841 msgid "Telefax"
6842 msgstr "Telefax"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6845 msgid "Telefax:"
6846 msgstr "Telefax:"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6849 msgid "Telex"
6850 msgstr "Telex"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6853 msgid "Telex:"
6854 msgstr "Telex:"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6857 msgid "EMail"
6858 msgstr "CorreoE"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6861 msgid "EMail:"
6862 msgstr "Correo-e:"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6865 msgid "HTTP"
6866 msgstr "HTTP"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6869 msgid "HTTP:"
6870 msgstr "HTTP:"
6871
6872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6874 msgid "Bank"
6875 msgstr "Bank"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6879 msgid "Bank:"
6880 msgstr "Bank:"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6883 msgid "BLZ"
6884 msgstr "BLZ"
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6887 msgid "BLZ:"
6888 msgstr "BLZ:"
6889
6890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6891 msgid "Konto"
6892 msgstr "Konto"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6895 msgid "Konto:"
6896 msgstr "Konto:"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6899 msgid "Adresse:"
6900 msgstr "Adresse:"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6903 msgid "Anlagen:"
6904 msgstr "Anlagen:"
6905
6906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6907 msgid "Letter:"
6908 msgstr "Carta:"
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6912 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6913 msgid "Signature:"
6914 msgstr "Sinatura:"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6917 msgid "Street"
6918 msgstr "Rua"
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6921 msgid "Street:"
6922 msgstr "Rua:"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6925 msgid "Addition"
6926 msgstr "Engadido"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6929 msgid "Addition:"
6930 msgstr "Engadido:"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6933 msgid "Town:"
6934 msgstr "Cidade:"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6937 msgid "State"
6938 msgstr "Estado"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6941 msgid "State:"
6942 msgstr "Estado:"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6945 msgid "ReturnAddress"
6946 msgstr "Remite"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6949 msgid "ReturnAddress:"
6950 msgstr "Remite:"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6953 msgid "MyRef:"
6954 msgstr "MiñaRef:"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6957 msgid "YourRef:"
6958 msgstr "SuaRef:"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6961 msgid "YourMail:"
6962 msgstr "SeuCorreo:"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6965 msgid "Phone:"
6966 msgstr "Teléfono:"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6969 msgid "BankCode"
6970 msgstr "CódigoBancário"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6973 msgid "BankCode:"
6974 msgstr "CódigoBancário:"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6977 msgid "BankAccount"
6978 msgstr "ContaBancária"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6981 msgid "BankAccount:"
6982 msgstr "ContaBancária:"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6985 msgid "PostalComment"
6986 msgstr "ComentárioPostal"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6989 msgid "PostalComment:"
6990 msgstr "ComentárioPostal:"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6993 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6996 msgid "Date:"
6997 msgstr "Data:"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7000 msgid "Reference:"
7001 msgstr "Referéncia:"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7005 msgid "Opening:"
7006 msgstr "Apertura:"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7009 msgid "Encl.:"
7010 msgstr "Encl.:"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7014 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7015 msgid "cc:"
7016 msgstr "cc:"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7020 msgid "Closing:"
7021 msgstr "Feche:"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7024 msgid "NameRowA"
7025 msgstr "NomeFilaA"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7028 msgid "NameRowA:"
7029 msgstr "NomeFilaA:"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7032 msgid "NameRowB"
7033 msgstr "NomeFilaB"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7036 msgid "NameRowB:"
7037 msgstr "NomeFilaB:"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7040 msgid "NameRowC"
7041 msgstr "NomeFilaC"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7044 msgid "NameRowC:"
7045 msgstr "NomeFilaC:"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7048 msgid "NameRowD"
7049 msgstr "NomeFilaD"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7052 msgid "NameRowD:"
7053 msgstr "NomeFilaD:"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7056 msgid "NameRowE"
7057 msgstr "NomeFilaE"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7060 msgid "NameRowE:"
7061 msgstr "NomeFilaE:"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7064 msgid "NameRowF"
7065 msgstr "NomeFilaF"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7068 msgid "NameRowF:"
7069 msgstr "NomeFilaF:"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7072 msgid "NameRowG"
7073 msgstr "NomeFilaG"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7076 msgid "NameRowG:"
7077 msgstr "NomeFilaG:"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7080 msgid "AddressRowA"
7081 msgstr "EnderezoFilaA"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7084 msgid "AddressRowA:"
7085 msgstr "EnderezoFilaA:"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7088 msgid "AddressRowB"
7089 msgstr "EnderezoFilaB"
7090
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7092 msgid "AddressRowB:"
7093 msgstr "EnderezoFilaB:"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7096 msgid "AddressRowC"
7097 msgstr "EnderezoFilaC"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7100 msgid "AddressRowC:"
7101 msgstr "EnderezoFilaC:"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7104 msgid "AddressRowD"
7105 msgstr "EnderezoFilaD"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7108 msgid "AddressRowD:"
7109 msgstr "EnderezoFilaD:"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7112 msgid "AddressRowE"
7113 msgstr "EnderezoFilaE"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7116 msgid "AddressRowE:"
7117 msgstr "EnderezoFilaE:"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7120 msgid "AddressRowF"
7121 msgstr "EnderezoFilaF"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7124 msgid "AddressRowF:"
7125 msgstr "EnderezoFilaF:"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7128 msgid "TelephoneRowA"
7129 msgstr "TeléfonoFilaA"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7132 msgid "TelephoneRowA:"
7133 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7136 msgid "TelephoneRowB"
7137 msgstr "TeléfonoFilaB"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7140 msgid "TelephoneRowB:"
7141 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7142
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7144 msgid "TelephoneRowC"
7145 msgstr "TeléfonoFilaC"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7148 msgid "TelephoneRowC:"
7149 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7152 msgid "TelephoneRowD"
7153 msgstr "TeléfonoFilaD"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7156 msgid "TelephoneRowD:"
7157 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7160 msgid "TelephoneRowE"
7161 msgstr "TeléfonoFilaE"
7162
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7164 msgid "TelephoneRowE:"
7165 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7168 msgid "TelephoneRowF"
7169 msgstr "TeléfonoFilaF"
7170
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7172 msgid "TelephoneRowF:"
7173 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7174
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7176 msgid "InternetRowA"
7177 msgstr "InternetFilaA"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7180 msgid "InternetRowA:"
7181 msgstr "InternetFilaA:"
7182
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7184 msgid "InternetRowB"
7185 msgstr "InternetFilaB"
7186
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7188 msgid "InternetRowB:"
7189 msgstr "InternetFilaB:"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7192 msgid "InternetRowC"
7193 msgstr "InternetFilaC"
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7196 msgid "InternetRowC:"
7197 msgstr "InternetFilaC:"
7198
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7200 msgid "InternetRowD"
7201 msgstr "InternetFilaD"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7204 msgid "InternetRowD:"
7205 msgstr "InternetFilaD:"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7208 msgid "InternetRowE"
7209 msgstr "InternetFilaE"
7210
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7212 msgid "InternetRowE:"
7213 msgstr "InternetFilaE:"
7214
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7216 msgid "InternetRowF"
7217 msgstr "InternetFilaF"
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7220 msgid "InternetRowF:"
7221 msgstr "InternetFilaF:"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7224 msgid "BankRowA"
7225 msgstr "BancoFilaA"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7228 msgid "BankRowA:"
7229 msgstr "BancoFilaA:"
7230
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7232 msgid "BankRowB"
7233 msgstr "BancoFilaB"
7234
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7236 msgid "BankRowB:"
7237 msgstr "BancoFilaB:"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7240 msgid "BankRowC"
7241 msgstr "BancoFilaC"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7244 msgid "BankRowC:"
7245 msgstr "BancoFilaC:"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7248 msgid "BankRowD"
7249 msgstr "BancoFilaD"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7252 msgid "BankRowD:"
7253 msgstr "BancoFilaD:"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7256 msgid "BankRowE"
7257 msgstr "BancoFilaE"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7260 msgid "BankRowE:"
7261 msgstr "BancoFilaE:"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7264 msgid "BankRowF"
7265 msgstr "BancoFilaF"
7266
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7268 msgid "BankRowF:"
7269 msgstr "BancoFilaF:"
7270
7271 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7272 msgid "Claim #."
7273 msgstr "Afirmación #."
7274
7275 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7276 msgid "Remarks"
7277 msgstr "Observacións"
7278
7279 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7280 msgid "Remarks #."
7281 msgstr "Observacións #."
7282
7283 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7284 msgid "More"
7285 msgstr "Máis"
7286
7287 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7288 msgid "(MORE)"
7289 msgstr "(MÁIS)"
7290
7291 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7292 msgid "FADE IN:"
7293 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7294
7295 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7296 msgid "INT."
7297 msgstr "INT."
7298
7299 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7300 msgid "EXT."
7301 msgstr "EXT."
7302
7303 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7304 msgid "Continuing"
7305 msgstr "Continuación"
7306
7307 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7308 msgid "(continuing)"
7309 msgstr "(continua)"
7310
7311 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7312 msgid "Transition"
7313 msgstr "Transición"
7314
7315 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7316 msgid "TITLE OVER:"
7317 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7318
7319 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7320 msgid "INTERCUT"
7321 msgstr "INTERCORTE"
7322
7323 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7324 msgid "INTERCUT WITH:"
7325 msgstr "INTERCORTE CON:"
7326
7327 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7328 msgid "FADE OUT"
7329 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7330
7331 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7332 msgid "Scene"
7333 msgstr "Cena"
7334
7335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7336 msgid "Classification Codes"
7337 msgstr "Códigos de clasificación"
7338
7339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Definition \\thedefinition."
7342 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7343
7344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7345 msgid "Step"
7346 msgstr "Paso"
7347
7348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Step \\thestep."
7351 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7352
7353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Example \\theexample."
7356 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7357
7358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Remark \\theremark."
7361 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7362
7363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Notation \\thenotation."
7366 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7367
7368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Theorem \\thetheorem."
7372 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7373
7374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Corollary \\thecorollary."
7377 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7378
7379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Lemma \\thelemma."
7382 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7383
7384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Proposition \\theproposition."
7387 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7388
7389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7390 msgid "Prop"
7391 msgstr "Prop"
7392
7393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Prop \\theprop."
7396 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7397
7398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7399 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7405 msgid "Question"
7406 msgstr "Pergunta"
7407
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Question \\thequestion."
7411 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7412
7413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Claim \\theclaim."
7416 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7417
7418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7421 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7422
7423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7424 msgid "Appendices Section"
7425 msgstr "Sección apéndices"
7426
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7428 msgid "--- Appendices ---"
7429 msgstr "--- Apéndices ---"
7430
7431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7432 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7433 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7434
7435 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7436 msgid "Review"
7437 msgstr "Revisión"
7438
7439 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7440 msgid "Topical"
7441 msgstr "Tópico"
7442
7443 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7444 msgid "Comment"
7445 msgstr "Comentário"
7446
7447 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7448 msgid "Paper"
7449 msgstr "Papel"
7450
7451 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7452 msgid "Prelim"
7453 msgstr "Prelim"
7454
7455 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7456 msgid "Rapid"
7457 msgstr "Rápido"
7458
7459 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7460 msgid "PACS"
7461 msgstr "PACS"
7462
7463 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7464 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7465 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7466
7467 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7468 msgid "MSC"
7469 msgstr "MSC"
7470
7471 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7472 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7473 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7474
7475 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7476 msgid "submitto"
7477 msgstr "submeter a"
7478
7479 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7480 msgid "submit to paper:"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7484 msgid "Bibliography (plain)"
7485 msgstr "Bibliografia"
7486
7487 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7488 msgid "Bibliography heading"
7489 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7490
7491 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7492 msgid "ABSTRACT:"
7493 msgstr "RESUMO:"
7494
7495 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7496 msgid "KEY WORDS:"
7497 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7498
7499 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7500 msgid "Commission"
7501 msgstr "Comisión"
7502
7503 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7504 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7505 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7506
7507 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7508 msgid "AddressForOffprints"
7509 msgstr "EnderezoParaCopias"
7510
7511 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7512 msgid "Address for Offprints:"
7513 msgstr "Enderezo para separatas:"
7514
7515 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7516 msgid "RunningTitle"
7517 msgstr "TítuloProposto"
7518
7519 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7520 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7521 msgid "Running title:"
7522 msgstr "Título proposto:"
7523
7524 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7525 msgid "RunningAuthor"
7526 msgstr "AutorProposto"
7527
7528 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7529 msgid "Running author:"
7530 msgstr "Autor proposto:"
7531
7532 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7533 msgid "E-mail:"
7534 msgstr "Correo-e:"
7535
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7537 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7539 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7540 msgid "Chapter"
7541 msgstr "Capítulo"
7542
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7544 msgid "Running LaTeX Title"
7545 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7546
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7548 msgid "TOC Title"
7549 msgstr "Título Índice"
7550
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7552 msgid "TOC title:"
7553 msgstr "Título índice:"
7554
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7556 msgid "Author Running"
7557 msgstr "Autor_Posto"
7558
7559 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7560 msgid "Author Running:"
7561 msgstr "Autor proposto:"
7562
7563 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7564 msgid "TOC Author"
7565 msgstr "Autor Indice xeral"
7566
7567 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7568 msgid "TOC Author:"
7569 msgstr "Autor Índice xeral:"
7570
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7572 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7573 msgid "Case #."
7574 msgstr "Caso #."
7575
7576 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7578 msgid "Claim."
7579 msgstr "Afirmación."
7580
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7582 msgid "Conjecture #."
7583 msgstr "Conxetura #."
7584
7585 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7586 msgid "Example #."
7587 msgstr "Exemplo #."
7588
7589 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7590 msgid "Exercise #."
7591 msgstr "Exercício #."
7592
7593 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7594 msgid "Note #."
7595 msgstr "Nota #."
7596
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7598 msgid "Problem #."
7599 msgstr "Problema #."
7600
7601 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7602 msgid "Property"
7603 msgstr "Propriedade"
7604
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7606 msgid "Property #."
7607 msgstr "Propriedade #."
7608
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7610 msgid "Question #."
7611 msgstr "Pergunta #."
7612
7613 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7614 msgid "Remark #."
7615 msgstr "Observación #."
7616
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7618 msgid "Solution"
7619 msgstr "Solución"
7620
7621 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7622 msgid "Solution #."
7623 msgstr "Solución #."
7624
7625 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7626 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7627 msgid "Code"
7628 msgstr "Código"
7629
7630 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7631 msgid "SGML"
7632 msgstr "SGML"
7633
7634 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7635 msgid "Chapterprecis"
7636 msgstr "CapítuloConciso"
7637
7638 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7639 msgid "Epigraph"
7640 msgstr "Epígrafe"
7641
7642 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7643 msgid "Poemtitle"
7644 msgstr "TítuloPoema"
7645
7646 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7647 msgid "Poemtitle*"
7648 msgstr "TítuloPoema*"
7649
7650 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7651 msgid "Legend"
7652 msgstr "Lexenda"
7653
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7655 msgid "Entry"
7656 msgstr "Entrada"
7657
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7659 msgid "Entry:"
7660 msgstr "Entrada:"
7661
7662 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7663 msgid "ListItem"
7664 msgstr "ListItem"
7665
7666 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7667 msgid "List Item:"
7668 msgstr "Item lista:"
7669
7670 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7671 msgid "DoubleItem"
7672 msgstr "Itemduplo"
7673
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7675 msgid "Double Item:"
7676 msgstr "Item duplo:"
7677
7678 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7679 msgid "Space"
7680 msgstr "Espazo"
7681
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7683 msgid "Space:"
7684 msgstr "Espazo:"
7685
7686 #: lib/layouts/paper.layout:141
7687 msgid "SubTitle"
7688 msgstr "SubTítulo"
7689
7690 #: lib/layouts/paper.layout:152
7691 msgid "Institution"
7692 msgstr "Institución"
7693
7694 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7695 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7696 msgid "Slide"
7697 msgstr "Transparéncia"
7698
7699 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7700 msgid "    "
7701 msgstr "    "
7702
7703 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7704 msgid "EndSlide"
7705 msgstr "FinalTransparéncia"
7706
7707 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7708 msgid "~=~"
7709 msgstr "~=~"
7710
7711 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7712 msgid "WideSlide"
7713 msgstr "TransparénciaLarga"
7714
7715 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7716 msgid "EmptySlide"
7717 msgstr "TransparénciaValeira"
7718
7719 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7720 msgid "Empty slide:"
7721 msgstr "Transparéncia valeira:"
7722
7723 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7724 msgid "ItemizeType1"
7725 msgstr "TipoListaPontuada1"
7726
7727 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7728 msgid "EnumerateType1"
7729 msgstr "TipoEnumeración1"
7730
7731 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7732 msgid "List of Algorithms"
7733 msgstr "Lista de algoritmos"
7734
7735 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7736 #, fuzzy
7737 msgid "\\thechapter"
7738 msgstr "\\Alph{chapter}"
7739
7740 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Recipe"
7743 msgstr "Recebido"
7744
7745 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Recipe:"
7748 msgstr "Recebido:"
7749
7750 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Ingredients"
7753 msgstr "Créditos"
7754
7755 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Ingredients:"
7758 msgstr "Créditos"
7759
7760 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7761 msgid "Preprint"
7762 msgstr "Preprint"
7763
7764 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7765 msgid "AltAffiliation"
7766 msgstr "AltAfiliación"
7767
7768 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7769 msgid "Thanks:"
7770 msgstr "Grazas:"
7771
7772 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7773 msgid "Electronic Address:"
7774 msgstr "Enderezo electrónico:"
7775
7776 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7777 msgid "acknowledgments"
7778 msgstr "agradecimentos"
7779
7780 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7781 msgid "PACS number:"
7782 msgstr "Número PACS:"
7783
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7785 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7786 msgid "Labeling"
7787 msgstr "Etiquetado"
7788
7789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7790 msgid "L"
7791 msgstr "L"
7792
7793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7794 msgid "O"
7795 msgstr "O"
7796
7797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7798 msgid "Encl"
7799 msgstr "Encl"
7800
7801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7802 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7803 msgid "encl:"
7804 msgstr "encl:"
7805
7806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7807 msgid "Telephone:"
7808 msgstr "Teléfono:"
7809
7810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7811 msgid "Place:"
7812 msgstr "Lugar:"
7813
7814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7815 msgid "Backaddress:"
7816 msgstr "Remite:"
7817
7818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7819 msgid "Specialmail"
7820 msgstr "Correoespecial"
7821
7822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7823 msgid "Specialmail:"
7824 msgstr "Correoespecial:"
7825
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7827 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7828 msgid "Location:"
7829 msgstr "Localización:"
7830
7831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7832 msgid "Title:"
7833 msgstr "Título:"
7834
7835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7836 msgid "Subject:"
7837 msgstr "Asunto:"
7838
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7840 msgid "Yourref"
7841 msgstr "Suaref"
7842
7843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7844 msgid "Your ref.:"
7845 msgstr "Sua ref.:"
7846
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7848 msgid "Yourmail"
7849 msgstr "SeuCorreo"
7850
7851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7852 msgid "Your letter of:"
7853 msgstr "A sua carta de:"
7854
7855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7856 msgid "Myref"
7857 msgstr "Miñaref"
7858
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7860 msgid "Our ref.:"
7861 msgstr "Nosa ref.:"
7862
7863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7864 msgid "Customer"
7865 msgstr "Cliente"
7866
7867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7868 msgid "Customer no.:"
7869 msgstr "Cliente num.:"
7870
7871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7872 msgid "Invoice"
7873 msgstr "Factura"
7874
7875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7876 msgid "Invoice no.:"
7877 msgstr "Factura num.:"
7878
7879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7880 msgid "NextAddress"
7881 msgstr "EnderezoSeguinte"
7882
7883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7884 msgid "Next Address:"
7885 msgstr "Enderezo seguinte:"
7886
7887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7888 msgid "Post Scriptum:"
7889 msgstr "Post Scriptum:"
7890
7891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7892 msgid "Sender Name:"
7893 msgstr "Nome do remitente:"
7894
7895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7896 msgid "Sender Address:"
7897 msgstr "Remite:"
7898
7899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7900 msgid "Sender Phone:"
7901 msgstr "Teléfono do remitente:"
7902
7903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7904 msgid "Fax"
7905 msgstr "Fax"
7906
7907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7908 msgid "Sender Fax:"
7909 msgstr "Fax do remitente:"
7910
7911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7912 msgid "E-Mail"
7913 msgstr "CorreoElectrónico"
7914
7915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7916 msgid "Sender E-Mail:"
7917 msgstr "Correo-e do remitente:"
7918
7919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7920 msgid "Sender URL:"
7921 msgstr "URL do remitente:"
7922
7923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7924 msgid "Logo"
7925 msgstr "Logotipo"
7926
7927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7928 msgid "Logo:"
7929 msgstr "Logotipo:"
7930
7931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7932 #, fuzzy
7933 msgid "EndLetter"
7934 msgstr "Carta"
7935
7936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7937 #, fuzzy
7938 msgid "End of letter"
7939 msgstr "Fin de oración|F"
7940
7941 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7942 msgid "LandscapeSlide"
7943 msgstr "TransparénciaApaisada"
7944
7945 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Landscape Slide:"
7948 msgstr "Transparéncia apaisada"
7949
7950 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7951 msgid "PortraitSlide"
7952 msgstr "TransparénciaRetrato"
7953
7954 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Portrait Slide:"
7957 msgstr "Transparéncia retrato"
7958
7959 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7960 msgid "Slide*"
7961 msgstr "Transparéncia*"
7962
7963 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7964 #, fuzzy
7965 msgid "EndOfSlide"
7966 msgstr "FinalTransparéncia"
7967
7968 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7969 msgid "SlideHeading"
7970 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7971
7972 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7973 msgid "SlideSubHeading"
7974 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7975
7976 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7977 msgid "ListOfSlides"
7978 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7979
7980 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7981 #, fuzzy
7982 msgid "[List Of Slides]"
7983 msgstr "Lista de transparéncias"
7984
7985 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7986 msgid "SlideContents"
7987 msgstr "ContidosTransparéncia"
7988
7989 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7990 #, fuzzy
7991 msgid "[Slide Contents]"
7992 msgstr "ContidosTransparéncia"
7993
7994 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7995 msgid "ProgressContents"
7996 msgstr "ContidosProgreso"
7997
7998 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7999 #, fuzzy
8000 msgid "[Progress Contents]"
8001 msgstr "Contidos progreso"
8002
8003 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8005 msgid "Conjecture*"
8006 msgstr "Conxetura*"
8007
8008 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8009 msgid "Algorithm*"
8010 msgstr "Algoritmo*"
8011
8012 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8013 msgid "AMS"
8014 msgstr "AMS"
8015
8016 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8017 msgid "Subjectclass"
8018 msgstr "Clasetema"
8019
8020 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8021 #, fuzzy
8022 msgid "AMS subject classifications:"
8023 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8024
8025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Conference"
8028 msgstr "Referéncia"
8029
8030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Conference:"
8033 msgstr "Referéncia:"
8034
8035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8036 #, fuzzy
8037 msgid "CopyrightYear"
8038 msgstr "Copyright"
8039
8040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Copyright year:"
8043 msgstr "Copyright:"
8044
8045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Copyrightdata"
8048 msgstr "Copyright"
8049
8050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Copyright data:"
8053 msgstr "Copyright:"
8054
8055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Terms"
8058 msgstr "Teorema"
8059
8060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Terms:"
8063 msgstr "Teorema"
8064
8065 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8066 msgid "Topic"
8067 msgstr "Tema"
8068
8069 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8070 msgid "MMMMM"
8071 msgstr "MMMMM"
8072
8073 #: lib/layouts/slides.layout:105
8074 msgid "New Slide:"
8075 msgstr "Nova transparéncia:"
8076
8077 #: lib/layouts/slides.layout:127
8078 msgid "Overlay"
8079 msgstr "Superposto"
8080
8081 #: lib/layouts/slides.layout:142
8082 msgid "New Overlay:"
8083 msgstr "Novo superposto:"
8084
8085 #: lib/layouts/slides.layout:182
8086 msgid "New Note:"
8087 msgstr "Nova nota:"
8088
8089 #: lib/layouts/slides.layout:207
8090 msgid "InvisibleText"
8091 msgstr "TextoInvisíbel"
8092
8093 #: lib/layouts/slides.layout:214
8094 msgid "<Invisible Text Follows>"
8095 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8096
8097 #: lib/layouts/slides.layout:231
8098 msgid "VisibleText"
8099 msgstr "TextoVisíbel"
8100
8101 #: lib/layouts/slides.layout:238
8102 msgid "<Visible Text Follows>"
8103 msgstr "<Visible Text Follows>"
8104
8105 #: lib/layouts/spie.layout:53
8106 msgid "Authorinfo"
8107 msgstr "InfoAutor"
8108
8109 #: lib/layouts/spie.layout:65
8110 msgid "Authorinfo:"
8111 msgstr "InfoAutor:"
8112
8113 #: lib/layouts/spie.layout:78
8114 msgid "ABSTRACT"
8115 msgstr "RESUMO"
8116
8117 #: lib/layouts/spie.layout:93
8118 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8119 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8120
8121 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8122 msgid "email:"
8123 msgstr "correo-e:"
8124
8125 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8126 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8127 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8128
8129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Element:Firstname"
8132 msgstr "Nome"
8133
8134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Firstname"
8137 msgstr "Nome"
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8140 msgid "Element:Fname"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Fname"
8146 msgstr "Diapositivo"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Element:Surname"
8151 msgstr "Apelidos"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8155 msgid "Surname"
8156 msgstr "Apelidos"
8157
8158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Element:Filename"
8161 msgstr "Ficheiro"
8162
8163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Element:Literal"
8166 msgstr "Literal"
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8169 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8170 msgid "Literal"
8171 msgstr "Literal"
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Element:Emph"
8176 msgstr "U&bicación:"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8179 msgid "Emph"
8180 msgstr "Énfase"
8181
8182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Element:Abbrev"
8185 msgstr "breve"
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Abbrev"
8190 msgstr "breve"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Element:Citation-number"
8195 msgstr "Número-cita"
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8198 msgid "Citation-number"
8199 msgstr "Número-cita"
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Element:Volume"
8204 msgstr "Coluna"
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Volume"
8209 msgstr "Coluna"
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Element:Day"
8214 msgstr "Suplementário"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Day"
8219 msgstr "Pantalla"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8222 msgid "Element:Month"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Month"
8228 msgstr "Matemática"
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Element:Year"
8233 msgstr "Suplementário"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Year"
8238 msgstr "&Limpar"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Element:Issue-number"
8243 msgstr "NúmeroMs"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Issue-number"
8248 msgstr "NúmeroMs"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8251 msgid "Element:Issue-day"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8255 msgid "Issue-day"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8259 msgid "Element:Issue-months"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8263 msgid "Issue-months"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8267 msgid "Subsubparagraph"
8268 msgstr "Subsubparágrafo"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8271 msgid "Header"
8272 msgstr "Cabezallo"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8275 msgid "-- Header --"
8276 msgstr "-- Cabezallo --"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8279 msgid "Special-section"
8280 msgstr "Sección-especial"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8283 msgid "Special-section:"
8284 msgstr "Sección-especial:"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8287 msgid "AGU-journal"
8288 msgstr "Revista-AGU"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8291 msgid "AGU-journal:"
8292 msgstr "Revista-AGU:"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8295 msgid "Citation-number:"
8296 msgstr "Número-cita:"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8299 msgid "AGU-volume"
8300 msgstr "Volume-AGU"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8303 msgid "AGU-volume:"
8304 msgstr "Volume-AGU:"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8307 msgid "AGU-issue"
8308 msgstr "Edición-AGU"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8311 msgid "AGU-issue:"
8312 msgstr "Edición-AGU:"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8315 msgid "Copyright:"
8316 msgstr "Copyright:"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8319 msgid "Index-terms"
8320 msgstr "Índice-termos"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8323 msgid "Index-terms..."
8324 msgstr "Índice-termos..."
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8327 msgid "Index-term"
8328 msgstr "Índice-termo"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8331 msgid "Index-term:"
8332 msgstr "Índice-termo:"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8335 msgid "Cross-term"
8336 msgstr "Termo-cruzado"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8339 msgid "Cross-term:"
8340 msgstr "Termo-cruzado:"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8343 msgid "Supplementary"
8344 msgstr "Suplementário"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8347 msgid "Supplementary..."
8348 msgstr "Suplementário..."
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8351 msgid "Supp-note"
8352 msgstr "Sup-nota"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8355 msgid "Sup-mat-note:"
8356 msgstr "Sup-mat-nota:"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8359 msgid "Cite-other"
8360 msgstr "Cita-outra"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8363 msgid "Cite-other:"
8364 msgstr "Cita-outra:"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8367 msgid "Revised"
8368 msgstr "Revisado"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8371 msgid "Revised:"
8372 msgstr "Revisado:"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8375 msgid "Ident-line"
8376 msgstr "Liña-ident"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8379 msgid "Ident-line:"
8380 msgstr "Liña-ident:"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8383 msgid "Runhead"
8384 msgstr "Runhead"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8387 msgid "Runhead:"
8388 msgstr "Runhead:"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8391 msgid "Published-online:"
8392 msgstr "Published-online:"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8395 msgid "Citation"
8396 msgstr "Citación"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8399 msgid "Citation:"
8400 msgstr "Citación:"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8403 msgid "Posting-order"
8404 msgstr "Posting-order"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8407 msgid "Posting-order:"
8408 msgstr "Posting-order:"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8411 msgid "AGU-pages"
8412 msgstr "Páxinas-AGU"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8415 msgid "AGU-pages:"
8416 msgstr "Páxinas-AGU:"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8419 msgid "Words"
8420 msgstr "Palabras"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8423 msgid "Words:"
8424 msgstr "Palabras:"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8427 msgid "Figures"
8428 msgstr "Figuras"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8431 msgid "Figures:"
8432 msgstr "Figuras:"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8435 msgid "Tables"
8436 msgstr "Táboas"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8439 msgid "Tables:"
8440 msgstr "Táboas:"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8443 msgid "Datasets"
8444 msgstr "Conxunto de dados"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8447 msgid "Datasets:"
8448 msgstr "Conxunto de dados:"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Element:ISSN"
8453 msgstr "U&bicación:"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8456 msgid "ISSN"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8460 msgid "Element:CODEN"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8464 #, fuzzy
8465 msgid "CODEN"
8466 msgstr "CENA"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Element:SS-Code"
8471 msgstr "Código"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8474 #, fuzzy
8475 msgid "SS-Code"
8476 msgstr "Código"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Element:SS-Title"
8481 msgstr "Título"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8484 #, fuzzy
8485 msgid "SS-Title"
8486 msgstr "Título"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Element:CCC-Code"
8491 msgstr "CCC código:"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8494 #, fuzzy
8495 msgid "CCC-Code"
8496 msgstr "CCC código:"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Element:Code"
8501 msgstr "U&bicación:"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Element:Dscr"
8506 msgstr "Agradecimentos"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Dscr"
8511 msgstr "&Descartar"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Element:Keyword"
8516 msgstr "Palabra chave"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Element:Orgdiv"
8521 msgstr "div"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Orgdiv"
8526 msgstr "div"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Element:Orgname"
8531 msgstr "Apelidos"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Orgname"
8536 msgstr "Apelidos"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Element:Street"
8541 msgstr "Rua"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Element:City"
8546 msgstr "U&bicación:"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8549 #, fuzzy
8550 msgid "City"
8551 msgstr "infty"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8554 msgid "Element:State"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Element:Postcode"
8560 msgstr "Posting-order"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Postcode"
8565 msgstr "Posting-order"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Element:Country"
8570 msgstr "Entrada"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Country"
8575 msgstr "Entrada"
8576
8577 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8579 msgid "Paragraph*"
8580 msgstr "Parágrafo*"
8581
8582 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8583 msgid "CCC"
8584 msgstr "CCC"
8585
8586 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8587 msgid "CCC code:"
8588 msgstr "CCC código:"
8589
8590 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8591 msgid "PaperId"
8592 msgstr "PapelId"
8593
8594 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8595 msgid "Paper Id:"
8596 msgstr "Papel Id:"
8597
8598 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8599 msgid "AuthorAddr"
8600 msgstr "AutorEnderezo"
8601
8602 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8603 msgid "Author Address:"
8604 msgstr "Enderezo autor:"
8605
8606 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8607 msgid "SlugComment"
8608 msgstr "SlugComment"
8609
8610 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8611 msgid "Slug Comment:"
8612 msgstr "Slug Comment:"
8613
8614 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8615 msgid "Plate"
8616 msgstr "Lámina"
8617
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8619 msgid "Planotable"
8620 msgstr "Planotable"
8621
8622 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8623 msgid "Table Caption"
8624 msgstr "Lexenda Táboa"
8625
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8627 msgid "TableCaption"
8628 msgstr "LexendaTaboa"
8629
8630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8631 msgid "Current Address"
8632 msgstr "Enderezo_Actual"
8633
8634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8635 msgid "Current address:"
8636 msgstr "Enderezo actual:"
8637
8638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8639 msgid "E-mail address:"
8640 msgstr "Enderezo correo-e:"
8641
8642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8643 msgid "Key words and phrases:"
8644 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8645
8646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8647 msgid "Dedicatory"
8648 msgstr "Dedicatória"
8649
8650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8651 msgid "Dedication:"
8652 msgstr "Dedicatória:"
8653
8654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8655 msgid "Translator"
8656 msgstr "Tradutor"
8657
8658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8659 msgid "Translator:"
8660 msgstr "Tradutor:"
8661
8662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8663 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8664 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8665
8666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Element:Directory"
8669 msgstr "Directórias"
8670
8671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Directory"
8674 msgstr "Directórias"
8675
8676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8677 msgid "Element:Email"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Element:KeyCombo"
8683 msgstr "Teclado"
8684
8685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8686 #, fuzzy
8687 msgid "KeyCombo"
8688 msgstr "Teclado"
8689
8690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Element:KeyCap"
8693 msgstr "Cap"
8694
8695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8696 #, fuzzy
8697 msgid "KeyCap"
8698 msgstr "Cap"
8699
8700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8701 msgid "Element:GuiMenu"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8705 msgid "GuiMenu"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8709 msgid "Element:GuiMenuItem"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8713 msgid "GuiMenuItem"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8717 msgid "Element:GuiButton"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8721 msgid "GuiButton"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8725 msgid "Element:MenuChoice"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8729 msgid "MenuChoice"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8733 msgid "Chapter*"
8734 msgstr "Capítulo*"
8735
8736 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8737 msgid "Subparagraph*"
8738 msgstr "Subparágrafo*"
8739
8740 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8741 msgid "Authorgroup"
8742 msgstr "Autorgrupo"
8743
8744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8745 msgid "RevisionHistory"
8746 msgstr "RevisiónHistória"
8747
8748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8749 msgid "Revision History"
8750 msgstr "História de revisión"
8751
8752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8753 msgid "Revision"
8754 msgstr "Revisión"
8755
8756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8757 msgid "RevisionRemark"
8758 msgstr "RevisiónObservación"
8759
8760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8761 msgid "FirstName"
8762 msgstr "Nome"
8763
8764 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8765 msgid "Scrap"
8766 msgstr "Fragmento"
8767
8768 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8769 msgid "\\arabic{chapter}"
8770 msgstr "\\arabic{chapter}"
8771
8772 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8773 msgid "\\Alph{chapter}"
8774 msgstr "\\Alph{chapter}"
8775
8776 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8777 #, fuzzy
8778 msgid "\\arabic{footnote}"
8779 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8780
8781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8782 msgid "\\Roman{section}."
8783 msgstr "\\Roman{section}."
8784
8785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8786 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8787 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8788
8789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8790 msgid "\\Alph{subsection}."
8791 msgstr "\\Alph{subsection}."
8792
8793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8794 msgid "\\arabic{subsection}."
8795 msgstr "\\arabic{subsection}."
8796
8797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8798 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8799 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8800
8801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8802 msgid "\\alph{subsubsection}."
8803 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8804
8805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8806 msgid "\\alph{paragraph}."
8807 msgstr "\\alph{paragraph}."
8808
8809 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8810 msgid "Addpart"
8811 msgstr "EngadirParte"
8812
8813 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8814 msgid "Addchap"
8815 msgstr "EngadirCap"
8816
8817 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8818 msgid "Addsec"
8819 msgstr "EngadirSec"
8820
8821 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8822 msgid "Addchap*"
8823 msgstr "EngadirCap*"
8824
8825 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8826 msgid "Addsec*"
8827 msgstr "EngadirSec*"
8828
8829 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8830 msgid "Minisec"
8831 msgstr "MiniSec"
8832
8833 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8834 msgid "Publishers"
8835 msgstr "Editores"
8836
8837 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8838 msgid "Dedication"
8839 msgstr "Dedicatória"
8840
8841 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8842 msgid "Titlehead"
8843 msgstr "CabezalloTítulo"
8844
8845 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8846 msgid "Uppertitleback"
8847 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8848
8849 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8850 msgid "Lowertitleback"
8851 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8852
8853 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8854 msgid "Extratitle"
8855 msgstr "ExtraTítulo"
8856
8857 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8858 msgid "Captionabove"
8859 msgstr "LexendaSup"
8860
8861 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8862 msgid "Captionbelow"
8863 msgstr "LexendaInf"
8864
8865 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8866 msgid "Dictum"
8867 msgstr "Senténcia"
8868
8869 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8870 #, fuzzy
8871 msgid "CharStyle"
8872 msgstr "Mudanza: "
8873
8874 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8875 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8876 msgid "UNDEFINED"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8880 #, fuzzy
8881 msgid "\\Roman{part}"
8882 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8883
8884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Marginal"
8887 msgstr "marxe"
8888
8889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8890 msgid "margin"
8891 msgstr "marxe"
8892
8893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Foot"
8896 msgstr "rodapé"
8897
8898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8899 msgid "foot"
8900 msgstr "rodapé"
8901
8902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Note:Comment"
8905 msgstr "Comentário"
8906
8907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8908 msgid "comment"
8909 msgstr "comentário"
8910
8911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Note:Note"
8914 msgstr "Nota:"
8915
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8917 msgid "note"
8918 msgstr "nota"
8919
8920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Note:Greyedout"
8923 msgstr "Resaltado en cincento"
8924
8925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8926 #, fuzzy
8927 msgid "greyedout"
8928 msgstr "Resaltado en cincento"
8929
8930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8931 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8932 msgid "ERT"
8933 msgstr "ERT"
8934
8935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8936 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8937 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Phantom"
8940 msgstr "phantom"
8941
8942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Listings"
8945 msgstr "Lista"
8946
8947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8949 msgid "Branch"
8950 msgstr "Pola"
8951
8952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8953 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:406
8954 msgid "Index"
8955 msgstr "Índice"
8956
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Idx"
8960 msgstr "Idx: "
8961
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8963 msgid "Box"
8964 msgstr "Cadro"
8965
8966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Box:Shaded"
8969 msgstr "Sombreado"
8970
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Float"
8974 msgstr "&Flutuante"
8975
8976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Wrap"
8979 msgstr "envolucro"
8980
8981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8982 msgid "OptArg"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8986 msgid "opt"
8987 msgstr "opt"
8988
8989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Info"
8992 msgstr "Desfai"
8993
8994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Info:menu"
8997 msgstr "mu"
8998
8999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Info:shortcut"
9002 msgstr "A&celerador:"
9003
9004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Info:shortcuts"
9007 msgstr "A&celerador:"
9008
9009 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9010 msgid "--Separator--"
9011 msgstr "--Separador--"
9012
9013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9014 msgid "--- Separate Environment ---"
9015 msgstr "--Ambiente separado--"
9016
9017 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Part \\thepart"
9020 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9021
9022 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Chapter \\thechapter"
9025 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9026
9027 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Appendix \\thechapter"
9030 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9031
9032 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9033 msgid "Headnote"
9034 msgstr "NotaCabezallo"
9035
9036 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9037 msgid "Headnote (optional):"
9038 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9039
9040 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9041 msgid "Corr Author:"
9042 msgstr "Corr Author:"
9043
9044 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9045 msgid "Offprints"
9046 msgstr "Separatas"
9047
9048 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9049 msgid "Offprints:"
9050 msgstr "Separatas:"
9051
9052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Corollary \\thetheorem."
9055 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9056
9057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Lemma \\thetheorem."
9060 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9061
9062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Proposition \\thetheorem."
9065 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9066
9067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9070 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9071
9072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9073 msgid "Fact \\thetheorem."
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Definition \\thetheorem."
9079 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9080
9081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Example \\thetheorem."
9084 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9085
9086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Problem \\thetheorem."
9089 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9090
9091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Exercise \\thetheorem."
9094 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9095
9096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Remark \\thetheorem."
9099 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9100
9101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Claim \\thetheorem."
9104 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9105
9106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9107 msgid "Example*"
9108 msgstr "Exemplo*"
9109
9110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9111 msgid "Problem*"
9112 msgstr "Problema*"
9113
9114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9115 msgid "Exercise*"
9116 msgstr "Exercício*"
9117
9118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9119 msgid "Remark*"
9120 msgstr "Observación*"
9121
9122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9123 msgid "Claim*"
9124 msgstr "Afirmación*"
9125
9126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9127 msgid "Conjecture."
9128 msgstr "Conxetura."
9129
9130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9131 msgid "Fact*"
9132 msgstr "Facto*"
9133
9134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9135 msgid "Problem."
9136 msgstr "Problema."
9137
9138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9139 msgid "Exercise."
9140 msgstr "Exercício."
9141
9142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9143 msgid "Remark."
9144 msgstr "Observación."
9145
9146 #: lib/layouts/braille.module:2
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Braille"
9149 msgstr "parallel"
9150
9151 #: lib/layouts/braille.module:6
9152 msgid ""
9153 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9154 "in examples."
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/braille.module:22
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Braille (default)"
9160 msgstr "Predefinida do LaTeX"
9161
9162 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Braille:"
9165 msgstr "Pequeniña:"
9166
9167 #: lib/layouts/braille.module:45
9168 msgid "Braille (textsize)"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/layouts/braille.module:68
9172 msgid "Braille (dots on)"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/layouts/braille.module:83
9176 msgid "Braille_dots_on"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/layouts/braille.module:92
9180 msgid "Braille (dots off)"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/layouts/braille.module:107
9184 msgid "Braille_dots_off"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/layouts/braille.module:116
9188 msgid "Braille (mirror on)"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/layouts/braille.module:131
9192 msgid "Braille_mirror_on"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/layouts/braille.module:140
9196 msgid "Braille (mirror off)"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/braille.module:155
9200 msgid "Braille_mirror_off"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/braille.module:163
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Braillebox"
9206 msgstr "parallel"
9207
9208 #: lib/layouts/braille.module:167
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Braille box"
9211 msgstr "parallel"
9212
9213 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Endnote"
9216 msgstr "nota"
9217
9218 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9219 msgid ""
9220 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9221 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Custom:Endnote"
9227 msgstr "nota"
9228
9229 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9230 #, fuzzy
9231 msgid "endnote"
9232 msgstr "NotaCabezallo"
9233
9234 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Foot to End"
9237 msgstr "Nota ao editor:"
9238
9239 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9240 msgid ""
9241 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9242 "where you want the endnotes to appear."
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Hanging"
9248 msgstr "marxe"
9249
9250 #: lib/layouts/hanging.module:6
9251 msgid ""
9252 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9253 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9254 "are indented."
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9258 msgid "Linguistics"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9262 msgid ""
9263 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9264 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9265 "examples."
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9269 msgid "Numbered Example (multiline)"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Example:"
9275 msgstr "Exemplo"
9276
9277 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9278 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Examples:"
9284 msgstr "Exemplos"
9285
9286 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Subexample"
9289 msgstr "Exemplo"
9290
9291 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Subexample:"
9294 msgstr "Exemplo"
9295
9296 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Custom:Glosse"
9299 msgstr "Cliente"
9300
9301 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Glosse"
9304 msgstr "Fechar"
9305
9306 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9309 msgstr "Cliente"
9310
9311 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9312 msgid "Tri-Glosse"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9316 #, fuzzy
9317 msgid "CharStyle:Expression"
9318 msgstr "Mudanza: "
9319
9320 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9321 #, fuzzy
9322 msgid "expr."
9323 msgstr "exp"
9324
9325 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9326 #, fuzzy
9327 msgid "CharStyle:Concepts"
9328 msgstr "Mudanza: "
9329
9330 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9331 #, fuzzy
9332 msgid "concept"
9333 msgstr "&Aceitar"
9334
9335 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9336 #, fuzzy
9337 msgid "CharStyle:Meaning"
9338 msgstr "Mudanza: "
9339
9340 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9341 #, fuzzy
9342 msgid "meaning"
9343 msgstr "Apertura"
9344
9345 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Tableau"
9348 msgstr "Táboa"
9349
9350 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9351 #, fuzzy
9352 msgid "List of Tableaux"
9353 msgstr "Lista de táboas"
9354
9355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Logical Markup"
9358 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9359
9360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9361 msgid ""
9362 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9363 "code."
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9367 #, fuzzy
9368 msgid "CharStyle:Noun"
9369 msgstr "Mudanza: "
9370
9371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9372 #, fuzzy
9373 msgid "noun"
9374 msgstr "nengun"
9375
9376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9377 #, fuzzy
9378 msgid "CharStyle:Emph"
9379 msgstr "Mudanza: "
9380
9381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9382 #, fuzzy
9383 msgid "emph"
9384 msgstr "Énfase"
9385
9386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9387 #, fuzzy
9388 msgid "CharStyle:Strong"
9389 msgstr "Mudanza: "
9390
9391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9392 #, fuzzy
9393 msgid "strong"
9394 msgstr "Lista"
9395
9396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9397 #, fuzzy
9398 msgid "CharStyle:Code"
9399 msgstr "Mudanza: "
9400
9401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9402 #, fuzzy
9403 msgid "code"
9404 msgstr "Código"
9405
9406 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Minimalistic"
9409 msgstr "MiniSec"
9410
9411 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9412 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9416 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9420 msgid ""
9421 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9422 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9423 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9424 "in both starred and non-starred forms."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Criterion \\thetheorem."
9430 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9431
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9433 msgid "Criterion*"
9434 msgstr "Critério*"
9435
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9437 msgid "Criterion."
9438 msgstr "Critério."
9439
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9443 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9444
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9446 msgid "Algorithm."
9447 msgstr "Algoritmo."
9448
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9450 msgid "Axiom \\thetheorem."
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9454 msgid "Axiom*"
9455 msgstr "Axioma*"
9456
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9458 msgid "Axiom."
9459 msgstr "Axioma."
9460
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Condition \\thetheorem."
9464 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
9465
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9467 msgid "Condition*"
9468 msgstr "Condición*"
9469
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9471 msgid "Condition."
9472 msgstr "Condición."
9473
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Note \\thetheorem."
9477 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9478
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9480 msgid "Note*"
9481 msgstr "Nota*"
9482
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9484 msgid "Note."
9485 msgstr "Nota."
9486
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Notation \\thetheorem."
9490 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9491
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9493 msgid "Notation*"
9494 msgstr "Notación*"
9495
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9497 msgid "Notation."
9498 msgstr "Notación."
9499
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Summary \\thetheorem."
9503 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9504
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9506 msgid "Summary*"
9507 msgstr "Resumo*"
9508
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9510 msgid "Summary."
9511 msgstr "Resumo."
9512
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9516 msgstr "Agradecimento."
9517
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9519 msgid "Acknowledgement*"
9520 msgstr "Agradecimento*"
9521
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9527 msgid "Conclusion"
9528 msgstr "Conclusión"
9529
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9533 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9534
9535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9536 msgid "Conclusion*"
9537 msgstr "Conclusión*"
9538
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9540 msgid "Conclusion."
9541 msgstr "Conclusión."
9542
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9548 msgid "Assumption"
9549 msgstr "Suposición"
9550
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Assumption \\thetheorem."
9554 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9555
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9557 msgid "Assumption*"
9558 msgstr "Suposición*"
9559
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9561 msgid "Assumption."
9562 msgstr "Suposición."
9563
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Question \\thetheorem."
9567 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9568
9569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Question*"
9572 msgstr "Pergunta"
9573
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Question."
9577 msgstr "Pergunta"
9578
9579 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Theorems (AMS)"
9582 msgstr "Teorema"
9583
9584 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9585 msgid ""
9586 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9587 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9588 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9589 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Theorems (By Chapter)"
9595 msgstr "Teorema"
9596
9597 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9598 msgid ""
9599 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9600 "that provide a chapter environment."
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Theorems (By Section)"
9606 msgstr "Teorema"
9607
9608 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9609 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9613 msgid "Theorems (Starred)"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9617 msgid ""
9618 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9619 "using the extended AMS machinery."
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9623 msgid ""
9624 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9625 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9626 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9630 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9631 msgid "Ignore"
9632 msgstr "Ignorar"
9633
9634 #: lib/languages:4
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Latex"
9637 msgstr "Data"
9638
9639 #: lib/languages:6
9640 msgid "Afrikaans"
9641 msgstr "Africaner"
9642
9643 #: lib/languages:7
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Albanian"
9646 msgstr "Arménio"
9647
9648 #: lib/languages:8
9649 #, fuzzy
9650 msgid "English (USA)"
9651 msgstr "Inglés"
9652
9653 #: lib/languages:10
9654 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9655 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9656
9657 #: lib/languages:11
9658 msgid "Arabic (Arabi)"
9659 msgstr "Árabe (Arabi)"
9660
9661 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9662 msgid "Armenian"
9663 msgstr "Arménio"
9664
9665 #: lib/languages:13
9666 #, fuzzy
9667 msgid "German (Austria, old spelling)"
9668 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9669
9670 #: lib/languages:14
9671 msgid "German (Austria)"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/languages:15
9675 msgid "Indonesian"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/languages:16
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Malay"
9681 msgstr "Correo"
9682
9683 #: lib/languages:17
9684 msgid "Basque"
9685 msgstr "Euskera"
9686
9687 #: lib/languages:18
9688 msgid "Belarusian"
9689 msgstr "Bieloruso"
9690
9691 #: lib/languages:19
9692 msgid "Portuguese (Brazil)"
9693 msgstr "Portugués brasileiro"
9694
9695 #: lib/languages:20
9696 msgid "Breton"
9697 msgstr "Bretón"
9698
9699 #: lib/languages:21
9700 #, fuzzy
9701 msgid "English (UK)"
9702 msgstr "Inglés"
9703
9704 #: lib/languages:22
9705 msgid "Bulgarian"
9706 msgstr "Búlgaro"
9707
9708 #: lib/languages:23
9709 #, fuzzy
9710 msgid "English (Canada)"
9711 msgstr "Inglés"
9712
9713 #: lib/languages:24
9714 #, fuzzy
9715 msgid "French (Canada)"
9716 msgstr "Francés canadiense"
9717
9718 #: lib/languages:25
9719 msgid "Catalan"
9720 msgstr "Catalán"
9721
9722 #: lib/languages:26
9723 msgid "Chinese (simplified)"
9724 msgstr "Chinés (simplificado)"
9725
9726 #: lib/languages:27
9727 msgid "Chinese (traditional)"
9728 msgstr "Chinés (tradicional)"
9729
9730 #: lib/languages:28
9731 msgid "Croatian"
9732 msgstr "Croata"
9733
9734 #: lib/languages:29
9735 msgid "Czech"
9736 msgstr "Checo"
9737
9738 #: lib/languages:30
9739 msgid "Danish"
9740 msgstr "Dinamarqués"
9741
9742 #: lib/languages:31
9743 msgid "Dutch"
9744 msgstr "Holandés"
9745
9746 #: lib/languages:32
9747 msgid "English"
9748 msgstr "Inglés"
9749
9750 #: lib/languages:34
9751 msgid "Esperanto"
9752 msgstr "Esperanto"
9753
9754 #: lib/languages:35
9755 msgid "Estonian"
9756 msgstr "Estonio"
9757
9758 #: lib/languages:37
9759 msgid "Farsi"
9760 msgstr "Persa"
9761
9762 #: lib/languages:38
9763 msgid "Finnish"
9764 msgstr "Finlandés"
9765
9766 #: lib/languages:40
9767 msgid "French"
9768 msgstr "Francés"
9769
9770 #: lib/languages:41
9771 msgid "Galician"
9772 msgstr "Galego"
9773
9774 #: lib/languages:42
9775 #, fuzzy
9776 msgid "German (old spelling)"
9777 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9778
9779 #: lib/languages:43
9780 msgid "German"
9781 msgstr "Alemán"
9782
9783 #: lib/languages:44
9784 msgid "German (Switzerland)"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9789 msgid "Greek"
9790 msgstr "Letras gregas"
9791
9792 #: lib/languages:46
9793 msgid "Greek (polytonic)"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9797 msgid "Hebrew"
9798 msgstr "Hebraico"
9799
9800 #: lib/languages:51
9801 msgid "Icelandic"
9802 msgstr "Islandés"
9803
9804 #: lib/languages:53
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Interlingua"
9807 msgstr "Insere integral"
9808
9809 #: lib/languages:54
9810 msgid "Irish"
9811 msgstr "Irlandés"
9812
9813 #: lib/languages:55
9814 msgid "Italian"
9815 msgstr "Italiano"
9816
9817 #: lib/languages:56
9818 msgid "Japanese"
9819 msgstr "Xaponés"
9820
9821 #: lib/languages:57
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Japanese (CJK)"
9824 msgstr "Xaponés"
9825
9826 #: lib/languages:58
9827 msgid "Kazakh"
9828 msgstr "Kazakho"
9829
9830 #: lib/languages:60
9831 msgid "Korean"
9832 msgstr "Coreano"
9833
9834 #: lib/languages:62
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Latin"
9837 msgstr "LatinOn"
9838
9839 #: lib/languages:63
9840 msgid "Latvian"
9841 msgstr "Letón"
9842
9843 #: lib/languages:64
9844 msgid "Lithuanian"
9845 msgstr "Lituano"
9846
9847 #: lib/languages:65
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Lower Sorbian"
9850 msgstr "Sorábio"
9851
9852 #: lib/languages:66
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Hungarian"
9855 msgstr "Búlgaro"
9856
9857 #: lib/languages:67
9858 msgid "Mongolian"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/languages:68
9862 msgid "Norsk"
9863 msgstr "Noruego"
9864
9865 #: lib/languages:69
9866 msgid "Nynorsk"
9867 msgstr "NoviNoruego"
9868
9869 #: lib/languages:70
9870 msgid "Polish"
9871 msgstr "Polaco"
9872
9873 #: lib/languages:71
9874 msgid "Portuguese"
9875 msgstr "Portugués"
9876
9877 #: lib/languages:72
9878 msgid "Romanian"
9879 msgstr "Romeno"
9880
9881 #: lib/languages:73
9882 msgid "Russian"
9883 msgstr "Ruso"
9884
9885 #: lib/languages:74
9886 msgid "North Sami"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/languages:75
9890 msgid "Scottish"
9891 msgstr "Escocés"
9892
9893 #: lib/languages:76
9894 msgid "Serbian"
9895 msgstr "Servio"
9896
9897 #: lib/languages:77
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Serbian (Latin)"
9900 msgstr "Servio"
9901
9902 #: lib/languages:78
9903 msgid "Slovak"
9904 msgstr "Eslovaco"
9905
9906 #: lib/languages:79
9907 msgid "Slovene"
9908 msgstr "Esloveno"
9909
9910 #: lib/languages:80
9911 msgid "Spanish"
9912 msgstr "Castelán"
9913
9914 #: lib/languages:81
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Spanish (Mexico)"
9917 msgstr "Castelán"
9918
9919 #: lib/languages:82
9920 msgid "Swedish"
9921 msgstr "Sueco"
9922
9923 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9924 msgid "Thai"
9925 msgstr "Tailandés"
9926
9927 #: lib/languages:84
9928 msgid "Turkish"
9929 msgstr "Turco"
9930
9931 #: lib/languages:85
9932 msgid "Ukrainian"
9933 msgstr "Ucraniano"
9934
9935 #: lib/languages:86
9936 msgid "Upper Sorbian"
9937 msgstr "Sorábio"
9938
9939 #: lib/languages:87
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Vietnamese"
9942 msgstr "Ficheiro"
9943
9944 #: lib/languages:88
9945 msgid "Welsh"
9946 msgstr "Galés"
9947
9948 #: lib/encodings:14
9949 msgid "Unicode (utf8)"
9950 msgstr "Unicode (utf8)"
9951
9952 #: lib/encodings:19
9953 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/encodings:23
9957 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/encodings:26
9961 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/encodings:29
9965 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/encodings:32
9969 #, fuzzy
9970 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9971 msgstr "Árabe (Arabi)"
9972
9973 #: lib/encodings:35
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9976 msgstr "Árabe (Arabi)"
9977
9978 #: lib/encodings:38
9979 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/encodings:42
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9985 msgstr "Árabe (Arabi)"
9986
9987 #: lib/encodings:45
9988 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/encodings:48
9992 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/encodings:51
9996 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/encodings:55
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10002 msgstr "Árabe (Arabi)"
10003
10004 #: lib/encodings:58
10005 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/encodings:61
10009 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/encodings:64
10013 msgid "DOS (CP 437)"
10014 msgstr "DOS (CP 437)"
10015
10016 #: lib/encodings:68
10017 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/encodings:71
10021 msgid "Western European (CP 850)"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/encodings:74
10025 msgid "Central European (CP 852)"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/encodings:77
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10031 msgstr "Árabe (Arabi)"
10032
10033 #: lib/encodings:80
10034 msgid "Western European (CP 858)"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/encodings:83
10038 msgid "Hebrew (CP 862)"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/encodings:86
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10044 msgstr "Sen linguaxe"
10045
10046 #: lib/encodings:89
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10049 msgstr "Árabe (Arabi)"
10050
10051 #: lib/encodings:92
10052 msgid "Central European (CP 1250)"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/encodings:95
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10058 msgstr "Árabe (Arabi)"
10059
10060 #: lib/encodings:98
10061 msgid "Western European (CP 1252)"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/encodings:101
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10067 msgstr "Árabe (Arabi)"
10068
10069 #: lib/encodings:105
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Arabic (CP 1256)"
10072 msgstr "Árabe (Arabi)"
10073
10074 #: lib/encodings:108
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Baltic (CP 1257)"
10077 msgstr "Árabe (Arabi)"
10078
10079 #: lib/encodings:111
10080 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/encodings:114
10084 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/encodings:117
10088 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/encodings:120
10092 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/encodings:145
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10098 msgstr "Chinés (simplificado)"
10099
10100 #: lib/encodings:149
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10103 msgstr "Chinés (simplificado)"
10104
10105 #: lib/encodings:153
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10108 msgstr "Xaponés"
10109
10110 #: lib/encodings:157
10111 msgid "Korean (EUC-KR)"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/encodings:161
10115 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/encodings:165
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10121 msgstr "Chinés (tradicional)"
10122
10123 #: lib/encodings:169
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10126 msgstr "Xaponés"
10127
10128 #: lib/encodings:176
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10131 msgstr "Xaponés"
10132
10133 #: lib/encodings:178
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10136 msgstr "Xaponés"
10137
10138 #: lib/encodings:180
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10141 msgstr "Xaponés"
10142
10143 #: lib/encodings:187
10144 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/encodings:192
10148 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/encodings:196
10152 msgid "ASCII"
10153 msgstr "ASCII"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10156 msgid "File|F"
10157 msgstr "Ficheiro|F"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10160 msgid "Edit|E"
10161 msgstr "Editar|E"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10164 msgid "Insert|I"
10165 msgstr "Inserir|I"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:35
10168 msgid "Layout|L"
10169 msgstr "Formato|F"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10172 msgid "View|V"
10173 msgstr "Ver|V"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10176 msgid "Navigate|N"
10177 msgstr "Navegar|N"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:38
10180 msgid "Documents|D"
10181 msgstr "Documentos|D"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10184 msgid "Help|H"
10185 msgstr "Axuda|x"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10188 msgid "New|N"
10189 msgstr "Novo|N"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:48
10192 msgid "New from Template...|T"
10193 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10196 msgid "Open...|O"
10197 msgstr "Abrir...|A"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10200 msgid "Close|C"
10201 msgstr "Fechar|F"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10204 msgid "Save|S"
10205 msgstr "Gravar|G"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10208 msgid "Save As...|A"
10209 msgstr "Gravar como...|c"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:54
10212 msgid "Revert|R"
10213 msgstr "Reverter|R"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10216 msgid "Version Control|V"
10217 msgstr "Controlo de versións|v"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10220 msgid "Import|I"
10221 msgstr "Importar|I"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10224 msgid "Export|E"
10225 msgstr "Exportar|E"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10228 msgid "Print...|P"
10229 msgstr "Imprimir...|p"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10232 msgid "Fax...|F"
10233 msgstr "Fax...|x"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10236 msgid "Exit|x"
10237 msgstr "Sair|S"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10240 msgid "Register...|R"
10241 msgstr "Rexistar...|R"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10244 msgid "Check In Changes...|I"
10245 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10248 msgid "Check Out for Edit|O"
10249 msgstr "Comprobar para editar|O"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Revert to Repository Version|R"
10254 msgstr "Volver á última versión|u"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10257 msgid "Undo Last Check In|U"
10258 msgstr "Desfacer última revisión|D"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Show History...|H"
10263 msgstr "Mostrar Histórial|H"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10266 msgid "Custom...|C"
10267 msgstr "Personalizado...|e"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10270 msgid "Undo|U"
10271 msgstr "Desfacer|D"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:91
10274 msgid "Redo|d"
10275 msgstr "Refacer|R"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:93
10278 msgid "Cut|C"
10279 msgstr "Cortar|C"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:94
10282 msgid "Copy|o"
10283 msgstr "Copiar|o"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:95
10286 msgid "Paste|a"
10287 msgstr "Colar|P"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:96
10290 msgid "Paste External Selection|x"
10291 msgstr "Colar selección externa|x"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10294 msgid "Find & Replace...|F"
10295 msgstr "Procurar e substituir...|P"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:100
10298 msgid "Tabular|T"
10299 msgstr "Táboa|T"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10302 msgid "Math|M"
10303 msgstr "Fórmulas|F"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10306 msgid "Spellchecker...|S"
10307 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:105
10310 msgid "Thesaurus..."
10311 msgstr "Tesouro..."
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:106
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Statistics...|i"
10316 msgstr "Estado"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10319 msgid "Check TeX|h"
10320 msgstr "Comprobar TeX|T"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:108
10323 msgid "Change Tracking|g"
10324 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10327 msgid "Preferences...|P"
10328 msgstr "Preferéncias...|f"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10331 msgid "Reconfigure|R"
10332 msgstr "Reconfigurar|R"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:115
10335 msgid "Selection as Lines|L"
10336 msgstr "Selección como liñas|l"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:116
10339 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10340 msgstr "Selección como parágrafos|p"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10343 msgid "Multicolumn|M"
10344 msgstr "Multicoluna|M"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:122
10347 msgid "Line Top|T"
10348 msgstr "Liña superior|p"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:123
10351 msgid "Line Bottom|B"
10352 msgstr "Liña inferior|f"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:124
10355 msgid "Line Left|L"
10356 msgstr "Liña esquerda|e"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:125
10359 msgid "Line Right|R"
10360 msgstr "Liña direita|d"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:127
10363 msgid "Alignment|i"
10364 msgstr "Aliñamento|A"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10367 msgid "Add Row|A"
10368 msgstr "Engadir fila|g"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:130
10371 msgid "Delete Row|w"
10372 msgstr "Eliminar fila|m"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10375 msgid "Copy Row"
10376 msgstr "Copiar fila"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10379 msgid "Swap Rows"
10380 msgstr "Permutar filas"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10383 msgid "Add Column|u"
10384 msgstr "Engadir coluna|u"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:135
10387 msgid "Delete Column|D"
10388 msgstr "Eliminar coluna|l"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10391 msgid "Copy Column"
10392 msgstr "Copiar coluna"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10395 msgid "Swap Columns"
10396 msgstr "Permutar colunas"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10399 msgid "Left|L"
10400 msgstr "Esquerda|E"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10403 msgid "Center|C"
10404 msgstr "Centro|C"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10407 msgid "Right|R"
10408 msgstr "Dereita|D"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10411 msgid "Top|T"
10412 msgstr "Superior|S"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10415 msgid "Middle|M"
10416 msgstr "Meio|M"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10419 msgid "Bottom|B"
10420 msgstr "Inferior|I"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:159
10423 msgid "Toggle Numbering|N"
10424 msgstr "Comutar numeración|C"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:160
10427 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10428 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10431 msgid "Change Limits Type|L"
10432 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10435 msgid "Change Formula Type|F"
10436 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10439 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10440 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:168
10443 msgid "Alignment|A"
10444 msgstr "Aliñamento|A"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:170
10447 msgid "Add Row|R"
10448 msgstr "Engadir fila|A"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10451 msgid "Delete Row|D"
10452 msgstr "Eliminar fila|f"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:175
10455 msgid "Add Column|C"
10456 msgstr "Engadir coluna|u"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10459 msgid "Delete Column|e"
10460 msgstr "Eliminar coluna|l"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10463 msgid "Default|t"
10464 msgstr "Predefinido|P"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10467 msgid "Display|D"
10468 msgstr "Na vertical|v"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10471 msgid "Inline|I"
10472 msgstr "Laterais|L"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:188
10475 msgid "Octave"
10476 msgstr "Octave"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:189
10479 msgid "Maxima"
10480 msgstr "Máxima"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:190
10483 msgid "Mathematica"
10484 msgstr "Mathematica"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:192
10487 msgid "Maple, simplify"
10488 msgstr "Maple, simplify"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:193
10491 msgid "Maple, factor"
10492 msgstr "Maple, factor"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:194
10495 msgid "Maple, evalm"
10496 msgstr "Maple, evalm"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:195
10499 msgid "Maple, evalf"
10500 msgstr "Maple, evalf"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10504 msgid "Inline Formula|I"
10505 msgstr "En liña|l"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10508 msgid "Displayed Formula|D"
10509 msgstr "Independente|I"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:201
10512 msgid "Eqnarray Environment|q"
10513 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:202
10516 msgid "Align Environment|A"
10517 msgstr "Entorno Align|A"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:203
10520 msgid "AlignAt Environment"
10521 msgstr "Entorno AlignAt|t"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:204
10524 msgid "Flalign Environment|F"
10525 msgstr "Entorno Flalign|F"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:207
10528 msgid "Gather Environment"
10529 msgstr "Entorno Gather|G"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:208
10532 msgid "Multline Environment"
10533 msgstr "Entorno Multiline|M"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10536 msgid "Math|h"
10537 msgstr "Fórmula|F"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:216
10540 msgid "Special Character|S"
10541 msgstr "Carácter especial|s"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10544 msgid "Citation...|C"
10545 msgstr "Citación...|C"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:218
10548 msgid "Cross-reference...|r"
10549 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10552 msgid "Label...|L"
10553 msgstr "Etiqueta...|E"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10556 msgid "Footnote|F"
10557 msgstr "Nota de rodapé|a"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10560 msgid "Marginal Note|M"
10561 msgstr "Nota á marxe|m"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:222
10564 msgid "Short Title"
10565 msgstr "Título breve"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:223
10568 msgid "Index Entry|I"
10569 msgstr "Entrada de índice|n"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:224
10572 msgid "Nomenclature Entry"
10573 msgstr "Entrada nomenclatura"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:225
10576 msgid "URL...|U"
10577 msgstr "URL...|U"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10580 msgid "Note|N"
10581 msgstr "Nota|N"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:227
10584 msgid "Lists & TOC|O"
10585 msgstr "Listas e índices|t"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:229
10588 msgid "TeX Code|T"
10589 msgstr "Código TeX|g"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:230
10592 msgid "Minipage|p"
10593 msgstr "Minipáxina|n"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10596 msgid "Graphics...|G"
10597 msgstr "Imaxe...|x"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:232
10600 msgid "Tabular Material...|b"
10601 msgstr "Táboa...|b"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:233
10604 msgid "Floats|a"
10605 msgstr "Flutuantes|a"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:235
10608 msgid "Include File...|d"
10609 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:236
10612 msgid "Insert File|e"
10613 msgstr "Inserir ficheiro|t"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:237
10616 msgid "External Material...|x"
10617 msgstr "Material externo...|x"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Symbols...|b"
10622 msgstr "Símbolo"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10625 msgid "Superscript|S"
10626 msgstr "Expoente|x"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10629 msgid "Subscript|u"
10630 msgstr "Índice|n"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:244
10633 msgid "Hyphenation Point|P"
10634 msgstr "Ponto guionado|g"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Protected Hyphen|y"
10639 msgstr "Espazo protexido|E"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10642 msgid "Ligature Break|k"
10643 msgstr "Salto de ligadura|u"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:247
10646 msgid "Protected Space|r"
10647 msgstr "Espazo protexido|E"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10650 msgid "Inter-word Space|w"
10651 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10655 msgid "Thin Space|T"
10656 msgstr "Espazo delgado|d"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Horizontal Space...|o"
10661 msgstr "Espazo vertical...|v"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:251
10664 msgid "Vertical Space..."
10665 msgstr "Espazo vertical..."
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:252
10668 msgid "Line Break|L"
10669 msgstr "Salto de liña|S"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10672 msgid "Ellipsis|i"
10673 msgstr "Reticéncias|R"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10676 msgid "End of Sentence|E"
10677 msgstr "Fin de oración|F"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:255
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Protected Dash|D"
10682 msgstr "Espazo protexido|E"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10685 msgid "Breakable Slash|a"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:257
10689 msgid "Single Quote|Q"
10690 msgstr "Aspas simples|A"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:258
10693 msgid "Ordinary Quote|O"
10694 msgstr "Aspas duplas|d"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10697 msgid "Menu Separator|M"
10698 msgstr "Separador de menú|m"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:260
10701 msgid "Horizontal Line"
10702 msgstr "Liña horizontal"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10705 msgid "Page Break"
10706 msgstr "Salto de páxina"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10709 msgid "Display Formula|D"
10710 msgstr "Independente|I"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10714 msgid "Eqnarray Environment|E"
10715 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10719 msgid "AMS align Environment|a"
10720 msgstr "Entorno AMS align|r"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10724 msgid "AMS alignat Environment|t"
10725 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10729 msgid "AMS flalign Environment|f"
10730 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10734 msgid "AMS gather Environment|g"
10735 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10739 msgid "AMS multline Environment|m"
10740 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10743 msgid "Array Environment|y"
10744 msgstr "Entorno Array|y"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10747 msgid "Cases Environment|C"
10748 msgstr "Entorno Casos|C"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10751 msgid "Split Environment|S"
10752 msgstr "Entorno Split|S"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:280
10755 msgid "Font Change|o"
10756 msgstr "Troco de fonte|f"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:284
10759 msgid "Math Normal Font"
10760 msgstr "Fonte matemática normal"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:286
10763 msgid "Math Calligraphic Family"
10764 msgstr "Família caligráfica matemática"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:287
10767 msgid "Math Fraktur Family"
10768 msgstr "Família fraktur matemática"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:288
10771 msgid "Math Roman Family"
10772 msgstr "Família roman matemática"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:289
10775 msgid "Math Sans Serif Family"
10776 msgstr "Família sans serif matemática"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:291
10779 msgid "Math Bold Series"
10780 msgstr "Série negrito matemática"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:293
10783 msgid "Text Normal Font"
10784 msgstr "Fonte texto normal"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10787 msgid "Text Roman Family"
10788 msgstr "Família roman texto"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10791 msgid "Text Sans Serif Family"
10792 msgstr "Família sans serif texto"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10795 msgid "Text Typewriter Family"
10796 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10799 msgid "Text Bold Series"
10800 msgstr "Série negrito texto"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10803 msgid "Text Medium Series"
10804 msgstr "Série media texto"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10807 msgid "Text Italic Shape"
10808 msgstr "Forma itálica texto"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10811 msgid "Text Small Caps Shape"
10812 msgstr "Forma versalete texto"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10815 msgid "Text Slanted Shape"
10816 msgstr "Forma inclinada texto"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10819 msgid "Text Upright Shape"
10820 msgstr "Forma vertical texto"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:310
10823 msgid "Floatflt Figure"
10824 msgstr "Figura floatflt"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10827 msgid "Table of Contents|C"
10828 msgstr "Índice xeral|x"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10831 msgid "Index List|I"
10832 msgstr "Índice analítico|a"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10835 msgid "Nomenclature|N"
10836 msgstr "Nomenclatura|N"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10839 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10840 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10843 msgid "LyX Document...|X"
10844 msgstr "Documento LyX...|X"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10847 msgid "Plain Text...|T"
10848 msgstr "Texto simples...|T"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10851 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10852 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10855 msgid "Track Changes|T"
10856 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10859 msgid "Merge Changes...|M"
10860 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:330
10863 msgid "Accept All Changes|A"
10864 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:331
10867 msgid "Reject All Changes|R"
10868 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10871 msgid "Show Changes in Output|S"
10872 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:339
10875 msgid "Character...|C"
10876 msgstr "Caracteres...|C"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:340
10879 msgid "Paragraph...|P"
10880 msgstr "Parágrafo...|P"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:341
10883 msgid "Document...|D"
10884 msgstr "Documento...|D"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:342
10887 msgid "Tabular...|T"
10888 msgstr "Táboa...|T"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:344
10891 msgid "Emphasize Style|E"
10892 msgstr "Énfase|E"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:345
10895 msgid "Noun Style|N"
10896 msgstr "Versalete|V"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:346
10899 msgid "Bold Style|B"
10900 msgstr "Negrito|B"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:349
10903 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10904 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:350
10907 msgid "Increase Environment Depth|i"
10908 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:351
10911 msgid "Start Appendix Here|S"
10912 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10915 msgid "Build Program|B"
10916 msgstr "Compilar programa|t"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10919 msgid "Update|U"
10920 msgstr "Actualizar|A"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10923 msgid "LaTeX Log|L"
10924 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10927 msgid "Outline|O"
10928 msgstr "Índices|d"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:365
10931 msgid "TeX Information|X"
10932 msgstr "Información TeX|X"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10935 msgid "Next Note|N"
10936 msgstr "Nota seguinte|N"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10939 msgid "Go to Label|L"
10940 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10943 msgid "Bookmarks|B"
10944 msgstr "Marcadores|M"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10947 msgid "Save Bookmark 1|S"
10948 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10951 msgid "Save Bookmark 2"
10952 msgstr "Gravar marcador 2"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10955 msgid "Save Bookmark 3"
10956 msgstr "Gravar marcador 3"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10959 msgid "Save Bookmark 4"
10960 msgstr "Gravar marcador 4"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10963 msgid "Save Bookmark 5"
10964 msgstr "Gravar marcador 5"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:390
10967 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10968 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:391
10971 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10972 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:392
10975 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10976 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:393
10979 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10980 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:394
10983 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10984 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10987 msgid "Introduction|I"
10988 msgstr "Introdución|I"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10991 msgid "Tutorial|T"
10992 msgstr "Tutorial|T"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10995 msgid "User's Guide|U"
10996 msgstr "Guia do usuário|G"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:412
10999 msgid "Extended Features|E"
11000 msgstr "Funcións avanzadas|F"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:413
11003 msgid "Embedded Objects|m"
11004 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
11007 msgid "Customization|C"
11008 msgstr "Personalización|P"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
11011 msgid "LaTeX Configuration|L"
11012 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
11015 msgid "About LyX|X"
11016 msgstr "Acerca de LyX|A"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11019 msgid "About LyX"
11020 msgstr "Acerca de LyX"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:426
11023 msgid "Preferences..."
11024 msgstr "Preferéncias..."
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:427
11027 msgid "Quit LyX"
11028 msgstr "Sair de LyX"
11029
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
11031 msgid "Aligned Environment|l"
11032 msgstr "Entorno Aligned|d"
11033
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
11035 msgid "AlignedAt Environment|v"
11036 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11037
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
11039 msgid "Gathered Environment|h"
11040 msgstr "Entorno Gathered|G"
11041
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Delimiters...|r"
11045 msgstr "Delimitadores|a"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Matrix...|x"
11050 msgstr "Matriz|z"
11051
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11053 msgid "Macro|o"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11057 #, fuzzy
11058 msgid "AMS Environment|A"
11059 msgstr "Entorno Align|A"
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Equation Label|L"
11064 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11065
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11069 msgstr "Comutar numeración|C"
11070
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
11072 msgid "Split Cell|C"
11073 msgstr "Divide cela|D"
11074
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Insert|n"
11078 msgstr "Inserir|I"
11079
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Add Line Above|o"
11083 msgstr "Engadir liña superior|s"
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11086 msgid "Add Line Below|B"
11087 msgstr "Engade liña inferior|n"
11088
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11090 msgid "Delete Line Above|D"
11091 msgstr "Elimina liña superior|l"
11092
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
11094 msgid "Delete Line Below|e"
11095 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11096
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
11098 msgid "Add Line to Left"
11099 msgstr "Engade liña á esquerda"
11100
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
11102 msgid "Add Line to Right"
11103 msgstr "Engade liña á direita"
11104
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
11106 msgid "Delete Line to Left"
11107 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11108
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
11110 msgid "Delete Line to Right"
11111 msgstr "Elimina liña da direita"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11114 msgid "Toggle Math Toolbar"
11115 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11116
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11120 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11121
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11123 msgid "Toggle Table Toolbar"
11124 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11125
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Next Cross-Reference|N"
11129 msgstr "Próxima referéncia|r"
11130
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Go to Label|G"
11134 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11135
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11137 #, fuzzy
11138 msgid "<reference>|r"
11139 msgstr "<referéncia>"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11142 #, fuzzy
11143 msgid "(<reference>)|e"
11144 msgstr "(<referéncia>)"
11145
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11147 #, fuzzy
11148 msgid "<page>|p"
11149 msgstr "<páxina>"
11150
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11152 #, fuzzy
11153 msgid "on page <page>|o"
11154 msgstr "na páxina <páxina>"
11155
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11157 #, fuzzy
11158 msgid "<reference> on page <page>|f"
11159 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Formatted reference|t"
11164 msgstr "Referéncia con formato"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdmenus.inc:482
11179 msgid "Settings...|S"
11180 msgstr "Configuración...|C"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Go back|G"
11185 msgstr "&Recuar"
11186
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Copy as Reference|C"
11190 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11191
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11195 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Open Inset|O"
11202 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Close Inset|C"
11209 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11210
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Dissolve Inset|D"
11217 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Toggle Label|L"
11222 msgstr "Comutar &todo"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Frameless|l"
11227 msgstr "Sen marco"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Simple frame|f"
11232 msgstr "marco de recadro"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11235 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Oval, thin|a"
11241 msgstr "Marco ovalado, fino"
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Oval, thick|v"
11246 msgstr "Marco ovalado, groso"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11249 msgid "Drop Shadow|w"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Shaded background|b"
11255 msgstr "fundo de nota"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Double frame|u"
11260 msgstr "duplo"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
11263 msgid "LyX Note|N"
11264 msgstr "Nota LyX|N"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Comment|m"
11269 msgstr "Comentário|C"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
11272 msgid "Greyed Out|G"
11273 msgstr "Resaltado en cincento|R"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
11276 msgid "Horiz. Phantom"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Vert. Phantom"
11282 msgstr "phantom"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Interword Space|w"
11287 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Protected Space|o"
11292 msgstr "Espazo protexido|E"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Negative Thin Space|N"
11297 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
11300 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11306 msgstr "Espazo protexido|E"
11307
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Quad Space|Q"
11311 msgstr "Espazo"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Double Quad Space|u"
11316 msgstr "Espazo"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11319 msgid "Horizontal Fill|F"
11320 msgstr "Recheo horizontal|h"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11325 msgstr "Recheo horizontal"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11330 msgstr "Recheo horizontal"
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11335 msgstr "Recheo horizontal"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11340 msgstr "Recheo horizontal"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11345 msgstr "Recheo horizontal"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11350 msgstr "Recheo horizontal"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11355 msgstr "Recheo horizontal"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Custom Length|C"
11360 msgstr "Comentário|C"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Medium Space|M"
11365 msgstr "espazo medio\t\\:"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Thick Space|h"
11370 msgstr "Espazo delgado|d"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Negative Medium Space|u"
11375 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Negative Thick Space|i"
11380 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11383 #, fuzzy
11384 msgid "DefSkip|D"
11385 msgstr "Mínimo"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11388 #, fuzzy
11389 msgid "SmallSkip|S"
11390 msgstr "Pequeno"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11393 #, fuzzy
11394 msgid "MedSkip|M"
11395 msgstr "Meio"
11396
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11398 #, fuzzy
11399 msgid "BigSkip|B"
11400 msgstr "Grande"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11403 #, fuzzy
11404 msgid "VFill|F"
11405 msgstr "RecheoVert"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Custom|C"
11410 msgstr "Personalizado"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Settings...|e"
11415 msgstr "Configuración...|C"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Include|c"
11420 msgstr "Inserir"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Input|p"
11425 msgstr "Entrada"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Verbatim|V"
11430 msgstr "Literal"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11433 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Listing|L"
11439 msgstr "Lista"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Edit included file...|E"
11444 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11447 #, fuzzy
11448 msgid "New Page|N"
11449 msgstr "Novo|N"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11452 msgid "Page Break|a"
11453 msgstr "Salto de páxina|p"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11456 msgid "Clear Page|C"
11457 msgstr "Páxina nova limpa|a"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11460 msgid "Clear Double Page|D"
11461 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Ragged Line Break|R"
11466 msgstr "Salto de liña|S"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Justified Line Break|J"
11471 msgstr "Salto de liña|S"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11476 msgid "Cut"
11477 msgstr "Cortar"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11482 msgid "Copy"
11483 msgstr "Copiar"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11488 msgid "Paste"
11489 msgstr "Colar"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11492 msgid "Paste Recent|e"
11493 msgstr "Colar recente|c"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11498 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11501 msgid "Move Paragraph Up|o"
11502 msgstr "Sube parágrafo|S"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11505 msgid "Move Paragraph Down|v"
11506 msgstr "Baixa parágrafo|B"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Promote Section|r"
11511 msgstr "Sección valeira"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Demote Section|m"
11516 msgstr "Sección valeira"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Move Section down|d"
11521 msgstr "Fecha sección"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Move Section up|u"
11526 msgstr "Fecha sección"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Insert Short Title|T"
11531 msgstr "Título breve|b"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Apply Last Text Style|A"
11536 msgstr "Estilo do texto|E"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11539 msgid "Text Style|S"
11540 msgstr "Estilo do texto|E"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11543 msgid "Paragraph Settings...|P"
11544 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11547 msgid "Fullscreen Mode"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Append Argument"
11554 msgstr "Máis parámetros"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Remove Last Argument"
11560 msgstr "Parámetros de listado"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11564 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11569 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Insert Optional Argument"
11576 msgstr "Parámetros de listado"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Remove Optional Argument"
11582 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11586 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11593 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11597 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Edit externally...|x"
11604 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11607 msgid "Top Line|T"
11608 msgstr "Liña superior|s"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11611 msgid "Bottom Line|B"
11612 msgstr "Liña inferior|i"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11615 msgid "Left Line|L"
11616 msgstr "Liña esquerda|e"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11619 msgid "Right Line|R"
11620 msgstr "Liña direita|d"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11623 msgid "Copy Row|o"
11624 msgstr "Copiar fila|o"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11627 msgid "Copy Column|p"
11628 msgstr "Copiar coluna|p"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Activate Branch|A"
11633 msgstr "Activado"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Deactivate Branch|e"
11638 msgstr "(&Des)activar"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Copy Label as Reference|C"
11643 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11646 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
11650 #, fuzzy
11651 msgid "All Indices|A"
11652 msgstr "Factura"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
11655 msgid "Subindex|b"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11659 msgid "Document|D"
11660 msgstr "Documento|D"
11661
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11663 msgid "Tools|T"
11664 msgstr "Ferramentas|r"
11665
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11667 msgid "New from Template...|m"
11668 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11669
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11671 msgid "Open Recent|t"
11672 msgstr "Abrir recente|t"
11673
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11675 msgid "Save All|l"
11676 msgstr "Gravar todo|d"
11677
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11679 msgid "Revert to Saved|R"
11680 msgstr "Reverter ao gravado|R"
11681
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11683 msgid "New Window|W"
11684 msgstr "Nova xanela|o"
11685
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11687 msgid "Close Window|d"
11688 msgstr "Fechar xanela|h"
11689
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11691 msgid "Redo|R"
11692 msgstr "Refacer|R"
11693
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11695 msgid "Paste Special"
11696 msgstr "Colar especial|l"
11697
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11699 msgid "Select All"
11700 msgstr "Seleccionar todo"
11701
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11703 msgid "Find LyX...|X"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11707 msgid "Table|T"
11708 msgstr "Táboa|T"
11709
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11711 msgid "Rows & Columns|C"
11712 msgstr "Filas e colunas|F"
11713
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11715 msgid "Increase List Depth|I"
11716 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
11717
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11719 msgid "Decrease List Depth|D"
11720 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11721
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11723 msgid "Dissolve Inset|l"
11724 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11725
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11727 msgid "TeX Code Settings...|C"
11728 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11729
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11731 msgid "Float Settings...|a"
11732 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11733
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11735 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11736 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11739 msgid "Note Settings...|N"
11740 msgstr "Configuración de notas...|n"
11741
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Phantom Settings...|h"
11745 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11746
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11748 msgid "Branch Settings...|B"
11749 msgstr "Configuración da pola...|g"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11752 msgid "Box Settings...|x"
11753 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Index Entry Settings...|y"
11758 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Index Settings...|x"
11763 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11764
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Listings Settings...|g"
11768 msgstr "Configuración listas"
11769
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11771 msgid "Table Settings...|a"
11772 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11773
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11775 msgid "Plain Text|T"
11776 msgstr "Texto simples|T"
11777
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11779 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11780 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11781
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11783 msgid "Selection|S"
11784 msgstr "Selección|S"
11785
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11787 msgid "Selection, Join Lines|i"
11788 msgstr "Selección, une liñas|l"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11791 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11795 msgid "Paste As PDF"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11799 msgid "Paste As PNG"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11803 msgid "Paste As JPEG"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Dissolve CharStyle"
11809 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11810
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11812 msgid "Customized...|C"
11813 msgstr "Personalizado...|P"
11814
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11816 msgid "Capitalize|a"
11817 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11818
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11820 msgid "Uppercase|U"
11821 msgstr "Todo maiusculas|T"
11822
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11824 msgid "Lowercase|L"
11825 msgstr "Minusculas|n"
11826
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Top|p"
11830 msgstr "Superior|S"
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Middle|i"
11835 msgstr "Meio|M"
11836
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Bottom|o"
11840 msgstr "Inferior|I"
11841
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Number whole Formula|N"
11845 msgstr "Numerada|N"
11846
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Number this Line|u"
11850 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11851
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Macro Definition"
11855 msgstr "Definición"
11856
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11858 msgid "Text Style|T"
11859 msgstr "Estilo do texto|E"
11860
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11862 msgid "Add Line Above|A"
11863 msgstr "Engadir liña superior|s"
11864
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11866 msgid "Math Normal Font|N"
11867 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11868
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11870 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11871 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11872
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11874 msgid "Math Fraktur Family|F"
11875 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11876
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11878 msgid "Math Roman Family|R"
11879 msgstr "Família roman matemática|r"
11880
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11882 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11883 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11884
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11886 msgid "Math Bold Series|B"
11887 msgstr "Série negrito matemática|n"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11890 msgid "Text Normal Font|T"
11891 msgstr "Fonte texto normal|t"
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11894 msgid "Octave|O"
11895 msgstr "Octave|O"
11896
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11898 msgid "Maxima|M"
11899 msgstr "Máxima|M"
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11902 msgid "Mathematica|a"
11903 msgstr "Mathematica|a"
11904
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11906 msgid "Maple, simplify|s"
11907 msgstr "Maple, simplify|s"
11908
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11910 msgid "Maple, factor|f"
11911 msgstr "Maple, factor|f"
11912
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11914 msgid "Maple, evalm|e"
11915 msgstr "Maple, evalm|e"
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11918 msgid "Maple, evalf|v"
11919 msgstr "Maple, evalf|v"
11920
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11922 msgid "Open All Insets|O"
11923 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11924
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11926 msgid "Close All Insets|C"
11927 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11930 msgid "Unfold Math Macro"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Fold Math Macro"
11936 msgstr "macro matemática"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11939 msgid "View Source|S"
11940 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11943 #, fuzzy
11944 msgid "View|V[[show]]"
11945 msgstr "Ver|V"
11946
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11948 #, fuzzy
11949 msgid "View Master Document|M"
11950 msgstr "Documento mestre"
11951
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Update Master Document|a"
11955 msgstr "Documento mestre"
11956
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11958 msgid "View (other formats)|f"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Update (other formats)|p"
11964 msgstr "Actualizar a vista"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11967 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11971 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11975 msgid "Close Tab Group|G"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11979 msgid "Fullscreen|l"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11983 msgid "Toolbars|b"
11984 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11987 msgid "Special Character|p"
11988 msgstr "Carácter especial|s"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11991 msgid "Formatting|o"
11992 msgstr "Formato especial|o"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11995 msgid "List / TOC|i"
11996 msgstr "Lista / Indice|i"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11999 msgid "Float|a"
12000 msgstr "Flutuante|l"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12003 msgid "Branch|B"
12004 msgstr "Pola|P"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Custom insets"
12009 msgstr "Cliente"
12010
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12012 msgid "File|e"
12013 msgstr "Ficheiro|h"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12016 msgid "Box[[Menu]]"
12017 msgstr "Cadro[[Menu]]"
12018
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12020 msgid "Cross-Reference...|R"
12021 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12024 msgid "Caption"
12025 msgstr "Lexenda"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12028 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12029 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12032 msgid "Table...|T"
12033 msgstr "Táboa...|T"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12036 msgid "Hyperlink|k"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12040 msgid "Short Title|S"
12041 msgstr "Título breve|b"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12044 msgid "TeX Code|X"
12045 msgstr "Código TeX|g"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12048 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12049 msgstr "Código programación[[Menu]]"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Regexp"
12054 msgstr "exp"
12055
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12057 msgid "Ordinary Quote|Q"
12058 msgstr "Aspas duplas|d"
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12061 msgid "Single Quote|S"
12062 msgstr "Aspas simples|A"
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Phonetic Symbols|P"
12067 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
12068
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12070 msgid "Protected Space|P"
12071 msgstr "Espazo protexido|E"
12072
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12074 msgid "Horizontal Line|L"
12075 msgstr "Liña horizontal|L"
12076
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12078 msgid "Vertical Space...|V"
12079 msgstr "Espazo vertical...|v"
12080
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12082 msgid "Hyphenation Point|H"
12083 msgstr "Ponto guionado|g"
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12086 msgid "Numbered Formula|N"
12087 msgstr "Numerada|N"
12088
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Figure Wrap Float|F"
12092 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12093
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Table Wrap Float|T"
12097 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12100 msgid "External Material...|M"
12101 msgstr "Material externo...|M"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12104 msgid "Child Document...|d"
12105 msgstr "Documento fillo...|D"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12108 msgid "Comment|C"
12109 msgstr "Comentário|C"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12112 msgid "Change Tracking|C"
12113 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12116 msgid "Start Appendix Here|A"
12117 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12120 msgid "Save in Bundled Format|F"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12124 msgid "Compressed|m"
12125 msgstr "Comprimido|o"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12128 msgid "Accept Change|A"
12129 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12132 msgid "Reject Change|R"
12133 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12136 msgid "Accept All Changes|c"
12137 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12140 msgid "Reject All Changes|e"
12141 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12144 msgid "Next Change|C"
12145 msgstr "Próxima mudanza|P"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12148 msgid "Next Cross-Reference|R"
12149 msgstr "Próxima referéncia|r"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12152 msgid "Clear Bookmarks|C"
12153 msgstr "Limpar marcadores|m"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Navigate Back|B"
12158 msgstr "Navegar|N"
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12161 msgid "Thesaurus...|T"
12162 msgstr "Tesouro...|e"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Statistics...|a"
12167 msgstr "Estado"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12170 msgid "TeX Information|I"
12171 msgstr "Información TeX|X"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Additional Features|F"
12176 msgstr "Espazo adicional"
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Embedded Objects|O"
12181 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Shortcuts|S"
12186 msgstr "A&celerador:"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12189 #, fuzzy
12190 msgid "LyX Functions|y"
12191 msgstr "Funcións"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Specific Manuals|p"
12196 msgstr "Correoespecial"
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12199 msgid "Linguistics Manual|L"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Braille Manual|B"
12205 msgstr "Predefinida do LaTeX"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12208 #, fuzzy
12209 msgid "XY-pic Manual|X"
12210 msgstr "Correoespecial"
12211
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Multicolumn Manual|M"
12215 msgstr "Multicoluna|M"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12218 msgid "New document"
12219 msgstr "Novo documento"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12222 msgid "Open document"
12223 msgstr "Abre documento"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12226 msgid "Save document"
12227 msgstr "Grava documento"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12230 msgid "Print document"
12231 msgstr "Imprime documento"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12234 msgid "Check spelling"
12235 msgstr "Comproba ortografía"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12238 msgid "Undo"
12239 msgstr "Desfai"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12242 msgid "Redo"
12243 msgstr "Refai"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12246 msgid "Find and replace"
12247 msgstr "Procura e substitue"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Navigate back"
12252 msgstr "Navegar|N"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12255 msgid "Toggle emphasis"
12256 msgstr "Troca énfase"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12259 msgid "Toggle noun"
12260 msgstr "Troca versalete"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12263 msgid "Apply last"
12264 msgstr "Aplica último"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12267 msgid "Insert math"
12268 msgstr "Insere fórmula"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12271 msgid "Insert graphics"
12272 msgstr "Insere imaxen"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12275 msgid "Insert table"
12276 msgstr "Insere táboa"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12279 msgid "Toggle Outline"
12280 msgstr "Comuta Índices"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12283 msgid "Extra"
12284 msgstr "Extra"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12287 msgid "Numbered list"
12288 msgstr "Lista numerada"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12291 msgid "Itemized list"
12292 msgstr "Lista pontuada"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12295 msgid "Increase depth"
12296 msgstr "Aumenta profundidade"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12299 msgid "Decrease depth"
12300 msgstr "Diminui profundidade"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12303 msgid "Insert figure float"
12304 msgstr "Insere flutuante de figura"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12307 msgid "Insert table float"
12308 msgstr "Insere flutuante de táboa"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12311 msgid "Insert label"
12312 msgstr "Insere etiqueta"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12315 msgid "Insert cross-reference"
12316 msgstr "Insere referéncia cruzada"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12319 msgid "Insert citation"
12320 msgstr "Insere citación"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12323 msgid "Insert index entry"
12324 msgstr "Insere entrada de índice"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12327 msgid "Insert nomenclature entry"
12328 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12331 msgid "Insert footnote"
12332 msgstr "Insere nota de rodapé"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12335 msgid "Insert margin note"
12336 msgstr "Insere nota na marxe"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12339 msgid "Insert note"
12340 msgstr "Insere nota"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Insert box"
12345 msgstr "Insere nota"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Insert Hyperlink"
12350 msgstr "&Xerar ligazón"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12353 msgid "Insert TeX code"
12354 msgstr "Insere código TeX"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Insert math macro"
12359 msgstr "Insere fórmula"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12362 msgid "Include file"
12363 msgstr "Inclui ficheiro"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12366 msgid "Text style"
12367 msgstr "Estilo do texto"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12370 msgid "Paragraph settings"
12371 msgstr "Configuración do parágrafo"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12374 msgid "Add row"
12375 msgstr "Engade fila"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12378 msgid "Add column"
12379 msgstr "Engade coluna"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12382 msgid "Delete row"
12383 msgstr "Elimina fila"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12386 msgid "Delete column"
12387 msgstr "Elimina coluna"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12390 msgid "Set top line"
12391 msgstr "Liña superior"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12394 msgid "Set bottom line"
12395 msgstr "Liña inferior"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12398 msgid "Set left line"
12399 msgstr "Liña esquerda"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12402 msgid "Set right line"
12403 msgstr "Liña direita"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Set border lines"
12408 msgstr "Debuxar bordos"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12411 msgid "Set all lines"
12412 msgstr "Todas as liñas"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12415 msgid "Unset all lines"
12416 msgstr "Elimina todas as liñas"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12419 msgid "Align left"
12420 msgstr "Aliña á esquerda"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12423 msgid "Align center"
12424 msgstr "Aliña no centro"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12427 msgid "Align right"
12428 msgstr "Aliña á direita"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12431 msgid "Align top"
12432 msgstr "Aliñamento superior"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12435 msgid "Align middle"
12436 msgstr "Aliñar no meio"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12439 msgid "Align bottom"
12440 msgstr "Aliñamento inferior"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12443 msgid "Rotate cell"
12444 msgstr "Rota cela"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12447 msgid "Rotate table"
12448 msgstr "Rota táboa"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12451 msgid "Set multi-column"
12452 msgstr "Por multicoluna"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12455 msgid "Math"
12456 msgstr "Matemática"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12459 msgid "Set display mode"
12460 msgstr "Modo presentación"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12463 msgid "Subscript"
12464 msgstr "Índice"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12467 msgid "Superscript"
12468 msgstr "Expoente"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12471 msgid "Insert square root"
12472 msgstr "Insere raiz cadrada"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12475 msgid "Insert root"
12476 msgstr "Inserir raiz"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12479 msgid "Insert standard fraction"
12480 msgstr "Inserir fracción estándar"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12483 msgid "Insert sum"
12484 msgstr "Insere soma"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12487 msgid "Insert integral"
12488 msgstr "Insere integral"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12491 msgid "Insert product"
12492 msgstr "Insere produto"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12495 msgid "Insert ( )"
12496 msgstr "Insere ( )"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12499 msgid "Insert [ ]"
12500 msgstr "Insere [ ]"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12503 msgid "Insert { }"
12504 msgstr "Insere { }"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12507 msgid "Insert delimiters"
12508 msgstr "Inserir delimitadores"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12511 msgid "Insert matrix"
12512 msgstr "Inserir matriz"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12515 msgid "Insert cases environment"
12516 msgstr "Insere entorno casos"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12519 msgid "Toggle Math Panels"
12520 msgstr "Conmuta painel matemático"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Math Macros"
12525 msgstr "macro matemática"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12528 msgid "Command Buffer"
12529 msgstr "Minibuffer"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12532 msgid "Review[[Toolbar]]"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12536 msgid "Track changes"
12537 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12540 msgid "Show changes in output"
12541 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12544 msgid "Next change"
12545 msgstr "Próxima mudanza"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Accept change inside selection"
12550 msgstr "Aceita mudanza"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Reject change inside selection"
12555 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12558 msgid "Merge changes"
12559 msgstr "Funde mudanzas"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12562 msgid "Accept all changes"
12563 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12566 msgid "Reject all changes"
12567 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12570 msgid "Next note"
12571 msgstr "Nota seguinte"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12574 msgid "View/Update"
12575 msgstr "Mostrar/Actualizar"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12578 #, fuzzy
12579 msgid "View"
12580 msgstr "&Ver"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Update"
12585 msgstr "&Actualizar"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12588 #, fuzzy
12589 msgid "View Master Document"
12590 msgstr "Documento mestre"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Update Master Document"
12595 msgstr "Documento mestre"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12598 #, fuzzy
12599 msgid "View Other Formats"
12600 msgstr "Outros flutuantes"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Update Other Formats"
12605 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12608 msgid "View DVI"
12609 msgstr "Mostra DVI"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12612 msgid "View PDF (pdflatex)"
12613 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12616 msgid "View PostScript"
12617 msgstr "Mostra PostScript"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12620 msgid "Update DVI"
12621 msgstr "Actualiza DVI"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12624 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12625 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12628 msgid "Update PostScript"
12629 msgstr "Actualiza PostScript"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Version Control"
12634 msgstr "Controlo de versións|v"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Register"
12639 msgstr "Rexistar...|R"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Check-out for edit"
12644 msgstr "Comprobar para editar|O"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Check-in changes"
12649 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12652 #, fuzzy
12653 msgid "View revision log"
12654 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Revert changes"
12659 msgstr "Rexeitar mudanza"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12662 msgid "Math Panels"
12663 msgstr "Painel matemático"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12666 msgid "Math Spacings"
12667 msgstr "Espazados matemático"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12670 msgid "Styles"
12671 msgstr "Estilos"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12674 msgid "Fractions"
12675 msgstr "Fraccións"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12679 msgid "Fonts"
12680 msgstr "Fontes"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12683 msgid "Functions"
12684 msgstr "Funcións"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12687 msgid "arccos"
12688 msgstr "arccos"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12691 msgid "arcsin"
12692 msgstr "arcsen"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12695 msgid "arctan"
12696 msgstr "arctan"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12699 msgid "arg"
12700 msgstr "arg"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12703 msgid "bmod"
12704 msgstr "bmod"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12707 msgid "cos"
12708 msgstr "cos"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12711 msgid "cosh"
12712 msgstr "cosh"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12715 msgid "cot"
12716 msgstr "cot"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12719 msgid "coth"
12720 msgstr "coth"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12723 msgid "csc"
12724 msgstr "csc"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12727 msgid "deg"
12728 msgstr "deg"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12731 msgid "det"
12732 msgstr "det"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12735 msgid "dim"
12736 msgstr "dim"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12739 msgid "exp"
12740 msgstr "exp"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12743 msgid "gcd"
12744 msgstr "gcd"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12747 msgid "hom"
12748 msgstr "hom"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12751 msgid "inf"
12752 msgstr "inf"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12755 msgid "ker"
12756 msgstr "ker"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12759 msgid "lg"
12760 msgstr "lg"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12763 msgid "lim"
12764 msgstr "lim"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12767 msgid "liminf"
12768 msgstr "liminf"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12771 msgid "limsup"
12772 msgstr "limsup"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12775 msgid "ln"
12776 msgstr "ln"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12779 msgid "log"
12780 msgstr "log"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12783 msgid "max"
12784 msgstr "max"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12787 msgid "min"
12788 msgstr "min"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12791 msgid "sec"
12792 msgstr "sec"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12795 msgid "sin"
12796 msgstr "sen"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12799 msgid "sinh"
12800 msgstr "senh"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12803 msgid "sup"
12804 msgstr "sup"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12807 msgid "tan"
12808 msgstr "tan"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12811 msgid "tanh"
12812 msgstr "tanh"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12815 msgid "Pr"
12816 msgstr "Pr"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12819 msgid "Spacings"
12820 msgstr "Espazados"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12823 msgid "Thin space\t\\,"
12824 msgstr "espazo delgado\t\\,"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12827 msgid "Medium space\t\\:"
12828 msgstr "espazo medio\t\\:"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12831 msgid "Thick space\t\\;"
12832 msgstr "espazo groso\t\\;"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12835 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12836 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12839 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12840 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12843 msgid "Negative space\t\\!"
12844 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12847 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12851 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12855 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12859 msgid "Roots"
12860 msgstr "Raices"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12863 msgid "Square root\t\\sqrt"
12864 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12867 msgid "Other root\t\\root"
12868 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12871 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12872 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12875 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12876 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12879 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12880 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12883 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12884 msgstr "Índice de índice (menor)"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12887 msgid "Standard\t\\frac"
12888 msgstr "Estándar\t\\frac"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12893 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12896 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12900 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12906 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12911 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12916 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12921 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12926 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12931 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12936 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Binomial\t\\binom"
12941 msgstr "Binomial\t\\choose"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12944 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12948 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12952 msgid "Roman\t\\mathrm"
12953 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12956 msgid "Bold\t\\mathbf"
12957 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12960 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12961 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12964 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12965 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12968 msgid "Italic\t\\mathit"
12969 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12972 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12973 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12976 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12977 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12980 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12981 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12984 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12985 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12988 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12989 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12992 msgid "Dots"
12993 msgstr "Dots"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12996 msgid "ldots"
12997 msgstr "ldots"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13000 msgid "cdots"
13001 msgstr "cdots "
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13004 msgid "vdots"
13005 msgstr "vdots"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13008 msgid "ddots"
13009 msgstr "ddots"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13012 msgid "Frame Decorations"
13013 msgstr "Decoración superior/inferior"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13016 msgid "hat"
13017 msgstr "hat"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13020 msgid "tilde"
13021 msgstr "tilde"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13024 msgid "bar"
13025 msgstr "bar"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13028 msgid "grave"
13029 msgstr "grave"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13032 msgid "dot"
13033 msgstr "dot"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13036 msgid "check"
13037 msgstr "check"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13040 msgid "widehat"
13041 msgstr "widehat"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13044 msgid "widetilde"
13045 msgstr "widetilde"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13048 msgid "vec"
13049 msgstr "vec"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13052 msgid "acute"
13053 msgstr "acute"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13056 msgid "ddot"
13057 msgstr "ddot"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13060 msgid "breve"
13061 msgstr "breve"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13064 msgid "overline"
13065 msgstr "overline"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13068 msgid "overbrace"
13069 msgstr "overbrace"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13072 msgid "overleftarrow"
13073 msgstr "overleftarrow"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13076 msgid "overrightarrow"
13077 msgstr "overrightarrow"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13080 msgid "overleftrightarrow"
13081 msgstr "overleftrightarrow"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13084 msgid "overset"
13085 msgstr "overset"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13088 msgid "underline"
13089 msgstr "underline"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13092 msgid "underbrace"
13093 msgstr "underbrace"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13096 msgid "underleftarrow"
13097 msgstr "underleftarrow"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13100 msgid "underrightarrow"
13101 msgstr "underrightarrow"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13104 msgid "underleftrightarrow"
13105 msgstr "underleftrightarrow"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13108 msgid "underset"
13109 msgstr "underset"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13112 msgid "Arrows"
13113 msgstr "Frechas"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13116 msgid "leftarrow"
13117 msgstr "leftarrow"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13120 msgid "rightarrow"
13121 msgstr "rightarrow"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13124 msgid "downarrow"
13125 msgstr "downarrow"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13128 msgid "uparrow"
13129 msgstr "uparrow"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13132 msgid "updownarrow"
13133 msgstr "updownarrow"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13136 msgid "leftrightarrow"
13137 msgstr "leftrightarrow"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13140 msgid "Leftarrow"
13141 msgstr "Leftarrow"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13144 msgid "Rightarrow"
13145 msgstr "Rightarrow"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13148 msgid "Downarrow"
13149 msgstr "Downarrow"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13152 msgid "Uparrow"
13153 msgstr "Uparrow"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13156 msgid "Updownarrow"
13157 msgstr "Updownarrow"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13160 msgid "Leftrightarrow"
13161 msgstr "Leftrightarrow"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13164 msgid "Longleftrightarrow"
13165 msgstr "Longleftrightarrow"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13168 msgid "Longleftarrow"
13169 msgstr "Longleftarrow"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13172 msgid "Longrightarrow"
13173 msgstr "Longrightarrow"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13176 msgid "longleftrightarrow"
13177 msgstr "longleftrightarrow"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13180 msgid "longleftarrow"
13181 msgstr "longleftarrow"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13184 msgid "longrightarrow"
13185 msgstr "longrightarrow"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13188 msgid "leftharpoondown"
13189 msgstr "leftharpoondown"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13192 msgid "rightharpoondown"
13193 msgstr "rightharpoondown"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13196 msgid "mapsto"
13197 msgstr "mapsto"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13200 msgid "longmapsto"
13201 msgstr "longmapsto"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13204 msgid "nwarrow"
13205 msgstr "nwarrow"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13208 msgid "nearrow"
13209 msgstr "nearrow"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13212 msgid "leftharpoonup"
13213 msgstr "leftharpoonup"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13216 msgid "rightharpoonup"
13217 msgstr "rightharpoonup"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13220 msgid "hookleftarrow"
13221 msgstr "hookleftarrow"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13224 msgid "hookrightarrow"
13225 msgstr "hookrightarrow"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13228 msgid "swarrow"
13229 msgstr "swarrow"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13232 msgid "searrow"
13233 msgstr "searrow"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13236 msgid "rightleftharpoons"
13237 msgstr "rightleftharpoons"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13240 msgid "Operators"
13241 msgstr "Operadores"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13244 msgid "pm"
13245 msgstr "pm"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13248 msgid "cap"
13249 msgstr "cap"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13252 msgid "diamond"
13253 msgstr "diamond"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13256 msgid "oplus"
13257 msgstr "oplus"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13260 msgid "mp"
13261 msgstr "mp"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13264 msgid "cup"
13265 msgstr "cup"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13268 msgid "bigtriangleup"
13269 msgstr "bigtriangleup"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13272 msgid "ominus"
13273 msgstr "ominus"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13276 msgid "times"
13277 msgstr "times"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13280 msgid "uplus"
13281 msgstr "uplus"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13284 msgid "bigtriangledown"
13285 msgstr "bigtriangledown"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13288 msgid "otimes"
13289 msgstr "otimes"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13292 msgid "div"
13293 msgstr "div"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13296 msgid "sqcap"
13297 msgstr "sqcap"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13300 msgid "triangleright"
13301 msgstr "triangleright"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13304 msgid "oslash"
13305 msgstr "oslash"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13308 msgid "cdot"
13309 msgstr "cdot"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13312 msgid "sqcup"
13313 msgstr "sqcup"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13316 msgid "triangleleft"
13317 msgstr "triangleleft"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13320 msgid "odot"
13321 msgstr "odot"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13324 msgid "star"
13325 msgstr "star"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13328 msgid "vee"
13329 msgstr "vee"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13332 msgid "amalg"
13333 msgstr "amalg"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13336 msgid "bigcirc"
13337 msgstr "bigcirc"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13340 msgid "setminus"
13341 msgstr "setminus"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13344 msgid "wedge"
13345 msgstr "wedge"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13348 msgid "dagger"
13349 msgstr "dagger"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13352 msgid "circ"
13353 msgstr "circ"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13356 msgid "bullet"
13357 msgstr "bullet"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13360 msgid "wr"
13361 msgstr "wr"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13364 msgid "ddagger"
13365 msgstr "ddagger"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13368 msgid "Relations"
13369 msgstr "Relacións"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13372 msgid "leq"
13373 msgstr "leq"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13376 msgid "geq"
13377 msgstr "geq"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13380 msgid "equiv"
13381 msgstr "equiv"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13384 msgid "models"
13385 msgstr "models"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13388 msgid "prec"
13389 msgstr "prec"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13392 msgid "succ"
13393 msgstr "succ"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13396 msgid "sim"
13397 msgstr "sim"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13400 msgid "perp"
13401 msgstr "perp"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13404 msgid "preceq"
13405 msgstr "preceq"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13408 msgid "succeq"
13409 msgstr "succeq"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13412 msgid "simeq"
13413 msgstr "simeq"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13416 msgid "mid"
13417 msgstr "mid"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13420 msgid "ll"
13421 msgstr "ll"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13424 msgid "gg"
13425 msgstr "gg"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13428 msgid "asymp"
13429 msgstr "asymp"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13432 msgid "parallel"
13433 msgstr "parallel"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13436 msgid "subset"
13437 msgstr "subset"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13440 msgid "supset"
13441 msgstr "supset"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13444 msgid "approx"
13445 msgstr "approx"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13448 msgid "smile"
13449 msgstr "smile"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13452 msgid "subseteq"
13453 msgstr "subseteq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13456 msgid "supseteq"
13457 msgstr "supseteq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13460 msgid "cong"
13461 msgstr "cong"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13464 msgid "frown"
13465 msgstr "frown"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13468 msgid "sqsubseteq"
13469 msgstr "sqsubseteq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13472 msgid "sqsupseteq"
13473 msgstr "sqsupseteq"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13476 msgid "doteq"
13477 msgstr "doteq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13480 msgid "neq"
13481 msgstr "neq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13484 msgid "in"
13485 msgstr "in"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13488 msgid "ni"
13489 msgstr "ni"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13492 msgid "propto"
13493 msgstr "propto"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13496 msgid "notin"
13497 msgstr "notin"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13500 msgid "vdash"
13501 msgstr "vdash"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13504 msgid "dashv"
13505 msgstr "dashv"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13508 msgid "bowtie"
13509 msgstr "bowtie"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13512 msgid "alpha"
13513 msgstr "alpha"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13516 msgid "beta"
13517 msgstr "beta"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13520 msgid "gamma"
13521 msgstr "gamma"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13524 msgid "delta"
13525 msgstr "delta"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13528 msgid "epsilon"
13529 msgstr "epsilon"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13532 msgid "varepsilon"
13533 msgstr "varepsilon"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13536 msgid "zeta"
13537 msgstr "zeta"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13540 msgid "eta"
13541 msgstr "eta"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13544 msgid "theta"
13545 msgstr "theta"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13548 msgid "vartheta"
13549 msgstr "vartheta"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13552 msgid "iota"
13553 msgstr "iota"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13556 msgid "kappa"
13557 msgstr "kappa"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13560 msgid "lambda"
13561 msgstr "lambda"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13564 msgid "mu"
13565 msgstr "mu"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13568 msgid "nu"
13569 msgstr "nu"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13572 msgid "xi"
13573 msgstr "xi"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13576 msgid "pi"
13577 msgstr "pi"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13580 msgid "varpi"
13581 msgstr "varpi"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13584 msgid "rho"
13585 msgstr "rho"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13588 msgid "varrho"
13589 msgstr "varrho"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13592 msgid "sigma"
13593 msgstr "sigma"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13596 msgid "varsigma"
13597 msgstr "varsigma"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13600 msgid "tau"
13601 msgstr "tau"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13604 msgid "upsilon"
13605 msgstr "upsilon"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13608 msgid "phi"
13609 msgstr "phi"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13612 msgid "varphi"
13613 msgstr "varphi"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13616 msgid "chi"
13617 msgstr "chi"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13620 msgid "psi"
13621 msgstr "psi"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13624 msgid "omega"
13625 msgstr "omega"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13628 msgid "Gamma"
13629 msgstr "Gamma"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13632 msgid "Delta"
13633 msgstr "Delta"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13636 msgid "Theta"
13637 msgstr "Theta"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13640 msgid "Lambda"
13641 msgstr "Lambda"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13644 msgid "Xi"
13645 msgstr "Xi"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13648 msgid "Pi"
13649 msgstr "Pi"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13652 msgid "Sigma"
13653 msgstr "Sigma"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13656 msgid "Upsilon"
13657 msgstr "Upsilon"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13660 msgid "Phi"
13661 msgstr "Phi"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13664 msgid "Psi"
13665 msgstr "Psi"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13668 msgid "Omega"
13669 msgstr "Omega"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13672 msgid "Miscellaneous"
13673 msgstr "Outros símbolos"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13676 msgid "nabla"
13677 msgstr "abla"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13680 msgid "partial"
13681 msgstr "partial"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13684 msgid "infty"
13685 msgstr "infty"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13688 msgid "prime"
13689 msgstr "prime"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13692 msgid "ell"
13693 msgstr "ell"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13696 msgid "emptyset"
13697 msgstr "emptyset"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13700 msgid "exists"
13701 msgstr "exists"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13704 msgid "forall"
13705 msgstr "forall"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13708 msgid "imath"
13709 msgstr "imath"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13712 msgid "jmath"
13713 msgstr "jmath"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13716 msgid "Re"
13717 msgstr "Re"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13720 msgid "Im"
13721 msgstr "Im"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13724 msgid "aleph"
13725 msgstr "aleph"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13728 msgid "wp"
13729 msgstr "wp"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13732 msgid "hbar"
13733 msgstr "hbar"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13736 msgid "angle"
13737 msgstr "angle"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13740 msgid "top"
13741 msgstr "top"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13744 msgid "bot"
13745 msgstr "bot"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13748 msgid "Vert"
13749 msgstr "Vert"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13752 msgid "neg"
13753 msgstr "neg"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13756 msgid "flat"
13757 msgstr "flat"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13760 msgid "natural"
13761 msgstr "natural"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13764 msgid "sharp"
13765 msgstr "sharp"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13768 msgid "surd"
13769 msgstr "surd"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13772 msgid "triangle"
13773 msgstr "triangle"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13776 msgid "diamondsuit"
13777 msgstr "diamondsuit"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13780 msgid "heartsuit"
13781 msgstr "heartsuit"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13784 msgid "clubsuit"
13785 msgstr "clubsuit"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13788 msgid "spadesuit"
13789 msgstr "spadesuit"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13792 msgid "textrm \\AA"
13793 msgstr "textrm \\AA"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13796 msgid "textrm \\O"
13797 msgstr "textrm \\O"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13800 msgid "mathcircumflex"
13801 msgstr "mathcircumflex"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13804 msgid "_"
13805 msgstr "_"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13808 msgid "mathrm T"
13809 msgstr "mathrm T"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13812 msgid "mathbb N"
13813 msgstr "mathbb N"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13816 msgid "mathbb Z"
13817 msgstr "mathbb Z"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13820 msgid "mathbb Q"
13821 msgstr "mathbb Q"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13824 msgid "mathbb R"
13825 msgstr "mathbb R"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13828 msgid "mathbb C"
13829 msgstr "mathbb C"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13832 msgid "mathbb H"
13833 msgstr "mathbb H"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13836 msgid "mathcal F"
13837 msgstr "mathcal F"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13840 msgid "mathcal L"
13841 msgstr "mathcal L"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13844 msgid "mathcal H"
13845 msgstr "mathcal H"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13848 msgid "mathcal O"
13849 msgstr "mathcal O"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13852 msgid "Big Operators"
13853 msgstr "Operadores grandes"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13856 msgid "intop"
13857 msgstr "intop"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13860 msgid "int"
13861 msgstr "int"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13864 msgid "iint"
13865 msgstr "iint"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13868 msgid "iintop"
13869 msgstr "iintop"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13872 msgid "iiint"
13873 msgstr "iiint"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13876 msgid "iiintop"
13877 msgstr "iiintop"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13880 msgid "iiiint"
13881 msgstr "iiiint"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13884 msgid "iiiintop"
13885 msgstr "iiiintop"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13888 msgid "dotsint"
13889 msgstr "dotsint"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13892 msgid "dotsintop"
13893 msgstr "dotsintop"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13896 msgid "oint"
13897 msgstr "oint"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13900 msgid "ointop"
13901 msgstr "ointop"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13904 msgid "oiint"
13905 msgstr "oiint"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13908 msgid "oiintop"
13909 msgstr "oiintop"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13912 msgid "ointctrclockwiseop"
13913 msgstr "ointctrclockwiseop"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13916 msgid "ointctrclockwise"
13917 msgstr "ointctrclockwise"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13920 msgid "ointclockwiseop"
13921 msgstr "ointclockwiseop"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13924 msgid "ointclockwise"
13925 msgstr "ointclockwise"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13928 msgid "sqint"
13929 msgstr "sqint"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13932 msgid "sqintop"
13933 msgstr "sqintop"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13936 msgid "sqiint"
13937 msgstr "sqiint"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13940 msgid "sqiintop"
13941 msgstr "sqiintop"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13944 #, fuzzy
13945 msgid "fint"
13946 msgstr "int"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13949 #, fuzzy
13950 msgid "fintop"
13951 msgstr "intop"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13954 #, fuzzy
13955 msgid "landupint"
13956 msgstr "diamondsuit"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13959 #, fuzzy
13960 msgid "landupintop"
13961 msgstr "intop"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13964 msgid "landdownint"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13968 #, fuzzy
13969 msgid "landdownintop"
13970 msgstr "dotsintop"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13973 msgid "sum"
13974 msgstr "sum"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13977 msgid "prod"
13978 msgstr "prod"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13981 msgid "coprod"
13982 msgstr "coprod"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13985 msgid "bigsqcup"
13986 msgstr "bigsqcup"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13989 msgid "bigotimes"
13990 msgstr "bigotimes"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13993 msgid "bigodot"
13994 msgstr "bigodot"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13997 msgid "bigoplus"
13998 msgstr "bigoplus"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14001 msgid "bigcap"
14002 msgstr "bigcap"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14005 msgid "bigcup"
14006 msgstr "bigcup"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14009 msgid "biguplus"
14010 msgstr "biguplus"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14013 msgid "bigvee"
14014 msgstr "bigvee"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14017 msgid "bigwedge"
14018 msgstr "bigwedge"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14021 msgid "AMS Miscellaneous"
14022 msgstr "Miscelánea AMS"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14025 msgid "digamma"
14026 msgstr "digamma"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14029 msgid "varkappa"
14030 msgstr "varkappa"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14033 msgid "beth"
14034 msgstr "beth"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14037 msgid "daleth"
14038 msgstr "daleth"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14041 msgid "gimel"
14042 msgstr "gimel"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14045 msgid "ulcorner"
14046 msgstr "ulcorner"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14049 msgid "urcorner"
14050 msgstr "urcorner"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14053 msgid "llcorner"
14054 msgstr "llcorner"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14057 msgid "lrcorner"
14058 msgstr "lrcorner"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14061 msgid "hslash"
14062 msgstr "hslash"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14065 msgid "vartriangle"
14066 msgstr "vartriangle"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14069 msgid "triangledown"
14070 msgstr "triangledown"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14073 msgid "square"
14074 msgstr "square"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14077 msgid "lozenge"
14078 msgstr "lozenge"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14081 msgid "circledS"
14082 msgstr "circledS"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14085 msgid "measuredangle"
14086 msgstr "measuredangle"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14089 msgid "nexists"
14090 msgstr "nexists"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14093 msgid "mho"
14094 msgstr "mho"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14097 msgid "Finv"
14098 msgstr "Finv"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14101 msgid "Game"
14102 msgstr "Game"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14105 msgid "Bbbk"
14106 msgstr "Bbbk"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14109 msgid "backprime"
14110 msgstr "backprime"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14113 msgid "varnothing"
14114 msgstr "varnothing"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14117 msgid "blacktriangle"
14118 msgstr "blacktriangle"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14121 msgid "blacktriangledown"
14122 msgstr "blacktriangledown"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14125 msgid "blacksquare"
14126 msgstr "blacksquare"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14129 msgid "blacklozenge"
14130 msgstr "blacklozenge"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14133 msgid "bigstar"
14134 msgstr "bigstar"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14137 msgid "sphericalangle"
14138 msgstr "sphericalangle"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14141 msgid "complement"
14142 msgstr "complement"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14145 msgid "eth"
14146 msgstr "eth"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14149 msgid "diagup"
14150 msgstr "diagup"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14153 msgid "diagdown"
14154 msgstr "diagdown"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14157 msgid "AMS Arrows"
14158 msgstr "Frechas AMS"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14161 msgid "dashleftarrow"
14162 msgstr "dashleftarrow"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14165 msgid "dashrightarrow"
14166 msgstr "dashrightarrow"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14169 msgid "leftleftarrows"
14170 msgstr "leftleftarrows"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14173 msgid "leftrightarrows"
14174 msgstr "leftrightarrows"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14177 msgid "rightrightarrows"
14178 msgstr "rightrightarrows"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14181 msgid "rightleftarrows"
14182 msgstr "rightleftarrows"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14185 msgid "Lleftarrow"
14186 msgstr "Lleftarrow"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14189 msgid "Rrightarrow"
14190 msgstr "Rrightarrow"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14193 msgid "twoheadleftarrow"
14194 msgstr "twoheadleftarrow"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14197 msgid "twoheadrightarrow"
14198 msgstr "twoheadrightarrow"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14201 msgid "leftarrowtail"
14202 msgstr "leftarrowtail"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14205 msgid "rightarrowtail"
14206 msgstr "rightarrowtail"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14209 msgid "looparrowleft"
14210 msgstr "looparrowleft"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14213 msgid "looparrowright"
14214 msgstr "looparrowright"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14217 msgid "curvearrowleft"
14218 msgstr "curvearrowleft"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14221 msgid "curvearrowright"
14222 msgstr "curvearrowright"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14225 msgid "circlearrowleft"
14226 msgstr "circlearrowleft"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14229 msgid "circlearrowright"
14230 msgstr "circlearrowright"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14233 msgid "Lsh"
14234 msgstr "Lsh"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14237 msgid "Rsh"
14238 msgstr "Rsh"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14241 msgid "upuparrows"
14242 msgstr "upuparrows"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14245 msgid "downdownarrows"
14246 msgstr "downdownarrows"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14249 msgid "upharpoonleft"
14250 msgstr "upharpoonleft"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14253 msgid "upharpoonright"
14254 msgstr "upharpoonright"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14257 msgid "downharpoonleft"
14258 msgstr "downharpoonleft"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14261 msgid "downharpoonright"
14262 msgstr "downharpoonright"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14265 msgid "leftrightharpoons"
14266 msgstr "leftrightharpoons"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14269 msgid "rightsquigarrow"
14270 msgstr "rightsquigarrow"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14273 msgid "leftrightsquigarrow"
14274 msgstr "leftrightsquigarrow"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14277 msgid "nleftarrow"
14278 msgstr "nleftarrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14281 msgid "nrightarrow"
14282 msgstr "nrightarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14285 msgid "nleftrightarrow"
14286 msgstr "nleftrightarrow"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14289 msgid "nLeftarrow"
14290 msgstr "nLeftarrow"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14293 msgid "nRightarrow"
14294 msgstr "nRightarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14297 msgid "nLeftrightarrow"
14298 msgstr "nLeftrightarrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14301 msgid "multimap"
14302 msgstr "multimap"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14305 msgid "AMS Relations"
14306 msgstr "Relacións AMS"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14309 msgid "leqq"
14310 msgstr "leqq"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14313 msgid "geqq"
14314 msgstr "geqq"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14317 msgid "leqslant"
14318 msgstr "leqslant"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14321 msgid "geqslant"
14322 msgstr "geqslant"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14325 msgid "eqslantless"
14326 msgstr "eqslantless"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14329 msgid "eqslantgtr"
14330 msgstr "eqslantgtr"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14333 msgid "lesssim"
14334 msgstr "lesssim"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14337 msgid "gtrsim"
14338 msgstr "gtrsim"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14341 msgid "lessapprox"
14342 msgstr "lessapprox"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14345 msgid "gtrapprox"
14346 msgstr "gtrapprox"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14349 msgid "approxeq"
14350 msgstr "approxeq"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14353 msgid "triangleq"
14354 msgstr "triangleq"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14357 msgid "lessdot"
14358 msgstr "lessdot"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14361 msgid "gtrdot"
14362 msgstr "gtrdot"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14365 msgid "lll"
14366 msgstr "lll"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14369 msgid "ggg"
14370 msgstr "ggg"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14373 msgid "lessgtr"
14374 msgstr "lessgtr"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14377 msgid "gtrless"
14378 msgstr "gtrless"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14381 msgid "lesseqgtr"
14382 msgstr "lesseqgtr"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14385 msgid "gtreqless"
14386 msgstr "gtreqless"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14389 msgid "lesseqqgtr"
14390 msgstr "lesseqqgtr"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14393 msgid "gtreqqless"
14394 msgstr "gtreqqless"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14397 msgid "eqcirc"
14398 msgstr "eqcirc"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14401 msgid "circeq"
14402 msgstr "circeq"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14405 msgid "thicksim"
14406 msgstr "thicksim"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14409 msgid "thickapprox"
14410 msgstr "thickapprox"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14413 msgid "backsim"
14414 msgstr "backsim"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14417 msgid "backsimeq"
14418 msgstr "backsimeq"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14421 msgid "subseteqq"
14422 msgstr "subseteqq"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14425 msgid "supseteqq"
14426 msgstr "supseteqq"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14429 msgid "Subset"
14430 msgstr "Subset"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14433 msgid "Supset"
14434 msgstr "Supset"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14437 msgid "sqsubset"
14438 msgstr "sqsubset"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14441 msgid "sqsupset"
14442 msgstr "sqsupset"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14445 msgid "preccurlyeq"
14446 msgstr "preccurlyeq"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14449 msgid "succcurlyeq"
14450 msgstr "succcurlyeq"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14453 msgid "curlyeqprec"
14454 msgstr "curlyeqprec"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14457 msgid "curlyeqsucc"
14458 msgstr "curlyeqsucc"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14461 msgid "precsim"
14462 msgstr "precsim"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14465 msgid "succsim"
14466 msgstr "succsim"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14469 msgid "precapprox"
14470 msgstr "precapprox"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14473 msgid "succapprox"
14474 msgstr "succapprox"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14477 msgid "vartriangleleft"
14478 msgstr "vartriangleleft"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14481 msgid "vartriangleright"
14482 msgstr "vartriangleright"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14485 msgid "trianglelefteq"
14486 msgstr "trianglelefteq"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14489 msgid "trianglerighteq"
14490 msgstr "trianglerighteq"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14493 msgid "bumpeq"
14494 msgstr "bumpeq"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14497 msgid "Bumpeq"
14498 msgstr "Bumpeq"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14501 msgid "doteqdot"
14502 msgstr "doteqdot"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14505 msgid "risingdotseq"
14506 msgstr "risingdotseq"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14509 msgid "fallingdotseq"
14510 msgstr "fallingdotseq"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14513 msgid "vDash"
14514 msgstr "vDash"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14517 msgid "Vvdash"
14518 msgstr "Vvdash"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14521 msgid "Vdash"
14522 msgstr "Vdash"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14525 msgid "shortmid"
14526 msgstr "shortmid"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14529 msgid "shortparallel"
14530 msgstr "shortparallel"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14533 msgid "smallsmile"
14534 msgstr "smallsmile"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14537 msgid "smallfrown"
14538 msgstr "smallfrown"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14541 msgid "blacktriangleleft"
14542 msgstr "blacktriangleleft"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14545 msgid "blacktriangleright"
14546 msgstr "blacktriangleright"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14549 msgid "because"
14550 msgstr "because"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14553 msgid "therefore"
14554 msgstr "therefore"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14557 msgid "backepsilon"
14558 msgstr "backepsilon"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14561 msgid "varpropto"
14562 msgstr "varpropto"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14565 msgid "between"
14566 msgstr "between"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14569 msgid "pitchfork"
14570 msgstr "pitchfork"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14573 msgid "AMS Negative Relations"
14574 msgstr "Relacións negadas AMS"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14577 msgid "nless"
14578 msgstr "nless"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14581 msgid "ngtr"
14582 msgstr "ngtr"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14585 msgid "nleq"
14586 msgstr "nleq"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14589 msgid "ngeq"
14590 msgstr "ngeq"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14593 msgid "nleqslant"
14594 msgstr "nleqslant"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14597 msgid "ngeqslant"
14598 msgstr "ngeqslant"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14601 msgid "nleqq"
14602 msgstr "nleqq"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14605 msgid "ngeqq"
14606 msgstr "ngeqq"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14609 msgid "lneq"
14610 msgstr "lneq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14613 msgid "gneq"
14614 msgstr "gneq"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14617 msgid "lneqq"
14618 msgstr "lneqq"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14621 msgid "gneqq"
14622 msgstr "gneqq"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14625 msgid "lvertneqq"
14626 msgstr "lvertneqq"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14629 msgid "gvertneqq"
14630 msgstr "gvertneqq"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14633 msgid "lnsim"
14634 msgstr "lnsim"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14637 msgid "gnsim"
14638 msgstr "gnsim"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14641 msgid "lnapprox"
14642 msgstr "lnapprox"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14645 msgid "gnapprox"
14646 msgstr "gnapprox"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14649 msgid "nprec"
14650 msgstr "nprec"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14653 msgid "nsucc"
14654 msgstr "nsucc"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14657 msgid "npreceq"
14658 msgstr "npreceq"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14661 msgid "nsucceq"
14662 msgstr "nsucceq"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14665 msgid "precnsim"
14666 msgstr "precnsim"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14669 msgid "succnsim"
14670 msgstr "succnsim"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14673 msgid "precnapprox"
14674 msgstr "precnapprox"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14677 msgid "succnapprox"
14678 msgstr "succnapprox"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14681 msgid "subsetneq"
14682 msgstr "subsetneq"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14685 msgid "supsetneq"
14686 msgstr "supsetneq"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14689 msgid "subsetneqq"
14690 msgstr "subsetneqq"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14693 msgid "supsetneqq"
14694 msgstr "supsetneqq"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14697 msgid "nsubseteq"
14698 msgstr "nsubseteq"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14701 msgid "nsupseteq"
14702 msgstr "nsupseteq"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14705 msgid "nsupseteqq"
14706 msgstr "nsupseteqq"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14709 msgid "nvdash"
14710 msgstr "nvdash"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14713 msgid "nvDash"
14714 msgstr "nvDash"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14717 msgid "nVDash"
14718 msgstr "nVDash"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14721 msgid "varsubsetneq"
14722 msgstr "varsubsetneq"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14725 msgid "varsupsetneq"
14726 msgstr "varsupsetneq"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14729 msgid "varsubsetneqq"
14730 msgstr "varsubsetneqq"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14733 msgid "varsupsetneqq"
14734 msgstr "varsupsetneqq"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14737 msgid "ntriangleleft"
14738 msgstr "ntriangleleft"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14741 msgid "ntriangleright"
14742 msgstr "ntriangleright"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14745 msgid "ntrianglelefteq"
14746 msgstr "ntrianglelefteq"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14749 msgid "ntrianglerighteq"
14750 msgstr "ntrianglerighteq"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14753 msgid "ncong"
14754 msgstr "ncong"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14757 msgid "nsim"
14758 msgstr "nsim"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14761 msgid "nmid"
14762 msgstr "nmid"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14765 msgid "nshortmid"
14766 msgstr "nshortmid"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14769 msgid "nparallel"
14770 msgstr "nparallel"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14773 msgid "nshortparallel"
14774 msgstr "nshortparallel"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14777 msgid "AMS Operators"
14778 msgstr "Operadores AMS"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14781 msgid "dotplus"
14782 msgstr "dotplus"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14785 msgid "smallsetminus"
14786 msgstr "smallsetminus"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14789 msgid "Cap"
14790 msgstr "Cap"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14793 msgid "Cup"
14794 msgstr "Cup"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14797 msgid "barwedge"
14798 msgstr "barwedge"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14801 msgid "veebar"
14802 msgstr "veebar"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14805 msgid "doublebarwedge"
14806 msgstr "doublebarwedge"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14809 msgid "boxminus"
14810 msgstr "boxminus"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14813 msgid "boxtimes"
14814 msgstr "boxtimes"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14817 msgid "boxdot"
14818 msgstr "boxdot"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14821 msgid "boxplus"
14822 msgstr "boxplus"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14825 msgid "divideontimes"
14826 msgstr "divideontimes"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14829 msgid "ltimes"
14830 msgstr "ltimes"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14833 msgid "rtimes"
14834 msgstr "rtimes"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14837 msgid "leftthreetimes"
14838 msgstr "leftthreetimes"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14841 msgid "rightthreetimes"
14842 msgstr "rightthreetimes"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14845 msgid "curlywedge"
14846 msgstr "curlywedge"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14849 msgid "curlyvee"
14850 msgstr "curlyvee"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14853 msgid "circleddash"
14854 msgstr "circleddash"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14857 msgid "circledast"
14858 msgstr "circledast"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14861 msgid "circledcirc"
14862 msgstr "circledcirc"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14865 msgid "centerdot"
14866 msgstr "centerdot"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14869 msgid "intercal"
14870 msgstr "intercal"
14871
14872 #: lib/external_templates:37
14873 msgid "RasterImage"
14874 msgstr "Imaxe rasterizada"
14875
14876 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14877 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14878 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14879
14880 #: lib/external_templates:45
14881 msgid "A bitmap file.\n"
14882 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
14883
14884 #: lib/external_templates:109
14885 msgid "XFig"
14886 msgstr "XFig "
14887
14888 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14889 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14890 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14891
14892 #: lib/external_templates:112
14893 msgid "An Xfig figure.\n"
14894 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
14895
14896 #: lib/external_templates:162
14897 msgid "ChessDiagram"
14898 msgstr "TabuleiroXedrez"
14899
14900 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14901 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14902 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14903
14904 # fuzzy
14905 #: lib/external_templates:165
14906 msgid ""
14907 "A chess position diagram.\n"
14908 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14909 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14910 "the position that you want to display.\n"
14911 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14912 "and remember to type in a relative path\n"
14913 "to the LyX document location.\n"
14914 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14915 "to enable general editing of the board.\n"
14916 "You might also check out the\n"
14917 "'Options->Test legality' option, and\n"
14918 "remember to middle and right click to\n"
14919 "insert new material in the board.\n"
14920 "In order for this to work, you have to\n"
14921 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14922 "that TeX will find it, and you will need\n"
14923 "to install the skak package from CTAN.\n"
14924 msgstr ""
14925 "Un diagrama de xadrez.\n"
14926 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14927 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14928 "a posición que quer mostrar.\n"
14929 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14930 "e un camiño (path) relativo a\n"
14931 "ubicación do documento LyX.\n"
14932 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14933 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14934 "Tamén pode marcar a opción\n"
14935 "Options->Test legality, e\n"
14936 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14937 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14938 "Para que isto funcione ten que\n"
14939 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14940 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14941 "no que o TeX o atope.\n"
14942
14943 #: lib/external_templates:212
14944 msgid "LilyPond"
14945 msgstr "LilyPond"
14946
14947 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14948 msgid "Lilypond typeset music"
14949 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14950
14951 #: lib/external_templates:215
14952 msgid ""
14953 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14954 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14955 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14956 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14957 msgstr ""
14958 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14959 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14960 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14961 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14962
14963 #: lib/external_templates:261
14964 #, fuzzy
14965 msgid "PDFPages"
14966 msgstr "Páxinas"
14967
14968 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14969 #, fuzzy
14970 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14971 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14972
14973 #: lib/external_templates:264
14974 msgid ""
14975 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14976 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14977 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14978 "Examples:\n"
14979 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14980 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14981 "* pages=- (to include all pages)\n"
14982 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14983 "for further options and details.\n"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: lib/external_templates:303
14987 msgid ""
14988 "Today's date.\n"
14989 "Read 'info date' for more information.\n"
14990 msgstr ""
14991 "Data de hoxe.\n"
14992 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14993
14994 #: lib/external_templates:332
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Dia"
14997 msgstr "Pantalla"
14998
14999 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15002 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15003
15004 #: lib/external_templates:335
15005 msgid "Dia diagram.\n"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: lib/configure.py:252
15009 msgid "Tgif"
15010 msgstr "Tgif"
15011
15012 #: lib/configure.py:255
15013 msgid "FIG"
15014 msgstr "FIG"
15015
15016 #: lib/configure.py:258
15017 #, fuzzy
15018 msgid "DIA"
15019 msgstr "DVI"
15020
15021 #: lib/configure.py:261
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Grace"
15024 msgstr "Escala de cincentos"
15025
15026 #: lib/configure.py:264
15027 msgid "FEN"
15028 msgstr "FEN"
15029
15030 #: lib/configure.py:268
15031 msgid "BMP"
15032 msgstr "BMP"
15033
15034 #: lib/configure.py:269
15035 msgid "GIF"
15036 msgstr "GIF"
15037
15038 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15039 msgid "JPEG"
15040 msgstr "JPEG"
15041
15042 #: lib/configure.py:271
15043 msgid "PBM"
15044 msgstr "PBM"
15045
15046 #: lib/configure.py:272
15047 msgid "PGM"
15048 msgstr "PGM"
15049
15050 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15051 msgid "PNG"
15052 msgstr "PNG"
15053
15054 #: lib/configure.py:274
15055 msgid "PPM"
15056 msgstr "PPM"
15057
15058 #: lib/configure.py:275
15059 msgid "TIFF"
15060 msgstr "TIFF"
15061
15062 #: lib/configure.py:276
15063 msgid "XBM"
15064 msgstr "XBM"
15065
15066 #: lib/configure.py:277
15067 msgid "XPM"
15068 msgstr "XPM"
15069
15070 #: lib/configure.py:282
15071 msgid "Plain text (chess output)"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: lib/configure.py:283
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Plain text (image)"
15077 msgstr "Texto simples"
15078
15079 #: lib/configure.py:284
15080 msgid "Plain text (Xfig output)"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: lib/configure.py:285
15084 #, fuzzy
15085 msgid "date (output)"
15086 msgstr "Actualiza PostScript"
15087
15088 #: lib/configure.py:286
15089 msgid "DocBook"
15090 msgstr "DocBook"
15091
15092 #: lib/configure.py:286
15093 #, fuzzy
15094 msgid "DocBook|B"
15095 msgstr "Marcadores|M"
15096
15097 #: lib/configure.py:287
15098 msgid "Docbook (XML)"
15099 msgstr "Docbook (XML)"
15100
15101 #: lib/configure.py:288
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Graphviz Dot"
15104 msgstr "Gráficos"
15105
15106 #: lib/configure.py:289
15107 #, fuzzy
15108 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15109 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15110
15111 #: lib/configure.py:290
15112 #, fuzzy
15113 msgid "NoWeb"
15114 msgstr "Nengun"
15115
15116 #: lib/configure.py:290
15117 #, fuzzy
15118 msgid "NoWeb|N"
15119 msgstr "Nota|N"
15120
15121 #: lib/configure.py:291
15122 #, fuzzy
15123 msgid "LilyPond music"
15124 msgstr "LilyPond"
15125
15126 #: lib/configure.py:292
15127 #, fuzzy
15128 msgid "LaTeX (plain)"
15129 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15130
15131 #: lib/configure.py:292
15132 #, fuzzy
15133 msgid "LaTeX (plain)|L"
15134 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15135
15136 #: lib/configure.py:293
15137 #, fuzzy
15138 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15139 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
15140
15141 #: lib/configure.py:294
15142 #, fuzzy
15143 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15144 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15145
15146 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15147 msgid "Plain text"
15148 msgstr "Texto simples"
15149
15150 #: lib/configure.py:295
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Plain text|a"
15153 msgstr "Texto simples"
15154
15155 #: lib/configure.py:296
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Plain text (pstotext)"
15158 msgstr "Texto simples"
15159
15160 #: lib/configure.py:297
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15163 msgstr "Texto simples"
15164
15165 #: lib/configure.py:298
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Plain text (catdvi)"
15168 msgstr "Texto simples"
15169
15170 #: lib/configure.py:299
15171 msgid "Plain Text, Join Lines"
15172 msgstr "Texto simples, une as liñas"
15173
15174 #: lib/configure.py:306
15175 #, fuzzy
15176 msgid "BibTeX"
15177 msgstr "LaTeX"
15178
15179 #: lib/configure.py:311
15180 #, fuzzy
15181 msgid "EPS"
15182 msgstr "PS"
15183
15184 #: lib/configure.py:312
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Postscript"
15187 msgstr "Post Scriptum:"
15188
15189 #: lib/configure.py:312
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Postscript|t"
15192 msgstr "Post Scriptum:"
15193
15194 #: lib/configure.py:316
15195 msgid "PDF (ps2pdf)"
15196 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15197
15198 #: lib/configure.py:316
15199 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15200 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15201
15202 #: lib/configure.py:317
15203 #, fuzzy
15204 msgid "PDF (pdflatex)"
15205 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15206
15207 #: lib/configure.py:317
15208 #, fuzzy
15209 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15210 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15211
15212 #: lib/configure.py:318
15213 msgid "PDF (dvipdfm)"
15214 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15215
15216 #: lib/configure.py:318
15217 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15218 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15219
15220 #: lib/configure.py:319
15221 msgid "PDF (XeTeX)"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/configure.py:319
15225 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: lib/configure.py:322
15229 msgid "DVI"
15230 msgstr "DVI"
15231
15232 #: lib/configure.py:322
15233 msgid "DVI|D"
15234 msgstr "DVI|D"
15235
15236 #: lib/configure.py:325
15237 #, fuzzy
15238 msgid "DraftDVI"
15239 msgstr "&Rascuño"
15240
15241 #: lib/configure.py:328
15242 msgid "HTML"
15243 msgstr "HTML"
15244
15245 #: lib/configure.py:328
15246 msgid "HTML|H"
15247 msgstr "HTML|H"
15248
15249 #: lib/configure.py:331
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Noteedit"
15252 msgstr "NotaAoEditor"
15253
15254 #: lib/configure.py:334
15255 #, fuzzy
15256 msgid "OpenDocument"
15257 msgstr "Abre documento"
15258
15259 #: lib/configure.py:337
15260 #, fuzzy
15261 msgid "date command"
15262 msgstr "Comando seguinte"
15263
15264 #: lib/configure.py:338
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Table (CSV)"
15267 msgstr "Táboa"
15268
15269 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
15270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15271 msgid "LyX"
15272 msgstr "LyX"
15273
15274 #: lib/configure.py:341
15275 msgid "LyX 1.3.x"
15276 msgstr "LyX 1.3.x"
15277
15278 #: lib/configure.py:342
15279 msgid "LyX 1.4.x"
15280 msgstr "LyX 1.4.x"
15281
15282 #: lib/configure.py:343
15283 msgid "LyX 1.5.x"
15284 msgstr "LyX 1.5.x"
15285
15286 #: lib/configure.py:344
15287 #, fuzzy
15288 msgid "LyX 1.6.x"
15289 msgstr "LyX 1.3.x"
15290
15291 #: lib/configure.py:345
15292 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15293 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15294
15295 #: lib/configure.py:346
15296 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15297 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15298
15299 #: lib/configure.py:347
15300 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15301 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15302
15303 #: lib/configure.py:348
15304 #, fuzzy
15305 msgid "LyX Preview"
15306 msgstr "Vista preliminar"
15307
15308 #: lib/configure.py:349
15309 #, fuzzy
15310 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15311 msgstr "Vista preliminar"
15312
15313 #: lib/configure.py:350
15314 msgid "PDFTEX"
15315 msgstr "PDFTEX"
15316
15317 #: lib/configure.py:351
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Program"
15320 msgstr "Código programación"
15321
15322 #: lib/configure.py:352
15323 msgid "PSTEX"
15324 msgstr "PSTEX"
15325
15326 #: lib/configure.py:353
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Rich Text Format"
15329 msgstr "Fonte texto normal"
15330
15331 #: lib/configure.py:354
15332 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15333 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15334
15335 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Windows Metafile"
15338 msgstr "Imprimir en ficheiro"
15339
15340 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15341 msgid "Enhanced Metafile"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: lib/configure.py:357
15345 #, fuzzy
15346 msgid "MS Word"
15347 msgstr "Palabras"
15348
15349 #: lib/configure.py:357
15350 #, fuzzy
15351 msgid "MS Word|W"
15352 msgstr "Contar palabras|p"
15353
15354 #: lib/configure.py:358
15355 msgid "HTML (MS Word)"
15356 msgstr "HTML (MS Word)"
15357
15358 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15359 #, c-format
15360 msgid "%1$s and %2$s"
15361 msgstr "%1$s e %2$s"
15362
15363 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15364 #, c-format
15365 msgid "%1$s et al."
15366 msgstr "%1$s et al."
15367
15368 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15369 msgid "Ch. "
15370 msgstr ""
15371
15372 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15373 msgid "pp. "
15374 msgstr ""
15375
15376 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15377 msgid "No year"
15378 msgstr "Sen ano"
15379
15380 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Add to bibliography only."
15383 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
15384
15385 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15386 msgid "before"
15387 msgstr "antes"
15388
15389 #: src/Buffer.cpp:135
15390 #, c-format
15391 msgid ""
15392 "Could not print the document %1$s.\n"
15393 "Check that your printer is set up correctly."
15394 msgstr ""
15395 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15396 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15397
15398 #: src/Buffer.cpp:138
15399 msgid "Print document failed"
15400 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15401
15402 #: src/Buffer.cpp:272
15403 msgid "Disk Error: "
15404 msgstr ""
15405
15406 #: src/Buffer.cpp:273
15407 #, fuzzy, c-format
15408 msgid ""
15409 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15410 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15411
15412 #: src/Buffer.cpp:335
15413 msgid "Could not remove temporary directory"
15414 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15415
15416 #: src/Buffer.cpp:336
15417 #, c-format
15418 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15419 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15420
15421 #: src/Buffer.cpp:558
15422 msgid "Unknown document class"
15423 msgstr "Clase de documento descoñecida"
15424
15425 #: src/Buffer.cpp:559
15426 #, c-format
15427 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15428 msgstr ""
15429 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
15430
15431 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15432 #, c-format
15433 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15434 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
15435
15436 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15437 msgid "Document header error"
15438 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
15439
15440 #: src/Buffer.cpp:573
15441 msgid "\\begin_header is missing"
15442 msgstr "\\begin_header falta"
15443
15444 #: src/Buffer.cpp:593
15445 msgid "\\begin_document is missing"
15446 msgstr "\\begin_document falta"
15447
15448 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15449 #: src/BufferView.cpp:1175
15450 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15451 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
15452
15453 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15454 #, fuzzy
15455 msgid ""
15456 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15457 "xcolor/ulem are installed.\n"
15458 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15459 "LaTeX preamble."
15460 msgstr ""
15461 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
15462 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
15463 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
15464 "LaTeX."
15465
15466 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15467 #, fuzzy
15468 msgid ""
15469 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15470 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15471 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15472 "LaTeX preamble."
15473 msgstr ""
15474 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
15475 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
15476 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
15477 "LaTeX."
15478
15479 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15480 msgid "Document format failure"
15481 msgstr "Fallo ao formatar documento"
15482
15483 #: src/Buffer.cpp:778
15484 #, fuzzy, c-format
15485 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15486 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
15487
15488 #: src/Buffer.cpp:815
15489 msgid "Conversion failed"
15490 msgstr "Fallou a conversión"
15491
15492 #: src/Buffer.cpp:816
15493 #, c-format
15494 msgid ""
15495 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15496 "it could not be created."
15497 msgstr ""
15498 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
15499 "temporário para o converter."
15500
15501 #: src/Buffer.cpp:825
15502 msgid "Conversion script not found"
15503 msgstr "Non se achou script de conversión"
15504
15505 #: src/Buffer.cpp:826
15506 #, c-format
15507 msgid ""
15508 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15509 "could not be found."
15510 msgstr ""
15511 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
15512 "conversión lyx2lyx."
15513
15514 #: src/Buffer.cpp:845
15515 msgid "Conversion script failed"
15516 msgstr "Fallou o script de conversión"
15517
15518 #: src/Buffer.cpp:846
15519 #, c-format
15520 msgid ""
15521 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15522 "convert it."
15523 msgstr ""
15524 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
15525 "converte-lo."
15526
15527 #: src/Buffer.cpp:861
15528 #, c-format
15529 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15530 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
15531
15532 #: src/Buffer.cpp:894
15533 msgid "Backup failure"
15534 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
15535
15536 #: src/Buffer.cpp:895
15537 #, c-format
15538 msgid ""
15539 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15540 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15541 msgstr ""
15542 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
15543 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
15544
15545 #: src/Buffer.cpp:905
15546 #, c-format
15547 msgid ""
15548 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15549 "overwrite this file?"
15550 msgstr ""
15551 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
15552 "escrebe-lo?"
15553
15554 #: src/Buffer.cpp:907
15555 msgid "Overwrite modified file?"
15556 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
15557
15558 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15561 msgid "&Overwrite"
15562 msgstr "&Sobreescreber"
15563
15564 #: src/Buffer.cpp:932
15565 #, c-format
15566 msgid "Saving document %1$s..."
15567 msgstr "Gravando documento %1$s..."
15568
15569 #: src/Buffer.cpp:945
15570 #, fuzzy
15571 msgid " could not write file!"
15572 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15573
15574 #: src/Buffer.cpp:952
15575 msgid " done."
15576 msgstr " feito."
15577
15578 #: src/Buffer.cpp:1035
15579 msgid "Iconv software exception Detected"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: src/Buffer.cpp:1035
15583 #, c-format
15584 msgid ""
15585 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15586 "installed"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: src/Buffer.cpp:1057
15590 #, c-format
15591 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: src/Buffer.cpp:1060
15595 msgid ""
15596 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15597 "chosen encoding.\n"
15598 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15599 msgstr ""
15600 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
15601 "codificación escollida.\n"
15602 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
15603
15604 #: src/Buffer.cpp:1067
15605 #, fuzzy
15606 msgid "iconv conversion failed"
15607 msgstr "Fallou a conversión"
15608
15609 #: src/Buffer.cpp:1072
15610 #, fuzzy
15611 msgid "conversion failed"
15612 msgstr "Fallou a conversión"
15613
15614 #: src/Buffer.cpp:1349
15615 msgid "Running chktex..."
15616 msgstr "Executando chktex..."
15617
15618 #: src/Buffer.cpp:1362
15619 msgid "chktex failure"
15620 msgstr "fallo de chktex"
15621
15622 #: src/Buffer.cpp:1363
15623 msgid "Could not run chktex successfully."
15624 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
15625
15626 #: src/Buffer.cpp:1530
15627 #, fuzzy, c-format
15628 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15629 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
15630
15631 #: src/Buffer.cpp:1575
15632 #, fuzzy, c-format
15633 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15634 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
15635
15636 #: src/Buffer.cpp:1594
15637 #, c-format
15638 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15639 msgstr ""
15640
15641 #: src/Buffer.cpp:1616
15642 #, fuzzy, c-format
15643 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15644 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
15645
15646 #: src/Buffer.cpp:1623
15647 #, fuzzy, c-format
15648 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15649 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
15650
15651 #: src/Buffer.cpp:1630
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Error exporting to DVI."
15654 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15655
15656 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15657 #, c-format
15658 msgid ""
15659 "The file %1$s already exists.\n"
15660 "\n"
15661 "Do you want to overwrite that file?"
15662 msgstr ""
15663 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15664 "\n"
15665 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15666
15667 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15668 msgid "Overwrite file?"
15669 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15670
15671 #: src/Buffer.cpp:1712
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Error running external commands."
15674 msgstr "Información xeral"
15675
15676 #: src/Buffer.cpp:2421
15677 msgid "Preview source code"
15678 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
15679
15680 #: src/Buffer.cpp:2434
15681 #, c-format
15682 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15683 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
15684
15685 #: src/Buffer.cpp:2438
15686 #, c-format
15687 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15688 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
15689
15690 #: src/Buffer.cpp:2551
15691 #, c-format
15692 msgid "Auto-saving %1$s"
15693 msgstr "Auto-gravar %1$s"
15694
15695 #: src/Buffer.cpp:2595
15696 msgid "Autosave failed!"
15697 msgstr "Fallou auto-gravar!"
15698
15699 #: src/Buffer.cpp:2634
15700 msgid "Autosaving current document..."
15701 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
15702
15703 #: src/Buffer.cpp:2700
15704 msgid "Couldn't export file"
15705 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
15706
15707 #: src/Buffer.cpp:2701
15708 #, c-format
15709 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15710 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
15711
15712 #: src/Buffer.cpp:2738
15713 msgid "File name error"
15714 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
15715
15716 #: src/Buffer.cpp:2739
15717 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15718 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
15719
15720 #: src/Buffer.cpp:2781
15721 msgid "Document export cancelled."
15722 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
15723
15724 #: src/Buffer.cpp:2787
15725 #, c-format
15726 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15727 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
15728
15729 #: src/Buffer.cpp:2793
15730 #, c-format
15731 msgid "Document exported as %1$s"
15732 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15733
15734 #: src/Buffer.cpp:2863
15735 #, c-format
15736 msgid ""
15737 "The specified document\n"
15738 "%1$s\n"
15739 "could not be read."
15740 msgstr ""
15741 "O documento especificado\n"
15742 "%1$s\n"
15743 "non se pudo ler."
15744
15745 #: src/Buffer.cpp:2865
15746 msgid "Could not read document"
15747 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15748
15749 #: src/Buffer.cpp:2875
15750 #, c-format
15751 msgid ""
15752 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15753 "\n"
15754 "Recover emergency save?"
15755 msgstr ""
15756 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
15757 "\n"
15758 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
15759
15760 #: src/Buffer.cpp:2878
15761 msgid "Load emergency save?"
15762 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
15763
15764 #: src/Buffer.cpp:2879
15765 msgid "&Recover"
15766 msgstr "&Recuperar"
15767
15768 #: src/Buffer.cpp:2879
15769 msgid "&Load Original"
15770 msgstr "&Carregar orixinal"
15771
15772 #: src/Buffer.cpp:2899
15773 #, c-format
15774 msgid ""
15775 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15776 "\n"
15777 "Load the backup instead?"
15778 msgstr ""
15779 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
15780 "\n"
15781 "Carregar a cópia de seguranza?"
15782
15783 #: src/Buffer.cpp:2902
15784 msgid "Load backup?"
15785 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
15786
15787 #: src/Buffer.cpp:2903
15788 msgid "&Load backup"
15789 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
15790
15791 #: src/Buffer.cpp:2903
15792 msgid "Load &original"
15793 msgstr "Carregar &orixinal"
15794
15795 #: src/Buffer.cpp:2936
15796 #, c-format
15797 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15798 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
15799
15800 #: src/Buffer.cpp:2938
15801 msgid "Retrieve from version control?"
15802 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
15803
15804 #: src/Buffer.cpp:2939
15805 msgid "&Retrieve"
15806 msgstr "&Recuperar"
15807
15808 #: src/Buffer.cpp:3202
15809 msgid "\\arabic{enumi}."
15810 msgstr "\\arabic{enumi}."
15811
15812 #: src/Buffer.cpp:3208
15813 msgid "\\roman{enumiii}."
15814 msgstr "\\roman{enumiii}."
15815
15816 #: src/Buffer.cpp:3211
15817 msgid "\\Alph{enumiv}."
15818 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15819
15820 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15821 msgid "Senseless!!! "
15822 msgstr "Sen senso!! "
15823
15824 #: src/Buffer.cpp:3351
15825 #, fuzzy
15826 msgid "The spellchecker has failed."
15827 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
15828
15829 #: src/BufferList.cpp:233
15830 #, fuzzy
15831 msgid "No file open!"
15832 msgstr "Ficheiro non achado!"
15833
15834 #: src/BufferList.cpp:243
15835 #, fuzzy, c-format
15836 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15837 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
15838
15839 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15840 #, fuzzy
15841 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15842 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
15843
15844 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15845 #, fuzzy
15846 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15847 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
15848
15849 #: src/BufferList.cpp:284
15850 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15851 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
15852
15853 #: src/BufferParams.cpp:501
15854 #, c-format
15855 msgid ""
15856 "The layout file requested by this document,\n"
15857 "%1$s.layout,\n"
15858 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15859 "class or style file required by it is not\n"
15860 "available. See the Customization documentation\n"
15861 "for more information.\n"
15862 msgstr ""
15863 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
15864 "%1$s.layout,\n"
15865 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
15866 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
15867 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
15868 "para obter máis información.\n"
15869
15870 #: src/BufferParams.cpp:507
15871 msgid "Document class not available"
15872 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15873
15874 #: src/BufferParams.cpp:508
15875 msgid "LyX will not be able to produce output."
15876 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
15877
15878 #: src/BufferParams.cpp:1607
15879 #, c-format
15880 msgid ""
15881 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15882 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15883 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15884 msgstr ""
15885
15886 #: src/BufferParams.cpp:1612
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Document class not found"
15889 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15890
15891 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15892 #, fuzzy, c-format
15893 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15894 msgstr ""
15895 "O documento especificado\n"
15896 "%1$s\n"
15897 "non se pudo ler."
15898
15899 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Could not load class"
15902 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
15903
15904 #: src/BufferParams.cpp:1655
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Error reading internal layout information"
15907 msgstr "Información xeral"
15908
15909 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Read Error"
15912 msgstr "Procura erro"
15913
15914 #: src/BufferView.cpp:180
15915 msgid "No more insets"
15916 msgstr "Non máis recadros"
15917
15918 #: src/BufferView.cpp:705
15919 msgid "Save bookmark"
15920 msgstr "Gravar marcador"
15921
15922 #: src/BufferView.cpp:1055
15923 msgid "No further undo information"
15924 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
15925
15926 #: src/BufferView.cpp:1064
15927 msgid "No further redo information"
15928 msgstr "Non ha máis información de refacer"
15929
15930 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15931 msgid "String not found!"
15932 msgstr "Non se achou a cadea!"
15933
15934 #: src/BufferView.cpp:1264
15935 msgid "Mark off"
15936 msgstr "Marca desactivada"
15937
15938 #: src/BufferView.cpp:1270
15939 msgid "Mark on"
15940 msgstr "Marca activada"
15941
15942 #: src/BufferView.cpp:1277
15943 msgid "Mark removed"
15944 msgstr "Marca eliminada"
15945
15946 #: src/BufferView.cpp:1280
15947 msgid "Mark set"
15948 msgstr "Marca posta"
15949
15950 #: src/BufferView.cpp:1331
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Statistics for the selection:"
15953 msgstr "&Trocar ao documento"
15954
15955 #: src/BufferView.cpp:1333
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Statistics for the document:"
15958 msgstr "&Trocar ao documento"
15959
15960 #: src/BufferView.cpp:1336
15961 #, fuzzy, c-format
15962 msgid "%1$d words"
15963 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15964
15965 #: src/BufferView.cpp:1338
15966 #, fuzzy
15967 msgid "One word"
15968 msgstr "Palabra chave"
15969
15970 #: src/BufferView.cpp:1341
15971 #, c-format
15972 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: src/BufferView.cpp:1344
15976 msgid "One character (including blanks)"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: src/BufferView.cpp:1347
15980 #, c-format
15981 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: src/BufferView.cpp:1350
15985 msgid "One character (excluding blanks)"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: src/BufferView.cpp:1352
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Statistics"
15991 msgstr "Estado"
15992
15993 #: src/BufferView.cpp:2099
15994 #, c-format
15995 msgid "Inserting document %1$s..."
15996 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15997
15998 #: src/BufferView.cpp:2110
15999 #, c-format
16000 msgid "Document %1$s inserted."
16001 msgstr "Documento %1$s inserido."
16002
16003 #: src/BufferView.cpp:2112
16004 #, c-format
16005 msgid "Could not insert document %1$s"
16006 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
16007
16008 #: src/BufferView.cpp:2374
16009 #, c-format
16010 msgid ""
16011 "Could not read the specified document\n"
16012 "%1$s\n"
16013 "due to the error: %2$s"
16014 msgstr ""
16015 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
16016 "%1$s\n"
16017 "por mor do erro: %2$s"
16018
16019 #: src/BufferView.cpp:2376
16020 msgid "Could not read file"
16021 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16022
16023 #: src/BufferView.cpp:2383
16024 #, fuzzy, c-format
16025 msgid ""
16026 "%1$s\n"
16027 " is not readable."
16028 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
16029
16030 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
16031 msgid "Could not open file"
16032 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
16033
16034 #: src/BufferView.cpp:2391
16035 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16036 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
16037
16038 #: src/BufferView.cpp:2392
16039 msgid ""
16040 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16041 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16042 "If this does not give the correct result\n"
16043 "then please change the encoding of the file\n"
16044 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16045 msgstr ""
16046 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
16047 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
16048 "Se non obtén un resultado correcto\n"
16049 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
16050 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
16051
16052 #: src/Chktex.cpp:63
16053 #, c-format
16054 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16055 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
16056
16057 #: src/Chktex.cpp:65
16058 msgid "ChkTeX warning id # "
16059 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
16060
16061 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16063 msgid "none"
16064 msgstr "nengun"
16065
16066 #: src/Color.cpp:159
16067 msgid "black"
16068 msgstr "negro"
16069
16070 #: src/Color.cpp:160
16071 msgid "white"
16072 msgstr "branco"
16073
16074 #: src/Color.cpp:161
16075 msgid "red"
16076 msgstr "vermello"
16077
16078 #: src/Color.cpp:162
16079 msgid "green"
16080 msgstr "verde"
16081
16082 #: src/Color.cpp:163
16083 msgid "blue"
16084 msgstr "azul"
16085
16086 #: src/Color.cpp:164
16087 msgid "cyan"
16088 msgstr "cian"
16089
16090 #: src/Color.cpp:165
16091 msgid "magenta"
16092 msgstr "maxenta"
16093
16094 #: src/Color.cpp:166
16095 msgid "yellow"
16096 msgstr "amarelo"
16097
16098 #: src/Color.cpp:167
16099 msgid "cursor"
16100 msgstr "cursor"
16101
16102 #: src/Color.cpp:168
16103 msgid "background"
16104 msgstr "fundo"
16105
16106 #: src/Color.cpp:169
16107 msgid "text"
16108 msgstr "texto"
16109
16110 #: src/Color.cpp:170
16111 msgid "selection"
16112 msgstr "selección"
16113
16114 #: src/Color.cpp:171
16115 #, fuzzy
16116 msgid "selected text"
16117 msgstr "texto eliminado"
16118
16119 #: src/Color.cpp:173
16120 msgid "LaTeX text"
16121 msgstr "texto LaTeX"
16122
16123 #: src/Color.cpp:174
16124 #, fuzzy
16125 msgid "inline completion"
16126 msgstr "&Inserido"
16127
16128 #: src/Color.cpp:176
16129 #, fuzzy
16130 msgid "non-unique inline completion"
16131 msgstr "&Inserido"
16132
16133 #: src/Color.cpp:178
16134 msgid "previewed snippet"
16135 msgstr "pedazo preliminar"
16136
16137 #: src/Color.cpp:179
16138 #, fuzzy
16139 msgid "note label"
16140 msgstr "nota de rodapé"
16141
16142 #: src/Color.cpp:180
16143 msgid "note background"
16144 msgstr "fundo de nota"
16145
16146 #: src/Color.cpp:181
16147 #, fuzzy
16148 msgid "comment label"
16149 msgstr "comentário"
16150
16151 #: src/Color.cpp:182
16152 msgid "comment background"
16153 msgstr "fundo do comentário"
16154
16155 #: src/Color.cpp:183
16156 #, fuzzy
16157 msgid "greyedout inset label"
16158 msgstr "recadro resaltado en cincento"
16159
16160 #: src/Color.cpp:184
16161 msgid "greyedout inset background"
16162 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
16163
16164 #: src/Color.cpp:185
16165 #, fuzzy
16166 msgid "phantom inset text"
16167 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16168
16169 #: src/Color.cpp:186
16170 msgid "shaded box"
16171 msgstr "Caixa sombreada"
16172
16173 #: src/Color.cpp:187
16174 #, fuzzy
16175 msgid "listings background"
16176 msgstr "fundo de recadro"
16177
16178 #: src/Color.cpp:188
16179 #, fuzzy
16180 msgid "branch label"
16181 msgstr "pola"
16182
16183 #: src/Color.cpp:189
16184 #, fuzzy
16185 msgid "footnote label"
16186 msgstr "nota de rodapé"
16187
16188 #: src/Color.cpp:190
16189 #, fuzzy
16190 msgid "index label"
16191 msgstr "Insere etiqueta"
16192
16193 #: src/Color.cpp:191
16194 #, fuzzy
16195 msgid "margin note label"
16196 msgstr "Salta á etiqueta"
16197
16198 #: src/Color.cpp:192
16199 #, fuzzy
16200 msgid "URL label"
16201 msgstr "Etiqueta"
16202
16203 #: src/Color.cpp:193
16204 #, fuzzy
16205 msgid "URL text"
16206 msgstr "texto"
16207
16208 #: src/Color.cpp:194
16209 msgid "depth bar"
16210 msgstr "barra de profundidade"
16211
16212 #: src/Color.cpp:195
16213 msgid "language"
16214 msgstr "língua"
16215
16216 #: src/Color.cpp:196
16217 msgid "command inset"
16218 msgstr "recadro de comando"
16219
16220 #: src/Color.cpp:197
16221 msgid "command inset background"
16222 msgstr "fundo do recadro de comando"
16223
16224 #: src/Color.cpp:198
16225 msgid "command inset frame"
16226 msgstr "marco do recadro de comando"
16227
16228 #: src/Color.cpp:199
16229 msgid "special character"
16230 msgstr "carácter especial"
16231
16232 #: src/Color.cpp:200
16233 msgid "math"
16234 msgstr "ecuación"
16235
16236 #: src/Color.cpp:201
16237 msgid "math background"
16238 msgstr "fundo matemático"
16239
16240 #: src/Color.cpp:202
16241 msgid "graphics background"
16242 msgstr "fundo gráfico"
16243
16244 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16245 #, fuzzy
16246 msgid "math macro background"
16247 msgstr "fundo de macro matemática"
16248
16249 #: src/Color.cpp:204
16250 msgid "math frame"
16251 msgstr "marco matemático"
16252
16253 #: src/Color.cpp:205
16254 msgid "math corners"
16255 msgstr "canto matemático"
16256
16257 #: src/Color.cpp:206
16258 msgid "math line"
16259 msgstr "liña matemática"
16260
16261 #: src/Color.cpp:208
16262 #, fuzzy
16263 msgid "math macro hovered background"
16264 msgstr "fundo de macro matemática"
16265
16266 #: src/Color.cpp:209
16267 #, fuzzy
16268 msgid "math macro label"
16269 msgstr "macro matemática"
16270
16271 #: src/Color.cpp:210
16272 #, fuzzy
16273 msgid "math macro frame"
16274 msgstr "marco matemático"
16275
16276 #: src/Color.cpp:211
16277 #, fuzzy
16278 msgid "math macro blended out"
16279 msgstr "fundo de macro matemática"
16280
16281 #: src/Color.cpp:212
16282 #, fuzzy
16283 msgid "math macro old parameter"
16284 msgstr "marco matemático"
16285
16286 #: src/Color.cpp:213
16287 #, fuzzy
16288 msgid "math macro new parameter"
16289 msgstr "marco matemático"
16290
16291 #: src/Color.cpp:214
16292 msgid "caption frame"
16293 msgstr "marco de lexendas"
16294
16295 #: src/Color.cpp:215
16296 msgid "collapsable inset text"
16297 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16298
16299 #: src/Color.cpp:216
16300 msgid "collapsable inset frame"
16301 msgstr "marco de recadro pregueábel"
16302
16303 #: src/Color.cpp:217
16304 msgid "inset background"
16305 msgstr "fundo de recadro"
16306
16307 #: src/Color.cpp:218
16308 msgid "inset frame"
16309 msgstr "marco de recadro"
16310
16311 #: src/Color.cpp:219
16312 msgid "LaTeX error"
16313 msgstr "erro de LaTeX"
16314
16315 #: src/Color.cpp:220
16316 msgid "end-of-line marker"
16317 msgstr "marcador fin de liña"
16318
16319 #: src/Color.cpp:221
16320 msgid "appendix marker"
16321 msgstr "marcador do apéndice"
16322
16323 #: src/Color.cpp:222
16324 msgid "change bar"
16325 msgstr "barra de mudanzas"
16326
16327 #: src/Color.cpp:223
16328 #, fuzzy
16329 msgid "deleted text"
16330 msgstr "texto eliminado"
16331
16332 #: src/Color.cpp:224
16333 #, fuzzy
16334 msgid "added text"
16335 msgstr "texto engadido"
16336
16337 #: src/Color.cpp:225
16338 msgid "changed text 1st author"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: src/Color.cpp:226
16342 msgid "changed text 2nd author"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: src/Color.cpp:227
16346 msgid "changed text 3rd author"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: src/Color.cpp:228
16350 msgid "changed text 4th author"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: src/Color.cpp:229
16354 msgid "changed text 5th author"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: src/Color.cpp:230
16358 #, fuzzy
16359 msgid "deleted text modifier"
16360 msgstr "texto eliminado"
16361
16362 #: src/Color.cpp:231
16363 msgid "added space markers"
16364 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
16365
16366 #: src/Color.cpp:232
16367 msgid "top/bottom line"
16368 msgstr "liña superior/inferior"
16369
16370 #: src/Color.cpp:233
16371 msgid "table line"
16372 msgstr "liña tabular"
16373
16374 #: src/Color.cpp:234
16375 msgid "table on/off line"
16376 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
16377
16378 #: src/Color.cpp:236
16379 msgid "bottom area"
16380 msgstr "área inferior"
16381
16382 #: src/Color.cpp:237
16383 #, fuzzy
16384 msgid "new page"
16385 msgstr "na páxina <páxina>"
16386
16387 #: src/Color.cpp:238
16388 #, fuzzy
16389 msgid "page break / line break"
16390 msgstr "salto de páxina"
16391
16392 #: src/Color.cpp:239
16393 msgid "frame of button"
16394 msgstr "marco de botón"
16395
16396 #: src/Color.cpp:240
16397 msgid "button background"
16398 msgstr "fundo do botón"
16399
16400 #: src/Color.cpp:241
16401 msgid "button background under focus"
16402 msgstr "fundo do botón focado"
16403
16404 #: src/Color.cpp:242
16405 msgid "inherit"
16406 msgstr "herdar"
16407
16408 #: src/Color.cpp:243
16409 msgid "ignore"
16410 msgstr "ignorar"
16411
16412 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
16413 #: src/Converter.cpp:532
16414 msgid "Cannot convert file"
16415 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
16416
16417 #: src/Converter.cpp:317
16418 #, c-format
16419 msgid ""
16420 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16421 "Define a converter in the preferences."
16422 msgstr ""
16423 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
16424 "Defina un conversor nas preferéncias."
16425
16426 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16427 msgid "Executing command: "
16428 msgstr "Executando comando: "
16429
16430 #: src/Converter.cpp:461
16431 msgid "Build errors"
16432 msgstr "Erros de compilación"
16433
16434 #: src/Converter.cpp:462
16435 msgid "There were errors during the build process."
16436 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
16437
16438 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16439 #, c-format
16440 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16441 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16442
16443 #: src/Converter.cpp:490
16444 #, c-format
16445 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16446 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
16447
16448 #: src/Converter.cpp:534
16449 #, c-format
16450 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16451 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
16452
16453 #: src/Converter.cpp:535
16454 #, c-format
16455 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16456 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
16457
16458 #: src/Converter.cpp:591
16459 msgid "Running LaTeX..."
16460 msgstr "Rodando LaTeX..."
16461
16462 #: src/Converter.cpp:609
16463 #, c-format
16464 msgid ""
16465 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16466 "log %1$s."
16467 msgstr ""
16468 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
16469 "LaTeX %1$s."
16470
16471 #: src/Converter.cpp:612
16472 msgid "LaTeX failed"
16473 msgstr "LaTeX fallou"
16474
16475 #: src/Converter.cpp:614
16476 msgid "Output is empty"
16477 msgstr "A saída está valeira"
16478
16479 #: src/Converter.cpp:615
16480 msgid "An empty output file was generated."
16481 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
16482
16483 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16484 #, fuzzy, c-format
16485 msgid ""
16486 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16487 "%2$s to %3$s"
16488 msgstr ""
16489 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
16490 "%2$s a %3$s"
16491
16492 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Undefined flex inset"
16495 msgstr "Recadro de texto aberto"
16496
16497 #: src/Exporter.cpp:49
16498 msgid "Overwrite &all"
16499 msgstr "Sobreescreber &todo"
16500
16501 #: src/Exporter.cpp:50
16502 msgid "&Cancel export"
16503 msgstr "&Cancelar exportar"
16504
16505 #: src/Exporter.cpp:90
16506 msgid "Couldn't copy file"
16507 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
16508
16509 #: src/Exporter.cpp:91
16510 #, c-format
16511 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16512 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
16513
16514 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16517 msgid "Roman"
16518 msgstr "Roman"
16519
16520 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16523 msgid "Sans Serif"
16524 msgstr "Sans Serif"
16525
16526 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16529 msgid "Typewriter"
16530 msgstr "Fonte_fixa"
16531
16532 #: src/Font.cpp:49
16533 msgid "Symbol"
16534 msgstr "Símbolo"
16535
16536 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16537 #: src/Font.cpp:66
16538 msgid "Inherit"
16539 msgstr "Herdar"
16540
16541 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16542 msgid "Medium"
16543 msgstr "Meio"
16544
16545 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16546 msgid "Bold"
16547 msgstr "Negrito"
16548
16549 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16550 msgid "Upright"
16551 msgstr "Vertical"
16552
16553 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16554 msgid "Italic"
16555 msgstr "Itálica"
16556
16557 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16558 msgid "Slanted"
16559 msgstr "Inclinada"
16560
16561 #: src/Font.cpp:57
16562 msgid "Smallcaps"
16563 msgstr "Versalete"
16564
16565 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16566 msgid "Increase"
16567 msgstr "Aumentar"
16568
16569 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16570 msgid "Decrease"
16571 msgstr "Diminuir"
16572
16573 #: src/Font.cpp:66
16574 msgid "Toggle"
16575 msgstr "Conmutar"
16576
16577 #: src/Font.cpp:173
16578 #, c-format
16579 msgid "Emphasis %1$s, "
16580 msgstr "Énfase %1$s, "
16581
16582 #: src/Font.cpp:176
16583 #, c-format
16584 msgid "Underline %1$s, "
16585 msgstr "Subliñar %1$s, "
16586
16587 #: src/Font.cpp:179
16588 #, c-format
16589 msgid "Noun %1$s, "
16590 msgstr "Versalete %1$s, "
16591
16592 #: src/Font.cpp:193
16593 #, c-format
16594 msgid "Language: %1$s, "
16595 msgstr "Língua: %1$s, "
16596
16597 #: src/Font.cpp:196
16598 #, c-format
16599 msgid "  Number %1$s"
16600 msgstr "  Número %1$s"
16601
16602 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16603 msgid "Cannot view file"
16604 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
16605
16606 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1098
16607 #, c-format
16608 msgid "File does not exist: %1$s"
16609 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
16610
16611 #: src/Format.cpp:267
16612 #, c-format
16613 msgid "No information for viewing %1$s"
16614 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
16615
16616 #: src/Format.cpp:277
16617 #, c-format
16618 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16619 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
16620
16621 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16622 #: src/Format.cpp:383
16623 msgid "Cannot edit file"
16624 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16625
16626 #: src/Format.cpp:337
16627 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16628 msgstr ""
16629
16630 #: src/Format.cpp:350
16631 #, c-format
16632 msgid "No information for editing %1$s"
16633 msgstr "Sen información para editar %1$s"
16634
16635 #: src/Format.cpp:361
16636 #, c-format
16637 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16638 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
16639
16640 #: src/KeySequence.cpp:166
16641 msgid "   options: "
16642 msgstr "   opcións: "
16643
16644 #: src/LaTeX.cpp:61
16645 #, c-format
16646 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16647 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
16648
16649 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Running Index Processor."
16652 msgstr "Executando MakeIndex."
16653
16654 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16655 msgid "Running BibTeX."
16656 msgstr "Executando BibTeX."
16657
16658 #: src/LaTeX.cpp:441
16659 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16660 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
16661
16662 #: src/LyX.cpp:102
16663 msgid "Could not read configuration file"
16664 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16665
16666 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16667 #, c-format
16668 msgid ""
16669 "Error while reading the configuration file\n"
16670 "%1$s.\n"
16671 "Please check your installation."
16672 msgstr ""
16673 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
16674 "%1$s.\n"
16675 "Comprobe a sua instalación."
16676
16677 #: src/LyX.cpp:112
16678 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16679 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
16680
16681 #: src/LyX.cpp:116
16682 msgid "Done!"
16683 msgstr "Feito!"
16684
16685 #: src/LyX.cpp:390
16686 #, fuzzy, c-format
16687 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16688 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
16689
16690 #: src/LyX.cpp:392
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Cannot remove temporary directory"
16693 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16694
16695 #: src/LyX.cpp:398
16696 #, c-format
16697 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16698 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16699
16700 #: src/LyX.cpp:400
16701 msgid "Unable to remove temporary directory"
16702 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
16703
16704 #: src/LyX.cpp:429
16705 #, c-format
16706 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16707 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
16708
16709 #: src/LyX.cpp:503
16710 msgid "No textclass is found"
16711 msgstr "Non se achou a clase de texto"
16712
16713 #: src/LyX.cpp:504
16714 msgid ""
16715 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16716 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16717 msgstr ""
16718 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
16719 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
16720 "ou sair do LyX."
16721
16722 #: src/LyX.cpp:508
16723 msgid "&Reconfigure"
16724 msgstr "&Reconfigurar"
16725
16726 #: src/LyX.cpp:509
16727 msgid "&Use Default"
16728 msgstr "&Usar Predefinido"
16729
16730 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16731 msgid "&Exit LyX"
16732 msgstr "&Sair de LyX"
16733
16734 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16735 msgid "LyX: "
16736 msgstr "LyX: "
16737
16738 #: src/LyX.cpp:781
16739 msgid "Could not create temporary directory"
16740 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
16741
16742 #: src/LyX.cpp:782
16743 #, fuzzy, c-format
16744 msgid ""
16745 "Could not create a temporary directory in\n"
16746 "\"%1$s\"\n"
16747 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16748 msgstr ""
16749 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
16750 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
16751 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
16752
16753 #: src/LyX.cpp:865
16754 msgid "Missing user LyX directory"
16755 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
16756
16757 #: src/LyX.cpp:866
16758 #, c-format
16759 msgid ""
16760 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16761 "It is needed to keep your own configuration."
16762 msgstr ""
16763 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
16764 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
16765
16766 #: src/LyX.cpp:871
16767 msgid "&Create directory"
16768 msgstr "&Criar directória"
16769
16770 #: src/LyX.cpp:873
16771 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16772 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
16773
16774 #: src/LyX.cpp:877
16775 #, c-format
16776 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16777 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
16778
16779 #: src/LyX.cpp:882
16780 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16781 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16782
16783 #: src/LyX.cpp:954
16784 msgid "List of supported debug flags:"
16785 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
16786
16787 #: src/LyX.cpp:958
16788 #, c-format
16789 msgid "Setting debug level to %1$s"
16790 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
16791
16792 #: src/LyX.cpp:969
16793 #, fuzzy
16794 msgid ""
16795 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16796 "Command line switches (case sensitive):\n"
16797 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16798 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16799 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16800 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16801 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16802 "                  select the features to debug.\n"
16803 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16804 "\t-x [--execute] command\n"
16805 "                  where command is a lyx command.\n"
16806 "\t-e [--export] fmt\n"
16807 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16808 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16809 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16810 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16811 "import] fmt file.xxx\n"
16812 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16813 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16814 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16815 "\t-version        summarize version and build info\n"
16816 "Check the LyX man page for more details."
16817 msgstr ""
16818 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
16819 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
16820 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
16821 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
16822 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
16823 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
16824 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16825 "                 selecciona características a depurar\n"
16826 "\t-x [--execute] comando\n"
16827 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
16828 "\t-e [--export] fmt\n"
16829 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
16830 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
16831 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
16832 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16833 "  -version       info da versión e de compilación\n"
16834 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
16835
16836 #: src/LyX.cpp:1011
16837 msgid "No system directory"
16838 msgstr "Sen directória de sistema"
16839
16840 #: src/LyX.cpp:1012
16841 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16842 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
16843
16844 #: src/LyX.cpp:1023
16845 msgid "No user directory"
16846 msgstr "Sen directória de usuário"
16847
16848 #: src/LyX.cpp:1024
16849 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16850 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
16851
16852 #: src/LyX.cpp:1035
16853 msgid "Incomplete command"
16854 msgstr "Comando incompleto"
16855
16856 #: src/LyX.cpp:1036
16857 msgid "Missing command string after --execute switch"
16858 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
16859
16860 #: src/LyX.cpp:1047
16861 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16862 msgstr ""
16863 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
16864
16865 #: src/LyX.cpp:1060
16866 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16867 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
16868
16869 #: src/LyX.cpp:1065
16870 msgid "Missing filename for --import"
16871 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
16872
16873 #: src/LyXFunc.cpp:114
16874 msgid "Running configure..."
16875 msgstr "Executando configurar..."
16876
16877 #: src/LyXFunc.cpp:125
16878 msgid "Reloading configuration..."
16879 msgstr "Recarregando configuración..."
16880
16881 #: src/LyXFunc.cpp:131
16882 #, fuzzy
16883 msgid "System reconfiguration failed"
16884 msgstr "Sistema reconfigurado"
16885
16886 #: src/LyXFunc.cpp:132
16887 msgid ""
16888 "The system reconfiguration has failed.\n"
16889 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16890 "Please reconfigure again if needed."
16891 msgstr ""
16892
16893 #: src/LyXFunc.cpp:138
16894 msgid "System reconfigured"
16895 msgstr "Sistema reconfigurado"
16896
16897 #: src/LyXFunc.cpp:139
16898 msgid ""
16899 "The system has been reconfigured.\n"
16900 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16901 "updated document class specifications."
16902 msgstr ""
16903 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
16904 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
16905 "especificación de clase de documento actualizada."
16906
16907 #: src/LyXFunc.cpp:375
16908 msgid "Unknown function."
16909 msgstr "Función descoñecida."
16910
16911 #: src/LyXFunc.cpp:404
16912 msgid "Nothing to do"
16913 msgstr "Nada que facer"
16914
16915 #: src/LyXFunc.cpp:423
16916 msgid "Unknown action"
16917 msgstr "Acción descoñecida"
16918
16919 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16920 msgid "Command disabled"
16921 msgstr "Comando desactivado"
16922
16923 #: src/LyXFunc.cpp:436
16924 msgid "Command not allowed without any document open"
16925 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
16926
16927 #: src/LyXFunc.cpp:698
16928 msgid "Document is read-only"
16929 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16930
16931 #: src/LyXFunc.cpp:707
16932 msgid "This portion of the document is deleted."
16933 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16934
16935 #: src/LyXFunc.cpp:729
16936 #, c-format
16937 msgid ""
16938 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16939 "\n"
16940 "Do you want to save the document?"
16941 msgstr ""
16942 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16943 "\n"
16944 "Desexa gravar o documento?"
16945
16946 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16947 msgid "Save changed document?"
16948 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16949
16950 #: src/LyXFunc.cpp:735
16951 #, fuzzy, c-format
16952 msgid ""
16953 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16954 "\n"
16955 "Do you want to save the document?"
16956 msgstr ""
16957 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16958 "\n"
16959 "Desexa gravar o documento?"
16960
16961 #: src/LyXFunc.cpp:738
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Save new document?"
16964 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16965
16966 #: src/LyXFunc.cpp:867
16967 #, c-format
16968 msgid ""
16969 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16970 "version of the document %1$s?"
16971 msgstr ""
16972 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16973 "do documento %1$s?"
16974
16975 #: src/LyXFunc.cpp:869
16976 msgid "Revert to saved document?"
16977 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16978
16979 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16980 msgid "&Revert"
16981 msgstr "&Reverter"
16982
16983 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16984 msgid "Missing argument"
16985 msgstr "Falta argumento"
16986
16987 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16988 #, c-format
16989 msgid "Opening help file %1$s..."
16990 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16991
16992 #: src/LyXFunc.cpp:1256
16993 #, c-format
16994 msgid "Opening child document %1$s..."
16995 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16996
16997 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16998 #, c-format
16999 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17000 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
17001
17002 #: src/LyXFunc.cpp:1421
17003 msgid "Unable to save document defaults"
17004 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17005
17006 #: src/LyXFunc.cpp:1565 src/LyXVC.cpp:151
17007 msgid "LyX VC: Log Message"
17008 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
17009
17010 #: src/LyXFunc.cpp:1574
17011 msgid "Directory is not accessible."
17012 msgstr ""
17013
17014 #: src/LyXFunc.cpp:1781
17015 #, fuzzy, c-format
17016 msgid "Document %1$s reloaded."
17017 msgstr "Documento %1$s aberto."
17018
17019 #: src/LyXFunc.cpp:1783
17020 #, fuzzy, c-format
17021 msgid "Could not reload document %1$s"
17022 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17023
17024 #: src/LyXFunc.cpp:1820
17025 msgid "Welcome to LyX!"
17026 msgstr "Benvindo a LyX!"
17027
17028 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17029 msgid "Converting document to new document class..."
17030 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17031
17032 #: src/LyXRC.cpp:2489
17033 msgid ""
17034 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17035 "legal words?"
17036 msgstr ""
17037 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17038 "como correctas?"
17039
17040 #: src/LyXRC.cpp:2494
17041 msgid ""
17042 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17043 "document."
17044 msgstr ""
17045 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
17046 "documento."
17047
17048 #: src/LyXRC.cpp:2498
17049 msgid ""
17050 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17051 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17052 "specified, an internal routine is used."
17053 msgstr ""
17054 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
17055 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
17056 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
17057
17058 #: src/LyXRC.cpp:2506
17059 msgid ""
17060 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17061 "automatically by what you type."
17062 msgstr ""
17063 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
17064 "automáticamente polo que escreba."
17065
17066 #: src/LyXRC.cpp:2510
17067 msgid ""
17068 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17069 "class change."
17070 msgstr ""
17071 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
17072 "predefinidos despois dun troco de clase."
17073
17074 #: src/LyXRC.cpp:2514
17075 msgid ""
17076 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17077 msgstr ""
17078 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
17079 "autogravado."
17080
17081 #: src/LyXRC.cpp:2521
17082 msgid ""
17083 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17084 "the backup file in the same directory as the original file."
17085 msgstr ""
17086 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
17087 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
17088
17089 #: src/LyXRC.cpp:2525
17090 msgid ""
17091 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17092 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17093 msgstr ""
17094 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
17095 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
17096
17097 #: src/LyXRC.cpp:2529
17098 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/LyXRC.cpp:2533
17102 msgid ""
17103 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17104 "its global and local bind/ directories."
17105 msgstr ""
17106 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17107 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17108
17109 #: src/LyXRC.cpp:2537
17110 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17111 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
17112
17113 #: src/LyXRC.cpp:2541
17114 msgid ""
17115 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17116 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17117 msgstr ""
17118 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17119 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
17120
17121 #: src/LyXRC.cpp:2551
17122 msgid ""
17123 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17124 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17125 msgstr ""
17126 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17127 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17128
17129 #: src/LyXRC.cpp:2555
17130 #, fuzzy
17131 msgid ""
17132 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17133 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17134 "the top of the screen"
17135 msgstr ""
17136 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17137 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17138
17139 #: src/LyXRC.cpp:2559
17140 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: src/LyXRC.cpp:2563
17144 msgid ""
17145 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17146 "inside."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: src/LyXRC.cpp:2568
17150 #, no-c-format
17151 msgid ""
17152 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17153 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17154 msgstr ""
17155 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
17156 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
17157
17158 #: src/LyXRC.cpp:2572
17159 #, fuzzy
17160 msgid ""
17161 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17162 "look in its global and local commands/ directories."
17163 msgstr ""
17164 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17165 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17166
17167 #: src/LyXRC.cpp:2576
17168 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17169 msgstr ""
17170
17171 #: src/LyXRC.cpp:2580
17172 msgid "New documents will be assigned this language."
17173 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
17174
17175 #: src/LyXRC.cpp:2584
17176 msgid "Specify the default paper size."
17177 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
17178
17179 #: src/LyXRC.cpp:2588
17180 msgid ""
17181 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17182 "shown after the change has been made.)"
17183 msgstr ""
17184 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
17185 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
17186
17187 #: src/LyXRC.cpp:2592
17188 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17189 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
17190
17191 #: src/LyXRC.cpp:2596
17192 msgid ""
17193 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17194 "LyX was started from."
17195 msgstr ""
17196 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
17197 "directória na que se iniciou LyX."
17198
17199 #: src/LyXRC.cpp:2601
17200 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17201 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
17202
17203 #: src/LyXRC.cpp:2605
17204 #, fuzzy
17205 msgid ""
17206 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17207 "value selects the directory LyX was started from."
17208 msgstr ""
17209 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
17210 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17211
17212 #: src/LyXRC.cpp:2609
17213 msgid ""
17214 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17215 "recommended for non-English languages."
17216 msgstr ""
17217 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
17218 "recomendado para línguas distintas do inglés."
17219
17220 #: src/LyXRC.cpp:2616
17221 msgid ""
17222 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17223 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17224 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17225 msgstr ""
17226 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
17227 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
17228 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17229
17230 #: src/LyXRC.cpp:2620
17231 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17232 msgstr ""
17233
17234 #: src/LyXRC.cpp:2624
17235 msgid ""
17236 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17237 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/LyXRC.cpp:2633
17241 msgid ""
17242 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17243 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17244 msgstr ""
17245 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
17246 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
17247 "americano."
17248
17249 #: src/LyXRC.cpp:2637
17250 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17251 msgstr ""
17252 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
17253
17254 #: src/LyXRC.cpp:2641
17255 msgid ""
17256 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17257 "document."
17258 msgstr ""
17259 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
17260 "documento."
17261
17262 #: src/LyXRC.cpp:2645
17263 msgid ""
17264 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17265 msgstr ""
17266 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
17267 "documento."
17268
17269 #: src/LyXRC.cpp:2649
17270 msgid ""
17271 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17272 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17273 "name of the second language."
17274 msgstr ""
17275 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
17276 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
17277 "língua."
17278
17279 #: src/LyXRC.cpp:2653
17280 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17281 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
17282
17283 #: src/LyXRC.cpp:2657
17284 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17285 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
17286
17287 #: src/LyXRC.cpp:2661
17288 msgid ""
17289 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17290 "\\documentclass."
17291 msgstr ""
17292 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
17293 "\\documentclass."
17294
17295 #: src/LyXRC.cpp:2665
17296 msgid ""
17297 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17298 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17299 msgstr ""
17300 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
17301 "\"\\usepackage{omega}\"."
17302
17303 #: src/LyXRC.cpp:2669
17304 msgid ""
17305 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17306 "document is the default language."
17307 msgstr ""
17308 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
17309 "é a predefinida."
17310
17311 #: src/LyXRC.cpp:2673
17312 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17313 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
17314
17315 #: src/LyXRC.cpp:2677
17316 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17317 msgstr ""
17318 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
17319 "Lyx."
17320
17321 #: src/LyXRC.cpp:2681
17322 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17323 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
17324
17325 #: src/LyXRC.cpp:2685
17326 msgid ""
17327 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17328 "of the document."
17329 msgstr ""
17330 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
17331 "do documento."
17332
17333 #: src/LyXRC.cpp:2689
17334 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/LyXRC.cpp:2694
17338 #, fuzzy
17339 msgid "The completion popup delay."
17340 msgstr "&Inserido"
17341
17342 #: src/LyXRC.cpp:2698
17343 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17344 msgstr ""
17345
17346 #: src/LyXRC.cpp:2702
17347 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/LyXRC.cpp:2706
17351 msgid ""
17352 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/LyXRC.cpp:2710
17356 msgid ""
17357 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17358 "available."
17359 msgstr ""
17360
17361 #: src/LyXRC.cpp:2714
17362 #, fuzzy
17363 msgid "The inline completion delay."
17364 msgstr "&Inserido"
17365
17366 #: src/LyXRC.cpp:2718
17367 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/LyXRC.cpp:2722
17371 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17372 msgstr ""
17373
17374 #: src/LyXRC.cpp:2726
17375 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17376 msgstr ""
17377
17378 #: src/LyXRC.cpp:2730
17379 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17380 msgstr ""
17381
17382 #: src/LyXRC.cpp:2734
17383 #, c-format
17384 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17385 msgstr ""
17386 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
17387 "$d."
17388
17389 #: src/LyXRC.cpp:2739
17390 msgid ""
17391 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17392 "variable. Use the OS native format."
17393 msgstr ""
17394 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
17395 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
17396
17397 #: src/LyXRC.cpp:2746
17398 #, fuzzy
17399 msgid ""
17400 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17401 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
17402
17403 #: src/LyXRC.cpp:2750
17404 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17405 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
17406
17407 #: src/LyXRC.cpp:2754
17408 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17409 msgstr ""
17410 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
17411 "númerocorrespondente"
17412
17413 #: src/LyXRC.cpp:2758
17414 msgid "Scale the preview size to suit."
17415 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
17416
17417 #: src/LyXRC.cpp:2762
17418 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17419 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
17420
17421 #: src/LyXRC.cpp:2766
17422 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17423 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
17424
17425 #: src/LyXRC.cpp:2770
17426 msgid ""
17427 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17428 "environment variable PRINTER."
17429 msgstr ""
17430 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
17431 "variábel de entorno PRINTER."
17432
17433 #: src/LyXRC.cpp:2774
17434 msgid "The option to print only even pages."
17435 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
17436
17437 #: src/LyXRC.cpp:2778
17438 msgid ""
17439 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17440 "the filename of the DVI file to be printed."
17441 msgstr ""
17442 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
17443 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
17444
17445 #: src/LyXRC.cpp:2782
17446 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17447 msgstr ""
17448 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
17449
17450 #: src/LyXRC.cpp:2786
17451 msgid "The option to print out in landscape."
17452 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17453
17454 #: src/LyXRC.cpp:2790
17455 msgid "The option to print only odd pages."
17456 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
17457
17458 #: src/LyXRC.cpp:2794
17459 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17460 msgstr ""
17461 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
17462 "imprimir."
17463
17464 #: src/LyXRC.cpp:2798
17465 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17466 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
17467
17468 #: src/LyXRC.cpp:2802
17469 msgid "The option to specify paper type."
17470 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
17471
17472 #: src/LyXRC.cpp:2806
17473 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17474 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
17475
17476 #: src/LyXRC.cpp:2810
17477 msgid ""
17478 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17479 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17480 "arguments."
17481 msgstr ""
17482 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
17483 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
17484 "impresión."
17485
17486 #: src/LyXRC.cpp:2814
17487 msgid ""
17488 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17489 "prepended along with the printer name after the spool command."
17490 msgstr ""
17491 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
17492 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
17493
17494 #: src/LyXRC.cpp:2818
17495 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17496 msgstr ""
17497 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
17498
17499 #: src/LyXRC.cpp:2822
17500 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17501 msgstr ""
17502 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
17503 "impresora específica."
17504
17505 #: src/LyXRC.cpp:2826
17506 msgid ""
17507 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17508 "command."
17509 msgstr ""
17510 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
17511 "impresión."
17512
17513 #: src/LyXRC.cpp:2830
17514 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17515 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17516
17517 #: src/LyXRC.cpp:2838
17518 msgid ""
17519 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17520 msgstr ""
17521
17522 #: src/LyXRC.cpp:2842
17523 msgid ""
17524 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17525 "wrong, override the setting here."
17526 msgstr ""
17527 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
17528 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
17529
17530 #: src/LyXRC.cpp:2848
17531 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17532 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
17533
17534 #: src/LyXRC.cpp:2857
17535 msgid ""
17536 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17537 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17538 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17539 msgstr ""
17540 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
17541 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
17542 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
17543 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
17544
17545 #: src/LyXRC.cpp:2861
17546 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17547 msgstr ""
17548 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
17549
17550 #: src/LyXRC.cpp:2866
17551 #, no-c-format
17552 msgid ""
17553 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17554 "roughly the same size as on paper."
17555 msgstr ""
17556 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
17557 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
17558
17559 #: src/LyXRC.cpp:2870
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17562 msgstr ""
17563 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
17564
17565 #: src/LyXRC.cpp:2874
17566 msgid ""
17567 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17568 "\".out\". Only for advanced users."
17569 msgstr ""
17570 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
17571 "\".out\". Só para usuários avanzados."
17572
17573 #: src/LyXRC.cpp:2881
17574 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17575 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
17576
17577 #: src/LyXRC.cpp:2885
17578 msgid ""
17579 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17580 "when you quit LyX."
17581 msgstr ""
17582 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
17583 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
17584
17585 #: src/LyXRC.cpp:2889
17586 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17587 msgstr ""
17588
17589 #: src/LyXRC.cpp:2893
17590 msgid ""
17591 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17592 "value selects the directory LyX was started from."
17593 msgstr ""
17594 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
17595 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17596
17597 #: src/LyXRC.cpp:2903
17598 msgid ""
17599 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17600 "will look in its global and local ui/ directories."
17601 msgstr ""
17602 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
17603 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
17604
17605 #: src/LyXRC.cpp:2916
17606 #, fuzzy
17607 msgid ""
17608 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17609 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17610 "may not work with all dictionaries."
17611 msgstr ""
17612 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
17613 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
17614 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
17615
17616 #: src/LyXRC.cpp:2920
17617 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/LyXRC.cpp:2924
17621 msgid ""
17622 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17623 msgstr ""
17624
17625 #: src/LyXRC.cpp:2931
17626 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17627 msgstr ""
17628 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
17629 "\")"
17630
17631 #: src/LyXVC.cpp:100
17632 msgid "Document not saved"
17633 msgstr "Documento non gravado"
17634
17635 #: src/LyXVC.cpp:101
17636 msgid "You must save the document before it can be registered."
17637 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
17638
17639 #: src/LyXVC.cpp:133
17640 msgid "LyX VC: Initial description"
17641 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
17642
17643 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17644 msgid "(no initial description)"
17645 msgstr "(sen descrición inicial)"
17646
17647 #: src/LyXVC.cpp:154
17648 msgid "(no log message)"
17649 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
17650
17651 #: src/LyXVC.cpp:178
17652 #, fuzzy, c-format
17653 msgid ""
17654 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17655 "changes.\n"
17656 "\n"
17657 "Do you want to revert to the older version?"
17658 msgstr ""
17659 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
17660 "actuais.\n"
17661 "\n"
17662 "Desxea reverter á versión gravada?"
17663
17664 #: src/LyXVC.cpp:181
17665 msgid "Revert to stored version of document?"
17666 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
17667
17668 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17669 msgid "Senseless with this layout!"
17670 msgstr "Sen senso neste estilo!"
17671
17672 #: src/Paragraph.cpp:1651
17673 msgid "Alignment not permitted"
17674 msgstr "Aliñamento non permitido"
17675
17676 #: src/Paragraph.cpp:1652
17677 msgid ""
17678 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17679 "Setting to default."
17680 msgstr ""
17681 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
17682 "predefinido."
17683
17684 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17685 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17686 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17687 #, fuzzy
17688 msgid "LyX Warning: "
17689 msgstr "Versión LyX "
17690
17691 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17692 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17693 #, fuzzy
17694 msgid "uncodable character"
17695 msgstr "carácter especial"
17696
17697 #: src/Paragraph.cpp:2522
17698 msgid "Memory problem"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: src/Paragraph.cpp:2522
17702 msgid "Paragraph not properly initialized"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: src/Text.cpp:146
17706 msgid "Unknown Inset"
17707 msgstr "recadro descoñecido"
17708
17709 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17710 msgid "Change tracking error"
17711 msgstr "Muda erro de seguimento"
17712
17713 #: src/Text.cpp:220
17714 #, c-format
17715 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17716 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
17717
17718 #: src/Text.cpp:233
17719 #, c-format
17720 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17721 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
17722
17723 #: src/Text.cpp:240
17724 msgid "Unknown token"
17725 msgstr "Símbolo descoñecido"
17726
17727 #: src/Text.cpp:523
17728 msgid ""
17729 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17730 "Tutorial."
17731 msgstr ""
17732 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
17733 "Tutorial."
17734
17735 #: src/Text.cpp:534
17736 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17737 msgstr ""
17738 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
17739
17740 #: src/Text.cpp:1378
17741 msgid "[Change Tracking] "
17742 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
17743
17744 #: src/Text.cpp:1384
17745 msgid "Change: "
17746 msgstr "Mudanza: "
17747
17748 #: src/Text.cpp:1388
17749 msgid " at "
17750 msgstr " en "
17751
17752 #: src/Text.cpp:1398
17753 #, c-format
17754 msgid "Font: %1$s"
17755 msgstr "Fonte: %1$s"
17756
17757 #: src/Text.cpp:1403
17758 #, c-format
17759 msgid ", Depth: %1$d"
17760 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17761
17762 #: src/Text.cpp:1409
17763 msgid ", Spacing: "
17764 msgstr ", Espazado: "
17765
17766 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17767 msgid "OneHalf"
17768 msgstr "Un e meio"
17769
17770 #: src/Text.cpp:1421
17771 msgid "Other ("
17772 msgstr "Outro ("
17773
17774 #: src/Text.cpp:1430
17775 msgid ", Inset: "
17776 msgstr ", Recadro: "
17777
17778 #: src/Text.cpp:1431
17779 msgid ", Paragraph: "
17780 msgstr ", Parágrafo: "
17781
17782 #: src/Text.cpp:1432
17783 msgid ", Id: "
17784 msgstr ", Id: "
17785
17786 #: src/Text.cpp:1433
17787 msgid ", Position: "
17788 msgstr ", Posición: "
17789
17790 #: src/Text.cpp:1439
17791 msgid ", Char: 0x"
17792 msgstr "Car:0x"
17793
17794 #: src/Text.cpp:1441
17795 msgid ", Boundary: "
17796 msgstr ", Fronteira: "
17797
17798 #: src/Text2.cpp:388
17799 msgid "No font change defined."
17800 msgstr "Troca de fonte non definida."
17801
17802 #: src/Text2.cpp:428
17803 msgid "Nothing to index!"
17804 msgstr "Nada que indexar!"
17805
17806 #: src/Text2.cpp:430
17807 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17808 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
17809
17810 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17811 msgid "Math editor mode"
17812 msgstr "Modo do editor matemático"
17813
17814 #: src/Text3.cpp:193
17815 msgid "No valid math formula"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17819 msgid "Already in regexp mode"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Regexp editor mode"
17825 msgstr "Modo do editor matemático"
17826
17827 #: src/Text3.cpp:867
17828 msgid "Unknown spacing argument: "
17829 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
17830
17831 #: src/Text3.cpp:1127
17832 msgid "Layout "
17833 msgstr "Estilo "
17834
17835 #: src/Text3.cpp:1128
17836 msgid " not known"
17837 msgstr " descoñecido"
17838
17839 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17840 msgid "Character set"
17841 msgstr "Conxunto de caracteres"
17842
17843 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17844 msgid "Paragraph layout set"
17845 msgstr "Estilo de parágrafo"
17846
17847 #: src/TextClass.cpp:141
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Plain Layout"
17850 msgstr "Páxina"
17851
17852 #: src/TextClass.cpp:647
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Missing File"
17855 msgstr "Falta argumento"
17856
17857 #: src/TextClass.cpp:648
17858 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: src/TextClass.cpp:651
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Corrupt File"
17864 msgstr "Título breve"
17865
17866 #: src/TextClass.cpp:652
17867 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: src/TextClass.cpp:1128
17871 #, c-format
17872 msgid ""
17873 "The module %1$s has been requested by\n"
17874 "this document but has not been found in the list of\n"
17875 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17876 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/TextClass.cpp:1132
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Module not available"
17882 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17883
17884 #: src/TextClass.cpp:1133
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Some layouts may not be available."
17887 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17888
17889 #: src/TextClass.cpp:1138
17890 #, c-format
17891 msgid ""
17892 "The module %1$s requires a package that is\n"
17893 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17894 "may not be possible.\n"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/TextClass.cpp:1141
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Package not available"
17900 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17901
17902 #: src/TextClass.cpp:1146
17903 #, c-format
17904 msgid "Error reading module %1$s\n"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: src/Thesaurus.cpp:70
17908 msgid "Thesaurus failure"
17909 msgstr "Fallo do Tesouro"
17910
17911 #: src/Thesaurus.cpp:71
17912 #, c-format
17913 msgid ""
17914 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17915 "\n"
17916 "%1$s."
17917 msgstr ""
17918 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
17919 "%1$s."
17920
17921 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17922 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Revision control error."
17925 msgstr "Controlo de versións"
17926
17927 #: src/VCBackend.cpp:57
17928 #, fuzzy, c-format
17929 msgid ""
17930 "Some problem occured while running the command:\n"
17931 "'%1$s'."
17932 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17933
17934 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Error: Could not generate logfile."
17937 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17938
17939 #: src/VCBackend.cpp:536
17940 msgid ""
17941 "Error when committing to repository.\n"
17942 "You have to manually resolve the problem.\n"
17943 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/VCBackend.cpp:598
17947 msgid ""
17948 "Error when acquiring write lock.\n"
17949 "Most probably another user is editing\n"
17950 "the current document now!\n"
17951 "Also check the access to the repository."
17952 msgstr ""
17953
17954 #: src/VCBackend.cpp:604
17955 msgid ""
17956 "Error when releasing write lock.\n"
17957 "Check the access to the repository."
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/VCBackend.cpp:625
17961 #, c-format
17962 msgid ""
17963 "Error when updating from repository.\n"
17964 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17965 "'%1$s'.\n"
17966 "\n"
17967 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/VSpace.cpp:472
17971 msgid "Default skip"
17972 msgstr "Salto predefinido"
17973
17974 #: src/VSpace.cpp:475
17975 msgid "Small skip"
17976 msgstr "Salto pequeno"
17977
17978 #: src/VSpace.cpp:478
17979 msgid "Medium skip"
17980 msgstr "Salto meio"
17981
17982 #: src/VSpace.cpp:481
17983 msgid "Big skip"
17984 msgstr "Salto grande"
17985
17986 #: src/VSpace.cpp:484
17987 msgid "Vertical fill"
17988 msgstr "Recheo vertical"
17989
17990 #: src/VSpace.cpp:491
17991 msgid "protected"
17992 msgstr "protexido"
17993
17994 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17995 #, fuzzy, c-format
17996 msgid ""
17997 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17998 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17999 msgstr ""
18000 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
18001 "\n"
18002 "Desexa reverter á versión gravada?"
18003
18004 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Reload saved document?"
18007 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
18008
18009 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18010 #, fuzzy
18011 msgid "&Reload"
18012 msgstr "&Substituir"
18013
18014 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18015 #, fuzzy
18016 msgid "&Keep Changes"
18017 msgstr "Fundir mudanzas"
18018
18019 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18020 #, c-format
18021 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18022 msgstr ""
18023
18024 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18025 #, fuzzy
18026 msgid "File not readable!"
18027 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18028
18029 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18033 "\n"
18034 "Do you want to create a new document?"
18035 msgstr ""
18036 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
18037 "\n"
18038 "Desexa criar un novo documento?"
18039
18040 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18041 msgid "Create new document?"
18042 msgstr "Criar un novo documento?"
18043
18044 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18045 msgid "&Create"
18046 msgstr "&Criar"
18047
18048 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18049 #, c-format
18050 msgid ""
18051 "The specified document template\n"
18052 "%1$s\n"
18053 "could not be read."
18054 msgstr ""
18055 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
18056 "%1$s\n"
18057 "especificado."
18058
18059 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18060 msgid "Could not read template"
18061 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18064 msgid "Standard[[Bullets]]"
18065 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18068 msgid "Maths"
18069 msgstr "Matemática"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18072 msgid "Dings 1"
18073 msgstr "Dings 1"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18076 msgid "Dings 2"
18077 msgstr "Dings 2"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18080 msgid "Dings 3"
18081 msgstr "Dings 3"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18084 msgid "Dings 4"
18085 msgstr "Dings 4"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18088 msgid "Directories"
18089 msgstr "Directórias"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Nothing to search"
18094 msgstr "Nada que facer"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Find LyX Dialog"
18099 msgstr "Procurar se&guinte"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18102 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18103 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18106 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18107 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18110 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18111 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18114 #, fuzzy, c-format
18115 msgid ""
18116 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18117 "1995--%1$s LyX Team"
18118 msgstr ""
18119 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
18120 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
18121 "Equipa LyX (1995-2006)"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18124 msgid ""
18125 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18126 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18127 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18128 "any later version."
18129 msgstr ""
18130 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
18131 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
18132 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
18133 "calquer versión posterior."
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18136 msgid ""
18137 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18138 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18139 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18140 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18141 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18142 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18143 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18144 msgstr ""
18145 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
18146 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
18147 "PARTICULAR.\n"
18148 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
18149 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
18150 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
18151 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18154 #, fuzzy
18155 msgid "not released yet"
18156 msgstr "Aumenta profundidade"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18159 #, fuzzy, c-format
18160 msgid ""
18161 "LyX Version %1$s\n"
18162 "(%2$s)"
18163 msgstr "Versión LyX "
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18166 msgid "Library directory: "
18167 msgstr "Directória de bibliotecas: "
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18170 msgid "User directory: "
18171 msgstr "Directória do usuário: "
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18174 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18175 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18176 #, c-format
18177 msgid "LyX: %1$s"
18178 msgstr "LyX: %1$s"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18181 msgid "About %1"
18182 msgstr "Acerca %1"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
18186 msgid "Preferences"
18187 msgstr "Preferéncias"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18190 msgid "Reconfigure"
18191 msgstr "Reconfigura"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18194 msgid "Quit %1"
18195 msgstr "Sair de %1"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18198 msgid "Exiting."
18199 msgstr "Saindo."
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18202 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18203 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18206 #, c-format
18207 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18208 msgstr ""
18209 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
18210 "redefinida"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
18213 #, fuzzy
18214 msgid "The current document was closed."
18215 msgstr "Fallou a impresión do documento"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18218 msgid ""
18219 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18220 "documents and exit.\n"
18221 "\n"
18222 "Exception: "
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
18227 msgid "Software exception Detected"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
18231 msgid ""
18232 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18233 "unsaved documents and exit."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Could not find UI definition file"
18239 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18242 msgid "Bibliography Entry Settings"
18243 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18246 msgid "BibTeX Bibliography"
18247 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
18251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18252 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18255 msgid "Documents|#o#O"
18256 msgstr "Documentos|#o#O"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18259 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18260 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18263 msgid "Select a BibTeX database to add"
18264 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18267 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18268 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18271 msgid "Select a BibTeX style"
18272 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18275 #, fuzzy
18276 msgid "No frame"
18277 msgstr "Sen marco"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Simple rectangular frame"
18282 msgstr "marco de recadro"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Oval frame, thin"
18287 msgstr "Marco ovalado, fino"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Oval frame, thick"
18292 msgstr "Marco ovalado, groso"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18295 msgid "Drop shadow"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Shaded background"
18301 msgstr "fundo de nota"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Double rectangular frame"
18306 msgstr "duplo"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18309 msgid "Height"
18310 msgstr "Altura"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18313 msgid "Depth"
18314 msgstr "Profundidade"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18317 msgid "Total Height"
18318 msgstr "Altura total"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18321 msgid "Width"
18322 msgstr "Largura"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18325 msgid "Box Settings"
18326 msgstr "Configuración do cadro"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18329 msgid "Branch Settings"
18330 msgstr "Configuración de pola"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18333 msgid "Activated"
18334 msgstr "Activado"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18337 msgid "Color"
18338 msgstr "Cor"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
18342 msgid "Yes"
18343 msgstr "Sí"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
18346 msgid "No"
18347 msgstr "Non"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18350 msgid "Merge Changes"
18351 msgstr "Fundir mudanzas"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18354 #, c-format
18355 msgid ""
18356 "Change by %1$s\n"
18357 "\n"
18358 msgstr ""
18359 "Trocado por %1$s\n"
18360 "\n"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18363 #, c-format
18364 msgid "Change made at %1$s\n"
18365 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18372 msgid "No change"
18373 msgstr "Sen mudanzas"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18376 msgid "Small Caps"
18377 msgstr "Versalete"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18384 msgid "Reset"
18385 msgstr "Reiniciar"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18388 msgid "Underbar"
18389 msgstr "Subliñado"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18392 msgid "Noun"
18393 msgstr "Nome próprio"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18396 msgid "No color"
18397 msgstr "Sen cor"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18400 msgid "Black"
18401 msgstr "Negro"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18404 msgid "White"
18405 msgstr "Branco"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18408 msgid "Red"
18409 msgstr "Vemello"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18412 msgid "Green"
18413 msgstr "Verde"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18416 msgid "Blue"
18417 msgstr "Azul"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18420 msgid "Cyan"
18421 msgstr "Cian"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18424 msgid "Magenta"
18425 msgstr "Maxenta"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18428 msgid "Yellow"
18429 msgstr "Amarelo"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18432 msgid "Text Style"
18433 msgstr "Estilo do texto"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Keys"
18438 msgstr "Cha&ve:"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18441 msgid "LinkBack PDF"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18445 msgid "PDF"
18446 msgstr "PDF"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18449 #, fuzzy
18450 msgid "pasted"
18451 msgstr "Colar"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18454 #, fuzzy, c-format
18455 msgid "%1$s Files"
18456 msgstr "%1$s e %2$s"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18461 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18467 msgid "Canceled."
18468 msgstr "Cancelado."
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Overwrite external file?"
18473 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18476 #, fuzzy, c-format
18477 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18478 msgstr ""
18479 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18480 "\n"
18481 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18484 #, fuzzy
18485 msgid "List of previous commands"
18486 msgstr "Comando anterior"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18489 msgid "Next command"
18490 msgstr "Comando seguinte"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18493 msgid "big[[delimiter size]]"
18494 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18497 msgid "Big[[delimiter size]]"
18498 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18501 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18502 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18505 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18506 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18509 msgid "Math Delimiter"
18510 msgstr "Delimitador matemático"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18514 msgid "(None)"
18515 msgstr "(Nengun)"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18518 msgid "Variable"
18519 msgstr "Variábel"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18522 msgid "Computer Modern Roman"
18523 msgstr "Computer Modern Roman"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18526 msgid "Latin Modern Roman"
18527 msgstr "Latin Modern Roman"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18530 msgid "AE (Almost European)"
18531 msgstr "AE (Almost European)"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18534 msgid "Times Roman"
18535 msgstr "Times Roman"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18538 msgid "Palatino"
18539 msgstr "Palatino"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18542 msgid "Bitstream Charter"
18543 msgstr "Bitstream Charter"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18546 msgid "New Century Schoolbook"
18547 msgstr "New Century Schoolbook"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18550 msgid "Bookman"
18551 msgstr "Bookman"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18554 msgid "Utopia"
18555 msgstr "Utopia"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18558 msgid "Bera Serif"
18559 msgstr "Bera Serif"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18562 msgid "Concrete Roman"
18563 msgstr "Concrete Roman"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18566 msgid "Zapf Chancery"
18567 msgstr "Zapf Chancery"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18570 msgid "Computer Modern Sans"
18571 msgstr "Computer Modern Sans"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18574 msgid "Latin Modern Sans"
18575 msgstr "Latin Modern Sans"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18578 msgid "Helvetica"
18579 msgstr "Helvetica"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18582 msgid "Avant Garde"
18583 msgstr "Avant Garde"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18586 msgid "Bera Sans"
18587 msgstr "Bera Sans"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18590 msgid "CM Bright"
18591 msgstr "CM Bright"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18594 msgid "Computer Modern Typewriter"
18595 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18598 msgid "Latin Modern Typewriter"
18599 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18602 msgid "Courier"
18603 msgstr "Courier"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18606 msgid "Bera Mono"
18607 msgstr "Bera Mono"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18610 msgid "LuxiMono"
18611 msgstr "LuxiMono"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18614 msgid "CM Typewriter Light"
18615 msgstr "CM Typewriter Light"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Page"
18620 msgstr "Páxinas"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Module not found!"
18625 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18628 msgid "Document Settings"
18629 msgstr "Configuración do documento"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18633 msgid ""
18634 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18635 msgstr ""
18636 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18637 "parámetros."
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18640 msgid "Length"
18641 msgstr "Longura"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18644 msgid "10"
18645 msgstr "10"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18648 msgid "11"
18649 msgstr "11"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18652 msgid "12"
18653 msgstr "12"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18656 msgid "empty"
18657 msgstr "valeira"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18660 msgid "plain"
18661 msgstr "simples"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18664 msgid "headings"
18665 msgstr "con cabezallos"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18668 msgid "fancy"
18669 msgstr "fancy"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18672 msgid "B3"
18673 msgstr "B3"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18676 msgid "B4"
18677 msgstr "B4"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Language Default (no inputenc)"
18682 msgstr "Cabezallo de língua:"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18685 msgid "``text''"
18686 msgstr "“texto”"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18689 msgid "''text''"
18690 msgstr "”texto”"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18693 msgid ",,text``"
18694 msgstr "„texto“"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18697 msgid ",,text''"
18698 msgstr "„texto”"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18701 msgid "<<text>>"
18702 msgstr "«texto»"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18705 msgid ">>text<<"
18706 msgstr "»texto«"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18709 msgid "Numbered"
18710 msgstr "Numerado"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18713 msgid "Appears in TOC"
18714 msgstr "Aparece no índice xeral"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18717 msgid "Author-year"
18718 msgstr "Autor-ano"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18721 msgid "Numerical"
18722 msgstr "Numérico"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18725 #, c-format
18726 msgid "Unavailable: %1$s"
18727 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18731 msgid "Document Class"
18732 msgstr "Clase do documento"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Modules"
18737 msgstr "Meio"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18740 msgid "Text Layout"
18741 msgstr "Texto"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18744 msgid "Page Margins"
18745 msgstr "Marxes"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18748 msgid "Numbering & TOC"
18749 msgstr "Numeración e Índice"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Indices"
18754 msgstr "Factura"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18757 #, fuzzy
18758 msgid "PDF Properties"
18759 msgstr "Propriedade"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18762 msgid "Math Options"
18763 msgstr "Matemáticas"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18766 msgid "Float Placement"
18767 msgstr "Flutuantes"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18770 msgid "Bullets"
18771 msgstr "Marcas listas"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18774 msgid "Branches"
18775 msgstr "Polas"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Output"
18780 msgstr "Saídas"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18784 msgid "LaTeX Preamble"
18785 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18790 msgid " (not installed)"
18791 msgstr "(non instalado)"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Layouts|#o#O"
18796 msgstr "Formato|F"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18799 #, fuzzy
18800 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18801 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Local layout file"
18807 msgstr "Texto"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18810 msgid ""
18811 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18812 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18813 "document may not work with this layout if you do not\n"
18814 "keep the layout file in the document directory."
18815 msgstr ""
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18818 #, fuzzy
18819 msgid "&Set Layout"
18820 msgstr "Texto"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Error"
18827 msgstr "Frecha"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Unable to read local layout file."
18832 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Select master document"
18837 msgstr "Documento mestre"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18840 #, fuzzy
18841 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18842 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Unapplied changes"
18848 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18852 msgid ""
18853 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18854 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18859 msgid "&Dismiss"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Unable to set document class."
18866 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18869 #, fuzzy, c-format
18870 msgid "%1$s, %2$s"
18871 msgstr "%1$s e %2$s"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18874 #, fuzzy, c-format
18875 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18876 msgstr "%1$s e %2$s"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Module provided by document class."
18881 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18884 #, c-format
18885 msgid "Package(s) required: %1$s."
18886 msgstr ""
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18889 #, fuzzy
18890 msgid "or"
18891 msgstr "Forma"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18894 #, c-format
18895 msgid "Module required: %1$s."
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18899 #, c-format
18900 msgid "Modules excluded: %1$s."
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18904 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18908 #, fuzzy
18909 msgid "[No options predefined]"
18910 msgstr "Troca de fonte non definida."
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Can't set layout!"
18915 msgstr "Formato trocado"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18918 #, fuzzy, c-format
18919 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18920 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Not Found"
18925 msgstr "Oculto."
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18928 msgid "Assigned master does not include this file"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18932 #, c-format
18933 msgid ""
18934 "You must include this file in the document\n"
18935 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18936 "feature."
18937 msgstr ""
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Could not load master"
18942 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18945 #, fuzzy, c-format
18946 msgid ""
18947 "The master document '%1$s'\n"
18948 "could not be loaded."
18949 msgstr ""
18950 "O documento especificado\n"
18951 "%1$s\n"
18952 "non se pudo ler."
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18955 msgid "TeX Code Settings"
18956 msgstr "Configuración do código TeX"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Error List"
18961 msgstr "Código programación"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18964 #, c-format
18965 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18966 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18969 msgid "Top left"
18970 msgstr "Esquerda superior"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18973 msgid "Bottom left"
18974 msgstr "Esquerda inferior"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18977 msgid "Baseline left"
18978 msgstr "Liña base esquerda"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18981 msgid "Top center"
18982 msgstr "Centro superior"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18985 msgid "Bottom center"
18986 msgstr "Centro inferior"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18989 msgid "Baseline center"
18990 msgstr "Liña base centro"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18993 msgid "Top right"
18994 msgstr "Direita superior"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18997 msgid "Bottom right"
18998 msgstr "Direita inferior"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19001 msgid "Baseline right"
19002 msgstr "Liña base direita"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19005 msgid "External Material"
19006 msgstr "Material externo"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19009 msgid "Scale%"
19010 msgstr "Escala%"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19013 msgid "Select external file"
19014 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19017 msgid "Float Settings"
19018 msgstr "Configuración do flutuante"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19021 #, fuzzy
19022 msgid "automatically"
19023 msgstr "Actualización automática"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
19026 msgid "Graphics"
19027 msgstr "Gráficos"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19030 msgid "Dissolve previous group?"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19034 #, c-format
19035 msgid ""
19036 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19037 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19038 "because this graphic was its only member.\n"
19039 "How do you want to proceed?"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19043 #, c-format
19044 msgid "Stick with group '%1$s'"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19048 #, c-format
19049 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19053 #, c-format
19054 msgid ""
19055 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19056 "the group will be dissolved,\n"
19057 "because this graphic was its only member.\n"
19058 "How do you want to proceed?"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19062 #, c-format
19063 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19067 msgid "Enter unique group name:"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Group already defined!"
19073 msgstr "Troca de fonte non definida."
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19076 #, c-format
19077 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19081 msgid "Select graphics file"
19082 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19085 msgid "Clipart|#C#c"
19086 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Horizontal Space Settings"
19091 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19094 msgid ""
19095 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19096 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19097 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Thin space"
19103 msgstr "espazo delgado\t\\,"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Medium space"
19108 msgstr "espazo medio\t\\:"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Thick space"
19113 msgstr "espazo groso\t\\;"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Negative thin space"
19118 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Negative medium space"
19123 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Negative thick space"
19128 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19131 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19135 msgid "Quad (1 em)"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Double Quad (2 em)"
19141 msgstr "Item duplo:"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Inter-word space"
19146 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19149 msgid "Horizontal Fill"
19150 msgstr "Recheo horizontal"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Hyperlink"
19155 msgstr "&Xerar ligazón"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
19158 msgid "Child Document"
19159 msgstr "Documento fillo"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19164 msgid ""
19165 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19166 msgstr ""
19167 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
19168 "parámetros."
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19171 msgid "Select document to include"
19172 msgstr "Selecciona documento a incluir"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19175 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19176 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Index Entry Settings"
19181 msgstr "Entrada de índice"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Label Color"
19186 msgstr "Cor"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:129
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Cannot remove standard index"
19191 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
19194 #, fuzzy
19195 msgid "The default index cannot be removed."
19196 msgstr "Última liña a ser impresa"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:149
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Enter new index name"
19201 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:155
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Renaming failed"
19206 msgstr "Fallou a conversión"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
19209 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19213 #, fuzzy
19214 msgid "unknown"
19215 msgstr " descoñecido"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19218 #, fuzzy
19219 msgid "shortcut"
19220 msgstr "A&celerador:"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19223 #, fuzzy
19224 msgid "shortcuts"
19225 msgstr "A&celerador:"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19228 msgid "lyxrc"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19232 #, fuzzy
19233 msgid "package"
19234 msgstr "Espazo"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19237 #, fuzzy
19238 msgid "textclass"
19239 msgstr "Clasetema"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19242 #, fuzzy
19243 msgid "menu"
19244 msgstr "mu"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19247 #, fuzzy
19248 msgid "icon"
19249 msgstr "cong"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19252 #, fuzzy
19253 msgid "buffer"
19254 msgstr "azul"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19257 msgid "Shift-"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Control-"
19263 msgstr "Entrada"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Option-"
19268 msgstr "Opcións"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Command-"
19273 msgstr "&Comando:"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19276 msgid "Label"
19277 msgstr "Etiqueta"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19280 msgid "No language"
19281 msgstr "Sen linguaxe"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19284 msgid "Program Listing Settings"
19285 msgstr "Configuración de código de programa"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19288 msgid "No dialect"
19289 msgstr "Sen dialecto"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19292 msgid "LaTeX Log"
19293 msgstr "Rexisto de LaTeX"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19296 msgid "Literate Programming Build Log"
19297 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19300 msgid "lyx2lyx Error Log"
19301 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19304 msgid "Version Control Log"
19305 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19308 msgid "No LaTeX log file found."
19309 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19312 msgid "No literate programming build log file found."
19313 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19316 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19317 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19320 msgid "No version control log file found."
19321 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19324 msgid "Math Matrix"
19325 msgstr "Matriz matemática"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19328 msgid "Nomenclature"
19329 msgstr "Nomenclatura"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19332 msgid "Note Settings"
19333 msgstr "Configuración de nota"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19336 msgid "Paragraph Settings"
19337 msgstr "Configuración de parágrafo"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19340 msgid ""
19341 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19342 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19343 "\n"
19344 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19345 "the items is used."
19346 msgstr ""
19347 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
19348 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
19349 "Descripción.\n"
19350 "\n"
19351 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
19352 "larguras de etiqueta de todos os items."
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Phantom Settings"
19357 msgstr "Opcións &principais"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19360 msgid "System files|#S#s"
19361 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19364 msgid "User files|#U#u"
19365 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Look & Feel"
19370 msgstr "Aparéncia"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Language Settings"
19375 msgstr "Configuración do idioma"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19378 #, fuzzy
19379 msgid "File Handling"
19380 msgstr "Manexo de fontes"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19383 msgid "Date format"
19384 msgstr "Formato de data"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Keyboard/Mouse"
19389 msgstr "Teclado"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Input Completion"
19394 msgstr "Lexenda"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
19397 msgid "Screen fonts"
19398 msgstr "Fontes de pantalla"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
19401 msgid "Colors"
19402 msgstr "Cores"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19405 msgid "Paths"
19406 msgstr "Rotas"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Select directory for example files"
19411 msgstr "Seleccionar modelo"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
19414 msgid "Select a document templates directory"
19415 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19418 msgid "Select a temporary directory"
19419 msgstr "Seleccionar directória temporária"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
19422 msgid "Select a backups directory"
19423 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19426 msgid "Select a document directory"
19427 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
19430 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
19434 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19435 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
19438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19439 msgid "Spellchecker"
19440 msgstr "Corrector ortográfico"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19443 msgid "Converters"
19444 msgstr "Conversores"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19447 msgid "File formats"
19448 msgstr "Formatos de ficheiro"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19451 msgid "Format in use"
19452 msgstr "Formato en uso"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19455 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19456 msgstr ""
19457 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
19458 "primeiramente o conversor."
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19461 msgid "LyX needs to be restarted!"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19465 msgid ""
19466 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19467 "restart."
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19471 msgid "Printer"
19472 msgstr "Impresora"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19475 msgid "User interface"
19476 msgstr "Interface de usuário"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Control"
19481 msgstr "Entrada"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Shortcuts"
19486 msgstr "A&celerador:"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Function"
19491 msgstr "Funcións"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Shortcut"
19496 msgstr "A&celerador:"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19499 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Mathematical Symbols"
19505 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Document and Window"
19510 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19513 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19517 #, fuzzy
19518 msgid "System and Miscellaneous"
19519 msgstr "Miscelánea AMS"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Res&tore"
19524 msgstr "&Restaurar"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Failed to create shortcut"
19531 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19536 msgstr "Función descoñecida."
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19539 msgid "Invalid or empty key sequence"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19546 "%2$s"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19553 "%2$s\n"
19554 "You need to remove that binding before creating a new one."
19555 msgstr ""
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19560 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19563 msgid "Identity"
19564 msgstr "Identidade"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19567 msgid "Choose bind file"
19568 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19571 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19572 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19575 msgid "Choose UI file"
19576 msgstr "Escoller ficheiro UI"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19579 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19580 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19583 msgid "Choose keyboard map"
19584 msgstr "Escoller mapa de teclado"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19587 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19588 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19591 msgid "Choose personal dictionary"
19592 msgstr "Escoller dicionário persoal"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19595 msgid "*.pws"
19596 msgstr "*.pws"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19599 msgid "Print Document"
19600 msgstr "Imprimir documento"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19603 msgid "Print to file"
19604 msgstr "Imprimir en ficheiro"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19607 msgid "PostScript files (*.ps)"
19608 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Index Settings"
19613 msgstr "Configuración do cadro"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19616 #, fuzzy
19617 msgid "<All indices>"
19618 msgstr "Polas &disponíbeis:"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19621 msgid "Cross-reference"
19622 msgstr "Referéncia cruzada"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19625 msgid "&Go Back"
19626 msgstr "&Recuar"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19629 msgid "Jump back"
19630 msgstr "Saltar cara atrás"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19633 msgid "Jump to label"
19634 msgstr "Saltar á etiqueta"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19637 msgid "Find and Replace"
19638 msgstr "Procurar e substituir"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19641 msgid "Send Document to Command"
19642 msgstr "Enviar documento ao comando"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19645 msgid "Show File"
19646 msgstr "Mostrar ficheiro"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Error -> Cannot load file!"
19651 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19654 #, c-format
19655 msgid "%1$d words checked."
19656 msgstr "%1$d palabras verificadas."
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19659 msgid "One word checked."
19660 msgstr "Unha palabra verificada."
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19663 msgid "Spelling check completed"
19664 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Basic Latin"
19669 msgstr "Variación"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Latin-1 Supplement"
19674 msgstr "Suplementário"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19677 msgid "Latin Extended-A"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19681 msgid "Latin Extended-B"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19685 #, fuzzy
19686 msgid "IPA Extensions"
19687 msgstr "E&xtensión:"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19690 msgid "Spacing Modifier Letters"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19694 msgid "Combining Diacritical Marks"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19698 msgid "Cyrillic"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Arabic"
19704 msgstr "Árabe (Arabi)"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19707 msgid "Devanagari"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Bengali"
19713 msgstr "Início"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19716 msgid "Gurmukhi"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Gujarati"
19722 msgstr "SubVariación"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19725 msgid "Oriya"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Tamil"
19731 msgstr "Correo"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19734 msgid "Telugu"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Kannada"
19740 msgstr "Inglés canadiense"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19743 msgid "Malayalam"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Lao"
19749 msgstr "Estilo "
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Tibetan"
19754 msgstr "beta"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Georgian"
19759 msgstr "Alemán"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19762 msgid "Hangul Jamo"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Phonetic Extensions"
19768 msgstr "E&xtensión:"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19771 msgid "Latin Extended Additional"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19775 msgid "Greek Extended"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19779 #, fuzzy
19780 msgid "General Punctuation"
19781 msgstr "Información xeral"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Superscripts and Subscripts"
19786 msgstr "Expoente|x"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Currency Symbols"
19791 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19794 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Letterlike Symbols"
19800 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Number Forms"
19805 msgstr "Número de filas"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Mathematical Operators"
19810 msgstr "Mathematica|a"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Miscellaneous Technical"
19815 msgstr "Outros símbolos"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Control Pictures"
19820 msgstr "Conxetura"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19823 msgid "Optical Character Recognition"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19827 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Box Drawing"
19833 msgstr "Configuración do cadro"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Block Elements"
19838 msgstr "Agradecimentos"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Geometric Shapes"
19843 msgstr "Forma itálica texto"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Miscellaneous Symbols"
19848 msgstr "Outros símbolos"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Dingbats"
19853 msgstr "Dings 1"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19858 msgstr "Outros símbolos"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19861 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19865 msgid "Hiragana"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Katakana"
19871 msgstr "Catalán"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Bopomofo"
19876 msgstr "&Baixo a fila:"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19879 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Kanbun"
19885 msgstr "Inglés canadiense"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19888 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19892 msgid "CJK Compatibility"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19896 msgid "CJK Unified Ideographs"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19900 msgid "Hangul Syllables"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19904 msgid "High Surrogates"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19908 msgid "Private Use High Surrogates"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19912 msgid "Low Surrogates"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19916 msgid "Private Use Area"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19920 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19924 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19930 msgstr "Orientación"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19933 msgid "Combining Half Marks"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19937 msgid "CJK Compatibility Forms"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19941 msgid "Small Form Variants"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19947 msgstr "Orientación"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19950 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Specials"
19956 msgstr "Correoespecial"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Linear B Syllabary"
19961 msgstr "Corolário"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19964 msgid "Linear B Ideograms"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Aegean Numbers"
19970 msgstr "Número de páxina"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Ancient Greek Numbers"
19975 msgstr "Número de páxina"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Old Italic"
19980 msgstr "Itálica"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Gothic"
19985 msgstr "coth"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19988 msgid "Ugaritic"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19992 msgid "Old Persian"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Deseret"
19998 msgstr "Reiniciar"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Shavian"
20003 msgstr "Letón"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20006 msgid "Osmanya"
20007 msgstr ""
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Cypriot Syllabary"
20012 msgstr "Corolário"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Kharoshthi"
20017 msgstr "varnothing"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20022 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Musical Symbols"
20027 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20030 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20034 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20040 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20043 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20047 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Tags"
20053 msgstr "Páxinas"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Variation Selectors Supplement"
20058 msgstr "Suplementário"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20061 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20065 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Character: "
20071 msgstr "Conxunto de caracteres"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20074 msgid "Code Point: "
20075 msgstr ""
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Symbols"
20080 msgstr "Símbolo"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20083 msgid "Table Settings"
20084 msgstr "Configuración da táboa"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20087 msgid "Insert Table"
20088 msgstr "Inserir táboa"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20091 msgid "TeX Information"
20092 msgstr "Información TeX"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20095 msgid "No thesaurus available for this language!"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20099 msgid "Outline"
20100 msgstr "Índices"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20103 #, c-format
20104 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20105 msgstr ""
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20108 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20109 msgstr ""
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20112 #, fuzzy
20113 msgid " (unknown)"
20114 msgstr " descoñecido"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
20117 msgid "auto"
20118 msgstr "auto"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20121 msgid "off"
20122 msgstr "off"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
20125 #, c-format
20126 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20127 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20130 msgid "Vertical Space Settings"
20131 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20134 #, fuzzy
20135 msgid "version "
20136 msgstr "Versión"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20139 msgid "unknown version"
20140 msgstr "versión descoñecida"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20143 msgid "Small-sized icons"
20144 msgstr "Icones pequenos"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20147 msgid "Normal-sized icons"
20148 msgstr "Icones normais"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20151 msgid "Big-sized icons"
20152 msgstr "Icones grandes"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
20155 #, c-format
20156 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20157 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
20160 msgid "Select template file"
20161 msgstr "Seleccionar modelo"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20164 msgid "Templates|#T#t"
20165 msgstr "Modelos|#M#m"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
20168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
20169 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20170 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20173 msgid "Document not loaded."
20174 msgstr "Documento non carregado."
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
20177 msgid "Select document to open"
20178 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
20181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
20182 msgid "Examples|#E#e"
20183 msgstr "Exemplos|#E#e"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
20186 #, fuzzy
20187 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20188 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
20191 #, fuzzy
20192 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20193 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
20196 #, fuzzy
20197 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20198 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
20201 #, fuzzy
20202 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20203 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20206 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
20208 msgid "Invalid filename"
20209 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
20212 #, c-format
20213 msgid ""
20214 "The directory in the given path\n"
20215 "%1$s\n"
20216 "does not exists."
20217 msgstr ""
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
20220 #, c-format
20221 msgid "Opening document %1$s..."
20222 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20225 #, c-format
20226 msgid "Document %1$s opened."
20227 msgstr "Documento %1$s aberto."
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Version control detected."
20232 msgstr "Controlo de versións"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
20235 #, c-format
20236 msgid "Could not open document %1$s"
20237 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
20240 msgid "Couldn't import file"
20241 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
20244 #, c-format
20245 msgid "No information for importing the format %1$s."
20246 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
20249 #, c-format
20250 msgid "Select %1$s file to import"
20251 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20254 #, c-format
20255 msgid ""
20256 "The document %1$s already exists.\n"
20257 "\n"
20258 "Do you want to overwrite that document?"
20259 msgstr ""
20260 "O documento %1$s xa existe.\n"
20261 "\n"
20262 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
20265 msgid "Overwrite document?"
20266 msgstr "Sobre-escreber documento?"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20269 #, c-format
20270 msgid "Importing %1$s..."
20271 msgstr "Importando %1$s..."
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
20274 msgid "imported."
20275 msgstr "importado."
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
20278 #, fuzzy
20279 msgid "file not imported!"
20280 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20283 msgid "Select LyX document to insert"
20284 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20287 msgid "Select file to insert"
20288 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
20291 #, fuzzy
20292 msgid "All Files (*)"
20293 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
20296 msgid "Choose a filename to save document as"
20297 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20300 msgid "&Rename"
20301 msgstr "&Renomear"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20304 #, c-format
20305 msgid ""
20306 "The document %1$s could not be saved.\n"
20307 "\n"
20308 "Do you want to rename the document and try again?"
20309 msgstr ""
20310 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
20311 "\n"
20312 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20315 msgid "Rename and save?"
20316 msgstr "Renomear e gravar?"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20319 #, fuzzy
20320 msgid "&Retry"
20321 msgstr "&Restaurar"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20324 #, c-format
20325 msgid ""
20326 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20327 "\n"
20328 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20329 msgstr ""
20330 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
20331 "\n"
20332 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
20335 msgid "&Discard"
20336 msgstr "&Descartar"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Document not loaded"
20341 msgstr "Documento non carregado."
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
20344 msgid "Saving all documents..."
20345 msgstr "Gravando todos os documentos..."
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20348 msgid "All documents saved."
20349 msgstr "Gravados todos os documentos."
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
20352 #, c-format
20353 msgid "%1$s unknown command!"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20357 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20358 msgid "LaTeX Source"
20359 msgstr "Fonte LaTeX"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20362 #, fuzzy
20363 msgid "DocBook Source"
20364 msgstr "Marcadores|M"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Literate Source"
20369 msgstr "Fonte LaTeX"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1173
20372 #, fuzzy
20373 msgid " (version control)"
20374 msgstr "Controlo de versións"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1175
20377 #, fuzzy
20378 msgid " (version control, locking)"
20379 msgstr "Controlo de versións"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20382 msgid " (changed)"
20383 msgstr " (modificado)"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1182
20386 msgid " (read only)"
20387 msgstr " (só leitura)"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Close File"
20392 msgstr "Fechar"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1715
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Hide tab"
20397 msgstr "delta"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1717
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Close tab"
20402 msgstr "Fechar"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Wrap Float Settings"
20407 msgstr "Configuración do flutuante"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20410 msgid "Click to detach"
20411 msgstr "Clique para separar"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
20414 msgid "No Group"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Invisible"
20420 msgstr "TextoInvisíbel"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
20423 #, fuzzy
20424 msgid "<No documents open>"
20425 msgstr "Nengun documento aberto!"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
20428 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
20432 #, fuzzy
20433 msgid "No custom insets defined!"
20434 msgstr "Troca de fonte non definida."
20435
20436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
20437 #, fuzzy
20438 msgid "<No document open>"
20439 msgstr "Nengun documento aberto!"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
20442 msgid "Master Document"
20443 msgstr "Documento mestre"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
20446 msgid "Open Navigator..."
20447 msgstr ""
20448
20449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Other Lists"
20452 msgstr "Outros flutuantes"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20455 #, fuzzy
20456 msgid "<Empty table of contents>"
20457 msgstr "Sen Índice xeral"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Other Toolbars"
20462 msgstr "Barras de ferramentas|B"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
20465 #, fuzzy
20466 msgid "No branches set for document!"
20467 msgstr "Nengunha pola no documento!"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
20470 msgid "Index Entry|d"
20471 msgstr "Entrada de índice|d"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
20474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20475 msgid "Index Entry"
20476 msgstr "Entrada de índice"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20479 #, fuzzy
20480 msgid "No Citation in Scope!"
20481 msgstr "Troca de fonte non definida."
20482
20483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
20484 #, fuzzy
20485 msgid "No action defined!"
20486 msgstr "Troca de fonte non definida."
20487
20488 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20489 msgid "space"
20490 msgstr "espazo"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20493 msgid ""
20494 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20495 "characters:\n"
20496 msgstr ""
20497 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
20498 "destes carácteres:\n"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20501 msgid "Could not update TeX information"
20502 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
20503
20504 # c-format
20505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20506 #, c-format
20507 msgid "The script `%s' failed."
20508 msgstr "Fallou o script `%s'."
20509
20510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20511 #, fuzzy
20512 msgid "All Files "
20513 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20516 msgid "Table of Contents"
20517 msgstr "Índice xeral"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Child Documents"
20522 msgstr "Documento fillo"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20525 #, fuzzy
20526 msgid "List of Graphics"
20527 msgstr "Lista de táboas"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20530 #, fuzzy
20531 msgid "List of Equations"
20532 msgstr "Lista de códigos de programación"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20535 #, fuzzy
20536 msgid "List of Footnotes"
20537 msgstr "Lista de figuras"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20540 #, fuzzy
20541 msgid "List of Listings"
20542 msgstr "Lista de códigos de programación"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20545 #, fuzzy
20546 msgid "List of Indexes"
20547 msgstr "Lista de táboas"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20550 #, fuzzy
20551 msgid "List of Marginal notes"
20552 msgstr "Lista de táboas"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20555 #, fuzzy
20556 msgid "List of Notes"
20557 msgstr "Lista de táboas"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20560 #, fuzzy
20561 msgid "List of Citations"
20562 msgstr "Lista de códigos de programación"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Labels and References"
20567 msgstr "todas as referéncias sen citar"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20570 #, fuzzy
20571 msgid "List of Branches"
20572 msgstr "Lista de táboas"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20575 #, fuzzy
20576 msgid "List of Changes"
20577 msgstr "Lista de táboas"
20578
20579 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20581 msgid ""
20582 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20583 "file through LaTeX: "
20584 msgstr ""
20585 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
20586 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
20587
20588 #: src/insets/Inset.cpp:360
20589 msgid "Opened inset"
20590 msgstr "Recadro aberto"
20591
20592 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20593 msgid "Keys must be unique!"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20597 #, c-format
20598 msgid ""
20599 "The key %1$s already exists,\n"
20600 "it will be changed to %2$s."
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20604 #, c-format
20605 msgid ""
20606 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20607 "If you proceed, all of them will be opened."
20608 msgstr ""
20609
20610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Open Databases?"
20613 msgstr "&Bancos de dados"
20614
20615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20616 msgid "&Proceed"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20620 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20621 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
20622
20623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Databases:"
20626 msgstr "&Bancos de dados"
20627
20628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Style File:"
20631 msgstr "Fechar"
20632
20633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Lists:"
20636 msgstr "Lista"
20637
20638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20639 msgid "included in TOC"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20643 msgid "Export Warning!"
20644 msgstr "Aviso de exportar!"
20645
20646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20647 msgid ""
20648 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20649 "BibTeX will be unable to find them."
20650 msgstr ""
20651 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
20652 "BibTeX non vai poder achá-las."
20653
20654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20655 msgid ""
20656 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20657 "BibTeX will be unable to find it."
20658 msgstr ""
20659 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
20660 "BibTeX non vai poder achá-las."
20661
20662 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20663 #, fuzzy
20664 msgid "simple frame"
20665 msgstr "marco de recadro"
20666
20667 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20668 #, fuzzy
20669 msgid "frameless"
20670 msgstr "Sen marco"
20671
20672 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20673 #, fuzzy
20674 msgid "simple frame, page breaks"
20675 msgstr "marco de recadro"
20676
20677 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20678 #, fuzzy
20679 msgid "oval, thin"
20680 msgstr "Marco ovalado, fino"
20681
20682 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20683 #, fuzzy
20684 msgid "oval, thick"
20685 msgstr "Marco ovalado, groso"
20686
20687 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20688 msgid "drop shadow"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20692 #, fuzzy
20693 msgid "shaded background"
20694 msgstr "Cadro con fundo colorido"
20695
20696 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20697 #, fuzzy
20698 msgid "double frame"
20699 msgstr "duplo"
20700
20701 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20702 msgid "Opened Box Inset"
20703 msgstr "Recadro de cadro aberto"
20704
20705 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20706 #, fuzzy, c-format
20707 msgid "%1$s (%2$s)"
20708 msgstr "%1$s e %2$s"
20709
20710 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20711 #, fuzzy, c-format
20712 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20713 msgstr "%1$s e %2$s"
20714
20715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20716 msgid "Opened Branch Inset"
20717 msgstr "Recadro de pola aberto"
20718
20719 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20720 #, fuzzy
20721 msgid "active"
20722 msgstr "acute"
20723
20724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:414
20725 msgid "non-active"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20729 #, fuzzy, c-format
20730 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20731 msgstr "%1$s e %2$s"
20732
20733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20734 msgid "Branch: "
20735 msgstr "Pola: "
20736
20737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20738 msgid "Branch (child only): "
20739 msgstr ""
20740
20741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20742 msgid "Undef: "
20743 msgstr "Undef: "
20744
20745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:226
20746 msgid "branch"
20747 msgstr "pola"
20748
20749 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20750 msgid "Opened Caption Inset"
20751 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
20752
20753 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20754 #, c-format
20755 msgid "Sub-%1$s"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20759 #, fuzzy
20760 msgid "not cited"
20761 msgstr "protexido"
20762
20763 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20764 #, fuzzy
20765 msgid "No bibliography defined!"
20766 msgstr "A chave bibliográfica"
20767
20768 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20769 #, fuzzy
20770 msgid "No citations selected!"
20771 msgstr "Troca de fonte non definida."
20772
20773 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20774 msgid "LaTeX Command: "
20775 msgstr "Comando LaTeX: "
20776
20777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20778 #, fuzzy
20779 msgid "InsetCommand Error: "
20780 msgstr "Comando de recadro: "
20781
20782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Incompatible command name."
20785 msgstr "Comando incompleto"
20786
20787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20788 #, fuzzy
20789 msgid "InsetCommandParams Error: "
20790 msgstr "Comando de recadro: "
20791
20792 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20793 #, fuzzy
20794 msgid "InsetCommandParams: "
20795 msgstr "Comando de recadro: "
20796
20797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20798 msgid "Unknown parameter name: "
20799 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
20800
20801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20804 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
20805
20806 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20807 msgid "Opened ERT Inset"
20808 msgstr "Recadro ERT aberto"
20809
20810 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20811 #, c-format
20812 msgid "External template %1$s is not installed"
20813 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
20814
20815 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Opened Flex Inset"
20818 msgstr "Recadro de texto aberto"
20819
20820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20821 msgid "float: "
20822 msgstr "flutuante: "
20823
20824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20825 msgid "Opened Float Inset"
20826 msgstr "Recadro flutuante aberto"
20827
20828 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20829 msgid "float"
20830 msgstr "flutuante"
20831
20832 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20833 #, fuzzy
20834 msgid "subfloat: "
20835 msgstr "flutuante: "
20836
20837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20838 msgid " (sideways)"
20839 msgstr " (de lado)"
20840
20841 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20842 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20843 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
20844
20845 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20846 #, c-format
20847 msgid "List of %1$s"
20848 msgstr "Lista de %1$s"
20849
20850 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20851 msgid "Opened Footnote Inset"
20852 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
20853
20854 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20855 msgid "footnote"
20856 msgstr "nota de rodapé"
20857
20858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20859 #, c-format
20860 msgid ""
20861 "Could not copy the file\n"
20862 "%1$s\n"
20863 "into the temporary directory."
20864 msgstr ""
20865 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
20866 "%1$s\n"
20867 "na directória temporária."
20868
20869 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20870 #, c-format
20871 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20872 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
20873
20874 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20875 #, c-format
20876 msgid "Graphics file: %1$s"
20877 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
20878
20879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20880 msgid "Verbatim Input"
20881 msgstr "Entrada Literal"
20882
20883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20884 msgid "Verbatim Input*"
20885 msgstr "Entrada Literal*"
20886
20887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20888 msgid "Recursive input"
20889 msgstr "Entrada recursiva"
20890
20891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20892 #, c-format
20893 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20894 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
20895
20896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20897 #, c-format
20898 msgid ""
20899 "Included file `%1$s'\n"
20900 "has textclass `%2$s'\n"
20901 "while parent file has textclass `%3$s'."
20902 msgstr ""
20903 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
20904 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
20905 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
20906
20907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20908 msgid "Different textclasses"
20909 msgstr "Clases de texto diferentes"
20910
20911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20912 #, fuzzy, c-format
20913 msgid ""
20914 "Included file `%1$s'\n"
20915 "uses module `%2$s'\n"
20916 "which is not used in parent file."
20917 msgstr ""
20918 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
20919 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
20920 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
20921
20922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Module not found"
20925 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20926
20927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Index sorting failed"
20930 msgstr "Fallou a conversión"
20931
20932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20933 #, c-format
20934 msgid ""
20935 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20936 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20937 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20938 "explained in the User Guide."
20939 msgstr ""
20940
20941 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20942 #, fuzzy
20943 msgid "unknown type!"
20944 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20945
20946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:411
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Unknown index type!"
20949 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20950
20951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:412
20952 #, fuzzy
20953 msgid "All indices"
20954 msgstr "Polas &disponíbeis:"
20955
20956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:416
20957 #, fuzzy
20958 msgid "subindex"
20959 msgstr "Índice"
20960
20961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20962 #, fuzzy, c-format
20963 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20964 msgstr "Sen información para editar %1$s"
20965
20966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20967 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20968 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
20969
20970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20971 #, fuzzy
20972 msgid "undefined"
20973 msgstr "underline"
20974
20975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20976 #, fuzzy
20977 msgid "yes"
20978 msgstr "Estilos"
20979
20980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20981 #, fuzzy
20982 msgid "no"
20983 msgstr "Desfai"
20984
20985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Unknown buffer info"
20988 msgstr "Usuário descoñecido"
20989
20990 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20991 msgid "Label names must be unique!"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20995 #, c-format
20996 msgid ""
20997 "The label %1$s already exists,\n"
20998 "it will be changed to %2$s."
20999 msgstr ""
21000
21001 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
21002 msgid "DUPLICATE: "
21003 msgstr ""
21004
21005 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
21006 msgid "Opened Listing Inset"
21007 msgstr "Recadro de código aberto"
21008
21009 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
21010 msgid "no more lstline delimiters available"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Running out of delimiters"
21016 msgstr "Inserir delimitadores"
21017
21018 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
21019 msgid ""
21020 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21021 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21022 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21023 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21024 "must investigate!"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21030 msgstr "carácter especial"
21031
21032 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
21033 #, c-format
21034 msgid ""
21035 "The following characters in one of the program listings are\n"
21036 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21037 "%1$s."
21038 msgstr ""
21039
21040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21041 msgid "A value is expected."
21042 msgstr "Espera-se un valor."
21043
21044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21050 msgid "Unbalanced braces!"
21051 msgstr "Chaves desequilibradas!"
21052
21053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21054 msgid "Please specify true or false."
21055 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
21056
21057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21058 msgid "Only true or false is allowed."
21059 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
21060
21061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21062 msgid "Please specify an integer value."
21063 msgstr "Especifique un valor inteiro."
21064
21065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21066 msgid "An integer is expected."
21067 msgstr "Espera-se un inteiro."
21068
21069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21070 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21071 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
21072
21073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21074 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21075 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
21076
21077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21078 #, c-format
21079 msgid "Please specify one of %1$s."
21080 msgstr "Especifique un de %1$s."
21081
21082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21083 #, c-format
21084 msgid "Try one of %1$s."
21085 msgstr "Probe un de %1$s."
21086
21087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21088 #, c-format
21089 msgid "I guess you mean %1$s."
21090 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
21091
21092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21093 #, c-format
21094 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21095 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
21096
21097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21098 #, c-format
21099 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21100 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
21101
21102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21103 msgid ""
21104 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21105 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
21106
21107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21108 msgid ""
21109 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21110 "trblTRBL"
21111 msgstr ""
21112 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
21113 "subconxunto de  trblTRBL"
21114
21115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21116 msgid ""
21117 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21118 "right, bottom left and top left corner."
21119 msgstr ""
21120 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
21121 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
21122
21123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21124 msgid "Enter something like \\color{white}"
21125 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
21126
21127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21128 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21129 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
21130
21131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21132 msgid "auto, last or a number"
21133 msgstr "auto, último ou un número"
21134
21135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21136 msgid ""
21137 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21138 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21139 "defining a listing inset)"
21140 msgstr ""
21141 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
21142 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
21143 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
21144
21145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21146 msgid ""
21147 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21148 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21149 "a listing inset)"
21150 msgstr ""
21151 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
21152 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
21153 "(ao definir un cadro de código)"
21154
21155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21156 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21157 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
21158
21159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21160 #, c-format
21161 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21162 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
21163
21164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21165 #, c-format
21166 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21167 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
21168
21169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21170 #, c-format
21171 msgid "Parameter %1$s: "
21172 msgstr "Parámetro %1$s: "
21173
21174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21175 #, c-format
21176 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21177 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
21178
21179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21180 #, c-format
21181 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21182 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
21183
21184 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21185 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21186 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
21187
21188 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21189 #, fuzzy
21190 msgid "New Page"
21191 msgstr "Páxina nova limpa"
21192
21193 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21194 msgid "Clear Page"
21195 msgstr "Páxina nova limpa"
21196
21197 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21198 msgid "Clear Double Page"
21199 msgstr "Páxina nova en duas caras"
21200
21201 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Nom: "
21204 msgstr "Nom"
21205
21206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Nomenclature Symbol: "
21209 msgstr "Nomenclatura"
21210
21211 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Description: "
21214 msgstr "&Descrición:"
21215
21216 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Sorting: "
21219 msgstr "Formato"
21220
21221 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21222 msgid "Note[[InsetNote]]"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21226 msgid "Greyed out"
21227 msgstr "Resaltado en cincento"
21228
21229 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21230 msgid "Opened Note Inset"
21231 msgstr "Recadro de nota aberto"
21232
21233 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21234 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21235 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
21236
21237 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
21238 #, fuzzy
21239 msgid "HPhantom"
21240 msgstr "phantom"
21241
21242 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21243 #, fuzzy
21244 msgid "VPhantom"
21245 msgstr "phantom"
21246
21247 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Opened Phantom Inset"
21250 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
21251
21252 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21253 msgid "phantom"
21254 msgstr "phantom"
21255
21256 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21257 msgid "hphantom"
21258 msgstr "hphantom"
21259
21260 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
21261 msgid "vphantom"
21262 msgstr "vphantom"
21263
21264 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21265 msgid "BROKEN: "
21266 msgstr ""
21267
21268 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21269 msgid "Ref: "
21270 msgstr "Ref: "
21271
21272 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21273 msgid "Equation"
21274 msgstr "Ecuación"
21275
21276 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21277 msgid "EqRef: "
21278 msgstr "EqRef: "
21279
21280 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21281 msgid "Page Number"
21282 msgstr "Número de páxina"
21283
21284 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21285 msgid "Page: "
21286 msgstr "Páxina: "
21287
21288 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21289 msgid "Textual Page Number"
21290 msgstr "Número de páxina textual"
21291
21292 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21293 msgid "TextPage: "
21294 msgstr "Páxina de texto: "
21295
21296 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21297 msgid "Standard+Textual Page"
21298 msgstr "Estándar+páxina de texto"
21299
21300 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21301 msgid "Ref+Text: "
21302 msgstr "Referéncia+Texto: "
21303
21304 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21305 msgid "PrettyRef"
21306 msgstr "PrettyRef"
21307
21308 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21309 msgid "FormatRef: "
21310 msgstr "FormatoRef: "
21311
21312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Interword Space"
21315 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21316
21317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Protected Space"
21320 msgstr "Espazo protexido|E"
21321
21322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Thin Space"
21325 msgstr "Espazo delgado|d"
21326
21327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Medium Space"
21330 msgstr "espazo medio\t\\:"
21331
21332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Thick Space"
21335 msgstr "Espazo delgado|d"
21336
21337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Quad Space"
21340 msgstr "Espazo"
21341
21342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21343 #, fuzzy
21344 msgid "QQuad Space"
21345 msgstr "Espazo"
21346
21347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Enspace"
21350 msgstr "espazo"
21351
21352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Enskip"
21355 msgstr "nsim"
21356
21357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Negative Thin Space"
21360 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21361
21362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Negative Medium Space"
21365 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21366
21367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Negative Thick Space"
21370 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21371
21372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Protected Horizontal Fill"
21375 msgstr "Recheo horizontal"
21376
21377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21380 msgstr "Recheo horizontal"
21381
21382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21385 msgstr "Recheo horizontal"
21386
21387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21390 msgstr "Recheo horizontal"
21391
21392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21395 msgstr "Recheo horizontal"
21396
21397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21400 msgstr "Recheo horizontal"
21401
21402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21405 msgstr "Recheo horizontal"
21406
21407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21408 #, fuzzy, c-format
21409 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21410 msgstr "Liña horizontal"
21411
21412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21413 #, fuzzy, c-format
21414 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21415 msgstr "Espazo protexido|E"
21416
21417 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21418 msgid "Unknown TOC type"
21419 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21420
21421 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21422 msgid "Opened table"
21423 msgstr "Táboa aberta"
21424
21425 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21426 #, fuzzy
21427 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21428 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
21429
21430 #: src/insets/InsetText.cpp:224
21431 msgid "Opened Text Inset"
21432 msgstr "Recadro de texto aberto"
21433
21434 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21435 msgid "Vertical Space"
21436 msgstr "Espazo vertical"
21437
21438 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
21439 msgid "wrap: "
21440 msgstr "envolucro: "
21441
21442 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
21443 msgid "Opened Wrap Inset"
21444 msgstr "recadro de envolucro aberto"
21445
21446 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
21447 msgid "wrap"
21448 msgstr "envolucro"
21449
21450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21451 msgid "Not shown."
21452 msgstr "Oculto."
21453
21454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21455 msgid "Loading..."
21456 msgstr "Carregando..."
21457
21458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21459 msgid "Converting to loadable format..."
21460 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
21461
21462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21463 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21464 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
21465
21466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21467 msgid "Scaling etc..."
21468 msgstr "Escalando etc..."
21469
21470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21471 msgid "Ready to display"
21472 msgstr "Listo para mostrar"
21473
21474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21475 msgid "No file found!"
21476 msgstr "Ficheiro non achado!"
21477
21478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21479 msgid "Error converting to loadable format"
21480 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
21481
21482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21483 msgid "Error loading file into memory"
21484 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
21485
21486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21487 msgid "Error generating the pixmap"
21488 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
21489
21490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21491 msgid "No image"
21492 msgstr "Sen imaxes"
21493
21494 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21495 msgid "Preview loading"
21496 msgstr "Carregando vista preliminar"
21497
21498 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21499 msgid "Preview ready"
21500 msgstr "Vista preliminar lista"
21501
21502 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21503 msgid "Preview failed"
21504 msgstr "Fallou a vista preliminar"
21505
21506 #: src/lengthcommon.cpp:37
21507 msgid "sp"
21508 msgstr "sp"
21509
21510 #: src/lengthcommon.cpp:37
21511 msgid "pt"
21512 msgstr "pt"
21513
21514 #: src/lengthcommon.cpp:37
21515 msgid "bp"
21516 msgstr "bp"
21517
21518 #: src/lengthcommon.cpp:37
21519 msgid "dd"
21520 msgstr "dd"
21521
21522 #: src/lengthcommon.cpp:37
21523 msgid "mm"
21524 msgstr "mm"
21525
21526 #: src/lengthcommon.cpp:37
21527 msgid "pc"
21528 msgstr "pc"
21529
21530 #: src/lengthcommon.cpp:38
21531 msgid "cc[[unit of measure]]"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: src/lengthcommon.cpp:38
21535 msgid "cm"
21536 msgstr "cm"
21537
21538 #: src/lengthcommon.cpp:38
21539 msgid "ex"
21540 msgstr "ex"
21541
21542 #: src/lengthcommon.cpp:38
21543 msgid "em"
21544 msgstr "em"
21545
21546 #: src/lengthcommon.cpp:39
21547 msgid "mu[[unit of measure]]"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: src/lengthcommon.cpp:39
21551 msgid "Text Width %"
21552 msgstr "Largura texto %"
21553
21554 #: src/lengthcommon.cpp:40
21555 msgid "Column Width %"
21556 msgstr "Largura coluna %"
21557
21558 #: src/lengthcommon.cpp:40
21559 msgid "Page Width %"
21560 msgstr "Largura páxina %"
21561
21562 #: src/lengthcommon.cpp:40
21563 msgid "Line Width %"
21564 msgstr "Largura liña %"
21565
21566 #: src/lengthcommon.cpp:41
21567 msgid "Text Height %"
21568 msgstr "Altura texto %"
21569
21570 #: src/lengthcommon.cpp:41
21571 msgid "Page Height %"
21572 msgstr "Altura páxina %"
21573
21574 #: src/lyxfind.cpp:138
21575 msgid "Search error"
21576 msgstr "Procura erro"
21577
21578 #: src/lyxfind.cpp:138
21579 msgid "Search string is empty"
21580 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
21581
21582 #: src/lyxfind.cpp:322
21583 msgid "String has been replaced."
21584 msgstr "Cadea susbtituida."
21585
21586 #: src/lyxfind.cpp:325
21587 msgid " strings have been replaced."
21588 msgstr " cadeas foron substituidas."
21589
21590 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21591 msgid "Wrap search ?"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: src/lyxfind.cpp:937
21595 msgid ""
21596 "End of document reached while searching forward\n"
21597 "\n"
21598 "Continue searching from beginning ?"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21602 #, fuzzy
21603 msgid "&Yes"
21604 msgstr "Sí"
21605
21606 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21607 #, fuzzy
21608 msgid "&No"
21609 msgstr "Non"
21610
21611 #: src/lyxfind.cpp:996
21612 msgid ""
21613 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21614 "\n"
21615 "Continue searching from end ?"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: src/lyxfind.cpp:1035
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Search text is empty!"
21621 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
21622
21623 #: src/lyxfind.cpp:1051
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Invalid regular expression!"
21626 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
21627
21628 #: src/lyxfind.cpp:1056
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Match not found!"
21631 msgstr "Non se achou a cadea!"
21632
21633 #: src/lyxfind.cpp:1062
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Match found!"
21636 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21637
21638 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21639 #, c-format
21640 msgid " Macro: %1$s: "
21641 msgstr " Macro: %1$s: "
21642
21643 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21644 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21645 #, c-format
21646 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21647 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
21648
21649 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21650 #, c-format
21651 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21652 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
21653
21654 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21655 #, fuzzy, c-format
21656 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21657 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
21658
21659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21660 msgid "Only one row"
21661 msgstr "Só unha fila"
21662
21663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21664 msgid "Only one column"
21665 msgstr "Só unha coluna"
21666
21667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21668 msgid "No hline to delete"
21669 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
21670
21671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21672 msgid "No vline to delete"
21673 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
21674
21675 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21676 #, c-format
21677 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21678 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
21679
21680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21681 msgid "No number"
21682 msgstr "Nengun número"
21683
21684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21685 msgid "Number"
21686 msgstr "Número"
21687
21688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21689 #, c-format
21690 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21691 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
21692
21693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21694 #, c-format
21695 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21696 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
21697
21698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21699 #, c-format
21700 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21701 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
21702
21703 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21704 msgid "create new math text environment ($...$)"
21705 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
21706
21707 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21708 msgid "entered math text mode (textrm)"
21709 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
21710
21711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21712 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21716 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21720 msgid "Standard[[mathref]]"
21721 msgstr "Estándar[[mathref]]"
21722
21723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21724 #, fuzzy
21725 msgid "optional"
21726 msgstr "Horizontal"
21727
21728 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21729 msgid "TeX"
21730 msgstr "TeX"
21731
21732 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21733 msgid "math macro"
21734 msgstr "macro matemática"
21735
21736 #: src/output.cpp:37
21737 #, c-format
21738 msgid ""
21739 "Could not open the specified document\n"
21740 "%1$s."
21741 msgstr ""
21742 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21743 "%1$s."
21744
21745 #: src/output_plaintext.cpp:136
21746 msgid "Abstract: "
21747 msgstr "Resumo: "
21748
21749 #: src/output_plaintext.cpp:148
21750 msgid "References: "
21751 msgstr "Referéncias: "
21752
21753 #: src/support/debug.cpp:38
21754 msgid "No debugging message"
21755 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
21756
21757 #: src/support/debug.cpp:39
21758 msgid "General information"
21759 msgstr "Información xeral"
21760
21761 #: src/support/debug.cpp:40
21762 msgid "Program initialisation"
21763 msgstr "Inicialización do programa"
21764
21765 #: src/support/debug.cpp:41
21766 msgid "Keyboard events handling"
21767 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
21768
21769 #: src/support/debug.cpp:42
21770 msgid "GUI handling"
21771 msgstr "Manexo de interface"
21772
21773 #: src/support/debug.cpp:43
21774 msgid "Lyxlex grammar parser"
21775 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
21776
21777 #: src/support/debug.cpp:44
21778 msgid "Configuration files reading"
21779 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
21780
21781 #: src/support/debug.cpp:45
21782 msgid "Custom keyboard definition"
21783 msgstr "Definición do teclado personalizado"
21784
21785 #: src/support/debug.cpp:46
21786 msgid "LaTeX generation/execution"
21787 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
21788
21789 #: src/support/debug.cpp:47
21790 msgid "Math editor"
21791 msgstr "Editor matemático"
21792
21793 #: src/support/debug.cpp:48
21794 msgid "Font handling"
21795 msgstr "Manexo de fontes"
21796
21797 #: src/support/debug.cpp:49
21798 msgid "Textclass files reading"
21799 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
21800
21801 #: src/support/debug.cpp:50
21802 msgid "Version control"
21803 msgstr "Controlo de versións"
21804
21805 #: src/support/debug.cpp:51
21806 msgid "External control interface"
21807 msgstr "Interface de controlo externa"
21808
21809 #: src/support/debug.cpp:52
21810 msgid "Undo/Redo mechanism"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/support/debug.cpp:53
21814 msgid "User commands"
21815 msgstr "Comandos do usuário"
21816
21817 #: src/support/debug.cpp:54
21818 msgid "The LyX Lexxer"
21819 msgstr "O Lexxer de LyX"
21820
21821 #: src/support/debug.cpp:55
21822 msgid "Dependency information"
21823 msgstr "Información de dependéncias"
21824
21825 #: src/support/debug.cpp:56
21826 msgid "LyX Insets"
21827 msgstr "recadros de LyX"
21828
21829 #: src/support/debug.cpp:57
21830 msgid "Files used by LyX"
21831 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
21832
21833 #: src/support/debug.cpp:58
21834 msgid "Workarea events"
21835 msgstr "Eventos da área de traballo"
21836
21837 #: src/support/debug.cpp:59
21838 msgid "Insettext/tabular messages"
21839 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
21840
21841 #: src/support/debug.cpp:60
21842 msgid "Graphics conversion and loading"
21843 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
21844
21845 #: src/support/debug.cpp:61
21846 msgid "Change tracking"
21847 msgstr "Seguimento de mudanzas"
21848
21849 #: src/support/debug.cpp:62
21850 msgid "External template/inset messages"
21851 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
21852
21853 #: src/support/debug.cpp:63
21854 msgid "RowPainter profiling"
21855 msgstr "perfilado de RowPainter"
21856
21857 #: src/support/debug.cpp:64
21858 msgid "scrolling debugging"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: src/support/debug.cpp:65
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Math macros"
21864 msgstr "macro matemática"
21865
21866 #: src/support/debug.cpp:66
21867 msgid "RTL/Bidi"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: src/support/debug.cpp:67
21871 msgid "Locale/Internationalisation"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: src/support/debug.cpp:68
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21877 msgstr "Selección como liñas|l"
21878
21879 #: src/support/debug.cpp:69
21880 msgid "Developers' general debug messages"
21881 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
21882
21883 #: src/support/debug.cpp:70
21884 msgid "All debugging messages"
21885 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
21886
21887 #: src/support/debug.cpp:115
21888 #, c-format
21889 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21890 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
21891
21892 #: src/support/filetools.cpp:247
21893 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21894 msgstr "gl"
21895
21896 #: src/support/os_win32.cpp:324
21897 msgid "System file not found"
21898 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
21899
21900 #: src/support/os_win32.cpp:325
21901 msgid ""
21902 "Unable to load shfolder.dll\n"
21903 "Please install."
21904 msgstr ""
21905 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
21906 "Instale-a, por favor."
21907
21908 #: src/support/os_win32.cpp:330
21909 msgid "System function not found"
21910 msgstr "Non se achou a función do sistema"
21911
21912 #: src/support/os_win32.cpp:331
21913 msgid ""
21914 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21915 "Don't know how to proceed. Sorry."
21916 msgstr ""
21917 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
21918 "Non sei que facer. Sinto-o."
21919
21920 #: src/support/userinfo.cpp:45
21921 msgid "Unknown user"
21922 msgstr "Usuário descoñecido"
21923
21924 #~ msgid "LyX binary not found"
21925 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
21926
21927 #~ msgid ""
21928 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21929 #~ msgstr ""
21930 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
21931 #~ "%1$s"
21932
21933 #, fuzzy
21934 #~ msgid ""
21935 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21936 #~ "\t%1$s\n"
21937 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21938 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21939 #~ msgstr ""
21940 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
21941 #~ "\t%1$s\n"
21942 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
21943 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
21944 #~ "`chkconfig.ltx'."
21945
21946 #~ msgid "File not found"
21947 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
21948
21949 #~ msgid ""
21950 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21951 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21952 #~ msgstr ""
21953 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
21954 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
21955
21956 #~ msgid ""
21957 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21958 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21959 #~ msgstr ""
21960 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
21961 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
21962
21963 #~ msgid ""
21964 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21965 #~ "%2$s is not a directory."
21966 #~ msgstr ""
21967 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
21968 #~ "%2$s non é unha directória."
21969
21970 #~ msgid "Directory not found"
21971 #~ msgstr "Non se achou a directória"
21972
21973 #~ msgid "B&rowse..."
21974 #~ msgstr "E&xaminar..."
21975
21976 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21977 #~ msgstr "&Número de cópias:"
21978
21979 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21980 #~ msgstr "&Sans Serif:"
21981
21982 #, fuzzy
21983 #~ msgid "Ne&w"
21984 #~ msgstr "&Nova:"
21985
21986 #, fuzzy
21987 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21988 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
21989
21990 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21991 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
21992
21993 #~ msgid "Spellchecker error"
21994 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
21995
21996 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21997 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
21998
21999 #~ msgid ""
22000 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22001 #~ "Maybe it has been killed."
22002 #~ msgstr ""
22003 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
22004 #~ "Se cadra matou o proceso."
22005
22006 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22007 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
22008
22009 #~ msgid "LangHeader"
22010 #~ msgstr "CabezalloLingua"
22011
22012 #~ msgid "Language Header:"
22013 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
22014
22015 #~ msgid "Language:"
22016 #~ msgstr "Língua:"
22017
22018 #~ msgid "LastLanguage"
22019 #~ msgstr "UltimaLingua"
22020
22021 #~ msgid "Last Language:"
22022 #~ msgstr "Última língua:"
22023
22024 #~ msgid "LangFooter"
22025 #~ msgstr "PeLingua"
22026
22027 #~ msgid "Language Footer:"
22028 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
22029
22030 #~ msgid "End"
22031 #~ msgstr "Fin"
22032
22033 #~ msgid "End of CV"
22034 #~ msgstr "Fin do CV"
22035
22036 #~ msgid "Computer"
22037 #~ msgstr "Computador"
22038
22039 #~ msgid "Computer:"
22040 #~ msgstr "Computador:"
22041
22042 #~ msgid "EmptySection"
22043 #~ msgstr "SecciónValeira"
22044
22045 #~ msgid "Empty Section"
22046 #~ msgstr "Sección valeira"
22047
22048 #~ msgid "CloseSection"
22049 #~ msgstr "FechaSección"
22050
22051 #~ msgid "Close Section"
22052 #~ msgstr "Fecha sección"
22053
22054 #, fuzzy
22055 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22056 #~ msgstr "hphantom"
22057
22058 #, fuzzy
22059 #~ msgid "Phantom Text"
22060 #~ msgstr "Texto simples"
22061
22062 #, fuzzy
22063 #~ msgid "RegExp"
22064 #~ msgstr "exp"
22065
22066 #, fuzzy
22067 #~ msgid "&Postscript driver:"
22068 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
22069
22070 #, fuzzy
22071 #~ msgid "Append Parameter"
22072 #~ msgstr "Máis parámetros"
22073
22074 #, fuzzy
22075 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22076 #~ msgstr "Parámetros de listado"
22077
22078 #, fuzzy
22079 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22080 #~ msgstr "Parámetros de listado"
22081
22082 #, fuzzy
22083 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22084 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
22085
22086 #~ msgid "&Default language:"
22087 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
22088
22089 #~ msgid "&roff command:"
22090 #~ msgstr "Comando &roff:"
22091
22092 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22093 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
22094
22095 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22096 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
22097
22098 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22099 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
22100
22101 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22102 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
22103
22104 #~ msgid ""
22105 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22106 #~ "You may not have the right languages installed."
22107 #~ msgstr ""
22108 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
22109 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
22110
22111 #~ msgid ""
22112 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22113 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22114 #~ msgstr ""
22115 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
22116 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
22117
22118 #~ msgid ""
22119 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22120 #~ "`%2$s'."
22121 #~ msgstr ""
22122 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
22123 #~ "codificación `%2$s'."
22124
22125 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22126 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
22127
22128 #~ msgid ""
22129 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22130 #~ "encoding `%2$s'."
22131 #~ msgstr ""
22132 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
22133 #~ "codificación `%2$s'."
22134
22135 #~ msgid ""
22136 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22137 #~ "encoding `%2$s'."
22138 #~ msgstr ""
22139 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
22140 #~ "codificación `%2$s'."
22141
22142 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22143 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
22144
22145 #~ msgid "ispell"
22146 #~ msgstr "ispell"
22147
22148 #~ msgid "aspell"
22149 #~ msgstr "aspell"
22150
22151 #~ msgid "hspell"
22152 #~ msgstr "hspell"
22153
22154 #~ msgid "pspell (library)"
22155 #~ msgstr "pspell (library)"
22156
22157 #~ msgid "aspell (library)"
22158 #~ msgstr "aspell (library)"
22159
22160 #~ msgid "*.ispell"
22161 #~ msgstr "*.ispell"
22162
22163 #, fuzzy
22164 #~ msgid "figure"
22165 #~ msgstr "Figura"
22166
22167 #, fuzzy
22168 #~ msgid "table"
22169 #~ msgstr "Táboa"
22170
22171 #, fuzzy
22172 #~ msgid "algorithm"
22173 #~ msgstr "Algoritmo"
22174
22175 #, fuzzy
22176 #~ msgid "tableau"
22177 #~ msgstr "Táboa"
22178
22179 #, fuzzy
22180 #~ msgid "keywords"
22181 #~ msgstr "Palabras chave"
22182
22183 #~ msgid "Table of Contents|a"
22184 #~ msgstr "Índice xeral|x"
22185
22186 #~ msgid "FAQ|F"
22187 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
22188
22189 #~ msgid "Slidecontents"
22190 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
22191
22192 #, fuzzy
22193 #~ msgid "Progress Contents"
22194 #~ msgstr "ContidosProgreso"
22195
22196 #~ msgid "LinuxDoc"
22197 #~ msgstr "LinuxDoc"
22198
22199 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22200 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22201
22202 #~ msgid "&Options:"
22203 #~ msgstr "O&pcións:"
22204
22205 #, fuzzy
22206 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22207 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
22208
22209 #~ msgid "."
22210 #~ msgstr "."
22211
22212 #~ msgid "American"
22213 #~ msgstr "Inglés Americano"
22214
22215 #, fuzzy
22216 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22217 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
22218
22219 #~ msgid "Austrian"
22220 #~ msgstr "Alemán austriaco"
22221
22222 #~ msgid "British"
22223 #~ msgstr "Inglés británico"
22224
22225 #~ msgid "Canadian"
22226 #~ msgstr "Inglés canadiense"
22227
22228 #, fuzzy
22229 #~ msgid "Gruß:"
22230 #~ msgstr "Gruss:"
22231
22232 #, fuzzy
22233 #~ msgid "Reference\t"
22234 #~ msgstr "Referéncia"
22235
22236 #, fuzzy
22237 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22238 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
22239
22240 #, fuzzy
22241 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22242 #~ msgstr "Remite"
22243
22244 #, fuzzy
22245 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22246 #~ msgstr "RetourAdresse"
22247
22248 #, fuzzy
22249 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22250 #~ msgstr "Postvermerk"
22251
22252 #, fuzzy
22253 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22254 #~ msgstr "IhrZeichen"
22255
22256 #, fuzzy
22257 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22258 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22259
22260 #, fuzzy
22261 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22262 #~ msgstr "MeinZeichen"
22263
22264 #, fuzzy
22265 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22266 #~ msgstr "Unterschrift"
22267
22268 #~ msgid "Stadt:"
22269 #~ msgstr "Stadt:"
22270
22271 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22272 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
22273
22274 #~ msgid "LaTeX default"
22275 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
22276
22277 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22278 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
22279
22280 #, fuzzy
22281 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22282 #~ msgstr ""
22283 #~ "O documento especificado\n"
22284 #~ "%1$s\n"
22285 #~ "non se pudo ler."
22286
22287 #~ msgid ""
22288 #~ "Layout had to be changed from\n"
22289 #~ "%1$s to %2$s\n"
22290 #~ "because of class conversion from\n"
22291 #~ "%3$s to %4$s"
22292 #~ msgstr ""
22293 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
22294 #~ "%1$s a %2$s\n"
22295 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
22296 #~ "%3$s a %4$s"
22297
22298 #~ msgid "Changed Layout"
22299 #~ msgstr "Formato trocado"
22300
22301 #~ msgid "Unknown layout"
22302 #~ msgstr "Formato descoñecido"
22303
22304 #~ msgid ""
22305 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22306 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22307 #~ msgstr ""
22308 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
22309 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
22310
22311 #, fuzzy
22312 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22313 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
22314
22315 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22316 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
22317
22318 #~ msgid "Display image in LyX"
22319 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
22320
22321 #~ msgid "Screen display"
22322 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
22323
22324 #~ msgid "Monochrome"
22325 #~ msgstr "Monocromo"
22326
22327 #~ msgid "Grayscale"
22328 #~ msgstr "Escala de cincentos"
22329
22330 #~ msgid "Preview"
22331 #~ msgstr "Vista preliminar"
22332
22333 #~ msgid "%"
22334 #~ msgstr "%"
22335
22336 #~ msgid "&Display:"
22337 #~ msgstr "&Pantalla:"
22338
22339 #~ msgid "Sca&le:"
22340 #~ msgstr "Esca&la:"
22341
22342 #, fuzzy
22343 #~ msgid "Scr&een Display:"
22344 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
22345
22346 #~ msgid "Do not display"
22347 #~ msgstr "Non mostrar"
22348
22349 #, fuzzy
22350 #~ msgid "Unknown Info: "
22351 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
22352
22353 #, fuzzy
22354 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22355 #~ msgstr "Acción descoñecida"
22356
22357 #, fuzzy
22358 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22359 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
22360
22361 #, fuzzy
22362 #~ msgid "Clear group"
22363 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
22364
22365 #~ msgid " (auto)"
22366 #~ msgstr "(auto)"
22367
22368 #, fuzzy
22369 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22370 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
22371
22372 #~ msgid "Edit the file externally"
22373 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
22374
22375 #~ msgid "&Edit File..."
22376 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
22377
22378 #~ msgid "LyX View"
22379 #~ msgstr "Vista LyX"
22380
22381 #, fuzzy
22382 #~ msgid "Movie"
22383 #~ msgstr "Máis"
22384
22385 #, fuzzy
22386 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22387 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22388
22389 #~ msgid "<- C&lear"
22390 #~ msgstr "<- &Limpar"
22391
22392 #~ msgid "A&pply"
22393 #~ msgstr "&Aplicar"
22394
22395 #, fuzzy
22396 #~ msgid "Clear"
22397 #~ msgstr "&Limpar"
22398
22399 #, fuzzy
22400 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22401 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
22402
22403 #, fuzzy
22404 #~ msgid "Add"
22405 #~ msgstr "&Engadir"
22406
22407 #, fuzzy
22408 #~ msgid "E&mbed"
22409 #~ msgstr "&Enmarcada"
22410
22411 #~ msgid "&Center"
22412 #~ msgstr "&Centro"
22413
22414 #, fuzzy
22415 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22416 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
22417
22418 #, fuzzy
22419 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22420 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
22421
22422 #, fuzzy
22423 #~ msgid " writing embedded files."
22424 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
22425
22426 #, fuzzy
22427 #~ msgid " could not write embedded files!"
22428 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
22429
22430 #, fuzzy
22431 #~ msgid "Failed to extract file"
22432 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
22433
22434 #, fuzzy
22435 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22436 #~ msgstr ""
22437 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
22438 #~ "\n"
22439 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
22440
22441 #, fuzzy
22442 #~ msgid "Copy file failure"
22443 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
22444
22445 #, fuzzy
22446 #~ msgid ""
22447 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22448 #~ "Please check whether the path is writeable."
22449 #~ msgstr ""
22450 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
22451 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
22452
22453 #, fuzzy
22454 #~ msgid ""
22455 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22456 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22457 #~ msgstr ""
22458 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
22459 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
22460
22461 #, fuzzy
22462 #~ msgid "Failed to embed file"
22463 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
22464
22465 #, fuzzy
22466 #~ msgid ""
22467 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22468 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22469 #~ msgstr ""
22470 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
22471 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
22472
22473 #, fuzzy
22474 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22475 #~ msgstr ""
22476 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
22477 #~ "\n"
22478 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
22479
22480 #, fuzzy
22481 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22482 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
22483
22484 #, fuzzy
22485 #~ msgid ""
22486 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22487 #~ "Please check whether the source file is available"
22488 #~ msgstr ""
22489 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
22490 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
22491
22492 #, fuzzy
22493 #~ msgid "Failed to open file"
22494 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
22495
22496 #, fuzzy
22497 #~ msgid "Sync file failure"
22498 #~ msgstr "fallo de chktex"
22499
22500 #, fuzzy
22501 #~ msgid "Packing all files"
22502 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
22503
22504 #, fuzzy
22505 #~ msgid "Failed to write file"
22506 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
22507
22508 #, fuzzy
22509 #~ msgid "Save failure"
22510 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
22511
22512 #, fuzzy
22513 #~ msgid ""
22514 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22515 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22516 #~ msgstr ""
22517 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
22518 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
22519
22520 #, fuzzy
22521 #~ msgid "Embedded Files"
22522 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
22523
22524 #, fuzzy
22525 #~ msgid "Embedded layout"
22526 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
22527
22528 #, fuzzy
22529 #~ msgid "Extra embedded file"
22530 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
22531
22532 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22533 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
22534
22535 #, fuzzy
22536 #~ msgid "Enspace|E"
22537 #~ msgstr "espazo"
22538
22539 #, fuzzy
22540 #~ msgid "Enskip|k"
22541 #~ msgstr "nsim"
22542
22543 #~ msgid "Document could not be read"
22544 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
22545
22546 #~ msgid "%1$s could not be read."
22547 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22548
22549 #, fuzzy
22550 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22551 #~ msgstr "Comando de recadro: "
22552
22553 #, fuzzy
22554 #~ msgid "Properties...|P"
22555 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
22556
22557 #, fuzzy
22558 #~ msgid "New Line|e"
22559 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
22560
22561 #~ msgid "Line Break|B"
22562 #~ msgstr "Salto de liña|S"
22563
22564 #, fuzzy
22565 #~ msgid "line break"
22566 #~ msgstr "Salto de liña|S"
22567
22568 #, fuzzy
22569 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22570 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
22571
22572 #, fuzzy
22573 #~ msgid "Links"
22574 #~ msgstr "Lista"
22575
22576 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22577 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
22578
22579 #~ msgid "Swap Rows|S"
22580 #~ msgstr "Permutar filas|t"
22581
22582 #~ msgid "Swap Columns|w"
22583 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
22584
22585 #, fuzzy
22586 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22587 #~ msgstr ""
22588 #~ "O documento especificado\n"
22589 #~ "%1$s\n"
22590 #~ "non se pudo ler."
22591
22592 #, fuzzy
22593 #~ msgid "true"
22594 #~ msgstr "Rua"
22595
22596 #, fuzzy
22597 #~ msgid "false"
22598 #~ msgstr "Caso"
22599
22600 #, fuzzy
22601 #~ msgid "&float"
22602 #~ msgstr "flutuante"
22603
22604 #~ msgid "S&ubfigure"
22605 #~ msgstr "Su&bfigura"
22606
22607 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22608 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
22609
22610 #~ msgid "Ca&ption:"
22611 #~ msgstr "&Lexenda:"
22612
22613 #~ msgid "Show ERT inline"
22614 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
22615
22616 #~ msgid "&Inline"
22617 #~ msgstr "&Inserido"
22618
22619 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22620 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
22621
22622 #~ msgid "Framed in box"
22623 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
22624
22625 #~ msgid "&Shaded"
22626 #~ msgstr "&Colorida"
22627
22628 #~ msgid "Paper Size"
22629 #~ msgstr "Tamaño do papel"
22630
22631 #~ msgid "&Colors"
22632 #~ msgstr "&Cores"
22633
22634 #~ msgid "C&opiers"
22635 #~ msgstr "C&opiadoras"
22636
22637 #~ msgid "&File formats"
22638 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
22639
22640 #~ msgid "F&ormat:"
22641 #~ msgstr "F&ormato:"
22642
22643 #~ msgid "&GUI name:"
22644 #~ msgstr "&Nome GUI:"
22645
22646 #~ msgid "External Applications"
22647 #~ msgstr "Programas externos"
22648
22649 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22650 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
22651
22652 #~ msgid "Save/restore window position"
22653 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
22654
22655 #~ msgid " every"
22656 #~ msgstr " cada"
22657
22658 #~ msgid "Scrolling"
22659 #~ msgstr "Desprazamento"
22660
22661 #~ msgid "&URL:"
22662 #~ msgstr "&URL:"
22663
22664 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22665 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
22666
22667 #~ msgid "&Units:"
22668 #~ msgstr "&Unidades:"
22669
22670 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22671 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
22672
22673 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22674 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
22675
22676 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22677 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
22678
22679 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22680 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
22681
22682 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22683 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
22684
22685 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22686 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
22687
22688 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22689 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
22690
22691 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22692 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
22693
22694 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22695 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22696
22697 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22698 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
22699
22700 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22701 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
22702
22703 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22704 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
22705
22706 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22707 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
22708
22709 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22710 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
22711
22712 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22713 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
22714
22715 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22716 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
22717
22718 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22719 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
22720
22721 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22722 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
22723
22724 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22725 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
22726
22727 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22728 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
22729
22730 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22731 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
22732
22733 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22734 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
22735
22736 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22737 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
22738
22739 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22740 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
22741
22742 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22743 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
22744
22745 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22746 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
22747
22748 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22749 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
22750
22751 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22752 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
22753
22754 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22755 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
22756
22757 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22758 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
22759
22760 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22761 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
22762
22763 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22764 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
22765
22766 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22767 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
22768
22769 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22770 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
22771
22772 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22773 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
22774
22775 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22776 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
22777
22778 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22779 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
22780
22781 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22782 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
22783
22784 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22785 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
22786
22787 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22788 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22789
22790 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22791 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22792
22793 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22794 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22795
22796 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22797 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22798
22799 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22800 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22801
22802 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22803 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22804
22805 #~ msgid "Bahasa"
22806 #~ msgstr "Bahasa"
22807
22808 #~ msgid "Magyar"
22809 #~ msgstr "Húngaro"
22810
22811 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22812 #~ msgstr "Servo-Croata"
22813
22814 #~ msgid "Framed|F"
22815 #~ msgstr "Enmarcado|E"
22816
22817 #~ msgid "Shaded|S"
22818 #~ msgstr "Sombreado|S"
22819
22820 #~ msgid "Insert URL"
22821 #~ msgstr "Insere URL"
22822
22823 #~ msgid "Can't load document class"
22824 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
22825
22826 #~ msgid ""
22827 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22828 #~ "loaded."
22829 #~ msgstr ""
22830 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
22831 #~ "clase %1$s ."
22832
22833 #~ msgid "Undefined character style"
22834 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
22835
22836 #~ msgid ""
22837 #~ "The document could not be converted\n"
22838 #~ "into the document class %1$s."
22839 #~ msgstr ""
22840 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
22841 #~ "á clase de documento %1$s."
22842
22843 #~ msgid ""
22844 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22845 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22846 #~ msgstr ""
22847 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
22848 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
22849 #~ "anterior)."
22850
22851 #~ msgid "&Switch to document"
22852 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
22853
22854 #~ msgid ""
22855 #~ "Could not open the specified document\n"
22856 #~ "%1$s\n"
22857 #~ "due to the error: %2$s"
22858 #~ msgstr ""
22859 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
22860 #~ "%1$s\n"
22861 #~ "por mor do error: %2$s"
22862
22863 #~ msgid "Formatting document..."
22864 #~ msgstr "Formatando documento..."
22865
22866 #~ msgid "Rectangular box"
22867 #~ msgstr "Marco rectangular"
22868
22869 #~ msgid "Shadow box"
22870 #~ msgstr "Marco con sombra"
22871
22872 #~ msgid "Double box"
22873 #~ msgstr "Marco duplo"
22874
22875 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22876 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
22877
22878 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22879 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
22880
22881 #~ msgid "Copiers"
22882 #~ msgstr "Copiadoras"
22883
22884 #~ msgid "Boxed"
22885 #~ msgstr "Encuadrado"
22886
22887 #~ msgid "ovalbox"
22888 #~ msgstr "Marco ovalado"
22889
22890 #~ msgid "Ovalbox"
22891 #~ msgstr "Marco Ovalado"
22892
22893 #~ msgid "Shadowbox"
22894 #~ msgstr "Marco sombreado"
22895
22896 #~ msgid "Doublebox"
22897 #~ msgstr "Marco duplo"
22898
22899 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22900 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
22901
22902 #~ msgid "Unknown inset name: "
22903 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
22904
22905 #~ msgid "Program Listing "
22906 #~ msgstr "Código de programa"
22907
22908 #~ msgid "Framed"
22909 #~ msgstr "Enmarcado"
22910
22911 #, fuzzy
22912 #~ msgid "theorem"
22913 #~ msgstr "Teorema"
22914
22915 #, fuzzy
22916 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22917 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
22918
22919 #~ msgid "Url: "
22920 #~ msgstr "URL: "
22921
22922 #~ msgid "HtmlUrl: "
22923 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22924
22925 #~ msgid "Default (outer)"
22926 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
22927
22928 #~ msgid "Outer"
22929 #~ msgstr "Exterior"
22930
22931 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22932 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
22933
22934 #~ msgid "%1$d words in selection."
22935 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
22936
22937 #~ msgid "%1$d words in document."
22938 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
22939
22940 #~ msgid "One word in selection."
22941 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
22942
22943 #~ msgid "One word in document."
22944 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
22945
22946 #~ msgid "Count words"
22947 #~ msgstr "Contar palabras"
22948
22949 #~ msgid "Encoding error"
22950 #~ msgstr "Erro de codificación"
22951
22952 #, fuzzy
22953 #~ msgid "Placeholders"
22954 #~ msgstr "ColocaTaboa"
22955
22956 #~ msgid "&Right"
22957 #~ msgstr "&Direita"