]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
remove unused include of FuncRequest
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 00:59+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiqueta:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "Cha&ve:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Protexer:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Escolle un ficheiro"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "O&pcións:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Reler"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "E&xaminar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:352
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Engadir"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Cancelar"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "Estilo BibTeX"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "&Estilo"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Contido:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "todas as referéncias citadas"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "todas as referéncias sen citar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "todas as referéncias"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&OK"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 #, fuzzy
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #, fuzzy
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Baixa"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 #, fuzzy
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 msgid "&Up"
275 msgstr "&Sobe"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "&Bancos de dados"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "&Engadir..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "E&liminar"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr ""
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 #, fuzzy
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "salto de páxina"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Aliñamento"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
323 msgid "Left"
324 msgstr "Esquerda"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
330 msgid "Center"
331 msgstr "Centro"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
337 msgid "Right"
338 msgstr "Direita"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Estricar"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 msgid "Top"
352 msgstr "Superior"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 msgid "Middle"
358 msgstr "Meio"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "Inferior"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "&Cadro:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "&Contido:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "Vertical"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Horizontal"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Altura:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "Cadro &interior:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "&Marco:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "&Largura:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgid "Height value"
407 msgstr "Altura"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "Largura"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
426 msgid "None"
427 msgstr "Nengun"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "Parbox"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "Minipáxina"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "&Polas disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Escoller pola"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 msgid "&New:"
453 msgstr "&Nova:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 msgid ""
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "active."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 #, fuzzy
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "Ficheiro"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 #, fuzzy
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Estilo de carácter non definido"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Polas &disponíbeis:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Comutar a pola escollida"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&Des)activar"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "Trocar c&or..."
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Eliminar a pola escollida"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
506 #: src/Buffer.cpp:3633
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Eliminar"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 #, fuzzy
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "Eliminar a pola escollida"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #, fuzzy
517 msgid "Re&name..."
518 msgstr "&Renomear"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 #, fuzzy
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 #, fuzzy
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "E&liminar"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 #, fuzzy
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgid "Add A&ll"
537 msgstr ""
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
544 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
545 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "&Cancelar"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Estilo de carácter non definido"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "&Fonte:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "&Tamaño:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
599 msgid "Default"
600 msgstr "Predefinido"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Diminuta"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Pequenísima"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "Pequeniña"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Pequena"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Normal"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "Grande"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "Grandona"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Grandísima"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Enorme"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "Descomunal"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Marcas personalizadas:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "&Nível:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "Mudanza:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 #, fuzzy
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "Ir á próxima mudanza"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 #, fuzzy
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "&Próxima mudanza"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Ir á próxima mudanza"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "&Próxima mudanza"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Aceitar esta mudanza"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "&Aceitar"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "&Rexeitar"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "Família de Fontes"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "&Família:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "Forma de fonte"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "&Forma:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "Séries de fontes"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
727 msgid "Language"
728 msgstr "Língua"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "Cor da fonte"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "&Língua:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "&Série:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "&Cor:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Nunca comutado"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "Tamaño fonte"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Outras opcións de fonte"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Sempre comutado"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "&Outros:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "Comutar &todo"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
797 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "&Aplicar"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
810 msgid "Close"
811 msgstr "Fechar"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Citas &disponíbeis:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "&Baixa"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "&Restaurar"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 #, fuzzy
855 msgid "App&ly"
856 msgstr "&Aplicar"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 msgid "Formatting"
860 msgstr "Formato"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "Es&tilo de cita:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
867 msgid "Natbib citation style to use"
868 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Te&xto antes:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
875 msgid "Text to place before citation"
876 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 #, fuzzy
880 msgid "Text a&fter:"
881 msgstr "Texto des&pois:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Text to place after citation"
885 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Lista todos os autores"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "L&ista completa de autores"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
900 #, fuzzy
901 msgid "Force u&pper case"
902 msgstr "&Forzar maiúsculas"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
905 msgid "Search Citation"
906 msgstr "Procurar cita"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
909 #, fuzzy
910 msgid "Searc&h:"
911 msgstr "Procura erro"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
914 msgid ""
915 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
919 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
920 msgstr ""
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 #, fuzzy
924 msgid "&Search"
925 msgstr "Procura erro"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
928 #, fuzzy
929 msgid "Search field:"
930 msgstr "Procura erro"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
934 #, fuzzy
935 msgid "All fields"
936 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
939 #, fuzzy
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "Expresión regu&lar"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
944 #, fuzzy
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 #, fuzzy
950 msgid "Entry types:"
951 msgstr "Entrada:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
955 #, fuzzy
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Entrada:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr ""
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
964 #, fuzzy
965 msgid "Font colors"
966 msgstr "Cor da fonte"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
969 #, fuzzy
970 msgid "Main text:"
971 msgstr "Texto simples"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
975 #, fuzzy
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
980 #, fuzzy
981 msgid "Default..."
982 msgstr "Predefinido"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
986 msgid "Revert the color to the default"
987 msgstr ""
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
991 #, fuzzy
992 msgid "R&eset"
993 msgstr "Reiniciar"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
996 #, fuzzy
997 msgid "Greyed-out notes:"
998 msgstr "Resaltado en cincento"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1001 #, fuzzy
1002 msgid "&Change..."
1003 msgstr "Mudanza:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Background colors"
1008 msgstr "fundo"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Page:"
1013 msgstr "Páxina: "
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Shaded boxes:"
1018 msgstr "Caixa sombreada"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&New Document:"
1023 msgstr "Novo documento"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Old Document:"
1028 msgstr "Documento fillo"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1031 msgid "Bro&wse..."
1032 msgstr "E&xaminar..."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Copy Document Settings from:"
1037 msgstr "Configuración do documento"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1040 #, fuzzy
1041 msgid "N&ew Document"
1042 msgstr "Novo documento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Ol&d Document"
1047 msgstr "Documento fillo"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1051 msgid "TeX Code: "
1052 msgstr "Código TeX"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "&Manter iguais"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 msgid "&Size:"
1064 msgstr "&Tamaño:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "Inserir delimitadores"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 msgid "&Insert"
1073 msgstr "&Inserir"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1092 msgid "Display"
1093 msgstr "Pantalla"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1100 msgid "&Collapsed"
1101 msgstr "&Pregueado"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 msgid "O&pen"
1109 msgstr "&Abrir"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 #, fuzzy
1113 msgid "For more information, refer to the complete log."
1114 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1117 #, fuzzy
1118 msgid "&Errors:"
1119 msgstr "Frecha"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Description:"
1124 msgstr "&Descrición:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 #, fuzzy
1136 msgid "F&ile"
1137 msgstr "Ficheiro"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1141 msgid "Filename"
1142 msgstr "Ficheiro"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1147 msgid "&File:"
1148 msgstr "&Ficheiro:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1151 msgid "Select a file"
1152 msgstr "Escolle un ficheiro"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1155 msgid "&Draft"
1156 msgstr "&Rascuño"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1159 #, fuzzy
1160 msgid "&Template"
1161 msgstr "Modelo"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1164 msgid "Available templates"
1165 msgstr "Modelos disponíbeis"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1169 msgid "LaTe&X and LyX options"
1170 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1173 #, fuzzy
1174 msgid "LaTeX Options"
1175 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1178 msgid "O&ption:"
1179 msgstr "O&pción:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1182 msgid "Forma&t:"
1183 msgstr "F&ormato:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1186 msgid "&Show in LyX"
1187 msgstr "&Mostrar en LyX"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1193 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1194 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1198 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1199 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Si&ze and Rotation"
1204 msgstr "Procurar cita"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1207 msgid "Rotate"
1208 msgstr "Rotar"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1214 msgid "Angle to rotate image by"
1215 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1221 msgid "The origin of the rotation"
1222 msgstr "Orixe da rotación"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Ori&gin:"
1227 msgstr "&Orixe:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1230 msgid "A&ngle:"
1231 msgstr "Á&ngulo:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1234 msgid "Scale"
1235 msgstr "Escala"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1239 msgid "Height of image in output"
1240 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1244 msgid "Width of image in output"
1245 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1248 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1249 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1253 msgid "&Maintain aspect ratio"
1254 msgstr "&Manter proporción"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1257 msgid "Crop"
1258 msgstr "Recortar"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1262 msgid "Clip to bounding box values"
1263 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1267 msgid "Clip to &bounding box"
1268 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1272 msgid "&Left bottom:"
1273 msgstr "Esquerda &inferior:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1276 msgid "x"
1277 msgstr "x"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1281 msgid "Right &top:"
1282 msgstr "Direita &superior:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1286 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1287 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1291 msgid "&Get from File"
1292 msgstr "&Obter do ficheiro"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1295 msgid "y"
1296 msgstr "y"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1299 #, fuzzy
1300 msgid "TabWidget"
1301 msgstr "Largura"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1304 msgid "Basi&c"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1309 msgid "&Find:"
1310 msgstr "&Procurar:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "Su&bstituir por:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1327 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1332 msgid "Find &Next"
1333 msgstr "Procurar se&guinte"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Restrict search to whole words only"
1338 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1341 #, fuzzy
1342 msgid "W&hole words"
1343 msgstr "Palabras chave."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1346 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1353 msgid "&Replace"
1354 msgstr "&Substituir"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1358 msgid "Search &backwards"
1359 msgstr "Proc&urar cara tras"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Replace all occurences at once"
1364 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1369 msgid "Replace &All"
1370 msgstr "Substituir &todo"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1374 msgid "Ad&vanced"
1375 msgstr "A&vanzadas"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1378 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Sco&pe"
1384 msgstr "&Forma:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current paragraph"
1389 msgstr "&Indentar parágrafo"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Current &paragraph"
1394 msgstr "&Indentar parágrafo"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Current &document"
1399 msgstr "Imprime documento"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1402 msgid ""
1403 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1404 "document"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Master document"
1410 msgstr "Documento mestre"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1413 #, fuzzy
1414 msgid "All open documents"
1415 msgstr "Abre documento"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "Abre documento"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1423 msgid "All ma&nuals"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1427 msgid ""
1428 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1429 "and paragraph style"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Ignore &format"
1435 msgstr "A&o formato:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1438 msgid ""
1439 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1440 "first letter"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1444 msgid "&Preserve first case on replace"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1448 #, fuzzy
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "macro matemática"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1453 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1454 msgid "Form"
1455 msgstr "Forma"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Float Type:"
1460 msgstr "Información TeX"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1463 msgid "Use &default placement"
1464 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1467 msgid "Advanced Placement Options"
1468 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1471 msgid "&Top of page"
1472 msgstr "&Início da páxina"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1475 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1476 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1479 msgid "Here de&finitely"
1480 msgstr "Aqui, &con certeza"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1483 msgid "&Here if possible"
1484 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1487 msgid "&Page of floats"
1488 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1491 msgid "&Bottom of page"
1492 msgstr "&Fin da páxina"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1495 msgid "&Span columns"
1496 msgstr "&Estender colunas"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1499 msgid "&Rotate sideways"
1500 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1503 msgid "FontUi"
1504 msgstr "FonteUi"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1507 msgid "&Default Family:"
1508 msgstr "&Familia predefinida:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Select the default family for the document"
1513 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1516 msgid "&Base Size:"
1517 msgstr "&Tamaño base:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1520 #, fuzzy
1521 msgid "LaTe&X font encoding:"
1522 msgstr "Codificación Te&X:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1525 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1529 msgid "&Roman:"
1530 msgstr "&Roman:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1533 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1537 msgid "&Sans Serif:"
1538 msgstr "&Sans Serif:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1541 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1545 msgid "S&cale (%):"
1546 msgstr "&Escala(%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1549 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1553 msgid "&Typewriter:"
1554 msgstr "Fon&te_fixa:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1557 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1561 msgid "Sc&ale (%):"
1562 msgstr "Esc&ala(%):"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1565 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1569 #, fuzzy
1570 msgid "C&JK:"
1571 msgstr "Cha&ve:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1574 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1578 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1582 msgid "Use true S&mall Caps"
1583 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1586 msgid "Use old style instead of lining figures"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1590 msgid "Use &Old Style Figures"
1591 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1594 msgid "&Graphics"
1595 msgstr "&Gráficos"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1598 msgid "Select an image file"
1599 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1602 msgid "Output Size"
1603 msgstr "Tamaño de saída"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1606 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 msgstr ""
1608 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1611 msgid "Set &height:"
1612 msgstr "Al&tura:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1615 msgid "&Scale Graphics (%):"
1616 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1619 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1620 msgstr ""
1621 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1622
1623 #
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1625 msgid "Set &width:"
1626 msgstr "&Largura:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1629 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1630 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1633 msgid "Rotate Graphics"
1634 msgstr "Rotar gráficos"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1637 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1638 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1641 msgid "Ro&tate after scaling"
1642 msgstr "Rota &despois de escalar"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1645 msgid "Or&igin:"
1646 msgstr "&Orixe:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1649 msgid "A&ngle (Degrees):"
1650 msgstr "&Ángulo (graus):"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1654 msgid "File name of image"
1655 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1658 msgid "&Clipping"
1659 msgstr "&Recorte"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1663 msgid "y:"
1664 msgstr "y:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1668 msgid "x:"
1669 msgstr "x:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1672 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1673 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1676 msgid "Don't un&zip on export"
1677 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1681 msgid "Additional LaTeX options"
1682 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1685 msgid "LaTeX &options:"
1686 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1689 msgid ""
1690 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1691 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1695 msgid "Sho&w in LyX"
1696 msgstr "&Mostrar en LyX"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1699 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Graphics Group"
1705 msgstr "Gráficos"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1708 msgid "A&ssigned to group:"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1712 msgid "Click to define a new graphics group."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1716 msgid "O&pen new group..."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1720 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1724 msgid "Draft mode"
1725 msgstr "Modo rascuño"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1728 msgid "&Draft mode"
1729 msgstr "Modo &rascuño"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1732 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1736 msgid "..............."
1737 msgstr "..............."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1740 msgid "________"
1741 msgstr "________"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1744 msgid "<-----------"
1745 msgstr "<-----------"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1748 msgid "----------->"
1749 msgstr "----------->"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1752 msgid "\\-----v-----/"
1753 msgstr "\\-----v-----/"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1756 msgid "/-----^-----\\"
1757 msgstr "/-----^-----\\"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1760 msgid "&Spacing:"
1761 msgstr "&Espazado:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1764 msgid "Supported spacing types"
1765 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1768 msgid "&Value:"
1769 msgstr "&Valor:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1774 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1777 #, fuzzy
1778 msgid "&Fill Pattern:"
1779 msgstr "&Ficheiro:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1782 msgid "&Protect:"
1783 msgstr "&Protexer:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1789 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1795 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1796 msgid "URL"
1797 msgstr "URL"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1800 #, fuzzy
1801 msgid "&Target:"
1802 msgstr "Grandísima:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1806 msgid "Name associated with the URL"
1807 msgstr "Nome asociado coa URL"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1811 msgid "&Name:"
1812 msgstr "&Nome:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Specify the link target"
1817 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1820 msgid "Link type"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1824 msgid "Link to the web or to every other target"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1828 msgid "&Web"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Link to an email address"
1834 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1837 #, fuzzy
1838 msgid "&Email"
1839 msgstr "CorreoE"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Link to a file"
1844 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1847 #, fuzzy
1848 msgid "&File"
1849 msgstr "&Ficheiro:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1852 msgid "Listing Parameters"
1853 msgstr "Parámetros de listado"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1858 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1859 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1864 msgid "&Bypass validation"
1865 msgstr "&Evita validación"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1868 msgid "C&aption:"
1869 msgstr "&Lexenda:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1872 msgid "La&bel:"
1873 msgstr "&Etiqueta:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1876 msgid "Mo&re parameters"
1877 msgstr "Máis &parámetros"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1880 msgid "Underline spaces in generated output"
1881 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1884 msgid "&Mark spaces in output"
1885 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1888 msgid "Show LaTeX preview"
1889 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1892 msgid "&Show preview"
1893 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1896 msgid "File name to include"
1897 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1900 msgid "&Include Type:"
1901 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1904 msgid "Include"
1905 msgstr "Inserir"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1908 msgid "Input"
1909 msgstr "Entrada"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1912 msgid "Verbatim"
1913 msgstr "Literal"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1917 msgid "Program Listing"
1918 msgstr "Código programación"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1921 msgid "Edit the file"
1922 msgstr "Editar o ficheiro"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1925 msgid "&Edit"
1926 msgstr "&Editar"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1929 #, fuzzy
1930 msgid "A&vailable indices:"
1931 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1934 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1938 msgid ""
1939 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Index generation"
1946 msgstr "&Identado"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1949 msgid "Define program options of the selected processor."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1953 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1957 #, fuzzy
1958 msgid "&Use multiple indexes"
1959 msgstr "Elimina todas as liñas"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1962 msgid ""
1963 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Add a new index to the list"
1969 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1972 #, fuzzy
1973 msgid "A&vailable Indexes:"
1974 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1978 #, fuzzy
1979 msgid "1"
1980 msgstr "10"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Remove the selected index"
1985 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Rename the selected index"
1990 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1993 #, fuzzy
1994 msgid "R&ename..."
1995 msgstr "&Renomear"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Define or change button color"
2000 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Information Type:"
2005 msgstr "Información TeX"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Information Name:"
2010 msgstr "Información TeX"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Inset Parameter Configuration"
2015 msgstr "Inserir fracción estándar"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2019 msgid "I&mmediate Apply"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2023 #, fuzzy
2024 msgid "New Inset"
2025 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Document &class"
2030 msgstr "&Clase do documento:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2033 msgid "Click to select a local document class definition file"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2037 #, fuzzy
2038 msgid "&Local Layout..."
2039 msgstr "Texto"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Class options"
2044 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2047 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2051 #, fuzzy
2052 msgid "P&redefined:"
2053 msgstr "I&mpresora:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2056 msgid ""
2057 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2058 "select/deselect."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Cust&om:"
2064 msgstr "Personalizado"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2067 #, fuzzy
2068 msgid "&Graphics driver:"
2069 msgstr "&Gráficos"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2072 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Select de&fault master document"
2078 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Master:"
2083 msgstr "E&xterior:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Enter the name of the default master document"
2088 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2091 msgid "Suppress default date on front page"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Encoding"
2097 msgstr "&Codificación:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Language &Default"
2102 msgstr "Cabezallo de língua:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2105 #, fuzzy
2106 msgid "&Other:"
2107 msgstr "E&xterior:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2110 msgid "&Quote Style:"
2111 msgstr "&Estilo de cita:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Input here the listings parameters"
2116 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2120 msgid "Feedback window"
2121 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2124 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2125 msgid "Listing"
2126 msgstr "Lista"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2129 msgid "&Main Settings"
2130 msgstr "Opcións &principais"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2133 msgid "Placement"
2134 msgstr "Ubicación"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2137 msgid "Check for inline listings"
2138 msgstr "Seleccione para código inserido"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2141 msgid "&Inline listing"
2142 msgstr "&Inserido"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2145 msgid "Check for floating listings"
2146 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2149 msgid "&Float"
2150 msgstr "&Flutuante"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2153 msgid "&Placement:"
2154 msgstr "U&bicación:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2157 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2158 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2161 msgid "Line numbering"
2162 msgstr "Numeración das liñas"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2165 msgid "&Side:"
2166 msgstr "&Lado:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2169 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2170 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2173 msgid "S&tep:"
2174 msgstr "Pa&so:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2177 msgid "Difference between two numbered lines"
2178 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2181 msgid "Font si&ze:"
2182 msgstr "&Tamaño fonte:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2185 msgid "Choose the font size for line numbers"
2186 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2190 msgid "Style"
2191 msgstr "Estilo"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2194 msgid "F&ont size:"
2195 msgstr "Ta&maño fonte:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2198 msgid "The content's base font size"
2199 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2202 msgid "Font Famil&y:"
2203 msgstr "F&amília Fonte:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2206 msgid "The content's base font style"
2207 msgstr "Família da fonte base"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2210 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2211 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2214 msgid "&Break long lines"
2215 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2218 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2219 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2222 msgid "S&pace as symbol"
2223 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2226 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2227 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2230 msgid "Space i&n string as symbol"
2231 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Tab&ulator size:"
2236 msgstr "Táboa|T"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2239 msgid "Use extended character table"
2240 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2243 msgid "&Extended character table"
2244 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2247 msgid "Lan&guage:"
2248 msgstr "Lingua&xe:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2251 msgid "Select the programming language"
2252 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2255 msgid "&Dialect:"
2256 msgstr "&Dialecto:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2259 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2260 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2263 msgid "Range"
2264 msgstr "Intervalo impresión"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2267 msgid "Fi&rst line:"
2268 msgstr "Primeira li&ña:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2271 msgid "The first line to be printed"
2272 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2275 msgid "&Last line:"
2276 msgstr "&Ultima liña:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2279 msgid "The last line to be printed"
2280 msgstr "Última liña a ser impresa"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2283 msgid "More Parameters"
2284 msgstr "Máis parámetros"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2287 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2288 msgstr ""
2289 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2290 "parámetros."
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Document-specific layout information"
2295 msgstr "Información xeral"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Errors reported in terminal."
2300 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2304 msgid "Press button to check validity..."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2308 #, fuzzy
2309 msgid "&Validate"
2310 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2313 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2317 msgid "Log &Type:"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2321 msgid "Update the display"
2322 msgstr "Actualizar a vista"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2326 msgid "&Update"
2327 msgstr "&Actualizar"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2330 msgid "Copy to Clip&board"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2334 msgid "&Go!"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2338 msgid "Jump to the next warning message."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Next &Warning"
2344 msgstr "Aviso de exportar!"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2347 msgid "Jump to the next error message."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Next &Error"
2353 msgstr "Procura erro"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2356 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2357 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2360 msgid "&Default Margins"
2361 msgstr "&Marxes predefinidas"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2364 msgid "&Top:"
2365 msgstr "&Superior:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2368 msgid "&Bottom:"
2369 msgstr "&Inferior:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2372 msgid "&Inner:"
2373 msgstr "I&nterior:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2376 msgid "O&uter:"
2377 msgstr "E&xterior:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2380 msgid "Head &sep:"
2381 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2384 msgid "Head &height:"
2385 msgstr "Alto &cabezallo:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2388 msgid "&Foot skip:"
2389 msgstr "Salto do &pé:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2392 #, fuzzy
2393 msgid "&Column Sep:"
2394 msgstr "&Colunas:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Master Document Output"
2399 msgstr "Documento mestre"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2402 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2406 msgid "Include only &selected children"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2410 msgid ""
2411 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2412 "compilation)"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2416 #, fuzzy
2417 msgid "&Maintain counters and references"
2418 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2421 msgid "Include all subdocuments in the output"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 #, fuzzy
2426 msgid "&Include all children"
2427 msgstr "Inclui ficheiro"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2433 msgid "Number of rows"
2434 msgstr "Número de filas"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2438 msgid "&Rows:"
2439 msgstr "&Filas:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2445 msgid "Number of columns"
2446 msgstr "Número de colunas"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2450 msgid "&Columns:"
2451 msgstr "&Colunas:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2454 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2455 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2458 msgid "Vertical alignment"
2459 msgstr "Aliñamento vertical"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2462 msgid "&Vertical:"
2463 msgstr "&Vertical:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2466 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2467 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2470 msgid "&Horizontal:"
2471 msgstr "&Horizontal:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Decoration"
2476 msgstr "&Marco:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2479 #, fuzzy
2480 msgid "&Type:"
2481 msgstr "Tipo"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2484 msgid "decoration type / matrix border"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2488 msgid "[x]"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2492 msgid "(x)"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2496 msgid "{x}"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2500 msgid "|x|"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2504 msgid "||x||"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2508 msgid ""
2509 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2510 "are inserted into formulas"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2514 msgid "&Use AMS math package automatically"
2515 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2518 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2522 msgid "Use AMS &math package"
2523 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2526 msgid ""
2527 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2528 "inserted into formulas"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2532 msgid "Use esint package &automatically"
2533 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2536 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2540 msgid "Use &esint package"
2541 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2544 msgid ""
2545 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2546 "inserted into formulas"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Use mhchem &package automatically"
2552 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2555 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Use mh&chem package"
2561 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2564 #, fuzzy
2565 msgid "A&vailable:"
2566 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2571 msgid "A&dd"
2572 msgstr "Enga&dir"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2575 #, fuzzy
2576 msgid "De&lete"
2577 msgstr "E&liminar"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2580 #, fuzzy
2581 msgid "S&elected:"
2582 msgstr "E&liminar"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2585 msgid "Sort &as:"
2586 msgstr "&Ordenar como:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2589 msgid "&Description:"
2590 msgstr "&Descrición:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2593 msgid "&Symbol:"
2594 msgstr "&Símbolo:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2597 msgid "Type"
2598 msgstr "Tipo"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2601 msgid "LyX internal only"
2602 msgstr "Só internamente no LyX"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2605 msgid "LyX &Note"
2606 msgstr "&Nota LyX"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2609 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2610 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2613 msgid "&Comment"
2614 msgstr "&Comentário"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2617 msgid "Print as grey text"
2618 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2621 msgid "&Greyed out"
2622 msgstr "&Resaltado en cincento"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2625 msgid "&List in Table of Contents"
2626 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2629 msgid "&Numbering"
2630 msgstr "&Numeración"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Output Format"
2635 msgstr "A saída está valeira"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2640 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2644 #, fuzzy
2645 msgid "De&fault Output Format:"
2646 msgstr "Impresora pre&definida:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2649 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2653 msgid "Use &XeTeX"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2657 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2661 #, fuzzy
2662 msgid "S&ynchronize with Output"
2663 msgstr "Actualiza PostScript"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2666 #, fuzzy
2667 msgid "C&ustom Macro:"
2668 msgstr "Cliente num.:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2673 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2676 #, fuzzy
2677 msgid "XHTML Output Options"
2678 msgstr "Matemáticas"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2681 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2685 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2689 #, fuzzy
2690 msgid "&Math Output:"
2691 msgstr "Saídas"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2694 msgid "Format to use for math output."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2698 #, fuzzy
2699 msgid "MathML"
2700 msgstr "Fórmulas|F"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2703 msgid "HTML"
2704 msgstr "HTML"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Images"
2709 msgstr "Páxinas"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2712 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2715 msgid "LaTeX"
2716 msgstr "LaTeX"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Math &Image Scaling:"
2721 msgstr "Espazados matemático"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2724 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2728 msgid "&Use hyperref support"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2732 #, fuzzy
2733 msgid "&General"
2734 msgstr "Xeral"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2737 msgid ""
2738 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Automatically fi&ll header"
2744 msgstr "Actualización automática"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2747 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2751 msgid "Load in &fullscreen mode"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Header Information"
2757 msgstr "Información TeX"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2760 #, fuzzy
2761 msgid "&Title:"
2762 msgstr "Título:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2765 #, fuzzy
2766 msgid "&Author:"
2767 msgstr "Autor:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2770 #, fuzzy
2771 msgid "&Subject:"
2772 msgstr "Asunto:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2775 #, fuzzy
2776 msgid "&Keywords:"
2777 msgstr "Palabra &chave:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2780 #, fuzzy
2781 msgid "H&yperlinks"
2782 msgstr "&Xerar ligazón"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2785 msgid "Allows link text to break across lines."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2789 #, fuzzy
2790 msgid "B&reak links over lines"
2791 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2794 #, fuzzy
2795 msgid "No &frames around links"
2796 msgstr "Sen marco"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2799 #, fuzzy
2800 msgid "C&olor links"
2801 msgstr "Cores"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2804 msgid "Bibliographical backreferences"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2808 #, fuzzy
2809 msgid "B&ackreferences:"
2810 msgstr "Preferéncias"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2813 #, fuzzy
2814 msgid "&Bookmarks"
2815 msgstr "Marcadores|M"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2818 #, fuzzy
2819 msgid "G&enerate Bookmarks"
2820 msgstr "Limpar marcadores|m"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2823 #, fuzzy
2824 msgid "&Numbered bookmarks"
2825 msgstr "Numerada|N"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Number of levels"
2830 msgstr "Número de cópias"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2833 #, fuzzy
2834 msgid "&Open bookmarks"
2835 msgstr "Gravar marcador"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Additional o&ptions"
2840 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2843 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Paper Format"
2849 msgstr "Formato de data"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2854 msgid "&Format:"
2855 msgstr "&Formato:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2860 msgstr ""
2861 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2862 "\"Personalizado\""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2865 #, fuzzy
2866 msgid "&Orientation:"
2867 msgstr "Orientación"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2870 msgid "&Portrait"
2871 msgstr "Re&trato"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2874 msgid "&Landscape"
2875 msgstr "A&paisado"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2879 msgid "Page Layout"
2880 msgstr "Páxina"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Headings &style:"
2885 msgstr "&Estilo de páxina:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2888 msgid "Style used for the page header and footer"
2889 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2892 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2893 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2896 msgid "&Two-sided document"
2897 msgstr "Documento con &duas caras"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2900 msgid "Label Width"
2901 msgstr "Largura da etiqueta"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2905 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2906 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Lo&ngest label"
2911 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Line &spacing"
2916 msgstr "E&spazamento:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2920 msgid "Single"
2921 msgstr "Simples"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2924 msgid "1.5"
2925 msgstr "1.5"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2929 msgid "Double"
2930 msgstr "Duplo"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2936 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2942 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2943 msgid "Custom"
2944 msgstr "Personalizado"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2947 #, fuzzy
2948 msgid "&Indent Paragraph"
2949 msgstr "&Indentar parágrafo"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2952 msgid "&Justified"
2953 msgstr "&Xustificado"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2956 msgid "&Left"
2957 msgstr "&Esquerda"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2960 #, fuzzy
2961 msgid "C&enter"
2962 msgstr "Centro"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Ri&ght"
2967 msgstr "Direita"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2970 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2971 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Paragraph's &Default"
2976 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2979 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2983 #, fuzzy
2984 msgid "&Phantom"
2985 msgstr "phantom"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2990 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2993 msgid "&Horiz. Phantom"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Vertical space of the phantom content"
2999 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3002 msgid "&Vert. Phantom"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3006 #, fuzzy
3007 msgid "A&lter..."
3008 msgstr "&Mudar..."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Use system colors"
3013 msgstr "Sen directória de sistema"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3016 #, fuzzy
3017 msgid "In Math"
3018 msgstr "Matemática"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3021 msgid ""
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3023 "delay."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Automatic in&line completion"
3029 msgstr "&Inserido"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3032 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Automatic p&opup"
3038 msgstr "Actualización automática"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Autoco&rrection"
3043 msgstr "Auto-i&niciar"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3046 #, fuzzy
3047 msgid "In Text"
3048 msgstr "Texto simples"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3051 msgid ""
3052 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3053 "delay."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Automatic &inline completion"
3059 msgstr "&Inserido"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3062 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Automatic &popup"
3068 msgstr "Actualización automática"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3071 msgid ""
3072 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3073 "mode."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3077 msgid "Cursor i&ndicator"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3081 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3082 msgid "General"
3083 msgstr "Xeral"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3086 msgid ""
3087 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3088 "if it is available."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3092 #, fuzzy
3093 msgid "s inline completion dela&y"
3094 msgstr "&Inserido"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3097 msgid ""
3098 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3099 "if it is available."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3103 msgid "s popup d&elay"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3107 msgid ""
3108 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3109 "It will be shown right away."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3113 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3117 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3121 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3125 msgid "C&onverter:"
3126 msgstr "&Conversor:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3129 msgid "E&xtra flag:"
3130 msgstr "Opción e&xtra:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3133 msgid "&From format:"
3134 msgstr "Do &formato:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3137 msgid "&To format:"
3138 msgstr "A&o formato:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3142 msgid "&Modify"
3143 msgstr "&Modificar"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3148 msgid "Remo&ve"
3149 msgstr "&Eliminar"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3152 msgid "Converter Defi&nitions"
3153 msgstr "Definicións de con&versores"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3156 msgid "Converter File Cache"
3157 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3160 msgid "&Enabled"
3161 msgstr "Ac&tivar"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3166 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Display &Graphics"
3171 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3174 msgid "Instant &Preview:"
3175 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3179 msgid "Off"
3180 msgstr "Desactivada"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3183 msgid "No math"
3184 msgstr "Sen fórmulas"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3187 msgid "On"
3188 msgstr "Activado"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Preview Si&ze:"
3193 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Factor for the preview size"
3198 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3201 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3205 #, fuzzy
3206 msgid "&Mark end of paragraphs"
3207 msgstr "&Indentar parágrafo"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Editing"
3212 msgstr "Saindo."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3217 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Scroll &below end of document"
3222 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Sort &environments alphabetically"
3227 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3230 msgid "&Group environments by their category"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3234 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3238 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3242 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3246 msgid "Fullscreen"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3250 #, fuzzy
3251 msgid "&Hide toolbars"
3252 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Hide scr&ollbar"
3257 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Hide &tabbar"
3262 msgstr "delta"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Hide &menubar"
3267 msgstr "delta"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3270 msgid "&Limit text width"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3274 msgid "Screen used (&pixels):"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3278 #, fuzzy
3279 msgid "&New..."
3280 msgstr "&Nova:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Re&move"
3285 msgstr "&Eliminar"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3288 msgid "&Document format"
3289 msgstr "Formato de &documento"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Vector &graphics format"
3294 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3297 #, fuzzy
3298 msgid "S&hort Name:"
3299 msgstr "&Ordenar como:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3302 msgid "E&xtension:"
3303 msgstr "E&xtensión:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Shortc&ut:"
3308 msgstr "A&celerador:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3311 msgid "Ed&itor:"
3312 msgstr "&Editor:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3315 msgid "&Viewer:"
3316 msgstr "&Visor:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Co&pier:"
3321 msgstr "&Copiadora:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3326 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Default Format"
3331 msgstr "Formato de data"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3334 msgid "&E-mail:"
3335 msgstr "&Correo-e:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3338 msgid "Your name"
3339 msgstr "O seu nome"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3342 msgid "Your E-mail address"
3343 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3346 msgid "Keyboard"
3347 msgstr "Teclado"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3350 msgid "Use &keyboard map"
3351 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3354 msgid "&First:"
3355 msgstr "&Primeiro:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3359 msgid "Br&owse..."
3360 msgstr "Exa&minar..."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3363 msgid "S&econd:"
3364 msgstr "S&egundo:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Mouse"
3369 msgstr "Máis"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3372 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3376 msgid ""
3377 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3378 "speed it up, low values slow it down."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3382 msgid "Scroll wheel zoom"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Enable"
3388 msgstr "Ac&tivar"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Ctrl"
3393 msgstr "Entrada"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Shift"
3398 msgstr "infty"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Alt"
3403 msgstr "BlocoAlerta"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3406 #, fuzzy
3407 msgid "User &interface language:"
3408 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3411 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3415 msgid "Language pac&kage:"
3416 msgstr "&Pacote de língua:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3419 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3423 msgid "Command s&tart:"
3424 msgstr "&Inicio do comando:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3427 #, fuzzy
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "&Fin do comando:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3436 #, fuzzy
3437 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3438 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Default Decimal &Point:"
3443 msgstr "Impresora pre&definida:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3447 msgid "X; "
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3451 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3455 #, fuzzy
3456 msgid "&Use babel"
3457 msgstr "Usar &babel"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3460 msgid ""
3461 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3462 "the language package)"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3466 msgid "&Global"
3467 msgstr "&Global"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3470 msgid ""
3471 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3472 "command"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3476 msgid "Auto &begin"
3477 msgstr "Auto-i&niciar"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3480 msgid ""
3481 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3482 "switch command"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3486 msgid "Auto &end"
3487 msgstr "Auto-&terminar"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3490 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3494 msgid "Mark &foreign languages"
3495 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Right-to-left language support"
3500 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3503 msgid ""
3504 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3505 msgstr ""
3506 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3509 msgid "Enable RTL su&pport"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Cursor movement:"
3515 msgstr "Comentário"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3518 #, fuzzy
3519 msgid "&Logical"
3520 msgstr "Tópico"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3523 msgid "&Visual"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3527 msgid ""
3528 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3534 msgstr "Codificación Te&X:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3537 msgid "Default paper si&ze:"
3538 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3542 msgid "US letter"
3543 msgstr "US letter"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3547 msgid "US legal"
3548 msgstr "US Legal"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3552 msgid "US executive"
3553 msgstr "US executive"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3557 msgid "A3"
3558 msgstr "A3"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3562 msgid "A4"
3563 msgstr "A4"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3567 msgid "A5"
3568 msgstr "A5"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3572 msgid "B5"
3573 msgstr "B5"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3576 #, fuzzy
3577 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3578 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3581 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3582 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3585 msgid "BibTeX command and options"
3586 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3590 msgid "Processor for &Japanese:"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3596 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3599 msgid "Pr&ocessor:"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Op&tions:"
3606 msgstr "O&pcións:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3609 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3610 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3615 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3618 #, fuzzy
3619 msgid "&Nomenclature command:"
3620 msgstr "Nomenclatura"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3625 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3628 msgid "Chec&kTeX command:"
3629 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3632 msgid "CheckTeX start options and flags"
3633 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3636 msgid ""
3637 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3638 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3639 "rather than the Cygwin teTeX."
3640 msgstr ""
3641 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3642 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3643 "teTeX Cygwin."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3646 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3647 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3650 msgid "Set class options to default on class change"
3651 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3654 #, fuzzy
3655 msgid "R&eset class options when document class changes"
3656 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3659 msgid "Output &line length:"
3660 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3663 msgid ""
3664 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3665 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3666 "paragraphs are separated by a blank line."
3667 msgstr ""
3668 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3669 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3670 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3673 msgid "&Date format:"
3674 msgstr "Formato de &data:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3677 msgid "Date format for strftime output"
3678 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3681 #, fuzzy
3682 msgid "&Overwrite on export:"
3683 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3686 msgid "Ask permission"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3690 msgid "Main file only"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3694 #, fuzzy
3695 msgid "All files"
3696 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3699 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3703 msgid "Forward search"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3707 #, fuzzy
3708 msgid "DV&I command:"
3709 msgstr "Comando índice:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3712 #, fuzzy
3713 msgid "&PDF command:"
3714 msgstr "Comando &roff:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3717 msgid "&PATH prefix:"
3718 msgstr "&Prefixo PATH:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3728 msgid "Browse..."
3729 msgstr "Examinar..."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3732 #, fuzzy
3733 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3734 msgstr "Fallo do Tesouro"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3737 msgid "&Temporary directory:"
3738 msgstr "Directória &temporária:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3741 msgid "Ly&XServer pipe:"
3742 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3745 msgid "&Backup directory:"
3746 msgstr "&Copias de seguranza:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3749 #, fuzzy
3750 msgid "&Example files:"
3751 msgstr "Exemplo #:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3754 msgid "&Document templates:"
3755 msgstr "&Modelos de documento:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3758 msgid "&Working directory:"
3759 msgstr "&Directória de traballo:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Hunspell dictionaries:"
3764 msgstr "&Dicionário persoal:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3767 msgid "Printer Command Options"
3768 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3771 msgid "Extension to be used when printing to file."
3772 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3775 msgid "File ex&tension:"
3776 msgstr "&Extensión:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3779 msgid "Option used to print to a file."
3780 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3783 msgid "Print to &file:"
3784 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3787 msgid "Option used to print to non-default printer."
3788 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Set &printer:"
3793 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3796 msgid "Option used with spool command to set printer."
3797 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Spool &printer:"
3802 msgstr "Impresora &Spool:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3805 msgid ""
3806 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3807 "to print."
3808 msgstr ""
3809 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3810 "que  se imprime posteriormente."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Spool co&mmand:"
3815 msgstr "Coman&do Spool:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3818 msgid "Option used to reverse page order."
3819 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3822 msgid "Re&verse pages:"
3823 msgstr "In&verter:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3826 msgid "Lan&dscape:"
3827 msgstr "Apai&sado:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3830 #, fuzzy
3831 msgid "&Number of copies:"
3832 msgstr "Número de cópias"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3835 msgid "Option used to set number of copies."
3836 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3839 msgid "Option used to print a range of pages."
3840 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3843 msgid "Co&llated:"
3844 msgstr "Coli&xidas:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3847 msgid "Pa&ge range:"
3848 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3851 msgid "Option used to collate multiple copies."
3852 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3855 msgid "&Odd pages:"
3856 msgstr "Páxinas &impares:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3859 msgid "&Even pages:"
3860 msgstr "Páxinas &pares:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3863 msgid "Paper t&ype:"
3864 msgstr "Tipo do pape&l:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3867 msgid "Paper si&ze:"
3868 msgstr "Tama&ño do papel:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3871 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3872 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3875 msgid "E&xtra options:"
3876 msgstr "&Opcións extra:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3879 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3880 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3883 msgid ""
3884 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3885 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3886 "printers."
3887 msgstr ""
3888 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3889 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3890 "cada unha das suas impresora."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Adapt &output to printer"
3895 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3898 msgid "Name of the default printer"
3899 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3902 msgid "Default &printer:"
3903 msgstr "Impresora pre&definida:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3906 msgid "Printer co&mmand:"
3907 msgstr "&Comando da impresora:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Sans Seri&f:"
3912 msgstr "&Sans Serif:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3915 msgid "T&ypewriter:"
3916 msgstr "&Fonte_fixa:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3919 #, fuzzy
3920 msgid "R&oman:"
3921 msgstr "&Roman:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3924 msgid "&Zoom %:"
3925 msgstr "&Zoom %:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3928 msgid "Font Sizes"
3929 msgstr "Tamaños das fontes"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3932 #, fuzzy
3933 msgid "&Large:"
3934 msgstr "Grande:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3937 #, fuzzy
3938 msgid "&Larger:"
3939 msgstr "Grandona:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3942 #, fuzzy
3943 msgid "&Largest:"
3944 msgstr "Grandísima:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3947 #, fuzzy
3948 msgid "&Huge:"
3949 msgstr "Enorme:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3952 #, fuzzy
3953 msgid "&Hugest:"
3954 msgstr "Descomunal:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3957 #, fuzzy
3958 msgid "S&mallest:"
3959 msgstr "Pequenísima:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3962 #, fuzzy
3963 msgid "S&maller:"
3964 msgstr "Pequeniña:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3967 #, fuzzy
3968 msgid "S&mall:"
3969 msgstr "Pequena:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3972 #, fuzzy
3973 msgid "&Normal:"
3974 msgstr "Normal:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3977 #, fuzzy
3978 msgid "&Tiny:"
3979 msgstr "Diminuta:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3982 msgid ""
3983 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3984 "of fonts"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3988 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3992 #, fuzzy
3993 msgid "&New"
3994 msgstr "&Nova:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3997 msgid "&Bind file:"
3998 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4001 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4005 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4009 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4013 #, fuzzy
4014 msgid "&Spellchecker engine:"
4015 msgstr "Corrector ortográfico"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4018 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4019 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4022 msgid "Accept compound &words"
4023 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4026 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4030 msgid "S&pellcheck continuously"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4034 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4038 #, fuzzy
4039 msgid "&Escape characters:"
4040 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4043 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4044 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4047 msgid "Al&ternative language:"
4048 msgstr "&Língua alternativa:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4051 msgid "&User interface file:"
4052 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Automatic help"
4057 msgstr "Actualización automática"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4060 msgid ""
4061 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4062 "the main work area of an edited document"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4066 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4070 msgid "Session"
4071 msgstr "Sesión"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4074 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4080 msgstr ""
4081 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Restore cursor &positions"
4086 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4089 #, fuzzy
4090 msgid "&Load opened files from last session"
4091 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Clear all session &information"
4096 msgstr "Información TeX"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4099 msgid "Documents"
4100 msgstr "Documentos"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Backup original documents when saving"
4105 msgstr "&Cópias de seguranza "
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4108 #, fuzzy
4109 msgid "&Backup documents, every"
4110 msgstr "&Cópias de seguranza "
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4113 msgid "minutes"
4114 msgstr "minutos"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4117 #, fuzzy
4118 msgid "&Save documents compressed by default"
4119 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4122 msgid "&Maximum last files:"
4123 msgstr "Documentos &recentes:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4126 #, fuzzy
4127 msgid "&Open documents in tabs"
4128 msgstr "Abre documento"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4131 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4135 msgid "&Single close-tab button"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4140 msgid "&Save"
4141 msgstr "&Gravar"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4145 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4149 #, fuzzy
4150 msgid "&List Indentation:"
4151 msgstr "&Identado"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "Largura da coluna"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4159 #, fuzzy
4160 msgid ""
4161 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4162 "Custom&quot;."
4163 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4166 msgid "Pages"
4167 msgstr "Páxinas"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4170 msgid "Page number to print from"
4171 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4174 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4175 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4178 msgid "Page number to print to"
4179 msgstr "Imprimir até a páxina"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4182 msgid "Print all pages"
4183 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4186 msgid "Fro&m"
4187 msgstr "&Desde"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4191 msgid "&All"
4192 msgstr "&Todo"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4195 msgid "Print &odd-numbered pages"
4196 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4199 msgid "Print &even-numbered pages"
4200 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4203 msgid "Print in reverse order"
4204 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4207 msgid "Re&verse order"
4208 msgstr "&Orde inversa"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Copie&s"
4213 msgstr "Cópias"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4216 msgid "Number of copies"
4217 msgstr "Número de cópias"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4220 msgid "Collate copies"
4221 msgstr "Cópias encadeadas"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4224 msgid "&Collate"
4225 msgstr "&Encadeadas"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4228 msgid "&Print"
4229 msgstr "&Imprimir"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4232 msgid "Print Destination"
4233 msgstr "Destino de impresión"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4236 msgid "Send output to the printer"
4237 msgstr "Enviar saída á impresora"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4240 msgid "P&rinter:"
4241 msgstr "I&mpresora:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4244 msgid "Send output to the given printer"
4245 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4248 msgid "Send output to a file"
4249 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4252 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4256 #, fuzzy
4257 msgid "&Subindex"
4258 msgstr "&Lado:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4261 #, fuzzy
4262 msgid "A&vailable indexes:"
4263 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4268 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Output"
4274 msgstr "Saídas"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4277 msgid "Settings"
4278 msgstr "Configuración"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4281 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4285 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4289 #, fuzzy
4290 msgid "&Clear automatically"
4291 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Debug messages"
4296 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Display no debug messages"
4301 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4304 #, fuzzy
4305 msgid "&None"
4306 msgstr "Nengun"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4309 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4313 #, fuzzy
4314 msgid "S&elected"
4315 msgstr "E&liminar"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Display all debug messages"
4320 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4323 msgid "Display statusbar messages?"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4327 #, fuzzy
4328 msgid "&Statusbar messages"
4329 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Fil&ter:"
4334 msgstr "&Ficheiro:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4337 msgid "Enter string to filter the label list"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Filter case-sensitively"
4343 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Case-sensiti&ve"
4348 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4351 msgid "Update the label list"
4352 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4355 msgid ""
4356 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4357 "sensitive option is checked)"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4361 msgid "&Sort"
4362 msgstr "&Ordenar"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4367 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Cas&e-sensitive"
4372 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4375 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Grou&p"
4381 msgstr "&Nome:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4384 msgid "&Go to Label"
4385 msgstr "&Ir á etiqueta"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4388 msgid "La&bels in:"
4389 msgstr "E&tiquetas en:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4392 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4393 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4396 msgid "<reference>"
4397 msgstr "<referéncia>"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4400 msgid "(<reference>)"
4401 msgstr "(<referéncia>)"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4404 msgid "<page>"
4405 msgstr "<páxina>"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4408 msgid "on page <page>"
4409 msgstr "na páxina <páxina>"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4412 msgid "<reference> on page <page>"
4413 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4416 msgid "Formatted reference"
4417 msgstr "Referéncia con formato"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Textual reference"
4422 msgstr "todas as referéncias"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Match w&hole words only"
4427 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4430 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4431 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4434 msgid "&Export formats:"
4435 msgstr "Formatos de &exportación:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4438 msgid "&Command:"
4439 msgstr "&Comando:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Edit shortcut"
4444 msgstr "A&celerador:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4447 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4451 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4455 #, fuzzy
4456 msgid "&Delete Key"
4457 msgstr "E&liminar"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Clear current shortcut"
4462 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4466 msgid "C&lear"
4467 msgstr "&Limpar"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4470 #, fuzzy
4471 msgid "&Shortcut:"
4472 msgstr "A&celerador:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4475 #, fuzzy
4476 msgid "&Function:"
4477 msgstr "Funcións"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4480 msgid ""
4481 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4482 "the 'Clear' button"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4486 #, fuzzy
4487 msgid "DockWidget"
4488 msgstr "Largura"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4491 msgid ""
4492 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4496 msgid "Unknown word:"
4497 msgstr "Palabra descoñecida:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4500 msgid "Current word"
4501 msgstr "Palabra actual"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4506 msgid "Replace word with current choice"
4507 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4510 #, fuzzy
4511 msgid "&Find Next"
4512 msgstr "Procurar se&guinte"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Re&placement:"
4517 msgstr "Substituir por:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4520 msgid "Replace with selected word"
4521 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4524 #, fuzzy
4525 msgid "S&uggestions:"
4526 msgstr "Suxestións:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4529 msgid "Ignore this word"
4530 msgstr "Ignora esta palabra"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4533 msgid "&Ignore"
4534 msgstr "&Ignorar"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4537 msgid "Ignore this word throughout this session"
4538 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4541 msgid "I&gnore All"
4542 msgstr "I&gnorar sempre"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4545 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4546 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4549 msgid ""
4550 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4551 "full range."
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Ca&tegory:"
4557 msgstr "&Lexenda:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4560 msgid "Select this to display all available characters at once"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4564 #, fuzzy
4565 msgid "&Display all"
4566 msgstr "&Pantalla:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4569 msgid "&Table Settings"
4570 msgstr "Configuración da &táboa"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Column settings"
4575 msgstr "Configuración do documento"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4578 msgid "&Horizontal alignment:"
4579 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4582 msgid "Horizontal alignment in column"
4583 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4586 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4587 msgid "Justified"
4588 msgstr "Xustificado"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
4591 #, fuzzy
4592 msgid "At Decimal Separator"
4593 msgstr "Separador"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4596 #, fuzzy
4597 msgid "&Decimal separator:"
4598 msgstr "Separador"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4601 msgid "Fixed width of the column"
4602 msgstr "Fixa largura da coluna"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4605 #, fuzzy
4606 msgid "&Vertical alignment in row:"
4607 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4610 #, fuzzy
4611 msgid ""
4612 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4613 "the row."
4614 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4617 msgid "Merge cells of different columns"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4621 msgid "&Multicolumn"
4622 msgstr "&Multicoluna"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Row setting"
4627 msgstr "Configuración do cadro"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4630 msgid "Merge cells of different rows"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4634 msgid "M&ultirow"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Cell setting"
4640 msgstr "Configuración de nota"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4643 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4644 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4647 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4648 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Table-wide settings"
4653 msgstr "Configuración da táboa"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Verti&cal alignment:"
4658 msgstr "Aliñamento vertical"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Vertical alignment of the table"
4663 msgstr "Aliñamento vertical"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4666 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4667 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4670 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4671 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4674 msgid "LaTe&X argument:"
4675 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4678 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4679 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4682 msgid "&Borders"
4683 msgstr "&Bordos"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4686 msgid "Set Borders"
4687 msgstr "Debuxar bordos"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4690 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4694 msgid "All Borders"
4695 msgstr "Todos os bordos"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4698 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4699 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4702 msgid "&Set"
4703 msgstr "&Debuxar"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4706 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4707 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4710 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4711 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4714 msgid "Fo&rmal"
4715 msgstr "&Formal"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4718 msgid "Use default (grid-like) border style"
4719 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4722 msgid "De&fault"
4723 msgstr "&Predefinido"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4726 msgid "Additional Space"
4727 msgstr "Espazo adicional"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4730 msgid "T&op of row:"
4731 msgstr "&Sobre a fila:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4734 msgid "Botto&m of row:"
4735 msgstr "&Baixo a fila:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4738 msgid "Bet&ween rows:"
4739 msgstr "&Entre filas:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4742 msgid "&Longtable"
4743 msgstr "Táboa &longa"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4746 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4747 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4750 msgid "&Use long table"
4751 msgstr "&Usar táboa longa"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Row settings"
4756 msgstr "Configuración do cadro"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4759 msgid "Status"
4760 msgstr "Estado"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4763 msgid "Border above"
4764 msgstr "Bordo por riba"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4767 msgid "Border below"
4768 msgstr "Bordo por baixo"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4771 msgid "Contents"
4772 msgstr "Contidos"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4775 msgid "Header:"
4776 msgstr "Cabezallo:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4779 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4780 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4788 msgid "on"
4789 msgstr "activado"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4799 msgid "double"
4800 msgstr "duplo"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4803 msgid "First header:"
4804 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4807 msgid "This row is the header of the first page"
4808 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4811 msgid "Don't output the first header"
4812 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4816 msgid "is empty"
4817 msgstr "valeiro"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4820 msgid "Footer:"
4821 msgstr "Pé:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4824 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4825 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4828 msgid "Last footer:"
4829 msgstr "Último pé:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4832 msgid "This row is the footer of the last page"
4833 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4836 msgid "Don't output the last footer"
4837 msgstr "Non mostra o último pé"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Caption:"
4842 msgstr "&Lexenda:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4845 msgid "Set a page break on the current row"
4846 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4849 msgid "Page &break on current row"
4850 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4855 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Longtable alignment"
4860 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4863 msgid "Current cell:"
4864 msgstr "Cela actual:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4867 msgid "Current row position"
4868 msgstr "Posición actual de fila"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4871 msgid "Current column position"
4872 msgstr "Posición actual de coluna"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4875 msgid "Close this dialog"
4876 msgstr "Fecha este diálogo"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4879 msgid "Rebuild the file lists"
4880 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4883 msgid ""
4884 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4885 msgstr ""
4886 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4887 "ficheiros"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4890 msgid "&View"
4891 msgstr "&Ver"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4894 msgid "Selected classes or styles"
4895 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4898 msgid "LaTeX classes"
4899 msgstr "Clases LaTeX"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4902 msgid "LaTeX styles"
4903 msgstr "Estilos LaTeX"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4906 msgid "BibTeX styles"
4907 msgstr "Estilos BibTeX"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4910 msgid "Toggles view of the file list"
4911 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4914 msgid "Show &path"
4915 msgstr "Mostrar &rota"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Separate paragraphs with"
4920 msgstr "Separar parágrafos con"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4923 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4924 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4927 msgid "&Indentation"
4928 msgstr "&Identado"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Size of the indentation"
4933 msgstr "Procurar cita"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4936 msgid "&Vertical space"
4937 msgstr "Espazo &vertical"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Size of the vertical space"
4942 msgstr "Espazo &vertical"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4945 msgid "Spacing"
4946 msgstr "Espazado"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4949 msgid "&Line spacing:"
4950 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Spacing type"
4955 msgstr "Espazado"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Number of lines"
4960 msgstr "Número de cópias"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4963 msgid "Format text into two columns"
4964 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4967 msgid "Two-&column document"
4968 msgstr "Documento a &duas colunas"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Language of the thesaurus"
4973 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4976 msgid "Index entry"
4977 msgstr "Entrada de índice"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4980 msgid "&Keyword:"
4981 msgstr "Palabra &chave:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4984 msgid "Word to look up"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4988 msgid "L&ookup"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4993 msgid "The selected entry"
4994 msgstr "A entrada seleccionada"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4997 msgid "&Selection:"
4998 msgstr "&Selección:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5001 msgid "Replace the entry with the selection"
5002 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5005 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Filter:"
5011 msgstr "&Ficheiro:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5014 msgid "Enter string to filter contents"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5018 #, fuzzy
5019 msgid ""
5020 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5021 "tables, and others)"
5022 msgstr ""
5023 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5026 msgid "Update navigation tree"
5027 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5032 msgid "..."
5033 msgstr "..."
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5036 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5037 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5040 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5041 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5044 msgid "Move selected item down by one"
5045 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5048 msgid "Move selected item up by one"
5049 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Sort"
5054 msgstr "&Ordenar"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5057 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Keep"
5063 msgstr "Cap"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5066 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5067 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5070 msgid "LyX: Enter text"
5071 msgstr "LyX: Introducir texto"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5074 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5078 msgid "&Do not show this warning again!"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5082 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5083 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5086 msgid "DefSkip"
5087 msgstr "Mínimo"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5090 msgid "SmallSkip"
5091 msgstr "Pequeno"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5094 msgid "MedSkip"
5095 msgstr "Meio"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5098 msgid "BigSkip"
5099 msgstr "Grande"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5102 msgid "VFill"
5103 msgstr "RecheoVert"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5106 msgid "Complete source"
5107 msgstr "Código fonte ao completo"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5110 msgid "Automatic update"
5111 msgstr "Actualización automática"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Unit of width value"
5116 msgstr "Unidades da largura"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5119 #, fuzzy
5120 msgid "number of needed lines"
5121 msgstr "Número de cópias"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5124 #, fuzzy
5125 msgid "use number of lines"
5126 msgstr "Número de cópias"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5129 #, fuzzy
5130 msgid "&Line span:"
5131 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Outer (default)"
5136 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Inner"
5141 msgstr "I&nterior:"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5144 msgid "use overhang"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5148 msgid "Over&hang:"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Overhang value"
5154 msgstr "Altura"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Unit of overhang value"
5159 msgstr "Unidades da largura"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5162 msgid "Check this to allow flexible placement"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5166 msgid "Allow &floating"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5170 msgid "ShortTitle"
5171 msgstr "TítuloBreve"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5176 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5177 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5178 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5181 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5186 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5187 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5188 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5189 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5192 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5195 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5196 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5197 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5198 msgid "FrontMatter"
5199 msgstr "Preliminares"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Publication Month"
5204 msgstr "SubVariación"
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Publication Month:"
5209 msgstr "SubVariación"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Publication Year"
5214 msgstr "SubVariación"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Publication Year:"
5219 msgstr "SubVariación"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Publication Volume"
5224 msgstr "SubVariación"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Publication Volume:"
5229 msgstr "SubVariación"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Publication Issue"
5234 msgstr "SubVariación"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Publication Issue:"
5239 msgstr "SubVariación"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5242 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5243 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5244 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5246 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5248 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5249 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5252 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5254 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5255 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5258 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5261 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5263 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5265 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5266 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5268 msgid "Abstract"
5269 msgstr "Resumo"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5272 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5273 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5274 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5281 msgid "Acknowledgement"
5282 msgstr "Agradecimento"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5288 msgid "Acknowledgement."
5289 msgstr "Agradecimento."
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5293 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5296 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5304 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5311 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5313 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5314 msgid "Theorem"
5315 msgstr "Teorema"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5318 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5319 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5326 msgid "Algorithm"
5327 msgstr "Algoritmo"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5336 msgid "Axiom"
5337 msgstr "Axioma"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5341 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5346 msgid "Case"
5347 msgstr "Caso"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Case \\thecase."
5352 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5355 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5366 msgid "Claim"
5367 msgstr "Afirmación"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5376 msgid "Conclusion"
5377 msgstr "Conclusión"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5386 msgid "Condition"
5387 msgstr "Condición"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5401 msgid "Conjecture"
5402 msgstr "Conxetura"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5406 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5417 msgid "Corollary"
5418 msgstr "Corolário"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5427 msgid "Criterion"
5428 msgstr "Critério"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5432 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5443 msgid "Definition"
5444 msgstr "Definición"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5459 msgid "Example"
5460 msgstr "Exemplo"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5472 msgid "Exercise"
5473 msgstr "Exercício"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5476 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5488 msgid "Lemma"
5489 msgstr "Lema"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5499 msgid "Notation"
5500 msgstr "Notación"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5504 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5513 msgid "Problem"
5514 msgstr "Problema"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5517 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5519 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5528 msgid "Proposition"
5529 msgstr "Proposición"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5542 msgid "Remark"
5543 msgstr "Observación"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Remark \\theremark."
5550 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5553 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5554 msgid "Solution"
5555 msgstr "Solución"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Solution \\thesolution."
5560 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5569 msgid "Summary"
5570 msgstr "Resumo"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5573 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5574 msgid "Caption"
5575 msgstr "Lexenda"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5578 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5583 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5584 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5585 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5588 #, fuzzy
5589 msgid "MainText"
5590 msgstr "Texto simples"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Caption: "
5595 msgstr "&Lexenda:"
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5599 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5603 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5604 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5606 msgid "Proof"
5607 msgstr "Demostración"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5612 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5613 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5614 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5616 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5618 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5619 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5620 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5622 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5623 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5624 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5627 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5629 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5630 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5632 msgid "Standard"
5633 msgstr "Normal"
5634
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5636 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5637 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5640 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5641 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5642 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5644 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5646 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5649 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5650 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5653 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5656 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5658 msgid "Title"
5659 msgstr "Título"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5662 msgid "IEEE membership"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Lowercase"
5668 msgstr "Minusculas|n"
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5671 #, fuzzy
5672 msgid "lowercase"
5673 msgstr "Minusculas|n"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5676 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5680 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5682 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5683 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5685 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5687 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5688 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5690 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5693 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5694 msgid "Author"
5695 msgstr "Autor"
5696
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Special Paper Notice"
5700 msgstr "Carácter especial|s"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5703 msgid "After Title Text"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Page headings"
5709 msgstr "con cabezallos"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5712 msgid "MarkBoth"
5713 msgstr "MarcarAmbos"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Publication ID"
5718 msgstr "SubVariación"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5721 msgid "Abstract---"
5722 msgstr "Resumo---"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5728 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5735 msgid "Keywords"
5736 msgstr "Palabras chave"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5739 msgid "Index Terms---"
5740 msgstr "Termos índice---"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5743 msgid "Appendices"
5744 msgstr "Apéndices"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5751 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5752 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5755 msgid "BackMatter"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5762 #: src/rowpainter.cpp:461
5763 msgid "Appendix"
5764 msgstr "Apéndice"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5767 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5770 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5771 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5772 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5775 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5776 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5777 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5778 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5779 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5780 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5781 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5784 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5786 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5788 msgid "Bibliography"
5789 msgstr "Bibliografia"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5793 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5794 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5798 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5799 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5801 msgid "References"
5802 msgstr "Referéncias"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5805 msgid "Biography"
5806 msgstr "Biografia"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Biography without photo"
5811 msgstr "BiografiaSenFoto"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5814 #, fuzzy
5815 msgid "BiographyNoPhoto"
5816 msgstr "Biografia"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5819 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5821 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5822 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5823 msgid "Proof."
5824 msgstr "Demostración."
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5829 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5830 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5837 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5838 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5839 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5841 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5842 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5845 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5846 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5847 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5848 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5849 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5851 msgid "Section"
5852 msgstr "Sección"
5853
5854 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5857 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5858 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5859 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5864 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5866 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5867 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5868 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5869 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5870 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5871 msgid "Subsection"
5872 msgstr "Subsección"
5873
5874 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5877 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5878 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5881 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5882 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5883 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5885 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5886 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5888 msgid "Subsubsection"
5889 msgstr "Subsubsección"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5894 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5895 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5896 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5897 msgid "Itemize"
5898 msgstr "Listapontuada"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5904 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5905 msgid "Enumerate"
5906 msgstr "Enumeración"
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5910 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5911 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5913 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5914 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5915 msgid "Description"
5916 msgstr "Descrición"
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5921 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5923 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5924 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5925 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5926 msgid "List"
5927 msgstr "Lista"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5933 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5935 msgid "Subtitle"
5936 msgstr "Subtítulo"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5940 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5941 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5944 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5945 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5949 msgid "Address"
5950 msgstr "Enderezo"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5954 msgid "Offprint"
5955 msgstr "Separata"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5959 msgid "Mail"
5960 msgstr "Correo"
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5966 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5967 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5969 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5971 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5974 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5975 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5976 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5977 msgid "Date"
5978 msgstr "Data"
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5981 msgid "Offprint Requests to:"
5982 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:187
5985 msgid "Correspondence to:"
5986 msgstr "Correspondéncia a:"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5990 msgid "Acknowledgements."
5991 msgstr "Agradecimentos."
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:295
5994 #, fuzzy
5995 msgid "institutemark"
5996 msgstr "Instituto"
5997
5998 #: lib/layouts/aa.layout:299
5999 #, fuzzy
6000 msgid "institute mark"
6001 msgstr "Instituto"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:363
6004 msgid "Key words."
6005 msgstr "Palabras chave."
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:385
6008 #, fuzzy
6009 msgid "CharStyle:Institute"
6010 msgstr "Mudanza: "
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:395
6013 #, fuzzy
6014 msgid "CharStyle:E-Mail"
6015 msgstr "Mudanza: "
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6020 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6021 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6022 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6024 msgid "Email"
6025 msgstr "CorreoE"
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:410
6028 #, fuzzy
6029 msgid "email"
6030 msgstr "correo-e:"
6031
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6034 msgid "Thesaurus"
6035 msgstr "Tesouro"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6038 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6039 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6041 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6042 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6043 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6045 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6046 msgid "Paragraph"
6047 msgstr "Parágrafo"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6050 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6051 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6052 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6053 msgid "Affiliation"
6054 msgstr "Afiliación"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6057 msgid "And"
6058 msgstr "E"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6061 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6063 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6065 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6066 msgid "Acknowledgements"
6067 msgstr "Agradecimentos"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6070 msgid "PlaceFigure"
6071 msgstr "ColocaFigura"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6074 msgid "PlaceTable"
6075 msgstr "ColocaTaboa"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6078 msgid "TableComments"
6079 msgstr "TaboaComentarios"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6082 msgid "TableRefs"
6083 msgstr "TaboaRefs"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6086 msgid "MathLetters"
6087 msgstr "CartaMath"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6090 msgid "NoteToEditor"
6091 msgstr "NotaAoEditor"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6094 msgid "Facility"
6095 msgstr "Instalación"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6098 msgid "Objectname"
6099 msgstr "Nome do obxecto"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6102 msgid "Dataset"
6103 msgstr "Conxunto de dados"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Altaffilation"
6108 msgstr "AltAfiliación"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Alternative affiliation:"
6113 msgstr "&Língua alternativa:"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6116 msgid "altaffilmark"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6120 #, fuzzy
6121 msgid "altaffiliation mark"
6122 msgstr "AltAfiliación"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6125 msgid "Subject headings:"
6126 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6129 msgid "[Acknowledgements]"
6130 msgstr "[Agradecimentos]"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6136 msgid "and"
6137 msgstr "e"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6140 msgid "Place Figure here:"
6141 msgstr "Coloca figura aqui:"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6144 msgid "Place Table here:"
6145 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6148 msgid "[Appendix]"
6149 msgstr "[Apéndice]"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6152 msgid "Note to Editor:"
6153 msgstr "Nota ao editor:"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6156 msgid "References. ---"
6157 msgstr "Referéncias. ---"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6160 msgid "Note. ---"
6161 msgstr "Nota. ---"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Table note"
6166 msgstr "liña tabular"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Table note:"
6171 msgstr "nota de rodapé"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6174 #, fuzzy
6175 msgid "tablenotemark"
6176 msgstr "liña tabular"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6179 msgid "tablenote mark"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6183 msgid "FigCaption"
6184 msgstr "FigTítulo"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6187 msgid "Fig. ---"
6188 msgstr "Fig. ---"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6191 msgid "Facility:"
6192 msgstr "Instalación:"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6195 msgid "Obj:"
6196 msgstr "Obx:"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6199 msgid "Dataset:"
6200 msgstr "Conxunto de dados:"
6201
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Scheme"
6205 msgstr "Cena"
6206
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6208 #, fuzzy
6209 msgid "List of Schemes"
6210 msgstr "Lista de táboas"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6213 msgid "scheme"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Chart"
6219 msgstr "hat"
6220
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6222 #, fuzzy
6223 msgid "List of Charts"
6224 msgstr "Lista de táboas"
6225
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6227 #, fuzzy
6228 msgid "chart"
6229 msgstr "hat"
6230
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Graph"
6234 msgstr "Gráficos"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6237 #, fuzzy
6238 msgid "List of Graphs"
6239 msgstr "Lista de táboas"
6240
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6242 #, fuzzy
6243 msgid "graph"
6244 msgstr "Epígrafe"
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Bibnote"
6249 msgstr "nota"
6250
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6252 #, fuzzy
6253 msgid "bibnote"
6254 msgstr "nota"
6255
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Chemistry"
6259 msgstr "infty"
6260
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6262 msgid "chemistry"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Teaser"
6268 msgstr "Cabezallo"
6269
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Teaser image:"
6273 msgstr "Imaxe rasterizada"
6274
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6276 #, fuzzy
6277 msgid "CRcat"
6278 msgstr "hat"
6279
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6281 #, fuzzy
6282 msgid "CR category"
6283 msgstr "&Lexenda:"
6284
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6286 #, fuzzy
6287 msgid "CR categories"
6288 msgstr "&Lexenda:"
6289
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6291 msgid "Computing Review Categories"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6295 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6296 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6298 #: lib/layouts/spie.layout:89
6299 msgid "Acknowledgments"
6300 msgstr "Agradecimentos"
6301
6302 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6305 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6306 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6308 msgid "Section*"
6309 msgstr "Sección*"
6310
6311 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6312 #, fuzzy
6313 msgid "SpecialSection"
6314 msgstr "Sección-especial"
6315
6316 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6317 #, fuzzy
6318 msgid "SpecialSection*"
6319 msgstr "Sección-especial"
6320
6321 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6323 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6324 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Unnumbered"
6330 msgstr "Numerado"
6331
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6334 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6335 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6336 msgid "Subsection*"
6337 msgstr "Subsección*"
6338
6339 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6340 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6342 msgid "Subsubsection*"
6343 msgstr "Subsubsección*"
6344
6345 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6346 msgid "Chapter Exercises"
6347 msgstr "Capítulo Exercicios"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:51
6350 msgid "RightHeader"
6351 msgstr "CabezalloDireito"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:60
6354 msgid "Right header:"
6355 msgstr "Cabezallo direito:"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:83
6358 msgid "Abstract:"
6359 msgstr "Resumo:"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:100
6362 msgid "Short title:"
6363 msgstr "Título breve:"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:129
6366 msgid "TwoAuthors"
6367 msgstr "DousAutores"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:136
6370 msgid "ThreeAuthors"
6371 msgstr "TresAutores"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:143
6374 msgid "FourAuthors"
6375 msgstr "CatroAutores"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6379 msgid "Affiliation:"
6380 msgstr "Afiliación:"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:171
6383 msgid "TwoAffiliations"
6384 msgstr "DuasAfiliacións"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:178
6387 msgid "ThreeAffiliations"
6388 msgstr "TresAfiliacións"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:185
6391 msgid "FourAffiliations"
6392 msgstr "CatroAfiliacións"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6395 msgid "Journal"
6396 msgstr "Xornal"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:206
6399 msgid "CopNum"
6400 msgstr "CopNum"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6404 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6405 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6412 msgid "Note"
6413 msgstr "Nota"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:234
6416 msgid "Acknowledgements:"
6417 msgstr "Agradecimentos:"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:248
6420 msgid "ThickLine"
6421 msgstr "LiñaGrosa"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:258
6424 msgid "CenteredCaption"
6425 msgstr "LexendaCentrada"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6428 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6429 msgid "Senseless!"
6430 msgstr "Sen senso!"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:278
6433 msgid "FitFigure"
6434 msgstr "AxusFigura"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:284
6437 msgid "FitBitmap"
6438 msgstr "AxusMapaDeBits"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6441 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6442 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6444 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6445 msgid "Subparagraph"
6446 msgstr "Subparágrafo"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6449 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6450 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6451 msgid "*"
6452 msgstr "*"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:397
6455 msgid "Seriate"
6456 msgstr "En série"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6460 msgid "(\\alph{enumii})"
6461 msgstr "(\\alph{enumii})"
6462
6463 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6464 msgid "LatinOn"
6465 msgstr "LatinOn"
6466
6467 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6468 msgid "Latin on"
6469 msgstr "Latin on"
6470
6471 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6472 msgid "LatinOff"
6473 msgstr "LatinOff"
6474
6475 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6476 msgid "Latin off"
6477 msgstr "Latin off"
6478
6479 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6480 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6481 msgid "BeginFrame"
6482 msgstr "InicioDiapositivo"
6483
6484 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6486 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6487 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6488 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6490 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6491 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6492 msgid "Part"
6493 msgstr "Parte"
6494
6495 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6496 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6497 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6499 msgid "Part*"
6500 msgstr "Parte*"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6503 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6504 msgid "MM"
6505 msgstr "MM"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6508 msgid "Section \\arabic{section}"
6509 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6512 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6513 msgid "\\Alph{section}"
6514 msgstr "\\Alph{section}"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6517 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6518 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6521 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6522 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Frames"
6529 msgstr "Diapositivo"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6532 msgid "Frame"
6533 msgstr "Diapositivo"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6536 msgid "BeginPlainFrame"
6537 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6540 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6541 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6544 msgid "AgainFrame"
6545 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6548 msgid "Again frame with label"
6549 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6552 msgid "EndFrame"
6553 msgstr "FinDiapositivo"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6556 msgid "________________________________"
6557 msgstr "________________________________"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6560 msgid "FrameSubtitle"
6561 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6564 msgid "Column"
6565 msgstr "Coluna"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6570 msgid "Columns"
6571 msgstr "Colunas"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6574 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6575 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6578 msgid "ColumnsCenterAligned"
6579 msgstr "ColunasCentradas"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6582 msgid "Columns (center aligned)"
6583 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6586 msgid "ColumnsTopAligned"
6587 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6590 msgid "Columns (top aligned)"
6591 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6594 msgid "Pause"
6595 msgstr "Pausa"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Overlays"
6602 msgstr "Superposto"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6605 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6606 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6609 msgid "Overprint"
6610 msgstr "Sobreimpreso"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6613 msgid "OverlayArea"
6614 msgstr "AreaSuperposta"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6617 msgid "Overlayarea"
6618 msgstr "Areasuperposta"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6621 msgid "Uncover"
6622 msgstr "Destapar"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6625 msgid "Uncovered on slides"
6626 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6629 msgid "Only"
6630 msgstr "Só"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6633 msgid "Only on slides"
6634 msgstr "Só nas transparéncias"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6637 msgid "Block"
6638 msgstr "Bloco"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Blocks"
6644 msgstr "Bloco"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Block:"
6649 msgstr "Bloco"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6652 msgid "ExampleBlock"
6653 msgstr "BlocoExemplo"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Example Block:"
6658 msgstr "BlocoExemplo"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6661 msgid "AlertBlock"
6662 msgstr "BlocoAlerta"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Alert Block:"
6667 msgstr "BlocoAlerta"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Titling"
6674 msgstr "Lista"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6677 msgid "Title (Plain Frame)"
6678 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6682 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6683 msgid "Institute"
6684 msgstr "Instituto"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6687 #, fuzzy
6688 msgid "InstituteMark"
6689 msgstr "Instituto"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Institute mark"
6694 msgstr "Instituto"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6699 msgid "Quotation"
6700 msgstr "Citación"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6704 msgid "Quote"
6705 msgstr "Cita"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6709 msgid "Verse"
6710 msgstr "Verso"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6713 msgid "TitleGraphic"
6714 msgstr "TítuloGráfico"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Theorems"
6719 msgstr "Teorema"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6723 msgid "Corollary."
6724 msgstr "Corolário."
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6728 msgid "Definition."
6729 msgstr "Definición."
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6732 msgid "Definitions"
6733 msgstr "Definicións"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6736 msgid "Definitions."
6737 msgstr "Definicións."
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6740 msgid "Example."
6741 msgstr "Exemplo."
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6744 msgid "Examples"
6745 msgstr "Exemplos"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6748 msgid "Examples."
6749 msgstr "Exemplos."
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6755 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6756 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6758 msgid "Fact"
6759 msgstr "Facto"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6762 msgid "Fact."
6763 msgstr "Facto."
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6767 msgid "Theorem."
6768 msgstr "Teorema."
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6771 msgid "Separator"
6772 msgstr "Separador"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6775 msgid "___"
6776 msgstr "___"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6779 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6780 msgid "LyX-Code"
6781 msgstr "Código-LyX"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6784 msgid "NoteItem"
6785 msgstr "NotaÍtem"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6788 msgid "Note:"
6789 msgstr "Nota:"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6792 #, fuzzy
6793 msgid "CharStyle:Alert"
6794 msgstr "Mudanza: "
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Alert"
6799 msgstr "BlocoAlerta"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6802 #, fuzzy
6803 msgid "CharStyle:Structure"
6804 msgstr "Mudanza: "
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6807 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6808 msgid "Structure"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6812 msgid "Custom:ArticleMode"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Article"
6818 msgstr "Vertical"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Custom:PresentationMode"
6823 msgstr "Orientación"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Presentation"
6828 msgstr "Orientación"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6831 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6832 #: src/insets/Inset.cpp:97
6833 msgid "Table"
6834 msgstr "Táboa"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6838 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6839 msgid "List of Tables"
6840 msgstr "Lista de táboas"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6843 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6844 msgid "Figure"
6845 msgstr "Figura"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6849 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6850 msgid "List of Figures"
6851 msgstr "Lista de figuras"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6854 msgid "Dialogue"
6855 msgstr "Diálogo"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6858 msgid "Narrative"
6859 msgstr "Narrativa"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6862 msgid "ACT"
6863 msgstr "ACTO"
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6866 msgid "ACT \\arabic{act}"
6867 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6870 msgid "SCENE"
6871 msgstr "CENA"
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6874 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6875 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6878 msgid "SCENE*"
6879 msgstr "CENA*"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6882 msgid "AT RISE:"
6883 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6884
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6886 msgid "Speaker"
6887 msgstr "Voceiro"
6888
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6890 msgid "Parenthetical"
6891 msgstr "EntreParéntese"
6892
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6894 msgid "("
6895 msgstr "("
6896
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6898 msgid ")"
6899 msgstr ")"
6900
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6902 msgid "CURTAIN"
6903 msgstr "CORTINA"
6904
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6906 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6907 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6908 msgid "Right Address"
6909 msgstr "Enderezo_dta"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:35
6912 msgid "Mainline"
6913 msgstr "LiñaPrincipal"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:42
6916 msgid "Mainline:"
6917 msgstr "Liña principal:"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:60
6920 msgid "Variation"
6921 msgstr "Variación"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:64
6924 msgid "Variation:"
6925 msgstr "Variación:"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:70
6928 msgid "SubVariation"
6929 msgstr "SubVariación"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:73
6932 msgid "Subvariation:"
6933 msgstr "Subvariación:"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:79
6936 msgid "SubVariation2"
6937 msgstr "SubVariación2"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:82
6940 msgid "Subvariation(2):"
6941 msgstr "Subvariación(2):"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:88
6944 msgid "SubVariation3"
6945 msgstr "SubVariación3"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:91
6948 msgid "Subvariation(3):"
6949 msgstr "Subvariación(3):"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:97
6952 msgid "SubVariation4"
6953 msgstr "SubVariación4"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:100
6956 msgid "Subvariation(4):"
6957 msgstr "Subvariación(4):"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:106
6960 msgid "SubVariation5"
6961 msgstr "SubVariación5"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:109
6964 msgid "Subvariation(5):"
6965 msgstr "Subvariación(5):"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:116
6968 msgid "HideMoves"
6969 msgstr "XogadasOcultas"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:121
6972 msgid "HideMoves:"
6973 msgstr "XogadasOcultas:"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:126
6976 msgid "ChessBoard"
6977 msgstr "Tabuleiro"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:130
6980 msgid "[chessboard]"
6981 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:139
6984 msgid "BoardCentered"
6985 msgstr "TabuleiroCentrado"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:144
6988 msgid "[centered board]"
6989 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:154
6992 msgid "HighLight"
6993 msgstr "Resaltado"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:159
6996 msgid "Highlights:"
6997 msgstr "Resaltados:"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:174
7000 msgid "Arrow"
7001 msgstr "Frecha"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:179
7004 msgid "Arrow:"
7005 msgstr "Frecha:"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:185
7008 msgid "KnightMove"
7009 msgstr "MoveCabalo"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:190
7012 msgid "KnightMove:"
7013 msgstr "MoverCabalo:"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7016 msgid "DinBrief"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7020 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7021 msgid "Send To Address"
7022 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7025 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7026 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7028 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7029 msgid "Address:"
7030 msgstr "Enderezo:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7033 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7034 msgid "My Address"
7035 msgstr "Meu_enderezo"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7038 msgid "Sender Address:"
7039 msgstr "Remite:"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Return address"
7044 msgstr "Remite"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7048 msgid "Backaddress:"
7049 msgstr "Remite:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Postal comment"
7054 msgstr "ComentárioPostal"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Postal Remark:"
7059 msgstr "Postvermerk:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Handling"
7064 msgstr "marxe"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Handling:"
7069 msgstr "marxe"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7073 msgid "YourRef"
7074 msgstr "SuaRef"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7078 msgid "Your ref.:"
7079 msgstr "Sua ref.:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7083 msgid "MyRef"
7084 msgstr "MiñaRef"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7088 msgid "Our ref.:"
7089 msgstr "Nosa ref.:"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Writer"
7094 msgstr "Impresora"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Writer:"
7099 msgstr "Impresora"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7104 msgid "Signature"
7105 msgstr "Sinatura"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7110 msgid "Signature:"
7111 msgstr "Sinatura:"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Bottomtext"
7116 msgstr "Esquerda inferior"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Bottom text:"
7121 msgstr "Esquerda inferior"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Area code"
7126 msgstr "Anrede"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Area Code:"
7131 msgstr "Anrede"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7135 msgid "Telephone"
7136 msgstr "Teléfono"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7140 msgid "Telephone:"
7141 msgstr "Teléfono:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7145 msgid "Location"
7146 msgstr "Localización"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7150 msgid "Location:"
7151 msgstr "Localización:"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7155 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7158 msgid "Date:"
7159 msgstr "Data:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7163 msgid "Subject"
7164 msgstr "Tema"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7168 msgid "Subject:"
7169 msgstr "Asunto:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7174 msgid "Opening"
7175 msgstr "Apertura"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7179 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7180 msgid "Opening:"
7181 msgstr "Apertura:"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7186 msgid "Closing"
7187 msgstr "Feche"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7191 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7192 msgid "Closing:"
7193 msgstr "Feche:"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7196 msgid "encl"
7197 msgstr "encl"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7201 msgid "encl:"
7202 msgstr "encl:"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7206 msgid "cc"
7207 msgstr "cc"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7212 msgid "cc:"
7213 msgstr "cc:"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7217 msgid "PS"
7218 msgstr "PS"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7221 msgid "Post Scriptum:"
7222 msgstr "Post Scriptum:"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7225 msgid "SenderAddress"
7226 msgstr "EnderezoRemitente"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7230 msgid "Backaddress"
7231 msgstr "Remite"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7234 msgid "RetourAdresse"
7235 msgstr "RetourAdresse"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7238 msgid "Adresse"
7239 msgstr "Adresse"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7242 msgid "Postvermerk"
7243 msgstr "Postvermerk"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7246 msgid "Zusatz"
7247 msgstr "Zusatz"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7250 msgid "IhrZeichen"
7251 msgstr "IhrZeichen"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7255 msgid "YourMail"
7256 msgstr "SeuCorreo"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7259 msgid "IhrSchreiben"
7260 msgstr "IhrSchreiben"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7263 msgid "MeinZeichen"
7264 msgstr "MeinZeichen"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7267 msgid "Unterschrift"
7268 msgstr "Unterschrift"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7271 msgid "Phone"
7272 msgstr "Teléfono"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7275 msgid "Telefon"
7276 msgstr "Telefon"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7280 msgid "Place"
7281 msgstr "Lugar"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7284 msgid "Stadt"
7285 msgstr "Stadt"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7288 msgid "Town"
7289 msgstr "Cidade"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7292 msgid "Ort"
7293 msgstr "Ort"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7296 msgid "Datum"
7297 msgstr "Datum"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7301 msgid "Reference"
7302 msgstr "Referéncia"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7305 msgid "Betreff"
7306 msgstr "Betreff"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7309 msgid "Anrede"
7310 msgstr "Anrede"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7315 msgid "Letter"
7316 msgstr "Carta"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7319 msgid "Brieftext"
7320 msgstr "TextoBreve"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7323 msgid "Gruss"
7324 msgstr "Gruss"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7327 msgid "ps"
7328 msgstr "ps"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7332 msgid "Encl."
7333 msgstr "Encl."
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7336 msgid "Anlagen"
7337 msgstr "Anlagen"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7341 msgid "CC"
7342 msgstr "CC"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7345 msgid "Verteiler"
7346 msgstr "Verteiler"
7347
7348 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7349 msgid "00.00.0000"
7350 msgstr "00.00.0000"
7351
7352 #: lib/layouts/egs.layout:274
7353 msgid "LaTeX Title"
7354 msgstr "Título_LaTeX"
7355
7356 #: lib/layouts/egs.layout:308
7357 msgid "Author:"
7358 msgstr "Autor:"
7359
7360 #: lib/layouts/egs.layout:317
7361 msgid "Affil"
7362 msgstr "Afil"
7363
7364 #: lib/layouts/egs.layout:330
7365 msgid "Affilation:"
7366 msgstr "Afiliación:"
7367
7368 #: lib/layouts/egs.layout:352
7369 msgid "Journal:"
7370 msgstr "Revista:"
7371
7372 #: lib/layouts/egs.layout:361
7373 msgid "msnumber"
7374 msgstr "NúmeroMs"
7375
7376 #: lib/layouts/egs.layout:375
7377 msgid "MS_number:"
7378 msgstr "Número_MS:"
7379
7380 #: lib/layouts/egs.layout:385
7381 msgid "FirstAuthor"
7382 msgstr "PrimeiroAutor"
7383
7384 #: lib/layouts/egs.layout:398
7385 msgid "1st_author_surname:"
7386 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7387
7388 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7390 msgid "Received"
7391 msgstr "Recebido"
7392
7393 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7395 msgid "Received:"
7396 msgstr "Recebido:"
7397
7398 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7400 msgid "Accepted"
7401 msgstr "Aceitado"
7402
7403 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7405 msgid "Accepted:"
7406 msgstr "Aceitado:"
7407
7408 #: lib/layouts/egs.layout:451
7409 msgid "Offsets"
7410 msgstr "Compensacións"
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:464
7413 msgid "reprint_reqs_to:"
7414 msgstr "reprint_reqs_to:"
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7418 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7420 msgid "Abstract."
7421 msgstr "Resumo."
7422
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7424 msgid "Author Address"
7425 msgstr "Enderezo_Autor"
7426
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7428 msgid "Author Email"
7429 msgstr "CorreoE_Autor"
7430
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7432 msgid "Email:"
7433 msgstr "Correo-e:"
7434
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7436 msgid "Author URL"
7437 msgstr "Autor_URL"
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7441 msgid "URL:"
7442 msgstr "URL:"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7446 msgid "Thanks"
7447 msgstr "Grazas"
7448
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7450 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7451 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7452
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7454 msgid "PROOF."
7455 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7456
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7458 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7459 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7460
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7462 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7463 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7464
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7466 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7467 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7468
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7470 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7471 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7472
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7474 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7475 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7476
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7478 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7479 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7482 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7483 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7484
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7486 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7487 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7490 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7491 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7492
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7494 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7495 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7496
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7498 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7499 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7500
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7502 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7503 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7504
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7506 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7507 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7510 msgid "Case \\arabic{case}"
7511 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7512
7513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Titlenotemark"
7516 msgstr "nota de rodapé"
7517
7518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Titlenote mark"
7521 msgstr "nota de rodapé"
7522
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Title footnote"
7526 msgstr "nota de rodapé"
7527
7528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Title footnote:"
7531 msgstr "nota de rodapé"
7532
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Authormark"
7536 msgstr "Autor-ano"
7537
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Author mark"
7541 msgstr "CorreoE_Autor"
7542
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Author footnote"
7546 msgstr "nota de rodapé"
7547
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Author footnote:"
7551 msgstr "InfoAutor:"
7552
7553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7554 #, fuzzy
7555 msgid "CorAuthormark"
7556 msgstr "Corr Author:"
7557
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7559 #, fuzzy
7560 msgid "CorAuthor mark"
7561 msgstr "CorreoE_Autor"
7562
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Corresponding author"
7566 msgstr "Correspondéncia a:"
7567
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Corresponding author text:"
7571 msgstr "Correspondéncia a:"
7572
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7575 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7576 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7577 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7578 msgid "Keywords:"
7579 msgstr "Palabras chave:"
7580
7581 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7582 msgid "Keyword"
7583 msgstr "Palabra chave"
7584
7585 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7586 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7587 msgid "Key words:"
7588 msgstr "Palabras chave:"
7589
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7591 msgid "Item"
7592 msgstr "Item"
7593
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7595 msgid "Item:"
7596 msgstr "Item:"
7597
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7599 msgid "BulletedItem"
7600 msgstr "Itemconmarca"
7601
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7603 msgid "Bulleted Item:"
7604 msgstr "Item con marca:"
7605
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7607 msgid "Begin"
7608 msgstr "Início"
7609
7610 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7611 msgid "Begin of CV"
7612 msgstr "Início de CV"
7613
7614 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7615 msgid "PersonalInfo"
7616 msgstr "Infopersoal"
7617
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7619 msgid "Personal Info"
7620 msgstr "Info persoal"
7621
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7623 msgid "MotherTongue"
7624 msgstr "Línguamaterna"
7625
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7627 msgid "Mother Tongue:"
7628 msgstr "Língua materna:"
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:42
7631 msgid "Foilhead"
7632 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:61
7635 msgid "ShortFoilhead"
7636 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:67
7639 msgid "Rotatefoilhead"
7640 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:73
7643 msgid "ShortRotatefoilhead"
7644 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:82
7647 msgid "TickList"
7648 msgstr "ListaMarcas"
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:97
7651 msgid "_/"
7652 msgstr "_/"
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:101
7655 msgid "CrossList"
7656 msgstr "ListaCruzada"
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:116
7659 msgid "><"
7660 msgstr "><"
7661
7662 #: lib/layouts/foils.layout:160
7663 msgid "My Logo"
7664 msgstr "Meu_Logotipo"
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:168
7667 msgid "My Logo:"
7668 msgstr "Meu logotipo:"
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:177
7671 msgid "Restriction"
7672 msgstr "Restrición"
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:181
7675 msgid "Restriction:"
7676 msgstr "Restrición:"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7679 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7680 msgid "Left Header"
7681 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7684 msgid "Left Header:"
7685 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7689 msgid "Right Header"
7690 msgstr "Cabezallo_Direito"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7693 msgid "Right Header:"
7694 msgstr "Cabezallo direito:"
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:201
7697 msgid "Right Footer"
7698 msgstr "Pé Direito"
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:205
7701 msgid "Right Footer:"
7702 msgstr "Pé direito:"
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7706 msgid "Theorem #."
7707 msgstr "Teorema #."
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7711 msgid "Lemma #."
7712 msgstr "Lema #."
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7716 msgid "Corollary #."
7717 msgstr "Corolário #."
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7720 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7721 msgid "Proposition #."
7722 msgstr "Proposición #."
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7726 msgid "Definition #."
7727 msgstr "Definición #."
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7731 msgid "Theorem*"
7732 msgstr "Teorema*"
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7736 msgid "Lemma*"
7737 msgstr "Lema*"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7740 msgid "Lemma."
7741 msgstr "Lema."
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7745 msgid "Corollary*"
7746 msgstr "Corolário*"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7750 msgid "Proposition*"
7751 msgstr "Proposición*"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7754 msgid "Proposition."
7755 msgstr "Proposición."
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7759 msgid "Definition*"
7760 msgstr "Definición*"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7763 msgid "Letter:"
7764 msgstr "Carta:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7769 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7770 msgid "Name"
7771 msgstr "Nome"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7775 msgid "Name:"
7776 msgstr "Nome:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7779 msgid "Street"
7780 msgstr "Rua"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7783 msgid "Street:"
7784 msgstr "Rua:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7787 msgid "Addition"
7788 msgstr "Engadido"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7791 msgid "Addition:"
7792 msgstr "Engadido:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7795 msgid "Town:"
7796 msgstr "Cidade:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7799 msgid "State"
7800 msgstr "Estado"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7803 msgid "State:"
7804 msgstr "Estado:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7807 msgid "ReturnAddress"
7808 msgstr "Remite"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7811 msgid "ReturnAddress:"
7812 msgstr "Remite:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7815 msgid "MyRef:"
7816 msgstr "MiñaRef:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7819 msgid "YourRef:"
7820 msgstr "SuaRef:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7823 msgid "YourMail:"
7824 msgstr "SeuCorreo:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7827 msgid "Phone:"
7828 msgstr "Teléfono:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7831 msgid "Telefax"
7832 msgstr "Telefax"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7835 msgid "Telefax:"
7836 msgstr "Telefax:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7839 msgid "Telex"
7840 msgstr "Telex"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7843 msgid "Telex:"
7844 msgstr "Telex:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7847 msgid "EMail"
7848 msgstr "CorreoE"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7851 msgid "EMail:"
7852 msgstr "Correo-e:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7855 msgid "HTTP"
7856 msgstr "HTTP"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7859 msgid "HTTP:"
7860 msgstr "HTTP:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7863 msgid "Bank"
7864 msgstr "Bank"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7867 msgid "Bank:"
7868 msgstr "Bank:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7871 msgid "BankCode"
7872 msgstr "CódigoBancário"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7875 msgid "BankCode:"
7876 msgstr "CódigoBancário:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7879 msgid "BankAccount"
7880 msgstr "ContaBancária"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7883 msgid "BankAccount:"
7884 msgstr "ContaBancária:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7887 msgid "PostalComment"
7888 msgstr "ComentárioPostal"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7891 msgid "PostalComment:"
7892 msgstr "ComentárioPostal:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7895 msgid "Reference:"
7896 msgstr "Referéncia:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7899 msgid "Encl.:"
7900 msgstr "Encl.:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7903 msgid "NameRowA"
7904 msgstr "NomeFilaA"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7907 msgid "NameRowA:"
7908 msgstr "NomeFilaA:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7911 msgid "NameRowB"
7912 msgstr "NomeFilaB"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7915 msgid "NameRowB:"
7916 msgstr "NomeFilaB:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7919 msgid "NameRowC"
7920 msgstr "NomeFilaC"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7923 msgid "NameRowC:"
7924 msgstr "NomeFilaC:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7927 msgid "NameRowD"
7928 msgstr "NomeFilaD"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7931 msgid "NameRowD:"
7932 msgstr "NomeFilaD:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7935 msgid "NameRowE"
7936 msgstr "NomeFilaE"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7939 msgid "NameRowE:"
7940 msgstr "NomeFilaE:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7943 msgid "NameRowF"
7944 msgstr "NomeFilaF"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7947 msgid "NameRowF:"
7948 msgstr "NomeFilaF:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7951 msgid "NameRowG"
7952 msgstr "NomeFilaG"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7955 msgid "NameRowG:"
7956 msgstr "NomeFilaG:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7959 msgid "AddressRowA"
7960 msgstr "EnderezoFilaA"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7963 msgid "AddressRowA:"
7964 msgstr "EnderezoFilaA:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7967 msgid "AddressRowB"
7968 msgstr "EnderezoFilaB"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7971 msgid "AddressRowB:"
7972 msgstr "EnderezoFilaB:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7975 msgid "AddressRowC"
7976 msgstr "EnderezoFilaC"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7979 msgid "AddressRowC:"
7980 msgstr "EnderezoFilaC:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7983 msgid "AddressRowD"
7984 msgstr "EnderezoFilaD"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7987 msgid "AddressRowD:"
7988 msgstr "EnderezoFilaD:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7991 msgid "AddressRowE"
7992 msgstr "EnderezoFilaE"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7995 msgid "AddressRowE:"
7996 msgstr "EnderezoFilaE:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7999 msgid "AddressRowF"
8000 msgstr "EnderezoFilaF"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8003 msgid "AddressRowF:"
8004 msgstr "EnderezoFilaF:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8007 msgid "TelephoneRowA"
8008 msgstr "TeléfonoFilaA"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8011 msgid "TelephoneRowA:"
8012 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8015 msgid "TelephoneRowB"
8016 msgstr "TeléfonoFilaB"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8019 msgid "TelephoneRowB:"
8020 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8023 msgid "TelephoneRowC"
8024 msgstr "TeléfonoFilaC"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8027 msgid "TelephoneRowC:"
8028 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8031 msgid "TelephoneRowD"
8032 msgstr "TeléfonoFilaD"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8035 msgid "TelephoneRowD:"
8036 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8039 msgid "TelephoneRowE"
8040 msgstr "TeléfonoFilaE"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8043 msgid "TelephoneRowE:"
8044 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8047 msgid "TelephoneRowF"
8048 msgstr "TeléfonoFilaF"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8051 msgid "TelephoneRowF:"
8052 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8055 msgid "InternetRowA"
8056 msgstr "InternetFilaA"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8059 msgid "InternetRowA:"
8060 msgstr "InternetFilaA:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8063 msgid "InternetRowB"
8064 msgstr "InternetFilaB"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8067 msgid "InternetRowB:"
8068 msgstr "InternetFilaB:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8071 msgid "InternetRowC"
8072 msgstr "InternetFilaC"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8075 msgid "InternetRowC:"
8076 msgstr "InternetFilaC:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8079 msgid "InternetRowD"
8080 msgstr "InternetFilaD"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8083 msgid "InternetRowD:"
8084 msgstr "InternetFilaD:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8087 msgid "InternetRowE"
8088 msgstr "InternetFilaE"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8091 msgid "InternetRowE:"
8092 msgstr "InternetFilaE:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8095 msgid "InternetRowF"
8096 msgstr "InternetFilaF"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8099 msgid "InternetRowF:"
8100 msgstr "InternetFilaF:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8103 msgid "BankRowA"
8104 msgstr "BancoFilaA"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8107 msgid "BankRowA:"
8108 msgstr "BancoFilaA:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8111 msgid "BankRowB"
8112 msgstr "BancoFilaB"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8115 msgid "BankRowB:"
8116 msgstr "BancoFilaB:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8119 msgid "BankRowC"
8120 msgstr "BancoFilaC"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8123 msgid "BankRowC:"
8124 msgstr "BancoFilaC:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8127 msgid "BankRowD"
8128 msgstr "BancoFilaD"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8131 msgid "BankRowD:"
8132 msgstr "BancoFilaD:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8135 msgid "BankRowE"
8136 msgstr "BancoFilaE"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8139 msgid "BankRowE:"
8140 msgstr "BancoFilaE:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8143 msgid "BankRowF"
8144 msgstr "BancoFilaF"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8147 msgid "BankRowF:"
8148 msgstr "BancoFilaF:"
8149
8150 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8151 msgid "Claim #."
8152 msgstr "Afirmación #."
8153
8154 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8155 msgid "Remarks"
8156 msgstr "Observacións"
8157
8158 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8159 msgid "Remarks #."
8160 msgstr "Observacións #."
8161
8162 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8163 msgid "Proof:"
8164 msgstr "Demostración:"
8165
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8167 msgid "More"
8168 msgstr "Máis"
8169
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8171 msgid "(MORE)"
8172 msgstr "(MÁIS)"
8173
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8175 msgid "FADE IN:"
8176 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8177
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8179 msgid "INT."
8180 msgstr "INT."
8181
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8183 msgid "EXT."
8184 msgstr "EXT."
8185
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8187 msgid "Continuing"
8188 msgstr "Continuación"
8189
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8191 msgid "(continuing)"
8192 msgstr "(continua)"
8193
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8195 msgid "Transition"
8196 msgstr "Transición"
8197
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8199 msgid "TITLE OVER:"
8200 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8201
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8203 msgid "INTERCUT"
8204 msgstr "INTERCORTE"
8205
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8207 msgid "INTERCUT WITH:"
8208 msgstr "INTERCORTE CON:"
8209
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8211 msgid "FADE OUT"
8212 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8213
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8215 msgid "Scene"
8216 msgstr "Cena"
8217
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8219 msgid "Classification Codes"
8220 msgstr "Códigos de clasificación"
8221
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Definition \\thedefinition."
8226 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8227
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8229 msgid "Step"
8230 msgstr "Paso"
8231
8232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Step \\thestep."
8235 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8236
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Example \\theexample."
8241 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Notation \\thenotation."
8247 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8248
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Theorem \\thetheorem."
8254 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Corollary \\thecorollary."
8260 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8261
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Lemma \\thelemma."
8266 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8267
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Proposition \\theproposition."
8272 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8273
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8275 msgid "Prop"
8276 msgstr "Prop"
8277
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Prop \\theprop."
8281 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8290 msgid "Question"
8291 msgstr "Pergunta"
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Question \\thequestion."
8296 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Claim \\theclaim."
8302 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8303
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8308 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8309
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8311 msgid "Appendices Section"
8312 msgstr "Sección apéndices"
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8315 msgid "--- Appendices ---"
8316 msgstr "--- Apéndices ---"
8317
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8319 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8320 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8321
8322 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8323 msgid "Review"
8324 msgstr "Revisión"
8325
8326 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8327 msgid "Topical"
8328 msgstr "Tópico"
8329
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8331 msgid "Comment"
8332 msgstr "Comentário"
8333
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8335 msgid "Paper"
8336 msgstr "Papel"
8337
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8339 msgid "Prelim"
8340 msgstr "Prelim"
8341
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8343 msgid "Rapid"
8344 msgstr "Rápido"
8345
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8348 msgid "PACS"
8349 msgstr "PACS"
8350
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8352 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8353 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8354
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8356 msgid "MSC"
8357 msgstr "MSC"
8358
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8360 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8361 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8362
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8364 msgid "submitto"
8365 msgstr "submeter a"
8366
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8368 msgid "submit to paper:"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8372 msgid "Bibliography (plain)"
8373 msgstr "Bibliografia"
8374
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8376 msgid "Bibliography heading"
8377 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8378
8379 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8380 msgid "ABSTRACT:"
8381 msgstr "RESUMO:"
8382
8383 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8384 msgid "KEY WORDS:"
8385 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8386
8387 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8388 msgid "Commission"
8389 msgstr "Comisión"
8390
8391 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8392 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8393 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8394
8395 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8396 msgid "AddressForOffprints"
8397 msgstr "EnderezoParaCopias"
8398
8399 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8400 msgid "Address for Offprints:"
8401 msgstr "Enderezo para separatas:"
8402
8403 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8404 msgid "RunningTitle"
8405 msgstr "TítuloProposto"
8406
8407 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8408 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8409 msgid "Running title:"
8410 msgstr "Título proposto:"
8411
8412 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8413 msgid "RunningAuthor"
8414 msgstr "AutorProposto"
8415
8416 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8417 msgid "Running author:"
8418 msgstr "Autor proposto:"
8419
8420 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8421 msgid "E-mail:"
8422 msgstr "Correo-e:"
8423
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8425 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8426 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8428 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8429 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8430 msgid "Chapter"
8431 msgstr "Capítulo"
8432
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8434 msgid "Running LaTeX Title"
8435 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8436
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8438 msgid "TOC Title"
8439 msgstr "Título Índice"
8440
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8442 msgid "TOC title:"
8443 msgstr "Título índice:"
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8446 msgid "Author Running"
8447 msgstr "Autor_Posto"
8448
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8450 msgid "Author Running:"
8451 msgstr "Autor proposto:"
8452
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8454 msgid "TOC Author"
8455 msgstr "Autor Indice xeral"
8456
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8458 msgid "TOC Author:"
8459 msgstr "Autor Índice xeral:"
8460
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8462 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8464 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8465 msgid "Case #."
8466 msgstr "Caso #."
8467
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8470 msgid "Claim."
8471 msgstr "Afirmación."
8472
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8474 msgid "Conjecture #."
8475 msgstr "Conxetura #."
8476
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8478 msgid "Example #."
8479 msgstr "Exemplo #."
8480
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8482 msgid "Exercise #."
8483 msgstr "Exercício #."
8484
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8486 msgid "Note #."
8487 msgstr "Nota #."
8488
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8490 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8491 msgid "Problem #."
8492 msgstr "Problema #."
8493
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8495 msgid "Property"
8496 msgstr "Propriedade"
8497
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8499 msgid "Property #."
8500 msgstr "Propriedade #."
8501
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8503 msgid "Question #."
8504 msgstr "Pergunta #."
8505
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8507 msgid "Remark #."
8508 msgstr "Observación #."
8509
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8511 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8512 msgid "Solution #."
8513 msgstr "Solución #."
8514
8515 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8516 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8517 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8518 msgid "Chapter*"
8519 msgstr "Capítulo*"
8520
8521 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8522 msgid "Chapterprecis"
8523 msgstr "CapítuloConciso"
8524
8525 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8526 msgid "Epigraph"
8527 msgstr "Epígrafe"
8528
8529 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Maintext"
8532 msgstr "Texto simples"
8533
8534 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8535 msgid "Poemtitle"
8536 msgstr "TítuloPoema"
8537
8538 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8539 msgid "Poemtitle*"
8540 msgstr "TítuloPoema*"
8541
8542 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8543 msgid "Legend"
8544 msgstr "Lexenda"
8545
8546 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8547 msgid "Entry"
8548 msgstr "Entrada"
8549
8550 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8551 msgid "Entry:"
8552 msgstr "Entrada:"
8553
8554 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8555 msgid "ListItem"
8556 msgstr "ListItem"
8557
8558 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8559 msgid "List Item:"
8560 msgstr "Item lista:"
8561
8562 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8563 msgid "DoubleItem"
8564 msgstr "Itemduplo"
8565
8566 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8567 msgid "Double Item:"
8568 msgstr "Item duplo:"
8569
8570 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8571 msgid "Space"
8572 msgstr "Espazo"
8573
8574 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8575 msgid "Space:"
8576 msgstr "Espazo:"
8577
8578 #: lib/layouts/paper.layout:146
8579 msgid "SubTitle"
8580 msgstr "SubTítulo"
8581
8582 #: lib/layouts/paper.layout:158
8583 msgid "Institution"
8584 msgstr "Institución"
8585
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8587 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8588 msgid "Slide"
8589 msgstr "Transparéncia"
8590
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8592 msgid "    "
8593 msgstr "    "
8594
8595 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8596 msgid "EndSlide"
8597 msgstr "FinalTransparéncia"
8598
8599 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8600 msgid "~=~"
8601 msgstr "~=~"
8602
8603 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8604 msgid "WideSlide"
8605 msgstr "TransparénciaLarga"
8606
8607 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8608 msgid "EmptySlide"
8609 msgstr "TransparénciaValeira"
8610
8611 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8612 msgid "Empty slide:"
8613 msgstr "Transparéncia valeira:"
8614
8615 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8616 msgid "\\arabic{section}"
8617 msgstr "\\arabic{section}"
8618
8619 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8620 msgid "ItemizeType1"
8621 msgstr "TipoListaPontuada1"
8622
8623 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8624 msgid "EnumerateType1"
8625 msgstr "TipoEnumeración1"
8626
8627 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8628 msgid "List of Algorithms"
8629 msgstr "Lista de algoritmos"
8630
8631 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8632 msgid "\\thechapter"
8633 msgstr "\\thechapter"
8634
8635 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Recipe"
8638 msgstr "Recebido"
8639
8640 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Recipe:"
8643 msgstr "Recebido:"
8644
8645 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Ingredients"
8648 msgstr "Créditos"
8649
8650 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Ingredients:"
8653 msgstr "Créditos"
8654
8655 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8656 msgid "Preprint"
8657 msgstr "Preprint"
8658
8659 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8660 msgid "AltAffiliation"
8661 msgstr "AltAfiliación"
8662
8663 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8664 msgid "Thanks:"
8665 msgstr "Grazas:"
8666
8667 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8668 msgid "Electronic Address:"
8669 msgstr "Enderezo electrónico:"
8670
8671 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8672 msgid "acknowledgments"
8673 msgstr "agradecimentos"
8674
8675 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8676 msgid "PACS number:"
8677 msgstr "Número PACS:"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8680 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8681 msgid "Labeling"
8682 msgstr "Etiquetado"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8685 msgid "L"
8686 msgstr "L"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8689 msgid "O"
8690 msgstr "O"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8693 msgid "Encl"
8694 msgstr "Encl"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8697 msgid "Place:"
8698 msgstr "Lugar:"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8701 msgid "Specialmail"
8702 msgstr "Correoespecial"
8703
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8705 msgid "Specialmail:"
8706 msgstr "Correoespecial:"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8709 msgid "Title:"
8710 msgstr "Título:"
8711
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8713 msgid "Yourref"
8714 msgstr "Suaref"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8717 msgid "Yourmail"
8718 msgstr "SeuCorreo"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8721 msgid "Your letter of:"
8722 msgstr "A sua carta de:"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8725 msgid "Myref"
8726 msgstr "Miñaref"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8729 msgid "Customer"
8730 msgstr "Cliente"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8733 msgid "Customer no.:"
8734 msgstr "Cliente num.:"
8735
8736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8737 msgid "Invoice"
8738 msgstr "Factura"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8741 msgid "Invoice no.:"
8742 msgstr "Factura num.:"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8745 msgid "NextAddress"
8746 msgstr "EnderezoSeguinte"
8747
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8749 msgid "Next Address:"
8750 msgstr "Enderezo seguinte:"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8753 msgid "Sender Name:"
8754 msgstr "Nome do remitente:"
8755
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8757 msgid "Sender Phone:"
8758 msgstr "Teléfono do remitente:"
8759
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8761 msgid "Fax"
8762 msgstr "Fax"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8765 msgid "Sender Fax:"
8766 msgstr "Fax do remitente:"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8769 msgid "E-Mail"
8770 msgstr "CorreoElectrónico"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8773 msgid "Sender E-Mail:"
8774 msgstr "Correo-e do remitente:"
8775
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8777 msgid "Sender URL:"
8778 msgstr "URL do remitente:"
8779
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8781 msgid "Logo"
8782 msgstr "Logotipo"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8785 msgid "Logo:"
8786 msgstr "Logotipo:"
8787
8788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8789 #, fuzzy
8790 msgid "EndLetter"
8791 msgstr "Carta"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8794 #, fuzzy
8795 msgid "End of letter"
8796 msgstr "Fin de oración|F"
8797
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8799 msgid "LandscapeSlide"
8800 msgstr "TransparénciaApaisada"
8801
8802 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Landscape Slide:"
8805 msgstr "Transparéncia apaisada"
8806
8807 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8808 msgid "PortraitSlide"
8809 msgstr "TransparénciaRetrato"
8810
8811 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Portrait Slide:"
8814 msgstr "Transparéncia retrato"
8815
8816 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8817 msgid "Slide*"
8818 msgstr "Transparéncia*"
8819
8820 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8821 #, fuzzy
8822 msgid "EndOfSlide"
8823 msgstr "FinalTransparéncia"
8824
8825 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8826 msgid "SlideHeading"
8827 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8828
8829 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8830 msgid "SlideSubHeading"
8831 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8832
8833 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8834 msgid "ListOfSlides"
8835 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8836
8837 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8838 #, fuzzy
8839 msgid "[List Of Slides]"
8840 msgstr "Lista de transparéncias"
8841
8842 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8843 msgid "SlideContents"
8844 msgstr "ContidosTransparéncia"
8845
8846 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8847 #, fuzzy
8848 msgid "[Slide Contents]"
8849 msgstr "ContidosTransparéncia"
8850
8851 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8852 msgid "ProgressContents"
8853 msgstr "ContidosProgreso"
8854
8855 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8856 #, fuzzy
8857 msgid "[Progress Contents]"
8858 msgstr "Contidos progreso"
8859
8860 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8862 msgid "Conjecture*"
8863 msgstr "Conxetura*"
8864
8865 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8868 msgid "Algorithm*"
8869 msgstr "Algoritmo*"
8870
8871 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8872 msgid "AMS"
8873 msgstr "AMS"
8874
8875 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8876 msgid "Subjectclass"
8877 msgstr "Clasetema"
8878
8879 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8880 #, fuzzy
8881 msgid "AMS subject classifications:"
8882 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8883
8884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Conference"
8887 msgstr "Referéncia"
8888
8889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Conference:"
8892 msgstr "Referéncia:"
8893
8894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8895 #, fuzzy
8896 msgid "CopyrightYear"
8897 msgstr "Copyright"
8898
8899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Copyright year:"
8902 msgstr "Copyright:"
8903
8904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Copyrightdata"
8907 msgstr "Copyright"
8908
8909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Copyright data:"
8912 msgstr "Copyright:"
8913
8914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Terms"
8917 msgstr "Teorema"
8918
8919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Terms:"
8922 msgstr "Teorema"
8923
8924 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8925 msgid "Topic"
8926 msgstr "Tema"
8927
8928 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8929 msgid "MMMMM"
8930 msgstr "MMMMM"
8931
8932 #: lib/layouts/slides.layout:105
8933 msgid "New Slide:"
8934 msgstr "Nova transparéncia:"
8935
8936 #: lib/layouts/slides.layout:127
8937 msgid "Overlay"
8938 msgstr "Superposto"
8939
8940 #: lib/layouts/slides.layout:142
8941 msgid "New Overlay:"
8942 msgstr "Novo superposto:"
8943
8944 #: lib/layouts/slides.layout:182
8945 msgid "New Note:"
8946 msgstr "Nova nota:"
8947
8948 #: lib/layouts/slides.layout:207
8949 msgid "InvisibleText"
8950 msgstr "TextoInvisíbel"
8951
8952 #: lib/layouts/slides.layout:214
8953 msgid "<Invisible Text Follows>"
8954 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8955
8956 #: lib/layouts/slides.layout:231
8957 msgid "VisibleText"
8958 msgstr "TextoVisíbel"
8959
8960 #: lib/layouts/slides.layout:238
8961 msgid "<Visible Text Follows>"
8962 msgstr "<Visible Text Follows>"
8963
8964 #: lib/layouts/spie.layout:54
8965 msgid "Authorinfo"
8966 msgstr "InfoAutor"
8967
8968 #: lib/layouts/spie.layout:66
8969 msgid "Authorinfo:"
8970 msgstr "InfoAutor:"
8971
8972 #: lib/layouts/spie.layout:79
8973 msgid "ABSTRACT"
8974 msgstr "RESUMO"
8975
8976 #: lib/layouts/spie.layout:94
8977 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8978 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8979
8980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Subclass"
8983 msgstr "Clasetema"
8984
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Petit"
8988 msgstr "TítuloPoema"
8989
8990 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Front Matter"
8993 msgstr "Preliminares"
8994
8995 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8996 #, fuzzy
8997 msgid "--- Front Matter ---"
8998 msgstr "Preliminares"
8999
9000 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Main Matter"
9003 msgstr "Preliminares"
9004
9005 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9006 msgid "--- Main Matter ---"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9010 msgid "Back Matter"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9014 msgid "--- Back Matter ---"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9018 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Part \\thepart"
9021 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9022
9023 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9024 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Chapter \\thechapter"
9027 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9028
9029 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9030 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Appendix \\thechapter"
9033 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9034
9035 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Preface"
9038 msgstr "Lugar"
9039
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Preface:"
9043 msgstr "Lugar:"
9044
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Proof(QED)"
9048 msgstr "Demostración"
9049
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9051 msgid "Proof(smartQED)"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9055 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Title*"
9061 msgstr "Título"
9062
9063 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Institute and e-mail: "
9066 msgstr "Instituto"
9067
9068 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9069 msgid "MiniTOC"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9073 msgid "TOC depth (provide a number):"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9077 #, fuzzy
9078 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9079 msgstr "Lista de códigos de programación"
9080
9081 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9084 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9086 #, fuzzy
9087 msgid "For editors"
9088 msgstr "Créditos"
9089
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9091 #, fuzzy
9092 msgid "List of Contributors"
9093 msgstr "Lista de táboas"
9094
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Inst"
9098 msgstr "&Inserir"
9099
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Institute #"
9103 msgstr "Instituto"
9104
9105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Sidenote"
9108 msgstr "nota"
9109
9110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9111 #, fuzzy
9112 msgid "sidenote"
9113 msgstr "nota"
9114
9115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Marginnote"
9118 msgstr "Nota á marxe|m"
9119
9120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9121 #, fuzzy
9122 msgid "marginnote"
9123 msgstr "marxe"
9124
9125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9126 msgid "NewThought"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9130 msgid "new thought"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9134 #, fuzzy
9135 msgid "AllCaps"
9136 msgstr "Versalete"
9137
9138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9139 #, fuzzy
9140 msgid "allcaps"
9141 msgstr "Versalete"
9142
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9144 #, fuzzy
9145 msgid "SmallCaps"
9146 msgstr "Versalete"
9147
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9149 #, fuzzy
9150 msgid "smallcaps"
9151 msgstr "Versalete"
9152
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Full Width"
9156 msgstr "Largura da etiqueta"
9157
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9159 #, fuzzy
9160 msgid "MarginTable"
9161 msgstr "marxe"
9162
9163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9164 #, fuzzy
9165 msgid "MarginFigure"
9166 msgstr "AxusFigura"
9167
9168 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9169 msgid "email:"
9170 msgstr "correo-e:"
9171
9172 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9173 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9174 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Element:Firstname"
9179 msgstr "Nome"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Firstname"
9184 msgstr "Nome"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9187 msgid "Element:Fname"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Fname"
9193 msgstr "Diapositivo"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Element:Surname"
9198 msgstr "Apelidos"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9202 msgid "Surname"
9203 msgstr "Apelidos"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Element:Filename"
9208 msgstr "Ficheiro"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Element:Literal"
9213 msgstr "Literal"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9216 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9217 msgid "Literal"
9218 msgstr "Literal"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Element:Emph"
9223 msgstr "U&bicación:"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9226 msgid "Emph"
9227 msgstr "Énfase"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Element:Abbrev"
9232 msgstr "breve"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Abbrev"
9237 msgstr "breve"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Element:Citation-number"
9242 msgstr "Número-cita"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9245 msgid "Citation-number"
9246 msgstr "Número-cita"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Element:Volume"
9251 msgstr "Coluna"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Volume"
9256 msgstr "Coluna"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Element:Day"
9261 msgstr "Suplementário"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Day"
9266 msgstr "Pantalla"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9269 msgid "Element:Month"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Month"
9275 msgstr "Matemática"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Element:Year"
9280 msgstr "Suplementário"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Year"
9285 msgstr "&Limpar"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Element:Issue-number"
9290 msgstr "NúmeroMs"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Issue-number"
9295 msgstr "NúmeroMs"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9298 msgid "Element:Issue-day"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9302 msgid "Issue-day"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9306 msgid "Element:Issue-months"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9310 msgid "Issue-months"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9314 msgid "Subsubparagraph"
9315 msgstr "Subsubparágrafo"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9318 msgid "Header"
9319 msgstr "Cabezallo"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9322 msgid "-- Header --"
9323 msgstr "-- Cabezallo --"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9326 msgid "Special-section"
9327 msgstr "Sección-especial"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9330 msgid "Special-section:"
9331 msgstr "Sección-especial:"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9334 msgid "AGU-journal"
9335 msgstr "Revista-AGU"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9338 msgid "AGU-journal:"
9339 msgstr "Revista-AGU:"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9342 msgid "Citation-number:"
9343 msgstr "Número-cita:"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9346 msgid "AGU-volume"
9347 msgstr "Volume-AGU"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9350 msgid "AGU-volume:"
9351 msgstr "Volume-AGU:"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9354 msgid "AGU-issue"
9355 msgstr "Edición-AGU"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9358 msgid "AGU-issue:"
9359 msgstr "Edición-AGU:"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9362 msgid "Copyright:"
9363 msgstr "Copyright:"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9366 msgid "Index-terms"
9367 msgstr "Índice-termos"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9370 msgid "Index-terms..."
9371 msgstr "Índice-termos..."
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9374 msgid "Index-term"
9375 msgstr "Índice-termo"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9378 msgid "Index-term:"
9379 msgstr "Índice-termo:"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9382 msgid "Cross-term"
9383 msgstr "Termo-cruzado"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9386 msgid "Cross-term:"
9387 msgstr "Termo-cruzado:"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9390 msgid "Supplementary"
9391 msgstr "Suplementário"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9394 msgid "Supplementary..."
9395 msgstr "Suplementário..."
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9398 msgid "Supp-note"
9399 msgstr "Sup-nota"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9402 msgid "Sup-mat-note:"
9403 msgstr "Sup-mat-nota:"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9406 msgid "Cite-other"
9407 msgstr "Cita-outra"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9410 msgid "Cite-other:"
9411 msgstr "Cita-outra:"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9414 msgid "Revised"
9415 msgstr "Revisado"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9418 msgid "Revised:"
9419 msgstr "Revisado:"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9422 msgid "Ident-line"
9423 msgstr "Liña-ident"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9426 msgid "Ident-line:"
9427 msgstr "Liña-ident:"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9430 msgid "Runhead"
9431 msgstr "Runhead"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9434 msgid "Runhead:"
9435 msgstr "Runhead:"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9438 msgid "Published-online:"
9439 msgstr "Published-online:"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9442 msgid "Citation"
9443 msgstr "Citación"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9446 msgid "Citation:"
9447 msgstr "Citación:"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9450 msgid "Posting-order"
9451 msgstr "Posting-order"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9454 msgid "Posting-order:"
9455 msgstr "Posting-order:"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9458 msgid "AGU-pages"
9459 msgstr "Páxinas-AGU"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9462 msgid "AGU-pages:"
9463 msgstr "Páxinas-AGU:"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9466 msgid "Words"
9467 msgstr "Palabras"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9470 msgid "Words:"
9471 msgstr "Palabras:"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9474 msgid "Figures"
9475 msgstr "Figuras"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9478 msgid "Figures:"
9479 msgstr "Figuras:"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9482 msgid "Tables"
9483 msgstr "Táboas"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9486 msgid "Tables:"
9487 msgstr "Táboas:"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9490 msgid "Datasets"
9491 msgstr "Conxunto de dados"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9494 msgid "Datasets:"
9495 msgstr "Conxunto de dados:"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Element:ISSN"
9500 msgstr "U&bicación:"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9503 msgid "ISSN"
9504 msgstr "ISSN"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9507 msgid "Element:CODEN"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9511 #, fuzzy
9512 msgid "CODEN"
9513 msgstr "CENA"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Element:SS-Code"
9518 msgstr "Código"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9521 #, fuzzy
9522 msgid "SS-Code"
9523 msgstr "Código"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Element:SS-Title"
9528 msgstr "Título"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9531 #, fuzzy
9532 msgid "SS-Title"
9533 msgstr "Título"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Element:CCC-Code"
9538 msgstr "CCC código:"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9541 #, fuzzy
9542 msgid "CCC-Code"
9543 msgstr "CCC código:"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Element:Code"
9548 msgstr "U&bicación:"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9551 msgid "Code"
9552 msgstr "Código"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Element:Dscr"
9557 msgstr "Agradecimentos"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Dscr"
9562 msgstr "&Descartar"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Element:Keyword"
9567 msgstr "Palabra chave"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Element:Orgdiv"
9572 msgstr "div"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Orgdiv"
9577 msgstr "div"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Element:Orgname"
9582 msgstr "Apelidos"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Orgname"
9587 msgstr "Apelidos"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Element:Street"
9592 msgstr "Rua"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Element:City"
9597 msgstr "U&bicación:"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9600 #, fuzzy
9601 msgid "City"
9602 msgstr "infty"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9605 msgid "Element:State"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Element:Postcode"
9611 msgstr "Posting-order"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Postcode"
9616 msgstr "Posting-order"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Element:Country"
9621 msgstr "Entrada"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Country"
9626 msgstr "Entrada"
9627
9628 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9630 msgid "Paragraph*"
9631 msgstr "Parágrafo*"
9632
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9634 msgid "CCC"
9635 msgstr "CCC"
9636
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9638 msgid "CCC code:"
9639 msgstr "CCC código:"
9640
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9642 msgid "PaperId"
9643 msgstr "PapelId"
9644
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9646 msgid "Paper Id:"
9647 msgstr "Papel Id:"
9648
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9650 msgid "AuthorAddr"
9651 msgstr "AutorEnderezo"
9652
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9654 msgid "Author Address:"
9655 msgstr "Enderezo autor:"
9656
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9658 msgid "SlugComment"
9659 msgstr "SlugComment"
9660
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9662 msgid "Slug Comment:"
9663 msgstr "Slug Comment:"
9664
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9666 msgid "Plate"
9667 msgstr "Lámina"
9668
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9670 msgid "Planotable"
9671 msgstr "Planotable"
9672
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9674 msgid "Table Caption"
9675 msgstr "Lexenda Táboa"
9676
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9678 msgid "TableCaption"
9679 msgstr "LexendaTaboa"
9680
9681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9682 msgid "Current Address"
9683 msgstr "Enderezo_Actual"
9684
9685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9686 msgid "Current address:"
9687 msgstr "Enderezo actual:"
9688
9689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9690 msgid "E-mail address:"
9691 msgstr "Enderezo correo-e:"
9692
9693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9694 msgid "Key words and phrases:"
9695 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9696
9697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9698 msgid "Dedicatory"
9699 msgstr "Dedicatória"
9700
9701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9702 msgid "Dedication:"
9703 msgstr "Dedicatória:"
9704
9705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9706 msgid "Translator"
9707 msgstr "Tradutor"
9708
9709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9710 msgid "Translator:"
9711 msgstr "Tradutor:"
9712
9713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9714 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9715 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9716
9717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Element:Directory"
9720 msgstr "Directórias"
9721
9722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Directory"
9725 msgstr "Directórias"
9726
9727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9728 msgid "Element:Email"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Element:KeyCombo"
9734 msgstr "Teclado"
9735
9736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9737 #, fuzzy
9738 msgid "KeyCombo"
9739 msgstr "Teclado"
9740
9741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Element:KeyCap"
9744 msgstr "Cap"
9745
9746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9747 #, fuzzy
9748 msgid "KeyCap"
9749 msgstr "Cap"
9750
9751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9752 msgid "Element:GuiMenu"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9756 msgid "GuiMenu"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9760 msgid "Element:GuiMenuItem"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9764 msgid "GuiMenuItem"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9768 msgid "Element:GuiButton"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9772 msgid "GuiButton"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9776 msgid "Element:MenuChoice"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9780 msgid "MenuChoice"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9784 msgid "SGML"
9785 msgstr "SGML"
9786
9787 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9788 msgid "Subparagraph*"
9789 msgstr "Subparágrafo*"
9790
9791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9792 msgid "Authorgroup"
9793 msgstr "Autorgrupo"
9794
9795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9796 msgid "RevisionHistory"
9797 msgstr "RevisiónHistória"
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9800 msgid "Revision History"
9801 msgstr "História de revisión"
9802
9803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9804 msgid "Revision"
9805 msgstr "Revisión"
9806
9807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9808 msgid "RevisionRemark"
9809 msgstr "RevisiónObservación"
9810
9811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9812 msgid "FirstName"
9813 msgstr "Nome"
9814
9815 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9816 #: lib/layouts/sweave.module:43
9817 msgid "Scrap"
9818 msgstr "Fragmento"
9819
9820 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9821 msgid "\\arabic{chapter}"
9822 msgstr "\\arabic{chapter}"
9823
9824 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9825 msgid "\\Alph{chapter}"
9826 msgstr "\\Alph{chapter}"
9827
9828 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9829 #, fuzzy
9830 msgid "\\arabic{footnote}"
9831 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9832
9833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9834 msgid "\\Roman{section}."
9835 msgstr "\\Roman{section}."
9836
9837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9838 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9839 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9840
9841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9842 msgid "\\Alph{subsection}."
9843 msgstr "\\Alph{subsection}."
9844
9845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9846 msgid "\\arabic{subsection}."
9847 msgstr "\\arabic{subsection}."
9848
9849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9850 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9851 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9852
9853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9854 msgid "\\alph{subsubsection}."
9855 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9856
9857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9858 msgid "\\alph{paragraph}."
9859 msgstr "\\alph{paragraph}."
9860
9861 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9862 msgid "Addpart"
9863 msgstr "EngadirParte"
9864
9865 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9866 msgid "Addchap"
9867 msgstr "EngadirCap"
9868
9869 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9870 msgid "Addsec"
9871 msgstr "EngadirSec"
9872
9873 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9874 msgid "Addchap*"
9875 msgstr "EngadirCap*"
9876
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9878 msgid "Addsec*"
9879 msgstr "EngadirSec*"
9880
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9882 msgid "Minisec"
9883 msgstr "MiniSec"
9884
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9886 msgid "Publishers"
9887 msgstr "Editores"
9888
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9890 msgid "Dedication"
9891 msgstr "Dedicatória"
9892
9893 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9894 msgid "Titlehead"
9895 msgstr "CabezalloTítulo"
9896
9897 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9898 msgid "Uppertitleback"
9899 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9900
9901 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9902 msgid "Lowertitleback"
9903 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9904
9905 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9906 msgid "Extratitle"
9907 msgstr "ExtraTítulo"
9908
9909 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9910 msgid "Captionabove"
9911 msgstr "LexendaSup"
9912
9913 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9914 msgid "Captionbelow"
9915 msgstr "LexendaInf"
9916
9917 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9918 msgid "Dictum"
9919 msgstr "Senténcia"
9920
9921 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9922 #, fuzzy
9923 msgid "CharStyle"
9924 msgstr "Mudanza: "
9925
9926 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9927 msgid "UNDEFINED"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9931 msgid "pp."
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9935 #, fuzzy
9936 msgid "ed."
9937 msgstr "vermello"
9938
9939 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9940 msgid "vol."
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9944 #, fuzzy
9945 msgid "no."
9946 msgstr "Desfai"
9947
9948 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9950 msgid "in"
9951 msgstr "in"
9952
9953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9954 #, fuzzy
9955 msgid "\\Roman{part}"
9956 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9957
9958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Part \\Roman{part}"
9961 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9962
9963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Chapter ##"
9966 msgstr "Capítulo"
9967
9968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Section ##"
9972 msgstr "Sección"
9973
9974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Paragraph ##"
9977 msgstr "Parágrafo"
9978
9979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9980 msgid "\\arabic{enumi}."
9981 msgstr "\\arabic{enumi}."
9982
9983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9984 msgid "\\roman{enumiii}."
9985 msgstr "\\roman{enumiii}."
9986
9987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9988 msgid "\\Alph{enumiv}."
9989 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9990
9991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Equation ##"
9994 msgstr "Ecuación"
9995
9996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Footnote ##"
9999 msgstr "Nota de rodapé"
10000
10001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Marginal"
10004 msgstr "marxe"
10005
10006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10007 msgid "margin"
10008 msgstr "marxe"
10009
10010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Foot"
10013 msgstr "rodapé"
10014
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10016 msgid "foot"
10017 msgstr "rodapé"
10018
10019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Note:Comment"
10022 msgstr "Comentário"
10023
10024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10025 msgid "comment"
10026 msgstr "comentário"
10027
10028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Note:Note"
10031 msgstr "Nota:"
10032
10033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10034 msgid "note"
10035 msgstr "nota"
10036
10037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Note:Greyedout"
10040 msgstr "Resaltado en cincento"
10041
10042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10043 #, fuzzy
10044 msgid "greyedout"
10045 msgstr "Resaltado en cincento"
10046
10047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10048 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10049 msgid "ERT"
10050 msgstr "ERT"
10051
10052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10054 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Phantom"
10057 msgstr "phantom"
10058
10059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Listings"
10063 msgstr "Lista"
10064
10065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10067 msgid "Branch"
10068 msgstr "Pola"
10069
10070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10071 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
10072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10074 msgid "Index"
10075 msgstr "Índice"
10076
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Idx"
10080 msgstr "Idx: "
10081
10082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10083 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10084 msgid "Box"
10085 msgstr "Cadro"
10086
10087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Box:Shaded"
10090 msgstr "Sombreado"
10091
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Float"
10095 msgstr "&Flutuante"
10096
10097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Wrap"
10100 msgstr "envolucro"
10101
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Argument"
10105 msgstr "Aliñamento"
10106
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10108 msgid "opt"
10109 msgstr "opt"
10110
10111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Info"
10114 msgstr "Desfai"
10115
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Info:menu"
10119 msgstr "mu"
10120
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Info:shortcut"
10124 msgstr "A&celerador:"
10125
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Info:shortcuts"
10129 msgstr "A&celerador:"
10130
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10132 msgid "Preview"
10133 msgstr "Vista preliminar"
10134
10135 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10136 msgid "--Separator--"
10137 msgstr "--Separador--"
10138
10139 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10140 msgid "--- Separate Environment ---"
10141 msgstr "--Ambiente separado--"
10142
10143 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10144 msgid "Headnote"
10145 msgstr "NotaCabezallo"
10146
10147 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10148 msgid "Headnote (optional):"
10149 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10150
10151 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10152 msgid "Corr Author:"
10153 msgstr "Corr Author:"
10154
10155 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10156 msgid "Offprints"
10157 msgstr "Separatas"
10158
10159 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10160 msgid "Offprints:"
10161 msgstr "Separatas:"
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Fact \\thefact."
10166 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Problem \\theproblem."
10171 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Exercise \\theexercise."
10176 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Corollary \\thetheorem."
10181 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Lemma \\thetheorem."
10186 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Proposition \\thetheorem."
10191 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10196 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10199 msgid "Fact \\thetheorem."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Definition \\thetheorem."
10205 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Example \\thetheorem."
10210 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Problem \\thetheorem."
10215 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Exercise \\thetheorem."
10220 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Remark \\thetheorem."
10225 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Claim \\thetheorem."
10230 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10233 msgid "Example*"
10234 msgstr "Exemplo*"
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10237 msgid "Problem*"
10238 msgstr "Problema*"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10241 msgid "Exercise*"
10242 msgstr "Exercício*"
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10245 msgid "Remark*"
10246 msgstr "Observación*"
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10249 msgid "Claim*"
10250 msgstr "Afirmación*"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10253 msgid "Conjecture."
10254 msgstr "Conxetura."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10257 msgid "Fact*"
10258 msgstr "Facto*"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10261 msgid "Problem."
10262 msgstr "Problema."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10265 msgid "Exercise."
10266 msgstr "Exercício."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10269 msgid "Remark."
10270 msgstr "Observación."
10271
10272 #: lib/layouts/braille.module:2
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Braille"
10275 msgstr "parallel"
10276
10277 #: lib/layouts/braille.module:6
10278 msgid ""
10279 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10280 "in examples."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/braille.module:22
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Braille (default)"
10286 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10287
10288 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Braille:"
10291 msgstr "Pequeniña:"
10292
10293 #: lib/layouts/braille.module:45
10294 msgid "Braille (textsize)"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/braille.module:68
10298 msgid "Braille (dots on)"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/braille.module:83
10302 msgid "Braille_dots_on"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/braille.module:92
10306 msgid "Braille (dots off)"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/braille.module:107
10310 msgid "Braille_dots_off"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/braille.module:116
10314 msgid "Braille (mirror on)"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/braille.module:131
10318 msgid "Braille_mirror_on"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/braille.module:140
10322 msgid "Braille (mirror off)"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/braille.module:155
10326 msgid "Braille_mirror_off"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/braille.module:163
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Braillebox"
10332 msgstr "parallel"
10333
10334 #: lib/layouts/braille.module:167
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Braille box"
10337 msgstr "parallel"
10338
10339 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Endnote"
10342 msgstr "nota"
10343
10344 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10345 msgid ""
10346 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10347 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Custom:Endnote"
10353 msgstr "nota"
10354
10355 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10356 #, fuzzy
10357 msgid "endnote"
10358 msgstr "NotaCabezallo"
10359
10360 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10361 msgid "Number Equations by Section"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10365 msgid ""
10366 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10367 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Number Figures by Section"
10373 msgstr "Teorema"
10374
10375 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10376 msgid ""
10377 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10378 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Foot to End"
10384 msgstr "Nota ao editor:"
10385
10386 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10387 msgid ""
10388 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10389 "where you want the endnotes to appear."
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Hanging"
10395 msgstr "marxe"
10396
10397 #: lib/layouts/hanging.module:6
10398 msgid ""
10399 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10400 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10401 "are indented."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/initials.module:2
10405 msgid "Initials"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/initials.module:6
10409 msgid ""
10410 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10411 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10415 #, fuzzy
10416 msgid "charstyles"
10417 msgstr "Mudanza: "
10418
10419 #: lib/layouts/initials.module:10
10420 #, fuzzy
10421 msgid "CharStyle:Initial"
10422 msgstr "Mudanza: "
10423
10424 #: lib/layouts/initials.module:12
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Initial"
10427 msgstr "Itálica"
10428
10429 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10430 msgid "Linguistics"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10434 msgid ""
10435 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10436 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10437 "examples."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10441 msgid "Numbered Example (multiline)"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Example:"
10447 msgstr "Exemplo"
10448
10449 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10450 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Examples:"
10456 msgstr "Exemplos"
10457
10458 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Subexample"
10461 msgstr "Exemplo"
10462
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Subexample:"
10466 msgstr "Exemplo"
10467
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Custom:Glosse"
10471 msgstr "Cliente"
10472
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Glosse"
10476 msgstr "Fechar"
10477
10478 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10481 msgstr "Cliente"
10482
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10484 msgid "Tri-Glosse"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10488 #, fuzzy
10489 msgid "CharStyle:Expression"
10490 msgstr "Mudanza: "
10491
10492 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10493 #, fuzzy
10494 msgid "expr."
10495 msgstr "exp"
10496
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10498 #, fuzzy
10499 msgid "CharStyle:Concepts"
10500 msgstr "Mudanza: "
10501
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10503 #, fuzzy
10504 msgid "concept"
10505 msgstr "&Aceitar"
10506
10507 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10508 #, fuzzy
10509 msgid "CharStyle:Meaning"
10510 msgstr "Mudanza: "
10511
10512 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10513 #, fuzzy
10514 msgid "meaning"
10515 msgstr "Apertura"
10516
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Tableau"
10520 msgstr "Táboa"
10521
10522 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10523 #, fuzzy
10524 msgid "List of Tableaux"
10525 msgstr "Lista de táboas"
10526
10527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Logical Markup"
10530 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10531
10532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10533 msgid ""
10534 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10535 "code."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10539 #, fuzzy
10540 msgid "CharStyle:Noun"
10541 msgstr "Mudanza: "
10542
10543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10544 #, fuzzy
10545 msgid "noun"
10546 msgstr "nengun"
10547
10548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10549 #, fuzzy
10550 msgid "CharStyle:Emph"
10551 msgstr "Mudanza: "
10552
10553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10554 #, fuzzy
10555 msgid "emph"
10556 msgstr "Énfase"
10557
10558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10559 #, fuzzy
10560 msgid "CharStyle:Strong"
10561 msgstr "Mudanza: "
10562
10563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10564 #, fuzzy
10565 msgid "strong"
10566 msgstr "Lista"
10567
10568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10569 #, fuzzy
10570 msgid "CharStyle:Code"
10571 msgstr "Mudanza: "
10572
10573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10574 #, fuzzy
10575 msgid "code"
10576 msgstr "Código"
10577
10578 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Minimalistic"
10581 msgstr "MiniSec"
10582
10583 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10584 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/noweb.module:2
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Noweb literate programming"
10590 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10591
10592 #: lib/layouts/noweb.module:5
10593 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10597 #, fuzzy
10598 msgid "literate"
10599 msgstr "Literal"
10600
10601 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10602 #: lib/configure.py:506
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Sweave"
10605 msgstr "&Gravar"
10606
10607 #: lib/layouts/sweave.module:5
10608 msgid ""
10609 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/sweave.module:20
10613 msgid "Chunk"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/sweave.module:47
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Sweave Options"
10619 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10620
10621 #: lib/layouts/sweave.module:48
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Sweave opts"
10624 msgstr "Fontes de pantalla"
10625
10626 #: lib/layouts/sweave.module:67
10627 #, fuzzy
10628 msgid "S/R expression"
10629 msgstr "Expresión regu&lar"
10630
10631 #: lib/layouts/sweave.module:68
10632 #, fuzzy
10633 msgid "S/R expr"
10634 msgstr "exp"
10635
10636 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10637 msgid "Sweave Input File"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Number Tables by Section"
10643 msgstr "Teorema"
10644
10645 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10646 msgid ""
10647 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10648 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10654 msgstr "Teorema"
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10657 msgid ""
10658 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10659 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10660 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10661 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10662 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10663 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10664 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10665 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10669 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10673 msgid ""
10674 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10675 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10676 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10677 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10678 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10679 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10680 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Criterion \\thecriterion."
10686 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10690 msgid "Criterion*"
10691 msgstr "Critério*"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10695 msgid "Criterion."
10696 msgstr "Critério."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10701 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10705 msgid "Algorithm."
10706 msgstr "Algoritmo."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Axiom \\theaxiom."
10711 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10715 msgid "Axiom*"
10716 msgstr "Axioma*"
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10720 msgid "Axiom."
10721 msgstr "Axioma."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Condition \\thecondition."
10726 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10730 msgid "Condition*"
10731 msgstr "Condición*"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10735 msgid "Condition."
10736 msgstr "Condición."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Note \\thenote."
10741 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10745 msgid "Note*"
10746 msgstr "Nota*"
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10750 msgid "Note."
10751 msgstr "Nota."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10755 msgid "Notation*"
10756 msgstr "Notación*"
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10760 msgid "Notation."
10761 msgstr "Notación."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Summary \\thesummary."
10766 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10770 msgid "Summary*"
10771 msgstr "Resumo*"
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10775 msgid "Summary."
10776 msgstr "Resumo."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10781 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10785 msgid "Acknowledgement*"
10786 msgstr "Agradecimento*"
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10791 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10795 msgid "Conclusion*"
10796 msgstr "Conclusión*"
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10800 msgid "Conclusion."
10801 msgstr "Conclusión."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10809 msgid "Assumption"
10810 msgstr "Suposición"
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Assumption \\theassumption."
10815 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10819 msgid "Assumption*"
10820 msgstr "Suposición*"
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10824 msgid "Assumption."
10825 msgstr "Suposición."
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10828 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10832 msgid ""
10833 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10834 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10835 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10836 "in both numbered and non-numbered forms."
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10840 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10841 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10842 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10843 #, fuzzy
10844 msgid "theorems"
10845 msgstr "Teorema"
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Criterion \\thetheorem."
10850 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10855 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10858 msgid "Axiom \\thetheorem."
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Condition \\thetheorem."
10864 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Note \\thetheorem."
10869 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Notation \\thetheorem."
10874 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Summary \\thetheorem."
10879 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10884 msgstr "Agradecimento."
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10889 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Assumption \\thetheorem."
10894 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Question \\thetheorem."
10899 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Question*"
10904 msgstr "Pergunta"
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Question."
10909 msgstr "Pergunta"
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Theorems (AMS)"
10914 msgstr "Teorema"
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10917 msgid ""
10918 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10919 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10920 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10921 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10927 msgstr "Teorema"
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10930 msgid ""
10931 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10932 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10933 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10934 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10935 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10936 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10937 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10943 msgstr "Teorema"
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10946 msgid ""
10947 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10948 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10949 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10950 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10951 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10957 msgstr "Teorema"
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10960 msgid ""
10961 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10962 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10963 "chapter environment."
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10969 msgstr "Teorema"
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10972 msgid ""
10973 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10974 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10975 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10976 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10977 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10983 msgstr "Teorema"
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10986 msgid ""
10987 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10988 "section start)."
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10994 msgstr "Numerado"
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10997 msgid ""
10998 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10999 "using the extended AMS machinery."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11003 msgid ""
11004 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11005 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11006 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11010 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11011 msgid "Ignore"
11012 msgstr "Ignorar"
11013
11014 #: lib/languages:6
11015 msgid "Afrikaans"
11016 msgstr "Africaner"
11017
11018 #: lib/languages:7
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Albanian"
11021 msgstr "Arménio"
11022
11023 #: lib/languages:8
11024 #, fuzzy
11025 msgid "English (USA)"
11026 msgstr "Inglés"
11027
11028 #: lib/languages:10
11029 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11030 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11031
11032 #: lib/languages:11
11033 msgid "Arabic (Arabi)"
11034 msgstr "Árabe (Arabi)"
11035
11036 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11037 msgid "Armenian"
11038 msgstr "Arménio"
11039
11040 #: lib/languages:13
11041 #, fuzzy
11042 msgid "German (Austria, old spelling)"
11043 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11044
11045 #: lib/languages:14
11046 msgid "German (Austria)"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/languages:15
11050 msgid "Indonesian"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/languages:16
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Malay"
11056 msgstr "Correo"
11057
11058 #: lib/languages:17
11059 msgid "Basque"
11060 msgstr "Euskera"
11061
11062 #: lib/languages:18
11063 msgid "Belarusian"
11064 msgstr "Bieloruso"
11065
11066 #: lib/languages:19
11067 msgid "Portuguese (Brazil)"
11068 msgstr "Portugués brasileiro"
11069
11070 #: lib/languages:20
11071 msgid "Breton"
11072 msgstr "Bretón"
11073
11074 #: lib/languages:21
11075 #, fuzzy
11076 msgid "English (UK)"
11077 msgstr "Inglés"
11078
11079 #: lib/languages:22
11080 msgid "Bulgarian"
11081 msgstr "Búlgaro"
11082
11083 #: lib/languages:23
11084 #, fuzzy
11085 msgid "English (Canada)"
11086 msgstr "Inglés"
11087
11088 #: lib/languages:24
11089 #, fuzzy
11090 msgid "French (Canada)"
11091 msgstr "Francés canadiense"
11092
11093 #: lib/languages:25
11094 msgid "Catalan"
11095 msgstr "Catalán"
11096
11097 #: lib/languages:26
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Chinese (simplified)"
11100 msgstr "Chinés (simplificado)"
11101
11102 #: lib/languages:27
11103 msgid "Chinese (traditional)"
11104 msgstr "Chinés (tradicional)"
11105
11106 #: lib/languages:28
11107 msgid "Croatian"
11108 msgstr "Croata"
11109
11110 #: lib/languages:29
11111 msgid "Czech"
11112 msgstr "Checo"
11113
11114 #: lib/languages:30
11115 msgid "Danish"
11116 msgstr "Dinamarqués"
11117
11118 #: lib/languages:31
11119 msgid "Dutch"
11120 msgstr "Holandés"
11121
11122 #: lib/languages:32
11123 msgid "English"
11124 msgstr "Inglés"
11125
11126 #: lib/languages:34
11127 msgid "Esperanto"
11128 msgstr "Esperanto"
11129
11130 #: lib/languages:35
11131 msgid "Estonian"
11132 msgstr "Estonio"
11133
11134 #: lib/languages:37
11135 msgid "Farsi"
11136 msgstr "Persa"
11137
11138 #: lib/languages:38
11139 msgid "Finnish"
11140 msgstr "Finlandés"
11141
11142 #: lib/languages:40
11143 msgid "French"
11144 msgstr "Francés"
11145
11146 #: lib/languages:41
11147 msgid "Galician"
11148 msgstr "Galego"
11149
11150 #: lib/languages:42
11151 #, fuzzy
11152 msgid "German (old spelling)"
11153 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11154
11155 #: lib/languages:43
11156 msgid "German"
11157 msgstr "Alemán"
11158
11159 #: lib/languages:44
11160 msgid "German (Switzerland)"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11165 msgid "Greek"
11166 msgstr "Letras gregas"
11167
11168 #: lib/languages:46
11169 msgid "Greek (polytonic)"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11173 msgid "Hebrew"
11174 msgstr "Hebraico"
11175
11176 #: lib/languages:51
11177 msgid "Icelandic"
11178 msgstr "Islandés"
11179
11180 #: lib/languages:53
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Interlingua"
11183 msgstr "Insere integral"
11184
11185 #: lib/languages:54
11186 msgid "Irish"
11187 msgstr "Irlandés"
11188
11189 #: lib/languages:55
11190 msgid "Italian"
11191 msgstr "Italiano"
11192
11193 #: lib/languages:56
11194 msgid "Japanese"
11195 msgstr "Xaponés"
11196
11197 #: lib/languages:57
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Japanese (CJK)"
11200 msgstr "Xaponés"
11201
11202 #: lib/languages:58
11203 msgid "Kazakh"
11204 msgstr "Kazakho"
11205
11206 #: lib/languages:60
11207 msgid "Korean"
11208 msgstr "Coreano"
11209
11210 #: lib/languages:62
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Latin"
11213 msgstr "LatinOn"
11214
11215 #: lib/languages:63
11216 msgid "Latvian"
11217 msgstr "Letón"
11218
11219 #: lib/languages:64
11220 msgid "Lithuanian"
11221 msgstr "Lituano"
11222
11223 #: lib/languages:65
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Lower Sorbian"
11226 msgstr "Sorábio"
11227
11228 #: lib/languages:66
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Hungarian"
11231 msgstr "Búlgaro"
11232
11233 #: lib/languages:67
11234 msgid "Mongolian"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/languages:68
11238 msgid "Norsk"
11239 msgstr "Noruego"
11240
11241 #: lib/languages:69
11242 msgid "Nynorsk"
11243 msgstr "NoviNoruego"
11244
11245 #: lib/languages:70
11246 msgid "Polish"
11247 msgstr "Polaco"
11248
11249 #: lib/languages:71
11250 msgid "Portuguese"
11251 msgstr "Portugués"
11252
11253 #: lib/languages:72
11254 msgid "Romanian"
11255 msgstr "Romeno"
11256
11257 #: lib/languages:73
11258 msgid "Russian"
11259 msgstr "Ruso"
11260
11261 #: lib/languages:74
11262 msgid "North Sami"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/languages:75
11266 msgid "Scottish"
11267 msgstr "Escocés"
11268
11269 #: lib/languages:76
11270 msgid "Serbian"
11271 msgstr "Servio"
11272
11273 #: lib/languages:77
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Serbian (Latin)"
11276 msgstr "Servio"
11277
11278 #: lib/languages:78
11279 msgid "Slovak"
11280 msgstr "Eslovaco"
11281
11282 #: lib/languages:79
11283 msgid "Slovene"
11284 msgstr "Esloveno"
11285
11286 #: lib/languages:80
11287 msgid "Spanish"
11288 msgstr "Castelán"
11289
11290 #: lib/languages:81
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Spanish (Mexico)"
11293 msgstr "Castelán"
11294
11295 #: lib/languages:82
11296 msgid "Swedish"
11297 msgstr "Sueco"
11298
11299 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11300 msgid "Thai"
11301 msgstr "Tailandés"
11302
11303 #: lib/languages:84
11304 msgid "Turkish"
11305 msgstr "Turco"
11306
11307 #: lib/languages:85
11308 msgid "Turkmen"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/languages:86
11312 msgid "Ukrainian"
11313 msgstr "Ucraniano"
11314
11315 #: lib/languages:87
11316 msgid "Upper Sorbian"
11317 msgstr "Sorábio"
11318
11319 #: lib/languages:88
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Vietnamese"
11322 msgstr "Ficheiro"
11323
11324 #: lib/languages:89
11325 msgid "Welsh"
11326 msgstr "Galés"
11327
11328 #: lib/encodings:14
11329 msgid "Unicode (utf8)"
11330 msgstr "Unicode (utf8)"
11331
11332 #: lib/encodings:19
11333 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/encodings:23
11337 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/encodings:26
11341 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/encodings:29
11345 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/encodings:32
11349 #, fuzzy
11350 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11351 msgstr "Árabe (Arabi)"
11352
11353 #: lib/encodings:35
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11356 msgstr "Árabe (Arabi)"
11357
11358 #: lib/encodings:38
11359 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/encodings:42
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11365 msgstr "Árabe (Arabi)"
11366
11367 #: lib/encodings:45
11368 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/encodings:48
11372 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/encodings:51
11376 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/encodings:55
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11382 msgstr "Árabe (Arabi)"
11383
11384 #: lib/encodings:58
11385 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/encodings:61
11389 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/encodings:64
11393 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/encodings:67
11397 msgid "DOS (CP 437)"
11398 msgstr "DOS (CP 437)"
11399
11400 #: lib/encodings:71
11401 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11402 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11403
11404 #: lib/encodings:74
11405 msgid "Western European (CP 850)"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/encodings:77
11409 msgid "Central European (CP 852)"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/encodings:80
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11415 msgstr "Árabe (Arabi)"
11416
11417 #: lib/encodings:83
11418 msgid "Western European (CP 858)"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/encodings:86
11422 msgid "Hebrew (CP 862)"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/encodings:89
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11428 msgstr "Sen linguaxe"
11429
11430 #: lib/encodings:92
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11433 msgstr "Árabe (Arabi)"
11434
11435 #: lib/encodings:95
11436 msgid "Central European (CP 1250)"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/encodings:98
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11442 msgstr "Árabe (Arabi)"
11443
11444 #: lib/encodings:102
11445 msgid "Western European (CP 1252)"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/encodings:105
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11451 msgstr "Árabe (Arabi)"
11452
11453 #: lib/encodings:109
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Arabic (CP 1256)"
11456 msgstr "Árabe (Arabi)"
11457
11458 #: lib/encodings:112
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Baltic (CP 1257)"
11461 msgstr "Árabe (Arabi)"
11462
11463 #: lib/encodings:115
11464 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/encodings:118
11468 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/encodings:121
11472 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/encodings:124
11476 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/encodings:149
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11482 msgstr "Chinés (simplificado)"
11483
11484 #: lib/encodings:153
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11487 msgstr "Chinés (simplificado)"
11488
11489 #: lib/encodings:157
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11492 msgstr "Xaponés"
11493
11494 #: lib/encodings:161
11495 msgid "Korean (EUC-KR)"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/encodings:165
11499 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11500 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11501
11502 #: lib/encodings:169
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11505 msgstr "Chinés (tradicional)"
11506
11507 #: lib/encodings:173
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11510 msgstr "Xaponés"
11511
11512 #: lib/encodings:180
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11515 msgstr "Xaponés"
11516
11517 #: lib/encodings:182
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11520 msgstr "Xaponés"
11521
11522 #: lib/encodings:184
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11525 msgstr "Xaponés"
11526
11527 #: lib/encodings:191
11528 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/encodings:196
11532 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11533 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11534
11535 #: lib/encodings:200
11536 msgid "ASCII"
11537 msgstr "ASCII"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11540 msgid "File|F"
11541 msgstr "Ficheiro|F"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11544 msgid "Edit|E"
11545 msgstr "Editar|E"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11548 msgid "Insert|I"
11549 msgstr "Inserir|I"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:35
11552 msgid "Layout|L"
11553 msgstr "Formato|F"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11556 msgid "View|V"
11557 msgstr "Ver|V"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11560 msgid "Navigate|N"
11561 msgstr "Navegar|N"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:38
11564 msgid "Documents|D"
11565 msgstr "Documentos|D"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11568 msgid "Help|H"
11569 msgstr "Axuda|x"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11572 msgid "New|N"
11573 msgstr "Novo|N"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:48
11576 msgid "New from Template...|T"
11577 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11580 msgid "Open...|O"
11581 msgstr "Abrir...|A"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11584 msgid "Close|C"
11585 msgstr "Fechar|F"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11588 msgid "Save|S"
11589 msgstr "Gravar|G"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11592 msgid "Save As...|A"
11593 msgstr "Gravar como...|c"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:54
11596 msgid "Revert|R"
11597 msgstr "Reverter|R"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11600 msgid "Version Control|V"
11601 msgstr "Controlo de versións|v"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11604 msgid "Import|I"
11605 msgstr "Importar|I"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11608 msgid "Export|E"
11609 msgstr "Exportar|E"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11612 msgid "Print...|P"
11613 msgstr "Imprimir...|p"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11616 msgid "Fax...|F"
11617 msgstr "Fax...|x"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11620 msgid "Exit|x"
11621 msgstr "Sair|S"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11624 msgid "Register...|R"
11625 msgstr "Rexistar...|R"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11628 msgid "Check In Changes...|I"
11629 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11632 msgid "Check Out for Edit|O"
11633 msgstr "Comprobar para editar|O"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Revert to Repository Version|v"
11638 msgstr "Volver á última versión|u"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11641 msgid "Undo Last Check In|U"
11642 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Show History...|H"
11647 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11650 msgid "Custom...|C"
11651 msgstr "Personalizado...|e"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11654 msgid "Undo|U"
11655 msgstr "Desfacer|D"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:91
11658 msgid "Redo|d"
11659 msgstr "Refacer|R"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:93
11662 msgid "Cut|C"
11663 msgstr "Cortar|C"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:94
11666 msgid "Copy|o"
11667 msgstr "Copiar|o"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:95
11670 msgid "Paste|a"
11671 msgstr "Colar|P"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:96
11674 msgid "Paste External Selection|x"
11675 msgstr "Colar selección externa|x"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:98
11678 msgid "Find & Replace...|F"
11679 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:100
11682 msgid "Tabular|T"
11683 msgstr "Táboa|T"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11686 msgid "Math|M"
11687 msgstr "Fórmulas|F"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11690 msgid "Spellchecker...|S"
11691 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:105
11694 msgid "Thesaurus..."
11695 msgstr "Tesouro..."
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:106
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Statistics...|i"
11700 msgstr "Estado"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11703 msgid "Check TeX|h"
11704 msgstr "Comprobar TeX|T"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:108
11707 msgid "Change Tracking|g"
11708 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11711 msgid "Preferences...|P"
11712 msgstr "Preferéncias...|f"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11715 msgid "Reconfigure|R"
11716 msgstr "Reconfigurar|R"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:115
11719 msgid "Selection as Lines|L"
11720 msgstr "Selección como liñas|l"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:116
11723 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11724 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11727 msgid "Multicolumn|M"
11728 msgstr "Multicoluna|M"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:122
11731 msgid "Line Top|T"
11732 msgstr "Liña superior|p"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:123
11735 msgid "Line Bottom|B"
11736 msgstr "Liña inferior|f"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:124
11739 msgid "Line Left|L"
11740 msgstr "Liña esquerda|e"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:125
11743 msgid "Line Right|R"
11744 msgstr "Liña direita|d"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:127
11747 msgid "Alignment|i"
11748 msgstr "Aliñamento|A"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11751 msgid "Add Row|A"
11752 msgstr "Engadir fila|g"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:130
11755 msgid "Delete Row|w"
11756 msgstr "Eliminar fila|m"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11759 msgid "Copy Row"
11760 msgstr "Copiar fila"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11763 msgid "Swap Rows"
11764 msgstr "Permutar filas"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11767 msgid "Add Column|u"
11768 msgstr "Engadir coluna|u"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:135
11771 msgid "Delete Column|D"
11772 msgstr "Eliminar coluna|l"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11775 msgid "Copy Column"
11776 msgstr "Copiar coluna"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11779 msgid "Swap Columns"
11780 msgstr "Permutar colunas"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11783 msgid "Left|L"
11784 msgstr "Esquerda|E"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11787 msgid "Center|C"
11788 msgstr "Centro|C"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11791 msgid "Right|R"
11792 msgstr "Dereita|D"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11795 msgid "Top|T"
11796 msgstr "Superior|S"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11799 msgid "Middle|M"
11800 msgstr "Meio|M"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11803 msgid "Bottom|B"
11804 msgstr "Inferior|I"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:159
11807 msgid "Toggle Numbering|N"
11808 msgstr "Comutar numeración|C"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:160
11811 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11812 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11815 msgid "Change Limits Type|L"
11816 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11819 msgid "Change Formula Type|F"
11820 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11823 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11824 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:168
11827 msgid "Alignment|A"
11828 msgstr "Aliñamento|A"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:170
11831 msgid "Add Row|R"
11832 msgstr "Engadir fila|A"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11835 msgid "Delete Row|D"
11836 msgstr "Eliminar fila|f"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:175
11839 msgid "Add Column|C"
11840 msgstr "Engadir coluna|u"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11843 msgid "Delete Column|e"
11844 msgstr "Eliminar coluna|l"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11847 msgid "Default|t"
11848 msgstr "Predefinido|P"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11851 msgid "Display|D"
11852 msgstr "Na vertical|v"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11855 msgid "Inline|I"
11856 msgstr "Laterais|L"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:188
11859 msgid "Octave"
11860 msgstr "Octave"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:189
11863 msgid "Maxima"
11864 msgstr "Máxima"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:190
11867 msgid "Mathematica"
11868 msgstr "Mathematica"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:192
11871 msgid "Maple, simplify"
11872 msgstr "Maple, simplify"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:193
11875 msgid "Maple, factor"
11876 msgstr "Maple, factor"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:194
11879 msgid "Maple, evalm"
11880 msgstr "Maple, evalm"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:195
11883 msgid "Maple, evalf"
11884 msgstr "Maple, evalf"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11888 msgid "Inline Formula|I"
11889 msgstr "En liña|l"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11892 msgid "Displayed Formula|D"
11893 msgstr "Independente|I"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:201
11896 msgid "Eqnarray Environment|q"
11897 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:202
11900 msgid "Align Environment|A"
11901 msgstr "Entorno Align|A"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:203
11904 msgid "AlignAt Environment"
11905 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:204
11908 msgid "Flalign Environment|F"
11909 msgstr "Entorno Flalign|F"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:207
11912 msgid "Gather Environment"
11913 msgstr "Entorno Gather|G"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:208
11916 msgid "Multline Environment"
11917 msgstr "Entorno Multiline|M"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11920 msgid "Math|h"
11921 msgstr "Fórmula|F"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:216
11924 msgid "Special Character|S"
11925 msgstr "Carácter especial|s"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11928 msgid "Citation...|C"
11929 msgstr "Citación...|C"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:218
11932 msgid "Cross-reference...|r"
11933 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11936 msgid "Label...|L"
11937 msgstr "Etiqueta...|E"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11940 msgid "Footnote|F"
11941 msgstr "Nota de rodapé|a"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11944 msgid "Marginal Note|M"
11945 msgstr "Nota á marxe|m"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:222
11948 msgid "Short Title"
11949 msgstr "Título breve"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:223
11952 msgid "Index Entry|I"
11953 msgstr "Entrada de índice|n"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:224
11956 msgid "Nomenclature Entry"
11957 msgstr "Entrada nomenclatura"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:225
11960 msgid "URL...|U"
11961 msgstr "URL...|U"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11964 msgid "Note|N"
11965 msgstr "Nota|N"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:227
11968 msgid "Lists & TOC|O"
11969 msgstr "Listas e índices|t"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:229
11972 msgid "TeX Code|T"
11973 msgstr "Código TeX|g"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:230
11976 msgid "Minipage|p"
11977 msgstr "Minipáxina|n"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11980 msgid "Graphics...|G"
11981 msgstr "Imaxe...|x"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:232
11984 msgid "Tabular Material...|b"
11985 msgstr "Táboa...|b"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:233
11988 msgid "Floats|a"
11989 msgstr "Flutuantes|a"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:235
11992 msgid "Include File...|d"
11993 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:236
11996 msgid "Insert File|e"
11997 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:237
12000 msgid "External Material...|x"
12001 msgstr "Material externo...|x"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Symbols...|b"
12006 msgstr "Símbolo"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12009 msgid "Superscript|S"
12010 msgstr "Expoente|x"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12013 msgid "Subscript|u"
12014 msgstr "Índice|n"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:244
12017 msgid "Hyphenation Point|P"
12018 msgstr "Ponto guionado|g"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Protected Hyphen|y"
12023 msgstr "Espazo protexido|E"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12026 msgid "Ligature Break|k"
12027 msgstr "Salto de ligadura|u"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:247
12030 msgid "Protected Space|r"
12031 msgstr "Espazo protexido|E"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Interword Space|w"
12036 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12040 msgid "Thin Space|T"
12041 msgstr "Espazo delgado|d"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Horizontal Space...|o"
12046 msgstr "Espazo vertical...|v"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:251
12049 msgid "Vertical Space..."
12050 msgstr "Espazo vertical..."
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:252
12053 msgid "Line Break|L"
12054 msgstr "Salto de liña|S"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12057 msgid "Ellipsis|i"
12058 msgstr "Reticéncias|R"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12061 msgid "End of Sentence|E"
12062 msgstr "Fin de oración|F"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:255
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Protected Dash|D"
12067 msgstr "Espazo protexido|E"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12070 msgid "Breakable Slash|a"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:257
12074 msgid "Single Quote|Q"
12075 msgstr "Aspas simples|A"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:258
12078 msgid "Ordinary Quote|O"
12079 msgstr "Aspas duplas|d"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12082 msgid "Menu Separator|M"
12083 msgstr "Separador de menú|m"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:260
12086 msgid "Horizontal Line"
12087 msgstr "Liña horizontal"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12090 msgid "Page Break"
12091 msgstr "Salto de páxina"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12094 msgid "Display Formula|D"
12095 msgstr "Independente|I"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12099 msgid "Eqnarray Environment|E"
12100 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12104 msgid "AMS align Environment|a"
12105 msgstr "Entorno AMS align|r"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12109 msgid "AMS alignat Environment|t"
12110 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12114 msgid "AMS flalign Environment|f"
12115 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12119 msgid "AMS gather Environment|g"
12120 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12124 msgid "AMS multline Environment|m"
12125 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12128 msgid "Array Environment|y"
12129 msgstr "Entorno Array|y"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12132 msgid "Cases Environment|C"
12133 msgstr "Entorno Casos|C"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12136 msgid "Split Environment|S"
12137 msgstr "Entorno Split|S"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:280
12140 msgid "Font Change|o"
12141 msgstr "Troco de fonte|f"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:284
12144 msgid "Math Normal Font"
12145 msgstr "Fonte matemática normal"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:286
12148 msgid "Math Calligraphic Family"
12149 msgstr "Família caligráfica matemática"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:287
12152 msgid "Math Fraktur Family"
12153 msgstr "Família fraktur matemática"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:288
12156 msgid "Math Roman Family"
12157 msgstr "Família roman matemática"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:289
12160 msgid "Math Sans Serif Family"
12161 msgstr "Família sans serif matemática"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:291
12164 msgid "Math Bold Series"
12165 msgstr "Série negrito matemática"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:293
12168 msgid "Text Normal Font"
12169 msgstr "Fonte texto normal"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12172 msgid "Text Roman Family"
12173 msgstr "Família roman texto"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12176 msgid "Text Sans Serif Family"
12177 msgstr "Família sans serif texto"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12180 msgid "Text Typewriter Family"
12181 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12184 msgid "Text Bold Series"
12185 msgstr "Série negrito texto"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12188 msgid "Text Medium Series"
12189 msgstr "Série media texto"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12192 msgid "Text Italic Shape"
12193 msgstr "Forma itálica texto"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12196 msgid "Text Small Caps Shape"
12197 msgstr "Forma versalete texto"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12200 msgid "Text Slanted Shape"
12201 msgstr "Forma inclinada texto"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12204 msgid "Text Upright Shape"
12205 msgstr "Forma vertical texto"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:310
12208 msgid "Floatflt Figure"
12209 msgstr "Figura floatflt"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12212 msgid "Table of Contents|C"
12213 msgstr "Índice xeral|x"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12216 msgid "Index List|I"
12217 msgstr "Índice analítico|a"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12220 msgid "Nomenclature|N"
12221 msgstr "Nomenclatura|N"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12224 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12225 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12228 msgid "LyX Document...|X"
12229 msgstr "Documento LyX...|X"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12232 msgid "Plain Text...|T"
12233 msgstr "Texto simples...|T"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12236 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12237 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12240 msgid "Track Changes|T"
12241 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12244 msgid "Merge Changes...|M"
12245 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:330
12248 msgid "Accept All Changes|A"
12249 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:331
12252 msgid "Reject All Changes|R"
12253 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12256 msgid "Show Changes in Output|S"
12257 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:339
12260 msgid "Character...|C"
12261 msgstr "Caracteres...|C"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:340
12264 msgid "Paragraph...|P"
12265 msgstr "Parágrafo...|P"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:341
12268 msgid "Document...|D"
12269 msgstr "Documento...|D"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:342
12272 msgid "Tabular...|T"
12273 msgstr "Táboa...|T"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:344
12276 msgid "Emphasize Style|E"
12277 msgstr "Énfase|E"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:345
12280 msgid "Noun Style|N"
12281 msgstr "Versalete|V"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:346
12284 msgid "Bold Style|B"
12285 msgstr "Negrito|B"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:349
12288 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12289 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:350
12292 msgid "Increase Environment Depth|i"
12293 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:351
12296 msgid "Start Appendix Here|S"
12297 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12300 msgid "Build Program|B"
12301 msgstr "Compilar programa|t"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:361
12304 msgid "Update|U"
12305 msgstr "Actualizar|A"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12308 msgid "LaTeX Log|L"
12309 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12312 msgid "Outline|O"
12313 msgstr "Índices|d"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:365
12316 msgid "TeX Information|X"
12317 msgstr "Información TeX|X"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12320 msgid "Next Note|N"
12321 msgstr "Nota seguinte|N"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12324 msgid "Go to Label|L"
12325 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12328 msgid "Bookmarks|B"
12329 msgstr "Marcadores|M"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12332 msgid "Save Bookmark 1|S"
12333 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12336 msgid "Save Bookmark 2"
12337 msgstr "Gravar marcador 2"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12340 msgid "Save Bookmark 3"
12341 msgstr "Gravar marcador 3"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12344 msgid "Save Bookmark 4"
12345 msgstr "Gravar marcador 4"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12348 msgid "Save Bookmark 5"
12349 msgstr "Gravar marcador 5"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:390
12352 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12353 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:391
12356 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12357 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:392
12360 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12361 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:393
12364 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12365 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:394
12368 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12369 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12372 msgid "Introduction|I"
12373 msgstr "Introdución|I"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12376 msgid "Tutorial|T"
12377 msgstr "Tutorial|T"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12380 msgid "User's Guide|U"
12381 msgstr "Guia do usuário|G"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:412
12384 msgid "Extended Features|E"
12385 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:413
12388 msgid "Embedded Objects|m"
12389 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12392 msgid "Customization|C"
12393 msgstr "Personalización|P"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12396 msgid "LaTeX Configuration|L"
12397 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12400 msgid "About LyX|X"
12401 msgstr "Acerca de LyX|A"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12404 msgid "About LyX"
12405 msgstr "Acerca de LyX"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:426
12408 msgid "Preferences..."
12409 msgstr "Preferéncias..."
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:427
12412 msgid "Quit LyX"
12413 msgstr "Sair de LyX"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12416 msgid "Aligned Environment|l"
12417 msgstr "Entorno Aligned|d"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12420 msgid "AlignedAt Environment|v"
12421 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12424 msgid "Gathered Environment|h"
12425 msgstr "Entorno Gathered|G"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Delimiters...|r"
12430 msgstr "Delimitadores|a"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Matrix...|x"
12435 msgstr "Matriz|z"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12438 msgid "Macro|o"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12442 #, fuzzy
12443 msgid "AMS Environment|A"
12444 msgstr "Entorno Align|A"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Number Whole Formula|N"
12449 msgstr "Numerada|N"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Number This Line|u"
12454 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Equation Label|L"
12459 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Copy as Reference|R"
12464 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12467 msgid "Split Cell|C"
12468 msgstr "Divide cela|D"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Insert|s"
12473 msgstr "Inserir|I"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Add Line Above|o"
12478 msgstr "Engadir liña superior|s"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12481 msgid "Add Line Below|B"
12482 msgstr "Engade liña inferior|n"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Delete Line Above|v"
12487 msgstr "Elimina liña superior|l"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Delete Line Below|w"
12492 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12495 msgid "Add Line to Left"
12496 msgstr "Engade liña á esquerda"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12499 msgid "Add Line to Right"
12500 msgstr "Engade liña á direita"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12503 msgid "Delete Line to Left"
12504 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12507 msgid "Delete Line to Right"
12508 msgstr "Elimina liña da direita"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Show Math Toolbar"
12513 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12518 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Show Table Toolbar"
12523 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12528 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Next Cross-Reference|N"
12533 msgstr "Próxima referéncia|r"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Go to Label|G"
12538 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12541 #, fuzzy
12542 msgid "<Reference>|R"
12543 msgstr "<referéncia>"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12546 #, fuzzy
12547 msgid "(<Reference>)|e"
12548 msgstr "(<referéncia>)"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12551 #, fuzzy
12552 msgid "<Page>|P"
12553 msgstr "<páxina>"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12556 #, fuzzy
12557 msgid "On Page <Page>|O"
12558 msgstr "na páxina <páxina>"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12561 #, fuzzy
12562 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12563 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Formatted Reference|t"
12568 msgstr "Referéncia con formato"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Textual Reference|x"
12573 msgstr "Próxima referéncia|r"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12589 msgid "Settings...|S"
12590 msgstr "Configuración...|C"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Go Back|G"
12595 msgstr "&Recuar"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Copy as Reference|C"
12600 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12605 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Open Inset|O"
12613 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Close Inset|C"
12621 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Dissolve Inset|D"
12630 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Show Label|L"
12635 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Frameless|l"
12640 msgstr "Sen marco"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Simple Frame|F"
12645 msgstr "marco de recadro"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12650 msgstr "marco de recadro"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Oval, Thin|a"
12655 msgstr "Marco ovalado, fino"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Oval, Thick|v"
12660 msgstr "Marco ovalado, groso"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12663 msgid "Drop Shadow|w"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Shaded Background|B"
12669 msgstr "fundo de nota"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Double Frame|u"
12674 msgstr "duplo"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12677 msgid "LyX Note|N"
12678 msgstr "Nota LyX|N"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Comment|m"
12683 msgstr "Comentário|C"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12686 msgid "Greyed Out|G"
12687 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Open All Notes|A"
12692 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Close All Notes|l"
12697 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12700 msgid "Horiz. Phantom"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Vert. Phantom"
12706 msgstr "phantom"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Protected Space|o"
12711 msgstr "Espazo protexido|E"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Negative Thin Space|N"
12716 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12719 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12725 msgstr "Espazo protexido|E"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Quad Space|Q"
12730 msgstr "Espazo"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Double Quad Space|u"
12735 msgstr "Espazo"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12738 msgid "Horizontal Fill|F"
12739 msgstr "Recheo horizontal|h"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12744 msgstr "Recheo horizontal"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12749 msgstr "Recheo horizontal"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12754 msgstr "Recheo horizontal"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12759 msgstr "Recheo horizontal"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12764 msgstr "Recheo horizontal"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12769 msgstr "Recheo horizontal"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12774 msgstr "Recheo horizontal"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Custom Length|C"
12779 msgstr "Comentário|C"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Medium Space|M"
12784 msgstr "espazo medio\t\\:"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Thick Space|h"
12789 msgstr "Espazo delgado|d"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Negative Medium Space|u"
12794 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Negative Thick Space|i"
12799 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12802 #, fuzzy
12803 msgid "DefSkip|D"
12804 msgstr "Mínimo"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12807 #, fuzzy
12808 msgid "SmallSkip|S"
12809 msgstr "Pequeno"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12812 #, fuzzy
12813 msgid "MedSkip|M"
12814 msgstr "Meio"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12817 #, fuzzy
12818 msgid "BigSkip|B"
12819 msgstr "Grande"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12822 #, fuzzy
12823 msgid "VFill|F"
12824 msgstr "RecheoVert"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Custom|C"
12829 msgstr "Personalizado"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Settings...|e"
12834 msgstr "Configuración...|C"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Include|c"
12839 msgstr "Inserir"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Input|p"
12844 msgstr "Entrada"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Verbatim|V"
12849 msgstr "Literal"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12852 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Listing|L"
12858 msgstr "Lista"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Edit Included File...|E"
12863 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12866 #, fuzzy
12867 msgid "New Page|N"
12868 msgstr "Novo|N"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12871 msgid "Page Break|a"
12872 msgstr "Salto de páxina|p"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12875 msgid "Clear Page|C"
12876 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12879 msgid "Clear Double Page|D"
12880 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Ragged Line Break|R"
12885 msgstr "Salto de liña|S"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Justified Line Break|J"
12890 msgstr "Salto de liña|S"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12895 msgid "Cut"
12896 msgstr "Cortar"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12901 msgid "Copy"
12902 msgstr "Copiar"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12907 msgid "Paste"
12908 msgstr "Colar"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12911 msgid "Paste Recent|e"
12912 msgstr "Colar recente|c"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12917 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12920 msgid "Forward search|F"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12924 msgid "Move Paragraph Up|o"
12925 msgstr "Sube parágrafo|S"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12928 msgid "Move Paragraph Down|v"
12929 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Promote Section|r"
12934 msgstr "Sección valeira"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Demote Section|m"
12939 msgstr "Sección valeira"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Move Section Down|D"
12944 msgstr "Fecha sección"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Move Section Up|U"
12949 msgstr "Fecha sección"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Insert Short Title|T"
12954 msgstr "Título breve|b"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Accept Change|c"
12959 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Reject Change|j"
12964 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Apply Last Text Style|A"
12969 msgstr "Estilo do texto|E"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12972 msgid "Text Style|S"
12973 msgstr "Estilo do texto|E"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12976 msgid "Paragraph Settings...|P"
12977 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12980 msgid "Fullscreen Mode"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Anything|A"
12986 msgstr "varnothing"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12989 msgid "Anything Non-Empty|o"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Any Word|W"
12995 msgstr "Contar palabras|p"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Any Number|N"
13000 msgstr "Nengun número"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13003 #, fuzzy
13004 msgid "User Defined|U"
13005 msgstr "I&mpresora:"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Append Argument"
13010 msgstr "Máis parámetros"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Remove Last Argument"
13015 msgstr "Parámetros de listado"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13020 msgstr "Parámetros de listado"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13025 msgstr "Parámetros de listado"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Insert Optional Argument"
13030 msgstr "Parámetros de listado"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Remove Optional Argument"
13035 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13040 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13045 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13050 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Reload|R"
13055 msgstr "&Substituir"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Edit Externally...|x"
13061 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Multirow|i"
13066 msgstr "Multicoluna|M"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
13069 msgid "Top Line|T"
13070 msgstr "Liña superior|s"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
13073 msgid "Bottom Line|B"
13074 msgstr "Liña inferior|i"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13077 msgid "Left Line|L"
13078 msgstr "Liña esquerda|e"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13081 msgid "Right Line|R"
13082 msgstr "Liña direita|d"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Left|f"
13087 msgstr "Esquerda|E"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Right|h"
13092 msgstr "Dereita|D"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Middle|d"
13097 msgstr "Meio|M"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13100 msgid "Copy Row|o"
13101 msgstr "Copiar fila|o"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13104 msgid "Copy Column|p"
13105 msgstr "Copiar coluna|p"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Settings...|g"
13110 msgstr "Configuración...|C"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Path|P"
13115 msgstr "Rotas"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Class|C"
13120 msgstr "Fechar|F"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13123 #, fuzzy
13124 msgid "File Revision|R"
13125 msgstr "Revisión"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Tree Revision|T"
13130 msgstr "Revisión"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Revision Author|A"
13135 msgstr "História de revisión"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Revision Date|D"
13140 msgstr "Revisión"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Revision Time|i"
13145 msgstr "Revisión"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13148 #, fuzzy
13149 msgid "LyX Version|X"
13150 msgstr "Versión"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Document Info|D"
13155 msgstr "Documento|D"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Copy Text|o"
13160 msgstr "Copiar|o"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Activate Branch|A"
13165 msgstr "Activado"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Deactivate Branch|e"
13170 msgstr "(&Des)activar"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13173 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13177 #, fuzzy
13178 msgid "All Indexes|A"
13179 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13182 msgid "Subindex|b"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13186 msgid "Reject Change|R"
13187 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Promote Section|P"
13192 msgstr "Sección valeira"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Demote Section|D"
13197 msgstr "Sección valeira"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Move Section Down|w"
13202 msgstr "Fecha sección"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Select Section|S"
13207 msgstr "Selección|S"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Wrap by Preview|P"
13212 msgstr "Vista preliminar"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13215 msgid "Document|D"
13216 msgstr "Documento|D"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13219 msgid "Tools|T"
13220 msgstr "Ferramentas|r"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13223 msgid "New from Template...|m"
13224 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13227 msgid "Open Recent|t"
13228 msgstr "Abrir recente|t"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Close All"
13233 msgstr "Fechar"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13236 msgid "Save All|l"
13237 msgstr "Gravar todo|d"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13240 msgid "Revert to Saved|R"
13241 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13244 msgid "New Window|W"
13245 msgstr "Nova xanela|o"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13248 msgid "Close Window|d"
13249 msgstr "Fechar xanela|h"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13252 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13256 msgid "Compare with Older Revision|C"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13260 msgid "Use Locking Property|L"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13264 msgid "Redo|R"
13265 msgstr "Refacer|R"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13268 msgid "Paste Special"
13269 msgstr "Colar especial|l"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13272 msgid "Select All"
13273 msgstr "Seleccionar todo"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13278 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13283 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13286 msgid "Table|T"
13287 msgstr "Táboa|T"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13290 msgid "Rows & Columns|C"
13291 msgstr "Filas e colunas|F"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13294 msgid "Increase List Depth|I"
13295 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13298 msgid "Decrease List Depth|D"
13299 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Dissolve Inset"
13304 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13307 msgid "TeX Code Settings...|C"
13308 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13311 msgid "Float Settings...|a"
13312 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13315 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13316 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13319 msgid "Note Settings...|N"
13320 msgstr "Configuración de notas...|n"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Phantom Settings...|h"
13325 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13328 msgid "Branch Settings...|B"
13329 msgstr "Configuración da pola...|g"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13332 msgid "Box Settings...|x"
13333 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Index Entry Settings...|y"
13338 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Index Settings...|x"
13343 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Info Settings...|n"
13348 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Listings Settings...|g"
13353 msgstr "Configuración listas"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13356 msgid "Table Settings...|a"
13357 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13360 msgid "Plain Text|T"
13361 msgstr "Texto simples|T"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13364 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13365 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13368 msgid "Selection|S"
13369 msgstr "Selección|S"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13372 msgid "Selection, Join Lines|i"
13373 msgstr "Selección, une liñas|l"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13376 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Paste as PDF"
13382 msgstr "Colar|P"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Paste as PNG"
13387 msgstr "Colar|P"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Paste as JPEG"
13392 msgstr "Colar|P"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Dissolve Text Style"
13397 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13400 msgid "Customized...|C"
13401 msgstr "Personalizado...|P"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13404 msgid "Capitalize|a"
13405 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13408 msgid "Uppercase|U"
13409 msgstr "Todo maiusculas|T"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13412 msgid "Lowercase|L"
13413 msgstr "Minusculas|n"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Top|p"
13418 msgstr "Superior|S"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Middle|i"
13423 msgstr "Meio|M"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Bottom|o"
13428 msgstr "Inferior|I"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Macro Definition"
13433 msgstr "Definición"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13436 msgid "Text Style|T"
13437 msgstr "Estilo do texto|E"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13440 msgid "Add Line Above|A"
13441 msgstr "Engadir liña superior|s"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13444 msgid "Delete Line Above|D"
13445 msgstr "Elimina liña superior|l"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13448 msgid "Delete Line Below|e"
13449 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13452 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13456 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13460 msgid "Math Normal Font|N"
13461 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13464 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13465 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Math Formal Script Family|o"
13470 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13473 msgid "Math Fraktur Family|F"
13474 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13477 msgid "Math Roman Family|R"
13478 msgstr "Família roman matemática|r"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13481 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13482 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13485 msgid "Math Bold Series|B"
13486 msgstr "Série negrito matemática|n"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13489 msgid "Text Normal Font|T"
13490 msgstr "Fonte texto normal|t"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13493 msgid "Octave|O"
13494 msgstr "Octave|O"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13497 msgid "Maxima|M"
13498 msgstr "Máxima|M"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13501 msgid "Mathematica|a"
13502 msgstr "Mathematica|a"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Maple, Simplify|S"
13507 msgstr "Maple, simplify|s"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Maple, Factor|F"
13512 msgstr "Maple, factor|f"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Maple, Evalm|E"
13517 msgstr "Maple, evalm|e"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Maple, Evalf|v"
13522 msgstr "Maple, evalf|v"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13525 msgid "Open All Insets|O"
13526 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13529 msgid "Close All Insets|C"
13530 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Unfold Math Macro|n"
13535 msgstr "macro matemática"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Fold Math Macro|d"
13540 msgstr "macro matemática"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13543 msgid "View Messages|g"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13547 msgid "View Source|S"
13548 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13551 #, fuzzy
13552 msgid "View Master Document|M"
13553 msgstr "Documento mestre"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Update Master Document|a"
13558 msgstr "Documento mestre"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13561 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13565 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13569 msgid "Close Current View|w"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13573 msgid "Fullscreen|l"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13577 msgid "Toolbars|b"
13578 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13581 msgid "Special Character|p"
13582 msgstr "Carácter especial|s"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13585 msgid "Formatting|o"
13586 msgstr "Formato especial|o"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13589 msgid "List / TOC|i"
13590 msgstr "Lista / Indice|i"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13593 msgid "Float|a"
13594 msgstr "Flutuante|l"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13597 msgid "Branch|B"
13598 msgstr "Pola|P"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Custom Insets"
13603 msgstr "Cliente"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13606 msgid "File|e"
13607 msgstr "Ficheiro|h"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13610 msgid "Box[[Menu]]"
13611 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13614 msgid "Cross-Reference...|R"
13615 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13618 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13619 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13622 msgid "Table...|T"
13623 msgstr "Táboa...|T"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13626 #, fuzzy
13627 msgid "URL|U"
13628 msgstr "URL...|U"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Hyperlink...|k"
13633 msgstr "&Xerar ligazón"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13636 msgid "Short Title|S"
13637 msgstr "Título breve|b"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13640 msgid "TeX Code|X"
13641 msgstr "Código TeX|g"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13644 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13645 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Preview|w"
13650 msgstr "Vista preliminar"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13653 msgid "Ordinary Quote|Q"
13654 msgstr "Aspas duplas|d"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13657 msgid "Single Quote|S"
13658 msgstr "Aspas simples|A"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Phonetic Symbols|P"
13663 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13666 msgid "Protected Space|P"
13667 msgstr "Espazo protexido|E"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13670 msgid "Horizontal Line|L"
13671 msgstr "Liña horizontal|L"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13674 msgid "Vertical Space...|V"
13675 msgstr "Espazo vertical...|v"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13678 msgid "Hyphenation Point|H"
13679 msgstr "Ponto guionado|g"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13682 msgid "Numbered Formula|N"
13683 msgstr "Numerada|N"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Figure Wrap Float|F"
13688 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Table Wrap Float|T"
13693 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13696 msgid "External Material...|M"
13697 msgstr "Material externo...|M"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13700 msgid "Child Document...|d"
13701 msgstr "Documento fillo...|D"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13704 msgid "Comment|C"
13705 msgstr "Comentário|C"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13708 msgid "Insert New Branch...|I"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Horizontal Phantom"
13714 msgstr "Liña horizontal"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Vertical Phantom"
13719 msgstr "Aliñamento vertical"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13722 msgid "Change Tracking|C"
13723 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13726 msgid "Start Appendix Here|A"
13727 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13730 msgid "Save in Bundled Format|F"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13734 msgid "Compressed|m"
13735 msgstr "Comprimido|o"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13738 msgid "Accept Change|A"
13739 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13742 msgid "Accept All Changes|c"
13743 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13746 msgid "Reject All Changes|e"
13747 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13750 msgid "Next Change|C"
13751 msgstr "Próxima mudanza|P"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13754 msgid "Next Cross-Reference|R"
13755 msgstr "Próxima referéncia|r"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13758 msgid "Clear Bookmarks|C"
13759 msgstr "Limpar marcadores|m"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Navigate Back|B"
13764 msgstr "Navegar|N"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13767 msgid "Thesaurus...|T"
13768 msgstr "Tesouro...|e"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Statistics...|a"
13773 msgstr "Estado"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13776 msgid "TeX Information|I"
13777 msgstr "Información TeX|X"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Compare...|C"
13782 msgstr "Personalizado...|e"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Additional Features|F"
13787 msgstr "Espazo adicional"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Embedded Objects|O"
13792 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Shortcuts|S"
13797 msgstr "A&celerador:"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13800 #, fuzzy
13801 msgid "LyX Functions|y"
13802 msgstr "Funcións"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Specific Manuals|p"
13807 msgstr "Correoespecial"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13810 msgid "Linguistics Manual|L"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Braille Manual|B"
13816 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13819 #, fuzzy
13820 msgid "XY-pic Manual|X"
13821 msgstr "Correoespecial"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Multicolumn Manual|M"
13826 msgstr "Multicoluna|M"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13829 msgid "New document"
13830 msgstr "Novo documento"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13833 msgid "Open document"
13834 msgstr "Abre documento"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13837 msgid "Save document"
13838 msgstr "Grava documento"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13841 msgid "Print document"
13842 msgstr "Imprime documento"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13845 msgid "Check spelling"
13846 msgstr "Comproba ortografía"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13849 msgid "Undo"
13850 msgstr "Desfai"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13853 msgid "Redo"
13854 msgstr "Refai"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13857 msgid "Find and replace"
13858 msgstr "Procura e substitue"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Find and replace (advanced)"
13863 msgstr "Procura e substitue"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Navigate back"
13868 msgstr "Navegar|N"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13871 msgid "Toggle emphasis"
13872 msgstr "Troca énfase"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13875 msgid "Toggle noun"
13876 msgstr "Troca versalete"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13879 msgid "Apply last"
13880 msgstr "Aplica último"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13883 msgid "Insert math"
13884 msgstr "Insere fórmula"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13887 msgid "Insert graphics"
13888 msgstr "Insere imaxen"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13891 msgid "Insert table"
13892 msgstr "Insere táboa"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Toggle outline"
13897 msgstr "Comuta Índices"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Toggle math toolbar"
13902 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Toggle table toolbar"
13907 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13910 msgid "View/Update"
13911 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13914 #, fuzzy
13915 msgid "View"
13916 msgstr "&Ver"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Update"
13921 msgstr "&Actualizar"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13924 #, fuzzy
13925 msgid "View master document"
13926 msgstr "Documento mestre"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Update master document"
13931 msgstr "Documento mestre"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13934 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13938 #, fuzzy
13939 msgid "View other formats"
13940 msgstr "Formatos de ficheiro"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Update other formats"
13945 msgstr "Formato de data"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13948 msgid "Extra"
13949 msgstr "Extra"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13952 msgid "Numbered list"
13953 msgstr "Lista numerada"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13956 msgid "Itemized list"
13957 msgstr "Lista pontuada"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13960 msgid "Increase depth"
13961 msgstr "Aumenta profundidade"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13964 msgid "Decrease depth"
13965 msgstr "Diminui profundidade"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13968 msgid "Insert figure float"
13969 msgstr "Insere flutuante de figura"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13972 msgid "Insert table float"
13973 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13976 msgid "Insert label"
13977 msgstr "Insere etiqueta"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13980 msgid "Insert cross-reference"
13981 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13984 msgid "Insert citation"
13985 msgstr "Insere citación"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13988 msgid "Insert index entry"
13989 msgstr "Insere entrada de índice"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13992 msgid "Insert nomenclature entry"
13993 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13996 msgid "Insert footnote"
13997 msgstr "Insere nota de rodapé"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14000 msgid "Insert margin note"
14001 msgstr "Insere nota na marxe"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14004 msgid "Insert note"
14005 msgstr "Insere nota"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Insert box"
14010 msgstr "Insere nota"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Insert hyperlink"
14015 msgstr "&Xerar ligazón"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14018 msgid "Insert TeX code"
14019 msgstr "Insere código TeX"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Insert math macro"
14024 msgstr "Insere fórmula"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14027 msgid "Include file"
14028 msgstr "Inclui ficheiro"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14031 msgid "Text style"
14032 msgstr "Estilo do texto"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14035 msgid "Paragraph settings"
14036 msgstr "Configuración do parágrafo"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14039 msgid "Add row"
14040 msgstr "Engade fila"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14043 msgid "Add column"
14044 msgstr "Engade coluna"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14047 msgid "Delete row"
14048 msgstr "Elimina fila"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14051 msgid "Delete column"
14052 msgstr "Elimina coluna"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14055 msgid "Set top line"
14056 msgstr "Liña superior"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14059 msgid "Set bottom line"
14060 msgstr "Liña inferior"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14063 msgid "Set left line"
14064 msgstr "Liña esquerda"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14067 msgid "Set right line"
14068 msgstr "Liña direita"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Set border lines"
14073 msgstr "Debuxar bordos"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14076 msgid "Set all lines"
14077 msgstr "Todas as liñas"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14080 msgid "Unset all lines"
14081 msgstr "Elimina todas as liñas"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14084 msgid "Align left"
14085 msgstr "Aliña á esquerda"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14088 msgid "Align center"
14089 msgstr "Aliña no centro"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14092 msgid "Align right"
14093 msgstr "Aliña á direita"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14096 msgid "Align on decimal"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14100 msgid "Align top"
14101 msgstr "Aliñamento superior"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14104 msgid "Align middle"
14105 msgstr "Aliñar no meio"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14108 msgid "Align bottom"
14109 msgstr "Aliñamento inferior"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14112 msgid "Rotate cell"
14113 msgstr "Rota cela"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14116 msgid "Rotate table"
14117 msgstr "Rota táboa"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14120 msgid "Set multi-column"
14121 msgstr "Por multicoluna"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Set multi-row"
14126 msgstr "Por multicoluna"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14129 msgid "Math"
14130 msgstr "Matemática"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14133 msgid "Set display mode"
14134 msgstr "Modo presentación"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14137 msgid "Subscript"
14138 msgstr "Índice"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14141 msgid "Superscript"
14142 msgstr "Expoente"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14145 msgid "Insert square root"
14146 msgstr "Insere raiz cadrada"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14149 msgid "Insert root"
14150 msgstr "Inserir raiz"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14153 msgid "Insert standard fraction"
14154 msgstr "Inserir fracción estándar"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14157 msgid "Insert sum"
14158 msgstr "Insere soma"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14161 msgid "Insert integral"
14162 msgstr "Insere integral"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14165 msgid "Insert product"
14166 msgstr "Insere produto"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14169 msgid "Insert ( )"
14170 msgstr "Insere ( )"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14173 msgid "Insert [ ]"
14174 msgstr "Insere [ ]"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14177 msgid "Insert { }"
14178 msgstr "Insere { }"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14181 msgid "Insert delimiters"
14182 msgstr "Inserir delimitadores"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14185 msgid "Insert matrix"
14186 msgstr "Inserir matriz"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14189 msgid "Insert cases environment"
14190 msgstr "Insere entorno casos"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Toggle math panels"
14195 msgstr "Conmuta painel matemático"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Math Macros"
14200 msgstr "macro matemática"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Remove last argument"
14205 msgstr "Parámetros de listado"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Append argument"
14210 msgstr "Máis parámetros"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14213 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14217 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Remove optional argument"
14223 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Insert optional argument"
14228 msgstr "Parámetros de listado"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14231 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Append argument eating from the right"
14237 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Append optional argument eating from the right"
14242 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14245 msgid "Command Buffer"
14246 msgstr "Minibuffer"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14249 msgid "Review[[Toolbar]]"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14253 msgid "Track changes"
14254 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14257 msgid "Show changes in output"
14258 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14261 msgid "Next change"
14262 msgstr "Próxima mudanza"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Accept change inside selection"
14267 msgstr "Aceita mudanza"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Reject change inside selection"
14272 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14275 msgid "Merge changes"
14276 msgstr "Funde mudanzas"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14279 msgid "Accept all changes"
14280 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14283 msgid "Reject all changes"
14284 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14287 msgid "Next note"
14288 msgstr "Nota seguinte"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14291 #, fuzzy
14292 msgid "View Other Formats"
14293 msgstr "Outros flutuantes"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Update Other Formats"
14298 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Version Control"
14303 msgstr "Controlo de versións|v"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Register"
14308 msgstr "Rexistar...|R"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Check-out for edit"
14313 msgstr "Comprobar para editar|O"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Check-in changes"
14318 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14321 #, fuzzy
14322 msgid "View revision log"
14323 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Revert changes"
14328 msgstr "Rexeitar mudanza"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14331 msgid "Compare with older revision"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14335 msgid "Compare with last revision"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Insert Version Info"
14341 msgstr "Insere nota na marxe"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14344 msgid "Use SVN file locking property"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14348 msgid "Update local directory from repository"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14352 msgid "Math Panels"
14353 msgstr "Painel matemático"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Math spacings"
14358 msgstr "Espazados matemático"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14361 msgid "Styles"
14362 msgstr "Estilos"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14365 msgid "Fractions"
14366 msgstr "Fraccións"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14370 msgid "Fonts"
14371 msgstr "Fontes"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14374 msgid "Functions"
14375 msgstr "Funcións"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Frame decorations"
14380 msgstr "Decoración superior/inferior"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Big operators"
14385 msgstr "Operadores grandes"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14388 msgid "Miscellaneous"
14389 msgstr "Outros símbolos"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14393 msgid "Arrows"
14394 msgstr "Frechas"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14397 #, fuzzy
14398 msgid "AMS arrows"
14399 msgstr "Frechas AMS"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14402 msgid "Operators"
14403 msgstr "Operadores"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14406 msgid "Relations"
14407 msgstr "Relacións"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14410 #, fuzzy
14411 msgid "AMS relations"
14412 msgstr "Relacións AMS"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14415 #, fuzzy
14416 msgid "AMS negative relations"
14417 msgstr "Relacións negadas AMS"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14420 msgid "Dots"
14421 msgstr "Dots"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14424 #, fuzzy
14425 msgid "AMS operators"
14426 msgstr "Operadores AMS"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14429 #, fuzzy
14430 msgid "AMS miscellaneous"
14431 msgstr "Miscelánea AMS"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14434 msgid "arccos"
14435 msgstr "arccos"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14438 msgid "arcsin"
14439 msgstr "arcsen"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14442 msgid "arctan"
14443 msgstr "arctan"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14446 msgid "arg"
14447 msgstr "arg"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14450 msgid "bmod"
14451 msgstr "bmod"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14454 msgid "cos"
14455 msgstr "cos"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14458 msgid "cosh"
14459 msgstr "cosh"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14462 msgid "cot"
14463 msgstr "cot"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14466 msgid "coth"
14467 msgstr "coth"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14470 msgid "csc"
14471 msgstr "csc"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14474 msgid "deg"
14475 msgstr "deg"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14478 msgid "det"
14479 msgstr "det"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14482 msgid "dim"
14483 msgstr "dim"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14486 msgid "exp"
14487 msgstr "exp"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14490 msgid "gcd"
14491 msgstr "gcd"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14494 msgid "hom"
14495 msgstr "hom"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14498 msgid "inf"
14499 msgstr "inf"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14502 msgid "ker"
14503 msgstr "ker"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14506 msgid "lg"
14507 msgstr "lg"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14510 msgid "lim"
14511 msgstr "lim"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14514 msgid "liminf"
14515 msgstr "liminf"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14518 msgid "limsup"
14519 msgstr "limsup"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14522 msgid "ln"
14523 msgstr "ln"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14526 msgid "log"
14527 msgstr "log"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14530 msgid "max"
14531 msgstr "max"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14534 msgid "min"
14535 msgstr "min"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14538 msgid "sec"
14539 msgstr "sec"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14542 msgid "sin"
14543 msgstr "sen"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14546 msgid "sinh"
14547 msgstr "senh"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14550 msgid "sup"
14551 msgstr "sup"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14554 msgid "tan"
14555 msgstr "tan"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14558 msgid "tanh"
14559 msgstr "tanh"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14562 msgid "Pr"
14563 msgstr "Pr"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14566 msgid "Spacings"
14567 msgstr "Espazados"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14570 msgid "Thin space\t\\,"
14571 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14574 msgid "Medium space\t\\:"
14575 msgstr "espazo medio\t\\:"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14578 msgid "Thick space\t\\;"
14579 msgstr "espazo groso\t\\;"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14582 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14583 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14586 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14587 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14590 msgid "Negative space\t\\!"
14591 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14594 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14598 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14602 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14606 msgid "Roots"
14607 msgstr "Raices"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14610 msgid "Square root\t\\sqrt"
14611 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14614 msgid "Other root\t\\root"
14615 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14618 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14619 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14622 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14623 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14626 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14627 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14630 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14631 msgstr "Índice de índice (menor)"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14634 msgid "Standard\t\\frac"
14635 msgstr "Estándar\t\\frac"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14640 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14643 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14647 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14653 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14658 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14661 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14662 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14665 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14666 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14671 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14676 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14681 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Binomial\t\\binom"
14686 msgstr "Binomial\t\\choose"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14689 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14693 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14697 msgid "Roman\t\\mathrm"
14698 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14701 msgid "Bold\t\\mathbf"
14702 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14705 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14706 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14709 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14710 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14713 msgid "Italic\t\\mathit"
14714 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14717 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14718 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14721 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14722 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14725 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14726 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14729 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14730 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14733 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14737 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14738 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14741 msgid "ldots"
14742 msgstr "ldots"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14745 msgid "cdots"
14746 msgstr "cdots "
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14749 msgid "vdots"
14750 msgstr "vdots"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14753 msgid "ddots"
14754 msgstr "ddots"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14757 msgid "Frame Decorations"
14758 msgstr "Decoración superior/inferior"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14761 msgid "hat"
14762 msgstr "hat"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14765 msgid "tilde"
14766 msgstr "tilde"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14769 msgid "bar"
14770 msgstr "bar"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14773 msgid "grave"
14774 msgstr "grave"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14777 msgid "dot"
14778 msgstr "dot"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14781 msgid "check"
14782 msgstr "check"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14785 msgid "widehat"
14786 msgstr "widehat"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14789 msgid "widetilde"
14790 msgstr "widetilde"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14793 msgid "vec"
14794 msgstr "vec"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14797 msgid "acute"
14798 msgstr "acute"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14801 msgid "ddot"
14802 msgstr "ddot"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14805 #, fuzzy
14806 msgid "dddot"
14807 msgstr "ddot"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14810 #, fuzzy
14811 msgid "ddddot"
14812 msgstr "ddot"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14815 msgid "breve"
14816 msgstr "breve"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14819 msgid "overline"
14820 msgstr "overline"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14823 msgid "overbrace"
14824 msgstr "overbrace"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14827 msgid "overleftarrow"
14828 msgstr "overleftarrow"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14831 msgid "overrightarrow"
14832 msgstr "overrightarrow"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14835 msgid "overleftrightarrow"
14836 msgstr "overleftrightarrow"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14839 msgid "overset"
14840 msgstr "overset"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14843 msgid "underline"
14844 msgstr "underline"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14847 msgid "underbrace"
14848 msgstr "underbrace"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14851 msgid "underleftarrow"
14852 msgstr "underleftarrow"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14855 msgid "underrightarrow"
14856 msgstr "underrightarrow"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14859 msgid "underleftrightarrow"
14860 msgstr "underleftrightarrow"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14863 msgid "underset"
14864 msgstr "underset"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14867 msgid "leftarrow"
14868 msgstr "leftarrow"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14871 msgid "rightarrow"
14872 msgstr "rightarrow"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14875 msgid "downarrow"
14876 msgstr "downarrow"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14879 msgid "uparrow"
14880 msgstr "uparrow"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14883 msgid "updownarrow"
14884 msgstr "updownarrow"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14887 msgid "leftrightarrow"
14888 msgstr "leftrightarrow"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14891 msgid "Leftarrow"
14892 msgstr "Leftarrow"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14895 msgid "Rightarrow"
14896 msgstr "Rightarrow"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14899 msgid "Downarrow"
14900 msgstr "Downarrow"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14903 msgid "Uparrow"
14904 msgstr "Uparrow"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14907 msgid "Updownarrow"
14908 msgstr "Updownarrow"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14911 msgid "Leftrightarrow"
14912 msgstr "Leftrightarrow"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14915 msgid "Longleftrightarrow"
14916 msgstr "Longleftrightarrow"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14919 msgid "Longleftarrow"
14920 msgstr "Longleftarrow"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14923 msgid "Longrightarrow"
14924 msgstr "Longrightarrow"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14927 msgid "longleftrightarrow"
14928 msgstr "longleftrightarrow"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14931 msgid "longleftarrow"
14932 msgstr "longleftarrow"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14935 msgid "longrightarrow"
14936 msgstr "longrightarrow"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14939 msgid "leftharpoondown"
14940 msgstr "leftharpoondown"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14943 msgid "rightharpoondown"
14944 msgstr "rightharpoondown"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14947 msgid "mapsto"
14948 msgstr "mapsto"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14951 msgid "longmapsto"
14952 msgstr "longmapsto"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14955 msgid "nwarrow"
14956 msgstr "nwarrow"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14959 msgid "nearrow"
14960 msgstr "nearrow"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14963 msgid "leftharpoonup"
14964 msgstr "leftharpoonup"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14967 msgid "rightharpoonup"
14968 msgstr "rightharpoonup"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14971 msgid "hookleftarrow"
14972 msgstr "hookleftarrow"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14975 msgid "hookrightarrow"
14976 msgstr "hookrightarrow"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14979 msgid "swarrow"
14980 msgstr "swarrow"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14983 msgid "searrow"
14984 msgstr "searrow"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14987 msgid "rightleftharpoons"
14988 msgstr "rightleftharpoons"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14991 msgid "pm"
14992 msgstr "pm"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14995 msgid "cap"
14996 msgstr "cap"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14999 msgid "diamond"
15000 msgstr "diamond"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15003 msgid "oplus"
15004 msgstr "oplus"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15007 msgid "mp"
15008 msgstr "mp"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15011 msgid "cup"
15012 msgstr "cup"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15015 msgid "bigtriangleup"
15016 msgstr "bigtriangleup"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15019 msgid "ominus"
15020 msgstr "ominus"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15023 msgid "times"
15024 msgstr "times"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15027 msgid "uplus"
15028 msgstr "uplus"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15031 msgid "bigtriangledown"
15032 msgstr "bigtriangledown"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15035 msgid "otimes"
15036 msgstr "otimes"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15039 msgid "div"
15040 msgstr "div"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15043 msgid "sqcap"
15044 msgstr "sqcap"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15047 msgid "triangleright"
15048 msgstr "triangleright"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15051 msgid "oslash"
15052 msgstr "oslash"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15055 msgid "cdot"
15056 msgstr "cdot"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15059 msgid "sqcup"
15060 msgstr "sqcup"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15063 msgid "triangleleft"
15064 msgstr "triangleleft"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15067 msgid "odot"
15068 msgstr "odot"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15071 msgid "star"
15072 msgstr "star"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15075 msgid "vee"
15076 msgstr "vee"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15079 msgid "amalg"
15080 msgstr "amalg"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15083 msgid "bigcirc"
15084 msgstr "bigcirc"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15087 msgid "setminus"
15088 msgstr "setminus"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15091 msgid "wedge"
15092 msgstr "wedge"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15095 msgid "dagger"
15096 msgstr "dagger"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15099 msgid "circ"
15100 msgstr "circ"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15103 msgid "bullet"
15104 msgstr "bullet"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15107 msgid "wr"
15108 msgstr "wr"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15111 msgid "ddagger"
15112 msgstr "ddagger"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15115 msgid "leq"
15116 msgstr "leq"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15119 msgid "geq"
15120 msgstr "geq"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15123 msgid "equiv"
15124 msgstr "equiv"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15127 msgid "models"
15128 msgstr "models"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15131 msgid "prec"
15132 msgstr "prec"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15135 msgid "succ"
15136 msgstr "succ"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15139 msgid "sim"
15140 msgstr "sim"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15143 msgid "perp"
15144 msgstr "perp"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15147 msgid "preceq"
15148 msgstr "preceq"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15151 msgid "succeq"
15152 msgstr "succeq"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15155 msgid "simeq"
15156 msgstr "simeq"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15159 msgid "mid"
15160 msgstr "mid"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15163 msgid "ll"
15164 msgstr "ll"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15167 msgid "gg"
15168 msgstr "gg"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15171 msgid "asymp"
15172 msgstr "asymp"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15175 msgid "parallel"
15176 msgstr "parallel"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15179 msgid "subset"
15180 msgstr "subset"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15183 msgid "supset"
15184 msgstr "supset"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15187 msgid "approx"
15188 msgstr "approx"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15191 msgid "smile"
15192 msgstr "smile"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15195 msgid "subseteq"
15196 msgstr "subseteq"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15199 msgid "supseteq"
15200 msgstr "supseteq"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15203 msgid "cong"
15204 msgstr "cong"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15207 msgid "frown"
15208 msgstr "frown"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15211 msgid "sqsubseteq"
15212 msgstr "sqsubseteq"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15215 msgid "sqsupseteq"
15216 msgstr "sqsupseteq"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15219 msgid "doteq"
15220 msgstr "doteq"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15223 msgid "neq"
15224 msgstr "neq"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15227 msgid "ni"
15228 msgstr "ni"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15231 msgid "propto"
15232 msgstr "propto"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15235 msgid "notin"
15236 msgstr "notin"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15239 msgid "vdash"
15240 msgstr "vdash"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15243 msgid "dashv"
15244 msgstr "dashv"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15247 msgid "bowtie"
15248 msgstr "bowtie"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15251 msgid "alpha"
15252 msgstr "alpha"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15255 msgid "beta"
15256 msgstr "beta"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15259 msgid "gamma"
15260 msgstr "gamma"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15263 msgid "delta"
15264 msgstr "delta"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15267 msgid "epsilon"
15268 msgstr "epsilon"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15271 msgid "varepsilon"
15272 msgstr "varepsilon"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15275 msgid "zeta"
15276 msgstr "zeta"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15279 msgid "eta"
15280 msgstr "eta"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15283 msgid "theta"
15284 msgstr "theta"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15287 msgid "vartheta"
15288 msgstr "vartheta"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15291 msgid "iota"
15292 msgstr "iota"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15295 msgid "kappa"
15296 msgstr "kappa"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15299 msgid "lambda"
15300 msgstr "lambda"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15303 msgid "mu"
15304 msgstr "mu"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15307 msgid "nu"
15308 msgstr "nu"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15311 msgid "xi"
15312 msgstr "xi"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15315 msgid "pi"
15316 msgstr "pi"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15319 msgid "varpi"
15320 msgstr "varpi"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15323 msgid "rho"
15324 msgstr "rho"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15327 msgid "varrho"
15328 msgstr "varrho"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15331 msgid "sigma"
15332 msgstr "sigma"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15335 msgid "varsigma"
15336 msgstr "varsigma"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15339 msgid "tau"
15340 msgstr "tau"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15343 msgid "upsilon"
15344 msgstr "upsilon"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15347 msgid "phi"
15348 msgstr "phi"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15351 msgid "varphi"
15352 msgstr "varphi"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15355 msgid "chi"
15356 msgstr "chi"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15359 msgid "psi"
15360 msgstr "psi"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15363 msgid "omega"
15364 msgstr "omega"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15367 msgid "Gamma"
15368 msgstr "Gamma"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15371 msgid "Delta"
15372 msgstr "Delta"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15375 msgid "Theta"
15376 msgstr "Theta"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15379 msgid "Lambda"
15380 msgstr "Lambda"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15383 msgid "Xi"
15384 msgstr "Xi"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15387 msgid "Pi"
15388 msgstr "Pi"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15391 msgid "Sigma"
15392 msgstr "Sigma"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15395 msgid "Upsilon"
15396 msgstr "Upsilon"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15399 msgid "Phi"
15400 msgstr "Phi"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15403 msgid "Psi"
15404 msgstr "Psi"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15407 msgid "Omega"
15408 msgstr "Omega"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15411 msgid "nabla"
15412 msgstr "abla"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15415 msgid "partial"
15416 msgstr "partial"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15419 msgid "infty"
15420 msgstr "infty"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15423 msgid "prime"
15424 msgstr "prime"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15427 msgid "ell"
15428 msgstr "ell"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15431 msgid "emptyset"
15432 msgstr "emptyset"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15435 msgid "exists"
15436 msgstr "exists"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15439 msgid "forall"
15440 msgstr "forall"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15443 msgid "imath"
15444 msgstr "imath"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15447 msgid "jmath"
15448 msgstr "jmath"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15451 msgid "Re"
15452 msgstr "Re"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15455 msgid "Im"
15456 msgstr "Im"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15459 msgid "aleph"
15460 msgstr "aleph"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15463 msgid "wp"
15464 msgstr "wp"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15467 msgid "hbar"
15468 msgstr "hbar"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15471 msgid "angle"
15472 msgstr "angle"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15475 msgid "top"
15476 msgstr "top"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15479 msgid "bot"
15480 msgstr "bot"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15483 msgid "Vert"
15484 msgstr "Vert"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15487 msgid "neg"
15488 msgstr "neg"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15491 msgid "flat"
15492 msgstr "flat"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15495 msgid "natural"
15496 msgstr "natural"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15499 msgid "sharp"
15500 msgstr "sharp"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15503 msgid "surd"
15504 msgstr "surd"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15507 msgid "triangle"
15508 msgstr "triangle"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15511 msgid "diamondsuit"
15512 msgstr "diamondsuit"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15515 msgid "heartsuit"
15516 msgstr "heartsuit"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15519 msgid "clubsuit"
15520 msgstr "clubsuit"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15523 msgid "spadesuit"
15524 msgstr "spadesuit"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15527 msgid "textrm \\AA"
15528 msgstr "textrm \\AA"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15531 msgid "textrm \\O"
15532 msgstr "textrm \\O"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15535 msgid "mathcircumflex"
15536 msgstr "mathcircumflex"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15539 msgid "_"
15540 msgstr "_"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15543 msgid "mathrm T"
15544 msgstr "mathrm T"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15547 msgid "mathbb N"
15548 msgstr "mathbb N"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15551 msgid "mathbb Z"
15552 msgstr "mathbb Z"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15555 msgid "mathbb Q"
15556 msgstr "mathbb Q"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15559 msgid "mathbb R"
15560 msgstr "mathbb R"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15563 msgid "mathbb C"
15564 msgstr "mathbb C"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15567 msgid "mathbb H"
15568 msgstr "mathbb H"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15571 msgid "mathcal F"
15572 msgstr "mathcal F"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15575 msgid "mathcal L"
15576 msgstr "mathcal L"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15579 msgid "mathcal H"
15580 msgstr "mathcal H"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15583 msgid "mathcal O"
15584 msgstr "mathcal O"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15587 msgid "Big Operators"
15588 msgstr "Operadores grandes"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15591 msgid "intop"
15592 msgstr "intop"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15595 msgid "int"
15596 msgstr "int"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15599 msgid "iint"
15600 msgstr "iint"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15603 msgid "iintop"
15604 msgstr "iintop"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15607 msgid "iiint"
15608 msgstr "iiint"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15611 msgid "iiintop"
15612 msgstr "iiintop"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15615 msgid "iiiint"
15616 msgstr "iiiint"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15619 msgid "iiiintop"
15620 msgstr "iiiintop"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15623 msgid "dotsint"
15624 msgstr "dotsint"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15627 msgid "dotsintop"
15628 msgstr "dotsintop"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15631 msgid "oint"
15632 msgstr "oint"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15635 msgid "ointop"
15636 msgstr "ointop"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15639 msgid "oiint"
15640 msgstr "oiint"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15643 msgid "oiintop"
15644 msgstr "oiintop"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15647 msgid "ointctrclockwiseop"
15648 msgstr "ointctrclockwiseop"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15651 msgid "ointctrclockwise"
15652 msgstr "ointctrclockwise"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15655 msgid "ointclockwiseop"
15656 msgstr "ointclockwiseop"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15659 msgid "ointclockwise"
15660 msgstr "ointclockwise"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15663 msgid "sqint"
15664 msgstr "sqint"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15667 msgid "sqintop"
15668 msgstr "sqintop"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15671 msgid "sqiint"
15672 msgstr "sqiint"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15675 msgid "sqiintop"
15676 msgstr "sqiintop"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15679 msgid "fint"
15680 msgstr "fint"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15683 msgid "fintop"
15684 msgstr "fintop"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15687 msgid "landupint"
15688 msgstr "landupint"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15691 msgid "landupintop"
15692 msgstr "landupintop"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15695 msgid "landdownint"
15696 msgstr "landdownint"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15699 msgid "landdownintop"
15700 msgstr "landdownintop"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15703 msgid "sum"
15704 msgstr "sum"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15707 msgid "prod"
15708 msgstr "prod"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15711 msgid "coprod"
15712 msgstr "coprod"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15715 msgid "bigsqcup"
15716 msgstr "bigsqcup"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15719 msgid "bigotimes"
15720 msgstr "bigotimes"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15723 msgid "bigodot"
15724 msgstr "bigodot"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15727 msgid "bigoplus"
15728 msgstr "bigoplus"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15731 msgid "bigcap"
15732 msgstr "bigcap"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15735 msgid "bigcup"
15736 msgstr "bigcup"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15739 msgid "biguplus"
15740 msgstr "biguplus"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15743 msgid "bigvee"
15744 msgstr "bigvee"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15747 msgid "bigwedge"
15748 msgstr "bigwedge"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15751 msgid "AMS Miscellaneous"
15752 msgstr "Miscelánea AMS"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15755 msgid "digamma"
15756 msgstr "digamma"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15759 msgid "varkappa"
15760 msgstr "varkappa"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15763 msgid "beth"
15764 msgstr "beth"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15767 msgid "daleth"
15768 msgstr "daleth"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15771 msgid "gimel"
15772 msgstr "gimel"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15775 msgid "ulcorner"
15776 msgstr "ulcorner"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15779 msgid "urcorner"
15780 msgstr "urcorner"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15783 msgid "llcorner"
15784 msgstr "llcorner"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15787 msgid "lrcorner"
15788 msgstr "lrcorner"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15791 msgid "hslash"
15792 msgstr "hslash"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15795 msgid "vartriangle"
15796 msgstr "vartriangle"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15799 msgid "triangledown"
15800 msgstr "triangledown"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15803 msgid "square"
15804 msgstr "square"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15807 msgid "lozenge"
15808 msgstr "lozenge"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15811 msgid "circledS"
15812 msgstr "circledS"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15815 msgid "measuredangle"
15816 msgstr "measuredangle"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15819 msgid "nexists"
15820 msgstr "nexists"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15823 msgid "mho"
15824 msgstr "mho"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15827 msgid "Finv"
15828 msgstr "Finv"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15831 msgid "Game"
15832 msgstr "Game"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15835 msgid "Bbbk"
15836 msgstr "Bbbk"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15839 msgid "backprime"
15840 msgstr "backprime"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15843 msgid "varnothing"
15844 msgstr "varnothing"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Diamond"
15849 msgstr "diamond"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15852 msgid "blacktriangle"
15853 msgstr "blacktriangle"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15856 msgid "blacktriangledown"
15857 msgstr "blacktriangledown"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15860 msgid "blacksquare"
15861 msgstr "blacksquare"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15864 msgid "blacklozenge"
15865 msgstr "blacklozenge"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15868 msgid "bigstar"
15869 msgstr "bigstar"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15872 msgid "sphericalangle"
15873 msgstr "sphericalangle"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15876 msgid "complement"
15877 msgstr "complement"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15880 msgid "eth"
15881 msgstr "eth"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15884 msgid "diagup"
15885 msgstr "diagup"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15888 msgid "diagdown"
15889 msgstr "diagdown"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15892 msgid "AMS Arrows"
15893 msgstr "Frechas AMS"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15896 msgid "dashleftarrow"
15897 msgstr "dashleftarrow"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15900 msgid "dashrightarrow"
15901 msgstr "dashrightarrow"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15904 msgid "leftleftarrows"
15905 msgstr "leftleftarrows"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15908 msgid "leftrightarrows"
15909 msgstr "leftrightarrows"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15912 msgid "rightrightarrows"
15913 msgstr "rightrightarrows"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15916 msgid "rightleftarrows"
15917 msgstr "rightleftarrows"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15920 msgid "Lleftarrow"
15921 msgstr "Lleftarrow"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15924 msgid "Rrightarrow"
15925 msgstr "Rrightarrow"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15928 msgid "twoheadleftarrow"
15929 msgstr "twoheadleftarrow"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15932 msgid "twoheadrightarrow"
15933 msgstr "twoheadrightarrow"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15936 msgid "leftarrowtail"
15937 msgstr "leftarrowtail"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15940 msgid "rightarrowtail"
15941 msgstr "rightarrowtail"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15944 msgid "looparrowleft"
15945 msgstr "looparrowleft"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15948 msgid "looparrowright"
15949 msgstr "looparrowright"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15952 msgid "curvearrowleft"
15953 msgstr "curvearrowleft"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15956 msgid "curvearrowright"
15957 msgstr "curvearrowright"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15960 msgid "circlearrowleft"
15961 msgstr "circlearrowleft"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15964 msgid "circlearrowright"
15965 msgstr "circlearrowright"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15968 msgid "Lsh"
15969 msgstr "Lsh"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15972 msgid "Rsh"
15973 msgstr "Rsh"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15976 msgid "upuparrows"
15977 msgstr "upuparrows"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15980 msgid "downdownarrows"
15981 msgstr "downdownarrows"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15984 msgid "upharpoonleft"
15985 msgstr "upharpoonleft"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15988 msgid "upharpoonright"
15989 msgstr "upharpoonright"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15992 msgid "downharpoonleft"
15993 msgstr "downharpoonleft"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15996 msgid "downharpoonright"
15997 msgstr "downharpoonright"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16000 msgid "leftrightharpoons"
16001 msgstr "leftrightharpoons"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16004 msgid "rightsquigarrow"
16005 msgstr "rightsquigarrow"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16008 msgid "leftrightsquigarrow"
16009 msgstr "leftrightsquigarrow"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16012 msgid "nleftarrow"
16013 msgstr "nleftarrow"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16016 msgid "nrightarrow"
16017 msgstr "nrightarrow"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16020 msgid "nleftrightarrow"
16021 msgstr "nleftrightarrow"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16024 msgid "nLeftarrow"
16025 msgstr "nLeftarrow"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16028 msgid "nRightarrow"
16029 msgstr "nRightarrow"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16032 msgid "nLeftrightarrow"
16033 msgstr "nLeftrightarrow"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16036 msgid "multimap"
16037 msgstr "multimap"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16040 msgid "AMS Relations"
16041 msgstr "Relacións AMS"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16044 msgid "leqq"
16045 msgstr "leqq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16048 msgid "geqq"
16049 msgstr "geqq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16052 msgid "leqslant"
16053 msgstr "leqslant"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16056 msgid "geqslant"
16057 msgstr "geqslant"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16060 msgid "eqslantless"
16061 msgstr "eqslantless"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16064 msgid "eqslantgtr"
16065 msgstr "eqslantgtr"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16068 msgid "lesssim"
16069 msgstr "lesssim"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16072 msgid "gtrsim"
16073 msgstr "gtrsim"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16076 msgid "lessapprox"
16077 msgstr "lessapprox"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16080 msgid "gtrapprox"
16081 msgstr "gtrapprox"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16084 msgid "approxeq"
16085 msgstr "approxeq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16088 msgid "triangleq"
16089 msgstr "triangleq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16092 msgid "lessdot"
16093 msgstr "lessdot"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16096 msgid "gtrdot"
16097 msgstr "gtrdot"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16100 msgid "lll"
16101 msgstr "lll"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16104 msgid "ggg"
16105 msgstr "ggg"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16108 msgid "lessgtr"
16109 msgstr "lessgtr"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16112 msgid "gtrless"
16113 msgstr "gtrless"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16116 msgid "lesseqgtr"
16117 msgstr "lesseqgtr"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16120 msgid "gtreqless"
16121 msgstr "gtreqless"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16124 msgid "lesseqqgtr"
16125 msgstr "lesseqqgtr"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16128 msgid "gtreqqless"
16129 msgstr "gtreqqless"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16132 msgid "eqcirc"
16133 msgstr "eqcirc"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16136 msgid "circeq"
16137 msgstr "circeq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16140 msgid "thicksim"
16141 msgstr "thicksim"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16144 msgid "thickapprox"
16145 msgstr "thickapprox"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16148 msgid "backsim"
16149 msgstr "backsim"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16152 msgid "backsimeq"
16153 msgstr "backsimeq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16156 msgid "subseteqq"
16157 msgstr "subseteqq"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16160 msgid "supseteqq"
16161 msgstr "supseteqq"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16164 msgid "Subset"
16165 msgstr "Subset"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16168 msgid "Supset"
16169 msgstr "Supset"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16172 msgid "sqsubset"
16173 msgstr "sqsubset"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16176 msgid "sqsupset"
16177 msgstr "sqsupset"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16180 msgid "preccurlyeq"
16181 msgstr "preccurlyeq"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16184 msgid "succcurlyeq"
16185 msgstr "succcurlyeq"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16188 msgid "curlyeqprec"
16189 msgstr "curlyeqprec"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16192 msgid "curlyeqsucc"
16193 msgstr "curlyeqsucc"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16196 msgid "precsim"
16197 msgstr "precsim"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16200 msgid "succsim"
16201 msgstr "succsim"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16204 msgid "precapprox"
16205 msgstr "precapprox"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16208 msgid "succapprox"
16209 msgstr "succapprox"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16212 msgid "vartriangleleft"
16213 msgstr "vartriangleleft"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16216 msgid "vartriangleright"
16217 msgstr "vartriangleright"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16220 msgid "trianglelefteq"
16221 msgstr "trianglelefteq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16224 msgid "trianglerighteq"
16225 msgstr "trianglerighteq"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16228 msgid "bumpeq"
16229 msgstr "bumpeq"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16232 msgid "Bumpeq"
16233 msgstr "Bumpeq"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16236 msgid "doteqdot"
16237 msgstr "doteqdot"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16240 msgid "risingdotseq"
16241 msgstr "risingdotseq"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16244 msgid "fallingdotseq"
16245 msgstr "fallingdotseq"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16248 msgid "vDash"
16249 msgstr "vDash"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16252 msgid "Vvdash"
16253 msgstr "Vvdash"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16256 msgid "Vdash"
16257 msgstr "Vdash"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16260 msgid "shortmid"
16261 msgstr "shortmid"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16264 msgid "shortparallel"
16265 msgstr "shortparallel"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16268 msgid "smallsmile"
16269 msgstr "smallsmile"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16272 msgid "smallfrown"
16273 msgstr "smallfrown"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16276 msgid "blacktriangleleft"
16277 msgstr "blacktriangleleft"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16280 msgid "blacktriangleright"
16281 msgstr "blacktriangleright"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16284 msgid "because"
16285 msgstr "because"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16288 msgid "therefore"
16289 msgstr "therefore"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16292 msgid "backepsilon"
16293 msgstr "backepsilon"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16296 msgid "varpropto"
16297 msgstr "varpropto"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16300 msgid "between"
16301 msgstr "between"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16304 msgid "pitchfork"
16305 msgstr "pitchfork"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16308 msgid "AMS Negative Relations"
16309 msgstr "Relacións negadas AMS"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16312 msgid "nless"
16313 msgstr "nless"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16316 msgid "ngtr"
16317 msgstr "ngtr"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16320 msgid "nleq"
16321 msgstr "nleq"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16324 msgid "ngeq"
16325 msgstr "ngeq"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16328 msgid "nleqslant"
16329 msgstr "nleqslant"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16332 msgid "ngeqslant"
16333 msgstr "ngeqslant"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16336 msgid "nleqq"
16337 msgstr "nleqq"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16340 msgid "ngeqq"
16341 msgstr "ngeqq"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16344 msgid "lneq"
16345 msgstr "lneq"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16348 msgid "gneq"
16349 msgstr "gneq"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16352 msgid "lneqq"
16353 msgstr "lneqq"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16356 msgid "gneqq"
16357 msgstr "gneqq"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16360 msgid "lvertneqq"
16361 msgstr "lvertneqq"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16364 msgid "gvertneqq"
16365 msgstr "gvertneqq"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16368 msgid "lnsim"
16369 msgstr "lnsim"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16372 msgid "gnsim"
16373 msgstr "gnsim"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16376 msgid "lnapprox"
16377 msgstr "lnapprox"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16380 msgid "gnapprox"
16381 msgstr "gnapprox"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16384 msgid "nprec"
16385 msgstr "nprec"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16388 msgid "nsucc"
16389 msgstr "nsucc"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16392 msgid "npreceq"
16393 msgstr "npreceq"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16396 msgid "nsucceq"
16397 msgstr "nsucceq"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16400 msgid "precnsim"
16401 msgstr "precnsim"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16404 msgid "succnsim"
16405 msgstr "succnsim"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16408 msgid "precnapprox"
16409 msgstr "precnapprox"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16412 msgid "succnapprox"
16413 msgstr "succnapprox"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16416 msgid "subsetneq"
16417 msgstr "subsetneq"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16420 msgid "supsetneq"
16421 msgstr "supsetneq"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16424 msgid "subsetneqq"
16425 msgstr "subsetneqq"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16428 msgid "supsetneqq"
16429 msgstr "supsetneqq"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16432 msgid "nsubseteq"
16433 msgstr "nsubseteq"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16436 msgid "nsupseteq"
16437 msgstr "nsupseteq"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16440 msgid "nsupseteqq"
16441 msgstr "nsupseteqq"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16444 msgid "nvdash"
16445 msgstr "nvdash"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16448 msgid "nvDash"
16449 msgstr "nvDash"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16452 msgid "nVDash"
16453 msgstr "nVDash"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16456 msgid "varsubsetneq"
16457 msgstr "varsubsetneq"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16460 msgid "varsupsetneq"
16461 msgstr "varsupsetneq"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16464 msgid "varsubsetneqq"
16465 msgstr "varsubsetneqq"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16468 msgid "varsupsetneqq"
16469 msgstr "varsupsetneqq"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16472 msgid "ntriangleleft"
16473 msgstr "ntriangleleft"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16476 msgid "ntriangleright"
16477 msgstr "ntriangleright"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16480 msgid "ntrianglelefteq"
16481 msgstr "ntrianglelefteq"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16484 msgid "ntrianglerighteq"
16485 msgstr "ntrianglerighteq"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16488 msgid "ncong"
16489 msgstr "ncong"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16492 msgid "nsim"
16493 msgstr "nsim"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16496 msgid "nmid"
16497 msgstr "nmid"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16500 msgid "nshortmid"
16501 msgstr "nshortmid"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16504 msgid "nparallel"
16505 msgstr "nparallel"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16508 msgid "nshortparallel"
16509 msgstr "nshortparallel"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16512 msgid "AMS Operators"
16513 msgstr "Operadores AMS"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16516 msgid "dotplus"
16517 msgstr "dotplus"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16520 msgid "smallsetminus"
16521 msgstr "smallsetminus"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16524 msgid "Cap"
16525 msgstr "Cap"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16528 msgid "Cup"
16529 msgstr "Cup"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16532 msgid "barwedge"
16533 msgstr "barwedge"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16536 msgid "veebar"
16537 msgstr "veebar"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16540 msgid "doublebarwedge"
16541 msgstr "doublebarwedge"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16544 msgid "boxminus"
16545 msgstr "boxminus"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16548 msgid "boxtimes"
16549 msgstr "boxtimes"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16552 msgid "boxdot"
16553 msgstr "boxdot"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16556 msgid "boxplus"
16557 msgstr "boxplus"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16560 msgid "divideontimes"
16561 msgstr "divideontimes"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16564 msgid "ltimes"
16565 msgstr "ltimes"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16568 msgid "rtimes"
16569 msgstr "rtimes"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16572 msgid "leftthreetimes"
16573 msgstr "leftthreetimes"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16576 msgid "rightthreetimes"
16577 msgstr "rightthreetimes"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16580 msgid "curlywedge"
16581 msgstr "curlywedge"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16584 msgid "curlyvee"
16585 msgstr "curlyvee"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16588 msgid "circleddash"
16589 msgstr "circleddash"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16592 msgid "circledast"
16593 msgstr "circledast"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16596 msgid "circledcirc"
16597 msgstr "circledcirc"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16600 msgid "centerdot"
16601 msgstr "centerdot"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16604 msgid "intercal"
16605 msgstr "intercal"
16606
16607 #: lib/external_templates:37
16608 msgid "RasterImage"
16609 msgstr "Imaxe rasterizada"
16610
16611 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16612 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16613 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16614
16615 #: lib/external_templates:45
16616 msgid "A bitmap file.\n"
16617 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16618
16619 #: lib/external_templates:109
16620 msgid "XFig"
16621 msgstr "XFig "
16622
16623 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16624 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16625 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16626
16627 #: lib/external_templates:112
16628 msgid "An Xfig figure.\n"
16629 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16630
16631 #: lib/external_templates:162
16632 msgid "ChessDiagram"
16633 msgstr "TabuleiroXedrez"
16634
16635 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16636 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16637 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16638
16639 # fuzzy
16640 #: lib/external_templates:165
16641 msgid ""
16642 "A chess position diagram.\n"
16643 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16644 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16645 "the position that you want to display.\n"
16646 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16647 "and remember to type in a relative path\n"
16648 "to the LyX document location.\n"
16649 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16650 "to enable general editing of the board.\n"
16651 "You might also check out the\n"
16652 "'Options->Test legality' option, and\n"
16653 "remember to middle and right click to\n"
16654 "insert new material in the board.\n"
16655 "In order for this to work, you have to\n"
16656 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16657 "that TeX will find it, and you will need\n"
16658 "to install the skak package from CTAN.\n"
16659 msgstr ""
16660 "Un diagrama de xadrez.\n"
16661 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16662 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16663 "a posición que quer mostrar.\n"
16664 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16665 "e un camiño (path) relativo a\n"
16666 "ubicación do documento LyX.\n"
16667 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16668 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16669 "Tamén pode marcar a opción\n"
16670 "Options->Test legality, e\n"
16671 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16672 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16673 "Para que isto funcione ten que\n"
16674 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16675 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16676 "no que o TeX o atope.\n"
16677
16678 #: lib/external_templates:212
16679 msgid "LilyPond"
16680 msgstr "LilyPond"
16681
16682 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16683 msgid "Lilypond typeset music"
16684 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16685
16686 #: lib/external_templates:215
16687 msgid ""
16688 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16689 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16690 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16691 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16692 msgstr ""
16693 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16694 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16695 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16696 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16697
16698 #: lib/external_templates:261
16699 #, fuzzy
16700 msgid "PDFPages"
16701 msgstr "Páxinas"
16702
16703 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16704 #, fuzzy
16705 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16706 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16707
16708 #: lib/external_templates:264
16709 msgid ""
16710 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16711 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16712 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16713 "Examples:\n"
16714 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16715 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16716 "* pages=- (to include all pages)\n"
16717 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16718 "for further options and details.\n"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: lib/external_templates:304
16722 msgid ""
16723 "Today's date.\n"
16724 "Read 'info date' for more information.\n"
16725 msgstr ""
16726 "Data de hoxe.\n"
16727 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16728
16729 #: lib/external_templates:333
16730 msgid "Dia"
16731 msgstr "Dia"
16732
16733 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16736 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16737
16738 #: lib/external_templates:336
16739 msgid "Dia diagram.\n"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: lib/configure.py:444
16743 msgid "Tgif"
16744 msgstr "Tgif"
16745
16746 #: lib/configure.py:447
16747 msgid "FIG"
16748 msgstr "FIG"
16749
16750 #: lib/configure.py:450
16751 msgid "DIA"
16752 msgstr "DIA"
16753
16754 #: lib/configure.py:453
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Grace"
16757 msgstr "Escala de cincentos"
16758
16759 #: lib/configure.py:456
16760 msgid "FEN"
16761 msgstr "FEN"
16762
16763 #: lib/configure.py:459
16764 msgid "SVG"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16768 msgid "BMP"
16769 msgstr "BMP"
16770
16771 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16772 msgid "GIF"
16773 msgstr "GIF"
16774
16775 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16777 msgid "JPEG"
16778 msgstr "JPEG"
16779
16780 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16781 msgid "PBM"
16782 msgstr "PBM"
16783
16784 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16785 msgid "PGM"
16786 msgstr "PGM"
16787
16788 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16790 msgid "PNG"
16791 msgstr "PNG"
16792
16793 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16794 msgid "PPM"
16795 msgstr "PPM"
16796
16797 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16798 msgid "TIFF"
16799 msgstr "TIFF"
16800
16801 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16802 msgid "XBM"
16803 msgstr "XBM"
16804
16805 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16806 msgid "XPM"
16807 msgstr "XPM"
16808
16809 #: lib/configure.py:497
16810 msgid "Plain text (chess output)"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: lib/configure.py:498
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Plain text (image)"
16816 msgstr "Texto simples"
16817
16818 #: lib/configure.py:499
16819 msgid "Plain text (Xfig output)"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: lib/configure.py:500
16823 #, fuzzy
16824 msgid "date (output)"
16825 msgstr "Actualiza PostScript"
16826
16827 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16828 msgid "DocBook"
16829 msgstr "DocBook"
16830
16831 #: lib/configure.py:501
16832 msgid "DocBook|B"
16833 msgstr "DocBook|B"
16834
16835 #: lib/configure.py:502
16836 msgid "Docbook (XML)"
16837 msgstr "Docbook (XML)"
16838
16839 #: lib/configure.py:503
16840 msgid "Graphviz Dot"
16841 msgstr "Graphviz Dot"
16842
16843 #: lib/configure.py:504
16844 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16845 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16846
16847 #: lib/configure.py:505
16848 msgid "NoWeb"
16849 msgstr "NoWeb"
16850
16851 #: lib/configure.py:505
16852 msgid "NoWeb|N"
16853 msgstr "NoWeb|N"
16854
16855 #: lib/configure.py:506
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Sweave|S"
16858 msgstr "Gravar|G"
16859
16860 #: lib/configure.py:507
16861 #, fuzzy
16862 msgid "LilyPond music"
16863 msgstr "LilyPond"
16864
16865 #: lib/configure.py:508
16866 #, fuzzy
16867 msgid "LaTeX (plain)"
16868 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16869
16870 #: lib/configure.py:508
16871 #, fuzzy
16872 msgid "LaTeX (plain)|L"
16873 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16874
16875 #: lib/configure.py:509
16876 #, fuzzy
16877 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16878 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16879
16880 #: lib/configure.py:510
16881 #, fuzzy
16882 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16883 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16884
16885 #: lib/configure.py:511
16886 msgid "Plain text"
16887 msgstr "Texto simples"
16888
16889 #: lib/configure.py:511
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Plain text|a"
16892 msgstr "Texto simples"
16893
16894 #: lib/configure.py:512
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Plain text (pstotext)"
16897 msgstr "Texto simples"
16898
16899 #: lib/configure.py:513
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16902 msgstr "Texto simples"
16903
16904 #: lib/configure.py:514
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Plain text (catdvi)"
16907 msgstr "Texto simples"
16908
16909 #: lib/configure.py:515
16910 msgid "Plain Text, Join Lines"
16911 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16912
16913 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16914 #, fuzzy
16915 msgid "LyXHTML"
16916 msgstr "HTML"
16917
16918 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16919 #, fuzzy
16920 msgid "LyXHTML|X"
16921 msgstr "HTML|H"
16922
16923 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16924 msgid "BibTeX"
16925 msgstr "BibTeX"
16926
16927 #: lib/configure.py:532
16928 msgid "EPS"
16929 msgstr "EPS"
16930
16931 #: lib/configure.py:533
16932 msgid "Postscript"
16933 msgstr "Postscript"
16934
16935 #: lib/configure.py:533
16936 msgid "Postscript|t"
16937 msgstr "Postscript|t"
16938
16939 #: lib/configure.py:537
16940 msgid "PDF (ps2pdf)"
16941 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16942
16943 #: lib/configure.py:537
16944 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16945 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16946
16947 #: lib/configure.py:538
16948 msgid "PDF (pdflatex)"
16949 msgstr "PDF (pdflatex)"
16950
16951 #: lib/configure.py:538
16952 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16953 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16954
16955 #: lib/configure.py:539
16956 msgid "PDF (dvipdfm)"
16957 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16958
16959 #: lib/configure.py:539
16960 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16961 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16962
16963 #: lib/configure.py:540
16964 msgid "PDF (XeTeX)"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: lib/configure.py:540
16968 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: lib/configure.py:543
16972 msgid "DVI"
16973 msgstr "DVI"
16974
16975 #: lib/configure.py:543
16976 msgid "DVI|D"
16977 msgstr "DVI|D"
16978
16979 #: lib/configure.py:546
16980 #, fuzzy
16981 msgid "DraftDVI"
16982 msgstr "&Rascuño"
16983
16984 #: lib/configure.py:549
16985 msgid "HTML|H"
16986 msgstr "HTML|H"
16987
16988 #: lib/configure.py:552
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Noteedit"
16991 msgstr "NotaAoEditor"
16992
16993 #: lib/configure.py:555
16994 #, fuzzy
16995 msgid "OpenDocument"
16996 msgstr "Abre documento"
16997
16998 #: lib/configure.py:556
16999 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17000 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17001
17002 #: lib/configure.py:559
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Rich Text Format"
17005 msgstr "Fonte texto normal"
17006
17007 #: lib/configure.py:560
17008 #, fuzzy
17009 msgid "MS Word"
17010 msgstr "Palabras"
17011
17012 #: lib/configure.py:560
17013 #, fuzzy
17014 msgid "MS Word|W"
17015 msgstr "Contar palabras|p"
17016
17017 #: lib/configure.py:563
17018 #, fuzzy
17019 msgid "date command"
17020 msgstr "Comando seguinte"
17021
17022 #: lib/configure.py:564
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Table (CSV)"
17025 msgstr "Táboa"
17026
17027 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17029 msgid "LyX"
17030 msgstr "LyX"
17031
17032 #: lib/configure.py:567
17033 msgid "LyX 1.3.x"
17034 msgstr "LyX 1.3.x"
17035
17036 #: lib/configure.py:568
17037 msgid "LyX 1.4.x"
17038 msgstr "LyX 1.4.x"
17039
17040 #: lib/configure.py:569
17041 msgid "LyX 1.5.x"
17042 msgstr "LyX 1.5.x"
17043
17044 #: lib/configure.py:570
17045 #, fuzzy
17046 msgid "LyX 1.6.x"
17047 msgstr "LyX 1.3.x"
17048
17049 #: lib/configure.py:571
17050 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17051 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17052
17053 #: lib/configure.py:572
17054 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17055 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17056
17057 #: lib/configure.py:573
17058 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17059 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17060
17061 #: lib/configure.py:574
17062 #, fuzzy
17063 msgid "LyX Preview"
17064 msgstr "Vista preliminar"
17065
17066 #: lib/configure.py:575
17067 #, fuzzy
17068 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17069 msgstr "Vista preliminar"
17070
17071 #: lib/configure.py:576
17072 msgid "PDFTEX"
17073 msgstr "PDFTEX"
17074
17075 #: lib/configure.py:577
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Program"
17078 msgstr "Código programación"
17079
17080 #: lib/configure.py:578
17081 msgid "PSTEX"
17082 msgstr "PSTEX"
17083
17084 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Windows Metafile"
17087 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17088
17089 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17090 msgid "Enhanced Metafile"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: lib/configure.py:581
17094 msgid "HTML (MS Word)"
17095 msgstr "HTML (MS Word)"
17096
17097 #: lib/configure.py:653
17098 msgid "LyxBlogger"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17102 #, c-format
17103 msgid "%1$s and %2$s"
17104 msgstr "%1$s e %2$s"
17105
17106 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17107 #, c-format
17108 msgid "%1$s et al."
17109 msgstr "%1$s et al."
17110
17111 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17112 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17113 msgid "ERROR!"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17117 msgid "No year"
17118 msgstr "Sen ano"
17119
17120 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Add to bibliography only."
17123 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17124
17125 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17126 msgid "before"
17127 msgstr "antes"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:137
17130 #, c-format
17131 msgid ""
17132 "Could not print the document %1$s.\n"
17133 "Check that your printer is set up correctly."
17134 msgstr ""
17135 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17136 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:140
17139 msgid "Print document failed"
17140 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:321
17143 msgid "Disk Error: "
17144 msgstr ""
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:322
17147 #, fuzzy, c-format
17148 msgid ""
17149 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17150 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:404
17153 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:406
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Attempting to close changed document!"
17159 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:414
17162 msgid "Could not remove temporary directory"
17163 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:415
17166 #, c-format
17167 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17168 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:725
17171 msgid "Unknown document class"
17172 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:726
17175 #, c-format
17176 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17177 msgstr ""
17178 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
17181 #, c-format
17182 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17183 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17186 msgid "Document header error"
17187 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:740
17190 msgid "\\begin_header is missing"
17191 msgstr "\\begin_header falta"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:760
17194 msgid "\\begin_document is missing"
17195 msgstr "\\begin_document falta"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17198 #: src/BufferView.cpp:1410
17199 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17200 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17203 #, fuzzy
17204 msgid ""
17205 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17206 "xcolor/ulem are installed.\n"
17207 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17208 "LaTeX preamble."
17209 msgstr ""
17210 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17211 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17212 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17213 "LaTeX."
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17216 #, fuzzy
17217 msgid ""
17218 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17219 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17220 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17221 "LaTeX preamble."
17222 msgstr ""
17223 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17224 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17225 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17226 "LaTeX."
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17229 msgid "Document format failure"
17230 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:898
17233 #, fuzzy, c-format
17234 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17235 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:935
17238 msgid "Conversion failed"
17239 msgstr "Fallou a conversión"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:936
17242 #, c-format
17243 msgid ""
17244 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17245 "it could not be created."
17246 msgstr ""
17247 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17248 "temporário para o converter."
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:945
17251 msgid "Conversion script not found"
17252 msgstr "Non se achou script de conversión"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:946
17255 #, c-format
17256 msgid ""
17257 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17258 "could not be found."
17259 msgstr ""
17260 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17261 "conversión lyx2lyx."
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17264 msgid "Conversion script failed"
17265 msgstr "Fallou o script de conversión"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:967
17268 #, fuzzy, c-format
17269 msgid ""
17270 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17271 "convert it."
17272 msgstr ""
17273 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17274 "converte-lo."
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:973
17277 #, fuzzy, c-format
17278 msgid ""
17279 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17280 "script."
17281 msgstr ""
17282 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17283 "converte-lo."
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:988
17286 #, c-format
17287 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17288 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:1005
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17294 "overwrite this file?"
17295 msgstr ""
17296 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17297 "escrebe-lo?"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:1007
17300 msgid "Overwrite modified file?"
17301 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17306 msgid "&Overwrite"
17307 msgstr "&Sobreescreber"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:1032
17310 msgid "Backup failure"
17311 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:1033
17314 #, c-format
17315 msgid ""
17316 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17317 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17318 msgstr ""
17319 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17320 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:1059
17323 #, c-format
17324 msgid "Saving document %1$s..."
17325 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:1074
17328 #, fuzzy
17329 msgid " could not write file!"
17330 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:1082
17333 msgid " done."
17334 msgstr " feito."
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:1097
17337 #, fuzzy, c-format
17338 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17339 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17342 #, fuzzy, c-format
17343 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17344 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:1110
17347 #, fuzzy
17348 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17349 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:1124
17352 #, fuzzy
17353 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17354 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:1138
17357 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17358 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:1222
17361 msgid "Iconv software exception Detected"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:1222
17365 #, c-format
17366 msgid ""
17367 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17368 "installed"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:1244
17372 #, c-format
17373 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:1247
17377 msgid ""
17378 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17379 "chosen encoding.\n"
17380 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17381 msgstr ""
17382 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17383 "codificación escollida.\n"
17384 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:1254
17387 #, fuzzy
17388 msgid "iconv conversion failed"
17389 msgstr "Fallou a conversión"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:1259
17392 #, fuzzy
17393 msgid "conversion failed"
17394 msgstr "Fallou a conversión"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:1356
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Uncodable character in file path"
17399 msgstr "carácter especial"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:1357
17402 #, c-format
17403 msgid ""
17404 "The path of your document\n"
17405 "(%1$s)\n"
17406 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17407 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17408 "This will likely result in incomplete output.\n"
17409 "\n"
17410 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17411 "or change the file path name."
17412 msgstr ""
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:1641
17415 msgid "Running chktex..."
17416 msgstr "Executando chktex..."
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:1655
17419 msgid "chktex failure"
17420 msgstr "fallo de chktex"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:1656
17423 msgid "Could not run chktex successfully."
17424 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:1891
17427 #, fuzzy, c-format
17428 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17429 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17432 #, fuzzy, c-format
17433 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17434 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:2045
17437 #, c-format
17438 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17439 msgstr ""
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:2075
17442 #, c-format
17443 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:2135
17447 #, fuzzy, c-format
17448 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17449 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:2142
17452 #, fuzzy, c-format
17453 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17454 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:2152
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Error exporting to DVI."
17459 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17462 #, c-format
17463 msgid ""
17464 "The file %1$s already exists.\n"
17465 "\n"
17466 "Do you want to overwrite that file?"
17467 msgstr ""
17468 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17469 "\n"
17470 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17473 msgid "Overwrite file?"
17474 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:2234
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Error running external commands."
17479 msgstr "Información xeral"
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:3020
17482 msgid "Preview source code"
17483 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:3034
17486 #, c-format
17487 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17488 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:3038
17491 #, c-format
17492 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17493 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:3146
17496 #, c-format
17497 msgid "Auto-saving %1$s"
17498 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:3200
17501 msgid "Autosave failed!"
17502 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:3258
17505 msgid "Autosaving current document..."
17506 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:3357
17509 msgid "Couldn't export file"
17510 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:3358
17513 #, c-format
17514 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17515 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:3418
17518 msgid "File name error"
17519 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:3419
17522 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17523 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:3494
17526 msgid "Document export cancelled."
17527 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:3504
17530 #, c-format
17531 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17532 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:3510
17535 #, c-format
17536 msgid "Document exported as %1$s"
17537 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:3589
17540 #, c-format
17541 msgid ""
17542 "The specified document\n"
17543 "%1$s\n"
17544 "could not be read."
17545 msgstr ""
17546 "O documento especificado\n"
17547 "%1$s\n"
17548 "non se pudo ler."
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:3591
17551 msgid "Could not read document"
17552 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:3601
17555 #, c-format
17556 msgid ""
17557 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17558 "\n"
17559 "Recover emergency save?"
17560 msgstr ""
17561 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17562 "\n"
17563 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:3604
17566 msgid "Load emergency save?"
17567 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:3605
17570 msgid "&Recover"
17571 msgstr "&Recuperar"
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:3605
17574 msgid "&Load Original"
17575 msgstr "&Carregar orixinal"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:3615
17578 msgid "Document was successfully recovered."
17579 msgstr ""
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:3617
17582 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17583 msgstr ""
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:3618
17586 #, fuzzy, c-format
17587 msgid ""
17588 "Remove emergency file now?\n"
17589 "(%1$s)"
17590 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Delete emergency file?"
17595 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17598 #, fuzzy
17599 msgid "&Keep it"
17600 msgstr "&Manter iguais"
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:3625
17603 msgid "Emergency file deleted"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:3626
17607 msgid "Do not forget to save your file now!"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:3632
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Remove emergency file now?"
17613 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:3647
17616 #, c-format
17617 msgid ""
17618 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17619 "\n"
17620 "Load the backup instead?"
17621 msgstr ""
17622 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17623 "\n"
17624 "Carregar a cópia de seguranza?"
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:3650
17627 msgid "Load backup?"
17628 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:3651
17631 msgid "&Load backup"
17632 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:3651
17635 msgid "Load &original"
17636 msgstr "Carregar &orixinal"
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17639 msgid "Senseless!!! "
17640 msgstr "Sen senso!! "
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:4068
17643 #, fuzzy, c-format
17644 msgid "Document %1$s reloaded."
17645 msgstr "Documento %1$s aberto."
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:4070
17648 #, fuzzy, c-format
17649 msgid "Could not reload document %1$s."
17650 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17651
17652 #: src/Buffer.cpp:4105
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Included File Invalid"
17655 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17656
17657 #: src/Buffer.cpp:4106
17658 #, c-format
17659 msgid ""
17660 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17661 "  %1$s\n"
17662 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17663 msgstr ""
17664
17665 #: src/BufferParams.cpp:562
17666 #, c-format
17667 msgid ""
17668 "The selected document class\n"
17669 "\t%1$s\n"
17670 "requires external files that are not available.\n"
17671 "The document class can still be used, but the\n"
17672 "document cannot be compiled until the following\n"
17673 "prerequisites are installed:\n"
17674 "\t%2$s\n"
17675 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17676 "more information."
17677 msgstr ""
17678
17679 #: src/BufferParams.cpp:571
17680 msgid "Document class not available"
17681 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17682
17683 #: src/BufferParams.cpp:1954
17684 #, c-format
17685 msgid ""
17686 "The layout file:\n"
17687 "%1$s\n"
17688 "could not be found. A default textclass with default\n"
17689 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17690 "correct output."
17691 msgstr ""
17692
17693 #: src/BufferParams.cpp:1960
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Document class not found"
17696 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17697
17698 #: src/BufferParams.cpp:1967
17699 #, c-format
17700 msgid ""
17701 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17702 "%1$s\n"
17703 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17704 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17705 "correct output."
17706 msgstr ""
17707
17708 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Could not load class"
17711 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17712
17713 #: src/BufferParams.cpp:2007
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Error reading internal layout information"
17716 msgstr "Información xeral"
17717
17718 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Read Error"
17721 msgstr "Procura erro"
17722
17723 #: src/BufferView.cpp:182
17724 msgid "No more insets"
17725 msgstr "Non máis recadros"
17726
17727 #: src/BufferView.cpp:720
17728 msgid "Save bookmark"
17729 msgstr "Gravar marcador"
17730
17731 #: src/BufferView.cpp:929
17732 msgid "Converting document to new document class..."
17733 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17734
17735 #: src/BufferView.cpp:972
17736 msgid "Document is read-only"
17737 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17738
17739 #: src/BufferView.cpp:981
17740 msgid "This portion of the document is deleted."
17741 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17742
17743 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17744 #, fuzzy, c-format
17745 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17746 msgstr ""
17747 "O documento especificado\n"
17748 "%1$s\n"
17749 "non se pudo ler."
17750
17751 #: src/BufferView.cpp:1307
17752 msgid "No further undo information"
17753 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17754
17755 #: src/BufferView.cpp:1317
17756 msgid "No further redo information"
17757 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17758
17759 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17760 msgid "String not found!"
17761 msgstr "Non se achou a cadea!"
17762
17763 #: src/BufferView.cpp:1533
17764 msgid "Mark off"
17765 msgstr "Marca desactivada"
17766
17767 #: src/BufferView.cpp:1539
17768 msgid "Mark on"
17769 msgstr "Marca activada"
17770
17771 #: src/BufferView.cpp:1546
17772 msgid "Mark removed"
17773 msgstr "Marca eliminada"
17774
17775 #: src/BufferView.cpp:1549
17776 msgid "Mark set"
17777 msgstr "Marca posta"
17778
17779 #: src/BufferView.cpp:1604
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Statistics for the selection:"
17782 msgstr "&Trocar ao documento"
17783
17784 #: src/BufferView.cpp:1606
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Statistics for the document:"
17787 msgstr "&Trocar ao documento"
17788
17789 #: src/BufferView.cpp:1609
17790 #, fuzzy, c-format
17791 msgid "%1$d words"
17792 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17793
17794 #: src/BufferView.cpp:1611
17795 #, fuzzy
17796 msgid "One word"
17797 msgstr "Palabra chave"
17798
17799 #: src/BufferView.cpp:1614
17800 #, c-format
17801 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: src/BufferView.cpp:1617
17805 msgid "One character (including blanks)"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: src/BufferView.cpp:1620
17809 #, c-format
17810 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: src/BufferView.cpp:1623
17814 msgid "One character (excluding blanks)"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: src/BufferView.cpp:1625
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Statistics"
17820 msgstr "Estado"
17821
17822 #: src/BufferView.cpp:1755
17823 #, c-format
17824 msgid ""
17825 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: src/BufferView.cpp:1757
17829 #, c-format
17830 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: src/BufferView.cpp:1765
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Branch name"
17836 msgstr "Polas"
17837
17838 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17839 msgid "Branch already exists"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: src/BufferView.cpp:2493
17843 #, c-format
17844 msgid "Inserting document %1$s..."
17845 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17846
17847 #: src/BufferView.cpp:2504
17848 #, c-format
17849 msgid "Document %1$s inserted."
17850 msgstr "Documento %1$s inserido."
17851
17852 #: src/BufferView.cpp:2506
17853 #, c-format
17854 msgid "Could not insert document %1$s"
17855 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17856
17857 #: src/BufferView.cpp:2772
17858 #, c-format
17859 msgid ""
17860 "Could not read the specified document\n"
17861 "%1$s\n"
17862 "due to the error: %2$s"
17863 msgstr ""
17864 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17865 "%1$s\n"
17866 "por mor do erro: %2$s"
17867
17868 #: src/BufferView.cpp:2774
17869 msgid "Could not read file"
17870 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17871
17872 #: src/BufferView.cpp:2781
17873 #, fuzzy, c-format
17874 msgid ""
17875 "%1$s\n"
17876 " is not readable."
17877 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17878
17879 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17880 msgid "Could not open file"
17881 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17882
17883 #: src/BufferView.cpp:2789
17884 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17885 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17886
17887 #: src/BufferView.cpp:2790
17888 msgid ""
17889 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17890 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17891 "If this does not give the correct result\n"
17892 "then please change the encoding of the file\n"
17893 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17894 msgstr ""
17895 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17896 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17897 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17898 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17899 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17900
17901 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17902 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17904 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17905 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17906 #, fuzzy
17907 msgid "LyX Warning: "
17908 msgstr "Versión LyX "
17909
17910 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17912 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17913 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17914 #, fuzzy
17915 msgid "uncodable character"
17916 msgstr "carácter especial"
17917
17918 #: src/Changes.cpp:379
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Uncodable character in author name"
17921 msgstr "carácter especial"
17922
17923 #: src/Changes.cpp:380
17924 #, c-format
17925 msgid ""
17926 "The author name '%1$s',\n"
17927 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17928 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17929 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17930 "\n"
17931 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17932 "or change the spelling of the author name."
17933 msgstr ""
17934
17935 #: src/Chktex.cpp:63
17936 #, c-format
17937 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17938 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17939
17940 #: src/Chktex.cpp:65
17941 msgid "ChkTeX warning id # "
17942 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17943
17944 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17946 msgid "none"
17947 msgstr "nengun"
17948
17949 #: src/Color.cpp:160
17950 msgid "black"
17951 msgstr "negro"
17952
17953 #: src/Color.cpp:161
17954 msgid "white"
17955 msgstr "branco"
17956
17957 #: src/Color.cpp:162
17958 msgid "red"
17959 msgstr "vermello"
17960
17961 #: src/Color.cpp:163
17962 msgid "green"
17963 msgstr "verde"
17964
17965 #: src/Color.cpp:164
17966 msgid "blue"
17967 msgstr "azul"
17968
17969 #: src/Color.cpp:165
17970 msgid "cyan"
17971 msgstr "cian"
17972
17973 #: src/Color.cpp:166
17974 msgid "magenta"
17975 msgstr "maxenta"
17976
17977 #: src/Color.cpp:167
17978 msgid "yellow"
17979 msgstr "amarelo"
17980
17981 #: src/Color.cpp:168
17982 msgid "cursor"
17983 msgstr "cursor"
17984
17985 #: src/Color.cpp:169
17986 msgid "background"
17987 msgstr "fundo"
17988
17989 #: src/Color.cpp:170
17990 msgid "text"
17991 msgstr "texto"
17992
17993 #: src/Color.cpp:171
17994 msgid "selection"
17995 msgstr "selección"
17996
17997 #: src/Color.cpp:172
17998 #, fuzzy
17999 msgid "selected text"
18000 msgstr "texto eliminado"
18001
18002 #: src/Color.cpp:174
18003 msgid "LaTeX text"
18004 msgstr "texto LaTeX"
18005
18006 #: src/Color.cpp:175
18007 #, fuzzy
18008 msgid "inline completion"
18009 msgstr "&Inserido"
18010
18011 #: src/Color.cpp:177
18012 #, fuzzy
18013 msgid "non-unique inline completion"
18014 msgstr "&Inserido"
18015
18016 #: src/Color.cpp:179
18017 msgid "previewed snippet"
18018 msgstr "pedazo preliminar"
18019
18020 #: src/Color.cpp:180
18021 #, fuzzy
18022 msgid "note label"
18023 msgstr "nota de rodapé"
18024
18025 #: src/Color.cpp:181
18026 msgid "note background"
18027 msgstr "fundo de nota"
18028
18029 #: src/Color.cpp:182
18030 #, fuzzy
18031 msgid "comment label"
18032 msgstr "comentário"
18033
18034 #: src/Color.cpp:183
18035 msgid "comment background"
18036 msgstr "fundo do comentário"
18037
18038 #: src/Color.cpp:184
18039 #, fuzzy
18040 msgid "greyedout inset label"
18041 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18042
18043 #: src/Color.cpp:185
18044 #, fuzzy
18045 msgid "greyedout inset text"
18046 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18047
18048 #: src/Color.cpp:186
18049 msgid "greyedout inset background"
18050 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18051
18052 #: src/Color.cpp:187
18053 #, fuzzy
18054 msgid "phantom inset text"
18055 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18056
18057 #: src/Color.cpp:188
18058 msgid "shaded box"
18059 msgstr "Caixa sombreada"
18060
18061 #: src/Color.cpp:189
18062 #, fuzzy
18063 msgid "listings background"
18064 msgstr "fundo de recadro"
18065
18066 #: src/Color.cpp:190
18067 #, fuzzy
18068 msgid "branch label"
18069 msgstr "pola"
18070
18071 #: src/Color.cpp:191
18072 #, fuzzy
18073 msgid "footnote label"
18074 msgstr "nota de rodapé"
18075
18076 #: src/Color.cpp:192
18077 #, fuzzy
18078 msgid "index label"
18079 msgstr "Insere etiqueta"
18080
18081 #: src/Color.cpp:193
18082 #, fuzzy
18083 msgid "margin note label"
18084 msgstr "Salta á etiqueta"
18085
18086 #: src/Color.cpp:194
18087 #, fuzzy
18088 msgid "URL label"
18089 msgstr "Etiqueta"
18090
18091 #: src/Color.cpp:195
18092 #, fuzzy
18093 msgid "URL text"
18094 msgstr "texto"
18095
18096 #: src/Color.cpp:196
18097 msgid "depth bar"
18098 msgstr "barra de profundidade"
18099
18100 #: src/Color.cpp:197
18101 msgid "language"
18102 msgstr "língua"
18103
18104 #: src/Color.cpp:198
18105 msgid "command inset"
18106 msgstr "recadro de comando"
18107
18108 #: src/Color.cpp:199
18109 msgid "command inset background"
18110 msgstr "fundo do recadro de comando"
18111
18112 #: src/Color.cpp:200
18113 msgid "command inset frame"
18114 msgstr "marco do recadro de comando"
18115
18116 #: src/Color.cpp:201
18117 msgid "special character"
18118 msgstr "carácter especial"
18119
18120 #: src/Color.cpp:202
18121 msgid "math"
18122 msgstr "ecuación"
18123
18124 #: src/Color.cpp:203
18125 msgid "math background"
18126 msgstr "fundo matemático"
18127
18128 #: src/Color.cpp:204
18129 msgid "graphics background"
18130 msgstr "fundo gráfico"
18131
18132 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18133 #, fuzzy
18134 msgid "math macro background"
18135 msgstr "fundo de macro matemática"
18136
18137 #: src/Color.cpp:206
18138 msgid "math frame"
18139 msgstr "marco matemático"
18140
18141 #: src/Color.cpp:207
18142 msgid "math corners"
18143 msgstr "canto matemático"
18144
18145 #: src/Color.cpp:208
18146 msgid "math line"
18147 msgstr "liña matemática"
18148
18149 #: src/Color.cpp:210
18150 #, fuzzy
18151 msgid "math macro hovered background"
18152 msgstr "fundo de macro matemática"
18153
18154 #: src/Color.cpp:211
18155 #, fuzzy
18156 msgid "math macro label"
18157 msgstr "macro matemática"
18158
18159 #: src/Color.cpp:212
18160 #, fuzzy
18161 msgid "math macro frame"
18162 msgstr "marco matemático"
18163
18164 #: src/Color.cpp:213
18165 #, fuzzy
18166 msgid "math macro blended out"
18167 msgstr "fundo de macro matemática"
18168
18169 #: src/Color.cpp:214
18170 #, fuzzy
18171 msgid "math macro old parameter"
18172 msgstr "marco matemático"
18173
18174 #: src/Color.cpp:215
18175 #, fuzzy
18176 msgid "math macro new parameter"
18177 msgstr "marco matemático"
18178
18179 #: src/Color.cpp:216
18180 msgid "caption frame"
18181 msgstr "marco de lexendas"
18182
18183 #: src/Color.cpp:217
18184 msgid "collapsable inset text"
18185 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18186
18187 #: src/Color.cpp:218
18188 msgid "collapsable inset frame"
18189 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18190
18191 #: src/Color.cpp:219
18192 msgid "inset background"
18193 msgstr "fundo de recadro"
18194
18195 #: src/Color.cpp:220
18196 msgid "inset frame"
18197 msgstr "marco de recadro"
18198
18199 #: src/Color.cpp:221
18200 msgid "LaTeX error"
18201 msgstr "erro de LaTeX"
18202
18203 #: src/Color.cpp:222
18204 msgid "end-of-line marker"
18205 msgstr "marcador fin de liña"
18206
18207 #: src/Color.cpp:223
18208 msgid "appendix marker"
18209 msgstr "marcador do apéndice"
18210
18211 #: src/Color.cpp:224
18212 msgid "change bar"
18213 msgstr "barra de mudanzas"
18214
18215 #: src/Color.cpp:225
18216 #, fuzzy
18217 msgid "deleted text"
18218 msgstr "texto eliminado"
18219
18220 #: src/Color.cpp:226
18221 #, fuzzy
18222 msgid "added text"
18223 msgstr "texto engadido"
18224
18225 #: src/Color.cpp:227
18226 msgid "changed text 1st author"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: src/Color.cpp:228
18230 msgid "changed text 2nd author"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/Color.cpp:229
18234 msgid "changed text 3rd author"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: src/Color.cpp:230
18238 msgid "changed text 4th author"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: src/Color.cpp:231
18242 msgid "changed text 5th author"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: src/Color.cpp:232
18246 #, fuzzy
18247 msgid "deleted text modifier"
18248 msgstr "texto eliminado"
18249
18250 #: src/Color.cpp:233
18251 msgid "added space markers"
18252 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18253
18254 #: src/Color.cpp:234
18255 msgid "top/bottom line"
18256 msgstr "liña superior/inferior"
18257
18258 #: src/Color.cpp:235
18259 msgid "table line"
18260 msgstr "liña tabular"
18261
18262 #: src/Color.cpp:236
18263 msgid "table on/off line"
18264 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18265
18266 #: src/Color.cpp:238
18267 msgid "bottom area"
18268 msgstr "área inferior"
18269
18270 #: src/Color.cpp:239
18271 #, fuzzy
18272 msgid "new page"
18273 msgstr "na páxina <páxina>"
18274
18275 #: src/Color.cpp:240
18276 #, fuzzy
18277 msgid "page break / line break"
18278 msgstr "salto de páxina"
18279
18280 #: src/Color.cpp:241
18281 msgid "frame of button"
18282 msgstr "marco de botón"
18283
18284 #: src/Color.cpp:242
18285 msgid "button background"
18286 msgstr "fundo do botón"
18287
18288 #: src/Color.cpp:243
18289 msgid "button background under focus"
18290 msgstr "fundo do botón focado"
18291
18292 #: src/Color.cpp:244
18293 #, fuzzy
18294 msgid "paragraph marker"
18295 msgstr "Subparágrafo"
18296
18297 #: src/Color.cpp:245
18298 #, fuzzy
18299 msgid "preview frame"
18300 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18301
18302 #: src/Color.cpp:246
18303 msgid "inherit"
18304 msgstr "herdar"
18305
18306 #: src/Color.cpp:247
18307 #, fuzzy
18308 msgid "regexp frame"
18309 msgstr "marco de recadro"
18310
18311 #: src/Color.cpp:248
18312 msgid "ignore"
18313 msgstr "ignorar"
18314
18315 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18316 #: src/Converter.cpp:536
18317 msgid "Cannot convert file"
18318 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18319
18320 #: src/Converter.cpp:317
18321 #, c-format
18322 msgid ""
18323 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18324 "Define a converter in the preferences."
18325 msgstr ""
18326 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18327 "Defina un conversor nas preferéncias."
18328
18329 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18330 msgid "Executing command: "
18331 msgstr "Executando comando: "
18332
18333 #: src/Converter.cpp:465
18334 msgid "Build errors"
18335 msgstr "Erros de compilación"
18336
18337 #: src/Converter.cpp:466
18338 msgid "There were errors during the build process."
18339 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18340
18341 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18342 #, c-format
18343 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18344 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18345
18346 #: src/Converter.cpp:494
18347 #, c-format
18348 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18349 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18350
18351 #: src/Converter.cpp:538
18352 #, c-format
18353 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18354 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18355
18356 #: src/Converter.cpp:539
18357 #, c-format
18358 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18359 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18360
18361 #: src/Converter.cpp:595
18362 msgid "Running LaTeX..."
18363 msgstr "Rodando LaTeX..."
18364
18365 #: src/Converter.cpp:613
18366 #, c-format
18367 msgid ""
18368 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18369 "log %1$s."
18370 msgstr ""
18371 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18372 "LaTeX %1$s."
18373
18374 #: src/Converter.cpp:616
18375 msgid "LaTeX failed"
18376 msgstr "LaTeX fallou"
18377
18378 #: src/Converter.cpp:618
18379 msgid "Output is empty"
18380 msgstr "A saída está valeira"
18381
18382 #: src/Converter.cpp:619
18383 msgid "An empty output file was generated."
18384 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18385
18386 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18387 #, fuzzy, c-format
18388 msgid ""
18389 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18390 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18391 msgstr ""
18392 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18393 "\n"
18394 "Desexa gravar o documento?"
18395
18396 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Unknown branch"
18399 msgstr "Acción descoñecida"
18400
18401 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18402 msgid "&Don't Add"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18406 #, fuzzy, c-format
18407 msgid ""
18408 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18409 "%2$s to %3$s"
18410 msgstr ""
18411 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18412 "%2$s a %3$s"
18413
18414 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Undefined flex inset"
18417 msgstr "Recadro de texto aberto"
18418
18419 #: src/Exporter.cpp:50
18420 #, fuzzy
18421 msgid "&Keep file"
18422 msgstr "&Manter iguais"
18423
18424 #: src/Exporter.cpp:51
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Overwrite &all"
18427 msgstr "Sobreescreber &todo"
18428
18429 #: src/Exporter.cpp:51
18430 msgid "&Cancel export"
18431 msgstr "&Cancelar exportar"
18432
18433 #: src/Exporter.cpp:96
18434 msgid "Couldn't copy file"
18435 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18436
18437 #: src/Exporter.cpp:97
18438 #, c-format
18439 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18440 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18441
18442 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18445 msgid "Roman"
18446 msgstr "Roman"
18447
18448 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18450 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18451 msgid "Sans Serif"
18452 msgstr "Sans Serif"
18453
18454 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18457 msgid "Typewriter"
18458 msgstr "Fonte_fixa"
18459
18460 #: src/Font.cpp:59
18461 msgid "Symbol"
18462 msgstr "Símbolo"
18463
18464 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18465 #: src/Font.cpp:76
18466 msgid "Inherit"
18467 msgstr "Herdar"
18468
18469 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18470 msgid "Medium"
18471 msgstr "Meio"
18472
18473 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18474 msgid "Bold"
18475 msgstr "Negrito"
18476
18477 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18478 msgid "Upright"
18479 msgstr "Vertical"
18480
18481 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18482 msgid "Italic"
18483 msgstr "Itálica"
18484
18485 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18486 msgid "Slanted"
18487 msgstr "Inclinada"
18488
18489 #: src/Font.cpp:67
18490 msgid "Smallcaps"
18491 msgstr "Versalete"
18492
18493 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18494 msgid "Increase"
18495 msgstr "Aumentar"
18496
18497 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18498 msgid "Decrease"
18499 msgstr "Diminuir"
18500
18501 #: src/Font.cpp:76
18502 msgid "Toggle"
18503 msgstr "Conmutar"
18504
18505 #: src/Font.cpp:160
18506 #, c-format
18507 msgid "Emphasis %1$s, "
18508 msgstr "Énfase %1$s, "
18509
18510 #: src/Font.cpp:163
18511 #, c-format
18512 msgid "Underline %1$s, "
18513 msgstr "Subliñar %1$s, "
18514
18515 #: src/Font.cpp:166
18516 #, fuzzy, c-format
18517 msgid "Strikeout %1$s, "
18518 msgstr "Versalete %1$s, "
18519
18520 #: src/Font.cpp:169
18521 #, fuzzy, c-format
18522 msgid "Double underline %1$s, "
18523 msgstr "Subliñar %1$s, "
18524
18525 #: src/Font.cpp:172
18526 #, fuzzy, c-format
18527 msgid "Wavy underline %1$s, "
18528 msgstr "Subliñar %1$s, "
18529
18530 #: src/Font.cpp:175
18531 #, c-format
18532 msgid "Noun %1$s, "
18533 msgstr "Versalete %1$s, "
18534
18535 #: src/Font.cpp:189
18536 #, c-format
18537 msgid "Language: %1$s, "
18538 msgstr "Língua: %1$s, "
18539
18540 #: src/Font.cpp:192
18541 #, c-format
18542 msgid "  Number %1$s"
18543 msgstr "  Número %1$s"
18544
18545 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18546 msgid "Cannot view file"
18547 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18548
18549 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18550 #, c-format
18551 msgid "File does not exist: %1$s"
18552 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18553
18554 #: src/Format.cpp:280
18555 #, c-format
18556 msgid "No information for viewing %1$s"
18557 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18558
18559 #: src/Format.cpp:290
18560 #, c-format
18561 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18562 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18563
18564 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18565 #: src/Format.cpp:396
18566 msgid "Cannot edit file"
18567 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18568
18569 #: src/Format.cpp:350
18570 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/Format.cpp:363
18574 #, c-format
18575 msgid "No information for editing %1$s"
18576 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18577
18578 #: src/Format.cpp:374
18579 #, c-format
18580 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18581 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18582
18583 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Could not find bind file"
18586 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18587
18588 #: src/KeyMap.cpp:222
18589 #, fuzzy, c-format
18590 msgid ""
18591 "Unable to find the bind file\n"
18592 "%1$s.\n"
18593 "Please check your installation."
18594 msgstr ""
18595 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18596 "%1$s.\n"
18597 "Comprobe a sua instalación."
18598
18599 #: src/KeyMap.cpp:229
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18602 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18603
18604 #: src/KeyMap.cpp:230
18605 #, fuzzy
18606 msgid ""
18607 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18608 "Please check your installation."
18609 msgstr ""
18610 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18611 "%1$s.\n"
18612 "Comprobe a sua instalación."
18613
18614 #: src/KeyMap.cpp:237
18615 #, c-format
18616 msgid ""
18617 "Unable to find the bind file\n"
18618 "%1$s.\n"
18619 "Falling back to default."
18620 msgstr ""
18621
18622 #: src/KeySequence.cpp:166
18623 msgid "   options: "
18624 msgstr "   opcións: "
18625
18626 #: src/LaTeX.cpp:57
18627 #, c-format
18628 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18629 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18630
18631 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Running Index Processor."
18634 msgstr "Executando MakeIndex."
18635
18636 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18637 msgid "Running BibTeX."
18638 msgstr "Executando BibTeX."
18639
18640 #: src/LaTeX.cpp:440
18641 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18642 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18643
18644 #: src/LyX.cpp:114
18645 msgid "Could not read configuration file"
18646 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18647
18648 #: src/LyX.cpp:115
18649 #, c-format
18650 msgid ""
18651 "Error while reading the configuration file\n"
18652 "%1$s.\n"
18653 "Please check your installation."
18654 msgstr ""
18655 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18656 "%1$s.\n"
18657 "Comprobe a sua instalación."
18658
18659 #: src/LyX.cpp:124
18660 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18661 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18662
18663 #: src/LyX.cpp:128
18664 msgid "Done!"
18665 msgstr "Feito!"
18666
18667 #: src/LyX.cpp:414
18668 #, fuzzy, c-format
18669 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18670 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18671
18672 #: src/LyX.cpp:416
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Cannot remove temporary directory"
18675 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18676
18677 #: src/LyX.cpp:422
18678 #, c-format
18679 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18680 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18681
18682 #: src/LyX.cpp:424
18683 msgid "Unable to remove temporary directory"
18684 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18685
18686 #: src/LyX.cpp:453
18687 #, c-format
18688 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18689 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18690
18691 #: src/LyX.cpp:527
18692 msgid "No textclass is found"
18693 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18694
18695 #: src/LyX.cpp:528
18696 #, fuzzy
18697 msgid ""
18698 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18699 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18700 "using only the defaults, or continue."
18701 msgstr ""
18702 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18703 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18704 "ou sair do LyX."
18705
18706 #: src/LyX.cpp:532
18707 msgid "&Reconfigure"
18708 msgstr "&Reconfigurar"
18709
18710 #: src/LyX.cpp:533
18711 #, fuzzy
18712 msgid "&Use Defaults"
18713 msgstr "&Usar Predefinido"
18714
18715 #: src/LyX.cpp:534
18716 #, fuzzy
18717 msgid "&Continue"
18718 msgstr "Continuación"
18719
18720 #: src/LyX.cpp:637
18721 msgid ""
18722 "SIGHUP signal caught!\n"
18723 "Bye."
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/LyX.cpp:641
18727 msgid ""
18728 "SIGFPE signal caught!\n"
18729 "Bye."
18730 msgstr ""
18731
18732 #: src/LyX.cpp:644
18733 msgid ""
18734 "SIGSEGV signal caught!\n"
18735 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18736 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18737 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18738 "Bye."
18739 msgstr ""
18740
18741 #: src/LyX.cpp:660
18742 msgid "LyX crashed!"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18746 msgid "LyX: "
18747 msgstr "LyX: "
18748
18749 #: src/LyX.cpp:827
18750 msgid "Could not create temporary directory"
18751 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18752
18753 #: src/LyX.cpp:828
18754 #, fuzzy, c-format
18755 msgid ""
18756 "Could not create a temporary directory in\n"
18757 "\"%1$s\"\n"
18758 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18759 msgstr ""
18760 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18761 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18762 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18763
18764 #: src/LyX.cpp:911
18765 msgid "Missing user LyX directory"
18766 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18767
18768 #: src/LyX.cpp:912
18769 #, c-format
18770 msgid ""
18771 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18772 "It is needed to keep your own configuration."
18773 msgstr ""
18774 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18775 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18776
18777 #: src/LyX.cpp:917
18778 msgid "&Create directory"
18779 msgstr "&Criar directória"
18780
18781 #: src/LyX.cpp:918
18782 msgid "&Exit LyX"
18783 msgstr "&Sair de LyX"
18784
18785 #: src/LyX.cpp:919
18786 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18787 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18788
18789 #: src/LyX.cpp:923
18790 #, c-format
18791 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18792 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18793
18794 #: src/LyX.cpp:928
18795 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18796 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18797
18798 #: src/LyX.cpp:1000
18799 msgid "List of supported debug flags:"
18800 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18801
18802 #: src/LyX.cpp:1004
18803 #, c-format
18804 msgid "Setting debug level to %1$s"
18805 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18806
18807 #: src/LyX.cpp:1015
18808 #, fuzzy
18809 msgid ""
18810 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18811 "Command line switches (case sensitive):\n"
18812 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18813 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18814 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18815 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18816 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18817 "                  select the features to debug.\n"
18818 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18819 "\t-x [--execute] command\n"
18820 "                  where command is a lyx command.\n"
18821 "\t-e [--export] fmt\n"
18822 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18823 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18824 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18825 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18826 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18827 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18828 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18829 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18830 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18831 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18832 "files,\n"
18833 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18834 "export.\n"
18835 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18836 "consumed.\n"
18837 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18838 "\t-version        summarize version and build info\n"
18839 "Check the LyX man page for more details."
18840 msgstr ""
18841 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18842 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18843 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18844 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18845 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18846 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18847 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18848 "                 selecciona características a depurar\n"
18849 "\t-x [--execute] comando\n"
18850 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18851 "\t-e [--export] fmt\n"
18852 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18853 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18854 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18855 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18856 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18857 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18858
18859 #: src/LyX.cpp:1062
18860 msgid "No system directory"
18861 msgstr "Sen directória de sistema"
18862
18863 #: src/LyX.cpp:1063
18864 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18865 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18866
18867 #: src/LyX.cpp:1074
18868 msgid "No user directory"
18869 msgstr "Sen directória de usuário"
18870
18871 #: src/LyX.cpp:1075
18872 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18873 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18874
18875 #: src/LyX.cpp:1086
18876 msgid "Incomplete command"
18877 msgstr "Comando incompleto"
18878
18879 #: src/LyX.cpp:1087
18880 msgid "Missing command string after --execute switch"
18881 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18882
18883 #: src/LyX.cpp:1098
18884 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18885 msgstr ""
18886 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18887
18888 #: src/LyX.cpp:1111
18889 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18890 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18891
18892 #: src/LyX.cpp:1116
18893 msgid "Missing filename for --import"
18894 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:2983
18897 msgid ""
18898 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18899 "legal words?"
18900 msgstr ""
18901 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18902 "como correctas?"
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:2988
18905 msgid ""
18906 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18907 "document."
18908 msgstr ""
18909 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18910 "documento."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:2992
18913 msgid ""
18914 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18915 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18916 "specified, an internal routine is used."
18917 msgstr ""
18918 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18919 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18920 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3000
18923 msgid ""
18924 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18925 "automatically by what you type."
18926 msgstr ""
18927 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18928 "automáticamente polo que escreba."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3004
18931 msgid ""
18932 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18933 "class change."
18934 msgstr ""
18935 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18936 "predefinidos despois dun troco de clase."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3008
18939 msgid ""
18940 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18941 msgstr ""
18942 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18943 "autogravado."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3015
18946 msgid ""
18947 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18948 "the backup file in the same directory as the original file."
18949 msgstr ""
18950 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18951 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3019
18954 msgid ""
18955 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18956 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18957 msgstr ""
18958 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18959 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3023
18962 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3027
18966 msgid ""
18967 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18968 "its global and local bind/ directories."
18969 msgstr ""
18970 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18971 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3031
18974 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18975 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3035
18978 msgid ""
18979 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18980 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18981 msgstr ""
18982 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18983 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3045
18986 msgid ""
18987 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18988 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18989 msgstr ""
18990 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18991 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3049
18994 #, fuzzy
18995 msgid ""
18996 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18997 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18998 "the top of the screen"
18999 msgstr ""
19000 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19001 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3053
19004 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3057
19008 msgid ""
19009 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19010 "inside."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3062
19014 #, no-c-format
19015 msgid ""
19016 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19017 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19018 msgstr ""
19019 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19020 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3066
19023 #, fuzzy
19024 msgid ""
19025 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19026 "look in its global and local commands/ directories."
19027 msgstr ""
19028 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19029 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3070
19032 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3074
19036 msgid "New documents will be assigned this language."
19037 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3078
19040 msgid "Specify the default paper size."
19041 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3082
19044 msgid ""
19045 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19046 "shown after the change has been made.)"
19047 msgstr ""
19048 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19049 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3086
19052 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19053 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3090
19056 msgid ""
19057 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19058 "LyX was started from."
19059 msgstr ""
19060 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19061 "directória na que se iniciou LyX."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3095
19064 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19065 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3099
19068 #, fuzzy
19069 msgid ""
19070 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19071 "value selects the directory LyX was started from."
19072 msgstr ""
19073 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19074 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3103
19077 msgid ""
19078 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19079 "recommended for non-English languages."
19080 msgstr ""
19081 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19082 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3110
19085 msgid ""
19086 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19087 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19088 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19089 msgstr ""
19090 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19091 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19092 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3114
19095 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19096 msgstr ""
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3118
19099 msgid ""
19100 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19101 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19102 msgstr ""
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3127
19105 msgid ""
19106 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19107 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19108 msgstr ""
19109 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19110 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19111 "americano."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3131
19114 msgid ""
19115 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19116 "document."
19117 msgstr ""
19118 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19119 "documento."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3135
19122 msgid ""
19123 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19124 msgstr ""
19125 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19126 "documento."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3139
19129 msgid ""
19130 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19131 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19132 "name of the second language."
19133 msgstr ""
19134 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19135 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19136 "língua."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3143
19139 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19140 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3147
19143 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19144 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3151
19147 msgid ""
19148 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19149 "\\documentclass."
19150 msgstr ""
19151 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19152 "\\documentclass."
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3155
19155 msgid ""
19156 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19157 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19158 msgstr ""
19159 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19160 "\"\\usepackage{omega}\"."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3159
19163 msgid ""
19164 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19165 "document is the default language."
19166 msgstr ""
19167 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19168 "é a predefinida."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3163
19171 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19172 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3167
19175 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19176 msgstr ""
19177 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19178 "Lyx."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3171
19181 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19182 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3175
19185 msgid ""
19186 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19187 "of the document."
19188 msgstr ""
19189 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19190 "do documento."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3179
19193 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3184
19197 #, fuzzy
19198 msgid "The completion popup delay."
19199 msgstr "&Inserido"
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3188
19202 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3192
19206 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3196
19210 msgid ""
19211 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3200
19215 msgid ""
19216 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19217 "available."
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3204
19221 #, fuzzy
19222 msgid "The inline completion delay."
19223 msgstr "&Inserido"
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3208
19226 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19227 msgstr ""
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3212
19230 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3216
19234 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19235 msgstr ""
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3220
19238 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3224
19242 #, c-format
19243 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19244 msgstr ""
19245 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19246 "$d."
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3229
19249 msgid ""
19250 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19251 "variable. Use the OS native format."
19252 msgstr ""
19253 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19254 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3235
19257 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19258 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3239
19261 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19262 msgstr ""
19263 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19264 "númerocorrespondente"
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3243
19267 msgid "Scale the preview size to suit."
19268 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3247
19271 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19272 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3251
19275 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19276 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3255
19279 msgid ""
19280 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19281 "environment variable PRINTER."
19282 msgstr ""
19283 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19284 "variábel de entorno PRINTER."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3259
19287 msgid "The option to print only even pages."
19288 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3263
19291 msgid ""
19292 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19293 "the filename of the DVI file to be printed."
19294 msgstr ""
19295 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19296 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3267
19299 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19300 msgstr ""
19301 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3271
19304 msgid "The option to print out in landscape."
19305 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3275
19308 msgid "The option to print only odd pages."
19309 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3279
19312 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19313 msgstr ""
19314 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19315 "imprimir."
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3283
19318 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19319 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3287
19322 msgid "The option to specify paper type."
19323 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3291
19326 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19327 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3295
19330 msgid ""
19331 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19332 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19333 "arguments."
19334 msgstr ""
19335 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19336 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19337 "impresión."
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3299
19340 msgid ""
19341 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19342 "prepended along with the printer name after the spool command."
19343 msgstr ""
19344 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19345 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3303
19348 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19349 msgstr ""
19350 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3307
19353 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19354 msgstr ""
19355 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19356 "impresora específica."
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3311
19359 msgid ""
19360 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19361 "command."
19362 msgstr ""
19363 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19364 "impresión."
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3315
19367 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19368 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3323
19371 msgid ""
19372 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3327
19376 msgid ""
19377 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19378 "wrong, override the setting here."
19379 msgstr ""
19380 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19381 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3333
19384 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19385 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3342
19388 msgid ""
19389 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19390 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19391 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19392 msgstr ""
19393 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19394 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19395 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19396 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3346
19399 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19400 msgstr ""
19401 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:3351
19404 #, no-c-format
19405 msgid ""
19406 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19407 "roughly the same size as on paper."
19408 msgstr ""
19409 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19410 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3355
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19415 msgstr ""
19416 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19417
19418 #: src/LyXRC.cpp:3359
19419 msgid ""
19420 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19421 "\".out\". Only for advanced users."
19422 msgstr ""
19423 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19424 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19425
19426 #: src/LyXRC.cpp:3366
19427 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19428 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19429
19430 #: src/LyXRC.cpp:3370
19431 msgid ""
19432 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19433 "when you quit LyX."
19434 msgstr ""
19435 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19436 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3374
19439 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/LyXRC.cpp:3378
19443 msgid ""
19444 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19445 "value selects the directory LyX was started from."
19446 msgstr ""
19447 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19448 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19449
19450 #: src/LyXRC.cpp:3388
19451 msgid ""
19452 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19453 "will look in its global and local ui/ directories."
19454 msgstr ""
19455 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19456 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19457
19458 #: src/LyXRC.cpp:3401
19459 msgid ""
19460 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19461 "selection."
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3405
19465 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19466 msgstr ""
19467
19468 #: src/LyXRC.cpp:3409
19469 msgid ""
19470 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: src/LyXRC.cpp:3416
19474 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19475 msgstr ""
19476 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19477 "\")"
19478
19479 #: src/LyXVC.cpp:85
19480 #, c-format
19481 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19482 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19483
19484 #: src/LyXVC.cpp:87
19485 msgid "Retrieve from version control?"
19486 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19487
19488 #: src/LyXVC.cpp:88
19489 msgid "&Retrieve"
19490 msgstr "&Recuperar"
19491
19492 #: src/LyXVC.cpp:114
19493 msgid "Document not saved"
19494 msgstr "Documento non gravado"
19495
19496 #: src/LyXVC.cpp:115
19497 msgid "You must save the document before it can be registered."
19498 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19499
19500 #: src/LyXVC.cpp:147
19501 msgid "LyX VC: Initial description"
19502 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19503
19504 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19505 msgid "(no initial description)"
19506 msgstr "(sen descrición inicial)"
19507
19508 #: src/LyXVC.cpp:163
19509 msgid "(no log message)"
19510 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19511
19512 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19513 msgid "LyX VC: Log Message"
19514 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19515
19516 #: src/LyXVC.cpp:212
19517 #, fuzzy, c-format
19518 msgid ""
19519 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19520 "changes.\n"
19521 "\n"
19522 "Do you want to revert to the older version?"
19523 msgstr ""
19524 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19525 "actuais.\n"
19526 "\n"
19527 "Desxea reverter á versión gravada?"
19528
19529 #: src/LyXVC.cpp:215
19530 msgid "Revert to stored version of document?"
19531 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19532
19533 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19534 msgid "&Revert"
19535 msgstr "&Reverter"
19536
19537 #: src/Paragraph.cpp:1646
19538 msgid "Senseless with this layout!"
19539 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19540
19541 #: src/Paragraph.cpp:1708
19542 msgid "Alignment not permitted"
19543 msgstr "Aliñamento non permitido"
19544
19545 #: src/Paragraph.cpp:1709
19546 msgid ""
19547 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19548 "Setting to default."
19549 msgstr ""
19550 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19551 "predefinido."
19552
19553 #: src/Paragraph.cpp:2737
19554 msgid "Memory problem"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: src/Paragraph.cpp:2737
19558 msgid "Paragraph not properly initialized"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: src/Text.cpp:384
19562 msgid "Unknown Inset"
19563 msgstr "recadro descoñecido"
19564
19565 #: src/Text.cpp:470
19566 msgid "Change tracking error"
19567 msgstr "Muda erro de seguimento"
19568
19569 #: src/Text.cpp:471
19570 #, fuzzy, c-format
19571 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19572 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19573
19574 #: src/Text.cpp:482
19575 msgid "Unknown token"
19576 msgstr "Símbolo descoñecido"
19577
19578 #: src/Text.cpp:944
19579 msgid ""
19580 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19581 "Tutorial."
19582 msgstr ""
19583 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19584 "Tutorial."
19585
19586 #: src/Text.cpp:955
19587 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19588 msgstr ""
19589 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19590
19591 #: src/Text.cpp:1777
19592 msgid "[Change Tracking] "
19593 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19594
19595 #: src/Text.cpp:1783
19596 msgid "Change: "
19597 msgstr "Mudanza: "
19598
19599 #: src/Text.cpp:1787
19600 msgid " at "
19601 msgstr " en "
19602
19603 #: src/Text.cpp:1797
19604 #, c-format
19605 msgid "Font: %1$s"
19606 msgstr "Fonte: %1$s"
19607
19608 #: src/Text.cpp:1802
19609 #, c-format
19610 msgid ", Depth: %1$d"
19611 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19612
19613 #: src/Text.cpp:1808
19614 msgid ", Spacing: "
19615 msgstr ", Espazado: "
19616
19617 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19618 msgid "OneHalf"
19619 msgstr "Un e meio"
19620
19621 #: src/Text.cpp:1820
19622 msgid "Other ("
19623 msgstr "Outro ("
19624
19625 #: src/Text.cpp:1829
19626 msgid ", Inset: "
19627 msgstr ", Recadro: "
19628
19629 #: src/Text.cpp:1830
19630 msgid ", Paragraph: "
19631 msgstr ", Parágrafo: "
19632
19633 #: src/Text.cpp:1831
19634 msgid ", Id: "
19635 msgstr ", Id: "
19636
19637 #: src/Text.cpp:1832
19638 msgid ", Position: "
19639 msgstr ", Posición: "
19640
19641 #: src/Text.cpp:1838
19642 msgid ", Char: 0x"
19643 msgstr "Car:0x"
19644
19645 #: src/Text.cpp:1840
19646 msgid ", Boundary: "
19647 msgstr ", Fronteira: "
19648
19649 #: src/Text2.cpp:384
19650 msgid "No font change defined."
19651 msgstr "Troca de fonte non definida."
19652
19653 #: src/Text2.cpp:424
19654 msgid "Nothing to index!"
19655 msgstr "Nada que indexar!"
19656
19657 #: src/Text2.cpp:426
19658 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19659 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19660
19661 #: src/Text3.cpp:193
19662 msgid "Math editor mode"
19663 msgstr "Modo do editor matemático"
19664
19665 #: src/Text3.cpp:195
19666 msgid "No valid math formula"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Already in regular expression mode"
19672 msgstr "Expresión regu&lar"
19673
19674 #: src/Text3.cpp:216
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Regexp editor mode"
19677 msgstr "Modo do editor matemático"
19678
19679 #: src/Text3.cpp:1244
19680 msgid "Layout "
19681 msgstr "Estilo "
19682
19683 #: src/Text3.cpp:1245
19684 msgid " not known"
19685 msgstr " descoñecido"
19686
19687 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19688 msgid "Missing argument"
19689 msgstr "Falta argumento"
19690
19691 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19692 msgid "Character set"
19693 msgstr "Conxunto de caracteres"
19694
19695 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19696 msgid "Paragraph layout set"
19697 msgstr "Estilo de parágrafo"
19698
19699 #: src/TextClass.cpp:155
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Plain Layout"
19702 msgstr "Páxina"
19703
19704 #: src/TextClass.cpp:731
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Missing File"
19707 msgstr "Falta argumento"
19708
19709 #: src/TextClass.cpp:732
19710 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: src/TextClass.cpp:735
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Corrupt File"
19716 msgstr "Título breve"
19717
19718 #: src/TextClass.cpp:736
19719 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: src/TextClass.cpp:1293
19723 #, c-format
19724 msgid ""
19725 "The module %1$s has been requested by\n"
19726 "this document but has not been found in the list of\n"
19727 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19728 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: src/TextClass.cpp:1297
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Module not available"
19734 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19735
19736 #: src/TextClass.cpp:1302
19737 #, c-format
19738 msgid ""
19739 "The module %1$s requires a package that is\n"
19740 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19741 "may not be possible.\n"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: src/TextClass.cpp:1305
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Package not available"
19747 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19748
19749 #: src/TextClass.cpp:1310
19750 #, c-format
19751 msgid "Error reading module %1$s\n"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: src/TextClass.cpp:1380
19755 msgid ""
19756 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19757 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19758 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19759 msgstr ""
19760
19761 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19762 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Revision control error."
19766 msgstr "Controlo de versións"
19767
19768 #: src/VCBackend.cpp:61
19769 #, fuzzy, c-format
19770 msgid ""
19771 "Some problem occured while running the command:\n"
19772 "'%1$s'."
19773 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19774
19775 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19776 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19777 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Error: Could not generate logfile."
19780 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19781
19782 #: src/VCBackend.cpp:674
19783 msgid ""
19784 "Error when committing to repository.\n"
19785 "You have to manually resolve the problem.\n"
19786 "LyX will reopen the document after you press OK."
19787 msgstr ""
19788
19789 #: src/VCBackend.cpp:743
19790 msgid ""
19791 "Error while acquiring write lock.\n"
19792 "Another user is most probably editing\n"
19793 "the current document now!\n"
19794 "Also check the access to the repository."
19795 msgstr ""
19796
19797 #: src/VCBackend.cpp:749
19798 msgid ""
19799 "Error while releasing write lock.\n"
19800 "Check the access to the repository."
19801 msgstr ""
19802
19803 #: src/VCBackend.cpp:770
19804 #, c-format
19805 msgid ""
19806 "Error when updating from repository.\n"
19807 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19808 "'%1$s'.\n"
19809 "\n"
19810 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19811 msgstr ""
19812
19813 #: src/VCBackend.cpp:806
19814 #, c-format
19815 msgid ""
19816 "There were detected changes in the working directory:\n"
19817 "%1$s\n"
19818 "\n"
19819 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19820 "preferred.\n"
19821 "\n"
19822 "Continue?"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19826 msgid "Changes detected"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19831 msgid "&Yes"
19832 msgstr "&Sí"
19833
19834 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19836 msgid "&No"
19837 msgstr "&Non"
19838
19839 #: src/VCBackend.cpp:812
19840 msgid "View &Log ..."
19841 msgstr ""
19842
19843 #: src/VCBackend.cpp:878
19844 msgid "VCN File Locking"
19845 msgstr ""
19846
19847 #: src/VCBackend.cpp:879
19848 msgid "Locking property unset."
19849 msgstr ""
19850
19851 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19852 msgid "Locking property set."
19853 msgstr ""
19854
19855 #: src/VCBackend.cpp:880
19856 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19857 msgstr ""
19858
19859 #: src/VSpace.cpp:468
19860 msgid "Default skip"
19861 msgstr "Salto predefinido"
19862
19863 #: src/VSpace.cpp:471
19864 msgid "Small skip"
19865 msgstr "Salto pequeno"
19866
19867 #: src/VSpace.cpp:474
19868 msgid "Medium skip"
19869 msgstr "Salto meio"
19870
19871 #: src/VSpace.cpp:477
19872 msgid "Big skip"
19873 msgstr "Salto grande"
19874
19875 #: src/VSpace.cpp:480
19876 msgid "Vertical fill"
19877 msgstr "Recheo vertical"
19878
19879 #: src/VSpace.cpp:487
19880 msgid "protected"
19881 msgstr "protexido"
19882
19883 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19884 #, fuzzy, c-format
19885 msgid ""
19886 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19887 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19888 msgstr ""
19889 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19890 "\n"
19891 "Desexa reverter á versión gravada?"
19892
19893 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Reload saved document?"
19896 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19897
19898 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19899 #, fuzzy
19900 msgid "&Reload"
19901 msgstr "&Substituir"
19902
19903 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19904 #, fuzzy
19905 msgid "&Keep Changes"
19906 msgstr "Fundir mudanzas"
19907
19908 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19909 #, c-format
19910 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19911 msgstr ""
19912
19913 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19914 #, fuzzy
19915 msgid "File not readable!"
19916 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19917
19918 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19919 #, c-format
19920 msgid ""
19921 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19922 "\n"
19923 "Do you want to create a new document?"
19924 msgstr ""
19925 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19926 "\n"
19927 "Desexa criar un novo documento?"
19928
19929 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19930 msgid "Create new document?"
19931 msgstr "Criar un novo documento?"
19932
19933 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19934 msgid "&Create"
19935 msgstr "&Criar"
19936
19937 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19938 #, c-format
19939 msgid ""
19940 "The specified document template\n"
19941 "%1$s\n"
19942 "could not be read."
19943 msgstr ""
19944 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19945 "%1$s\n"
19946 "especificado."
19947
19948 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19949 msgid "Could not read template"
19950 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19953 msgid "Standard[[Bullets]]"
19954 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19957 msgid "Maths"
19958 msgstr "Matemática"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19961 msgid "Dings 1"
19962 msgstr "Dings 1"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19965 msgid "Dings 2"
19966 msgstr "Dings 2"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19969 msgid "Dings 3"
19970 msgstr "Dings 3"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19973 msgid "Dings 4"
19974 msgstr "Dings 4"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19977 msgid "Directories"
19978 msgstr "Directórias"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19981 msgid "file[[scope]]"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19985 #, fuzzy
19986 msgid "master document[[scope]]"
19987 msgstr "Documento mestre"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19990 msgid "open files[[scope]]"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19994 msgid "manuals[[scope]]"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19998 #, c-format
19999 msgid ""
20000 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20001 "Continue searching from the beginning?"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20005 #, c-format
20006 msgid ""
20007 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20008 "Continue searching from the end?"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20012 msgid "Wrap search?"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Nothing to search"
20018 msgstr "Nada que facer"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20021 #, fuzzy
20022 msgid "No open document(s) in which to search"
20023 msgstr "Abre documento"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Advanced Find and Replace"
20028 msgstr "Procurar e substituir"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20031 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20032 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20035 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20036 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20039 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20040 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20043 #, c-format
20044 msgid ""
20045 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20046 "1995--%1$s LyX Team"
20047 msgstr ""
20048 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20049 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20050 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20053 msgid ""
20054 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20055 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20056 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20057 "any later version."
20058 msgstr ""
20059 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20060 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20061 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20062 "calquer versión posterior."
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20065 msgid ""
20066 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20067 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20068 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20069 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20070 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20071 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20072 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20073 msgstr ""
20074 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20075 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20076 "PARTICULAR.\n"
20077 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20078 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20079 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20080 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20083 #, fuzzy
20084 msgid "not released yet"
20085 msgstr "Aumenta profundidade"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20088 #, fuzzy, c-format
20089 msgid ""
20090 "LyX Version %1$s\n"
20091 "(%2$s)"
20092 msgstr "Versión LyX "
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20095 msgid "Library directory: "
20096 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20099 msgid "User directory: "
20100 msgstr "Directória do usuário: "
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20103 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20105 #, c-format
20106 msgid "LyX: %1$s"
20107 msgstr "LyX: %1$s"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20110 msgid "About %1"
20111 msgstr "Acerca %1"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20115 msgid "Preferences"
20116 msgstr "Preferéncias"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20119 msgid "Reconfigure"
20120 msgstr "Reconfigura"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20123 msgid "Quit %1"
20124 msgstr "Sair de %1"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20127 msgid "Nothing to do"
20128 msgstr "Nada que facer"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20131 msgid "Unknown action"
20132 msgstr "Acción descoñecida"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Command not handled"
20137 msgstr "Comando desactivado"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20140 msgid "Command disabled"
20141 msgstr "Comando desactivado"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20144 msgid "Running configure..."
20145 msgstr "Executando configurar..."
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20148 msgid "Reloading configuration..."
20149 msgstr "Recarregando configuración..."
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20152 #, fuzzy
20153 msgid "System reconfiguration failed"
20154 msgstr "Sistema reconfigurado"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20157 msgid ""
20158 "The system reconfiguration has failed.\n"
20159 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20160 "Please reconfigure again if needed."
20161 msgstr ""
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20164 msgid "System reconfigured"
20165 msgstr "Sistema reconfigurado"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20168 msgid ""
20169 "The system has been reconfigured.\n"
20170 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20171 "updated document class specifications."
20172 msgstr ""
20173 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20174 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20175 "especificación de clase de documento actualizada."
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20178 msgid "Exiting."
20179 msgstr "Saindo."
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20182 #, c-format
20183 msgid "Opening help file %1$s..."
20184 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20187 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20188 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20191 #, c-format
20192 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20193 msgstr ""
20194 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20195 "redefinida"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20198 #, c-format
20199 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20200 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20203 msgid "Unable to save document defaults"
20204 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20207 msgid "Unknown function."
20208 msgstr "Función descoñecida."
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20211 #, fuzzy
20212 msgid "The current document was closed."
20213 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20216 msgid ""
20217 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20218 "documents and exit.\n"
20219 "\n"
20220 "Exception: "
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20225 msgid "Software exception Detected"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20229 msgid ""
20230 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20231 "unsaved documents and exit."
20232 msgstr ""
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Could not find UI definition file"
20238 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20241 #, fuzzy, c-format
20242 msgid ""
20243 "Error while reading the included file\n"
20244 "%1$s\n"
20245 "Please check your installation."
20246 msgstr ""
20247 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20248 "%1$s.\n"
20249 "Comprobe a sua instalación."
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Could not find default UI file"
20254 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20257 #, fuzzy
20258 msgid ""
20259 "LyX could not find the default UI file!\n"
20260 "Please check your installation."
20261 msgstr ""
20262 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20263 "%1$s.\n"
20264 "Comprobe a sua instalación."
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20267 #, c-format
20268 msgid ""
20269 "Error while reading the configuration file\n"
20270 "%1$s\n"
20271 "Falling back to default.\n"
20272 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20273 "check which User Interface file you are using."
20274 msgstr ""
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20277 msgid "BibTeX Bibliography"
20278 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20284 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20287 msgid "Documents|#o#O"
20288 msgstr "Documentos|#o#O"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20291 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20292 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20295 msgid "Select a BibTeX database to add"
20296 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20299 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20300 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20303 msgid "Select a BibTeX style"
20304 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20307 #, fuzzy
20308 msgid "No frame"
20309 msgstr "Sen marco"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Simple rectangular frame"
20314 msgstr "marco de recadro"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Oval frame, thin"
20319 msgstr "Marco ovalado, fino"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Oval frame, thick"
20324 msgstr "Marco ovalado, groso"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20327 msgid "Drop shadow"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Shaded background"
20333 msgstr "fundo de nota"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Double rectangular frame"
20338 msgstr "duplo"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20341 msgid "Height"
20342 msgstr "Altura"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20345 msgid "Depth"
20346 msgstr "Profundidade"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20349 msgid "Total Height"
20350 msgstr "Altura total"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20353 msgid "Width"
20354 msgstr "Largura"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20357 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Makebox"
20360 msgstr "Parbox"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20363 msgid "Activated"
20364 msgstr "Activado"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20367 msgid "Color"
20368 msgstr "Cor"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Filename Suffix"
20373 msgstr "Ficheiro"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20381 msgid "Yes"
20382 msgstr "Sí"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20390 msgid "No"
20391 msgstr "Non"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Enter new branch name"
20396 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20399 #, fuzzy, c-format
20400 msgid ""
20401 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20402 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20403 msgstr ""
20404 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20405 "\n"
20406 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20409 #, fuzzy
20410 msgid "&Merge"
20411 msgstr "Grande:"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Renaming failed"
20416 msgstr "Fallou a conversión"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20419 #, fuzzy
20420 msgid "The branch could not be renamed."
20421 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20424 msgid "Merge Changes"
20425 msgstr "Fundir mudanzas"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20428 #, c-format
20429 msgid ""
20430 "Change by %1$s\n"
20431 "\n"
20432 msgstr ""
20433 "Trocado por %1$s\n"
20434 "\n"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20437 #, c-format
20438 msgid "Change made at %1$s\n"
20439 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20446 msgid "No change"
20447 msgstr "Sen mudanzas"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20450 msgid "Small Caps"
20451 msgstr "Versalete"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20459 msgid "Reset"
20460 msgstr "Reiniciar"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20463 msgid "Underbar"
20464 msgstr "Subliñado"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Double underbar"
20469 msgstr "Marco duplo"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Wavy underbar"
20474 msgstr "Subliñado"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Strikeout"
20479 msgstr "Rua"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20482 msgid "Noun"
20483 msgstr "Nome próprio"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20486 msgid "No color"
20487 msgstr "Sen cor"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20490 msgid "Black"
20491 msgstr "Negro"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20494 msgid "White"
20495 msgstr "Branco"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20498 msgid "Red"
20499 msgstr "Vemello"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20502 msgid "Green"
20503 msgstr "Verde"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20506 msgid "Blue"
20507 msgstr "Azul"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20510 msgid "Cyan"
20511 msgstr "Cian"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20514 msgid "Magenta"
20515 msgstr "Maxenta"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20518 msgid "Yellow"
20519 msgstr "Amarelo"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20522 msgid "Text Style"
20523 msgstr "Estilo do texto"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Keys"
20528 msgstr "Cha&ve:"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20531 msgid "LinkBack PDF"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20535 msgid "PDF"
20536 msgstr "PDF"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20539 #, fuzzy
20540 msgid "pasted"
20541 msgstr "Colar"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20544 #, fuzzy, c-format
20545 msgid "%1$s Files"
20546 msgstr "%1$s e %2$s"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20551 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20557 msgid "Canceled."
20558 msgstr "Cancelado."
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Overwrite external file?"
20563 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20566 #, fuzzy, c-format
20567 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20568 msgstr ""
20569 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20570 "\n"
20571 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20574 #, fuzzy
20575 msgid "List of previous commands"
20576 msgstr "Comando anterior"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20579 msgid "Next command"
20580 msgstr "Comando seguinte"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20583 msgid "Compare LyX files"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Select document"
20589 msgstr "Documento mestre"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20594 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20595 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Error"
20602 msgstr "Frecha"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Error while comparing documents."
20607 msgstr "Formatando documento..."
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Aborted"
20612 msgstr "importado."
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Finished"
20617 msgstr "Finlandés"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Aborting process..."
20622 msgstr "Formatando documento..."
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20625 #, fuzzy
20626 msgid "differences"
20627 msgstr "Referéncias"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20630 msgid "big[[delimiter size]]"
20631 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20634 msgid "Big[[delimiter size]]"
20635 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20638 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20639 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20642 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20643 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20646 msgid "Math Delimiter"
20647 msgstr "Delimitador matemático"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20651 msgid "(None)"
20652 msgstr "(Nengun)"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20655 msgid "Variable"
20656 msgstr "Variábel"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20659 msgid "Computer Modern Roman"
20660 msgstr "Computer Modern Roman"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20663 msgid "Latin Modern Roman"
20664 msgstr "Latin Modern Roman"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20667 msgid "AE (Almost European)"
20668 msgstr "AE (Almost European)"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20671 msgid "Times Roman"
20672 msgstr "Times Roman"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20675 msgid "Palatino"
20676 msgstr "Palatino"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20679 msgid "Bitstream Charter"
20680 msgstr "Bitstream Charter"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20683 msgid "New Century Schoolbook"
20684 msgstr "New Century Schoolbook"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20687 msgid "Bookman"
20688 msgstr "Bookman"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20691 msgid "Utopia"
20692 msgstr "Utopia"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20695 msgid "Bera Serif"
20696 msgstr "Bera Serif"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20699 msgid "Concrete Roman"
20700 msgstr "Concrete Roman"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20703 msgid "Zapf Chancery"
20704 msgstr "Zapf Chancery"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20707 msgid "Computer Modern Sans"
20708 msgstr "Computer Modern Sans"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20711 msgid "Latin Modern Sans"
20712 msgstr "Latin Modern Sans"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20715 msgid "Helvetica"
20716 msgstr "Helvetica"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20719 msgid "Avant Garde"
20720 msgstr "Avant Garde"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20723 msgid "Bera Sans"
20724 msgstr "Bera Sans"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20727 msgid "CM Bright"
20728 msgstr "CM Bright"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20731 msgid "Computer Modern Typewriter"
20732 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20735 msgid "Latin Modern Typewriter"
20736 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20739 msgid "Courier"
20740 msgstr "Courier"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20743 msgid "Bera Mono"
20744 msgstr "Bera Mono"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20747 msgid "LuxiMono"
20748 msgstr "LuxiMono"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20751 msgid "CM Typewriter Light"
20752 msgstr "CM Typewriter Light"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Page"
20757 msgstr "Páxinas"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Module not found!"
20762 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Layout is valid!"
20767 msgstr "Estilo "
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20770 msgid "Layout is invalid!"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20774 msgid "Document Settings"
20775 msgstr "Configuración do documento"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20779 msgid "Child Document"
20780 msgstr "Documento fillo"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Include to Output"
20785 msgstr "Actualiza PostScript"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20788 msgid "10"
20789 msgstr "10"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20792 msgid "11"
20793 msgstr "11"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20796 msgid "12"
20797 msgstr "12"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20800 msgid "None (no fontenc)"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20804 msgid "empty"
20805 msgstr "valeira"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20808 msgid "plain"
20809 msgstr "simples"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20812 msgid "headings"
20813 msgstr "con cabezallos"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20816 msgid "fancy"
20817 msgstr "fancy"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20820 msgid "A0"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20824 #, fuzzy
20825 msgid "A1"
20826 msgstr "10"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20829 msgid "A2"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20833 msgid "A6"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20837 msgid "B0"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20841 #, fuzzy
20842 msgid "B1"
20843 msgstr "10"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20846 msgid "B2"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20850 msgid "B3"
20851 msgstr "B3"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20854 msgid "B4"
20855 msgstr "B4"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20858 msgid "B6"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20862 msgid "C0"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20866 #, fuzzy
20867 msgid "C1"
20868 msgstr "10"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20871 msgid "C2"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20875 msgid "C3"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20879 msgid "C4"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20883 msgid "C5"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20887 msgid "C6"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20891 msgid "JIS B0"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20895 msgid "JIS B1"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20899 msgid "JIS B2"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20903 msgid "JIS B3"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20907 msgid "JIS B4"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20911 msgid "JIS B5"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20915 msgid "JIS B6"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Language Default (no inputenc)"
20921 msgstr "Cabezallo de língua:"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20924 msgid "``text''"
20925 msgstr "“texto”"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20928 msgid "''text''"
20929 msgstr "”texto”"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20932 msgid ",,text``"
20933 msgstr "„texto“"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20936 msgid ",,text''"
20937 msgstr "„texto”"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20940 msgid "<<text>>"
20941 msgstr "«texto»"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20944 msgid ">>text<<"
20945 msgstr "»texto«"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20948 msgid "Numbered"
20949 msgstr "Numerado"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20952 msgid "Appears in TOC"
20953 msgstr "Aparece no índice xeral"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20956 msgid "Author-year"
20957 msgstr "Autor-ano"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20960 msgid "Numerical"
20961 msgstr "Numérico"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20964 #, c-format
20965 msgid "Unavailable: %1$s"
20966 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20972 msgstr ""
20973 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20974 "parámetros."
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20979 msgid "Document Class"
20980 msgstr "Clase do documento"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Child Documents"
20988 msgstr "Documento fillo"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Modules"
20993 msgstr "Meio"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20996 msgid "Text Layout"
20997 msgstr "Texto"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
21000 msgid "Page Margins"
21001 msgstr "Marxes"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
21004 msgid "Colors"
21005 msgstr "Cores"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21008 msgid "Numbering & TOC"
21009 msgstr "Numeración e Índice"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Indexes"
21014 msgstr "Índice"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21017 #, fuzzy
21018 msgid "PDF Properties"
21019 msgstr "Propriedade"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21022 msgid "Math Options"
21023 msgstr "Matemáticas"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21026 msgid "Float Placement"
21027 msgstr "Flutuantes"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21030 msgid "Bullets"
21031 msgstr "Marcas listas"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
21034 msgid "Branches"
21035 msgstr "Polas"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
21038 msgid "LaTeX Preamble"
21039 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Local Layout"
21044 msgstr "Texto"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21049 msgid " (not installed)"
21050 msgstr "(non instalado)"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Layouts|#o#O"
21055 msgstr "Formato|F"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
21058 #, fuzzy
21059 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21060 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Local layout file"
21066 msgstr "Texto"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21069 msgid ""
21070 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21071 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21072 "document may not work with this layout if you do not\n"
21073 "keep the layout file in the document directory."
21074 msgstr ""
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21077 #, fuzzy
21078 msgid "&Set Layout"
21079 msgstr "Texto"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Unable to read local layout file."
21084 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Select master document"
21089 msgstr "Documento mestre"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
21092 #, fuzzy
21093 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21094 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Unapplied changes"
21100 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
21104 msgid ""
21105 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21106 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21107 msgstr ""
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
21111 msgid "&Dismiss"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Unable to set document class."
21118 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21121 #, c-format
21122 msgid "%1$s, %2$s"
21123 msgstr "%1$s, %2$s"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
21126 #, fuzzy, c-format
21127 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21128 msgstr "%1$s e %2$s"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21131 #, c-format
21132 msgid "%1$s (unavailable)"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Module provided by document class."
21138 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
21141 #, c-format
21142 msgid "Package(s) required: %1$s."
21143 msgstr ""
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21146 #, fuzzy
21147 msgid "or"
21148 msgstr "Forma"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21151 #, c-format
21152 msgid "Module required: %1$s."
21153 msgstr ""
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21156 #, c-format
21157 msgid "Modules excluded: %1$s."
21158 msgstr ""
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21161 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
21165 #, fuzzy
21166 msgid "[No options predefined]"
21167 msgstr "Troca de fonte non definida."
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Can't set layout!"
21172 msgstr "Formato trocado"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21175 #, fuzzy, c-format
21176 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21177 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Not Found"
21182 msgstr "Oculto."
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21185 msgid "Assigned master does not include this file"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21189 #, c-format
21190 msgid ""
21191 "You must include this file in the document\n"
21192 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21193 "feature."
21194 msgstr ""
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Could not load master"
21199 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21202 #, fuzzy, c-format
21203 msgid ""
21204 "The master document '%1$s'\n"
21205 "could not be loaded."
21206 msgstr ""
21207 "O documento especificado\n"
21208 "%1$s\n"
21209 "non se pudo ler."
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Literate"
21214 msgstr "Literal"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21217 #, fuzzy
21218 msgid "pLaTeX"
21219 msgstr "LaTeX"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Error List"
21224 msgstr "Código programación"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21227 #, c-format
21228 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21229 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21232 msgid "Top left"
21233 msgstr "Esquerda superior"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21236 msgid "Bottom left"
21237 msgstr "Esquerda inferior"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21240 msgid "Baseline left"
21241 msgstr "Liña base esquerda"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21244 msgid "Top center"
21245 msgstr "Centro superior"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21248 msgid "Bottom center"
21249 msgstr "Centro inferior"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21252 msgid "Baseline center"
21253 msgstr "Liña base centro"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21256 msgid "Top right"
21257 msgstr "Direita superior"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21260 msgid "Bottom right"
21261 msgstr "Direita inferior"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21264 msgid "Baseline right"
21265 msgstr "Liña base direita"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21268 msgid "External Material"
21269 msgstr "Material externo"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21272 msgid "Scale%"
21273 msgstr "Escala%"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21276 msgid "Select external file"
21277 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21280 #, fuzzy
21281 msgid "automatically"
21282 msgstr "Actualización automática"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21285 msgid "Graphics"
21286 msgstr "Gráficos"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21289 msgid "Dissolve previous group?"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21293 #, c-format
21294 msgid ""
21295 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21296 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21297 "because this graphic was its only member.\n"
21298 "How do you want to proceed?"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21302 #, c-format
21303 msgid "Stick with group '%1$s'"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21307 #, c-format
21308 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21312 #, c-format
21313 msgid ""
21314 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21315 "the group will be dissolved,\n"
21316 "because this graphic was its only member.\n"
21317 "How do you want to proceed?"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21321 #, c-format
21322 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21326 msgid "Enter unique group name:"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Group already defined!"
21332 msgstr "Troca de fonte non definida."
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21335 #, c-format
21336 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21337 msgstr ""
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21340 msgid "bp"
21341 msgstr "bp"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21344 msgid "cm"
21345 msgstr "cm"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21348 msgid "mm"
21349 msgstr "mm"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21352 msgid "Select graphics file"
21353 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21356 msgid "Clipart|#C#c"
21357 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Thin Space"
21363 msgstr "Espazo delgado|d"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Medium Space"
21368 msgstr "espazo medio\t\\:"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Thick Space"
21373 msgstr "Espazo delgado|d"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Negative Thin Space"
21379 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Negative Medium Space"
21384 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Negative Thick Space"
21389 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21392 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21396 msgid "Quad (1 em)"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Double Quad (2 em)"
21402 msgstr "Item duplo:"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Interword Space"
21407 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21410 msgid "Horizontal Fill"
21411 msgstr "Recheo horizontal"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21414 msgid ""
21415 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21416 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21417 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Hyperlink"
21423 msgstr "&Xerar ligazón"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21428 msgid ""
21429 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21430 msgstr ""
21431 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21432 "parámetros."
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21435 msgid "Select document to include"
21436 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21439 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21440 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Index Entry Settings"
21445 msgstr "Entrada de índice"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Label Color"
21450 msgstr "Cor"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Cannot remove standard index"
21455 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21458 #, fuzzy
21459 msgid "The default index cannot be removed."
21460 msgstr "Última liña a ser impresa"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Enter new index name"
21465 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21468 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21469 msgstr ""
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21472 #, fuzzy
21473 msgid "unknown"
21474 msgstr " descoñecido"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21477 #, fuzzy
21478 msgid "shortcut"
21479 msgstr "A&celerador:"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21482 #, fuzzy
21483 msgid "shortcuts"
21484 msgstr "A&celerador:"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21487 msgid "lyxrc"
21488 msgstr "lyxrc"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21491 #, fuzzy
21492 msgid "package"
21493 msgstr "Espazo"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21496 #, fuzzy
21497 msgid "textclass"
21498 msgstr "Clasetema"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21501 #, fuzzy
21502 msgid "menu"
21503 msgstr "mu"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21506 #, fuzzy
21507 msgid "icon"
21508 msgstr "cong"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21511 #, fuzzy
21512 msgid "buffer"
21513 msgstr "azul"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21516 #, fuzzy
21517 msgid "lyxinfo"
21518 msgstr "liminf"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21521 msgid "Shift-"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Control-"
21527 msgstr "Entrada"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Option-"
21532 msgstr "Opcións"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Command-"
21537 msgstr "&Comando:"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21540 msgid "Label"
21541 msgstr "Etiqueta"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21544 msgid "No language"
21545 msgstr "Sen linguaxe"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21548 msgid "Program Listing Settings"
21549 msgstr "Configuración de código de programa"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21552 msgid "No dialect"
21553 msgstr "Sen dialecto"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21556 msgid "LaTeX Log"
21557 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21560 #, fuzzy
21561 msgid "LyX2LyX"
21562 msgstr "LyX"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21565 msgid "Literate Programming Build Log"
21566 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21569 msgid "lyx2lyx Error Log"
21570 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21573 msgid "Version Control Log"
21574 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Log file not found."
21579 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21582 msgid "No literate programming build log file found."
21583 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21586 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21587 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21590 msgid "No version control log file found."
21591 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21594 msgid "Math Matrix"
21595 msgstr "Matriz matemática"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21598 msgid "Nomenclature"
21599 msgstr "Nomenclatura"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21602 msgid "Note Settings"
21603 msgstr "Configuración de nota"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21606 msgid "Paragraph Settings"
21607 msgstr "Configuración de parágrafo"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21610 msgid ""
21611 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21612 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21613 "\n"
21614 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21615 "the items is used."
21616 msgstr ""
21617 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21618 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21619 "Descripción.\n"
21620 "\n"
21621 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21622 "larguras de etiqueta de todos os items."
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Phantom Settings"
21627 msgstr "Opcións &principais"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21630 msgid "System files|#S#s"
21631 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21634 msgid "User files|#U#u"
21635 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Look & Feel"
21640 msgstr "Aparéncia"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Language Settings"
21645 msgstr "Configuración do idioma"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21648 #, fuzzy
21649 msgid "File Handling"
21650 msgstr "Manexo de fontes"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Keyboard/Mouse"
21655 msgstr "Teclado"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Input Completion"
21660 msgstr "Lexenda"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Co&mmand:"
21666 msgstr "&Comando:"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Screen Fonts"
21671 msgstr "Fontes de pantalla"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21674 msgid "Paths"
21675 msgstr "Rotas"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Select directory for example files"
21680 msgstr "Seleccionar modelo"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21683 msgid "Select a document templates directory"
21684 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21687 msgid "Select a temporary directory"
21688 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21691 msgid "Select a backups directory"
21692 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21695 msgid "Select a document directory"
21696 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21699 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21705 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21708 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21709 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21713 msgid "Spellchecker"
21714 msgstr "Corrector ortográfico"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Native"
21719 msgstr "acute"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Aspell"
21724 msgstr "aspell"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Enchant"
21729 msgstr "hat"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Hunspell"
21734 msgstr "hspell"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21737 msgid "Converters"
21738 msgstr "Conversores"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21741 #, fuzzy
21742 msgid "File Formats"
21743 msgstr "Formatos de ficheiro"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21746 msgid "Format in use"
21747 msgstr "Formato en uso"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21750 #, fuzzy
21751 msgid ""
21752 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21753 "converter. Please remove the converter first."
21754 msgstr ""
21755 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21756 "primeiramente o conversor."
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21759 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21760 msgstr ""
21761 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21762 "primeiramente o conversor."
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21765 msgid "LyX needs to be restarted!"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21769 msgid ""
21770 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21771 "restart."
21772 msgstr ""
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21775 msgid "Printer"
21776 msgstr "Impresora"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21779 #, fuzzy
21780 msgid "User Interface"
21781 msgstr "Interface de usuário"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Control"
21786 msgstr "Entrada"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Shortcuts"
21791 msgstr "A&celerador:"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Function"
21796 msgstr "Funcións"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Shortcut"
21801 msgstr "A&celerador:"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21804 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Mathematical Symbols"
21810 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Document and Window"
21815 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21818 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21822 #, fuzzy
21823 msgid "System and Miscellaneous"
21824 msgstr "Miscelánea AMS"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Res&tore"
21829 msgstr "&Restaurar"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Failed to create shortcut"
21835 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21840 msgstr "Función descoñecida."
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21843 msgid "Invalid or empty key sequence"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21847 #, c-format
21848 msgid ""
21849 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21850 "%2$s\n"
21851 "You need to remove that binding before creating a new one."
21852 msgstr ""
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21857 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21860 msgid "Identity"
21861 msgstr "Identidade"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21864 msgid "Choose bind file"
21865 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21868 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21869 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21872 msgid "Choose UI file"
21873 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21876 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21877 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21880 msgid "Choose keyboard map"
21881 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21884 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21885 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21888 msgid "Print Document"
21889 msgstr "Imprimir documento"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21892 msgid "Print to file"
21893 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21896 msgid "PostScript files (*.ps)"
21897 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Nomenclature settings"
21902 msgstr "Nomenclatura"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Longest label width"
21907 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Index Settings"
21912 msgstr "Configuración do cadro"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21915 #, fuzzy
21916 msgid "<All indexes>"
21917 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21920 msgid "Progress/Debug Messages"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21924 msgid "Debug Level"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Set"
21930 msgstr "&Debuxar"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21933 msgid "Cross-reference"
21934 msgstr "Referéncia cruzada"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21937 msgid "&Go Back"
21938 msgstr "&Recuar"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21941 msgid "Jump back"
21942 msgstr "Saltar cara atrás"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21945 msgid "Jump to label"
21946 msgstr "Saltar á etiqueta"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21949 msgid "<No prefix>"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21953 msgid "Find and Replace"
21954 msgstr "Procurar e substituir"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21957 msgid "Send Document to Command"
21958 msgstr "Enviar documento ao comando"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21961 msgid "Show File"
21962 msgstr "Mostrar ficheiro"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Error -> Cannot load file!"
21967 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21970 #, c-format
21971 msgid "%1$d words checked."
21972 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21975 msgid "One word checked."
21976 msgstr "Unha palabra verificada."
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21979 msgid "Spelling check completed"
21980 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Basic Latin"
21985 msgstr "Variación"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Latin-1 Supplement"
21990 msgstr "Suplementário"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21993 msgid "Latin Extended-A"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21997 msgid "Latin Extended-B"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22001 #, fuzzy
22002 msgid "IPA Extensions"
22003 msgstr "E&xtensión:"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22006 msgid "Spacing Modifier Letters"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22010 msgid "Combining Diacritical Marks"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22014 msgid "Cyrillic"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Arabic"
22020 msgstr "Árabe (Arabi)"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22023 msgid "Devanagari"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Bengali"
22029 msgstr "Início"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22032 msgid "Gurmukhi"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Gujarati"
22038 msgstr "SubVariación"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22041 msgid "Oriya"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Tamil"
22047 msgstr "Correo"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22050 msgid "Telugu"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Kannada"
22056 msgstr "Inglés canadiense"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22059 msgid "Malayalam"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Lao"
22065 msgstr "Estilo "
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Tibetan"
22070 msgstr "beta"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Georgian"
22075 msgstr "Alemán"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22078 msgid "Hangul Jamo"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Phonetic Extensions"
22084 msgstr "E&xtensión:"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22087 msgid "Latin Extended Additional"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22091 msgid "Greek Extended"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22095 #, fuzzy
22096 msgid "General Punctuation"
22097 msgstr "Información xeral"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Superscripts and Subscripts"
22102 msgstr "Expoente|x"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Currency Symbols"
22107 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22110 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Letterlike Symbols"
22116 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Number Forms"
22121 msgstr "Número de filas"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Mathematical Operators"
22126 msgstr "Mathematica|a"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Miscellaneous Technical"
22131 msgstr "Outros símbolos"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Control Pictures"
22136 msgstr "Conxetura"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22139 msgid "Optical Character Recognition"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22143 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Box Drawing"
22149 msgstr "Configuración do cadro"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Block Elements"
22154 msgstr "Agradecimentos"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Geometric Shapes"
22159 msgstr "Forma itálica texto"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Miscellaneous Symbols"
22164 msgstr "Outros símbolos"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Dingbats"
22169 msgstr "Dings 1"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22174 msgstr "Outros símbolos"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22177 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22181 msgid "Hiragana"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Katakana"
22187 msgstr "Catalán"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Bopomofo"
22192 msgstr "&Baixo a fila:"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22195 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Kanbun"
22201 msgstr "Inglés canadiense"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22204 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22208 msgid "CJK Compatibility"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22212 msgid "CJK Unified Ideographs"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22216 msgid "Hangul Syllables"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22220 msgid "High Surrogates"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22224 msgid "Private Use High Surrogates"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22228 msgid "Low Surrogates"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22232 msgid "Private Use Area"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22236 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22240 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22246 msgstr "Orientación"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22249 msgid "Combining Half Marks"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22253 msgid "CJK Compatibility Forms"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22257 msgid "Small Form Variants"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22263 msgstr "Orientación"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22266 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Specials"
22272 msgstr "Correoespecial"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Linear B Syllabary"
22277 msgstr "Corolário"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22280 msgid "Linear B Ideograms"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Aegean Numbers"
22286 msgstr "Número de páxina"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Ancient Greek Numbers"
22291 msgstr "Número de páxina"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Old Italic"
22296 msgstr "Itálica"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Gothic"
22301 msgstr "coth"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22304 msgid "Ugaritic"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22308 msgid "Old Persian"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Deseret"
22314 msgstr "Reiniciar"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Shavian"
22319 msgstr "Letón"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22322 msgid "Osmanya"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Cypriot Syllabary"
22328 msgstr "Corolário"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Kharoshthi"
22333 msgstr "varnothing"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22338 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Musical Symbols"
22343 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22346 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22350 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22356 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22359 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22363 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Tags"
22369 msgstr "Páxinas"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Variation Selectors Supplement"
22374 msgstr "Suplementário"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22377 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22381 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Character: "
22387 msgstr "Conxunto de caracteres"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22390 msgid "Code Point: "
22391 msgstr ""
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Symbols"
22396 msgstr "Símbolo"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22399 msgid "Insert Table"
22400 msgstr "Inserir táboa"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22403 msgid "TeX Information"
22404 msgstr "Información TeX"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22407 msgid "No thesaurus available for this language!"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22411 msgid "Outline"
22412 msgstr "Índices"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22415 msgid "auto"
22416 msgstr "auto"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22419 msgid "off"
22420 msgstr "off"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22423 #, c-format
22424 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22425 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22428 #, fuzzy
22429 msgid "version "
22430 msgstr "Versión"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22433 msgid "unknown version"
22434 msgstr "versión descoñecida"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22437 msgid "Small-sized icons"
22438 msgstr "Icones pequenos"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22441 msgid "Normal-sized icons"
22442 msgstr "Icones normais"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22445 msgid "Big-sized icons"
22446 msgstr "Icones grandes"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Exit LyX"
22451 msgstr "&Sair de LyX"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22454 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22455 msgstr ""
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22458 msgid "Welcome to LyX!"
22459 msgstr "Benvindo a LyX!"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Automatic save failed!"
22464 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Automatic save done."
22469 msgstr "Actualización automática"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22472 msgid "Command not allowed without any document open"
22473 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22476 #, c-format
22477 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22478 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22481 msgid "Select template file"
22482 msgstr "Seleccionar modelo"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22485 msgid "Templates|#T#t"
22486 msgstr "Modelos|#M#m"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22489 msgid "Document not loaded."
22490 msgstr "Documento non carregado."
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22493 msgid "Select document to open"
22494 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22498 msgid "Examples|#E#e"
22499 msgstr "Exemplos|#E#e"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22502 #, fuzzy
22503 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22504 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22507 #, fuzzy
22508 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22509 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22512 #, fuzzy
22513 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22514 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22517 #, fuzzy
22518 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22519 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22522 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22524 msgid "Invalid filename"
22525 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22528 #, c-format
22529 msgid ""
22530 "The directory in the given path\n"
22531 "%1$s\n"
22532 "does not exist."
22533 msgstr ""
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22536 #, c-format
22537 msgid "Opening document %1$s..."
22538 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22541 #, c-format
22542 msgid "Document %1$s opened."
22543 msgstr "Documento %1$s aberto."
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Version control detected."
22548 msgstr "Controlo de versións"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22551 #, c-format
22552 msgid "Could not open document %1$s"
22553 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22556 msgid "Couldn't import file"
22557 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22560 #, c-format
22561 msgid "No information for importing the format %1$s."
22562 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22565 #, c-format
22566 msgid "Select %1$s file to import"
22567 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22570 #, c-format
22571 msgid ""
22572 "The document %1$s already exists.\n"
22573 "\n"
22574 "Do you want to overwrite that document?"
22575 msgstr ""
22576 "O documento %1$s xa existe.\n"
22577 "\n"
22578 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22581 msgid "Overwrite document?"
22582 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22585 #, c-format
22586 msgid "Importing %1$s..."
22587 msgstr "Importando %1$s..."
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22590 msgid "imported."
22591 msgstr "importado."
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22594 #, fuzzy
22595 msgid "file not imported!"
22596 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22599 #, fuzzy
22600 msgid "newfile"
22601 msgstr "Inclui ficheiro"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22604 msgid "Select LyX document to insert"
22605 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Absolute filename expected."
22610 msgstr "Espera-se un valor."
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22613 msgid "Select file to insert"
22614 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22617 #, fuzzy
22618 msgid "All Files (*)"
22619 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22622 msgid "Choose a filename to save document as"
22623 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22626 msgid "&Rename"
22627 msgstr "&Renomear"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22630 #, c-format
22631 msgid ""
22632 "The document %1$s could not be saved.\n"
22633 "\n"
22634 "Do you want to rename the document and try again?"
22635 msgstr ""
22636 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22637 "\n"
22638 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22641 msgid "Rename and save?"
22642 msgstr "Renomear e gravar?"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22645 #, fuzzy
22646 msgid "&Retry"
22647 msgstr "&Restaurar"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Close document "
22652 msgstr "Novo documento"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22655 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22656 msgstr ""
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22659 #, fuzzy, c-format
22660 msgid ""
22661 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22662 "\n"
22663 "Do you want to save the document?"
22664 msgstr ""
22665 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22666 "\n"
22667 "Desexa gravar o documento?"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Save new document?"
22672 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22675 #, c-format
22676 msgid ""
22677 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22678 "\n"
22679 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22680 msgstr ""
22681 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22682 "\n"
22683 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22686 msgid "Save changed document?"
22687 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22690 msgid "&Discard"
22691 msgstr "&Descartar"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22694 #, c-format
22695 msgid ""
22696 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22697 "\n"
22698 "Do you want to save the document?"
22699 msgstr ""
22700 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22701 "\n"
22702 "Desexa gravar o documento?"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22705 #, fuzzy, c-format
22706 msgid ""
22707 "Document \n"
22708 "%1$s\n"
22709 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22710 msgstr ""
22711 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22712 "escrebe-lo?"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Reload externally changed document?"
22717 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22720 msgid "Error when setting the locking property."
22721 msgstr ""
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Directory is not accessible."
22726 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22729 #, c-format
22730 msgid "Opening child document %1$s..."
22731 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22734 #, c-format
22735 msgid "Successful export to format: %1$s"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22739 #, fuzzy, c-format
22740 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22741 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22744 #, c-format
22745 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22749 #, c-format
22750 msgid "Error previewing format: %1$s"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Exporting ..."
22756 msgstr "Importando %1$s..."
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Previewing ..."
22761 msgstr "Carregando vista preliminar"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Document not loaded"
22766 msgstr "Documento non carregado."
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22769 #, c-format
22770 msgid ""
22771 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22772 "version of the document %1$s?"
22773 msgstr ""
22774 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22775 "do documento %1$s?"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22778 msgid "Revert to saved document?"
22779 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22782 msgid "Saving all documents..."
22783 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22786 msgid "All documents saved."
22787 msgstr "Gravados todos os documentos."
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22790 #, c-format
22791 msgid "%1$s unknown command!"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Please, preview the document first."
22797 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Couldn't proceed."
22802 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22805 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22806 msgid "LaTeX Source"
22807 msgstr "Fonte LaTeX"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22810 #, fuzzy
22811 msgid "DocBook Source"
22812 msgstr "Marcadores|M"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Literate Source"
22817 msgstr "Fonte LaTeX"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22820 #, fuzzy
22821 msgid " (version control, locking)"
22822 msgstr "Controlo de versións"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22825 #, fuzzy
22826 msgid " (version control)"
22827 msgstr "Controlo de versións"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22830 msgid " (changed)"
22831 msgstr " (modificado)"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22834 msgid " (read only)"
22835 msgstr " (só leitura)"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Close File"
22840 msgstr "Fechar"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Hide tab"
22845 msgstr "delta"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Close tab"
22850 msgstr "Fechar"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Wrap Float Settings"
22855 msgstr "Configuración do flutuante"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22858 msgid "Click to detach"
22859 msgstr "Clique para separar"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22862 #, c-format
22863 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22864 msgstr ""
22865
22866 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22867 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22868 msgstr ""
22869
22870 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22871 #, fuzzy
22872 msgid " (unknown)"
22873 msgstr " descoñecido"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22876 msgid "No Group"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22880 msgid "More Spelling Suggestions"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Add to personal dictionary|c"
22886 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Ignore all|I"
22891 msgstr "I&gnorar sempre"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22896 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Language|L"
22901 msgstr "Língua"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22904 #, fuzzy
22905 msgid "More Languages ...|M"
22906 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Invisible"
22911 msgstr "TextoInvisíbel"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22914 #, fuzzy
22915 msgid "<No Documents Open>"
22916 msgstr "Nengun documento aberto!"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22919 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22923 msgid "View (Other Formats)|F"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Update (Other Formats)|p"
22929 msgstr "Actualizar a vista"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22932 #, fuzzy, c-format
22933 msgid "View [%1$s]|V"
22934 msgstr "Ver|V"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22937 #, fuzzy, c-format
22938 msgid "Update [%1$s]|U"
22939 msgstr "Actualizar|A"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22942 #, fuzzy
22943 msgid "No Custom Insets Defined!"
22944 msgstr "Troca de fonte non definida."
22945
22946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22947 #, fuzzy
22948 msgid "<No Document Open>"
22949 msgstr "Nengun documento aberto!"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22952 msgid "Master Document"
22953 msgstr "Documento mestre"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22956 msgid "Open Navigator..."
22957 msgstr ""
22958
22959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Other Lists"
22962 msgstr "Outros flutuantes"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22965 #, fuzzy
22966 msgid "<Empty Table of Contents>"
22967 msgstr "Índice xeral"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Other Toolbars"
22972 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22975 #, fuzzy
22976 msgid "No Branches Set for Document!"
22977 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22980 msgid "Index Entry|d"
22981 msgstr "Entrada de índice|d"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22984 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22985 msgid "Index Entry"
22986 msgstr "Entrada de índice"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22989 #, fuzzy
22990 msgid "No Citation in Scope!"
22991 msgstr "Troca de fonte non definida."
22992
22993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22994 #, fuzzy
22995 msgid "No Action Defined!"
22996 msgstr "Troca de fonte non definida."
22997
22998 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22999 #, fuzzy, c-format
23000 msgid "Export %1$s"
23001 msgstr "Fonte: %1$s"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23004 #, fuzzy, c-format
23005 msgid "Import %1$s"
23006 msgstr "Importando %1$s..."
23007
23008 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23009 #, fuzzy, c-format
23010 msgid "Update %1$s"
23011 msgstr "&Actualizar"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23014 #, c-format
23015 msgid "View %1$s"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23019 msgid "space"
23020 msgstr "espazo"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23023 msgid ""
23024 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23025 "characters:\n"
23026 msgstr ""
23027 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23028 "destes carácteres:\n"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23031 msgid "Could not update TeX information"
23032 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23033
23034 # c-format
23035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23036 #, fuzzy, c-format
23037 msgid "The script `%1$s' failed."
23038 msgstr "Fallou o script `%s'."
23039
23040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23041 #, fuzzy
23042 msgid "All Files "
23043 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23046 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23047 msgid "Table of Contents"
23048 msgstr "Índice xeral"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23051 #, fuzzy
23052 msgid "List of Graphics"
23053 msgstr "Lista de táboas"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23056 #, fuzzy
23057 msgid "List of Equations"
23058 msgstr "Lista de códigos de programación"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23061 #, fuzzy
23062 msgid "List of Footnotes"
23063 msgstr "Lista de figuras"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23066 #, fuzzy
23067 msgid "List of Listings"
23068 msgstr "Lista de códigos de programación"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23071 #, fuzzy
23072 msgid "List of Indexes"
23073 msgstr "Lista de táboas"
23074
23075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23076 #, fuzzy
23077 msgid "List of Marginal notes"
23078 msgstr "Lista de táboas"
23079
23080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23081 #, fuzzy
23082 msgid "List of Notes"
23083 msgstr "Lista de táboas"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23086 #, fuzzy
23087 msgid "List of Citations"
23088 msgstr "Lista de códigos de programación"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Labels and References"
23093 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23094
23095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23096 #, fuzzy
23097 msgid "List of Branches"
23098 msgstr "Lista de táboas"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23101 #, fuzzy
23102 msgid "List of Changes"
23103 msgstr "Lista de táboas"
23104
23105 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
23106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23107 msgid ""
23108 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23109 "file through LaTeX: "
23110 msgstr ""
23111 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23112 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23113
23114 #: src/insets/Inset.cpp:88
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Bibliography Entry"
23117 msgstr "Bibliografia"
23118
23119 #: src/insets/Inset.cpp:91
23120 #, fuzzy
23121 msgid "TeX Code"
23122 msgstr "Código TeX"
23123
23124 #: src/insets/Inset.cpp:111
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Horizontal Space"
23127 msgstr "Espazo vertical...|v"
23128
23129 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23130 msgid "Vertical Space"
23131 msgstr "Espazo vertical"
23132
23133 #: src/insets/Inset.cpp:157
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Horizontal Math Space"
23136 msgstr "Espazo vertical...|v"
23137
23138 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23139 msgid "Keys must be unique!"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23143 #, c-format
23144 msgid ""
23145 "The key %1$s already exists,\n"
23146 "it will be changed to %2$s."
23147 msgstr ""
23148
23149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23150 #, c-format
23151 msgid ""
23152 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23153 "If you proceed, all of them will be opened."
23154 msgstr ""
23155
23156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Open Databases?"
23159 msgstr "&Bancos de dados"
23160
23161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23162 msgid "&Proceed"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23166 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23167 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23168
23169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Databases:"
23172 msgstr "&Bancos de dados"
23173
23174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Style File:"
23177 msgstr "Fechar"
23178
23179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Lists:"
23182 msgstr "Lista"
23183
23184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23185 msgid "included in TOC"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23189 msgid "Export Warning!"
23190 msgstr "Aviso de exportar!"
23191
23192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23193 msgid ""
23194 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23195 "BibTeX will be unable to find them."
23196 msgstr ""
23197 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23198 "BibTeX non vai poder achá-las."
23199
23200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23201 msgid ""
23202 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23203 "BibTeX will be unable to find it."
23204 msgstr ""
23205 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23206 "BibTeX non vai poder achá-las."
23207
23208 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23209 #, fuzzy
23210 msgid "simple frame"
23211 msgstr "marco de recadro"
23212
23213 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23214 #, fuzzy
23215 msgid "frameless"
23216 msgstr "Sen marco"
23217
23218 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23219 #, fuzzy
23220 msgid "simple frame, page breaks"
23221 msgstr "marco de recadro"
23222
23223 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23224 #, fuzzy
23225 msgid "oval, thin"
23226 msgstr "Marco ovalado, fino"
23227
23228 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23229 #, fuzzy
23230 msgid "oval, thick"
23231 msgstr "Marco ovalado, groso"
23232
23233 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23234 msgid "drop shadow"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23238 #, fuzzy
23239 msgid "shaded background"
23240 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23241
23242 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23243 #, fuzzy
23244 msgid "double frame"
23245 msgstr "duplo"
23246
23247 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23248 #, c-format
23249 msgid "%1$s (%2$s)"
23250 msgstr "%1$s (%2$s)"
23251
23252 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23253 #, c-format
23254 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23255 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23256
23257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23258 #, fuzzy
23259 msgid "active"
23260 msgstr "acute"
23261
23262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23263 msgid "non-active"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23267 #, fuzzy, c-format
23268 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23269 msgstr "%1$s e %2$s"
23270
23271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23272 msgid "Branch: "
23273 msgstr "Pola: "
23274
23275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23276 msgid "Branch (child only): "
23277 msgstr ""
23278
23279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Branch (undefined): "
23282 msgstr "underline"
23283
23284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23285 msgid "Undef: "
23286 msgstr "Undef: "
23287
23288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23289 msgid "branch"
23290 msgstr "pola"
23291
23292 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23293 #, c-format
23294 msgid "Sub-%1$s"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23298 #, fuzzy
23299 msgid "No bibliography defined!"
23300 msgstr "A chave bibliográfica"
23301
23302 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23303 #, fuzzy
23304 msgid "No citations selected!"
23305 msgstr "Troca de fonte non definida."
23306
23307 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23308 #, fuzzy
23309 msgid "not cited"
23310 msgstr "protexido"
23311
23312 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23313 msgid "LaTeX Command: "
23314 msgstr "Comando LaTeX: "
23315
23316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23317 #, fuzzy
23318 msgid "InsetCommand Error: "
23319 msgstr "Comando de recadro: "
23320
23321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Incompatible command name."
23324 msgstr "Comando incompleto"
23325
23326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23327 #, fuzzy
23328 msgid "InsetCommandParams Error: "
23329 msgstr "Comando de recadro: "
23330
23331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23332 #, fuzzy
23333 msgid "InsetCommandParams: "
23334 msgstr "Comando de recadro: "
23335
23336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23337 msgid "Unknown parameter name: "
23338 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23339
23340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23343 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23344
23345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Uncodable characters"
23348 msgstr "carácter especial"
23349
23350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23351 #, c-format
23352 msgid ""
23353 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23354 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23355 "%2$s."
23356 msgstr ""
23357
23358 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23359 #, c-format
23360 msgid "External template %1$s is not installed"
23361 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23362
23363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23364 msgid "float: "
23365 msgstr "flutuante: "
23366
23367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23368 #, fuzzy, c-format
23369 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23370 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23371
23372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23373 msgid "float"
23374 msgstr "flutuante"
23375
23376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23377 #, fuzzy
23378 msgid "subfloat: "
23379 msgstr "flutuante: "
23380
23381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23382 msgid " (sideways)"
23383 msgstr " (de lado)"
23384
23385 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23386 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23387 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23388
23389 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23390 #, c-format
23391 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23395 #, c-format
23396 msgid "List of %1$s"
23397 msgstr "Lista de %1$s"
23398
23399 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23400 msgid "footnote"
23401 msgstr "nota de rodapé"
23402
23403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23404 #, c-format
23405 msgid ""
23406 "Could not copy the file\n"
23407 "%1$s\n"
23408 "into the temporary directory."
23409 msgstr ""
23410 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23411 "%1$s\n"
23412 "na directória temporária."
23413
23414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23415 #, c-format
23416 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23417 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23418
23419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23420 #, c-format
23421 msgid "Graphics file: %1$s"
23422 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23423
23424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23425 msgid "Verbatim Input"
23426 msgstr "Entrada Literal"
23427
23428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23429 msgid "Verbatim Input*"
23430 msgstr "Entrada Literal*"
23431
23432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Include (excluded)"
23435 msgstr "Inclui ficheiro"
23436
23437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23439 msgid "Recursive input"
23440 msgstr "Entrada recursiva"
23441
23442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23444 #, c-format
23445 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23446 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23447
23448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23449 #, c-format
23450 msgid ""
23451 "Included file `%1$s'\n"
23452 "has textclass `%2$s'\n"
23453 "while parent file has textclass `%3$s'."
23454 msgstr ""
23455 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23456 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23457 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23458
23459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23460 msgid "Different textclasses"
23461 msgstr "Clases de texto diferentes"
23462
23463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23464 #, fuzzy, c-format
23465 msgid ""
23466 "Included file `%1$s'\n"
23467 "uses module `%2$s'\n"
23468 "which is not used in parent file."
23469 msgstr ""
23470 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23471 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23472 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23473
23474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Module not found"
23477 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23478
23479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23480 msgid "Unsupported Inclusion"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23484 #, c-format
23485 msgid ""
23486 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23487 "Offending file:\n"
23488 "%1$s"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Index sorting failed"
23494 msgstr "Fallou a conversión"
23495
23496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23497 #, c-format
23498 msgid ""
23499 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23500 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23501 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23502 "explained in the User Guide."
23503 msgstr ""
23504
23505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23506 #, fuzzy
23507 msgid "unknown type!"
23508 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23509
23510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Unknown index type!"
23513 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23514
23515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23516 #, fuzzy
23517 msgid "All indices"
23518 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23519
23520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23521 #, fuzzy
23522 msgid "subindex"
23523 msgstr "Índice"
23524
23525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23526 #, fuzzy, c-format
23527 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23528 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23529
23530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23531 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23532 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23533
23534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23536 #, fuzzy
23537 msgid "undefined"
23538 msgstr "underline"
23539
23540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23541 #, fuzzy
23542 msgid "yes"
23543 msgstr "Estilos"
23544
23545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23546 #, fuzzy
23547 msgid "no"
23548 msgstr "Desfai"
23549
23550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23551 #, fuzzy
23552 msgid "No version control"
23553 msgstr "Controlo de versións"
23554
23555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23556 #, fuzzy, c-format
23557 msgid "[[%1$s unknown]]"
23558 msgstr " descoñecido"
23559
23560 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23561 msgid "Label names must be unique!"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23565 #, c-format
23566 msgid ""
23567 "The label %1$s already exists,\n"
23568 "it will be changed to %2$s."
23569 msgstr ""
23570
23571 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23572 msgid "DUPLICATE: "
23573 msgstr ""
23574
23575 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23576 msgid "no more lstline delimiters available"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Running out of delimiters"
23582 msgstr "Inserir delimitadores"
23583
23584 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23585 msgid ""
23586 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23587 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23588 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23589 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23590 "must investigate!"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23596 msgstr "carácter especial"
23597
23598 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23599 #, c-format
23600 msgid ""
23601 "The following characters in one of the program listings are\n"
23602 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23603 "%1$s."
23604 msgstr ""
23605
23606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23607 msgid "A value is expected."
23608 msgstr "Espera-se un valor."
23609
23610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23616 msgid "Unbalanced braces!"
23617 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23618
23619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23620 msgid "Please specify true or false."
23621 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23622
23623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23624 msgid "Only true or false is allowed."
23625 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23626
23627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23628 msgid "Please specify an integer value."
23629 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23630
23631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23632 msgid "An integer is expected."
23633 msgstr "Espera-se un inteiro."
23634
23635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23636 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23637 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23638
23639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23640 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23641 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23642
23643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23644 #, c-format
23645 msgid "Please specify one of %1$s."
23646 msgstr "Especifique un de %1$s."
23647
23648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23649 #, c-format
23650 msgid "Try one of %1$s."
23651 msgstr "Probe un de %1$s."
23652
23653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23654 #, c-format
23655 msgid "I guess you mean %1$s."
23656 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23657
23658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23659 #, c-format
23660 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23661 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23662
23663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23664 #, c-format
23665 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23666 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23667
23668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23669 msgid ""
23670 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23671 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23672
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23674 msgid ""
23675 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23676 "trblTRBL"
23677 msgstr ""
23678 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23679 "subconxunto de  trblTRBL"
23680
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23682 msgid ""
23683 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23684 "right, bottom left and top left corner."
23685 msgstr ""
23686 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23687 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23688
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23690 msgid "Enter something like \\color{white}"
23691 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23692
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23694 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23695 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23696
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23698 msgid "auto, last or a number"
23699 msgstr "auto, último ou un número"
23700
23701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23702 msgid ""
23703 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23704 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23705 "defining a listing inset)"
23706 msgstr ""
23707 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23708 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23709 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23710
23711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23712 msgid ""
23713 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23714 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23715 "a listing inset)"
23716 msgstr ""
23717 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23718 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23719 "(ao definir un cadro de código)"
23720
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23722 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23723 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23724
23725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23726 #, c-format
23727 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23728 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23729
23730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23731 #, c-format
23732 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23733 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23734
23735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23736 #, c-format
23737 msgid "Parameter %1$s: "
23738 msgstr "Parámetro %1$s: "
23739
23740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23741 #, c-format
23742 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23743 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23744
23745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23746 #, c-format
23747 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23748 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23749
23750 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23751 #, fuzzy
23752 msgid "New Page"
23753 msgstr "Páxina nova limpa"
23754
23755 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23756 msgid "Clear Page"
23757 msgstr "Páxina nova limpa"
23758
23759 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23760 msgid "Clear Double Page"
23761 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23762
23763 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Nom: "
23766 msgstr "Nom"
23767
23768 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Nomenclature Symbol: "
23771 msgstr "Nomenclatura"
23772
23773 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Description: "
23776 msgstr "&Descrición:"
23777
23778 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23779 #, fuzzy
23780 msgid "Sorting: "
23781 msgstr "Formato"
23782
23783 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23784 msgid "Note[[InsetNote]]"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23788 msgid "Greyed out"
23789 msgstr "Resaltado en cincento"
23790
23791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23792 #, fuzzy
23793 msgid "HPhantom"
23794 msgstr "phantom"
23795
23796 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23797 #, fuzzy
23798 msgid "VPhantom"
23799 msgstr "phantom"
23800
23801 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23802 msgid "phantom"
23803 msgstr "phantom"
23804
23805 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23806 msgid "hphantom"
23807 msgstr "hphantom"
23808
23809 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23810 msgid "vphantom"
23811 msgstr "vphantom"
23812
23813 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23814 #, fuzzy
23815 msgid "elsewhere"
23816 msgstr "Reiniciar"
23817
23818 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23819 msgid "BROKEN: "
23820 msgstr ""
23821
23822 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23823 msgid "Ref: "
23824 msgstr "Ref: "
23825
23826 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23827 msgid "Equation"
23828 msgstr "Ecuación"
23829
23830 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23831 msgid "EqRef: "
23832 msgstr "EqRef: "
23833
23834 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23835 msgid "Page Number"
23836 msgstr "Número de páxina"
23837
23838 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23839 msgid "Page: "
23840 msgstr "Páxina: "
23841
23842 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23843 msgid "Textual Page Number"
23844 msgstr "Número de páxina textual"
23845
23846 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23847 msgid "TextPage: "
23848 msgstr "Páxina de texto: "
23849
23850 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23851 msgid "Standard+Textual Page"
23852 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23853
23854 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23855 msgid "Ref+Text: "
23856 msgstr "Referéncia+Texto: "
23857
23858 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23859 msgid "PrettyRef"
23860 msgstr "PrettyRef"
23861
23862 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23863 #, fuzzy
23864 msgid "FrmtRef: "
23865 msgstr "FormatoRef: "
23866
23867 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Reference to Name"
23870 msgstr "Referéncia"
23871
23872 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23873 #, fuzzy
23874 msgid "NameRef:"
23875 msgstr "Nome:"
23876
23877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Protected Space"
23880 msgstr "Espazo protexido|E"
23881
23882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Quad Space"
23885 msgstr "Espazo"
23886
23887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23888 #, fuzzy
23889 msgid "Double Quad Space"
23890 msgstr "Espazo"
23891
23892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23893 #, fuzzy
23894 msgid "Enspace"
23895 msgstr "espazo"
23896
23897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Enskip"
23900 msgstr "nsim"
23901
23902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23903 #, fuzzy
23904 msgid "Protected Horizontal Fill"
23905 msgstr "Recheo horizontal"
23906
23907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23910 msgstr "Recheo horizontal"
23911
23912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23915 msgstr "Recheo horizontal"
23916
23917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23920 msgstr "Recheo horizontal"
23921
23922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23925 msgstr "Recheo horizontal"
23926
23927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23930 msgstr "Recheo horizontal"
23931
23932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23933 #, fuzzy
23934 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23935 msgstr "Recheo horizontal"
23936
23937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23938 #, fuzzy, c-format
23939 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23940 msgstr "Liña horizontal"
23941
23942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23943 #, fuzzy, c-format
23944 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23945 msgstr "Espazo protexido|E"
23946
23947 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23948 msgid "Unknown TOC type"
23949 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23950
23951 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23952 msgid "Selection size should match clipboard content."
23953 msgstr ""
23954
23955 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23956 msgid "wrap: "
23957 msgstr "envolucro: "
23958
23959 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23960 msgid "wrap"
23961 msgstr "envolucro"
23962
23963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23964 msgid "Not shown."
23965 msgstr "Oculto."
23966
23967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23968 msgid "Loading..."
23969 msgstr "Carregando..."
23970
23971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23972 msgid "Converting to loadable format..."
23973 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23974
23975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23976 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23977 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23978
23979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23980 msgid "Scaling etc..."
23981 msgstr "Escalando etc..."
23982
23983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23984 msgid "Ready to display"
23985 msgstr "Listo para mostrar"
23986
23987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23988 msgid "No file found!"
23989 msgstr "Ficheiro non achado!"
23990
23991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23992 msgid "Error converting to loadable format"
23993 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23994
23995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23996 msgid "Error loading file into memory"
23997 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23998
23999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24000 msgid "Error generating the pixmap"
24001 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24002
24003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24004 msgid "No image"
24005 msgstr "Sen imaxes"
24006
24007 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24008 msgid "Preview loading"
24009 msgstr "Carregando vista preliminar"
24010
24011 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24012 msgid "Preview ready"
24013 msgstr "Vista preliminar lista"
24014
24015 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24016 msgid "Preview failed"
24017 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24018
24019 #: src/lengthcommon.cpp:37
24020 msgid "cc[[unit of measure]]"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: src/lengthcommon.cpp:37
24024 msgid "dd"
24025 msgstr "dd"
24026
24027 #: src/lengthcommon.cpp:37
24028 msgid "em"
24029 msgstr "em"
24030
24031 #: src/lengthcommon.cpp:38
24032 msgid "ex"
24033 msgstr "ex"
24034
24035 #: src/lengthcommon.cpp:38
24036 msgid "mu[[unit of measure]]"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: src/lengthcommon.cpp:38
24040 msgid "pc"
24041 msgstr "pc"
24042
24043 #: src/lengthcommon.cpp:39
24044 msgid "pt"
24045 msgstr "pt"
24046
24047 #: src/lengthcommon.cpp:39
24048 msgid "sp"
24049 msgstr "sp"
24050
24051 #: src/lengthcommon.cpp:39
24052 msgid "Text Width %"
24053 msgstr "Largura texto %"
24054
24055 #: src/lengthcommon.cpp:40
24056 msgid "Column Width %"
24057 msgstr "Largura coluna %"
24058
24059 #: src/lengthcommon.cpp:40
24060 msgid "Page Width %"
24061 msgstr "Largura páxina %"
24062
24063 #: src/lengthcommon.cpp:40
24064 msgid "Line Width %"
24065 msgstr "Largura liña %"
24066
24067 #: src/lengthcommon.cpp:41
24068 msgid "Text Height %"
24069 msgstr "Altura texto %"
24070
24071 #: src/lengthcommon.cpp:41
24072 msgid "Page Height %"
24073 msgstr "Altura páxina %"
24074
24075 #: src/lyxfind.cpp:138
24076 msgid "Search error"
24077 msgstr "Procura erro"
24078
24079 #: src/lyxfind.cpp:138
24080 msgid "Search string is empty"
24081 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24082
24083 #: src/lyxfind.cpp:337
24084 msgid "String has been replaced."
24085 msgstr "Cadea susbtituida."
24086
24087 #: src/lyxfind.cpp:340
24088 msgid " strings have been replaced."
24089 msgstr " cadeas foron substituidas."
24090
24091 #: src/lyxfind.cpp:1211
24092 #, fuzzy
24093 msgid "Search text is empty!"
24094 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24095
24096 #: src/lyxfind.cpp:1225
24097 #, fuzzy
24098 msgid "Invalid regular expression!"
24099 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24100
24101 #: src/lyxfind.cpp:1230
24102 #, fuzzy
24103 msgid "Match not found!"
24104 msgstr "Non se achou a cadea!"
24105
24106 #: src/lyxfind.cpp:1234
24107 #, fuzzy
24108 msgid "Match found!"
24109 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24110
24111 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24112 #, c-format
24113 msgid " Macro: %1$s: "
24114 msgstr " Macro: %1$s: "
24115
24116 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
24117 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24118 #, c-format
24119 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24120 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24121
24122 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24123 #, c-format
24124 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24125 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24126
24127 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24128 #, fuzzy, c-format
24129 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24130 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24131
24132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Cursor not in table"
24135 msgstr "(non instalado)"
24136
24137 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24138 msgid "Only one row"
24139 msgstr "Só unha fila"
24140
24141 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24142 msgid "Only one column"
24143 msgstr "Só unha coluna"
24144
24145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24146 msgid "No hline to delete"
24147 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24148
24149 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24150 msgid "No vline to delete"
24151 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24152
24153 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24154 #, c-format
24155 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24156 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24157
24158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24159 msgid "No number"
24160 msgstr "Nengun número"
24161
24162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24163 msgid "Number"
24164 msgstr "Número"
24165
24166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
24167 #, c-format
24168 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24169 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24170
24171 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
24172 #, c-format
24173 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24174 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24175
24176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
24177 #, c-format
24178 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24179 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24180
24181 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24182 msgid "create new math text environment ($...$)"
24183 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24184
24185 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24186 msgid "entered math text mode (textrm)"
24187 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24188
24189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24190 #, fuzzy
24191 msgid "Regular expression editor mode"
24192 msgstr "Expresión regu&lar"
24193
24194 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24195 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24196 msgstr ""
24197
24198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24199 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24203 msgid "Standard[[mathref]]"
24204 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24205
24206 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24207 msgid "FormatRef: "
24208 msgstr "FormatoRef: "
24209
24210 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24211 #, fuzzy
24212 msgid "optional"
24213 msgstr "Horizontal"
24214
24215 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24216 msgid "TeX"
24217 msgstr "TeX"
24218
24219 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24220 msgid "math macro"
24221 msgstr "macro matemática"
24222
24223 #: src/output.cpp:37
24224 #, c-format
24225 msgid ""
24226 "Could not open the specified document\n"
24227 "%1$s."
24228 msgstr ""
24229 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24230 "%1$s."
24231
24232 #: src/output_plaintext.cpp:136
24233 msgid "Abstract: "
24234 msgstr "Resumo: "
24235
24236 #: src/output_plaintext.cpp:148
24237 msgid "References: "
24238 msgstr "Referéncias: "
24239
24240 #: src/support/debug.cpp:40
24241 #, fuzzy
24242 msgid "No debugging messages"
24243 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24244
24245 #: src/support/debug.cpp:41
24246 msgid "General information"
24247 msgstr "Información xeral"
24248
24249 #: src/support/debug.cpp:42
24250 msgid "Program initialisation"
24251 msgstr "Inicialización do programa"
24252
24253 #: src/support/debug.cpp:43
24254 msgid "Keyboard events handling"
24255 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24256
24257 #: src/support/debug.cpp:44
24258 msgid "GUI handling"
24259 msgstr "Manexo de interface"
24260
24261 #: src/support/debug.cpp:45
24262 msgid "Lyxlex grammar parser"
24263 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24264
24265 #: src/support/debug.cpp:46
24266 msgid "Configuration files reading"
24267 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24268
24269 #: src/support/debug.cpp:47
24270 msgid "Custom keyboard definition"
24271 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24272
24273 #: src/support/debug.cpp:48
24274 msgid "LaTeX generation/execution"
24275 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24276
24277 #: src/support/debug.cpp:49
24278 msgid "Math editor"
24279 msgstr "Editor matemático"
24280
24281 #: src/support/debug.cpp:50
24282 msgid "Font handling"
24283 msgstr "Manexo de fontes"
24284
24285 #: src/support/debug.cpp:51
24286 msgid "Textclass files reading"
24287 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24288
24289 #: src/support/debug.cpp:52
24290 msgid "Version control"
24291 msgstr "Controlo de versións"
24292
24293 #: src/support/debug.cpp:53
24294 msgid "External control interface"
24295 msgstr "Interface de controlo externa"
24296
24297 #: src/support/debug.cpp:54
24298 msgid "Undo/Redo mechanism"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: src/support/debug.cpp:55
24302 msgid "User commands"
24303 msgstr "Comandos do usuário"
24304
24305 #: src/support/debug.cpp:56
24306 #, fuzzy
24307 msgid "The LyX Lexer"
24308 msgstr "O Lexxer de LyX"
24309
24310 #: src/support/debug.cpp:57
24311 msgid "Dependency information"
24312 msgstr "Información de dependéncias"
24313
24314 #: src/support/debug.cpp:58
24315 msgid "LyX Insets"
24316 msgstr "recadros de LyX"
24317
24318 #: src/support/debug.cpp:59
24319 msgid "Files used by LyX"
24320 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24321
24322 #: src/support/debug.cpp:60
24323 msgid "Workarea events"
24324 msgstr "Eventos da área de traballo"
24325
24326 #: src/support/debug.cpp:61
24327 msgid "Insettext/tabular messages"
24328 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24329
24330 #: src/support/debug.cpp:62
24331 msgid "Graphics conversion and loading"
24332 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24333
24334 #: src/support/debug.cpp:63
24335 msgid "Change tracking"
24336 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24337
24338 #: src/support/debug.cpp:64
24339 msgid "External template/inset messages"
24340 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24341
24342 #: src/support/debug.cpp:65
24343 msgid "RowPainter profiling"
24344 msgstr "perfilado de RowPainter"
24345
24346 #: src/support/debug.cpp:66
24347 #, fuzzy
24348 msgid "Scrolling debugging"
24349 msgstr "Desprazamento"
24350
24351 #: src/support/debug.cpp:67
24352 #, fuzzy
24353 msgid "Math macros"
24354 msgstr "macro matemática"
24355
24356 #: src/support/debug.cpp:68
24357 msgid "RTL/Bidi"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: src/support/debug.cpp:69
24361 msgid "Locale/Internationalisation"
24362 msgstr ""
24363
24364 #: src/support/debug.cpp:70
24365 #, fuzzy
24366 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24367 msgstr "Selección como liñas|l"
24368
24369 #: src/support/debug.cpp:71
24370 #, fuzzy
24371 msgid "Find and replace mechanism"
24372 msgstr "Procura e substitue"
24373
24374 #: src/support/debug.cpp:72
24375 msgid "Developers' general debug messages"
24376 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24377
24378 #: src/support/debug.cpp:73
24379 msgid "All debugging messages"
24380 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24381
24382 #: src/support/debug.cpp:152
24383 #, c-format
24384 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24385 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24386
24387 #: src/support/filetools.cpp:264
24388 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24389 msgstr "gl"
24390
24391 #: src/support/os_win32.cpp:444
24392 msgid "System file not found"
24393 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24394
24395 #: src/support/os_win32.cpp:445
24396 msgid ""
24397 "Unable to load shfolder.dll\n"
24398 "Please install."
24399 msgstr ""
24400 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24401 "Instale-a, por favor."
24402
24403 #: src/support/os_win32.cpp:450
24404 msgid "System function not found"
24405 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24406
24407 #: src/support/os_win32.cpp:451
24408 msgid ""
24409 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24410 "Don't know how to proceed. Sorry."
24411 msgstr ""
24412 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24413 "Non sei que facer. Sinto-o."
24414
24415 #: src/support/userinfo.cpp:45
24416 msgid "Unknown user"
24417 msgstr "Usuário descoñecido"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Decimal"
24421 #~ msgstr "correo-e:"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Decimal point:"
24425 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
24426
24427 #~ msgid "Screen &DPI:"
24428 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24432 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24433
24434 #~ msgid "LyX binary not found"
24435 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24436
24437 #~ msgid ""
24438 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24439 #~ msgstr ""
24440 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24441 #~ "%1$s"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid ""
24445 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24446 #~ "\t%1$s\n"
24447 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24448 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24449 #~ msgstr ""
24450 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24451 #~ "\t%1$s\n"
24452 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24453 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24454 #~ "`chkconfig.ltx'."
24455
24456 #~ msgid "File not found"
24457 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24458
24459 #~ msgid ""
24460 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24461 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24462 #~ msgstr ""
24463 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24464 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24465
24466 #~ msgid ""
24467 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24468 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24469 #~ msgstr ""
24470 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24471 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24472
24473 #~ msgid ""
24474 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24475 #~ "%2$s is not a directory."
24476 #~ msgstr ""
24477 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24478 #~ "%2$s non é unha directória."
24479
24480 #~ msgid "Directory not found"
24481 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "ColorUi"
24485 #~ msgstr "Cor"
24486
24487 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24488 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24489
24490 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24491 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
24492
24493 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24494 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Publisher ID"
24498 #~ msgstr "Editores"
24499
24500 #~ msgid "TheoremTemplate"
24501 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24502
24503 #~ msgid "Theorem #:"
24504 #~ msgstr "Teorema #:"
24505
24506 #~ msgid "Lemma #:"
24507 #~ msgstr "Lema #:"
24508
24509 #~ msgid "Corollary #:"
24510 #~ msgstr "Corolário #:"
24511
24512 #~ msgid "Proposition #:"
24513 #~ msgstr "Proposición #:"
24514
24515 #~ msgid "Conjecture #:"
24516 #~ msgstr "Conxetura #:"
24517
24518 #~ msgid "Criterion #:"
24519 #~ msgstr "Critério #:"
24520
24521 #~ msgid "Fact #:"
24522 #~ msgstr "Facto #:"
24523
24524 #~ msgid "Axiom #:"
24525 #~ msgstr "Axioma #:"
24526
24527 #~ msgid "Definition #:"
24528 #~ msgstr "Definición #:"
24529
24530 #~ msgid "Example #:"
24531 #~ msgstr "Exemplo #:"
24532
24533 #~ msgid "Condition #:"
24534 #~ msgstr "Condición #:"
24535
24536 #~ msgid "Problem #:"
24537 #~ msgstr "Problema #:"
24538
24539 #~ msgid "Exercise #:"
24540 #~ msgstr "Exercício #:"
24541
24542 #~ msgid "Remark #:"
24543 #~ msgstr "Observación #:"
24544
24545 #~ msgid "Claim #:"
24546 #~ msgstr "Afirmación #:"
24547
24548 #~ msgid "Note #:"
24549 #~ msgstr "Nota #:"
24550
24551 #~ msgid "Notation #:"
24552 #~ msgstr "Notación #:"
24553
24554 #~ msgid "Case #:"
24555 #~ msgstr "Caso #:"
24556
24557 #~ msgid "Footernote"
24558 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24559
24560 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24561 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Overwrite all files?"
24565 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Continue &asking"
24569 #~ msgstr "Continuación"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24573 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Thin space"
24577 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Medium space"
24581 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Thick space"
24585 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Negative thin space"
24589 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Negative medium space"
24593 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Negative thick space"
24597 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Inter-word space"
24601 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24602
24603 #~ msgid "Date format"
24604 #~ msgstr "Formato de data"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Unknown buffer info"
24608 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "QQuad Space"
24612 #~ msgstr "Espazo"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Preview\t"
24616 #~ msgstr "Vista preliminar"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24620 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Options"
24624 #~ msgstr "O&pcións:"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Find LyX Text"
24628 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "&Replace with..."
24632 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Ne&xt"
24636 #~ msgstr "texto"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Pre&vious"
24640 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "&Keep case"
24644 #~ msgstr "&Manter iguais"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "&Find..."
24648 #~ msgstr "&Procurar:"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24652 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "&Next"
24656 #~ msgstr "&Nova:"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "&Previous"
24660 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "&Advanced"
24664 #~ msgstr "A&vanzadas"
24665
24666 #~ msgid ""
24667 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24668 #~ "%1$s.layout,\n"
24669 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24670 #~ "class or style file required by it is not\n"
24671 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24672 #~ "for more information.\n"
24673 #~ msgstr ""
24674 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
24675 #~ "%1$s.layout,\n"
24676 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
24677 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
24678 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
24679 #~ "para obter máis información.\n"
24680
24681 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24682 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
24683
24684 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24685 #~ msgstr ""
24686 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Any &word"
24690 #~ msgstr "Palabra chave"
24691
24692 #~ msgid "&Dummy"
24693 #~ msgstr "&Postizo"
24694
24695 #~ msgid "F&ind:"
24696 #~ msgstr "Proc&urar:"
24697
24698 #~ msgid "D&elete"
24699 #~ msgstr "Apa&gar"
24700
24701 #~ msgid "&Default language:"
24702 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24706 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24707
24708 #~ msgid "&BibTeX command:"
24709 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24713 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24717 #~ msgstr "Comando índice:"
24718
24719 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24720 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24721
24722 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24723 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24724
24725 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24726 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24727
24728 #~ msgid "Use input encod&ing"
24729 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24730
24731 #~ msgid "Jump to the label"
24732 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24733
24734 #~ msgid "Merge cells"
24735 #~ msgstr "Une celas"
24736
24737 #~ msgid "Listing settings"
24738 #~ msgstr "Configuración listas"
24739
24740 #~ msgid "LangHeader"
24741 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24742
24743 #~ msgid "Language Header:"
24744 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24745
24746 #~ msgid "Language:"
24747 #~ msgstr "Língua:"
24748
24749 #~ msgid "LastLanguage"
24750 #~ msgstr "UltimaLingua"
24751
24752 #~ msgid "Last Language:"
24753 #~ msgstr "Última língua:"
24754
24755 #~ msgid "LangFooter"
24756 #~ msgstr "PeLingua"
24757
24758 #~ msgid "End"
24759 #~ msgstr "Fin"
24760
24761 #~ msgid "End of CV"
24762 #~ msgstr "Fin do CV"
24763
24764 #~ msgid "Strasse"
24765 #~ msgstr "Strasse"
24766
24767 #~ msgid "Land"
24768 #~ msgstr "Land"
24769
24770 #~ msgid "BLZ"
24771 #~ msgstr "BLZ"
24772
24773 #~ msgid "Konto"
24774 #~ msgstr "Konto"
24775
24776 #~ msgid "Computer"
24777 #~ msgstr "Computador"
24778
24779 #~ msgid "Computer:"
24780 #~ msgstr "Computador:"
24781
24782 #~ msgid "EmptySection"
24783 #~ msgstr "SecciónValeira"
24784
24785 #~ msgid "Empty Section"
24786 #~ msgstr "Sección valeira"
24787
24788 #~ msgid "CloseSection"
24789 #~ msgstr "FechaSección"
24790
24791 #~ msgid "Close Section"
24792 #~ msgstr "Fecha sección"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Insert|n"
24796 #~ msgstr "Inserir|I"
24797
24798 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24799 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24800
24801 #~ msgid "View DVI"
24802 #~ msgstr "Mostra DVI"
24803
24804 #~ msgid "Update DVI"
24805 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24806
24807 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24808 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24809
24810 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24811 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24812
24813 #~ msgid "View PostScript"
24814 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24815
24816 #~ msgid "Update PostScript"
24817 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24821 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24822
24823 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24824 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24825
24826 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24827 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24828
24829 #~ msgid ""
24830 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24831 #~ "You may not have the right languages installed."
24832 #~ msgstr ""
24833 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24834 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24835
24836 #~ msgid ""
24837 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24838 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24839 #~ msgstr ""
24840 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24841 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24842
24843 #~ msgid ""
24844 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24845 #~ "`%2$s'."
24846 #~ msgstr ""
24847 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24848 #~ "codificación `%2$s'."
24849
24850 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24851 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24852
24853 #~ msgid ""
24854 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24855 #~ "encoding `%2$s'."
24856 #~ msgstr ""
24857 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24858 #~ "codificación `%2$s'."
24859
24860 #~ msgid ""
24861 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24862 #~ "encoding `%2$s'."
24863 #~ msgstr ""
24864 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24865 #~ "codificación `%2$s'."
24866
24867 #~ msgid ""
24868 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24869 #~ msgstr ""
24870 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24871
24872 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24873 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24874
24875 #~ msgid ""
24876 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24877 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24878 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24879 #~ msgstr ""
24880 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24881 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24882 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24883
24884 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24885 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24886
24887 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24888 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24889
24890 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24891 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24892
24893 #~ msgid ""
24894 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24895 #~ "\n"
24896 #~ "%1$s."
24897 #~ msgstr ""
24898 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24899 #~ "%1$s."
24900
24901 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24902 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24903
24904 #~ msgid "Branch Settings"
24905 #~ msgstr "Configuración de pola"
24906
24907 #~ msgid ""
24908 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24909 #~ msgstr ""
24910 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24911 #~ "de parámetros."
24912
24913 #~ msgid "Length"
24914 #~ msgstr "Longura"
24915
24916 #~ msgid "TeX Code Settings"
24917 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24918
24919 #~ msgid "Float Settings"
24920 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24924 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24925
24926 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24927 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24928
24929 #~ msgid "ispell"
24930 #~ msgstr "ispell"
24931
24932 #~ msgid "pspell (library)"
24933 #~ msgstr "pspell (library)"
24934
24935 #~ msgid "aspell (library)"
24936 #~ msgstr "aspell (library)"
24937
24938 #~ msgid "*.pws"
24939 #~ msgstr "*.pws"
24940
24941 #~ msgid "*.ispell"
24942 #~ msgstr "*.ispell"
24943
24944 #~ msgid "Spellchecker error"
24945 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24946
24947 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24948 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24949
24950 #~ msgid ""
24951 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24952 #~ "Maybe it has been killed."
24953 #~ msgstr ""
24954 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24955 #~ "Se cadra matou o proceso."
24956
24957 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24958 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24959
24960 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24961 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24962
24963 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24964 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24965
24966 #~ msgid "No Table of contents"
24967 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
24968
24969 #~ msgid "Opened inset"
24970 #~ msgstr "Recadro aberto"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24974 #~ msgstr "carácter especial"
24975
24976 #~ msgid "Opened Box Inset"
24977 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24978
24979 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24980 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24981
24982 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24983 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24984
24985 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24986 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24990 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24991
24992 #~ msgid "Opened Float Inset"
24993 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24994
24995 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24996 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24997
24998 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24999 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25000
25001 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25002 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25003
25004 #~ msgid "Opened Note Inset"
25005 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25006
25007 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25008 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25009
25010 #~ msgid "Opened table"
25011 #~ msgstr "Táboa aberta"
25012
25013 #~ msgid "Opened Text Inset"
25014 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25015
25016 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25017 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Anschrift:"
25021 #~ msgstr "Unterschrift:"
25022
25023 #~ msgid "Briefkopf:"
25024 #~ msgstr "Briefkopf:"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Absender:"
25028 #~ msgstr "Cabezallo:"
25029
25030 #~ msgid "Zusatz:"
25031 #~ msgstr "Zusatz:"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25035 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25039 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25040
25041 #~ msgid "Unterschrift:"
25042 #~ msgstr "Unterschrift:"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Vorwahl:"
25046 #~ msgstr "Normal:"
25047
25048 #~ msgid "Telefon:"
25049 #~ msgstr "Telefon:"
25050
25051 #~ msgid "Ort:"
25052 #~ msgstr "Ort:"
25053
25054 #~ msgid "Datum:"
25055 #~ msgstr "Datum:"
25056
25057 #~ msgid "Betreff:"
25058 #~ msgstr "Betreff:"
25059
25060 #~ msgid "Anrede:"
25061 #~ msgstr "Anrede:"
25062
25063 #~ msgid "Gruss:"
25064 #~ msgstr "Gruss:"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Anlage(n):"
25068 #~ msgstr "Anlagen:"
25069
25070 #~ msgid "Verteiler:"
25071 #~ msgstr "Verteiler:"
25072
25073 #~ msgid "PS:"
25074 #~ msgstr "PS:"
25075
25076 #~ msgid "Text:"
25077 #~ msgstr "Texto:"
25078
25079 #~ msgid "Strasse:"
25080 #~ msgstr "Strasse:"
25081
25082 #~ msgid "Land:"
25083 #~ msgstr "Land:"
25084
25085 #~ msgid "RetourAdresse:"
25086 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25087
25088 #~ msgid "MeinZeichen:"
25089 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25090
25091 #~ msgid "IhrZeichen:"
25092 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25093
25094 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25095 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25096
25097 #~ msgid "BLZ:"
25098 #~ msgstr "BLZ:"
25099
25100 #~ msgid "Konto:"
25101 #~ msgstr "Konto:"
25102
25103 #~ msgid "Adresse:"
25104 #~ msgstr "Adresse:"
25105
25106 #~ msgid "Anlagen:"
25107 #~ msgstr "Anlagen:"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Latex"
25111 #~ msgstr "Data"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "No file open!"
25115 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25119 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25123 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25127 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25131 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Toggle Label|L"
25135 #~ msgstr "Comutar &todo"
25136
25137 #~ msgid "B&rowse..."
25138 #~ msgstr "E&xaminar..."
25139
25140 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25141 #~ msgstr "&Número de cópias:"
25142
25143 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25144 #~ msgstr "&Sans Serif:"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Ne&w"
25148 #~ msgstr "&Nova:"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "&Postscript driver:"
25152 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Append Parameter"
25156 #~ msgstr "Máis parámetros"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25160 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25164 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25168 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "figure"
25172 #~ msgstr "Figura"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "table"
25176 #~ msgstr "Táboa"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "algorithm"
25180 #~ msgstr "Algoritmo"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "tableau"
25184 #~ msgstr "Táboa"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "keywords"
25188 #~ msgstr "Palabras chave"
25189
25190 #~ msgid "Table of Contents|a"
25191 #~ msgstr "Índice xeral|x"
25192
25193 #~ msgid "FAQ|F"
25194 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
25195
25196 #~ msgid "Slidecontents"
25197 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Progress Contents"
25201 #~ msgstr "ContidosProgreso"
25202
25203 #~ msgid "LinuxDoc"
25204 #~ msgstr "LinuxDoc"
25205
25206 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25207 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25211 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25212
25213 #~ msgid "."
25214 #~ msgstr "."
25215
25216 #~ msgid "American"
25217 #~ msgstr "Inglés Americano"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25221 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
25222
25223 #~ msgid "Austrian"
25224 #~ msgstr "Alemán austriaco"
25225
25226 #~ msgid "British"
25227 #~ msgstr "Inglés británico"
25228
25229 #~ msgid "Canadian"
25230 #~ msgstr "Inglés canadiense"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Gruß:"
25234 #~ msgstr "Gruss:"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Reference\t"
25238 #~ msgstr "Referéncia"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25242 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25246 #~ msgstr "Remite"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25250 #~ msgstr "RetourAdresse"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25254 #~ msgstr "Postvermerk"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25258 #~ msgstr "IhrZeichen"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25262 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25266 #~ msgstr "MeinZeichen"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25270 #~ msgstr "Unterschrift"
25271
25272 #~ msgid "Stadt:"
25273 #~ msgstr "Stadt:"
25274
25275 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25276 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
25277
25278 #~ msgid "LaTeX default"
25279 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
25280
25281 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25282 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25286 #~ msgstr ""
25287 #~ "O documento especificado\n"
25288 #~ "%1$s\n"
25289 #~ "non se pudo ler."
25290
25291 #~ msgid ""
25292 #~ "Layout had to be changed from\n"
25293 #~ "%1$s to %2$s\n"
25294 #~ "because of class conversion from\n"
25295 #~ "%3$s to %4$s"
25296 #~ msgstr ""
25297 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
25298 #~ "%1$s a %2$s\n"
25299 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
25300 #~ "%3$s a %4$s"
25301
25302 #~ msgid "Changed Layout"
25303 #~ msgstr "Formato trocado"
25304
25305 #~ msgid "Unknown layout"
25306 #~ msgstr "Formato descoñecido"
25307
25308 #~ msgid ""
25309 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25310 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25311 #~ msgstr ""
25312 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
25313 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25317 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25318
25319 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25320 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
25321
25322 #~ msgid "Display image in LyX"
25323 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
25324
25325 #~ msgid "Screen display"
25326 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25327
25328 #~ msgid "Monochrome"
25329 #~ msgstr "Monocromo"
25330
25331 #~ msgid "Grayscale"
25332 #~ msgstr "Escala de cincentos"
25333
25334 #~ msgid "%"
25335 #~ msgstr "%"
25336
25337 #~ msgid "&Display:"
25338 #~ msgstr "&Pantalla:"
25339
25340 #~ msgid "Sca&le:"
25341 #~ msgstr "Esca&la:"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Scr&een Display:"
25345 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25346
25347 #~ msgid "Do not display"
25348 #~ msgstr "Non mostrar"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Unknown Info: "
25352 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25356 #~ msgstr "Acción descoñecida"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25360 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Clear group"
25364 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
25365
25366 #~ msgid " (auto)"
25367 #~ msgstr "(auto)"
25368
25369 #~ msgid "Plain Text"
25370 #~ msgstr "Texto simples"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25374 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
25375
25376 #~ msgid "Edit the file externally"
25377 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
25378
25379 #~ msgid "&Edit File..."
25380 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
25381
25382 #~ msgid "LyX View"
25383 #~ msgstr "Vista LyX"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Movie"
25387 #~ msgstr "Máis"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25391 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25392
25393 #~ msgid "<- C&lear"
25394 #~ msgstr "<- &Limpar"
25395
25396 #~ msgid "A&pply"
25397 #~ msgstr "&Aplicar"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Clear"
25401 #~ msgstr "&Limpar"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25405 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Add"
25409 #~ msgstr "&Engadir"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "E&mbed"
25413 #~ msgstr "&Enmarcada"
25414
25415 #~ msgid "&Center"
25416 #~ msgstr "&Centro"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25420 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25424 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid " writing embedded files."
25428 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid " could not write embedded files!"
25432 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Failed to extract file"
25436 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25440 #~ msgstr ""
25441 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25442 #~ "\n"
25443 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Copy file failure"
25447 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid ""
25451 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25452 #~ "Please check whether the path is writeable."
25453 #~ msgstr ""
25454 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25455 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid ""
25459 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25460 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25461 #~ msgstr ""
25462 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25463 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Failed to embed file"
25467 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid ""
25471 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25472 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25473 #~ msgstr ""
25474 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25475 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25479 #~ msgstr ""
25480 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25481 #~ "\n"
25482 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25486 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid ""
25490 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25491 #~ "Please check whether the source file is available"
25492 #~ msgstr ""
25493 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25494 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Failed to open file"
25498 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Sync file failure"
25502 #~ msgstr "fallo de chktex"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Packing all files"
25506 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Failed to write file"
25510 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Save failure"
25514 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid ""
25518 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25519 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25520 #~ msgstr ""
25521 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25522 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Embedded Files"
25526 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Embedded layout"
25530 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Extra embedded file"
25534 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25535
25536 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25537 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Enspace|E"
25541 #~ msgstr "espazo"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Enskip|k"
25545 #~ msgstr "nsim"
25546
25547 #~ msgid "Document could not be read"
25548 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25552 #~ msgstr "Comando de recadro: "
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Properties...|P"
25556 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "New Line|e"
25560 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
25561
25562 #~ msgid "Line Break|B"
25563 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "line break"
25567 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25571 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Links"
25575 #~ msgstr "Lista"
25576
25577 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25578 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
25579
25580 #~ msgid "Swap Rows|S"
25581 #~ msgstr "Permutar filas|t"
25582
25583 #~ msgid "Swap Columns|w"
25584 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25588 #~ msgstr ""
25589 #~ "O documento especificado\n"
25590 #~ "%1$s\n"
25591 #~ "non se pudo ler."
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "true"
25595 #~ msgstr "Rua"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "false"
25599 #~ msgstr "Caso"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "&float"
25603 #~ msgstr "flutuante"
25604
25605 #~ msgid "S&ubfigure"
25606 #~ msgstr "Su&bfigura"
25607
25608 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25609 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
25610
25611 #~ msgid "Ca&ption:"
25612 #~ msgstr "&Lexenda:"
25613
25614 #~ msgid "Show ERT inline"
25615 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
25616
25617 #~ msgid "&Inline"
25618 #~ msgstr "&Inserido"
25619
25620 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25621 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
25622
25623 #~ msgid "Framed in box"
25624 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
25625
25626 #~ msgid "&Shaded"
25627 #~ msgstr "&Colorida"
25628
25629 #~ msgid "Paper Size"
25630 #~ msgstr "Tamaño do papel"
25631
25632 #~ msgid "&Colors"
25633 #~ msgstr "&Cores"
25634
25635 #~ msgid "C&opiers"
25636 #~ msgstr "C&opiadoras"
25637
25638 #~ msgid "&File formats"
25639 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
25640
25641 #~ msgid "F&ormat:"
25642 #~ msgstr "F&ormato:"
25643
25644 #~ msgid "&GUI name:"
25645 #~ msgstr "&Nome GUI:"
25646
25647 #~ msgid "External Applications"
25648 #~ msgstr "Programas externos"
25649
25650 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25651 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
25652
25653 #~ msgid "Save/restore window position"
25654 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
25655
25656 #~ msgid " every"
25657 #~ msgstr " cada"
25658
25659 #~ msgid "&URL:"
25660 #~ msgstr "&URL:"
25661
25662 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25663 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
25664
25665 #~ msgid "&Units:"
25666 #~ msgstr "&Unidades:"
25667
25668 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25669 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25670
25671 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25672 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
25673
25674 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25675 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25676
25677 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25678 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25679
25680 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25681 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25682
25683 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25684 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25685
25686 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25687 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25688
25689 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25690 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25691
25692 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25693 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25694
25695 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25696 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25697
25698 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25699 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25700
25701 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25702 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25703
25704 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25705 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25706
25707 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25708 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25709
25710 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25711 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25712
25713 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25714 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25715
25716 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25717 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25718
25719 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25720 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25721
25722 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25723 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25724
25725 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25726 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25727
25728 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25729 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25730
25731 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25732 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25733
25734 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25735 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25736
25737 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25738 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25739
25740 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25741 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25742
25743 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25744 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25745
25746 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25747 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25748
25749 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25750 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25751
25752 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25753 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25754
25755 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25756 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25757
25758 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25759 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25760
25761 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25762 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25763
25764 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25765 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25766
25767 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25768 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25769
25770 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25771 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25772
25773 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25774 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25775
25776 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25777 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25778
25779 #~ msgid "Bahasa"
25780 #~ msgstr "Bahasa"
25781
25782 #~ msgid "Magyar"
25783 #~ msgstr "Húngaro"
25784
25785 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25786 #~ msgstr "Servo-Croata"
25787
25788 #~ msgid "Framed|F"
25789 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25790
25791 #~ msgid "Shaded|S"
25792 #~ msgstr "Sombreado|S"
25793
25794 #~ msgid "Insert URL"
25795 #~ msgstr "Insere URL"
25796
25797 #~ msgid "Can't load document class"
25798 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25799
25800 #~ msgid ""
25801 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25802 #~ "loaded."
25803 #~ msgstr ""
25804 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25805 #~ "clase %1$s ."
25806
25807 #~ msgid ""
25808 #~ "The document could not be converted\n"
25809 #~ "into the document class %1$s."
25810 #~ msgstr ""
25811 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25812 #~ "á clase de documento %1$s."
25813
25814 #~ msgid ""
25815 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25816 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25817 #~ msgstr ""
25818 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25819 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25820 #~ "anterior)."
25821
25822 #~ msgid "&Switch to document"
25823 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25824
25825 #~ msgid ""
25826 #~ "Could not open the specified document\n"
25827 #~ "%1$s\n"
25828 #~ "due to the error: %2$s"
25829 #~ msgstr ""
25830 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25831 #~ "%1$s\n"
25832 #~ "por mor do error: %2$s"
25833
25834 #~ msgid "Rectangular box"
25835 #~ msgstr "Marco rectangular"
25836
25837 #~ msgid "Shadow box"
25838 #~ msgstr "Marco con sombra"
25839
25840 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25841 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25842
25843 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25844 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25845
25846 #~ msgid "Copiers"
25847 #~ msgstr "Copiadoras"
25848
25849 #~ msgid "Boxed"
25850 #~ msgstr "Encuadrado"
25851
25852 #~ msgid "ovalbox"
25853 #~ msgstr "Marco ovalado"
25854
25855 #~ msgid "Ovalbox"
25856 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25857
25858 #~ msgid "Shadowbox"
25859 #~ msgstr "Marco sombreado"
25860
25861 #~ msgid "Doublebox"
25862 #~ msgstr "Marco duplo"
25863
25864 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25865 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25866
25867 #~ msgid "Unknown inset name: "
25868 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25869
25870 #~ msgid "Program Listing "
25871 #~ msgstr "Código de programa"
25872
25873 #~ msgid "Framed"
25874 #~ msgstr "Enmarcado"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25878 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25879
25880 #~ msgid "Url: "
25881 #~ msgstr "URL: "
25882
25883 #~ msgid "HtmlUrl: "
25884 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25885
25886 #~ msgid "Default (outer)"
25887 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25888
25889 #~ msgid "Outer"
25890 #~ msgstr "Exterior"
25891
25892 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25893 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25894
25895 #~ msgid "%1$d words in selection."
25896 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25897
25898 #~ msgid "%1$d words in document."
25899 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25900
25901 #~ msgid "One word in selection."
25902 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25903
25904 #~ msgid "One word in document."
25905 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25906
25907 #~ msgid "Count words"
25908 #~ msgstr "Contar palabras"
25909
25910 #~ msgid "Encoding error"
25911 #~ msgstr "Erro de codificación"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "Placeholders"
25915 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25916
25917 #~ msgid "&Right"
25918 #~ msgstr "&Direita"