1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 00:59+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabezallo bibliografia"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Escolle un ficheiro"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgstr "E&xaminar..."
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:352
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "Estilo BibTeX"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "todas as referéncias citadas"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "todas as referéncias sen citar"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "todas as referéncias"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgstr "&Bancos de dados"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "salto de páxina"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgstr "Cadro &interior:"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "&Polas disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Escoller pola"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 msgid "Filename &Suffix"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Estilo de carácter non definido"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Polas &disponíbeis:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Comutar a pola escollida"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&Des)activar"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "Trocar c&or..."
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Eliminar a pola escollida"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
506 #: src/Buffer.cpp:3633
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "Eliminar a pola escollida"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
544 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
545 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Estilo de carácter non definido"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Marcas personalizadas:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "Ir á próxima mudanza"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "&Próxima mudanza"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Ir á próxima mudanza"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgstr "&Próxima mudanza"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Aceitar esta mudanza"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgstr "Família de Fontes"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgstr "Forma de fonte"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgstr "Séries de fontes"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgstr "Cor da fonte"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Nunca comutado"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgstr "Tamaño fonte"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Outras opcións de fonte"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Sempre comutado"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgstr "Comutar &todo"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
797 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Citas &disponíbeis:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "Es&tilo de cita:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
867 msgid "Natbib citation style to use"
868 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Te&xto antes:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
875 msgid "Text to place before citation"
876 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
881 msgstr "Texto des&pois:"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Text to place after citation"
885 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Lista todos os autores"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "L&ista completa de autores"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
901 msgid "Force u&pper case"
902 msgstr "&Forzar maiúsculas"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
905 msgid "Search Citation"
906 msgstr "Procurar cita"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
911 msgstr "Procura erro"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
915 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
919 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
925 msgstr "Procura erro"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
929 msgid "Search field:"
930 msgstr "Procura erro"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
936 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "Expresión regu&lar"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
956 msgid "All entry types"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
960 msgid "Search as you &type"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
966 msgstr "Cor da fonte"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
971 msgstr "Texto simples"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
986 msgid "Revert the color to the default"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
997 msgid "Greyed-out notes:"
998 msgstr "Resaltado en cincento"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1007 msgid "Background colors"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1017 msgid "Shaded boxes:"
1018 msgstr "Caixa sombreada"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1022 msgid "&New Document:"
1023 msgstr "Novo documento"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1027 msgid "&Old Document:"
1028 msgstr "Documento fillo"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1032 msgstr "E&xaminar..."
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1036 msgid "Copy Document Settings from:"
1037 msgstr "Configuración do documento"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1041 msgid "N&ew Document"
1042 msgstr "Novo documento"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1046 msgid "Ol&d Document"
1047 msgstr "Documento fillo"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "&Manter iguais"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "Inserir delimitadores"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1113 msgid "For more information, refer to the complete log."
1114 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1124 msgstr "&Descrición:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1151 msgid "Select a file"
1152 msgstr "Escolle un ficheiro"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1164 msgid "Available templates"
1165 msgstr "Modelos disponíbeis"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1169 msgid "LaTe&X and LyX options"
1170 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1174 msgid "LaTeX Options"
1175 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1186 msgid "&Show in LyX"
1187 msgstr "&Mostrar en LyX"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1193 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1194 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1198 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1199 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1203 msgid "Si&ze and Rotation"
1204 msgstr "Procurar cita"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1214 msgid "Angle to rotate image by"
1215 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1221 msgid "The origin of the rotation"
1222 msgstr "Orixe da rotación"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1239 msgid "Height of image in output"
1240 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1244 msgid "Width of image in output"
1245 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1248 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1249 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1253 msgid "&Maintain aspect ratio"
1254 msgstr "&Manter proporción"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1262 msgid "Clip to bounding box values"
1263 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1267 msgid "Clip to &bounding box"
1268 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1272 msgid "&Left bottom:"
1273 msgstr "Esquerda &inferior:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1282 msgstr "Direita &superior:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1286 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1287 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1291 msgid "&Get from File"
1292 msgstr "&Obter do ficheiro"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "Su&bstituir por:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1327 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1333 msgstr "Procurar se&guinte"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1337 msgid "Restrict search to whole words only"
1338 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1342 msgid "W&hole words"
1343 msgstr "Palabras chave."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1346 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1354 msgstr "&Substituir"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1358 msgid "Search &backwards"
1359 msgstr "Proc&urar cara tras"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1363 msgid "Replace all occurences at once"
1364 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1369 msgid "Replace &All"
1370 msgstr "Substituir &todo"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1378 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1388 msgid "Current paragraph"
1389 msgstr "&Indentar parágrafo"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1393 msgid "Current ¶graph"
1394 msgstr "&Indentar parágrafo"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1398 msgid "Current &document"
1399 msgstr "Imprime documento"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1403 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1409 msgid "&Master document"
1410 msgstr "Documento mestre"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1414 msgid "All open documents"
1415 msgstr "Abre documento"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "Abre documento"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1423 msgid "All ma&nuals"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1428 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1429 "and paragraph style"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1434 msgid "Ignore &format"
1435 msgstr "A&o formato:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1439 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1444 msgid "&Preserve first case on replace"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "macro matemática"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1453 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1460 msgstr "Información TeX"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1463 msgid "Use &default placement"
1464 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1467 msgid "Advanced Placement Options"
1468 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1471 msgid "&Top of page"
1472 msgstr "&Início da páxina"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1475 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1476 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1479 msgid "Here de&finitely"
1480 msgstr "Aqui, &con certeza"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1483 msgid "&Here if possible"
1484 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1487 msgid "&Page of floats"
1488 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1491 msgid "&Bottom of page"
1492 msgstr "&Fin da páxina"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1495 msgid "&Span columns"
1496 msgstr "&Estender colunas"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1499 msgid "&Rotate sideways"
1500 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1507 msgid "&Default Family:"
1508 msgstr "&Familia predefinida:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1512 msgid "Select the default family for the document"
1513 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1517 msgstr "&Tamaño base:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1521 msgid "LaTe&X font encoding:"
1522 msgstr "Codificación Te&X:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1525 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1533 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1537 msgid "&Sans Serif:"
1538 msgstr "&Sans Serif:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1541 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1546 msgstr "&Escala(%):"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1549 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1553 msgid "&Typewriter:"
1554 msgstr "Fon&te_fixa:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1557 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1562 msgstr "Esc&ala(%):"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1565 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1574 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1578 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1582 msgid "Use true S&mall Caps"
1583 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1586 msgid "Use old style instead of lining figures"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1590 msgid "Use &Old Style Figures"
1591 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1598 msgid "Select an image file"
1599 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1603 msgstr "Tamaño de saída"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1606 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1611 msgid "Set &height:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1615 msgid "&Scale Graphics (%):"
1616 msgstr "E&scala graficos (%):"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1619 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1621 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1629 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1630 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1633 msgid "Rotate Graphics"
1634 msgstr "Rotar gráficos"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1637 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1638 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1641 msgid "Ro&tate after scaling"
1642 msgstr "Rota &despois de escalar"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1649 msgid "A&ngle (Degrees):"
1650 msgstr "&Ángulo (graus):"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1654 msgid "File name of image"
1655 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1672 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1673 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1676 msgid "Don't un&zip on export"
1677 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1681 msgid "Additional LaTeX options"
1682 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1685 msgid "LaTeX &options:"
1686 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1690 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1691 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1695 msgid "Sho&w in LyX"
1696 msgstr "&Mostrar en LyX"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1699 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1704 msgid "Graphics Group"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1708 msgid "A&ssigned to group:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1712 msgid "Click to define a new graphics group."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1716 msgid "O&pen new group..."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1720 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1725 msgstr "Modo rascuño"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1729 msgstr "Modo &rascuño"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1732 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1736 msgid "..............."
1737 msgstr "..............."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1744 msgid "<-----------"
1745 msgstr "<-----------"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1748 msgid "----------->"
1749 msgstr "----------->"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1752 msgid "\\-----v-----/"
1753 msgstr "\\-----v-----/"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1756 msgid "/-----^-----\\"
1757 msgstr "/-----^-----\\"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1764 msgid "Supported spacing types"
1765 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1773 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1774 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1778 msgid "&Fill Pattern:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1788 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1789 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1795 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1802 msgstr "Grandísima:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1806 msgid "Name associated with the URL"
1807 msgstr "Nome asociado coa URL"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1816 msgid "Specify the link target"
1817 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1824 msgid "Link to the web or to every other target"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1833 msgid "Link to an email address"
1834 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1843 msgid "Link to a file"
1844 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1852 msgid "Listing Parameters"
1853 msgstr "Parámetros de listado"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1858 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1859 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1864 msgid "&Bypass validation"
1865 msgstr "&Evita validación"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1876 msgid "Mo&re parameters"
1877 msgstr "Máis &parámetros"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1880 msgid "Underline spaces in generated output"
1881 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1884 msgid "&Mark spaces in output"
1885 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1888 msgid "Show LaTeX preview"
1889 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1892 msgid "&Show preview"
1893 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1896 msgid "File name to include"
1897 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1900 msgid "&Include Type:"
1901 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1917 msgid "Program Listing"
1918 msgstr "Código programación"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1921 msgid "Edit the file"
1922 msgstr "Editar o ficheiro"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1930 msgid "A&vailable indices:"
1931 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1934 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1939 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1945 msgid "Index generation"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1949 msgid "Define program options of the selected processor."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1953 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1958 msgid "&Use multiple indexes"
1959 msgstr "Elimina todas as liñas"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1963 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1968 msgid "Add a new index to the list"
1969 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1973 msgid "A&vailable Indexes:"
1974 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1984 msgid "Remove the selected index"
1985 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1989 msgid "Rename the selected index"
1990 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1999 msgid "Define or change button color"
2000 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2004 msgid "Information Type:"
2005 msgstr "Información TeX"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2009 msgid "Information Name:"
2010 msgstr "Información TeX"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2014 msgid "Inset Parameter Configuration"
2015 msgstr "Inserir fracción estándar"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2019 msgid "I&mmediate Apply"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2025 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2029 msgid "Document &class"
2030 msgstr "&Clase do documento:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2033 msgid "Click to select a local document class definition file"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2038 msgid "&Local Layout..."
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2043 msgid "Class options"
2044 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2047 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2052 msgid "P&redefined:"
2053 msgstr "I&mpresora:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2057 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2064 msgstr "Personalizado"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2068 msgid "&Graphics driver:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2072 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2077 msgid "Select de&fault master document"
2078 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2087 msgid "Enter the name of the default master document"
2088 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2091 msgid "Suppress default date on front page"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2097 msgstr "&Codificación:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2101 msgid "Language &Default"
2102 msgstr "Cabezallo de língua:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2110 msgid "&Quote Style:"
2111 msgstr "&Estilo de cita:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2115 msgid "Input here the listings parameters"
2116 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2120 msgid "Feedback window"
2121 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2124 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2129 msgid "&Main Settings"
2130 msgstr "Opcións &principais"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2137 msgid "Check for inline listings"
2138 msgstr "Seleccione para código inserido"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2141 msgid "&Inline listing"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2145 msgid "Check for floating listings"
2146 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2154 msgstr "U&bicación:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2157 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2158 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2161 msgid "Line numbering"
2162 msgstr "Numeración das liñas"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2169 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2170 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2177 msgid "Difference between two numbered lines"
2178 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2182 msgstr "&Tamaño fonte:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2185 msgid "Choose the font size for line numbers"
2186 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2195 msgstr "Ta&maño fonte:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2198 msgid "The content's base font size"
2199 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2202 msgid "Font Famil&y:"
2203 msgstr "F&amília Fonte:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2206 msgid "The content's base font style"
2207 msgstr "Família da fonte base"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2210 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2211 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2214 msgid "&Break long lines"
2215 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2218 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2219 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2222 msgid "S&pace as symbol"
2223 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2226 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2227 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2230 msgid "Space i&n string as symbol"
2231 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2235 msgid "Tab&ulator size:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2239 msgid "Use extended character table"
2240 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2243 msgid "&Extended character table"
2244 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2251 msgid "Select the programming language"
2252 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2259 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2260 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2264 msgstr "Intervalo impresión"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2267 msgid "Fi&rst line:"
2268 msgstr "Primeira li&ña:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2271 msgid "The first line to be printed"
2272 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2276 msgstr "&Ultima liña:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2279 msgid "The last line to be printed"
2280 msgstr "Última liña a ser impresa"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2283 msgid "More Parameters"
2284 msgstr "Máis parámetros"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2287 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2289 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2294 msgid "Document-specific layout information"
2295 msgstr "Información xeral"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2299 msgid "Errors reported in terminal."
2300 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2304 msgid "Press button to check validity..."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2310 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2313 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2321 msgid "Update the display"
2322 msgstr "Actualizar a vista"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2327 msgstr "&Actualizar"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2330 msgid "Copy to Clip&board"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2338 msgid "Jump to the next warning message."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2343 msgid "Next &Warning"
2344 msgstr "Aviso de exportar!"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2347 msgid "Jump to the next error message."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2353 msgstr "Procura erro"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2356 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2357 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2360 msgid "&Default Margins"
2361 msgstr "&Marxes predefinidas"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2381 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2384 msgid "Head &height:"
2385 msgstr "Alto &cabezallo:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2389 msgstr "Salto do &pé:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column Sep:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2398 msgid "Master Document Output"
2399 msgstr "Documento mestre"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2402 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2406 msgid "Include only &selected children"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 msgid "&Maintain counters and references"
2418 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2421 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2426 msgid "&Include all children"
2427 msgstr "Inclui ficheiro"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2433 msgid "Number of rows"
2434 msgstr "Número de filas"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2445 msgid "Number of columns"
2446 msgstr "Número de colunas"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2454 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2455 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2458 msgid "Vertical alignment"
2459 msgstr "Aliñamento vertical"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2466 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2467 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2470 msgid "&Horizontal:"
2471 msgstr "&Horizontal:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2484 msgid "decoration type / matrix border"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2509 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2510 "are inserted into formulas"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2514 msgid "&Use AMS math package automatically"
2515 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2518 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2522 msgid "Use AMS &math package"
2523 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2527 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2528 "inserted into formulas"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2532 msgid "Use esint package &automatically"
2533 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2536 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2540 msgid "Use &esint package"
2541 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2545 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2546 "inserted into formulas"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2551 msgid "Use mhchem &package automatically"
2552 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2555 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2560 msgid "Use mh&chem package"
2561 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2566 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2586 msgstr "&Ordenar como:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2589 msgid "&Description:"
2590 msgstr "&Descrición:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2601 msgid "LyX internal only"
2602 msgstr "Só internamente no LyX"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2609 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2610 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2614 msgstr "&Comentário"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2617 msgid "Print as grey text"
2618 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2622 msgstr "&Resaltado en cincento"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2625 msgid "&List in Table of Contents"
2626 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2630 msgstr "&Numeración"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2634 msgid "Output Format"
2635 msgstr "A saída está valeira"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2639 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2640 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2645 msgid "De&fault Output Format:"
2646 msgstr "Impresora pre&definida:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2649 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2657 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2662 msgid "S&ynchronize with Output"
2663 msgstr "Actualiza PostScript"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2667 msgid "C&ustom Macro:"
2668 msgstr "Cliente num.:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2672 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2673 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2677 msgid "XHTML Output Options"
2678 msgstr "Matemáticas"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2681 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2685 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2690 msgid "&Math Output:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2694 msgid "Format to use for math output."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2712 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2720 msgid "Math &Image Scaling:"
2721 msgstr "Espazados matemático"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2724 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2728 msgid "&Use hyperref support"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2738 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2743 msgid "Automatically fi&ll header"
2744 msgstr "Actualización automática"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2747 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2751 msgid "Load in &fullscreen mode"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2756 msgid "Header Information"
2757 msgstr "Información TeX"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2777 msgstr "Palabra &chave:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2782 msgstr "&Xerar ligazón"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2785 msgid "Allows link text to break across lines."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2790 msgid "B&reak links over lines"
2791 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2795 msgid "No &frames around links"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2800 msgid "C&olor links"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2804 msgid "Bibliographical backreferences"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2809 msgid "B&ackreferences:"
2810 msgstr "Preferéncias"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2815 msgstr "Marcadores|M"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2819 msgid "G&enerate Bookmarks"
2820 msgstr "Limpar marcadores|m"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2824 msgid "&Numbered bookmarks"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2829 msgid "Number of levels"
2830 msgstr "Número de cópias"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2834 msgid "&Open bookmarks"
2835 msgstr "Gravar marcador"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2839 msgid "Additional o&ptions"
2840 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2843 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2848 msgid "Paper Format"
2849 msgstr "Formato de data"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2859 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2861 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2866 msgid "&Orientation:"
2867 msgstr "Orientación"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2884 msgid "Headings &style:"
2885 msgstr "&Estilo de páxina:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2888 msgid "Style used for the page header and footer"
2889 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2892 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2893 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2896 msgid "&Two-sided document"
2897 msgstr "Documento con &duas caras"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2901 msgstr "Largura da etiqueta"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2905 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2906 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2910 msgid "Lo&ngest label"
2911 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2915 msgid "Line &spacing"
2916 msgstr "E&spazamento:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2936 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2942 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2944 msgstr "Personalizado"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2948 msgid "&Indent Paragraph"
2949 msgstr "&Indentar parágrafo"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2953 msgstr "&Xustificado"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2970 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2971 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2975 msgid "Paragraph's &Default"
2976 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2979 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2989 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2990 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2993 msgid "&Horiz. Phantom"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2998 msgid "Vertical space of the phantom content"
2999 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3002 msgid "&Vert. Phantom"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3012 msgid "Use system colors"
3013 msgstr "Sen directória de sistema"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3028 msgid "Automatic in&line completion"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3032 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3037 msgid "Automatic p&opup"
3038 msgstr "Actualización automática"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3042 msgid "Autoco&rrection"
3043 msgstr "Auto-i&niciar"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3048 msgstr "Texto simples"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3052 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3058 msgid "Automatic &inline completion"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3062 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3067 msgid "Automatic &popup"
3068 msgstr "Actualización automática"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3072 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3077 msgid "Cursor i&ndicator"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3081 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3087 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3088 "if it is available."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3093 msgid "s inline completion dela&y"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3098 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3099 "if it is available."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3103 msgid "s popup d&elay"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3108 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3109 "It will be shown right away."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3113 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3117 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3121 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3126 msgstr "&Conversor:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3129 msgid "E&xtra flag:"
3130 msgstr "Opción e&xtra:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3133 msgid "&From format:"
3134 msgstr "Do &formato:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3138 msgstr "A&o formato:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3152 msgid "Converter Defi&nitions"
3153 msgstr "Definicións de con&versores"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3156 msgid "Converter File Cache"
3157 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3165 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3166 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3170 msgid "Display &Graphics"
3171 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3174 msgid "Instant &Preview:"
3175 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3180 msgstr "Desactivada"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3184 msgstr "Sen fórmulas"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3192 msgid "Preview Si&ze:"
3193 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3197 msgid "Factor for the preview size"
3198 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3201 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3206 msgid "&Mark end of paragraphs"
3207 msgstr "&Indentar parágrafo"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3216 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3217 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3221 msgid "Scroll &below end of document"
3222 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3226 msgid "Sort &environments alphabetically"
3227 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3230 msgid "&Group environments by their category"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3234 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3238 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3242 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3251 msgid "&Hide toolbars"
3252 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3256 msgid "Hide scr&ollbar"
3257 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3261 msgid "Hide &tabbar"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3266 msgid "Hide &menubar"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3270 msgid "&Limit text width"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3274 msgid "Screen used (&pixels):"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3288 msgid "&Document format"
3289 msgstr "Formato de &documento"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3293 msgid "Vector &graphics format"
3294 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3298 msgid "S&hort Name:"
3299 msgstr "&Ordenar como:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3303 msgstr "E&xtensión:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3308 msgstr "A&celerador:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3321 msgstr "&Copiadora:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3325 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3326 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3330 msgid "Default Format"
3331 msgstr "Formato de data"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3342 msgid "Your E-mail address"
3343 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3350 msgid "Use &keyboard map"
3351 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3360 msgstr "Exa&minar..."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3372 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3377 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3378 "speed it up, low values slow it down."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3382 msgid "Scroll wheel zoom"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3403 msgstr "BlocoAlerta"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3407 msgid "User &interface language:"
3408 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3411 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3415 msgid "Language pac&kage:"
3416 msgstr "&Pacote de língua:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3419 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3423 msgid "Command s&tart:"
3424 msgstr "&Inicio do comando:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "&Fin do comando:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3437 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3438 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3442 msgid "Default Decimal &Point:"
3443 msgstr "Impresora pre&definida:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3451 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3457 msgstr "Usar &babel"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3461 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3462 "the language package)"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3471 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3477 msgstr "Auto-i&niciar"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3481 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3487 msgstr "Auto-&terminar"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3490 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3494 msgid "Mark &foreign languages"
3495 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3499 msgid "Right-to-left language support"
3500 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3504 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3506 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3509 msgid "Enable RTL su&pport"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3514 msgid "Cursor movement:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3528 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3533 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3534 msgstr "Codificación Te&X:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3537 msgid "Default paper si&ze:"
3538 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3552 msgid "US executive"
3553 msgstr "US executive"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3577 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3578 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3581 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3582 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3585 msgid "BibTeX command and options"
3586 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3590 msgid "Processor for &Japanese:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3595 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3596 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3609 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3610 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3614 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3615 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3619 msgid "&Nomenclature command:"
3620 msgstr "Nomenclatura"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3624 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3625 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3628 msgid "Chec&kTeX command:"
3629 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3632 msgid "CheckTeX start options and flags"
3633 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3637 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3638 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3639 "rather than the Cygwin teTeX."
3641 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3642 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3646 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3647 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3650 msgid "Set class options to default on class change"
3651 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3655 msgid "R&eset class options when document class changes"
3656 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3659 msgid "Output &line length:"
3660 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3664 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3665 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3666 "paragraphs are separated by a blank line."
3668 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3669 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3670 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3673 msgid "&Date format:"
3674 msgstr "Formato de &data:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3677 msgid "Date format for strftime output"
3678 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3682 msgid "&Overwrite on export:"
3683 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3686 msgid "Ask permission"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3690 msgid "Main file only"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3696 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3699 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3703 msgid "Forward search"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3708 msgid "DV&I command:"
3709 msgstr "Comando índice:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3713 msgid "&PDF command:"
3714 msgstr "Comando &roff:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3717 msgid "&PATH prefix:"
3718 msgstr "&Prefixo PATH:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3729 msgstr "Examinar..."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3733 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3734 msgstr "Fallo do Tesouro"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3737 msgid "&Temporary directory:"
3738 msgstr "Directória &temporária:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3741 msgid "Ly&XServer pipe:"
3742 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3745 msgid "&Backup directory:"
3746 msgstr "&Copias de seguranza:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3750 msgid "&Example files:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3754 msgid "&Document templates:"
3755 msgstr "&Modelos de documento:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3758 msgid "&Working directory:"
3759 msgstr "&Directória de traballo:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3763 msgid "Hunspell dictionaries:"
3764 msgstr "&Dicionário persoal:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3767 msgid "Printer Command Options"
3768 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3771 msgid "Extension to be used when printing to file."
3772 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3775 msgid "File ex&tension:"
3776 msgstr "&Extensión:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3779 msgid "Option used to print to a file."
3780 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3783 msgid "Print to &file:"
3784 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3787 msgid "Option used to print to non-default printer."
3788 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3792 msgid "Set &printer:"
3793 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3796 msgid "Option used with spool command to set printer."
3797 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3801 msgid "Spool &printer:"
3802 msgstr "Impresora &Spool:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3806 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3809 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3810 "que se imprime posteriormente."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3814 msgid "Spool co&mmand:"
3815 msgstr "Coman&do Spool:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3818 msgid "Option used to reverse page order."
3819 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3822 msgid "Re&verse pages:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3831 msgid "&Number of copies:"
3832 msgstr "Número de cópias"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3835 msgid "Option used to set number of copies."
3836 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3839 msgid "Option used to print a range of pages."
3840 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3844 msgstr "Coli&xidas:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3847 msgid "Pa&ge range:"
3848 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3851 msgid "Option used to collate multiple copies."
3852 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3856 msgstr "Páxinas &impares:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3859 msgid "&Even pages:"
3860 msgstr "Páxinas &pares:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3863 msgid "Paper t&ype:"
3864 msgstr "Tipo do pape&l:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3867 msgid "Paper si&ze:"
3868 msgstr "Tama&ño do papel:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3871 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3872 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3875 msgid "E&xtra options:"
3876 msgstr "&Opcións extra:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3879 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3880 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3884 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3885 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3888 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3889 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3890 "cada unha das suas impresora."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3894 msgid "Adapt &output to printer"
3895 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3898 msgid "Name of the default printer"
3899 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3902 msgid "Default &printer:"
3903 msgstr "Impresora pre&definida:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3906 msgid "Printer co&mmand:"
3907 msgstr "&Comando da impresora:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3911 msgid "Sans Seri&f:"
3912 msgstr "&Sans Serif:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3915 msgid "T&ypewriter:"
3916 msgstr "&Fonte_fixa:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3929 msgstr "Tamaños das fontes"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3944 msgstr "Grandísima:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3954 msgstr "Descomunal:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3959 msgstr "Pequenísima:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3983 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3988 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3998 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4001 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4005 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4009 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4014 msgid "&Spellchecker engine:"
4015 msgstr "Corrector ortográfico"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4018 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4019 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4022 msgid "Accept compound &words"
4023 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4026 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4030 msgid "S&pellcheck continuously"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4034 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4039 msgid "&Escape characters:"
4040 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4043 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4044 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4047 msgid "Al&ternative language:"
4048 msgstr "&Língua alternativa:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4051 msgid "&User interface file:"
4052 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4056 msgid "Automatic help"
4057 msgstr "Actualización automática"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4061 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4062 "the main work area of an edited document"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4066 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4074 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4079 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4081 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4085 msgid "Restore cursor &positions"
4086 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4090 msgid "&Load opened files from last session"
4091 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4095 msgid "Clear all session &information"
4096 msgstr "Información TeX"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4104 msgid "Backup original documents when saving"
4105 msgstr "&Cópias de seguranza "
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4109 msgid "&Backup documents, every"
4110 msgstr "&Cópias de seguranza "
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4118 msgid "&Save documents compressed by default"
4119 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4122 msgid "&Maximum last files:"
4123 msgstr "Documentos &recentes:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4127 msgid "&Open documents in tabs"
4128 msgstr "Abre documento"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4131 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4135 msgid "&Single close-tab button"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4145 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4150 msgid "&List Indentation:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "Largura da coluna"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4161 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4163 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4170 msgid "Page number to print from"
4171 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4174 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4175 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4178 msgid "Page number to print to"
4179 msgstr "Imprimir até a páxina"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4182 msgid "Print all pages"
4183 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4195 msgid "Print &odd-numbered pages"
4196 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4199 msgid "Print &even-numbered pages"
4200 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4203 msgid "Print in reverse order"
4204 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4207 msgid "Re&verse order"
4208 msgstr "&Orde inversa"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4216 msgid "Number of copies"
4217 msgstr "Número de cópias"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4220 msgid "Collate copies"
4221 msgstr "Cópias encadeadas"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4225 msgstr "&Encadeadas"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4232 msgid "Print Destination"
4233 msgstr "Destino de impresión"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4236 msgid "Send output to the printer"
4237 msgstr "Enviar saída á impresora"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4241 msgstr "I&mpresora:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4244 msgid "Send output to the given printer"
4245 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4248 msgid "Send output to a file"
4249 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4252 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4262 msgid "A&vailable indexes:"
4263 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4267 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4268 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4278 msgstr "Configuración"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4281 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4285 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4290 msgid "&Clear automatically"
4291 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4295 msgid "Debug messages"
4296 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4300 msgid "Display no debug messages"
4301 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4309 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4319 msgid "Display all debug messages"
4320 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4323 msgid "Display statusbar messages?"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4328 msgid "&Statusbar messages"
4329 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4337 msgid "Enter string to filter the label list"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4342 msgid "Filter case-sensitively"
4343 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4347 msgid "Case-sensiti&ve"
4348 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4351 msgid "Update the label list"
4352 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4356 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4357 "sensitive option is checked)"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4366 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4367 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4371 msgid "Cas&e-sensitive"
4372 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4375 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4384 msgid "&Go to Label"
4385 msgstr "&Ir á etiqueta"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4389 msgstr "E&tiquetas en:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4392 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4393 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4397 msgstr "<referéncia>"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4400 msgid "(<reference>)"
4401 msgstr "(<referéncia>)"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4408 msgid "on page <page>"
4409 msgstr "na páxina <páxina>"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4412 msgid "<reference> on page <page>"
4413 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4416 msgid "Formatted reference"
4417 msgstr "Referéncia con formato"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4421 msgid "Textual reference"
4422 msgstr "todas as referéncias"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4426 msgid "Match w&hole words only"
4427 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4430 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4431 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4434 msgid "&Export formats:"
4435 msgstr "Formatos de &exportación:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4443 msgid "Edit shortcut"
4444 msgstr "A&celerador:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4447 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4451 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4461 msgid "Clear current shortcut"
4462 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4472 msgstr "A&celerador:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4481 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4482 "the 'Clear' button"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4492 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4496 msgid "Unknown word:"
4497 msgstr "Palabra descoñecida:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4500 msgid "Current word"
4501 msgstr "Palabra actual"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4506 msgid "Replace word with current choice"
4507 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4512 msgstr "Procurar se&guinte"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4516 msgid "Re&placement:"
4517 msgstr "Substituir por:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4520 msgid "Replace with selected word"
4521 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4525 msgid "S&uggestions:"
4526 msgstr "Suxestións:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4529 msgid "Ignore this word"
4530 msgstr "Ignora esta palabra"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4537 msgid "Ignore this word throughout this session"
4538 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4542 msgstr "I&gnorar sempre"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4545 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4546 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4550 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4560 msgid "Select this to display all available characters at once"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4565 msgid "&Display all"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4569 msgid "&Table Settings"
4570 msgstr "Configuración da &táboa"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4574 msgid "Column settings"
4575 msgstr "Configuración do documento"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4578 msgid "&Horizontal alignment:"
4579 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4582 msgid "Horizontal alignment in column"
4583 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4586 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4588 msgstr "Xustificado"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
4592 msgid "At Decimal Separator"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4597 msgid "&Decimal separator:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4601 msgid "Fixed width of the column"
4602 msgstr "Fixa largura da coluna"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4606 msgid "&Vertical alignment in row:"
4607 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4612 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4614 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4617 msgid "Merge cells of different columns"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4621 msgid "&Multicolumn"
4622 msgstr "&Multicoluna"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4627 msgstr "Configuración do cadro"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4630 msgid "Merge cells of different rows"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4639 msgid "Cell setting"
4640 msgstr "Configuración de nota"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4643 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4644 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4647 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4648 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4652 msgid "Table-wide settings"
4653 msgstr "Configuración da táboa"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4657 msgid "Verti&cal alignment:"
4658 msgstr "Aliñamento vertical"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4662 msgid "Vertical alignment of the table"
4663 msgstr "Aliñamento vertical"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4666 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4667 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4670 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4671 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4674 msgid "LaTe&X argument:"
4675 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4678 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4679 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4687 msgstr "Debuxar bordos"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4690 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4695 msgstr "Todos os bordos"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4698 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4699 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4706 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4707 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4710 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4711 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4718 msgid "Use default (grid-like) border style"
4719 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4723 msgstr "&Predefinido"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4726 msgid "Additional Space"
4727 msgstr "Espazo adicional"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4730 msgid "T&op of row:"
4731 msgstr "&Sobre a fila:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4734 msgid "Botto&m of row:"
4735 msgstr "&Baixo a fila:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4738 msgid "Bet&ween rows:"
4739 msgstr "&Entre filas:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4743 msgstr "Táboa &longa"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4746 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4747 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4750 msgid "&Use long table"
4751 msgstr "&Usar táboa longa"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4755 msgid "Row settings"
4756 msgstr "Configuración do cadro"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4763 msgid "Border above"
4764 msgstr "Bordo por riba"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4767 msgid "Border below"
4768 msgstr "Bordo por baixo"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4779 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4780 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4803 msgid "First header:"
4804 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4807 msgid "This row is the header of the first page"
4808 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4811 msgid "Don't output the first header"
4812 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4824 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4825 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4828 msgid "Last footer:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4832 msgid "This row is the footer of the last page"
4833 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4836 msgid "Don't output the last footer"
4837 msgstr "Non mostra o último pé"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4845 msgid "Set a page break on the current row"
4846 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4849 msgid "Page &break on current row"
4850 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4854 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4855 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4859 msgid "Longtable alignment"
4860 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4863 msgid "Current cell:"
4864 msgstr "Cela actual:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4867 msgid "Current row position"
4868 msgstr "Posición actual de fila"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4871 msgid "Current column position"
4872 msgstr "Posición actual de coluna"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4875 msgid "Close this dialog"
4876 msgstr "Fecha este diálogo"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4879 msgid "Rebuild the file lists"
4880 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4884 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4886 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4894 msgid "Selected classes or styles"
4895 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4898 msgid "LaTeX classes"
4899 msgstr "Clases LaTeX"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4902 msgid "LaTeX styles"
4903 msgstr "Estilos LaTeX"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4906 msgid "BibTeX styles"
4907 msgstr "Estilos BibTeX"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4910 msgid "Toggles view of the file list"
4911 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4915 msgstr "Mostrar &rota"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4919 msgid "Separate paragraphs with"
4920 msgstr "Separar parágrafos con"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4923 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4924 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4927 msgid "&Indentation"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4932 msgid "Size of the indentation"
4933 msgstr "Procurar cita"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4936 msgid "&Vertical space"
4937 msgstr "Espazo &vertical"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4941 msgid "Size of the vertical space"
4942 msgstr "Espazo &vertical"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4949 msgid "&Line spacing:"
4950 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4954 msgid "Spacing type"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4959 msgid "Number of lines"
4960 msgstr "Número de cópias"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4963 msgid "Format text into two columns"
4964 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4967 msgid "Two-&column document"
4968 msgstr "Documento a &duas colunas"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4972 msgid "Language of the thesaurus"
4973 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4977 msgstr "Entrada de índice"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4981 msgstr "Palabra &chave:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4984 msgid "Word to look up"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4993 msgid "The selected entry"
4994 msgstr "A entrada seleccionada"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4998 msgstr "&Selección:"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5001 msgid "Replace the entry with the selection"
5002 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5005 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5014 msgid "Enter string to filter contents"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5020 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5021 "tables, and others)"
5023 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5026 msgid "Update navigation tree"
5027 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5036 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5037 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5040 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5041 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5044 msgid "Move selected item down by one"
5045 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5048 msgid "Move selected item up by one"
5049 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5057 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5066 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5067 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5070 msgid "LyX: Enter text"
5071 msgstr "LyX: Introducir texto"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5074 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5078 msgid "&Do not show this warning again!"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5082 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5083 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5106 msgid "Complete source"
5107 msgstr "Código fonte ao completo"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5110 msgid "Automatic update"
5111 msgstr "Actualización automática"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5115 msgid "Unit of width value"
5116 msgstr "Unidades da largura"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5120 msgid "number of needed lines"
5121 msgstr "Número de cópias"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5125 msgid "use number of lines"
5126 msgstr "Número de cópias"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5131 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5135 msgid "Outer (default)"
5136 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5144 msgid "use overhang"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5153 msgid "Overhang value"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5158 msgid "Unit of overhang value"
5159 msgstr "Unidades da largura"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5162 msgid "Check this to allow flexible placement"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5166 msgid "Allow &floating"
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5171 msgstr "TítuloBreve"
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5176 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5177 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5178 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5181 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5186 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5187 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5188 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5189 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5192 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5195 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5196 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5197 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5199 msgstr "Preliminares"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5203 msgid "Publication Month"
5204 msgstr "SubVariación"
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5208 msgid "Publication Month:"
5209 msgstr "SubVariación"
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5213 msgid "Publication Year"
5214 msgstr "SubVariación"
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5218 msgid "Publication Year:"
5219 msgstr "SubVariación"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5223 msgid "Publication Volume"
5224 msgstr "SubVariación"
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5228 msgid "Publication Volume:"
5229 msgstr "SubVariación"
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5233 msgid "Publication Issue"
5234 msgstr "SubVariación"
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5238 msgid "Publication Issue:"
5239 msgstr "SubVariación"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5242 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5243 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5244 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5246 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5248 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5249 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5252 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5254 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5255 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5258 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5261 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5263 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5265 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5266 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5272 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5273 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5274 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5281 msgid "Acknowledgement"
5282 msgstr "Agradecimento"
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5288 msgid "Acknowledgement."
5289 msgstr "Agradecimento."
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5293 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5296 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5304 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5311 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5313 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5318 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5319 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5341 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5351 msgid "Case \\thecase."
5352 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5355 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5406 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5432 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5476 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5504 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5517 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5519 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5529 msgstr "Proposición"
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5543 msgstr "Observación"
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5549 msgid "Remark \\theremark."
5550 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5553 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5559 msgid "Solution \\thesolution."
5560 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5573 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5578 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5583 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5584 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5585 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5590 msgstr "Texto simples"
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5599 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5603 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5604 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5607 msgstr "Demostración"
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5612 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5613 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5614 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5616 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5618 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5619 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5620 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5622 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5623 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5624 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5627 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5629 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5630 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5636 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5637 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5640 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5641 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5642 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5644 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5646 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5649 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5650 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5653 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5656 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5662 msgid "IEEE membership"
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5668 msgstr "Minusculas|n"
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5673 msgstr "Minusculas|n"
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5676 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5680 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5682 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5683 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5685 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5687 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5688 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5690 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5693 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5699 msgid "Special Paper Notice"
5700 msgstr "Carácter especial|s"
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5703 msgid "After Title Text"
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5708 msgid "Page headings"
5709 msgstr "con cabezallos"
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5713 msgstr "MarcarAmbos"
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5717 msgid "Publication ID"
5718 msgstr "SubVariación"
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5728 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5736 msgstr "Palabras chave"
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5739 msgid "Index Terms---"
5740 msgstr "Termos índice---"
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5751 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5752 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5762 #: src/rowpainter.cpp:461
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5767 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5770 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5771 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5772 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5775 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5776 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5777 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5778 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5779 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5780 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5781 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5784 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5786 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5788 msgid "Bibliography"
5789 msgstr "Bibliografia"
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5793 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5794 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5798 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5799 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5802 msgstr "Referéncias"
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5810 msgid "Biography without photo"
5811 msgstr "BiografiaSenFoto"
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5815 msgid "BiographyNoPhoto"
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5819 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5821 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5822 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5824 msgstr "Demostración."
5826 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5829 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5830 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5837 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5838 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5839 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5841 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5842 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5845 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5846 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5847 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5848 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5849 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5854 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5857 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5858 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5859 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5864 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5866 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5867 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5868 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5869 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5870 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5874 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5877 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5878 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5881 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5882 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5883 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5885 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5886 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5888 msgid "Subsubsection"
5889 msgstr "Subsubsección"
5891 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5894 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5895 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5896 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5898 msgstr "Listapontuada"
5900 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5904 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5906 msgstr "Enumeración"
5908 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5910 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5911 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5913 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5914 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5918 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5921 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5923 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5924 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5925 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5929 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5933 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5938 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5940 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5941 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5944 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5945 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5952 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5957 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5962 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5966 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5967 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5969 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5971 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5974 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5975 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5976 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5980 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5981 msgid "Offprint Requests to:"
5982 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5984 #: lib/layouts/aa.layout:187
5985 msgid "Correspondence to:"
5986 msgstr "Correspondéncia a:"
5988 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5990 msgid "Acknowledgements."
5991 msgstr "Agradecimentos."
5993 #: lib/layouts/aa.layout:295
5995 msgid "institutemark"
5998 #: lib/layouts/aa.layout:299
6000 msgid "institute mark"
6003 #: lib/layouts/aa.layout:363
6005 msgstr "Palabras chave."
6007 #: lib/layouts/aa.layout:385
6009 msgid "CharStyle:Institute"
6012 #: lib/layouts/aa.layout:395
6014 msgid "CharStyle:E-Mail"
6017 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6020 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6021 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6022 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6027 #: lib/layouts/aa.layout:410
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6038 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6039 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6041 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6042 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6043 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6045 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6050 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6051 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6052 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6061 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6063 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6065 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6066 msgid "Acknowledgements"
6067 msgstr "Agradecimentos"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6071 msgstr "ColocaFigura"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6075 msgstr "ColocaTaboa"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6078 msgid "TableComments"
6079 msgstr "TaboaComentarios"
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6090 msgid "NoteToEditor"
6091 msgstr "NotaAoEditor"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6095 msgstr "Instalación"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6099 msgstr "Nome do obxecto"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6103 msgstr "Conxunto de dados"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6107 msgid "Altaffilation"
6108 msgstr "AltAfiliación"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6112 msgid "Alternative affiliation:"
6113 msgstr "&Língua alternativa:"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6116 msgid "altaffilmark"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6121 msgid "altaffiliation mark"
6122 msgstr "AltAfiliación"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6125 msgid "Subject headings:"
6126 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6129 msgid "[Acknowledgements]"
6130 msgstr "[Agradecimentos]"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6140 msgid "Place Figure here:"
6141 msgstr "Coloca figura aqui:"
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6144 msgid "Place Table here:"
6145 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6152 msgid "Note to Editor:"
6153 msgstr "Nota ao editor:"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6156 msgid "References. ---"
6157 msgstr "Referéncias. ---"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6166 msgstr "liña tabular"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6171 msgstr "nota de rodapé"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6175 msgid "tablenotemark"
6176 msgstr "liña tabular"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6179 msgid "tablenote mark"
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6192 msgstr "Instalación:"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6200 msgstr "Conxunto de dados:"
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6209 msgid "List of Schemes"
6210 msgstr "Lista de táboas"
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6223 msgid "List of Charts"
6224 msgstr "Lista de táboas"
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6238 msgid "List of Graphs"
6239 msgstr "Lista de táboas"
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6272 msgid "Teaser image:"
6273 msgstr "Imaxe rasterizada"
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6287 msgid "CR categories"
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6291 msgid "Computing Review Categories"
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6295 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6296 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6298 #: lib/layouts/spie.layout:89
6299 msgid "Acknowledgments"
6300 msgstr "Agradecimentos"
6302 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6305 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6306 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6311 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6313 msgid "SpecialSection"
6314 msgstr "Sección-especial"
6316 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6318 msgid "SpecialSection*"
6319 msgstr "Sección-especial"
6321 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6323 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6324 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6334 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6335 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6337 msgstr "Subsección*"
6339 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6340 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6342 msgid "Subsubsection*"
6343 msgstr "Subsubsección*"
6345 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6346 msgid "Chapter Exercises"
6347 msgstr "Capítulo Exercicios"
6349 #: lib/layouts/apa.layout:51
6351 msgstr "CabezalloDireito"
6353 #: lib/layouts/apa.layout:60
6354 msgid "Right header:"
6355 msgstr "Cabezallo direito:"
6357 #: lib/layouts/apa.layout:83
6361 #: lib/layouts/apa.layout:100
6362 msgid "Short title:"
6363 msgstr "Título breve:"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:129
6367 msgstr "DousAutores"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:136
6370 msgid "ThreeAuthors"
6371 msgstr "TresAutores"
6373 #: lib/layouts/apa.layout:143
6375 msgstr "CatroAutores"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6379 msgid "Affiliation:"
6380 msgstr "Afiliación:"
6382 #: lib/layouts/apa.layout:171
6383 msgid "TwoAffiliations"
6384 msgstr "DuasAfiliacións"
6386 #: lib/layouts/apa.layout:178
6387 msgid "ThreeAffiliations"
6388 msgstr "TresAfiliacións"
6390 #: lib/layouts/apa.layout:185
6391 msgid "FourAffiliations"
6392 msgstr "CatroAfiliacións"
6394 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6398 #: lib/layouts/apa.layout:206
6402 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6404 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6405 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6415 #: lib/layouts/apa.layout:234
6416 msgid "Acknowledgements:"
6417 msgstr "Agradecimentos:"
6419 #: lib/layouts/apa.layout:248
6423 #: lib/layouts/apa.layout:258
6424 msgid "CenteredCaption"
6425 msgstr "LexendaCentrada"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6428 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6432 #: lib/layouts/apa.layout:278
6436 #: lib/layouts/apa.layout:284
6438 msgstr "AxusMapaDeBits"
6440 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6441 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6442 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6444 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6445 msgid "Subparagraph"
6446 msgstr "Subparágrafo"
6448 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6449 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6450 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6454 #: lib/layouts/apa.layout:397
6458 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6460 msgid "(\\alph{enumii})"
6461 msgstr "(\\alph{enumii})"
6463 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6467 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6471 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6475 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6479 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6480 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6482 msgstr "InicioDiapositivo"
6484 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6486 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6487 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6488 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6490 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6491 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6495 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6496 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6497 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6503 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6508 msgid "Section \\arabic{section}"
6509 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6512 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6513 msgid "\\Alph{section}"
6514 msgstr "\\Alph{section}"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6517 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6518 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6521 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6522 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6529 msgstr "Diapositivo"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6533 msgstr "Diapositivo"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6536 msgid "BeginPlainFrame"
6537 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6540 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6541 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6545 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6548 msgid "Again frame with label"
6549 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6553 msgstr "FinDiapositivo"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6556 msgid "________________________________"
6557 msgstr "________________________________"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6560 msgid "FrameSubtitle"
6561 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6574 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6575 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6578 msgid "ColumnsCenterAligned"
6579 msgstr "ColunasCentradas"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6582 msgid "Columns (center aligned)"
6583 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6586 msgid "ColumnsTopAligned"
6587 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6590 msgid "Columns (top aligned)"
6591 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6605 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6606 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6610 msgstr "Sobreimpreso"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6614 msgstr "AreaSuperposta"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6618 msgstr "Areasuperposta"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6625 msgid "Uncovered on slides"
6626 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6633 msgid "Only on slides"
6634 msgstr "Só nas transparéncias"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6652 msgid "ExampleBlock"
6653 msgstr "BlocoExemplo"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6657 msgid "Example Block:"
6658 msgstr "BlocoExemplo"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6662 msgstr "BlocoAlerta"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6666 msgid "Alert Block:"
6667 msgstr "BlocoAlerta"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6677 msgid "Title (Plain Frame)"
6678 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6682 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6688 msgid "InstituteMark"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6693 msgid "Institute mark"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6713 msgid "TitleGraphic"
6714 msgstr "TítuloGráfico"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6729 msgstr "Definición."
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6733 msgstr "Definicións"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6736 msgid "Definitions."
6737 msgstr "Definicións."
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6755 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6756 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6779 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6793 msgid "CharStyle:Alert"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6799 msgstr "BlocoAlerta"
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6803 msgid "CharStyle:Structure"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6807 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6812 msgid "Custom:ArticleMode"
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6822 msgid "Custom:PresentationMode"
6823 msgstr "Orientación"
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6827 msgid "Presentation"
6828 msgstr "Orientación"
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6831 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6832 #: src/insets/Inset.cpp:97
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6838 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6839 msgid "List of Tables"
6840 msgstr "Lista de táboas"
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6843 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6849 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6850 msgid "List of Figures"
6851 msgstr "Lista de figuras"
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6866 msgid "ACT \\arabic{act}"
6867 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6874 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6875 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6883 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6890 msgid "Parenthetical"
6891 msgstr "EntreParéntese"
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6906 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6907 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6908 msgid "Right Address"
6909 msgstr "Enderezo_dta"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:35
6913 msgstr "LiñaPrincipal"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:42
6917 msgstr "Liña principal:"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:60
6923 #: lib/layouts/chess.layout:64
6927 #: lib/layouts/chess.layout:70
6928 msgid "SubVariation"
6929 msgstr "SubVariación"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:73
6932 msgid "Subvariation:"
6933 msgstr "Subvariación:"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:79
6936 msgid "SubVariation2"
6937 msgstr "SubVariación2"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:82
6940 msgid "Subvariation(2):"
6941 msgstr "Subvariación(2):"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:88
6944 msgid "SubVariation3"
6945 msgstr "SubVariación3"
6947 #: lib/layouts/chess.layout:91
6948 msgid "Subvariation(3):"
6949 msgstr "Subvariación(3):"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:97
6952 msgid "SubVariation4"
6953 msgstr "SubVariación4"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:100
6956 msgid "Subvariation(4):"
6957 msgstr "Subvariación(4):"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:106
6960 msgid "SubVariation5"
6961 msgstr "SubVariación5"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:109
6964 msgid "Subvariation(5):"
6965 msgstr "Subvariación(5):"
6967 #: lib/layouts/chess.layout:116
6969 msgstr "XogadasOcultas"
6971 #: lib/layouts/chess.layout:121
6973 msgstr "XogadasOcultas:"
6975 #: lib/layouts/chess.layout:126
6979 #: lib/layouts/chess.layout:130
6980 msgid "[chessboard]"
6981 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6983 #: lib/layouts/chess.layout:139
6984 msgid "BoardCentered"
6985 msgstr "TabuleiroCentrado"
6987 #: lib/layouts/chess.layout:144
6988 msgid "[centered board]"
6989 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6991 #: lib/layouts/chess.layout:154
6995 #: lib/layouts/chess.layout:159
6997 msgstr "Resaltados:"
6999 #: lib/layouts/chess.layout:174
7003 #: lib/layouts/chess.layout:179
7007 #: lib/layouts/chess.layout:185
7011 #: lib/layouts/chess.layout:190
7013 msgstr "MoverCabalo:"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7020 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7021 msgid "Send To Address"
7022 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7025 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7026 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7028 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7033 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7035 msgstr "Meu_enderezo"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7038 msgid "Sender Address:"
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7043 msgid "Return address"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7048 msgid "Backaddress:"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7053 msgid "Postal comment"
7054 msgstr "ComentárioPostal"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7058 msgid "Postal Remark:"
7059 msgstr "Postvermerk:"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7116 msgstr "Esquerda inferior"
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7120 msgid "Bottom text:"
7121 msgstr "Esquerda inferior"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7146 msgstr "Localización"
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7151 msgstr "Localización:"
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7155 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7179 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7191 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7221 msgid "Post Scriptum:"
7222 msgstr "Post Scriptum:"
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7225 msgid "SenderAddress"
7226 msgstr "EnderezoRemitente"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7234 msgid "RetourAdresse"
7235 msgstr "RetourAdresse"
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7243 msgstr "Postvermerk"
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7259 msgid "IhrSchreiben"
7260 msgstr "IhrSchreiben"
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7264 msgstr "MeinZeichen"
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7267 msgid "Unterschrift"
7268 msgstr "Unterschrift"
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7348 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7352 #: lib/layouts/egs.layout:274
7354 msgstr "Título_LaTeX"
7356 #: lib/layouts/egs.layout:308
7360 #: lib/layouts/egs.layout:317
7364 #: lib/layouts/egs.layout:330
7366 msgstr "Afiliación:"
7368 #: lib/layouts/egs.layout:352
7372 #: lib/layouts/egs.layout:361
7376 #: lib/layouts/egs.layout:375
7380 #: lib/layouts/egs.layout:385
7382 msgstr "PrimeiroAutor"
7384 #: lib/layouts/egs.layout:398
7385 msgid "1st_author_surname:"
7386 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7388 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7393 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7398 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7403 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7408 #: lib/layouts/egs.layout:451
7410 msgstr "Compensacións"
7412 #: lib/layouts/egs.layout:464
7413 msgid "reprint_reqs_to:"
7414 msgstr "reprint_reqs_to:"
7416 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7418 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7424 msgid "Author Address"
7425 msgstr "Enderezo_Autor"
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7428 msgid "Author Email"
7429 msgstr "CorreoE_Autor"
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7450 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7451 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7455 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7458 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7459 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7462 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7463 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7466 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7467 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7470 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7471 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7474 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7475 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7478 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7479 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7482 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7483 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7486 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7487 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7490 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7491 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7494 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7495 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7498 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7499 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7502 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7503 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7506 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7507 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7510 msgid "Case \\arabic{case}"
7511 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7515 msgid "Titlenotemark"
7516 msgstr "nota de rodapé"
7518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7520 msgid "Titlenote mark"
7521 msgstr "nota de rodapé"
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7525 msgid "Title footnote"
7526 msgstr "nota de rodapé"
7528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7530 msgid "Title footnote:"
7531 msgstr "nota de rodapé"
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7541 msgstr "CorreoE_Autor"
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7545 msgid "Author footnote"
7546 msgstr "nota de rodapé"
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7550 msgid "Author footnote:"
7553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7555 msgid "CorAuthormark"
7556 msgstr "Corr Author:"
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7560 msgid "CorAuthor mark"
7561 msgstr "CorreoE_Autor"
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7565 msgid "Corresponding author"
7566 msgstr "Correspondéncia a:"
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7570 msgid "Corresponding author text:"
7571 msgstr "Correspondéncia a:"
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7575 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7576 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7577 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7579 msgstr "Palabras chave:"
7581 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7583 msgstr "Palabra chave"
7585 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7586 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7588 msgstr "Palabras chave:"
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7599 msgid "BulletedItem"
7600 msgstr "Itemconmarca"
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7603 msgid "Bulleted Item:"
7604 msgstr "Item con marca:"
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7610 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7612 msgstr "Início de CV"
7614 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7615 msgid "PersonalInfo"
7616 msgstr "Infopersoal"
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7619 msgid "Personal Info"
7620 msgstr "Info persoal"
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7623 msgid "MotherTongue"
7624 msgstr "Línguamaterna"
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7627 msgid "Mother Tongue:"
7628 msgstr "Língua materna:"
7630 #: lib/layouts/foils.layout:42
7632 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7634 #: lib/layouts/foils.layout:61
7635 msgid "ShortFoilhead"
7636 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7638 #: lib/layouts/foils.layout:67
7639 msgid "Rotatefoilhead"
7640 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7642 #: lib/layouts/foils.layout:73
7643 msgid "ShortRotatefoilhead"
7644 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7646 #: lib/layouts/foils.layout:82
7648 msgstr "ListaMarcas"
7650 #: lib/layouts/foils.layout:97
7654 #: lib/layouts/foils.layout:101
7656 msgstr "ListaCruzada"
7658 #: lib/layouts/foils.layout:116
7662 #: lib/layouts/foils.layout:160
7664 msgstr "Meu_Logotipo"
7666 #: lib/layouts/foils.layout:168
7668 msgstr "Meu logotipo:"
7670 #: lib/layouts/foils.layout:177
7674 #: lib/layouts/foils.layout:181
7675 msgid "Restriction:"
7676 msgstr "Restrición:"
7678 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7679 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7681 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7683 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7684 msgid "Left Header:"
7685 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7687 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7689 msgid "Right Header"
7690 msgstr "Cabezallo_Direito"
7692 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7693 msgid "Right Header:"
7694 msgstr "Cabezallo direito:"
7696 #: lib/layouts/foils.layout:201
7697 msgid "Right Footer"
7700 #: lib/layouts/foils.layout:205
7701 msgid "Right Footer:"
7702 msgstr "Pé direito:"
7704 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7709 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7714 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7716 msgid "Corollary #."
7717 msgstr "Corolário #."
7719 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7720 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7721 msgid "Proposition #."
7722 msgstr "Proposición #."
7724 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7726 msgid "Definition #."
7727 msgstr "Definición #."
7729 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7734 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7739 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7743 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7748 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7750 msgid "Proposition*"
7751 msgstr "Proposición*"
7753 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7754 msgid "Proposition."
7755 msgstr "Proposición."
7757 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7760 msgstr "Definición*"
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7769 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7807 msgid "ReturnAddress"
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7811 msgid "ReturnAddress:"
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7872 msgstr "CódigoBancário"
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7876 msgstr "CódigoBancário:"
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7880 msgstr "ContaBancária"
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7883 msgid "BankAccount:"
7884 msgstr "ContaBancária:"
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7887 msgid "PostalComment"
7888 msgstr "ComentárioPostal"
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7891 msgid "PostalComment:"
7892 msgstr "ComentárioPostal:"
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7896 msgstr "Referéncia:"
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7960 msgstr "EnderezoFilaA"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7963 msgid "AddressRowA:"
7964 msgstr "EnderezoFilaA:"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7968 msgstr "EnderezoFilaB"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7971 msgid "AddressRowB:"
7972 msgstr "EnderezoFilaB:"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7976 msgstr "EnderezoFilaC"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7979 msgid "AddressRowC:"
7980 msgstr "EnderezoFilaC:"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7984 msgstr "EnderezoFilaD"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7987 msgid "AddressRowD:"
7988 msgstr "EnderezoFilaD:"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7992 msgstr "EnderezoFilaE"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7995 msgid "AddressRowE:"
7996 msgstr "EnderezoFilaE:"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8000 msgstr "EnderezoFilaF"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8003 msgid "AddressRowF:"
8004 msgstr "EnderezoFilaF:"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8007 msgid "TelephoneRowA"
8008 msgstr "TeléfonoFilaA"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8011 msgid "TelephoneRowA:"
8012 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8015 msgid "TelephoneRowB"
8016 msgstr "TeléfonoFilaB"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8019 msgid "TelephoneRowB:"
8020 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8023 msgid "TelephoneRowC"
8024 msgstr "TeléfonoFilaC"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8027 msgid "TelephoneRowC:"
8028 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8031 msgid "TelephoneRowD"
8032 msgstr "TeléfonoFilaD"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8035 msgid "TelephoneRowD:"
8036 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8039 msgid "TelephoneRowE"
8040 msgstr "TeléfonoFilaE"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8043 msgid "TelephoneRowE:"
8044 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8047 msgid "TelephoneRowF"
8048 msgstr "TeléfonoFilaF"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8051 msgid "TelephoneRowF:"
8052 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8055 msgid "InternetRowA"
8056 msgstr "InternetFilaA"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8059 msgid "InternetRowA:"
8060 msgstr "InternetFilaA:"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8063 msgid "InternetRowB"
8064 msgstr "InternetFilaB"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8067 msgid "InternetRowB:"
8068 msgstr "InternetFilaB:"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8071 msgid "InternetRowC"
8072 msgstr "InternetFilaC"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8075 msgid "InternetRowC:"
8076 msgstr "InternetFilaC:"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8079 msgid "InternetRowD"
8080 msgstr "InternetFilaD"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8083 msgid "InternetRowD:"
8084 msgstr "InternetFilaD:"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8087 msgid "InternetRowE"
8088 msgstr "InternetFilaE"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8091 msgid "InternetRowE:"
8092 msgstr "InternetFilaE:"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8095 msgid "InternetRowF"
8096 msgstr "InternetFilaF"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8099 msgid "InternetRowF:"
8100 msgstr "InternetFilaF:"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8108 msgstr "BancoFilaA:"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8116 msgstr "BancoFilaB:"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8124 msgstr "BancoFilaC:"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8132 msgstr "BancoFilaD:"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8140 msgstr "BancoFilaE:"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8148 msgstr "BancoFilaF:"
8150 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8152 msgstr "Afirmación #."
8154 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8156 msgstr "Observacións"
8158 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8160 msgstr "Observacións #."
8162 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8164 msgstr "Demostración:"
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8176 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8188 msgstr "Continuación"
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8191 msgid "(continuing)"
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8200 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8207 msgid "INTERCUT WITH:"
8208 msgstr "INTERCORTE CON:"
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8212 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8219 msgid "Classification Codes"
8220 msgstr "Códigos de clasificación"
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8225 msgid "Definition \\thedefinition."
8226 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8234 msgid "Step \\thestep."
8235 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8240 msgid "Example \\theexample."
8241 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8246 msgid "Notation \\thenotation."
8247 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8253 msgid "Theorem \\thetheorem."
8254 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8259 msgid "Corollary \\thecorollary."
8260 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8265 msgid "Lemma \\thelemma."
8266 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8271 msgid "Proposition \\theproposition."
8272 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8280 msgid "Prop \\theprop."
8281 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8295 msgid "Question \\thequestion."
8296 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8301 msgid "Claim \\theclaim."
8302 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8307 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8308 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8311 msgid "Appendices Section"
8312 msgstr "Sección apéndices"
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8315 msgid "--- Appendices ---"
8316 msgstr "--- Apéndices ---"
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8319 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8320 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8322 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8326 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8352 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8353 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8360 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8361 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8368 msgid "submit to paper:"
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8372 msgid "Bibliography (plain)"
8373 msgstr "Bibliografia"
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8376 msgid "Bibliography heading"
8377 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8379 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8383 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8385 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8387 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8391 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8392 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8393 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8395 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8396 msgid "AddressForOffprints"
8397 msgstr "EnderezoParaCopias"
8399 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8400 msgid "Address for Offprints:"
8401 msgstr "Enderezo para separatas:"
8403 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8404 msgid "RunningTitle"
8405 msgstr "TítuloProposto"
8407 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8408 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8409 msgid "Running title:"
8410 msgstr "Título proposto:"
8412 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8413 msgid "RunningAuthor"
8414 msgstr "AutorProposto"
8416 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8417 msgid "Running author:"
8418 msgstr "Autor proposto:"
8420 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8425 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8426 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8428 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8429 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8434 msgid "Running LaTeX Title"
8435 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8439 msgstr "Título Índice"
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8443 msgstr "Título índice:"
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8446 msgid "Author Running"
8447 msgstr "Autor_Posto"
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8450 msgid "Author Running:"
8451 msgstr "Autor proposto:"
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8455 msgstr "Autor Indice xeral"
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8459 msgstr "Autor Índice xeral:"
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8462 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8464 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8471 msgstr "Afirmación."
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8474 msgid "Conjecture #."
8475 msgstr "Conxetura #."
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8483 msgstr "Exercício #."
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8490 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8492 msgstr "Problema #."
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8496 msgstr "Propriedade"
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8500 msgstr "Propriedade #."
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8504 msgstr "Pergunta #."
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8508 msgstr "Observación #."
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8511 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8513 msgstr "Solución #."
8515 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8516 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8517 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8521 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8522 msgid "Chapterprecis"
8523 msgstr "CapítuloConciso"
8525 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8529 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8532 msgstr "Texto simples"
8534 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8536 msgstr "TítuloPoema"
8538 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8540 msgstr "TítuloPoema*"
8542 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8546 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8550 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8554 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8558 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8560 msgstr "Item lista:"
8562 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8566 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8567 msgid "Double Item:"
8568 msgstr "Item duplo:"
8570 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8574 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8578 #: lib/layouts/paper.layout:146
8582 #: lib/layouts/paper.layout:158
8584 msgstr "Institución"
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8587 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8589 msgstr "Transparéncia"
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8595 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8597 msgstr "FinalTransparéncia"
8599 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8603 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8605 msgstr "TransparénciaLarga"
8607 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8609 msgstr "TransparénciaValeira"
8611 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8612 msgid "Empty slide:"
8613 msgstr "Transparéncia valeira:"
8615 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8616 msgid "\\arabic{section}"
8617 msgstr "\\arabic{section}"
8619 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8620 msgid "ItemizeType1"
8621 msgstr "TipoListaPontuada1"
8623 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8624 msgid "EnumerateType1"
8625 msgstr "TipoEnumeración1"
8627 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8628 msgid "List of Algorithms"
8629 msgstr "Lista de algoritmos"
8631 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8632 msgid "\\thechapter"
8633 msgstr "\\thechapter"
8635 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8640 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8645 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8650 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8652 msgid "Ingredients:"
8655 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8659 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8660 msgid "AltAffiliation"
8661 msgstr "AltAfiliación"
8663 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8667 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8668 msgid "Electronic Address:"
8669 msgstr "Enderezo electrónico:"
8671 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8672 msgid "acknowledgments"
8673 msgstr "agradecimentos"
8675 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8676 msgid "PACS number:"
8677 msgstr "Número PACS:"
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8680 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8702 msgstr "Correoespecial"
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8705 msgid "Specialmail:"
8706 msgstr "Correoespecial:"
8708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8721 msgid "Your letter of:"
8722 msgstr "A sua carta de:"
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8733 msgid "Customer no.:"
8734 msgstr "Cliente num.:"
8736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8741 msgid "Invoice no.:"
8742 msgstr "Factura num.:"
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8746 msgstr "EnderezoSeguinte"
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8749 msgid "Next Address:"
8750 msgstr "Enderezo seguinte:"
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8753 msgid "Sender Name:"
8754 msgstr "Nome do remitente:"
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8757 msgid "Sender Phone:"
8758 msgstr "Teléfono do remitente:"
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8766 msgstr "Fax do remitente:"
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8770 msgstr "CorreoElectrónico"
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8773 msgid "Sender E-Mail:"
8774 msgstr "Correo-e do remitente:"
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8778 msgstr "URL do remitente:"
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8795 msgid "End of letter"
8796 msgstr "Fin de oración|F"
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8799 msgid "LandscapeSlide"
8800 msgstr "TransparénciaApaisada"
8802 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8804 msgid "Landscape Slide:"
8805 msgstr "Transparéncia apaisada"
8807 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8808 msgid "PortraitSlide"
8809 msgstr "TransparénciaRetrato"
8811 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8813 msgid "Portrait Slide:"
8814 msgstr "Transparéncia retrato"
8816 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8818 msgstr "Transparéncia*"
8820 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8823 msgstr "FinalTransparéncia"
8825 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8826 msgid "SlideHeading"
8827 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8829 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8830 msgid "SlideSubHeading"
8831 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8833 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8834 msgid "ListOfSlides"
8835 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8837 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8839 msgid "[List Of Slides]"
8840 msgstr "Lista de transparéncias"
8842 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8843 msgid "SlideContents"
8844 msgstr "ContidosTransparéncia"
8846 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8848 msgid "[Slide Contents]"
8849 msgstr "ContidosTransparéncia"
8851 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8852 msgid "ProgressContents"
8853 msgstr "ContidosProgreso"
8855 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8857 msgid "[Progress Contents]"
8858 msgstr "Contidos progreso"
8860 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8865 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8871 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8875 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8876 msgid "Subjectclass"
8879 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8881 msgid "AMS subject classifications:"
8882 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8892 msgstr "Referéncia:"
8894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8896 msgid "CopyrightYear"
8899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8901 msgid "Copyright year:"
8904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8906 msgid "Copyrightdata"
8909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8911 msgid "Copyright data:"
8914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8924 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8928 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8932 #: lib/layouts/slides.layout:105
8934 msgstr "Nova transparéncia:"
8936 #: lib/layouts/slides.layout:127
8940 #: lib/layouts/slides.layout:142
8941 msgid "New Overlay:"
8942 msgstr "Novo superposto:"
8944 #: lib/layouts/slides.layout:182
8948 #: lib/layouts/slides.layout:207
8949 msgid "InvisibleText"
8950 msgstr "TextoInvisíbel"
8952 #: lib/layouts/slides.layout:214
8953 msgid "<Invisible Text Follows>"
8954 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8956 #: lib/layouts/slides.layout:231
8958 msgstr "TextoVisíbel"
8960 #: lib/layouts/slides.layout:238
8961 msgid "<Visible Text Follows>"
8962 msgstr "<Visible Text Follows>"
8964 #: lib/layouts/spie.layout:54
8968 #: lib/layouts/spie.layout:66
8972 #: lib/layouts/spie.layout:79
8976 #: lib/layouts/spie.layout:94
8977 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8978 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8988 msgstr "TítuloPoema"
8990 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8992 msgid "Front Matter"
8993 msgstr "Preliminares"
8995 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8997 msgid "--- Front Matter ---"
8998 msgstr "Preliminares"
9000 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9003 msgstr "Preliminares"
9005 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9006 msgid "--- Main Matter ---"
9009 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9013 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9014 msgid "--- Back Matter ---"
9017 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9018 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9020 msgid "Part \\thepart"
9021 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9023 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9024 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9026 msgid "Chapter \\thechapter"
9027 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9029 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9030 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9032 msgid "Appendix \\thechapter"
9033 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9035 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9048 msgstr "Demostración"
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9051 msgid "Proof(smartQED)"
9054 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9055 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9058 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9063 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9065 msgid "Institute and e-mail: "
9068 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9073 msgid "TOC depth (provide a number):"
9076 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9078 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9079 msgstr "Lista de códigos de programación"
9081 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9084 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9092 msgid "List of Contributors"
9093 msgstr "Lista de táboas"
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9118 msgstr "Nota á marxe|m"
9120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9156 msgstr "Largura da etiqueta"
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9165 msgid "MarginFigure"
9168 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9172 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9173 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9174 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9178 msgid "Element:Firstname"
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9187 msgid "Element:Fname"
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9193 msgstr "Diapositivo"
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9197 msgid "Element:Surname"
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9207 msgid "Element:Filename"
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9212 msgid "Element:Literal"
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9216 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9222 msgid "Element:Emph"
9223 msgstr "U&bicación:"
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9231 msgid "Element:Abbrev"
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9241 msgid "Element:Citation-number"
9242 msgstr "Número-cita"
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9245 msgid "Citation-number"
9246 msgstr "Número-cita"
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9250 msgid "Element:Volume"
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9261 msgstr "Suplementário"
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9269 msgid "Element:Month"
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9279 msgid "Element:Year"
9280 msgstr "Suplementário"
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9289 msgid "Element:Issue-number"
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9294 msgid "Issue-number"
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9298 msgid "Element:Issue-day"
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9306 msgid "Element:Issue-months"
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9310 msgid "Issue-months"
9313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9314 msgid "Subsubparagraph"
9315 msgstr "Subsubparágrafo"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9322 msgid "-- Header --"
9323 msgstr "-- Cabezallo --"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9326 msgid "Special-section"
9327 msgstr "Sección-especial"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9330 msgid "Special-section:"
9331 msgstr "Sección-especial:"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9335 msgstr "Revista-AGU"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9338 msgid "AGU-journal:"
9339 msgstr "Revista-AGU:"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9342 msgid "Citation-number:"
9343 msgstr "Número-cita:"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9351 msgstr "Volume-AGU:"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9355 msgstr "Edición-AGU"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9359 msgstr "Edición-AGU:"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9367 msgstr "Índice-termos"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9370 msgid "Index-terms..."
9371 msgstr "Índice-termos..."
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9375 msgstr "Índice-termo"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9379 msgstr "Índice-termo:"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9383 msgstr "Termo-cruzado"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9387 msgstr "Termo-cruzado:"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9390 msgid "Supplementary"
9391 msgstr "Suplementário"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9394 msgid "Supplementary..."
9395 msgstr "Suplementário..."
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9402 msgid "Sup-mat-note:"
9403 msgstr "Sup-mat-nota:"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9411 msgstr "Cita-outra:"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9427 msgstr "Liña-ident:"
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9438 msgid "Published-online:"
9439 msgstr "Published-online:"
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9450 msgid "Posting-order"
9451 msgstr "Posting-order"
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9454 msgid "Posting-order:"
9455 msgstr "Posting-order:"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9459 msgstr "Páxinas-AGU"
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9463 msgstr "Páxinas-AGU:"
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9491 msgstr "Conxunto de dados"
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9495 msgstr "Conxunto de dados:"
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9499 msgid "Element:ISSN"
9500 msgstr "U&bicación:"
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9507 msgid "Element:CODEN"
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9517 msgid "Element:SS-Code"
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9527 msgid "Element:SS-Title"
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9537 msgid "Element:CCC-Code"
9538 msgstr "CCC código:"
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9543 msgstr "CCC código:"
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9547 msgid "Element:Code"
9548 msgstr "U&bicación:"
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9556 msgid "Element:Dscr"
9557 msgstr "Agradecimentos"
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9566 msgid "Element:Keyword"
9567 msgstr "Palabra chave"
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9571 msgid "Element:Orgdiv"
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9581 msgid "Element:Orgname"
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9591 msgid "Element:Street"
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9596 msgid "Element:City"
9597 msgstr "U&bicación:"
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9605 msgid "Element:State"
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9610 msgid "Element:Postcode"
9611 msgstr "Posting-order"
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9616 msgstr "Posting-order"
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9620 msgid "Element:Country"
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9628 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9639 msgstr "CCC código:"
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9651 msgstr "AutorEnderezo"
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9654 msgid "Author Address:"
9655 msgstr "Enderezo autor:"
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9659 msgstr "SlugComment"
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9662 msgid "Slug Comment:"
9663 msgstr "Slug Comment:"
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9674 msgid "Table Caption"
9675 msgstr "Lexenda Táboa"
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9678 msgid "TableCaption"
9679 msgstr "LexendaTaboa"
9681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9682 msgid "Current Address"
9683 msgstr "Enderezo_Actual"
9685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9686 msgid "Current address:"
9687 msgstr "Enderezo actual:"
9689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9690 msgid "E-mail address:"
9691 msgstr "Enderezo correo-e:"
9693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9694 msgid "Key words and phrases:"
9695 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9699 msgstr "Dedicatória"
9701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9703 msgstr "Dedicatória:"
9705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9714 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9715 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9719 msgid "Element:Directory"
9720 msgstr "Directórias"
9722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9725 msgstr "Directórias"
9727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9728 msgid "Element:Email"
9731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9733 msgid "Element:KeyCombo"
9736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9743 msgid "Element:KeyCap"
9746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9752 msgid "Element:GuiMenu"
9755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9760 msgid "Element:GuiMenuItem"
9763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9768 msgid "Element:GuiButton"
9771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9776 msgid "Element:MenuChoice"
9779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9783 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9787 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9788 msgid "Subparagraph*"
9789 msgstr "Subparágrafo*"
9791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9796 msgid "RevisionHistory"
9797 msgstr "RevisiónHistória"
9799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9800 msgid "Revision History"
9801 msgstr "História de revisión"
9803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9808 msgid "RevisionRemark"
9809 msgstr "RevisiónObservación"
9811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9815 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9816 #: lib/layouts/sweave.module:43
9820 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9821 msgid "\\arabic{chapter}"
9822 msgstr "\\arabic{chapter}"
9824 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9825 msgid "\\Alph{chapter}"
9826 msgstr "\\Alph{chapter}"
9828 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9830 msgid "\\arabic{footnote}"
9831 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9834 msgid "\\Roman{section}."
9835 msgstr "\\Roman{section}."
9837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9838 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9839 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9842 msgid "\\Alph{subsection}."
9843 msgstr "\\Alph{subsection}."
9845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9846 msgid "\\arabic{subsection}."
9847 msgstr "\\arabic{subsection}."
9849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9850 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9851 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9854 msgid "\\alph{subsubsection}."
9855 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9858 msgid "\\alph{paragraph}."
9859 msgstr "\\alph{paragraph}."
9861 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9863 msgstr "EngadirParte"
9865 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9869 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9873 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9875 msgstr "EngadirCap*"
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9879 msgstr "EngadirSec*"
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9891 msgstr "Dedicatória"
9893 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9895 msgstr "CabezalloTítulo"
9897 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9898 msgid "Uppertitleback"
9899 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9901 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9902 msgid "Lowertitleback"
9903 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9905 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9907 msgstr "ExtraTítulo"
9909 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9910 msgid "Captionabove"
9913 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9914 msgid "Captionbelow"
9917 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9921 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9926 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9930 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9934 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9939 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9943 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9948 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9955 msgid "\\Roman{part}"
9956 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9960 msgid "Part \\Roman{part}"
9961 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9976 msgid "Paragraph ##"
9979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9980 msgid "\\arabic{enumi}."
9981 msgstr "\\arabic{enumi}."
9983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9984 msgid "\\roman{enumiii}."
9985 msgstr "\\roman{enumiii}."
9987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9988 msgid "\\Alph{enumiv}."
9989 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9999 msgstr "Nota de rodapé"
10001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10021 msgid "Note:Comment"
10022 msgstr "Comentário"
10024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10026 msgstr "comentário"
10028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10039 msgid "Note:Greyedout"
10040 msgstr "Resaltado en cincento"
10042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10045 msgstr "Resaltado en cincento"
10047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10048 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10054 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10071 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
10072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10083 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10095 msgstr "&Flutuante"
10097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10105 msgstr "Aliñamento"
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10123 msgid "Info:shortcut"
10124 msgstr "A&celerador:"
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10128 msgid "Info:shortcuts"
10129 msgstr "A&celerador:"
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10133 msgstr "Vista preliminar"
10135 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10136 msgid "--Separator--"
10137 msgstr "--Separador--"
10139 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10140 msgid "--- Separate Environment ---"
10141 msgstr "--Ambiente separado--"
10143 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10145 msgstr "NotaCabezallo"
10147 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10148 msgid "Headnote (optional):"
10149 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10151 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10152 msgid "Corr Author:"
10153 msgstr "Corr Author:"
10155 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10159 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10161 msgstr "Separatas:"
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10165 msgid "Fact \\thefact."
10166 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10170 msgid "Problem \\theproblem."
10171 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10175 msgid "Exercise \\theexercise."
10176 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10180 msgid "Corollary \\thetheorem."
10181 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10185 msgid "Lemma \\thetheorem."
10186 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10190 msgid "Proposition \\thetheorem."
10191 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10195 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10196 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10199 msgid "Fact \\thetheorem."
10202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10204 msgid "Definition \\thetheorem."
10205 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10209 msgid "Example \\thetheorem."
10210 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10214 msgid "Problem \\thetheorem."
10215 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10219 msgid "Exercise \\thetheorem."
10220 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10224 msgid "Remark \\thetheorem."
10225 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10229 msgid "Claim \\thetheorem."
10230 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10242 msgstr "Exercício*"
10244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10246 msgstr "Observación*"
10248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10250 msgstr "Afirmación*"
10252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10253 msgid "Conjecture."
10254 msgstr "Conxetura."
10256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10266 msgstr "Exercício."
10268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10270 msgstr "Observación."
10272 #: lib/layouts/braille.module:2
10277 #: lib/layouts/braille.module:6
10279 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10283 #: lib/layouts/braille.module:22
10285 msgid "Braille (default)"
10286 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10288 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10291 msgstr "Pequeniña:"
10293 #: lib/layouts/braille.module:45
10294 msgid "Braille (textsize)"
10297 #: lib/layouts/braille.module:68
10298 msgid "Braille (dots on)"
10301 #: lib/layouts/braille.module:83
10302 msgid "Braille_dots_on"
10305 #: lib/layouts/braille.module:92
10306 msgid "Braille (dots off)"
10309 #: lib/layouts/braille.module:107
10310 msgid "Braille_dots_off"
10313 #: lib/layouts/braille.module:116
10314 msgid "Braille (mirror on)"
10317 #: lib/layouts/braille.module:131
10318 msgid "Braille_mirror_on"
10321 #: lib/layouts/braille.module:140
10322 msgid "Braille (mirror off)"
10325 #: lib/layouts/braille.module:155
10326 msgid "Braille_mirror_off"
10329 #: lib/layouts/braille.module:163
10334 #: lib/layouts/braille.module:167
10336 msgid "Braille box"
10339 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10344 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10346 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10347 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10350 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10352 msgid "Custom:Endnote"
10355 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10358 msgstr "NotaCabezallo"
10360 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10361 msgid "Number Equations by Section"
10364 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10366 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10367 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10370 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10372 msgid "Number Figures by Section"
10375 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10377 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10378 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10381 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10383 msgid "Foot to End"
10384 msgstr "Nota ao editor:"
10386 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10388 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10389 "where you want the endnotes to appear."
10392 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10397 #: lib/layouts/hanging.module:6
10399 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10400 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10404 #: lib/layouts/initials.module:2
10408 #: lib/layouts/initials.module:6
10410 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10411 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10414 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10419 #: lib/layouts/initials.module:10
10421 msgid "CharStyle:Initial"
10424 #: lib/layouts/initials.module:12
10429 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10430 msgid "Linguistics"
10433 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10435 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10436 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10441 msgid "Numbered Example (multiline)"
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10449 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10450 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10458 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10465 msgid "Subexample:"
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10470 msgid "Custom:Glosse"
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10478 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10480 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10487 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10489 msgid "CharStyle:Expression"
10492 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10499 msgid "CharStyle:Concepts"
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10507 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10509 msgid "CharStyle:Meaning"
10512 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10522 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10524 msgid "List of Tableaux"
10525 msgstr "Lista de táboas"
10527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10529 msgid "Logical Markup"
10530 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10534 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10540 msgid "CharStyle:Noun"
10543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10550 msgid "CharStyle:Emph"
10553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10560 msgid "CharStyle:Strong"
10563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10570 msgid "CharStyle:Code"
10573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10578 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10580 msgid "Minimalistic"
10583 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10584 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10587 #: lib/layouts/noweb.module:2
10589 msgid "Noweb literate programming"
10590 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10592 #: lib/layouts/noweb.module:5
10593 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10596 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10601 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10602 #: lib/configure.py:506
10607 #: lib/layouts/sweave.module:5
10609 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10612 #: lib/layouts/sweave.module:20
10616 #: lib/layouts/sweave.module:47
10618 msgid "Sweave Options"
10619 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10621 #: lib/layouts/sweave.module:48
10623 msgid "Sweave opts"
10624 msgstr "Fontes de pantalla"
10626 #: lib/layouts/sweave.module:67
10628 msgid "S/R expression"
10629 msgstr "Expresión regu&lar"
10631 #: lib/layouts/sweave.module:68
10636 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10637 msgid "Sweave Input File"
10640 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10642 msgid "Number Tables by Section"
10645 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10647 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10648 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10653 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10658 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10659 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10660 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10661 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10662 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10663 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10664 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10665 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10669 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10674 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10675 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10676 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10677 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10678 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10679 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10680 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10685 msgid "Criterion \\thecriterion."
10686 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10700 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10701 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10706 msgstr "Algoritmo."
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10710 msgid "Axiom \\theaxiom."
10711 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10725 msgid "Condition \\thecondition."
10726 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10731 msgstr "Condición*"
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10736 msgstr "Condición."
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10740 msgid "Note \\thenote."
10741 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10765 msgid "Summary \\thesummary."
10766 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10780 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10781 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10785 msgid "Acknowledgement*"
10786 msgstr "Agradecimento*"
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10790 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10791 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10795 msgid "Conclusion*"
10796 msgstr "Conclusión*"
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10800 msgid "Conclusion."
10801 msgstr "Conclusión."
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10810 msgstr "Suposición"
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10814 msgid "Assumption \\theassumption."
10815 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10819 msgid "Assumption*"
10820 msgstr "Suposición*"
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10824 msgid "Assumption."
10825 msgstr "Suposición."
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10828 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10833 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10834 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10835 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10836 "in both numbered and non-numbered forms."
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10840 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10841 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10842 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10849 msgid "Criterion \\thetheorem."
10850 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10854 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10855 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10858 msgid "Axiom \\thetheorem."
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10863 msgid "Condition \\thetheorem."
10864 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10868 msgid "Note \\thetheorem."
10869 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10873 msgid "Notation \\thetheorem."
10874 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10878 msgid "Summary \\thetheorem."
10879 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10883 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10884 msgstr "Agradecimento."
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10888 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10889 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10893 msgid "Assumption \\thetheorem."
10894 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10898 msgid "Question \\thetheorem."
10899 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10911 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10913 msgid "Theorems (AMS)"
10916 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10918 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10919 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10920 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10921 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10924 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10926 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10929 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10931 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10932 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10933 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10934 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10935 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10936 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10937 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10942 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10945 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10947 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10948 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10949 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10950 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10951 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10954 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10956 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10959 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10961 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10962 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10963 "chapter environment."
10966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10968 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10973 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10974 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10975 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10976 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10977 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10980 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10982 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10985 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10987 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10991 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10993 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10996 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10998 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10999 "using the extended AMS machinery."
11002 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11004 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11005 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11006 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11009 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11010 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11025 msgid "English (USA)"
11028 #: lib/languages:10
11029 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11030 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11032 #: lib/languages:11
11033 msgid "Arabic (Arabi)"
11034 msgstr "Árabe (Arabi)"
11036 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11040 #: lib/languages:13
11042 msgid "German (Austria, old spelling)"
11043 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11045 #: lib/languages:14
11046 msgid "German (Austria)"
11049 #: lib/languages:15
11053 #: lib/languages:16
11058 #: lib/languages:17
11062 #: lib/languages:18
11066 #: lib/languages:19
11067 msgid "Portuguese (Brazil)"
11068 msgstr "Portugués brasileiro"
11070 #: lib/languages:20
11074 #: lib/languages:21
11076 msgid "English (UK)"
11079 #: lib/languages:22
11083 #: lib/languages:23
11085 msgid "English (Canada)"
11088 #: lib/languages:24
11090 msgid "French (Canada)"
11091 msgstr "Francés canadiense"
11093 #: lib/languages:25
11097 #: lib/languages:26
11099 msgid "Chinese (simplified)"
11100 msgstr "Chinés (simplificado)"
11102 #: lib/languages:27
11103 msgid "Chinese (traditional)"
11104 msgstr "Chinés (tradicional)"
11106 #: lib/languages:28
11110 #: lib/languages:29
11114 #: lib/languages:30
11116 msgstr "Dinamarqués"
11118 #: lib/languages:31
11122 #: lib/languages:32
11126 #: lib/languages:34
11130 #: lib/languages:35
11134 #: lib/languages:37
11138 #: lib/languages:38
11142 #: lib/languages:40
11146 #: lib/languages:41
11150 #: lib/languages:42
11152 msgid "German (old spelling)"
11153 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11155 #: lib/languages:43
11159 #: lib/languages:44
11160 msgid "German (Switzerland)"
11163 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11166 msgstr "Letras gregas"
11168 #: lib/languages:46
11169 msgid "Greek (polytonic)"
11172 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11176 #: lib/languages:51
11180 #: lib/languages:53
11182 msgid "Interlingua"
11183 msgstr "Insere integral"
11185 #: lib/languages:54
11189 #: lib/languages:55
11193 #: lib/languages:56
11197 #: lib/languages:57
11199 msgid "Japanese (CJK)"
11202 #: lib/languages:58
11206 #: lib/languages:60
11210 #: lib/languages:62
11215 #: lib/languages:63
11219 #: lib/languages:64
11223 #: lib/languages:65
11225 msgid "Lower Sorbian"
11228 #: lib/languages:66
11233 #: lib/languages:67
11237 #: lib/languages:68
11241 #: lib/languages:69
11243 msgstr "NoviNoruego"
11245 #: lib/languages:70
11249 #: lib/languages:71
11253 #: lib/languages:72
11257 #: lib/languages:73
11261 #: lib/languages:74
11265 #: lib/languages:75
11269 #: lib/languages:76
11273 #: lib/languages:77
11275 msgid "Serbian (Latin)"
11278 #: lib/languages:78
11282 #: lib/languages:79
11286 #: lib/languages:80
11290 #: lib/languages:81
11292 msgid "Spanish (Mexico)"
11295 #: lib/languages:82
11299 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11303 #: lib/languages:84
11307 #: lib/languages:85
11311 #: lib/languages:86
11315 #: lib/languages:87
11316 msgid "Upper Sorbian"
11319 #: lib/languages:88
11324 #: lib/languages:89
11328 #: lib/encodings:14
11329 msgid "Unicode (utf8)"
11330 msgstr "Unicode (utf8)"
11332 #: lib/encodings:19
11333 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11336 #: lib/encodings:23
11337 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11340 #: lib/encodings:26
11341 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11344 #: lib/encodings:29
11345 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11348 #: lib/encodings:32
11350 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11351 msgstr "Árabe (Arabi)"
11353 #: lib/encodings:35
11355 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11356 msgstr "Árabe (Arabi)"
11358 #: lib/encodings:38
11359 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11362 #: lib/encodings:42
11364 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11365 msgstr "Árabe (Arabi)"
11367 #: lib/encodings:45
11368 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11371 #: lib/encodings:48
11372 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11375 #: lib/encodings:51
11376 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11379 #: lib/encodings:55
11381 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11382 msgstr "Árabe (Arabi)"
11384 #: lib/encodings:58
11385 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11388 #: lib/encodings:61
11389 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11392 #: lib/encodings:64
11393 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11396 #: lib/encodings:67
11397 msgid "DOS (CP 437)"
11398 msgstr "DOS (CP 437)"
11400 #: lib/encodings:71
11401 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11402 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11404 #: lib/encodings:74
11405 msgid "Western European (CP 850)"
11408 #: lib/encodings:77
11409 msgid "Central European (CP 852)"
11412 #: lib/encodings:80
11414 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11415 msgstr "Árabe (Arabi)"
11417 #: lib/encodings:83
11418 msgid "Western European (CP 858)"
11421 #: lib/encodings:86
11422 msgid "Hebrew (CP 862)"
11425 #: lib/encodings:89
11427 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11428 msgstr "Sen linguaxe"
11430 #: lib/encodings:92
11432 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11433 msgstr "Árabe (Arabi)"
11435 #: lib/encodings:95
11436 msgid "Central European (CP 1250)"
11439 #: lib/encodings:98
11441 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11442 msgstr "Árabe (Arabi)"
11444 #: lib/encodings:102
11445 msgid "Western European (CP 1252)"
11448 #: lib/encodings:105
11450 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11451 msgstr "Árabe (Arabi)"
11453 #: lib/encodings:109
11455 msgid "Arabic (CP 1256)"
11456 msgstr "Árabe (Arabi)"
11458 #: lib/encodings:112
11460 msgid "Baltic (CP 1257)"
11461 msgstr "Árabe (Arabi)"
11463 #: lib/encodings:115
11464 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11467 #: lib/encodings:118
11468 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11471 #: lib/encodings:121
11472 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11475 #: lib/encodings:124
11476 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11479 #: lib/encodings:149
11481 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11482 msgstr "Chinés (simplificado)"
11484 #: lib/encodings:153
11486 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11487 msgstr "Chinés (simplificado)"
11489 #: lib/encodings:157
11491 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11494 #: lib/encodings:161
11495 msgid "Korean (EUC-KR)"
11498 #: lib/encodings:165
11499 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11500 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11502 #: lib/encodings:169
11504 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11505 msgstr "Chinés (tradicional)"
11507 #: lib/encodings:173
11509 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11512 #: lib/encodings:180
11514 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11517 #: lib/encodings:182
11519 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11522 #: lib/encodings:184
11524 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11527 #: lib/encodings:191
11528 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11531 #: lib/encodings:196
11532 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11533 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11535 #: lib/encodings:200
11539 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11541 msgstr "Ficheiro|F"
11543 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11547 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11551 #: lib/ui/classic.ui:35
11555 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11559 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11563 #: lib/ui/classic.ui:38
11564 msgid "Documents|D"
11565 msgstr "Documentos|D"
11567 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11571 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11575 #: lib/ui/classic.ui:48
11576 msgid "New from Template...|T"
11577 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11579 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11581 msgstr "Abrir...|A"
11583 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11587 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11591 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11592 msgid "Save As...|A"
11593 msgstr "Gravar como...|c"
11595 #: lib/ui/classic.ui:54
11597 msgstr "Reverter|R"
11599 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11600 msgid "Version Control|V"
11601 msgstr "Controlo de versións|v"
11603 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11605 msgstr "Importar|I"
11607 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11609 msgstr "Exportar|E"
11611 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11613 msgstr "Imprimir...|p"
11615 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11619 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11623 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11624 msgid "Register...|R"
11625 msgstr "Rexistar...|R"
11627 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11628 msgid "Check In Changes...|I"
11629 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11631 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11632 msgid "Check Out for Edit|O"
11633 msgstr "Comprobar para editar|O"
11635 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11637 msgid "Revert to Repository Version|v"
11638 msgstr "Volver á última versión|u"
11640 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11641 msgid "Undo Last Check In|U"
11642 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11644 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11646 msgid "Show History...|H"
11647 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11649 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11650 msgid "Custom...|C"
11651 msgstr "Personalizado...|e"
11653 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11655 msgstr "Desfacer|D"
11657 #: lib/ui/classic.ui:91
11661 #: lib/ui/classic.ui:93
11665 #: lib/ui/classic.ui:94
11669 #: lib/ui/classic.ui:95
11673 #: lib/ui/classic.ui:96
11674 msgid "Paste External Selection|x"
11675 msgstr "Colar selección externa|x"
11677 #: lib/ui/classic.ui:98
11678 msgid "Find & Replace...|F"
11679 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11681 #: lib/ui/classic.ui:100
11685 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11687 msgstr "Fórmulas|F"
11689 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11690 msgid "Spellchecker...|S"
11691 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11693 #: lib/ui/classic.ui:105
11694 msgid "Thesaurus..."
11695 msgstr "Tesouro..."
11697 #: lib/ui/classic.ui:106
11699 msgid "Statistics...|i"
11702 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11703 msgid "Check TeX|h"
11704 msgstr "Comprobar TeX|T"
11706 #: lib/ui/classic.ui:108
11707 msgid "Change Tracking|g"
11708 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11710 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11711 msgid "Preferences...|P"
11712 msgstr "Preferéncias...|f"
11714 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11715 msgid "Reconfigure|R"
11716 msgstr "Reconfigurar|R"
11718 #: lib/ui/classic.ui:115
11719 msgid "Selection as Lines|L"
11720 msgstr "Selección como liñas|l"
11722 #: lib/ui/classic.ui:116
11723 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11724 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11726 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11727 msgid "Multicolumn|M"
11728 msgstr "Multicoluna|M"
11730 #: lib/ui/classic.ui:122
11732 msgstr "Liña superior|p"
11734 #: lib/ui/classic.ui:123
11735 msgid "Line Bottom|B"
11736 msgstr "Liña inferior|f"
11738 #: lib/ui/classic.ui:124
11739 msgid "Line Left|L"
11740 msgstr "Liña esquerda|e"
11742 #: lib/ui/classic.ui:125
11743 msgid "Line Right|R"
11744 msgstr "Liña direita|d"
11746 #: lib/ui/classic.ui:127
11747 msgid "Alignment|i"
11748 msgstr "Aliñamento|A"
11750 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11752 msgstr "Engadir fila|g"
11754 #: lib/ui/classic.ui:130
11755 msgid "Delete Row|w"
11756 msgstr "Eliminar fila|m"
11758 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11760 msgstr "Copiar fila"
11762 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11764 msgstr "Permutar filas"
11766 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11767 msgid "Add Column|u"
11768 msgstr "Engadir coluna|u"
11770 #: lib/ui/classic.ui:135
11771 msgid "Delete Column|D"
11772 msgstr "Eliminar coluna|l"
11774 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11775 msgid "Copy Column"
11776 msgstr "Copiar coluna"
11778 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11779 msgid "Swap Columns"
11780 msgstr "Permutar colunas"
11782 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11784 msgstr "Esquerda|E"
11786 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11790 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11794 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11796 msgstr "Superior|S"
11798 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11802 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11804 msgstr "Inferior|I"
11806 #: lib/ui/classic.ui:159
11807 msgid "Toggle Numbering|N"
11808 msgstr "Comutar numeración|C"
11810 #: lib/ui/classic.ui:160
11811 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11812 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11814 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11815 msgid "Change Limits Type|L"
11816 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11818 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11819 msgid "Change Formula Type|F"
11820 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11822 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11823 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11824 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11826 #: lib/ui/classic.ui:168
11827 msgid "Alignment|A"
11828 msgstr "Aliñamento|A"
11830 #: lib/ui/classic.ui:170
11832 msgstr "Engadir fila|A"
11834 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11835 msgid "Delete Row|D"
11836 msgstr "Eliminar fila|f"
11838 #: lib/ui/classic.ui:175
11839 msgid "Add Column|C"
11840 msgstr "Engadir coluna|u"
11842 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11843 msgid "Delete Column|e"
11844 msgstr "Eliminar coluna|l"
11846 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11848 msgstr "Predefinido|P"
11850 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11852 msgstr "Na vertical|v"
11854 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11856 msgstr "Laterais|L"
11858 #: lib/ui/classic.ui:188
11862 #: lib/ui/classic.ui:189
11866 #: lib/ui/classic.ui:190
11867 msgid "Mathematica"
11868 msgstr "Mathematica"
11870 #: lib/ui/classic.ui:192
11871 msgid "Maple, simplify"
11872 msgstr "Maple, simplify"
11874 #: lib/ui/classic.ui:193
11875 msgid "Maple, factor"
11876 msgstr "Maple, factor"
11878 #: lib/ui/classic.ui:194
11879 msgid "Maple, evalm"
11880 msgstr "Maple, evalm"
11882 #: lib/ui/classic.ui:195
11883 msgid "Maple, evalf"
11884 msgstr "Maple, evalf"
11886 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11888 msgid "Inline Formula|I"
11891 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11892 msgid "Displayed Formula|D"
11893 msgstr "Independente|I"
11895 #: lib/ui/classic.ui:201
11896 msgid "Eqnarray Environment|q"
11897 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11899 #: lib/ui/classic.ui:202
11900 msgid "Align Environment|A"
11901 msgstr "Entorno Align|A"
11903 #: lib/ui/classic.ui:203
11904 msgid "AlignAt Environment"
11905 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11907 #: lib/ui/classic.ui:204
11908 msgid "Flalign Environment|F"
11909 msgstr "Entorno Flalign|F"
11911 #: lib/ui/classic.ui:207
11912 msgid "Gather Environment"
11913 msgstr "Entorno Gather|G"
11915 #: lib/ui/classic.ui:208
11916 msgid "Multline Environment"
11917 msgstr "Entorno Multiline|M"
11919 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11923 #: lib/ui/classic.ui:216
11924 msgid "Special Character|S"
11925 msgstr "Carácter especial|s"
11927 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11928 msgid "Citation...|C"
11929 msgstr "Citación...|C"
11931 #: lib/ui/classic.ui:218
11932 msgid "Cross-reference...|r"
11933 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11935 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11937 msgstr "Etiqueta...|E"
11939 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11941 msgstr "Nota de rodapé|a"
11943 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11944 msgid "Marginal Note|M"
11945 msgstr "Nota á marxe|m"
11947 #: lib/ui/classic.ui:222
11948 msgid "Short Title"
11949 msgstr "Título breve"
11951 #: lib/ui/classic.ui:223
11952 msgid "Index Entry|I"
11953 msgstr "Entrada de índice|n"
11955 #: lib/ui/classic.ui:224
11956 msgid "Nomenclature Entry"
11957 msgstr "Entrada nomenclatura"
11959 #: lib/ui/classic.ui:225
11963 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11967 #: lib/ui/classic.ui:227
11968 msgid "Lists & TOC|O"
11969 msgstr "Listas e índices|t"
11971 #: lib/ui/classic.ui:229
11973 msgstr "Código TeX|g"
11975 #: lib/ui/classic.ui:230
11977 msgstr "Minipáxina|n"
11979 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11980 msgid "Graphics...|G"
11981 msgstr "Imaxe...|x"
11983 #: lib/ui/classic.ui:232
11984 msgid "Tabular Material...|b"
11985 msgstr "Táboa...|b"
11987 #: lib/ui/classic.ui:233
11989 msgstr "Flutuantes|a"
11991 #: lib/ui/classic.ui:235
11992 msgid "Include File...|d"
11993 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11995 #: lib/ui/classic.ui:236
11996 msgid "Insert File|e"
11997 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11999 #: lib/ui/classic.ui:237
12000 msgid "External Material...|x"
12001 msgstr "Material externo...|x"
12003 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12005 msgid "Symbols...|b"
12008 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12009 msgid "Superscript|S"
12010 msgstr "Expoente|x"
12012 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12013 msgid "Subscript|u"
12016 #: lib/ui/classic.ui:244
12017 msgid "Hyphenation Point|P"
12018 msgstr "Ponto guionado|g"
12020 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12022 msgid "Protected Hyphen|y"
12023 msgstr "Espazo protexido|E"
12025 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12026 msgid "Ligature Break|k"
12027 msgstr "Salto de ligadura|u"
12029 #: lib/ui/classic.ui:247
12030 msgid "Protected Space|r"
12031 msgstr "Espazo protexido|E"
12033 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12035 msgid "Interword Space|w"
12036 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12038 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12040 msgid "Thin Space|T"
12041 msgstr "Espazo delgado|d"
12043 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12045 msgid "Horizontal Space...|o"
12046 msgstr "Espazo vertical...|v"
12048 #: lib/ui/classic.ui:251
12049 msgid "Vertical Space..."
12050 msgstr "Espazo vertical..."
12052 #: lib/ui/classic.ui:252
12053 msgid "Line Break|L"
12054 msgstr "Salto de liña|S"
12056 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12058 msgstr "Reticéncias|R"
12060 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12061 msgid "End of Sentence|E"
12062 msgstr "Fin de oración|F"
12064 #: lib/ui/classic.ui:255
12066 msgid "Protected Dash|D"
12067 msgstr "Espazo protexido|E"
12069 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12070 msgid "Breakable Slash|a"
12073 #: lib/ui/classic.ui:257
12074 msgid "Single Quote|Q"
12075 msgstr "Aspas simples|A"
12077 #: lib/ui/classic.ui:258
12078 msgid "Ordinary Quote|O"
12079 msgstr "Aspas duplas|d"
12081 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12082 msgid "Menu Separator|M"
12083 msgstr "Separador de menú|m"
12085 #: lib/ui/classic.ui:260
12086 msgid "Horizontal Line"
12087 msgstr "Liña horizontal"
12089 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12091 msgstr "Salto de páxina"
12093 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12094 msgid "Display Formula|D"
12095 msgstr "Independente|I"
12097 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12099 msgid "Eqnarray Environment|E"
12100 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12102 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12104 msgid "AMS align Environment|a"
12105 msgstr "Entorno AMS align|r"
12107 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12109 msgid "AMS alignat Environment|t"
12110 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12112 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12114 msgid "AMS flalign Environment|f"
12115 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12117 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12119 msgid "AMS gather Environment|g"
12120 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12122 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12124 msgid "AMS multline Environment|m"
12125 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12127 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12128 msgid "Array Environment|y"
12129 msgstr "Entorno Array|y"
12131 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12132 msgid "Cases Environment|C"
12133 msgstr "Entorno Casos|C"
12135 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12136 msgid "Split Environment|S"
12137 msgstr "Entorno Split|S"
12139 #: lib/ui/classic.ui:280
12140 msgid "Font Change|o"
12141 msgstr "Troco de fonte|f"
12143 #: lib/ui/classic.ui:284
12144 msgid "Math Normal Font"
12145 msgstr "Fonte matemática normal"
12147 #: lib/ui/classic.ui:286
12148 msgid "Math Calligraphic Family"
12149 msgstr "Família caligráfica matemática"
12151 #: lib/ui/classic.ui:287
12152 msgid "Math Fraktur Family"
12153 msgstr "Família fraktur matemática"
12155 #: lib/ui/classic.ui:288
12156 msgid "Math Roman Family"
12157 msgstr "Família roman matemática"
12159 #: lib/ui/classic.ui:289
12160 msgid "Math Sans Serif Family"
12161 msgstr "Família sans serif matemática"
12163 #: lib/ui/classic.ui:291
12164 msgid "Math Bold Series"
12165 msgstr "Série negrito matemática"
12167 #: lib/ui/classic.ui:293
12168 msgid "Text Normal Font"
12169 msgstr "Fonte texto normal"
12171 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12172 msgid "Text Roman Family"
12173 msgstr "Família roman texto"
12175 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12176 msgid "Text Sans Serif Family"
12177 msgstr "Família sans serif texto"
12179 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12180 msgid "Text Typewriter Family"
12181 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12183 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12184 msgid "Text Bold Series"
12185 msgstr "Série negrito texto"
12187 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12188 msgid "Text Medium Series"
12189 msgstr "Série media texto"
12191 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12192 msgid "Text Italic Shape"
12193 msgstr "Forma itálica texto"
12195 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12196 msgid "Text Small Caps Shape"
12197 msgstr "Forma versalete texto"
12199 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12200 msgid "Text Slanted Shape"
12201 msgstr "Forma inclinada texto"
12203 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12204 msgid "Text Upright Shape"
12205 msgstr "Forma vertical texto"
12207 #: lib/ui/classic.ui:310
12208 msgid "Floatflt Figure"
12209 msgstr "Figura floatflt"
12211 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12212 msgid "Table of Contents|C"
12213 msgstr "Índice xeral|x"
12215 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12216 msgid "Index List|I"
12217 msgstr "Índice analítico|a"
12219 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12220 msgid "Nomenclature|N"
12221 msgstr "Nomenclatura|N"
12223 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12224 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12225 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12227 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12228 msgid "LyX Document...|X"
12229 msgstr "Documento LyX...|X"
12231 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12232 msgid "Plain Text...|T"
12233 msgstr "Texto simples...|T"
12235 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12236 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12237 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12239 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12240 msgid "Track Changes|T"
12241 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12243 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12244 msgid "Merge Changes...|M"
12245 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12247 #: lib/ui/classic.ui:330
12248 msgid "Accept All Changes|A"
12249 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12251 #: lib/ui/classic.ui:331
12252 msgid "Reject All Changes|R"
12253 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12255 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12256 msgid "Show Changes in Output|S"
12257 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12259 #: lib/ui/classic.ui:339
12260 msgid "Character...|C"
12261 msgstr "Caracteres...|C"
12263 #: lib/ui/classic.ui:340
12264 msgid "Paragraph...|P"
12265 msgstr "Parágrafo...|P"
12267 #: lib/ui/classic.ui:341
12268 msgid "Document...|D"
12269 msgstr "Documento...|D"
12271 #: lib/ui/classic.ui:342
12272 msgid "Tabular...|T"
12273 msgstr "Táboa...|T"
12275 #: lib/ui/classic.ui:344
12276 msgid "Emphasize Style|E"
12279 #: lib/ui/classic.ui:345
12280 msgid "Noun Style|N"
12281 msgstr "Versalete|V"
12283 #: lib/ui/classic.ui:346
12284 msgid "Bold Style|B"
12287 #: lib/ui/classic.ui:349
12288 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12289 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12291 #: lib/ui/classic.ui:350
12292 msgid "Increase Environment Depth|i"
12293 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12295 #: lib/ui/classic.ui:351
12296 msgid "Start Appendix Here|S"
12297 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12299 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12300 msgid "Build Program|B"
12301 msgstr "Compilar programa|t"
12303 #: lib/ui/classic.ui:361
12305 msgstr "Actualizar|A"
12307 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12308 msgid "LaTeX Log|L"
12309 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12311 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12315 #: lib/ui/classic.ui:365
12316 msgid "TeX Information|X"
12317 msgstr "Información TeX|X"
12319 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12320 msgid "Next Note|N"
12321 msgstr "Nota seguinte|N"
12323 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12324 msgid "Go to Label|L"
12325 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12327 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12328 msgid "Bookmarks|B"
12329 msgstr "Marcadores|M"
12331 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12332 msgid "Save Bookmark 1|S"
12333 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12335 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12336 msgid "Save Bookmark 2"
12337 msgstr "Gravar marcador 2"
12339 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12340 msgid "Save Bookmark 3"
12341 msgstr "Gravar marcador 3"
12343 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12344 msgid "Save Bookmark 4"
12345 msgstr "Gravar marcador 4"
12347 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12348 msgid "Save Bookmark 5"
12349 msgstr "Gravar marcador 5"
12351 #: lib/ui/classic.ui:390
12352 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12353 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12355 #: lib/ui/classic.ui:391
12356 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12357 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12359 #: lib/ui/classic.ui:392
12360 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12361 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12363 #: lib/ui/classic.ui:393
12364 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12365 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12367 #: lib/ui/classic.ui:394
12368 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12369 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12371 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12372 msgid "Introduction|I"
12373 msgstr "Introdución|I"
12375 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12377 msgstr "Tutorial|T"
12379 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12380 msgid "User's Guide|U"
12381 msgstr "Guia do usuário|G"
12383 #: lib/ui/classic.ui:412
12384 msgid "Extended Features|E"
12385 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12387 #: lib/ui/classic.ui:413
12388 msgid "Embedded Objects|m"
12389 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12391 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12392 msgid "Customization|C"
12393 msgstr "Personalización|P"
12395 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12396 msgid "LaTeX Configuration|L"
12397 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12399 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12400 msgid "About LyX|X"
12401 msgstr "Acerca de LyX|A"
12403 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12405 msgstr "Acerca de LyX"
12407 #: lib/ui/classic.ui:426
12408 msgid "Preferences..."
12409 msgstr "Preferéncias..."
12411 #: lib/ui/classic.ui:427
12413 msgstr "Sair de LyX"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12416 msgid "Aligned Environment|l"
12417 msgstr "Entorno Aligned|d"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12420 msgid "AlignedAt Environment|v"
12421 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12424 msgid "Gathered Environment|h"
12425 msgstr "Entorno Gathered|G"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12429 msgid "Delimiters...|r"
12430 msgstr "Delimitadores|a"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12434 msgid "Matrix...|x"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12443 msgid "AMS Environment|A"
12444 msgstr "Entorno Align|A"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12448 msgid "Number Whole Formula|N"
12449 msgstr "Numerada|N"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12453 msgid "Number This Line|u"
12454 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12458 msgid "Equation Label|L"
12459 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12463 msgid "Copy as Reference|R"
12464 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12467 msgid "Split Cell|C"
12468 msgstr "Divide cela|D"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12477 msgid "Add Line Above|o"
12478 msgstr "Engadir liña superior|s"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12481 msgid "Add Line Below|B"
12482 msgstr "Engade liña inferior|n"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12486 msgid "Delete Line Above|v"
12487 msgstr "Elimina liña superior|l"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12491 msgid "Delete Line Below|w"
12492 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12495 msgid "Add Line to Left"
12496 msgstr "Engade liña á esquerda"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12499 msgid "Add Line to Right"
12500 msgstr "Engade liña á direita"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12503 msgid "Delete Line to Left"
12504 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12507 msgid "Delete Line to Right"
12508 msgstr "Elimina liña da direita"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12512 msgid "Show Math Toolbar"
12513 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12517 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12518 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12522 msgid "Show Table Toolbar"
12523 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12527 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12528 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12532 msgid "Next Cross-Reference|N"
12533 msgstr "Próxima referéncia|r"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12537 msgid "Go to Label|G"
12538 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12542 msgid "<Reference>|R"
12543 msgstr "<referéncia>"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12547 msgid "(<Reference>)|e"
12548 msgstr "(<referéncia>)"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12557 msgid "On Page <Page>|O"
12558 msgstr "na páxina <páxina>"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12562 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12563 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12567 msgid "Formatted Reference|t"
12568 msgstr "Referéncia con formato"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12572 msgid "Textual Reference|x"
12573 msgstr "Próxima referéncia|r"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12589 msgid "Settings...|S"
12590 msgstr "Configuración...|C"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12599 msgid "Copy as Reference|C"
12600 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12604 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12605 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12612 msgid "Open Inset|O"
12613 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12620 msgid "Close Inset|C"
12621 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12629 msgid "Dissolve Inset|D"
12630 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12634 msgid "Show Label|L"
12635 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12639 msgid "Frameless|l"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12644 msgid "Simple Frame|F"
12645 msgstr "marco de recadro"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12649 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12650 msgstr "marco de recadro"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12654 msgid "Oval, Thin|a"
12655 msgstr "Marco ovalado, fino"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12659 msgid "Oval, Thick|v"
12660 msgstr "Marco ovalado, groso"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12663 msgid "Drop Shadow|w"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12668 msgid "Shaded Background|B"
12669 msgstr "fundo de nota"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12673 msgid "Double Frame|u"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12678 msgstr "Nota LyX|N"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12683 msgstr "Comentário|C"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12686 msgid "Greyed Out|G"
12687 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12691 msgid "Open All Notes|A"
12692 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12696 msgid "Close All Notes|l"
12697 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12700 msgid "Horiz. Phantom"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12705 msgid "Vert. Phantom"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12710 msgid "Protected Space|o"
12711 msgstr "Espazo protexido|E"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12715 msgid "Negative Thin Space|N"
12716 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12719 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12724 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12725 msgstr "Espazo protexido|E"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12729 msgid "Quad Space|Q"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12734 msgid "Double Quad Space|u"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12738 msgid "Horizontal Fill|F"
12739 msgstr "Recheo horizontal|h"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12743 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12744 msgstr "Recheo horizontal"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12748 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12749 msgstr "Recheo horizontal"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12753 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12754 msgstr "Recheo horizontal"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12758 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12759 msgstr "Recheo horizontal"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12763 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12764 msgstr "Recheo horizontal"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12768 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12769 msgstr "Recheo horizontal"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12773 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12774 msgstr "Recheo horizontal"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12778 msgid "Custom Length|C"
12779 msgstr "Comentário|C"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12783 msgid "Medium Space|M"
12784 msgstr "espazo medio\t\\:"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12788 msgid "Thick Space|h"
12789 msgstr "Espazo delgado|d"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12793 msgid "Negative Medium Space|u"
12794 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12798 msgid "Negative Thick Space|i"
12799 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12808 msgid "SmallSkip|S"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12824 msgstr "RecheoVert"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12829 msgstr "Personalizado"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12833 msgid "Settings...|e"
12834 msgstr "Configuración...|C"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12852 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12862 msgid "Edit Included File...|E"
12863 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12871 msgid "Page Break|a"
12872 msgstr "Salto de páxina|p"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12875 msgid "Clear Page|C"
12876 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12879 msgid "Clear Double Page|D"
12880 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12884 msgid "Ragged Line Break|R"
12885 msgstr "Salto de liña|S"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12889 msgid "Justified Line Break|J"
12890 msgstr "Salto de liña|S"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12911 msgid "Paste Recent|e"
12912 msgstr "Colar recente|c"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12916 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12917 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12920 msgid "Forward search|F"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12924 msgid "Move Paragraph Up|o"
12925 msgstr "Sube parágrafo|S"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12928 msgid "Move Paragraph Down|v"
12929 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12933 msgid "Promote Section|r"
12934 msgstr "Sección valeira"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12938 msgid "Demote Section|m"
12939 msgstr "Sección valeira"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12943 msgid "Move Section Down|D"
12944 msgstr "Fecha sección"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12948 msgid "Move Section Up|U"
12949 msgstr "Fecha sección"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12953 msgid "Insert Short Title|T"
12954 msgstr "Título breve|b"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12958 msgid "Accept Change|c"
12959 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12963 msgid "Reject Change|j"
12964 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12968 msgid "Apply Last Text Style|A"
12969 msgstr "Estilo do texto|E"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12972 msgid "Text Style|S"
12973 msgstr "Estilo do texto|E"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12976 msgid "Paragraph Settings...|P"
12977 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12980 msgid "Fullscreen Mode"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12986 msgstr "varnothing"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12989 msgid "Anything Non-Empty|o"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12995 msgstr "Contar palabras|p"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12999 msgid "Any Number|N"
13000 msgstr "Nengun número"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13004 msgid "User Defined|U"
13005 msgstr "I&mpresora:"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13009 msgid "Append Argument"
13010 msgstr "Máis parámetros"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13014 msgid "Remove Last Argument"
13015 msgstr "Parámetros de listado"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13019 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13020 msgstr "Parámetros de listado"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13024 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13025 msgstr "Parámetros de listado"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13029 msgid "Insert Optional Argument"
13030 msgstr "Parámetros de listado"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13034 msgid "Remove Optional Argument"
13035 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13039 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13040 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13044 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13045 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13049 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13050 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13055 msgstr "&Substituir"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13060 msgid "Edit Externally...|x"
13061 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13066 msgstr "Multicoluna|M"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
13070 msgstr "Liña superior|s"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
13073 msgid "Bottom Line|B"
13074 msgstr "Liña inferior|i"
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13077 msgid "Left Line|L"
13078 msgstr "Liña esquerda|e"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13081 msgid "Right Line|R"
13082 msgstr "Liña direita|d"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13087 msgstr "Esquerda|E"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13101 msgstr "Copiar fila|o"
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13104 msgid "Copy Column|p"
13105 msgstr "Copiar coluna|p"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13109 msgid "Settings...|g"
13110 msgstr "Configuración...|C"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13124 msgid "File Revision|R"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13129 msgid "Tree Revision|T"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13134 msgid "Revision Author|A"
13135 msgstr "História de revisión"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13139 msgid "Revision Date|D"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13144 msgid "Revision Time|i"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13149 msgid "LyX Version|X"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13154 msgid "Document Info|D"
13155 msgstr "Documento|D"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13159 msgid "Copy Text|o"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13164 msgid "Activate Branch|A"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13169 msgid "Deactivate Branch|e"
13170 msgstr "(&Des)activar"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13173 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13178 msgid "All Indexes|A"
13179 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13186 msgid "Reject Change|R"
13187 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13191 msgid "Promote Section|P"
13192 msgstr "Sección valeira"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13196 msgid "Demote Section|D"
13197 msgstr "Sección valeira"
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13201 msgid "Move Section Down|w"
13202 msgstr "Fecha sección"
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13206 msgid "Select Section|S"
13207 msgstr "Selección|S"
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13211 msgid "Wrap by Preview|P"
13212 msgstr "Vista preliminar"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13216 msgstr "Documento|D"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13220 msgstr "Ferramentas|r"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13223 msgid "New from Template...|m"
13224 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13227 msgid "Open Recent|t"
13228 msgstr "Abrir recente|t"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13237 msgstr "Gravar todo|d"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13240 msgid "Revert to Saved|R"
13241 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13244 msgid "New Window|W"
13245 msgstr "Nova xanela|o"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13248 msgid "Close Window|d"
13249 msgstr "Fechar xanela|h"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13252 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13256 msgid "Compare with Older Revision|C"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13260 msgid "Use Locking Property|L"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13268 msgid "Paste Special"
13269 msgstr "Colar especial|l"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13273 msgstr "Seleccionar todo"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13277 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13278 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13282 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13283 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13290 msgid "Rows & Columns|C"
13291 msgstr "Filas e colunas|F"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13294 msgid "Increase List Depth|I"
13295 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13298 msgid "Decrease List Depth|D"
13299 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13303 msgid "Dissolve Inset"
13304 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13307 msgid "TeX Code Settings...|C"
13308 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13311 msgid "Float Settings...|a"
13312 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13315 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13316 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13319 msgid "Note Settings...|N"
13320 msgstr "Configuración de notas...|n"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13324 msgid "Phantom Settings...|h"
13325 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13328 msgid "Branch Settings...|B"
13329 msgstr "Configuración da pola...|g"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13332 msgid "Box Settings...|x"
13333 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13337 msgid "Index Entry Settings...|y"
13338 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13342 msgid "Index Settings...|x"
13343 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13347 msgid "Info Settings...|n"
13348 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13352 msgid "Listings Settings...|g"
13353 msgstr "Configuración listas"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13356 msgid "Table Settings...|a"
13357 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13360 msgid "Plain Text|T"
13361 msgstr "Texto simples|T"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13364 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13365 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13368 msgid "Selection|S"
13369 msgstr "Selección|S"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13372 msgid "Selection, Join Lines|i"
13373 msgstr "Selección, une liñas|l"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13376 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13381 msgid "Paste as PDF"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13386 msgid "Paste as PNG"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13391 msgid "Paste as JPEG"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13396 msgid "Dissolve Text Style"
13397 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13400 msgid "Customized...|C"
13401 msgstr "Personalizado...|P"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13404 msgid "Capitalize|a"
13405 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13408 msgid "Uppercase|U"
13409 msgstr "Todo maiusculas|T"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13412 msgid "Lowercase|L"
13413 msgstr "Minusculas|n"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13418 msgstr "Superior|S"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13428 msgstr "Inferior|I"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13432 msgid "Macro Definition"
13433 msgstr "Definición"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13436 msgid "Text Style|T"
13437 msgstr "Estilo do texto|E"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13440 msgid "Add Line Above|A"
13441 msgstr "Engadir liña superior|s"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13444 msgid "Delete Line Above|D"
13445 msgstr "Elimina liña superior|l"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13448 msgid "Delete Line Below|e"
13449 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13452 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13456 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13460 msgid "Math Normal Font|N"
13461 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13464 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13465 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13469 msgid "Math Formal Script Family|o"
13470 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13473 msgid "Math Fraktur Family|F"
13474 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13477 msgid "Math Roman Family|R"
13478 msgstr "Família roman matemática|r"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13481 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13482 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13485 msgid "Math Bold Series|B"
13486 msgstr "Série negrito matemática|n"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13489 msgid "Text Normal Font|T"
13490 msgstr "Fonte texto normal|t"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13501 msgid "Mathematica|a"
13502 msgstr "Mathematica|a"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13506 msgid "Maple, Simplify|S"
13507 msgstr "Maple, simplify|s"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13511 msgid "Maple, Factor|F"
13512 msgstr "Maple, factor|f"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13516 msgid "Maple, Evalm|E"
13517 msgstr "Maple, evalm|e"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13521 msgid "Maple, Evalf|v"
13522 msgstr "Maple, evalf|v"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13525 msgid "Open All Insets|O"
13526 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13529 msgid "Close All Insets|C"
13530 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13534 msgid "Unfold Math Macro|n"
13535 msgstr "macro matemática"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13539 msgid "Fold Math Macro|d"
13540 msgstr "macro matemática"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13543 msgid "View Messages|g"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13547 msgid "View Source|S"
13548 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13552 msgid "View Master Document|M"
13553 msgstr "Documento mestre"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13557 msgid "Update Master Document|a"
13558 msgstr "Documento mestre"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13561 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13565 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13569 msgid "Close Current View|w"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13573 msgid "Fullscreen|l"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13578 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13581 msgid "Special Character|p"
13582 msgstr "Carácter especial|s"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13585 msgid "Formatting|o"
13586 msgstr "Formato especial|o"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13589 msgid "List / TOC|i"
13590 msgstr "Lista / Indice|i"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13594 msgstr "Flutuante|l"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13602 msgid "Custom Insets"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13607 msgstr "Ficheiro|h"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13610 msgid "Box[[Menu]]"
13611 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13614 msgid "Cross-Reference...|R"
13615 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13618 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13619 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13623 msgstr "Táboa...|T"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13632 msgid "Hyperlink...|k"
13633 msgstr "&Xerar ligazón"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13636 msgid "Short Title|S"
13637 msgstr "Título breve|b"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13641 msgstr "Código TeX|g"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13644 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13645 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13650 msgstr "Vista preliminar"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13653 msgid "Ordinary Quote|Q"
13654 msgstr "Aspas duplas|d"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13657 msgid "Single Quote|S"
13658 msgstr "Aspas simples|A"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13662 msgid "Phonetic Symbols|P"
13663 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13666 msgid "Protected Space|P"
13667 msgstr "Espazo protexido|E"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13670 msgid "Horizontal Line|L"
13671 msgstr "Liña horizontal|L"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13674 msgid "Vertical Space...|V"
13675 msgstr "Espazo vertical...|v"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13678 msgid "Hyphenation Point|H"
13679 msgstr "Ponto guionado|g"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13682 msgid "Numbered Formula|N"
13683 msgstr "Numerada|N"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13687 msgid "Figure Wrap Float|F"
13688 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13692 msgid "Table Wrap Float|T"
13693 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13696 msgid "External Material...|M"
13697 msgstr "Material externo...|M"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13700 msgid "Child Document...|d"
13701 msgstr "Documento fillo...|D"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13705 msgstr "Comentário|C"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13708 msgid "Insert New Branch...|I"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13713 msgid "Horizontal Phantom"
13714 msgstr "Liña horizontal"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13718 msgid "Vertical Phantom"
13719 msgstr "Aliñamento vertical"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13722 msgid "Change Tracking|C"
13723 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13726 msgid "Start Appendix Here|A"
13727 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13730 msgid "Save in Bundled Format|F"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13734 msgid "Compressed|m"
13735 msgstr "Comprimido|o"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13738 msgid "Accept Change|A"
13739 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13742 msgid "Accept All Changes|c"
13743 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13746 msgid "Reject All Changes|e"
13747 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13750 msgid "Next Change|C"
13751 msgstr "Próxima mudanza|P"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13754 msgid "Next Cross-Reference|R"
13755 msgstr "Próxima referéncia|r"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13758 msgid "Clear Bookmarks|C"
13759 msgstr "Limpar marcadores|m"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13763 msgid "Navigate Back|B"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13767 msgid "Thesaurus...|T"
13768 msgstr "Tesouro...|e"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13772 msgid "Statistics...|a"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13776 msgid "TeX Information|I"
13777 msgstr "Información TeX|X"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13781 msgid "Compare...|C"
13782 msgstr "Personalizado...|e"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13786 msgid "Additional Features|F"
13787 msgstr "Espazo adicional"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13791 msgid "Embedded Objects|O"
13792 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13796 msgid "Shortcuts|S"
13797 msgstr "A&celerador:"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13801 msgid "LyX Functions|y"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13806 msgid "Specific Manuals|p"
13807 msgstr "Correoespecial"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13810 msgid "Linguistics Manual|L"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13815 msgid "Braille Manual|B"
13816 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13820 msgid "XY-pic Manual|X"
13821 msgstr "Correoespecial"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13825 msgid "Multicolumn Manual|M"
13826 msgstr "Multicoluna|M"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13829 msgid "New document"
13830 msgstr "Novo documento"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13833 msgid "Open document"
13834 msgstr "Abre documento"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13837 msgid "Save document"
13838 msgstr "Grava documento"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13841 msgid "Print document"
13842 msgstr "Imprime documento"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13845 msgid "Check spelling"
13846 msgstr "Comproba ortografía"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13857 msgid "Find and replace"
13858 msgstr "Procura e substitue"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13862 msgid "Find and replace (advanced)"
13863 msgstr "Procura e substitue"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13867 msgid "Navigate back"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13871 msgid "Toggle emphasis"
13872 msgstr "Troca énfase"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13875 msgid "Toggle noun"
13876 msgstr "Troca versalete"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13880 msgstr "Aplica último"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13883 msgid "Insert math"
13884 msgstr "Insere fórmula"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13887 msgid "Insert graphics"
13888 msgstr "Insere imaxen"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13891 msgid "Insert table"
13892 msgstr "Insere táboa"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13896 msgid "Toggle outline"
13897 msgstr "Comuta Índices"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13901 msgid "Toggle math toolbar"
13902 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13906 msgid "Toggle table toolbar"
13907 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13910 msgid "View/Update"
13911 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13921 msgstr "&Actualizar"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13925 msgid "View master document"
13926 msgstr "Documento mestre"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13930 msgid "Update master document"
13931 msgstr "Documento mestre"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13934 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13939 msgid "View other formats"
13940 msgstr "Formatos de ficheiro"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13944 msgid "Update other formats"
13945 msgstr "Formato de data"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13952 msgid "Numbered list"
13953 msgstr "Lista numerada"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13956 msgid "Itemized list"
13957 msgstr "Lista pontuada"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13960 msgid "Increase depth"
13961 msgstr "Aumenta profundidade"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13964 msgid "Decrease depth"
13965 msgstr "Diminui profundidade"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13968 msgid "Insert figure float"
13969 msgstr "Insere flutuante de figura"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13972 msgid "Insert table float"
13973 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13976 msgid "Insert label"
13977 msgstr "Insere etiqueta"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13980 msgid "Insert cross-reference"
13981 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13984 msgid "Insert citation"
13985 msgstr "Insere citación"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13988 msgid "Insert index entry"
13989 msgstr "Insere entrada de índice"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13992 msgid "Insert nomenclature entry"
13993 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13996 msgid "Insert footnote"
13997 msgstr "Insere nota de rodapé"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14000 msgid "Insert margin note"
14001 msgstr "Insere nota na marxe"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14004 msgid "Insert note"
14005 msgstr "Insere nota"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14010 msgstr "Insere nota"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14014 msgid "Insert hyperlink"
14015 msgstr "&Xerar ligazón"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14018 msgid "Insert TeX code"
14019 msgstr "Insere código TeX"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14023 msgid "Insert math macro"
14024 msgstr "Insere fórmula"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14027 msgid "Include file"
14028 msgstr "Inclui ficheiro"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14032 msgstr "Estilo do texto"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14035 msgid "Paragraph settings"
14036 msgstr "Configuración do parágrafo"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14040 msgstr "Engade fila"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14044 msgstr "Engade coluna"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14048 msgstr "Elimina fila"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14051 msgid "Delete column"
14052 msgstr "Elimina coluna"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14055 msgid "Set top line"
14056 msgstr "Liña superior"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14059 msgid "Set bottom line"
14060 msgstr "Liña inferior"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14063 msgid "Set left line"
14064 msgstr "Liña esquerda"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14067 msgid "Set right line"
14068 msgstr "Liña direita"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14072 msgid "Set border lines"
14073 msgstr "Debuxar bordos"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14076 msgid "Set all lines"
14077 msgstr "Todas as liñas"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14080 msgid "Unset all lines"
14081 msgstr "Elimina todas as liñas"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14085 msgstr "Aliña á esquerda"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14088 msgid "Align center"
14089 msgstr "Aliña no centro"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14092 msgid "Align right"
14093 msgstr "Aliña á direita"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14096 msgid "Align on decimal"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14101 msgstr "Aliñamento superior"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14104 msgid "Align middle"
14105 msgstr "Aliñar no meio"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14108 msgid "Align bottom"
14109 msgstr "Aliñamento inferior"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14112 msgid "Rotate cell"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14116 msgid "Rotate table"
14117 msgstr "Rota táboa"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14120 msgid "Set multi-column"
14121 msgstr "Por multicoluna"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14125 msgid "Set multi-row"
14126 msgstr "Por multicoluna"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14130 msgstr "Matemática"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14133 msgid "Set display mode"
14134 msgstr "Modo presentación"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14141 msgid "Superscript"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14145 msgid "Insert square root"
14146 msgstr "Insere raiz cadrada"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14149 msgid "Insert root"
14150 msgstr "Inserir raiz"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14153 msgid "Insert standard fraction"
14154 msgstr "Inserir fracción estándar"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14158 msgstr "Insere soma"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14161 msgid "Insert integral"
14162 msgstr "Insere integral"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14165 msgid "Insert product"
14166 msgstr "Insere produto"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14170 msgstr "Insere ( )"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14174 msgstr "Insere [ ]"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14178 msgstr "Insere { }"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14181 msgid "Insert delimiters"
14182 msgstr "Inserir delimitadores"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14185 msgid "Insert matrix"
14186 msgstr "Inserir matriz"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14189 msgid "Insert cases environment"
14190 msgstr "Insere entorno casos"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14194 msgid "Toggle math panels"
14195 msgstr "Conmuta painel matemático"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14199 msgid "Math Macros"
14200 msgstr "macro matemática"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14204 msgid "Remove last argument"
14205 msgstr "Parámetros de listado"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14209 msgid "Append argument"
14210 msgstr "Máis parámetros"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14213 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14217 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14222 msgid "Remove optional argument"
14223 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14227 msgid "Insert optional argument"
14228 msgstr "Parámetros de listado"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14231 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14236 msgid "Append argument eating from the right"
14237 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14241 msgid "Append optional argument eating from the right"
14242 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14245 msgid "Command Buffer"
14246 msgstr "Minibuffer"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14249 msgid "Review[[Toolbar]]"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14253 msgid "Track changes"
14254 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14257 msgid "Show changes in output"
14258 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14261 msgid "Next change"
14262 msgstr "Próxima mudanza"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14266 msgid "Accept change inside selection"
14267 msgstr "Aceita mudanza"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14271 msgid "Reject change inside selection"
14272 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14275 msgid "Merge changes"
14276 msgstr "Funde mudanzas"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14279 msgid "Accept all changes"
14280 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14283 msgid "Reject all changes"
14284 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14288 msgstr "Nota seguinte"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14292 msgid "View Other Formats"
14293 msgstr "Outros flutuantes"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14297 msgid "Update Other Formats"
14298 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14302 msgid "Version Control"
14303 msgstr "Controlo de versións|v"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14308 msgstr "Rexistar...|R"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14312 msgid "Check-out for edit"
14313 msgstr "Comprobar para editar|O"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14317 msgid "Check-in changes"
14318 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14322 msgid "View revision log"
14323 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14327 msgid "Revert changes"
14328 msgstr "Rexeitar mudanza"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14331 msgid "Compare with older revision"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14335 msgid "Compare with last revision"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14340 msgid "Insert Version Info"
14341 msgstr "Insere nota na marxe"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14344 msgid "Use SVN file locking property"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14348 msgid "Update local directory from repository"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14352 msgid "Math Panels"
14353 msgstr "Painel matemático"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14357 msgid "Math spacings"
14358 msgstr "Espazados matemático"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14379 msgid "Frame decorations"
14380 msgstr "Decoración superior/inferior"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14384 msgid "Big operators"
14385 msgstr "Operadores grandes"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14388 msgid "Miscellaneous"
14389 msgstr "Outros símbolos"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14399 msgstr "Frechas AMS"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14403 msgstr "Operadores"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14411 msgid "AMS relations"
14412 msgstr "Relacións AMS"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14416 msgid "AMS negative relations"
14417 msgstr "Relacións negadas AMS"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14425 msgid "AMS operators"
14426 msgstr "Operadores AMS"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14430 msgid "AMS miscellaneous"
14431 msgstr "Miscelánea AMS"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14570 msgid "Thin space\t\\,"
14571 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14574 msgid "Medium space\t\\:"
14575 msgstr "espazo medio\t\\:"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14578 msgid "Thick space\t\\;"
14579 msgstr "espazo groso\t\\;"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14582 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14583 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14586 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14587 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14590 msgid "Negative space\t\\!"
14591 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14594 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14598 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14602 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14610 msgid "Square root\t\\sqrt"
14611 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14614 msgid "Other root\t\\root"
14615 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14618 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14619 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14622 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14623 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14626 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14627 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14630 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14631 msgstr "Índice de índice (menor)"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14634 msgid "Standard\t\\frac"
14635 msgstr "Estándar\t\\frac"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14639 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14640 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14643 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14647 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14652 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14653 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14657 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14658 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14661 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14662 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14665 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14666 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14670 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14671 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14675 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14676 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14680 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14681 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14685 msgid "Binomial\t\\binom"
14686 msgstr "Binomial\t\\choose"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14689 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14693 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14697 msgid "Roman\t\\mathrm"
14698 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14701 msgid "Bold\t\\mathbf"
14702 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14705 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14706 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14709 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14710 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14713 msgid "Italic\t\\mathit"
14714 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14717 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14718 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14721 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14722 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14725 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14726 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14729 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14730 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14733 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14737 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14738 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14757 msgid "Frame Decorations"
14758 msgstr "Decoración superior/inferior"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14827 msgid "overleftarrow"
14828 msgstr "overleftarrow"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14831 msgid "overrightarrow"
14832 msgstr "overrightarrow"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14835 msgid "overleftrightarrow"
14836 msgstr "overleftrightarrow"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14848 msgstr "underbrace"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14851 msgid "underleftarrow"
14852 msgstr "underleftarrow"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14855 msgid "underrightarrow"
14856 msgstr "underrightarrow"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14859 msgid "underleftrightarrow"
14860 msgstr "underleftrightarrow"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14872 msgstr "rightarrow"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14883 msgid "updownarrow"
14884 msgstr "updownarrow"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14887 msgid "leftrightarrow"
14888 msgstr "leftrightarrow"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14896 msgstr "Rightarrow"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14907 msgid "Updownarrow"
14908 msgstr "Updownarrow"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14911 msgid "Leftrightarrow"
14912 msgstr "Leftrightarrow"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14915 msgid "Longleftrightarrow"
14916 msgstr "Longleftrightarrow"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14919 msgid "Longleftarrow"
14920 msgstr "Longleftarrow"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14923 msgid "Longrightarrow"
14924 msgstr "Longrightarrow"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14927 msgid "longleftrightarrow"
14928 msgstr "longleftrightarrow"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14931 msgid "longleftarrow"
14932 msgstr "longleftarrow"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14935 msgid "longrightarrow"
14936 msgstr "longrightarrow"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14939 msgid "leftharpoondown"
14940 msgstr "leftharpoondown"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14943 msgid "rightharpoondown"
14944 msgstr "rightharpoondown"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14952 msgstr "longmapsto"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14963 msgid "leftharpoonup"
14964 msgstr "leftharpoonup"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14967 msgid "rightharpoonup"
14968 msgstr "rightharpoonup"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14971 msgid "hookleftarrow"
14972 msgstr "hookleftarrow"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14975 msgid "hookrightarrow"
14976 msgstr "hookrightarrow"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14987 msgid "rightleftharpoons"
14988 msgstr "rightleftharpoons"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15015 msgid "bigtriangleup"
15016 msgstr "bigtriangleup"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15031 msgid "bigtriangledown"
15032 msgstr "bigtriangledown"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15047 msgid "triangleright"
15048 msgstr "triangleright"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15063 msgid "triangleleft"
15064 msgstr "triangleleft"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15212 msgstr "sqsubseteq"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15216 msgstr "sqsupseteq"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15272 msgstr "varepsilon"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15511 msgid "diamondsuit"
15512 msgstr "diamondsuit"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15527 msgid "textrm \\AA"
15528 msgstr "textrm \\AA"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15532 msgstr "textrm \\O"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15535 msgid "mathcircumflex"
15536 msgstr "mathcircumflex"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15587 msgid "Big Operators"
15588 msgstr "Operadores grandes"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15647 msgid "ointctrclockwiseop"
15648 msgstr "ointctrclockwiseop"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15651 msgid "ointctrclockwise"
15652 msgstr "ointctrclockwise"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15655 msgid "ointclockwiseop"
15656 msgstr "ointclockwiseop"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15659 msgid "ointclockwise"
15660 msgstr "ointclockwise"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15691 msgid "landupintop"
15692 msgstr "landupintop"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15695 msgid "landdownint"
15696 msgstr "landdownint"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15699 msgid "landdownintop"
15700 msgstr "landdownintop"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15751 msgid "AMS Miscellaneous"
15752 msgstr "Miscelánea AMS"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15795 msgid "vartriangle"
15796 msgstr "vartriangle"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15799 msgid "triangledown"
15800 msgstr "triangledown"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15815 msgid "measuredangle"
15816 msgstr "measuredangle"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15844 msgstr "varnothing"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15852 msgid "blacktriangle"
15853 msgstr "blacktriangle"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15856 msgid "blacktriangledown"
15857 msgstr "blacktriangledown"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15860 msgid "blacksquare"
15861 msgstr "blacksquare"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15864 msgid "blacklozenge"
15865 msgstr "blacklozenge"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15872 msgid "sphericalangle"
15873 msgstr "sphericalangle"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15877 msgstr "complement"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15893 msgstr "Frechas AMS"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15896 msgid "dashleftarrow"
15897 msgstr "dashleftarrow"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15900 msgid "dashrightarrow"
15901 msgstr "dashrightarrow"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15904 msgid "leftleftarrows"
15905 msgstr "leftleftarrows"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15908 msgid "leftrightarrows"
15909 msgstr "leftrightarrows"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15912 msgid "rightrightarrows"
15913 msgstr "rightrightarrows"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15916 msgid "rightleftarrows"
15917 msgstr "rightleftarrows"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15921 msgstr "Lleftarrow"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15924 msgid "Rrightarrow"
15925 msgstr "Rrightarrow"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15928 msgid "twoheadleftarrow"
15929 msgstr "twoheadleftarrow"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15932 msgid "twoheadrightarrow"
15933 msgstr "twoheadrightarrow"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15936 msgid "leftarrowtail"
15937 msgstr "leftarrowtail"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15940 msgid "rightarrowtail"
15941 msgstr "rightarrowtail"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15944 msgid "looparrowleft"
15945 msgstr "looparrowleft"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15948 msgid "looparrowright"
15949 msgstr "looparrowright"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15952 msgid "curvearrowleft"
15953 msgstr "curvearrowleft"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15956 msgid "curvearrowright"
15957 msgstr "curvearrowright"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15960 msgid "circlearrowleft"
15961 msgstr "circlearrowleft"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15964 msgid "circlearrowright"
15965 msgstr "circlearrowright"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15977 msgstr "upuparrows"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15980 msgid "downdownarrows"
15981 msgstr "downdownarrows"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15984 msgid "upharpoonleft"
15985 msgstr "upharpoonleft"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15988 msgid "upharpoonright"
15989 msgstr "upharpoonright"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15992 msgid "downharpoonleft"
15993 msgstr "downharpoonleft"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15996 msgid "downharpoonright"
15997 msgstr "downharpoonright"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16000 msgid "leftrightharpoons"
16001 msgstr "leftrightharpoons"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16004 msgid "rightsquigarrow"
16005 msgstr "rightsquigarrow"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16008 msgid "leftrightsquigarrow"
16009 msgstr "leftrightsquigarrow"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16013 msgstr "nleftarrow"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16016 msgid "nrightarrow"
16017 msgstr "nrightarrow"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16020 msgid "nleftrightarrow"
16021 msgstr "nleftrightarrow"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16025 msgstr "nLeftarrow"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16028 msgid "nRightarrow"
16029 msgstr "nRightarrow"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16032 msgid "nLeftrightarrow"
16033 msgstr "nLeftrightarrow"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16040 msgid "AMS Relations"
16041 msgstr "Relacións AMS"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16060 msgid "eqslantless"
16061 msgstr "eqslantless"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16065 msgstr "eqslantgtr"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16077 msgstr "lessapprox"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16125 msgstr "lesseqqgtr"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16129 msgstr "gtreqqless"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16144 msgid "thickapprox"
16145 msgstr "thickapprox"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16180 msgid "preccurlyeq"
16181 msgstr "preccurlyeq"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16184 msgid "succcurlyeq"
16185 msgstr "succcurlyeq"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16188 msgid "curlyeqprec"
16189 msgstr "curlyeqprec"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16192 msgid "curlyeqsucc"
16193 msgstr "curlyeqsucc"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16205 msgstr "precapprox"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16209 msgstr "succapprox"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16212 msgid "vartriangleleft"
16213 msgstr "vartriangleleft"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16216 msgid "vartriangleright"
16217 msgstr "vartriangleright"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16220 msgid "trianglelefteq"
16221 msgstr "trianglelefteq"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16224 msgid "trianglerighteq"
16225 msgstr "trianglerighteq"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16240 msgid "risingdotseq"
16241 msgstr "risingdotseq"
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16244 msgid "fallingdotseq"
16245 msgstr "fallingdotseq"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16264 msgid "shortparallel"
16265 msgstr "shortparallel"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16269 msgstr "smallsmile"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16273 msgstr "smallfrown"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16276 msgid "blacktriangleleft"
16277 msgstr "blacktriangleleft"
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16280 msgid "blacktriangleright"
16281 msgstr "blacktriangleright"
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16292 msgid "backepsilon"
16293 msgstr "backepsilon"
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16308 msgid "AMS Negative Relations"
16309 msgstr "Relacións negadas AMS"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16408 msgid "precnapprox"
16409 msgstr "precnapprox"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16412 msgid "succnapprox"
16413 msgstr "succnapprox"
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16425 msgstr "subsetneqq"
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16429 msgstr "supsetneqq"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16441 msgstr "nsupseteqq"
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16456 msgid "varsubsetneq"
16457 msgstr "varsubsetneq"
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16460 msgid "varsupsetneq"
16461 msgstr "varsupsetneq"
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16464 msgid "varsubsetneqq"
16465 msgstr "varsubsetneqq"
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16468 msgid "varsupsetneqq"
16469 msgstr "varsupsetneqq"
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16472 msgid "ntriangleleft"
16473 msgstr "ntriangleleft"
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16476 msgid "ntriangleright"
16477 msgstr "ntriangleright"
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16480 msgid "ntrianglelefteq"
16481 msgstr "ntrianglelefteq"
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16484 msgid "ntrianglerighteq"
16485 msgstr "ntrianglerighteq"
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16508 msgid "nshortparallel"
16509 msgstr "nshortparallel"
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16512 msgid "AMS Operators"
16513 msgstr "Operadores AMS"
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16520 msgid "smallsetminus"
16521 msgstr "smallsetminus"
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16540 msgid "doublebarwedge"
16541 msgstr "doublebarwedge"
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16560 msgid "divideontimes"
16561 msgstr "divideontimes"
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16572 msgid "leftthreetimes"
16573 msgstr "leftthreetimes"
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16576 msgid "rightthreetimes"
16577 msgstr "rightthreetimes"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16581 msgstr "curlywedge"
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16588 msgid "circleddash"
16589 msgstr "circleddash"
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16593 msgstr "circledast"
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16596 msgid "circledcirc"
16597 msgstr "circledcirc"
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16607 #: lib/external_templates:37
16608 msgid "RasterImage"
16609 msgstr "Imaxe rasterizada"
16611 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16612 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16613 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16615 #: lib/external_templates:45
16616 msgid "A bitmap file.\n"
16617 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16619 #: lib/external_templates:109
16623 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16624 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16625 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16627 #: lib/external_templates:112
16628 msgid "An Xfig figure.\n"
16629 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16631 #: lib/external_templates:162
16632 msgid "ChessDiagram"
16633 msgstr "TabuleiroXedrez"
16635 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16636 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16637 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16640 #: lib/external_templates:165
16642 "A chess position diagram.\n"
16643 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16644 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16645 "the position that you want to display.\n"
16646 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16647 "and remember to type in a relative path\n"
16648 "to the LyX document location.\n"
16649 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16650 "to enable general editing of the board.\n"
16651 "You might also check out the\n"
16652 "'Options->Test legality' option, and\n"
16653 "remember to middle and right click to\n"
16654 "insert new material in the board.\n"
16655 "In order for this to work, you have to\n"
16656 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16657 "that TeX will find it, and you will need\n"
16658 "to install the skak package from CTAN.\n"
16660 "Un diagrama de xadrez.\n"
16661 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16662 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16663 "a posición que quer mostrar.\n"
16664 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16665 "e un camiño (path) relativo a\n"
16666 "ubicación do documento LyX.\n"
16667 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16668 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16669 "Tamén pode marcar a opción\n"
16670 "Options->Test legality, e\n"
16671 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16672 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16673 "Para que isto funcione ten que\n"
16674 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16675 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16676 "no que o TeX o atope.\n"
16678 #: lib/external_templates:212
16682 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16683 msgid "Lilypond typeset music"
16684 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16686 #: lib/external_templates:215
16688 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16689 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16690 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16691 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16693 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16694 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16695 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16696 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16698 #: lib/external_templates:261
16703 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16705 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16706 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16708 #: lib/external_templates:264
16710 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16711 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16712 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16714 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16715 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16716 "* pages=- (to include all pages)\n"
16717 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16718 "for further options and details.\n"
16721 #: lib/external_templates:304
16724 "Read 'info date' for more information.\n"
16727 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16729 #: lib/external_templates:333
16733 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16735 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16736 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16738 #: lib/external_templates:336
16739 msgid "Dia diagram.\n"
16742 #: lib/configure.py:444
16746 #: lib/configure.py:447
16750 #: lib/configure.py:450
16754 #: lib/configure.py:453
16757 msgstr "Escala de cincentos"
16759 #: lib/configure.py:456
16763 #: lib/configure.py:459
16767 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16771 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16775 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16780 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16784 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16788 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16793 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16797 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16801 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16805 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16809 #: lib/configure.py:497
16810 msgid "Plain text (chess output)"
16813 #: lib/configure.py:498
16815 msgid "Plain text (image)"
16816 msgstr "Texto simples"
16818 #: lib/configure.py:499
16819 msgid "Plain text (Xfig output)"
16822 #: lib/configure.py:500
16824 msgid "date (output)"
16825 msgstr "Actualiza PostScript"
16827 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16831 #: lib/configure.py:501
16835 #: lib/configure.py:502
16836 msgid "Docbook (XML)"
16837 msgstr "Docbook (XML)"
16839 #: lib/configure.py:503
16840 msgid "Graphviz Dot"
16841 msgstr "Graphviz Dot"
16843 #: lib/configure.py:504
16844 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16845 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16847 #: lib/configure.py:505
16851 #: lib/configure.py:505
16855 #: lib/configure.py:506
16860 #: lib/configure.py:507
16862 msgid "LilyPond music"
16865 #: lib/configure.py:508
16867 msgid "LaTeX (plain)"
16868 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16870 #: lib/configure.py:508
16872 msgid "LaTeX (plain)|L"
16873 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16875 #: lib/configure.py:509
16877 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16878 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16880 #: lib/configure.py:510
16882 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16883 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16885 #: lib/configure.py:511
16887 msgstr "Texto simples"
16889 #: lib/configure.py:511
16891 msgid "Plain text|a"
16892 msgstr "Texto simples"
16894 #: lib/configure.py:512
16896 msgid "Plain text (pstotext)"
16897 msgstr "Texto simples"
16899 #: lib/configure.py:513
16901 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16902 msgstr "Texto simples"
16904 #: lib/configure.py:514
16906 msgid "Plain text (catdvi)"
16907 msgstr "Texto simples"
16909 #: lib/configure.py:515
16910 msgid "Plain Text, Join Lines"
16911 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16913 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16918 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16923 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16927 #: lib/configure.py:532
16931 #: lib/configure.py:533
16933 msgstr "Postscript"
16935 #: lib/configure.py:533
16936 msgid "Postscript|t"
16937 msgstr "Postscript|t"
16939 #: lib/configure.py:537
16940 msgid "PDF (ps2pdf)"
16941 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16943 #: lib/configure.py:537
16944 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16945 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16947 #: lib/configure.py:538
16948 msgid "PDF (pdflatex)"
16949 msgstr "PDF (pdflatex)"
16951 #: lib/configure.py:538
16952 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16953 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16955 #: lib/configure.py:539
16956 msgid "PDF (dvipdfm)"
16957 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16959 #: lib/configure.py:539
16960 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16961 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16963 #: lib/configure.py:540
16964 msgid "PDF (XeTeX)"
16967 #: lib/configure.py:540
16968 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16971 #: lib/configure.py:543
16975 #: lib/configure.py:543
16979 #: lib/configure.py:546
16984 #: lib/configure.py:549
16988 #: lib/configure.py:552
16991 msgstr "NotaAoEditor"
16993 #: lib/configure.py:555
16995 msgid "OpenDocument"
16996 msgstr "Abre documento"
16998 #: lib/configure.py:556
16999 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17000 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17002 #: lib/configure.py:559
17004 msgid "Rich Text Format"
17005 msgstr "Fonte texto normal"
17007 #: lib/configure.py:560
17012 #: lib/configure.py:560
17015 msgstr "Contar palabras|p"
17017 #: lib/configure.py:563
17019 msgid "date command"
17020 msgstr "Comando seguinte"
17022 #: lib/configure.py:564
17024 msgid "Table (CSV)"
17027 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17032 #: lib/configure.py:567
17036 #: lib/configure.py:568
17040 #: lib/configure.py:569
17044 #: lib/configure.py:570
17049 #: lib/configure.py:571
17050 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17051 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17053 #: lib/configure.py:572
17054 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17055 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17057 #: lib/configure.py:573
17058 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17059 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17061 #: lib/configure.py:574
17063 msgid "LyX Preview"
17064 msgstr "Vista preliminar"
17066 #: lib/configure.py:575
17068 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17069 msgstr "Vista preliminar"
17071 #: lib/configure.py:576
17075 #: lib/configure.py:577
17078 msgstr "Código programación"
17080 #: lib/configure.py:578
17084 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17086 msgid "Windows Metafile"
17087 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17089 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17090 msgid "Enhanced Metafile"
17093 #: lib/configure.py:581
17094 msgid "HTML (MS Word)"
17095 msgstr "HTML (MS Word)"
17097 #: lib/configure.py:653
17101 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17103 msgid "%1$s and %2$s"
17104 msgstr "%1$s e %2$s"
17106 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17108 msgid "%1$s et al."
17109 msgstr "%1$s et al."
17111 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17112 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17116 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17120 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17122 msgid "Add to bibliography only."
17123 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17125 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17129 #: src/Buffer.cpp:137
17132 "Could not print the document %1$s.\n"
17133 "Check that your printer is set up correctly."
17135 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17136 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17138 #: src/Buffer.cpp:140
17139 msgid "Print document failed"
17140 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17142 #: src/Buffer.cpp:321
17143 msgid "Disk Error: "
17146 #: src/Buffer.cpp:322
17149 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17150 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17152 #: src/Buffer.cpp:404
17153 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17156 #: src/Buffer.cpp:406
17158 msgid "Attempting to close changed document!"
17159 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17161 #: src/Buffer.cpp:414
17162 msgid "Could not remove temporary directory"
17163 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17165 #: src/Buffer.cpp:415
17167 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17168 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17170 #: src/Buffer.cpp:725
17171 msgid "Unknown document class"
17172 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17174 #: src/Buffer.cpp:726
17176 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17178 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17180 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
17182 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17183 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17185 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17186 msgid "Document header error"
17187 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17189 #: src/Buffer.cpp:740
17190 msgid "\\begin_header is missing"
17191 msgstr "\\begin_header falta"
17193 #: src/Buffer.cpp:760
17194 msgid "\\begin_document is missing"
17195 msgstr "\\begin_document falta"
17197 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17198 #: src/BufferView.cpp:1410
17199 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17200 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17202 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17205 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17206 "xcolor/ulem are installed.\n"
17207 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17210 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17211 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17212 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17215 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17218 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17219 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17220 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17223 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17224 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17225 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17228 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17229 msgid "Document format failure"
17230 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17232 #: src/Buffer.cpp:898
17234 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17235 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17237 #: src/Buffer.cpp:935
17238 msgid "Conversion failed"
17239 msgstr "Fallou a conversión"
17241 #: src/Buffer.cpp:936
17244 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17245 "it could not be created."
17247 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17248 "temporário para o converter."
17250 #: src/Buffer.cpp:945
17251 msgid "Conversion script not found"
17252 msgstr "Non se achou script de conversión"
17254 #: src/Buffer.cpp:946
17257 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17258 "could not be found."
17260 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17261 "conversión lyx2lyx."
17263 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17264 msgid "Conversion script failed"
17265 msgstr "Fallou o script de conversión"
17267 #: src/Buffer.cpp:967
17270 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17273 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17276 #: src/Buffer.cpp:973
17279 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17282 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17285 #: src/Buffer.cpp:988
17287 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17288 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17290 #: src/Buffer.cpp:1005
17293 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17294 "overwrite this file?"
17296 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17299 #: src/Buffer.cpp:1007
17300 msgid "Overwrite modified file?"
17301 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17303 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17307 msgstr "&Sobreescreber"
17309 #: src/Buffer.cpp:1032
17310 msgid "Backup failure"
17311 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17313 #: src/Buffer.cpp:1033
17316 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17317 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17319 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17320 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17322 #: src/Buffer.cpp:1059
17324 msgid "Saving document %1$s..."
17325 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17327 #: src/Buffer.cpp:1074
17329 msgid " could not write file!"
17330 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17332 #: src/Buffer.cpp:1082
17336 #: src/Buffer.cpp:1097
17338 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17339 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17341 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17343 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17344 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17346 #: src/Buffer.cpp:1110
17348 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17349 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17351 #: src/Buffer.cpp:1124
17353 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17354 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17356 #: src/Buffer.cpp:1138
17357 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17358 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17360 #: src/Buffer.cpp:1222
17361 msgid "Iconv software exception Detected"
17364 #: src/Buffer.cpp:1222
17367 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17371 #: src/Buffer.cpp:1244
17373 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17376 #: src/Buffer.cpp:1247
17378 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17379 "chosen encoding.\n"
17380 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17382 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17383 "codificación escollida.\n"
17384 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17386 #: src/Buffer.cpp:1254
17388 msgid "iconv conversion failed"
17389 msgstr "Fallou a conversión"
17391 #: src/Buffer.cpp:1259
17393 msgid "conversion failed"
17394 msgstr "Fallou a conversión"
17396 #: src/Buffer.cpp:1356
17398 msgid "Uncodable character in file path"
17399 msgstr "carácter especial"
17401 #: src/Buffer.cpp:1357
17404 "The path of your document\n"
17406 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17407 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17408 "This will likely result in incomplete output.\n"
17410 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17411 "or change the file path name."
17414 #: src/Buffer.cpp:1641
17415 msgid "Running chktex..."
17416 msgstr "Executando chktex..."
17418 #: src/Buffer.cpp:1655
17419 msgid "chktex failure"
17420 msgstr "fallo de chktex"
17422 #: src/Buffer.cpp:1656
17423 msgid "Could not run chktex successfully."
17424 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17426 #: src/Buffer.cpp:1891
17428 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17429 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17431 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17433 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17434 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17436 #: src/Buffer.cpp:2045
17438 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17441 #: src/Buffer.cpp:2075
17443 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17446 #: src/Buffer.cpp:2135
17448 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17449 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17451 #: src/Buffer.cpp:2142
17453 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17454 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17456 #: src/Buffer.cpp:2152
17458 msgid "Error exporting to DVI."
17459 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17461 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17464 "The file %1$s already exists.\n"
17466 "Do you want to overwrite that file?"
17468 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17470 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17472 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17473 msgid "Overwrite file?"
17474 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17476 #: src/Buffer.cpp:2234
17478 msgid "Error running external commands."
17479 msgstr "Información xeral"
17481 #: src/Buffer.cpp:3020
17482 msgid "Preview source code"
17483 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17485 #: src/Buffer.cpp:3034
17487 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17488 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17490 #: src/Buffer.cpp:3038
17492 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17493 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17495 #: src/Buffer.cpp:3146
17497 msgid "Auto-saving %1$s"
17498 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17500 #: src/Buffer.cpp:3200
17501 msgid "Autosave failed!"
17502 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17504 #: src/Buffer.cpp:3258
17505 msgid "Autosaving current document..."
17506 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17508 #: src/Buffer.cpp:3357
17509 msgid "Couldn't export file"
17510 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17512 #: src/Buffer.cpp:3358
17514 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17515 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17517 #: src/Buffer.cpp:3418
17518 msgid "File name error"
17519 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17521 #: src/Buffer.cpp:3419
17522 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17523 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17525 #: src/Buffer.cpp:3494
17526 msgid "Document export cancelled."
17527 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17529 #: src/Buffer.cpp:3504
17531 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17532 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17534 #: src/Buffer.cpp:3510
17536 msgid "Document exported as %1$s"
17537 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17539 #: src/Buffer.cpp:3589
17542 "The specified document\n"
17544 "could not be read."
17546 "O documento especificado\n"
17550 #: src/Buffer.cpp:3591
17551 msgid "Could not read document"
17552 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17554 #: src/Buffer.cpp:3601
17557 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17559 "Recover emergency save?"
17561 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17563 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17565 #: src/Buffer.cpp:3604
17566 msgid "Load emergency save?"
17567 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17569 #: src/Buffer.cpp:3605
17571 msgstr "&Recuperar"
17573 #: src/Buffer.cpp:3605
17574 msgid "&Load Original"
17575 msgstr "&Carregar orixinal"
17577 #: src/Buffer.cpp:3615
17578 msgid "Document was successfully recovered."
17581 #: src/Buffer.cpp:3617
17582 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17585 #: src/Buffer.cpp:3618
17588 "Remove emergency file now?\n"
17590 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17592 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17594 msgid "Delete emergency file?"
17595 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17597 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17600 msgstr "&Manter iguais"
17602 #: src/Buffer.cpp:3625
17603 msgid "Emergency file deleted"
17606 #: src/Buffer.cpp:3626
17607 msgid "Do not forget to save your file now!"
17610 #: src/Buffer.cpp:3632
17612 msgid "Remove emergency file now?"
17613 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17615 #: src/Buffer.cpp:3647
17618 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17620 "Load the backup instead?"
17622 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17624 "Carregar a cópia de seguranza?"
17626 #: src/Buffer.cpp:3650
17627 msgid "Load backup?"
17628 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17630 #: src/Buffer.cpp:3651
17631 msgid "&Load backup"
17632 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17634 #: src/Buffer.cpp:3651
17635 msgid "Load &original"
17636 msgstr "Carregar &orixinal"
17638 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17639 msgid "Senseless!!! "
17640 msgstr "Sen senso!! "
17642 #: src/Buffer.cpp:4068
17644 msgid "Document %1$s reloaded."
17645 msgstr "Documento %1$s aberto."
17647 #: src/Buffer.cpp:4070
17649 msgid "Could not reload document %1$s."
17650 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17652 #: src/Buffer.cpp:4105
17654 msgid "Included File Invalid"
17655 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17657 #: src/Buffer.cpp:4106
17660 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17662 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17665 #: src/BufferParams.cpp:562
17668 "The selected document class\n"
17670 "requires external files that are not available.\n"
17671 "The document class can still be used, but the\n"
17672 "document cannot be compiled until the following\n"
17673 "prerequisites are installed:\n"
17675 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17676 "more information."
17679 #: src/BufferParams.cpp:571
17680 msgid "Document class not available"
17681 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17683 #: src/BufferParams.cpp:1954
17686 "The layout file:\n"
17688 "could not be found. A default textclass with default\n"
17689 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17693 #: src/BufferParams.cpp:1960
17695 msgid "Document class not found"
17696 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17698 #: src/BufferParams.cpp:1967
17701 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17703 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17704 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17708 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17710 msgid "Could not load class"
17711 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17713 #: src/BufferParams.cpp:2007
17715 msgid "Error reading internal layout information"
17716 msgstr "Información xeral"
17718 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17721 msgstr "Procura erro"
17723 #: src/BufferView.cpp:182
17724 msgid "No more insets"
17725 msgstr "Non máis recadros"
17727 #: src/BufferView.cpp:720
17728 msgid "Save bookmark"
17729 msgstr "Gravar marcador"
17731 #: src/BufferView.cpp:929
17732 msgid "Converting document to new document class..."
17733 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17735 #: src/BufferView.cpp:972
17736 msgid "Document is read-only"
17737 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17739 #: src/BufferView.cpp:981
17740 msgid "This portion of the document is deleted."
17741 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17743 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17745 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17747 "O documento especificado\n"
17751 #: src/BufferView.cpp:1307
17752 msgid "No further undo information"
17753 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17755 #: src/BufferView.cpp:1317
17756 msgid "No further redo information"
17757 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17759 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17760 msgid "String not found!"
17761 msgstr "Non se achou a cadea!"
17763 #: src/BufferView.cpp:1533
17765 msgstr "Marca desactivada"
17767 #: src/BufferView.cpp:1539
17769 msgstr "Marca activada"
17771 #: src/BufferView.cpp:1546
17772 msgid "Mark removed"
17773 msgstr "Marca eliminada"
17775 #: src/BufferView.cpp:1549
17777 msgstr "Marca posta"
17779 #: src/BufferView.cpp:1604
17781 msgid "Statistics for the selection:"
17782 msgstr "&Trocar ao documento"
17784 #: src/BufferView.cpp:1606
17786 msgid "Statistics for the document:"
17787 msgstr "&Trocar ao documento"
17789 #: src/BufferView.cpp:1609
17792 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17794 #: src/BufferView.cpp:1611
17797 msgstr "Palabra chave"
17799 #: src/BufferView.cpp:1614
17801 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17804 #: src/BufferView.cpp:1617
17805 msgid "One character (including blanks)"
17808 #: src/BufferView.cpp:1620
17810 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17813 #: src/BufferView.cpp:1623
17814 msgid "One character (excluding blanks)"
17817 #: src/BufferView.cpp:1625
17822 #: src/BufferView.cpp:1755
17825 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17828 #: src/BufferView.cpp:1757
17830 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17833 #: src/BufferView.cpp:1765
17835 msgid "Branch name"
17838 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17839 msgid "Branch already exists"
17842 #: src/BufferView.cpp:2493
17844 msgid "Inserting document %1$s..."
17845 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17847 #: src/BufferView.cpp:2504
17849 msgid "Document %1$s inserted."
17850 msgstr "Documento %1$s inserido."
17852 #: src/BufferView.cpp:2506
17854 msgid "Could not insert document %1$s"
17855 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17857 #: src/BufferView.cpp:2772
17860 "Could not read the specified document\n"
17862 "due to the error: %2$s"
17864 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17866 "por mor do erro: %2$s"
17868 #: src/BufferView.cpp:2774
17869 msgid "Could not read file"
17870 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17872 #: src/BufferView.cpp:2781
17876 " is not readable."
17877 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17879 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17880 msgid "Could not open file"
17881 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17883 #: src/BufferView.cpp:2789
17884 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17885 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17887 #: src/BufferView.cpp:2790
17889 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17890 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17891 "If this does not give the correct result\n"
17892 "then please change the encoding of the file\n"
17893 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17895 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17896 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17897 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17898 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17899 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17901 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17902 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17904 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17905 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17907 msgid "LyX Warning: "
17908 msgstr "Versión LyX "
17910 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17912 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17913 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17915 msgid "uncodable character"
17916 msgstr "carácter especial"
17918 #: src/Changes.cpp:379
17920 msgid "Uncodable character in author name"
17921 msgstr "carácter especial"
17923 #: src/Changes.cpp:380
17926 "The author name '%1$s',\n"
17927 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17928 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17929 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17931 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17932 "or change the spelling of the author name."
17935 #: src/Chktex.cpp:63
17937 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17938 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17940 #: src/Chktex.cpp:65
17941 msgid "ChkTeX warning id # "
17942 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17944 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17949 #: src/Color.cpp:160
17953 #: src/Color.cpp:161
17957 #: src/Color.cpp:162
17961 #: src/Color.cpp:163
17965 #: src/Color.cpp:164
17969 #: src/Color.cpp:165
17973 #: src/Color.cpp:166
17977 #: src/Color.cpp:167
17981 #: src/Color.cpp:168
17985 #: src/Color.cpp:169
17989 #: src/Color.cpp:170
17993 #: src/Color.cpp:171
17997 #: src/Color.cpp:172
17999 msgid "selected text"
18000 msgstr "texto eliminado"
18002 #: src/Color.cpp:174
18004 msgstr "texto LaTeX"
18006 #: src/Color.cpp:175
18008 msgid "inline completion"
18011 #: src/Color.cpp:177
18013 msgid "non-unique inline completion"
18016 #: src/Color.cpp:179
18017 msgid "previewed snippet"
18018 msgstr "pedazo preliminar"
18020 #: src/Color.cpp:180
18023 msgstr "nota de rodapé"
18025 #: src/Color.cpp:181
18026 msgid "note background"
18027 msgstr "fundo de nota"
18029 #: src/Color.cpp:182
18031 msgid "comment label"
18032 msgstr "comentário"
18034 #: src/Color.cpp:183
18035 msgid "comment background"
18036 msgstr "fundo do comentário"
18038 #: src/Color.cpp:184
18040 msgid "greyedout inset label"
18041 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18043 #: src/Color.cpp:185
18045 msgid "greyedout inset text"
18046 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18048 #: src/Color.cpp:186
18049 msgid "greyedout inset background"
18050 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18052 #: src/Color.cpp:187
18054 msgid "phantom inset text"
18055 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18057 #: src/Color.cpp:188
18059 msgstr "Caixa sombreada"
18061 #: src/Color.cpp:189
18063 msgid "listings background"
18064 msgstr "fundo de recadro"
18066 #: src/Color.cpp:190
18068 msgid "branch label"
18071 #: src/Color.cpp:191
18073 msgid "footnote label"
18074 msgstr "nota de rodapé"
18076 #: src/Color.cpp:192
18078 msgid "index label"
18079 msgstr "Insere etiqueta"
18081 #: src/Color.cpp:193
18083 msgid "margin note label"
18084 msgstr "Salta á etiqueta"
18086 #: src/Color.cpp:194
18091 #: src/Color.cpp:195
18096 #: src/Color.cpp:196
18098 msgstr "barra de profundidade"
18100 #: src/Color.cpp:197
18104 #: src/Color.cpp:198
18105 msgid "command inset"
18106 msgstr "recadro de comando"
18108 #: src/Color.cpp:199
18109 msgid "command inset background"
18110 msgstr "fundo do recadro de comando"
18112 #: src/Color.cpp:200
18113 msgid "command inset frame"
18114 msgstr "marco do recadro de comando"
18116 #: src/Color.cpp:201
18117 msgid "special character"
18118 msgstr "carácter especial"
18120 #: src/Color.cpp:202
18124 #: src/Color.cpp:203
18125 msgid "math background"
18126 msgstr "fundo matemático"
18128 #: src/Color.cpp:204
18129 msgid "graphics background"
18130 msgstr "fundo gráfico"
18132 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18134 msgid "math macro background"
18135 msgstr "fundo de macro matemática"
18137 #: src/Color.cpp:206
18139 msgstr "marco matemático"
18141 #: src/Color.cpp:207
18142 msgid "math corners"
18143 msgstr "canto matemático"
18145 #: src/Color.cpp:208
18147 msgstr "liña matemática"
18149 #: src/Color.cpp:210
18151 msgid "math macro hovered background"
18152 msgstr "fundo de macro matemática"
18154 #: src/Color.cpp:211
18156 msgid "math macro label"
18157 msgstr "macro matemática"
18159 #: src/Color.cpp:212
18161 msgid "math macro frame"
18162 msgstr "marco matemático"
18164 #: src/Color.cpp:213
18166 msgid "math macro blended out"
18167 msgstr "fundo de macro matemática"
18169 #: src/Color.cpp:214
18171 msgid "math macro old parameter"
18172 msgstr "marco matemático"
18174 #: src/Color.cpp:215
18176 msgid "math macro new parameter"
18177 msgstr "marco matemático"
18179 #: src/Color.cpp:216
18180 msgid "caption frame"
18181 msgstr "marco de lexendas"
18183 #: src/Color.cpp:217
18184 msgid "collapsable inset text"
18185 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18187 #: src/Color.cpp:218
18188 msgid "collapsable inset frame"
18189 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18191 #: src/Color.cpp:219
18192 msgid "inset background"
18193 msgstr "fundo de recadro"
18195 #: src/Color.cpp:220
18196 msgid "inset frame"
18197 msgstr "marco de recadro"
18199 #: src/Color.cpp:221
18200 msgid "LaTeX error"
18201 msgstr "erro de LaTeX"
18203 #: src/Color.cpp:222
18204 msgid "end-of-line marker"
18205 msgstr "marcador fin de liña"
18207 #: src/Color.cpp:223
18208 msgid "appendix marker"
18209 msgstr "marcador do apéndice"
18211 #: src/Color.cpp:224
18213 msgstr "barra de mudanzas"
18215 #: src/Color.cpp:225
18217 msgid "deleted text"
18218 msgstr "texto eliminado"
18220 #: src/Color.cpp:226
18223 msgstr "texto engadido"
18225 #: src/Color.cpp:227
18226 msgid "changed text 1st author"
18229 #: src/Color.cpp:228
18230 msgid "changed text 2nd author"
18233 #: src/Color.cpp:229
18234 msgid "changed text 3rd author"
18237 #: src/Color.cpp:230
18238 msgid "changed text 4th author"
18241 #: src/Color.cpp:231
18242 msgid "changed text 5th author"
18245 #: src/Color.cpp:232
18247 msgid "deleted text modifier"
18248 msgstr "texto eliminado"
18250 #: src/Color.cpp:233
18251 msgid "added space markers"
18252 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18254 #: src/Color.cpp:234
18255 msgid "top/bottom line"
18256 msgstr "liña superior/inferior"
18258 #: src/Color.cpp:235
18260 msgstr "liña tabular"
18262 #: src/Color.cpp:236
18263 msgid "table on/off line"
18264 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18266 #: src/Color.cpp:238
18267 msgid "bottom area"
18268 msgstr "área inferior"
18270 #: src/Color.cpp:239
18273 msgstr "na páxina <páxina>"
18275 #: src/Color.cpp:240
18277 msgid "page break / line break"
18278 msgstr "salto de páxina"
18280 #: src/Color.cpp:241
18281 msgid "frame of button"
18282 msgstr "marco de botón"
18284 #: src/Color.cpp:242
18285 msgid "button background"
18286 msgstr "fundo do botón"
18288 #: src/Color.cpp:243
18289 msgid "button background under focus"
18290 msgstr "fundo do botón focado"
18292 #: src/Color.cpp:244
18294 msgid "paragraph marker"
18295 msgstr "Subparágrafo"
18297 #: src/Color.cpp:245
18299 msgid "preview frame"
18300 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18302 #: src/Color.cpp:246
18306 #: src/Color.cpp:247
18308 msgid "regexp frame"
18309 msgstr "marco de recadro"
18311 #: src/Color.cpp:248
18315 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18316 #: src/Converter.cpp:536
18317 msgid "Cannot convert file"
18318 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18320 #: src/Converter.cpp:317
18323 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18324 "Define a converter in the preferences."
18326 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18327 "Defina un conversor nas preferéncias."
18329 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18330 msgid "Executing command: "
18331 msgstr "Executando comando: "
18333 #: src/Converter.cpp:465
18334 msgid "Build errors"
18335 msgstr "Erros de compilación"
18337 #: src/Converter.cpp:466
18338 msgid "There were errors during the build process."
18339 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18341 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18343 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18344 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18346 #: src/Converter.cpp:494
18348 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18349 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18351 #: src/Converter.cpp:538
18353 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18354 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18356 #: src/Converter.cpp:539
18358 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18359 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18361 #: src/Converter.cpp:595
18362 msgid "Running LaTeX..."
18363 msgstr "Rodando LaTeX..."
18365 #: src/Converter.cpp:613
18368 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18371 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18374 #: src/Converter.cpp:616
18375 msgid "LaTeX failed"
18376 msgstr "LaTeX fallou"
18378 #: src/Converter.cpp:618
18379 msgid "Output is empty"
18380 msgstr "A saída está valeira"
18382 #: src/Converter.cpp:619
18383 msgid "An empty output file was generated."
18384 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18386 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18389 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18390 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18392 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18394 "Desexa gravar o documento?"
18396 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18398 msgid "Unknown branch"
18399 msgstr "Acción descoñecida"
18401 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18405 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18408 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18411 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18414 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18416 msgid "Undefined flex inset"
18417 msgstr "Recadro de texto aberto"
18419 #: src/Exporter.cpp:50
18422 msgstr "&Manter iguais"
18424 #: src/Exporter.cpp:51
18426 msgid "Overwrite &all"
18427 msgstr "Sobreescreber &todo"
18429 #: src/Exporter.cpp:51
18430 msgid "&Cancel export"
18431 msgstr "&Cancelar exportar"
18433 #: src/Exporter.cpp:96
18434 msgid "Couldn't copy file"
18435 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18437 #: src/Exporter.cpp:97
18439 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18440 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18442 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18448 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18450 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18452 msgstr "Sans Serif"
18454 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18458 msgstr "Fonte_fixa"
18464 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18469 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18473 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18477 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18481 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18485 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18493 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18497 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18505 #: src/Font.cpp:160
18507 msgid "Emphasis %1$s, "
18508 msgstr "Énfase %1$s, "
18510 #: src/Font.cpp:163
18512 msgid "Underline %1$s, "
18513 msgstr "Subliñar %1$s, "
18515 #: src/Font.cpp:166
18517 msgid "Strikeout %1$s, "
18518 msgstr "Versalete %1$s, "
18520 #: src/Font.cpp:169
18522 msgid "Double underline %1$s, "
18523 msgstr "Subliñar %1$s, "
18525 #: src/Font.cpp:172
18527 msgid "Wavy underline %1$s, "
18528 msgstr "Subliñar %1$s, "
18530 #: src/Font.cpp:175
18532 msgid "Noun %1$s, "
18533 msgstr "Versalete %1$s, "
18535 #: src/Font.cpp:189
18537 msgid "Language: %1$s, "
18538 msgstr "Língua: %1$s, "
18540 #: src/Font.cpp:192
18542 msgid " Number %1$s"
18543 msgstr " Número %1$s"
18545 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18546 msgid "Cannot view file"
18547 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18549 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18551 msgid "File does not exist: %1$s"
18552 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18554 #: src/Format.cpp:280
18556 msgid "No information for viewing %1$s"
18557 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18559 #: src/Format.cpp:290
18561 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18562 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18564 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18565 #: src/Format.cpp:396
18566 msgid "Cannot edit file"
18567 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18569 #: src/Format.cpp:350
18570 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18573 #: src/Format.cpp:363
18575 msgid "No information for editing %1$s"
18576 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18578 #: src/Format.cpp:374
18580 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18581 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18583 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18585 msgid "Could not find bind file"
18586 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18588 #: src/KeyMap.cpp:222
18591 "Unable to find the bind file\n"
18593 "Please check your installation."
18595 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18597 "Comprobe a sua instalación."
18599 #: src/KeyMap.cpp:229
18601 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18602 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18604 #: src/KeyMap.cpp:230
18607 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18608 "Please check your installation."
18610 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18612 "Comprobe a sua instalación."
18614 #: src/KeyMap.cpp:237
18617 "Unable to find the bind file\n"
18619 "Falling back to default."
18622 #: src/KeySequence.cpp:166
18624 msgstr " opcións: "
18626 #: src/LaTeX.cpp:57
18628 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18629 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18631 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18633 msgid "Running Index Processor."
18634 msgstr "Executando MakeIndex."
18636 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18637 msgid "Running BibTeX."
18638 msgstr "Executando BibTeX."
18640 #: src/LaTeX.cpp:440
18641 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18642 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18645 msgid "Could not read configuration file"
18646 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18651 "Error while reading the configuration file\n"
18653 "Please check your installation."
18655 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18657 "Comprobe a sua instalación."
18660 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18661 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18669 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18670 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18674 msgid "Cannot remove temporary directory"
18675 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18679 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18680 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18683 msgid "Unable to remove temporary directory"
18684 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18688 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18689 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18692 msgid "No textclass is found"
18693 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18698 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18699 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18700 "using only the defaults, or continue."
18702 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18703 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18707 msgid "&Reconfigure"
18708 msgstr "&Reconfigurar"
18712 msgid "&Use Defaults"
18713 msgstr "&Usar Predefinido"
18718 msgstr "Continuación"
18722 "SIGHUP signal caught!\n"
18728 "SIGFPE signal caught!\n"
18734 "SIGSEGV signal caught!\n"
18735 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18736 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18737 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18742 msgid "LyX crashed!"
18745 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18750 msgid "Could not create temporary directory"
18751 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18756 "Could not create a temporary directory in\n"
18758 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18760 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18761 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18762 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18765 msgid "Missing user LyX directory"
18766 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18771 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18772 "It is needed to keep your own configuration."
18774 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18775 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18778 msgid "&Create directory"
18779 msgstr "&Criar directória"
18783 msgstr "&Sair de LyX"
18786 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18787 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18791 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18792 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18795 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18796 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18798 #: src/LyX.cpp:1000
18799 msgid "List of supported debug flags:"
18800 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18802 #: src/LyX.cpp:1004
18804 msgid "Setting debug level to %1$s"
18805 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18807 #: src/LyX.cpp:1015
18810 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18811 "Command line switches (case sensitive):\n"
18812 "\t-help summarize LyX usage\n"
18813 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18814 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18815 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18816 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18817 " select the features to debug.\n"
18818 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18819 "\t-x [--execute] command\n"
18820 " where command is a lyx command.\n"
18821 "\t-e [--export] fmt\n"
18822 " where fmt is the export format of choice.\n"
18823 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18824 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18825 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18826 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18827 " where fmt is the import format of choice\n"
18828 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18829 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18830 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18831 " specifying whether all files, main file only, or no "
18833 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18835 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18837 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18838 "\t-version summarize version and build info\n"
18839 "Check the LyX man page for more details."
18841 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18842 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18843 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18844 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18845 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
18846 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18847 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18848 " selecciona características a depurar\n"
18849 "\t-x [--execute] comando\n"
18850 " onde comando é un comando de LyX.\n"
18851 "\t-e [--export] fmt\n"
18852 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
18853 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18854 " donde fmt é o formato a importar\n"
18855 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18856 " -version info da versión e de compilación\n"
18857 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18859 #: src/LyX.cpp:1062
18860 msgid "No system directory"
18861 msgstr "Sen directória de sistema"
18863 #: src/LyX.cpp:1063
18864 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18865 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18867 #: src/LyX.cpp:1074
18868 msgid "No user directory"
18869 msgstr "Sen directória de usuário"
18871 #: src/LyX.cpp:1075
18872 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18873 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18875 #: src/LyX.cpp:1086
18876 msgid "Incomplete command"
18877 msgstr "Comando incompleto"
18879 #: src/LyX.cpp:1087
18880 msgid "Missing command string after --execute switch"
18881 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18883 #: src/LyX.cpp:1098
18884 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18886 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18888 #: src/LyX.cpp:1111
18889 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18890 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18892 #: src/LyX.cpp:1116
18893 msgid "Missing filename for --import"
18894 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18896 #: src/LyXRC.cpp:2983
18898 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18901 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18904 #: src/LyXRC.cpp:2988
18906 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18909 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18912 #: src/LyXRC.cpp:2992
18914 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18915 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18916 "specified, an internal routine is used."
18918 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18919 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18920 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3000
18924 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18925 "automatically by what you type."
18927 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18928 "automáticamente polo que escreba."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3004
18932 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18935 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18936 "predefinidos despois dun troco de clase."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3008
18940 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18942 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18945 #: src/LyXRC.cpp:3015
18947 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18948 "the backup file in the same directory as the original file."
18950 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18951 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3019
18955 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18956 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18958 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18959 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3023
18962 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3027
18967 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18968 "its global and local bind/ directories."
18970 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18971 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3031
18974 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18975 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3035
18979 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18980 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18982 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18983 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3045
18987 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18988 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18990 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18991 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3049
18996 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18997 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18998 "the top of the screen"
19000 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19001 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3053
19004 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19007 #: src/LyXRC.cpp:3057
19009 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19013 #: src/LyXRC.cpp:3062
19016 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19017 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19019 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19020 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3066
19025 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19026 "look in its global and local commands/ directories."
19028 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19029 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3070
19032 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3074
19036 msgid "New documents will be assigned this language."
19037 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3078
19040 msgid "Specify the default paper size."
19041 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3082
19045 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19046 "shown after the change has been made.)"
19048 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19049 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3086
19052 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19053 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3090
19057 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19058 "LyX was started from."
19060 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19061 "directória na que se iniciou LyX."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3095
19064 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19065 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3099
19070 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19071 "value selects the directory LyX was started from."
19073 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19074 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3103
19078 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19079 "recommended for non-English languages."
19081 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19082 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3110
19086 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19087 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19088 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19090 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19091 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19092 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3114
19095 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3118
19100 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19101 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3127
19106 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19107 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19109 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19110 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19113 #: src/LyXRC.cpp:3131
19115 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19118 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19121 #: src/LyXRC.cpp:3135
19123 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19125 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19128 #: src/LyXRC.cpp:3139
19130 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19131 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19132 "name of the second language."
19134 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19135 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19138 #: src/LyXRC.cpp:3143
19139 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19140 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19142 #: src/LyXRC.cpp:3147
19143 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19144 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3151
19148 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19151 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19154 #: src/LyXRC.cpp:3155
19156 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19157 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19159 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19160 "\"\\usepackage{omega}\"."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3159
19164 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19165 "document is the default language."
19167 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19170 #: src/LyXRC.cpp:3163
19171 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19172 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3167
19175 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19177 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19180 #: src/LyXRC.cpp:3171
19181 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19182 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3175
19186 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19189 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19192 #: src/LyXRC.cpp:3179
19193 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19196 #: src/LyXRC.cpp:3184
19198 msgid "The completion popup delay."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3188
19202 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3192
19206 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3196
19211 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19214 #: src/LyXRC.cpp:3200
19216 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19220 #: src/LyXRC.cpp:3204
19222 msgid "The inline completion delay."
19225 #: src/LyXRC.cpp:3208
19226 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3212
19230 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3216
19234 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19237 #: src/LyXRC.cpp:3220
19238 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3224
19243 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19245 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19248 #: src/LyXRC.cpp:3229
19250 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19251 "variable. Use the OS native format."
19253 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19254 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19256 #: src/LyXRC.cpp:3235
19257 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19258 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19260 #: src/LyXRC.cpp:3239
19261 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19263 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19264 "númerocorrespondente"
19266 #: src/LyXRC.cpp:3243
19267 msgid "Scale the preview size to suit."
19268 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3247
19271 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19272 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19274 #: src/LyXRC.cpp:3251
19275 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19276 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3255
19280 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19281 "environment variable PRINTER."
19283 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19284 "variábel de entorno PRINTER."
19286 #: src/LyXRC.cpp:3259
19287 msgid "The option to print only even pages."
19288 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19290 #: src/LyXRC.cpp:3263
19292 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19293 "the filename of the DVI file to be printed."
19295 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19296 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3267
19299 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19301 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19303 #: src/LyXRC.cpp:3271
19304 msgid "The option to print out in landscape."
19305 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19307 #: src/LyXRC.cpp:3275
19308 msgid "The option to print only odd pages."
19309 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19311 #: src/LyXRC.cpp:3279
19312 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19314 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19317 #: src/LyXRC.cpp:3283
19318 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19319 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19321 #: src/LyXRC.cpp:3287
19322 msgid "The option to specify paper type."
19323 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19325 #: src/LyXRC.cpp:3291
19326 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19327 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19329 #: src/LyXRC.cpp:3295
19331 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19332 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19335 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19336 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19339 #: src/LyXRC.cpp:3299
19341 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19342 "prepended along with the printer name after the spool command."
19344 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19345 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19347 #: src/LyXRC.cpp:3303
19348 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19350 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19352 #: src/LyXRC.cpp:3307
19353 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19355 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19356 "impresora específica."
19358 #: src/LyXRC.cpp:3311
19360 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19363 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19366 #: src/LyXRC.cpp:3315
19367 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19368 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19370 #: src/LyXRC.cpp:3323
19372 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19375 #: src/LyXRC.cpp:3327
19377 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19378 "wrong, override the setting here."
19380 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19381 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19383 #: src/LyXRC.cpp:3333
19384 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19385 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19387 #: src/LyXRC.cpp:3342
19389 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19390 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19391 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19393 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19394 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19395 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19396 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19398 #: src/LyXRC.cpp:3346
19399 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19401 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19403 #: src/LyXRC.cpp:3351
19406 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19407 "roughly the same size as on paper."
19409 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19410 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19412 #: src/LyXRC.cpp:3355
19414 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19416 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19418 #: src/LyXRC.cpp:3359
19420 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19421 "\".out\". Only for advanced users."
19423 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19424 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19426 #: src/LyXRC.cpp:3366
19427 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19428 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19430 #: src/LyXRC.cpp:3370
19432 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19433 "when you quit LyX."
19435 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19436 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19438 #: src/LyXRC.cpp:3374
19439 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19442 #: src/LyXRC.cpp:3378
19444 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19445 "value selects the directory LyX was started from."
19447 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19448 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19450 #: src/LyXRC.cpp:3388
19452 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19453 "will look in its global and local ui/ directories."
19455 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19456 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19458 #: src/LyXRC.cpp:3401
19460 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19464 #: src/LyXRC.cpp:3405
19465 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19468 #: src/LyXRC.cpp:3409
19470 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19473 #: src/LyXRC.cpp:3416
19474 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19476 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19479 #: src/LyXVC.cpp:85
19481 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19482 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19484 #: src/LyXVC.cpp:87
19485 msgid "Retrieve from version control?"
19486 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19488 #: src/LyXVC.cpp:88
19490 msgstr "&Recuperar"
19492 #: src/LyXVC.cpp:114
19493 msgid "Document not saved"
19494 msgstr "Documento non gravado"
19496 #: src/LyXVC.cpp:115
19497 msgid "You must save the document before it can be registered."
19498 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19500 #: src/LyXVC.cpp:147
19501 msgid "LyX VC: Initial description"
19502 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19504 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19505 msgid "(no initial description)"
19506 msgstr "(sen descrición inicial)"
19508 #: src/LyXVC.cpp:163
19509 msgid "(no log message)"
19510 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19512 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19513 msgid "LyX VC: Log Message"
19514 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19516 #: src/LyXVC.cpp:212
19519 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19522 "Do you want to revert to the older version?"
19524 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19527 "Desxea reverter á versión gravada?"
19529 #: src/LyXVC.cpp:215
19530 msgid "Revert to stored version of document?"
19531 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19533 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19537 #: src/Paragraph.cpp:1646
19538 msgid "Senseless with this layout!"
19539 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19541 #: src/Paragraph.cpp:1708
19542 msgid "Alignment not permitted"
19543 msgstr "Aliñamento non permitido"
19545 #: src/Paragraph.cpp:1709
19547 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19548 "Setting to default."
19550 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19553 #: src/Paragraph.cpp:2737
19554 msgid "Memory problem"
19557 #: src/Paragraph.cpp:2737
19558 msgid "Paragraph not properly initialized"
19561 #: src/Text.cpp:384
19562 msgid "Unknown Inset"
19563 msgstr "recadro descoñecido"
19565 #: src/Text.cpp:470
19566 msgid "Change tracking error"
19567 msgstr "Muda erro de seguimento"
19569 #: src/Text.cpp:471
19571 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19572 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19574 #: src/Text.cpp:482
19575 msgid "Unknown token"
19576 msgstr "Símbolo descoñecido"
19578 #: src/Text.cpp:944
19580 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19583 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19586 #: src/Text.cpp:955
19587 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19589 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19591 #: src/Text.cpp:1777
19592 msgid "[Change Tracking] "
19593 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19595 #: src/Text.cpp:1783
19599 #: src/Text.cpp:1787
19603 #: src/Text.cpp:1797
19606 msgstr "Fonte: %1$s"
19608 #: src/Text.cpp:1802
19610 msgid ", Depth: %1$d"
19611 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19613 #: src/Text.cpp:1808
19614 msgid ", Spacing: "
19615 msgstr ", Espazado: "
19617 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19621 #: src/Text.cpp:1820
19625 #: src/Text.cpp:1829
19627 msgstr ", Recadro: "
19629 #: src/Text.cpp:1830
19630 msgid ", Paragraph: "
19631 msgstr ", Parágrafo: "
19633 #: src/Text.cpp:1831
19637 #: src/Text.cpp:1832
19638 msgid ", Position: "
19639 msgstr ", Posición: "
19641 #: src/Text.cpp:1838
19645 #: src/Text.cpp:1840
19646 msgid ", Boundary: "
19647 msgstr ", Fronteira: "
19649 #: src/Text2.cpp:384
19650 msgid "No font change defined."
19651 msgstr "Troca de fonte non definida."
19653 #: src/Text2.cpp:424
19654 msgid "Nothing to index!"
19655 msgstr "Nada que indexar!"
19657 #: src/Text2.cpp:426
19658 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19659 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19661 #: src/Text3.cpp:193
19662 msgid "Math editor mode"
19663 msgstr "Modo do editor matemático"
19665 #: src/Text3.cpp:195
19666 msgid "No valid math formula"
19669 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19671 msgid "Already in regular expression mode"
19672 msgstr "Expresión regu&lar"
19674 #: src/Text3.cpp:216
19676 msgid "Regexp editor mode"
19677 msgstr "Modo do editor matemático"
19679 #: src/Text3.cpp:1244
19683 #: src/Text3.cpp:1245
19685 msgstr " descoñecido"
19687 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19688 msgid "Missing argument"
19689 msgstr "Falta argumento"
19691 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19692 msgid "Character set"
19693 msgstr "Conxunto de caracteres"
19695 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19696 msgid "Paragraph layout set"
19697 msgstr "Estilo de parágrafo"
19699 #: src/TextClass.cpp:155
19701 msgid "Plain Layout"
19704 #: src/TextClass.cpp:731
19706 msgid "Missing File"
19707 msgstr "Falta argumento"
19709 #: src/TextClass.cpp:732
19710 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19713 #: src/TextClass.cpp:735
19715 msgid "Corrupt File"
19716 msgstr "Título breve"
19718 #: src/TextClass.cpp:736
19719 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19722 #: src/TextClass.cpp:1293
19725 "The module %1$s has been requested by\n"
19726 "this document but has not been found in the list of\n"
19727 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19728 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19731 #: src/TextClass.cpp:1297
19733 msgid "Module not available"
19734 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19736 #: src/TextClass.cpp:1302
19739 "The module %1$s requires a package that is\n"
19740 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19741 "may not be possible.\n"
19744 #: src/TextClass.cpp:1305
19746 msgid "Package not available"
19747 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19749 #: src/TextClass.cpp:1310
19751 msgid "Error reading module %1$s\n"
19754 #: src/TextClass.cpp:1380
19756 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19757 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19758 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19761 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19762 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19765 msgid "Revision control error."
19766 msgstr "Controlo de versións"
19768 #: src/VCBackend.cpp:61
19771 "Some problem occured while running the command:\n"
19773 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19775 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19776 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19777 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19779 msgid "Error: Could not generate logfile."
19780 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19782 #: src/VCBackend.cpp:674
19784 "Error when committing to repository.\n"
19785 "You have to manually resolve the problem.\n"
19786 "LyX will reopen the document after you press OK."
19789 #: src/VCBackend.cpp:743
19791 "Error while acquiring write lock.\n"
19792 "Another user is most probably editing\n"
19793 "the current document now!\n"
19794 "Also check the access to the repository."
19797 #: src/VCBackend.cpp:749
19799 "Error while releasing write lock.\n"
19800 "Check the access to the repository."
19803 #: src/VCBackend.cpp:770
19806 "Error when updating from repository.\n"
19807 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19810 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19813 #: src/VCBackend.cpp:806
19816 "There were detected changes in the working directory:\n"
19819 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19825 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19826 msgid "Changes detected"
19829 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19834 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19839 #: src/VCBackend.cpp:812
19840 msgid "View &Log ..."
19843 #: src/VCBackend.cpp:878
19844 msgid "VCN File Locking"
19847 #: src/VCBackend.cpp:879
19848 msgid "Locking property unset."
19851 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19852 msgid "Locking property set."
19855 #: src/VCBackend.cpp:880
19856 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19859 #: src/VSpace.cpp:468
19860 msgid "Default skip"
19861 msgstr "Salto predefinido"
19863 #: src/VSpace.cpp:471
19865 msgstr "Salto pequeno"
19867 #: src/VSpace.cpp:474
19868 msgid "Medium skip"
19869 msgstr "Salto meio"
19871 #: src/VSpace.cpp:477
19873 msgstr "Salto grande"
19875 #: src/VSpace.cpp:480
19876 msgid "Vertical fill"
19877 msgstr "Recheo vertical"
19879 #: src/VSpace.cpp:487
19883 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19886 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19887 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19889 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19891 "Desexa reverter á versión gravada?"
19893 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19895 msgid "Reload saved document?"
19896 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19898 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19901 msgstr "&Substituir"
19903 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19905 msgid "&Keep Changes"
19906 msgstr "Fundir mudanzas"
19908 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19910 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19913 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19915 msgid "File not readable!"
19916 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19918 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19921 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19923 "Do you want to create a new document?"
19925 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19927 "Desexa criar un novo documento?"
19929 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19930 msgid "Create new document?"
19931 msgstr "Criar un novo documento?"
19933 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19937 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19940 "The specified document template\n"
19942 "could not be read."
19944 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19948 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19949 msgid "Could not read template"
19950 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19953 msgid "Standard[[Bullets]]"
19954 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19956 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19958 msgstr "Matemática"
19960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19964 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19972 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19976 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19977 msgid "Directories"
19978 msgstr "Directórias"
19980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19981 msgid "file[[scope]]"
19984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19986 msgid "master document[[scope]]"
19987 msgstr "Documento mestre"
19989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19990 msgid "open files[[scope]]"
19993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19994 msgid "manuals[[scope]]"
19997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20000 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20001 "Continue searching from the beginning?"
20004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20007 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20008 "Continue searching from the end?"
20011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20012 msgid "Wrap search?"
20015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20017 msgid "Nothing to search"
20018 msgstr "Nada que facer"
20020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20022 msgid "No open document(s) in which to search"
20023 msgstr "Abre documento"
20025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20027 msgid "Advanced Find and Replace"
20028 msgstr "Procurar e substituir"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20031 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20032 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20035 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20036 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20039 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20040 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20045 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20046 "1995--%1$s LyX Team"
20048 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20049 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20050 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20054 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20055 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20056 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20057 "any later version."
20059 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20060 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20061 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20062 "calquer versión posterior."
20064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20066 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20067 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20068 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20069 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20070 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20071 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20072 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20074 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20075 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20077 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20078 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20079 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20080 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20084 msgid "not released yet"
20085 msgstr "Aumenta profundidade"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20090 "LyX Version %1$s\n"
20092 msgstr "Versión LyX "
20094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20095 msgid "Library directory: "
20096 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20099 msgid "User directory: "
20100 msgstr "Directória do usuário: "
20102 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20103 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20115 msgid "Preferences"
20116 msgstr "Preferéncias"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20119 msgid "Reconfigure"
20120 msgstr "Reconfigura"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20124 msgstr "Sair de %1"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20127 msgid "Nothing to do"
20128 msgstr "Nada que facer"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20131 msgid "Unknown action"
20132 msgstr "Acción descoñecida"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20136 msgid "Command not handled"
20137 msgstr "Comando desactivado"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20140 msgid "Command disabled"
20141 msgstr "Comando desactivado"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20144 msgid "Running configure..."
20145 msgstr "Executando configurar..."
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20148 msgid "Reloading configuration..."
20149 msgstr "Recarregando configuración..."
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20153 msgid "System reconfiguration failed"
20154 msgstr "Sistema reconfigurado"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20158 "The system reconfiguration has failed.\n"
20159 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20160 "Please reconfigure again if needed."
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20164 msgid "System reconfigured"
20165 msgstr "Sistema reconfigurado"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20169 "The system has been reconfigured.\n"
20170 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20171 "updated document class specifications."
20173 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20174 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20175 "especificación de clase de documento actualizada."
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20183 msgid "Opening help file %1$s..."
20184 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20187 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20188 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20192 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20194 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20199 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20200 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20203 msgid "Unable to save document defaults"
20204 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20207 msgid "Unknown function."
20208 msgstr "Función descoñecida."
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20212 msgid "The current document was closed."
20213 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20217 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20218 "documents and exit.\n"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20225 msgid "Software exception Detected"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20230 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20231 "unsaved documents and exit."
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20237 msgid "Could not find UI definition file"
20238 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20243 "Error while reading the included file\n"
20245 "Please check your installation."
20247 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20249 "Comprobe a sua instalación."
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20253 msgid "Could not find default UI file"
20254 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20259 "LyX could not find the default UI file!\n"
20260 "Please check your installation."
20262 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20264 "Comprobe a sua instalación."
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20269 "Error while reading the configuration file\n"
20271 "Falling back to default.\n"
20272 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20273 "check which User Interface file you are using."
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20277 msgid "BibTeX Bibliography"
20278 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20284 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20287 msgid "Documents|#o#O"
20288 msgstr "Documentos|#o#O"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20291 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20292 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20295 msgid "Select a BibTeX database to add"
20296 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20299 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20300 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20303 msgid "Select a BibTeX style"
20304 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20313 msgid "Simple rectangular frame"
20314 msgstr "marco de recadro"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20318 msgid "Oval frame, thin"
20319 msgstr "Marco ovalado, fino"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20323 msgid "Oval frame, thick"
20324 msgstr "Marco ovalado, groso"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20327 msgid "Drop shadow"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20332 msgid "Shaded background"
20333 msgstr "fundo de nota"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20337 msgid "Double rectangular frame"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20346 msgstr "Profundidade"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20349 msgid "Total Height"
20350 msgstr "Altura total"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20357 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20372 msgid "Filename Suffix"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20395 msgid "Enter new branch name"
20396 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20401 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20402 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20404 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20406 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20415 msgid "Renaming failed"
20416 msgstr "Fallou a conversión"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20420 msgid "The branch could not be renamed."
20421 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20423 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20424 msgid "Merge Changes"
20425 msgstr "Fundir mudanzas"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20433 "Trocado por %1$s\n"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20438 msgid "Change made at %1$s\n"
20439 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20447 msgstr "Sen mudanzas"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20468 msgid "Double underbar"
20469 msgstr "Marco duplo"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20473 msgid "Wavy underbar"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20483 msgstr "Nome próprio"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20523 msgstr "Estilo do texto"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20531 msgid "LinkBack PDF"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20546 msgstr "%1$s e %2$s"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20550 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20551 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20558 msgstr "Cancelado."
20560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20562 msgid "Overwrite external file?"
20563 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20567 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20569 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20571 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20575 msgid "List of previous commands"
20576 msgstr "Comando anterior"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20579 msgid "Next command"
20580 msgstr "Comando seguinte"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20583 msgid "Compare LyX files"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20588 msgid "Select document"
20589 msgstr "Documento mestre"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20594 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20595 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20606 msgid "Error while comparing documents."
20607 msgstr "Formatando documento..."
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20612 msgstr "importado."
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20621 msgid "Aborting process..."
20622 msgstr "Formatando documento..."
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20626 msgid "differences"
20627 msgstr "Referéncias"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20630 msgid "big[[delimiter size]]"
20631 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20634 msgid "Big[[delimiter size]]"
20635 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20638 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20639 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20642 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20643 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20646 msgid "Math Delimiter"
20647 msgstr "Delimitador matemático"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20659 msgid "Computer Modern Roman"
20660 msgstr "Computer Modern Roman"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20663 msgid "Latin Modern Roman"
20664 msgstr "Latin Modern Roman"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20667 msgid "AE (Almost European)"
20668 msgstr "AE (Almost European)"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20671 msgid "Times Roman"
20672 msgstr "Times Roman"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20679 msgid "Bitstream Charter"
20680 msgstr "Bitstream Charter"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20683 msgid "New Century Schoolbook"
20684 msgstr "New Century Schoolbook"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20696 msgstr "Bera Serif"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20699 msgid "Concrete Roman"
20700 msgstr "Concrete Roman"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20703 msgid "Zapf Chancery"
20704 msgstr "Zapf Chancery"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20707 msgid "Computer Modern Sans"
20708 msgstr "Computer Modern Sans"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20711 msgid "Latin Modern Sans"
20712 msgstr "Latin Modern Sans"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20719 msgid "Avant Garde"
20720 msgstr "Avant Garde"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20731 msgid "Computer Modern Typewriter"
20732 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20735 msgid "Latin Modern Typewriter"
20736 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20751 msgid "CM Typewriter Light"
20752 msgstr "CM Typewriter Light"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20761 msgid "Module not found!"
20762 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20766 msgid "Layout is valid!"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20770 msgid "Layout is invalid!"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20774 msgid "Document Settings"
20775 msgstr "Configuración do documento"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20779 msgid "Child Document"
20780 msgstr "Documento fillo"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20784 msgid "Include to Output"
20785 msgstr "Actualiza PostScript"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20800 msgid "None (no fontenc)"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20813 msgstr "con cabezallos"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20920 msgid "Language Default (no inputenc)"
20921 msgstr "Cabezallo de língua:"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20952 msgid "Appears in TOC"
20953 msgstr "Aparece no índice xeral"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20956 msgid "Author-year"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20965 msgid "Unavailable: %1$s"
20966 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20971 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20973 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20979 msgid "Document Class"
20980 msgstr "Clase do documento"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20987 msgid "Child Documents"
20988 msgstr "Documento fillo"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20996 msgid "Text Layout"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
21000 msgid "Page Margins"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21008 msgid "Numbering & TOC"
21009 msgstr "Numeración e Índice"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21018 msgid "PDF Properties"
21019 msgstr "Propriedade"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21022 msgid "Math Options"
21023 msgstr "Matemáticas"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21026 msgid "Float Placement"
21027 msgstr "Flutuantes"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21031 msgstr "Marcas listas"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
21038 msgid "LaTeX Preamble"
21039 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21043 msgid "Local Layout"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21049 msgid " (not installed)"
21050 msgstr "(non instalado)"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
21054 msgid "Layouts|#o#O"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
21059 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21060 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21065 msgid "Local layout file"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21070 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21071 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21072 "document may not work with this layout if you do not\n"
21073 "keep the layout file in the document directory."
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21078 msgid "&Set Layout"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
21083 msgid "Unable to read local layout file."
21084 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21088 msgid "Select master document"
21089 msgstr "Documento mestre"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
21093 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21094 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21099 msgid "Unapplied changes"
21100 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
21105 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21106 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
21117 msgid "Unable to set document class."
21118 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21123 msgstr "%1$s, %2$s"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
21127 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21128 msgstr "%1$s e %2$s"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21132 msgid "%1$s (unavailable)"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
21137 msgid "Module provided by document class."
21138 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
21142 msgid "Package(s) required: %1$s."
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21152 msgid "Module required: %1$s."
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21157 msgid "Modules excluded: %1$s."
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21161 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
21166 msgid "[No options predefined]"
21167 msgstr "Troca de fonte non definida."
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21171 msgid "Can't set layout!"
21172 msgstr "Formato trocado"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21176 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21177 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21185 msgid "Assigned master does not include this file"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21191 "You must include this file in the document\n"
21192 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21198 msgid "Could not load master"
21199 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21204 "The master document '%1$s'\n"
21205 "could not be loaded."
21207 "O documento especificado\n"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21216 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21221 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21224 msgstr "Código programación"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21228 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21229 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21233 msgstr "Esquerda superior"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21236 msgid "Bottom left"
21237 msgstr "Esquerda inferior"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21240 msgid "Baseline left"
21241 msgstr "Liña base esquerda"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21245 msgstr "Centro superior"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21248 msgid "Bottom center"
21249 msgstr "Centro inferior"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21252 msgid "Baseline center"
21253 msgstr "Liña base centro"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21257 msgstr "Direita superior"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21260 msgid "Bottom right"
21261 msgstr "Direita inferior"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21264 msgid "Baseline right"
21265 msgstr "Liña base direita"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21268 msgid "External Material"
21269 msgstr "Material externo"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21276 msgid "Select external file"
21277 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21281 msgid "automatically"
21282 msgstr "Actualización automática"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21289 msgid "Dissolve previous group?"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21295 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21296 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21297 "because this graphic was its only member.\n"
21298 "How do you want to proceed?"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21303 msgid "Stick with group '%1$s'"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21308 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21314 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21315 "the group will be dissolved,\n"
21316 "because this graphic was its only member.\n"
21317 "How do you want to proceed?"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21322 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21326 msgid "Enter unique group name:"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21331 msgid "Group already defined!"
21332 msgstr "Troca de fonte non definida."
21334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21336 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21352 msgid "Select graphics file"
21353 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21356 msgid "Clipart|#C#c"
21357 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21363 msgstr "Espazo delgado|d"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21367 msgid "Medium Space"
21368 msgstr "espazo medio\t\\:"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21372 msgid "Thick Space"
21373 msgstr "Espazo delgado|d"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21378 msgid "Negative Thin Space"
21379 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21383 msgid "Negative Medium Space"
21384 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21388 msgid "Negative Thick Space"
21389 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21392 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21396 msgid "Quad (1 em)"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21401 msgid "Double Quad (2 em)"
21402 msgstr "Item duplo:"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21406 msgid "Interword Space"
21407 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21410 msgid "Horizontal Fill"
21411 msgstr "Recheo horizontal"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21415 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21416 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21417 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21423 msgstr "&Xerar ligazón"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21429 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21431 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21434 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21435 msgid "Select document to include"
21436 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21439 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21440 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21444 msgid "Index Entry Settings"
21445 msgstr "Entrada de índice"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21449 msgid "Label Color"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21454 msgid "Cannot remove standard index"
21455 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21459 msgid "The default index cannot be removed."
21460 msgstr "Última liña a ser impresa"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21464 msgid "Enter new index name"
21465 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21468 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21474 msgstr " descoñecido"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21479 msgstr "A&celerador:"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21484 msgstr "A&celerador:"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21520 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21524 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21529 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21534 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21539 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21544 msgid "No language"
21545 msgstr "Sen linguaxe"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21548 msgid "Program Listing Settings"
21549 msgstr "Configuración de código de programa"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21553 msgstr "Sen dialecto"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21557 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21565 msgid "Literate Programming Build Log"
21566 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21569 msgid "lyx2lyx Error Log"
21570 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21573 msgid "Version Control Log"
21574 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21578 msgid "Log file not found."
21579 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21582 msgid "No literate programming build log file found."
21583 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21586 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21587 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21590 msgid "No version control log file found."
21591 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21593 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21594 msgid "Math Matrix"
21595 msgstr "Matriz matemática"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21598 msgid "Nomenclature"
21599 msgstr "Nomenclatura"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21602 msgid "Note Settings"
21603 msgstr "Configuración de nota"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21606 msgid "Paragraph Settings"
21607 msgstr "Configuración de parágrafo"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21611 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21612 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21614 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21615 "the items is used."
21617 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21618 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21621 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21622 "larguras de etiqueta de todos os items."
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21626 msgid "Phantom Settings"
21627 msgstr "Opcións &principais"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21630 msgid "System files|#S#s"
21631 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21634 msgid "User files|#U#u"
21635 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21639 msgid "Look & Feel"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21644 msgid "Language Settings"
21645 msgstr "Configuración do idioma"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21649 msgid "File Handling"
21650 msgstr "Manexo de fontes"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21654 msgid "Keyboard/Mouse"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21659 msgid "Input Completion"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21670 msgid "Screen Fonts"
21671 msgstr "Fontes de pantalla"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21679 msgid "Select directory for example files"
21680 msgstr "Seleccionar modelo"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21683 msgid "Select a document templates directory"
21684 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21687 msgid "Select a temporary directory"
21688 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21691 msgid "Select a backups directory"
21692 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21695 msgid "Select a document directory"
21696 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21699 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21704 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21705 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21708 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21709 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21713 msgid "Spellchecker"
21714 msgstr "Corrector ortográfico"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21738 msgstr "Conversores"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21742 msgid "File Formats"
21743 msgstr "Formatos de ficheiro"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21746 msgid "Format in use"
21747 msgstr "Formato en uso"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21752 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21753 "converter. Please remove the converter first."
21755 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21756 "primeiramente o conversor."
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21759 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21761 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21762 "primeiramente o conversor."
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21765 msgid "LyX needs to be restarted!"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21770 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21780 msgid "User Interface"
21781 msgstr "Interface de usuário"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21791 msgstr "A&celerador:"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21801 msgstr "A&celerador:"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21804 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21809 msgid "Mathematical Symbols"
21810 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21814 msgid "Document and Window"
21815 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21818 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21823 msgid "System and Miscellaneous"
21824 msgstr "Miscelánea AMS"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21829 msgstr "&Restaurar"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21834 msgid "Failed to create shortcut"
21835 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21839 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21840 msgstr "Función descoñecida."
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21843 msgid "Invalid or empty key sequence"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21849 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21851 "You need to remove that binding before creating a new one."
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21856 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21857 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21861 msgstr "Identidade"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21864 msgid "Choose bind file"
21865 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21868 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21869 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21872 msgid "Choose UI file"
21873 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21876 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21877 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21880 msgid "Choose keyboard map"
21881 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21884 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21885 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21888 msgid "Print Document"
21889 msgstr "Imprimir documento"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21892 msgid "Print to file"
21893 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21896 msgid "PostScript files (*.ps)"
21897 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21901 msgid "Nomenclature settings"
21902 msgstr "Nomenclatura"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21906 msgid "Longest label width"
21907 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21911 msgid "Index Settings"
21912 msgstr "Configuración do cadro"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21916 msgid "<All indexes>"
21917 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21920 msgid "Progress/Debug Messages"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21924 msgid "Debug Level"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21933 msgid "Cross-reference"
21934 msgstr "Referéncia cruzada"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21940 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21942 msgstr "Saltar cara atrás"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21945 msgid "Jump to label"
21946 msgstr "Saltar á etiqueta"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21949 msgid "<No prefix>"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21953 msgid "Find and Replace"
21954 msgstr "Procurar e substituir"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21957 msgid "Send Document to Command"
21958 msgstr "Enviar documento ao comando"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21962 msgstr "Mostrar ficheiro"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21966 msgid "Error -> Cannot load file!"
21967 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21971 msgid "%1$d words checked."
21972 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21975 msgid "One word checked."
21976 msgstr "Unha palabra verificada."
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21979 msgid "Spelling check completed"
21980 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21984 msgid "Basic Latin"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21989 msgid "Latin-1 Supplement"
21990 msgstr "Suplementário"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21993 msgid "Latin Extended-A"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21997 msgid "Latin Extended-B"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22002 msgid "IPA Extensions"
22003 msgstr "E&xtensión:"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22006 msgid "Spacing Modifier Letters"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22010 msgid "Combining Diacritical Marks"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22020 msgstr "Árabe (Arabi)"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22038 msgstr "SubVariación"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22056 msgstr "Inglés canadiense"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22078 msgid "Hangul Jamo"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22083 msgid "Phonetic Extensions"
22084 msgstr "E&xtensión:"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22087 msgid "Latin Extended Additional"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22091 msgid "Greek Extended"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22096 msgid "General Punctuation"
22097 msgstr "Información xeral"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22101 msgid "Superscripts and Subscripts"
22102 msgstr "Expoente|x"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22106 msgid "Currency Symbols"
22107 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22110 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22115 msgid "Letterlike Symbols"
22116 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22120 msgid "Number Forms"
22121 msgstr "Número de filas"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22125 msgid "Mathematical Operators"
22126 msgstr "Mathematica|a"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22130 msgid "Miscellaneous Technical"
22131 msgstr "Outros símbolos"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22135 msgid "Control Pictures"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22139 msgid "Optical Character Recognition"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22143 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22148 msgid "Box Drawing"
22149 msgstr "Configuración do cadro"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22153 msgid "Block Elements"
22154 msgstr "Agradecimentos"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22158 msgid "Geometric Shapes"
22159 msgstr "Forma itálica texto"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22163 msgid "Miscellaneous Symbols"
22164 msgstr "Outros símbolos"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22173 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22174 msgstr "Outros símbolos"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22177 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22192 msgstr "&Baixo a fila:"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22195 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22201 msgstr "Inglés canadiense"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22204 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22208 msgid "CJK Compatibility"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22212 msgid "CJK Unified Ideographs"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22216 msgid "Hangul Syllables"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22220 msgid "High Surrogates"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22224 msgid "Private Use High Surrogates"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22228 msgid "Low Surrogates"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22232 msgid "Private Use Area"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22236 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22240 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22245 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22246 msgstr "Orientación"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22249 msgid "Combining Half Marks"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22253 msgid "CJK Compatibility Forms"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22257 msgid "Small Form Variants"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22262 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22263 msgstr "Orientación"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22266 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22272 msgstr "Correoespecial"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22276 msgid "Linear B Syllabary"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22280 msgid "Linear B Ideograms"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22285 msgid "Aegean Numbers"
22286 msgstr "Número de páxina"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22290 msgid "Ancient Greek Numbers"
22291 msgstr "Número de páxina"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22308 msgid "Old Persian"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22327 msgid "Cypriot Syllabary"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22333 msgstr "varnothing"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22337 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22338 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22342 msgid "Musical Symbols"
22343 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22346 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22350 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22355 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22356 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22359 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22363 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22373 msgid "Variation Selectors Supplement"
22374 msgstr "Suplementário"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22377 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22381 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22386 msgid "Character: "
22387 msgstr "Conxunto de caracteres"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22390 msgid "Code Point: "
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22398 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22399 msgid "Insert Table"
22400 msgstr "Inserir táboa"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22403 msgid "TeX Information"
22404 msgstr "Información TeX"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22407 msgid "No thesaurus available for this language!"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22422 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22424 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22425 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22433 msgid "unknown version"
22434 msgstr "versión descoñecida"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22437 msgid "Small-sized icons"
22438 msgstr "Icones pequenos"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22441 msgid "Normal-sized icons"
22442 msgstr "Icones normais"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22445 msgid "Big-sized icons"
22446 msgstr "Icones grandes"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22451 msgstr "&Sair de LyX"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22454 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22458 msgid "Welcome to LyX!"
22459 msgstr "Benvindo a LyX!"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22463 msgid "Automatic save failed!"
22464 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22468 msgid "Automatic save done."
22469 msgstr "Actualización automática"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22472 msgid "Command not allowed without any document open"
22473 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22477 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22478 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22481 msgid "Select template file"
22482 msgstr "Seleccionar modelo"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22485 msgid "Templates|#T#t"
22486 msgstr "Modelos|#M#m"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22489 msgid "Document not loaded."
22490 msgstr "Documento non carregado."
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22493 msgid "Select document to open"
22494 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22498 msgid "Examples|#E#e"
22499 msgstr "Exemplos|#E#e"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22503 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22504 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22508 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22509 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22513 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22514 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22518 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22519 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22522 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22524 msgid "Invalid filename"
22525 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22530 "The directory in the given path\n"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22537 msgid "Opening document %1$s..."
22538 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22542 msgid "Document %1$s opened."
22543 msgstr "Documento %1$s aberto."
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22547 msgid "Version control detected."
22548 msgstr "Controlo de versións"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22552 msgid "Could not open document %1$s"
22553 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22556 msgid "Couldn't import file"
22557 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22561 msgid "No information for importing the format %1$s."
22562 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22566 msgid "Select %1$s file to import"
22567 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22572 "The document %1$s already exists.\n"
22574 "Do you want to overwrite that document?"
22576 "O documento %1$s xa existe.\n"
22578 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22581 msgid "Overwrite document?"
22582 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22586 msgid "Importing %1$s..."
22587 msgstr "Importando %1$s..."
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22591 msgstr "importado."
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22595 msgid "file not imported!"
22596 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22601 msgstr "Inclui ficheiro"
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22604 msgid "Select LyX document to insert"
22605 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22609 msgid "Absolute filename expected."
22610 msgstr "Espera-se un valor."
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22613 msgid "Select file to insert"
22614 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22618 msgid "All Files (*)"
22619 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22622 msgid "Choose a filename to save document as"
22623 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22632 "The document %1$s could not be saved.\n"
22634 "Do you want to rename the document and try again?"
22636 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22638 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22641 msgid "Rename and save?"
22642 msgstr "Renomear e gravar?"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22647 msgstr "&Restaurar"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22651 msgid "Close document "
22652 msgstr "Novo documento"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22655 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22661 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22663 "Do you want to save the document?"
22665 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22667 "Desexa gravar o documento?"
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22671 msgid "Save new document?"
22672 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22677 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22679 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22681 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22683 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22686 msgid "Save changed document?"
22687 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22691 msgstr "&Descartar"
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22696 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22698 "Do you want to save the document?"
22700 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22702 "Desexa gravar o documento?"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22709 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22711 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22716 msgid "Reload externally changed document?"
22717 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22720 msgid "Error when setting the locking property."
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22725 msgid "Directory is not accessible."
22726 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22730 msgid "Opening child document %1$s..."
22731 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22735 msgid "Successful export to format: %1$s"
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22740 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22741 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22745 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22750 msgid "Error previewing format: %1$s"
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22755 msgid "Exporting ..."
22756 msgstr "Importando %1$s..."
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22760 msgid "Previewing ..."
22761 msgstr "Carregando vista preliminar"
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22765 msgid "Document not loaded"
22766 msgstr "Documento non carregado."
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22771 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22772 "version of the document %1$s?"
22774 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22775 "do documento %1$s?"
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22778 msgid "Revert to saved document?"
22779 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22782 msgid "Saving all documents..."
22783 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22786 msgid "All documents saved."
22787 msgstr "Gravados todos os documentos."
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22791 msgid "%1$s unknown command!"
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22796 msgid "Please, preview the document first."
22797 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22801 msgid "Couldn't proceed."
22802 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22804 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22805 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22806 msgid "LaTeX Source"
22807 msgstr "Fonte LaTeX"
22809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22811 msgid "DocBook Source"
22812 msgstr "Marcadores|M"
22814 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22816 msgid "Literate Source"
22817 msgstr "Fonte LaTeX"
22819 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22821 msgid " (version control, locking)"
22822 msgstr "Controlo de versións"
22824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22826 msgid " (version control)"
22827 msgstr "Controlo de versións"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22831 msgstr " (modificado)"
22833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22834 msgid " (read only)"
22835 msgstr " (só leitura)"
22837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22852 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22854 msgid "Wrap Float Settings"
22855 msgstr "Configuración do flutuante"
22857 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22858 msgid "Click to detach"
22859 msgstr "Clique para separar"
22861 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22863 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22866 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22867 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22870 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22873 msgstr " descoñecido"
22875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22880 msgid "More Spelling Suggestions"
22883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22885 msgid "Add to personal dictionary|c"
22886 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22890 msgid "Ignore all|I"
22891 msgstr "I&gnorar sempre"
22893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22895 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22896 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22905 msgid "More Languages ...|M"
22906 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22911 msgstr "TextoInvisíbel"
22913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22915 msgid "<No Documents Open>"
22916 msgstr "Nengun documento aberto!"
22918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22919 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22923 msgid "View (Other Formats)|F"
22926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22928 msgid "Update (Other Formats)|p"
22929 msgstr "Actualizar a vista"
22931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22933 msgid "View [%1$s]|V"
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22938 msgid "Update [%1$s]|U"
22939 msgstr "Actualizar|A"
22941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22943 msgid "No Custom Insets Defined!"
22944 msgstr "Troca de fonte non definida."
22946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22948 msgid "<No Document Open>"
22949 msgstr "Nengun documento aberto!"
22951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22952 msgid "Master Document"
22953 msgstr "Documento mestre"
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22956 msgid "Open Navigator..."
22959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22961 msgid "Other Lists"
22962 msgstr "Outros flutuantes"
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22966 msgid "<Empty Table of Contents>"
22967 msgstr "Índice xeral"
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22971 msgid "Other Toolbars"
22972 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22976 msgid "No Branches Set for Document!"
22977 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22980 msgid "Index Entry|d"
22981 msgstr "Entrada de índice|d"
22983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22984 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22985 msgid "Index Entry"
22986 msgstr "Entrada de índice"
22988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22990 msgid "No Citation in Scope!"
22991 msgstr "Troca de fonte non definida."
22993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22995 msgid "No Action Defined!"
22996 msgstr "Troca de fonte non definida."
22998 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23000 msgid "Export %1$s"
23001 msgstr "Fonte: %1$s"
23003 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23005 msgid "Import %1$s"
23006 msgstr "Importando %1$s..."
23008 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23010 msgid "Update %1$s"
23011 msgstr "&Actualizar"
23013 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23018 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23022 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23024 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23027 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23028 "destes carácteres:\n"
23030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23031 msgid "Could not update TeX information"
23032 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23037 msgid "The script `%1$s' failed."
23038 msgstr "Fallou o script `%s'."
23040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23043 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23046 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23047 msgid "Table of Contents"
23048 msgstr "Índice xeral"
23050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23052 msgid "List of Graphics"
23053 msgstr "Lista de táboas"
23055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23057 msgid "List of Equations"
23058 msgstr "Lista de códigos de programación"
23060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23062 msgid "List of Footnotes"
23063 msgstr "Lista de figuras"
23065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23067 msgid "List of Listings"
23068 msgstr "Lista de códigos de programación"
23070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23072 msgid "List of Indexes"
23073 msgstr "Lista de táboas"
23075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23077 msgid "List of Marginal notes"
23078 msgstr "Lista de táboas"
23080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23082 msgid "List of Notes"
23083 msgstr "Lista de táboas"
23085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23087 msgid "List of Citations"
23088 msgstr "Lista de códigos de programación"
23090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23092 msgid "Labels and References"
23093 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23097 msgid "List of Branches"
23098 msgstr "Lista de táboas"
23100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23102 msgid "List of Changes"
23103 msgstr "Lista de táboas"
23105 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
23106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23108 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23109 "file through LaTeX: "
23111 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23112 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23114 #: src/insets/Inset.cpp:88
23116 msgid "Bibliography Entry"
23117 msgstr "Bibliografia"
23119 #: src/insets/Inset.cpp:91
23122 msgstr "Código TeX"
23124 #: src/insets/Inset.cpp:111
23126 msgid "Horizontal Space"
23127 msgstr "Espazo vertical...|v"
23129 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23130 msgid "Vertical Space"
23131 msgstr "Espazo vertical"
23133 #: src/insets/Inset.cpp:157
23135 msgid "Horizontal Math Space"
23136 msgstr "Espazo vertical...|v"
23138 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23139 msgid "Keys must be unique!"
23142 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23145 "The key %1$s already exists,\n"
23146 "it will be changed to %2$s."
23149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23152 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23153 "If you proceed, all of them will be opened."
23156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23158 msgid "Open Databases?"
23159 msgstr "&Bancos de dados"
23161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23166 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23167 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23172 msgstr "&Bancos de dados"
23174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23176 msgid "Style File:"
23179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23185 msgid "included in TOC"
23188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23189 msgid "Export Warning!"
23190 msgstr "Aviso de exportar!"
23192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23194 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23195 "BibTeX will be unable to find them."
23197 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23198 "BibTeX non vai poder achá-las."
23200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23202 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23203 "BibTeX will be unable to find it."
23205 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23206 "BibTeX non vai poder achá-las."
23208 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23210 msgid "simple frame"
23211 msgstr "marco de recadro"
23213 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23218 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23220 msgid "simple frame, page breaks"
23221 msgstr "marco de recadro"
23223 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23226 msgstr "Marco ovalado, fino"
23228 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23230 msgid "oval, thick"
23231 msgstr "Marco ovalado, groso"
23233 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23234 msgid "drop shadow"
23237 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23239 msgid "shaded background"
23240 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23242 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23244 msgid "double frame"
23247 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23249 msgid "%1$s (%2$s)"
23250 msgstr "%1$s (%2$s)"
23252 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23254 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23255 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23268 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23269 msgstr "%1$s e %2$s"
23271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23276 msgid "Branch (child only): "
23279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23281 msgid "Branch (undefined): "
23284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23292 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23297 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23299 msgid "No bibliography defined!"
23300 msgstr "A chave bibliográfica"
23302 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23304 msgid "No citations selected!"
23305 msgstr "Troca de fonte non definida."
23307 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23312 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23313 msgid "LaTeX Command: "
23314 msgstr "Comando LaTeX: "
23316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23318 msgid "InsetCommand Error: "
23319 msgstr "Comando de recadro: "
23321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23323 msgid "Incompatible command name."
23324 msgstr "Comando incompleto"
23326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23328 msgid "InsetCommandParams Error: "
23329 msgstr "Comando de recadro: "
23331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23333 msgid "InsetCommandParams: "
23334 msgstr "Comando de recadro: "
23336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23337 msgid "Unknown parameter name: "
23338 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23342 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23343 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23347 msgid "Uncodable characters"
23348 msgstr "carácter especial"
23350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23353 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23354 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23358 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23360 msgid "External template %1$s is not installed"
23361 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23365 msgstr "flutuante: "
23367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23369 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23370 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23379 msgstr "flutuante: "
23381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23382 msgid " (sideways)"
23383 msgstr " (de lado)"
23385 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23386 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23387 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23389 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23391 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23394 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23396 msgid "List of %1$s"
23397 msgstr "Lista de %1$s"
23399 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23401 msgstr "nota de rodapé"
23403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23406 "Could not copy the file\n"
23408 "into the temporary directory."
23410 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23412 "na directória temporária."
23414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23416 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23417 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23421 msgid "Graphics file: %1$s"
23422 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23425 msgid "Verbatim Input"
23426 msgstr "Entrada Literal"
23428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23429 msgid "Verbatim Input*"
23430 msgstr "Entrada Literal*"
23432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23434 msgid "Include (excluded)"
23435 msgstr "Inclui ficheiro"
23437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23439 msgid "Recursive input"
23440 msgstr "Entrada recursiva"
23442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23445 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23446 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23451 "Included file `%1$s'\n"
23452 "has textclass `%2$s'\n"
23453 "while parent file has textclass `%3$s'."
23455 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23456 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23457 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23460 msgid "Different textclasses"
23461 msgstr "Clases de texto diferentes"
23463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23466 "Included file `%1$s'\n"
23467 "uses module `%2$s'\n"
23468 "which is not used in parent file."
23470 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23471 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23472 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23476 msgid "Module not found"
23477 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23480 msgid "Unsupported Inclusion"
23483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23486 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23487 "Offending file:\n"
23491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23493 msgid "Index sorting failed"
23494 msgstr "Fallou a conversión"
23496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23499 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23500 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23501 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23502 "explained in the User Guide."
23505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23507 msgid "unknown type!"
23508 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23512 msgid "Unknown index type!"
23513 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23517 msgid "All indices"
23518 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23527 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23528 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23531 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23532 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23552 msgid "No version control"
23553 msgstr "Controlo de versións"
23555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23557 msgid "[[%1$s unknown]]"
23558 msgstr " descoñecido"
23560 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23561 msgid "Label names must be unique!"
23564 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23567 "The label %1$s already exists,\n"
23568 "it will be changed to %2$s."
23571 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23572 msgid "DUPLICATE: "
23575 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23576 msgid "no more lstline delimiters available"
23579 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23581 msgid "Running out of delimiters"
23582 msgstr "Inserir delimitadores"
23584 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23586 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23587 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23588 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23589 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23590 "must investigate!"
23593 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23595 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23596 msgstr "carácter especial"
23598 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23601 "The following characters in one of the program listings are\n"
23602 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23607 msgid "A value is expected."
23608 msgstr "Espera-se un valor."
23610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23616 msgid "Unbalanced braces!"
23617 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23620 msgid "Please specify true or false."
23621 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23624 msgid "Only true or false is allowed."
23625 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23628 msgid "Please specify an integer value."
23629 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23632 msgid "An integer is expected."
23633 msgstr "Espera-se un inteiro."
23635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23636 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23637 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23640 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23641 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23645 msgid "Please specify one of %1$s."
23646 msgstr "Especifique un de %1$s."
23648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23650 msgid "Try one of %1$s."
23651 msgstr "Probe un de %1$s."
23653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23655 msgid "I guess you mean %1$s."
23656 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23660 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23661 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23665 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23666 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23670 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23671 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23675 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23678 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23679 "subconxunto de trblTRBL"
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23683 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23684 "right, bottom left and top left corner."
23686 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23687 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23690 msgid "Enter something like \\color{white}"
23691 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23694 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23695 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23698 msgid "auto, last or a number"
23699 msgstr "auto, último ou un número"
23701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23703 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23704 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23705 "defining a listing inset)"
23707 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23708 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23709 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23713 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23714 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23717 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23718 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23719 "(ao definir un cadro de código)"
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23722 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23723 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23727 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23728 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23732 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23733 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23737 msgid "Parameter %1$s: "
23738 msgstr "Parámetro %1$s: "
23740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23742 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23743 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
23745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23747 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23748 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23750 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23753 msgstr "Páxina nova limpa"
23755 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23757 msgstr "Páxina nova limpa"
23759 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23760 msgid "Clear Double Page"
23761 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23763 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23768 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23770 msgid "Nomenclature Symbol: "
23771 msgstr "Nomenclatura"
23773 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23775 msgid "Description: "
23776 msgstr "&Descrición:"
23778 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23783 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23784 msgid "Note[[InsetNote]]"
23787 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23789 msgstr "Resaltado en cincento"
23791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23796 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23801 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23805 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23809 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23813 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23818 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23822 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23826 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23830 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23834 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23835 msgid "Page Number"
23836 msgstr "Número de páxina"
23838 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23842 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23843 msgid "Textual Page Number"
23844 msgstr "Número de páxina textual"
23846 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23848 msgstr "Páxina de texto: "
23850 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23851 msgid "Standard+Textual Page"
23852 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23854 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23856 msgstr "Referéncia+Texto: "
23858 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23862 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23865 msgstr "FormatoRef: "
23867 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23869 msgid "Reference to Name"
23870 msgstr "Referéncia"
23872 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23879 msgid "Protected Space"
23880 msgstr "Espazo protexido|E"
23882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23889 msgid "Double Quad Space"
23892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23904 msgid "Protected Horizontal Fill"
23905 msgstr "Recheo horizontal"
23907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23909 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23910 msgstr "Recheo horizontal"
23912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23914 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23915 msgstr "Recheo horizontal"
23917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23919 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23920 msgstr "Recheo horizontal"
23922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23924 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23925 msgstr "Recheo horizontal"
23927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23929 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23930 msgstr "Recheo horizontal"
23932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23934 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23935 msgstr "Recheo horizontal"
23937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23939 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23940 msgstr "Liña horizontal"
23942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23944 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23945 msgstr "Espazo protexido|E"
23947 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23948 msgid "Unknown TOC type"
23949 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23951 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23952 msgid "Selection size should match clipboard content."
23955 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23957 msgstr "envolucro: "
23959 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23969 msgstr "Carregando..."
23971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23972 msgid "Converting to loadable format..."
23973 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23976 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23977 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23980 msgid "Scaling etc..."
23981 msgstr "Escalando etc..."
23983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23984 msgid "Ready to display"
23985 msgstr "Listo para mostrar"
23987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23988 msgid "No file found!"
23989 msgstr "Ficheiro non achado!"
23991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23992 msgid "Error converting to loadable format"
23993 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23996 msgid "Error loading file into memory"
23997 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24000 msgid "Error generating the pixmap"
24001 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24005 msgstr "Sen imaxes"
24007 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24008 msgid "Preview loading"
24009 msgstr "Carregando vista preliminar"
24011 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24012 msgid "Preview ready"
24013 msgstr "Vista preliminar lista"
24015 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24016 msgid "Preview failed"
24017 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24019 #: src/lengthcommon.cpp:37
24020 msgid "cc[[unit of measure]]"
24023 #: src/lengthcommon.cpp:37
24027 #: src/lengthcommon.cpp:37
24031 #: src/lengthcommon.cpp:38
24035 #: src/lengthcommon.cpp:38
24036 msgid "mu[[unit of measure]]"
24039 #: src/lengthcommon.cpp:38
24043 #: src/lengthcommon.cpp:39
24047 #: src/lengthcommon.cpp:39
24051 #: src/lengthcommon.cpp:39
24052 msgid "Text Width %"
24053 msgstr "Largura texto %"
24055 #: src/lengthcommon.cpp:40
24056 msgid "Column Width %"
24057 msgstr "Largura coluna %"
24059 #: src/lengthcommon.cpp:40
24060 msgid "Page Width %"
24061 msgstr "Largura páxina %"
24063 #: src/lengthcommon.cpp:40
24064 msgid "Line Width %"
24065 msgstr "Largura liña %"
24067 #: src/lengthcommon.cpp:41
24068 msgid "Text Height %"
24069 msgstr "Altura texto %"
24071 #: src/lengthcommon.cpp:41
24072 msgid "Page Height %"
24073 msgstr "Altura páxina %"
24075 #: src/lyxfind.cpp:138
24076 msgid "Search error"
24077 msgstr "Procura erro"
24079 #: src/lyxfind.cpp:138
24080 msgid "Search string is empty"
24081 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24083 #: src/lyxfind.cpp:337
24084 msgid "String has been replaced."
24085 msgstr "Cadea susbtituida."
24087 #: src/lyxfind.cpp:340
24088 msgid " strings have been replaced."
24089 msgstr " cadeas foron substituidas."
24091 #: src/lyxfind.cpp:1211
24093 msgid "Search text is empty!"
24094 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24096 #: src/lyxfind.cpp:1225
24098 msgid "Invalid regular expression!"
24099 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24101 #: src/lyxfind.cpp:1230
24103 msgid "Match not found!"
24104 msgstr "Non se achou a cadea!"
24106 #: src/lyxfind.cpp:1234
24108 msgid "Match found!"
24109 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24111 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24113 msgid " Macro: %1$s: "
24114 msgstr " Macro: %1$s: "
24116 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
24117 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24119 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24120 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24122 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24124 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24125 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24127 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24129 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24130 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24134 msgid "Cursor not in table"
24135 msgstr "(non instalado)"
24137 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24138 msgid "Only one row"
24139 msgstr "Só unha fila"
24141 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24142 msgid "Only one column"
24143 msgstr "Só unha coluna"
24145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24146 msgid "No hline to delete"
24147 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24149 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24150 msgid "No vline to delete"
24151 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24153 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24155 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24156 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24160 msgstr "Nengun número"
24162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
24168 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24169 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24171 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
24173 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24174 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
24178 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24179 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24181 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24182 msgid "create new math text environment ($...$)"
24183 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24185 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24186 msgid "entered math text mode (textrm)"
24187 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24191 msgid "Regular expression editor mode"
24192 msgstr "Expresión regu&lar"
24194 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24195 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24199 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24202 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24203 msgid "Standard[[mathref]]"
24204 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24206 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24207 msgid "FormatRef: "
24208 msgstr "FormatoRef: "
24210 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24213 msgstr "Horizontal"
24215 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24219 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24221 msgstr "macro matemática"
24223 #: src/output.cpp:37
24226 "Could not open the specified document\n"
24229 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24232 #: src/output_plaintext.cpp:136
24236 #: src/output_plaintext.cpp:148
24237 msgid "References: "
24238 msgstr "Referéncias: "
24240 #: src/support/debug.cpp:40
24242 msgid "No debugging messages"
24243 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24245 #: src/support/debug.cpp:41
24246 msgid "General information"
24247 msgstr "Información xeral"
24249 #: src/support/debug.cpp:42
24250 msgid "Program initialisation"
24251 msgstr "Inicialización do programa"
24253 #: src/support/debug.cpp:43
24254 msgid "Keyboard events handling"
24255 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24257 #: src/support/debug.cpp:44
24258 msgid "GUI handling"
24259 msgstr "Manexo de interface"
24261 #: src/support/debug.cpp:45
24262 msgid "Lyxlex grammar parser"
24263 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24265 #: src/support/debug.cpp:46
24266 msgid "Configuration files reading"
24267 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24269 #: src/support/debug.cpp:47
24270 msgid "Custom keyboard definition"
24271 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24273 #: src/support/debug.cpp:48
24274 msgid "LaTeX generation/execution"
24275 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24277 #: src/support/debug.cpp:49
24278 msgid "Math editor"
24279 msgstr "Editor matemático"
24281 #: src/support/debug.cpp:50
24282 msgid "Font handling"
24283 msgstr "Manexo de fontes"
24285 #: src/support/debug.cpp:51
24286 msgid "Textclass files reading"
24287 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24289 #: src/support/debug.cpp:52
24290 msgid "Version control"
24291 msgstr "Controlo de versións"
24293 #: src/support/debug.cpp:53
24294 msgid "External control interface"
24295 msgstr "Interface de controlo externa"
24297 #: src/support/debug.cpp:54
24298 msgid "Undo/Redo mechanism"
24301 #: src/support/debug.cpp:55
24302 msgid "User commands"
24303 msgstr "Comandos do usuário"
24305 #: src/support/debug.cpp:56
24307 msgid "The LyX Lexer"
24308 msgstr "O Lexxer de LyX"
24310 #: src/support/debug.cpp:57
24311 msgid "Dependency information"
24312 msgstr "Información de dependéncias"
24314 #: src/support/debug.cpp:58
24316 msgstr "recadros de LyX"
24318 #: src/support/debug.cpp:59
24319 msgid "Files used by LyX"
24320 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24322 #: src/support/debug.cpp:60
24323 msgid "Workarea events"
24324 msgstr "Eventos da área de traballo"
24326 #: src/support/debug.cpp:61
24327 msgid "Insettext/tabular messages"
24328 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24330 #: src/support/debug.cpp:62
24331 msgid "Graphics conversion and loading"
24332 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24334 #: src/support/debug.cpp:63
24335 msgid "Change tracking"
24336 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24338 #: src/support/debug.cpp:64
24339 msgid "External template/inset messages"
24340 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24342 #: src/support/debug.cpp:65
24343 msgid "RowPainter profiling"
24344 msgstr "perfilado de RowPainter"
24346 #: src/support/debug.cpp:66
24348 msgid "Scrolling debugging"
24349 msgstr "Desprazamento"
24351 #: src/support/debug.cpp:67
24353 msgid "Math macros"
24354 msgstr "macro matemática"
24356 #: src/support/debug.cpp:68
24360 #: src/support/debug.cpp:69
24361 msgid "Locale/Internationalisation"
24364 #: src/support/debug.cpp:70
24366 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24367 msgstr "Selección como liñas|l"
24369 #: src/support/debug.cpp:71
24371 msgid "Find and replace mechanism"
24372 msgstr "Procura e substitue"
24374 #: src/support/debug.cpp:72
24375 msgid "Developers' general debug messages"
24376 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24378 #: src/support/debug.cpp:73
24379 msgid "All debugging messages"
24380 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24382 #: src/support/debug.cpp:152
24384 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24385 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24387 #: src/support/filetools.cpp:264
24388 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24391 #: src/support/os_win32.cpp:444
24392 msgid "System file not found"
24393 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24395 #: src/support/os_win32.cpp:445
24397 "Unable to load shfolder.dll\n"
24400 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24401 "Instale-a, por favor."
24403 #: src/support/os_win32.cpp:450
24404 msgid "System function not found"
24405 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24407 #: src/support/os_win32.cpp:451
24409 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24410 "Don't know how to proceed. Sorry."
24412 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24413 "Non sei que facer. Sinto-o."
24415 #: src/support/userinfo.cpp:45
24416 msgid "Unknown user"
24417 msgstr "Usuário descoñecido"
24421 #~ msgstr "correo-e:"
24424 #~ msgid "Decimal point:"
24425 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
24427 #~ msgid "Screen &DPI:"
24428 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
24431 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24432 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24434 #~ msgid "LyX binary not found"
24435 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24438 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24440 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24445 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24447 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24448 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24450 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24452 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24453 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24454 #~ "`chkconfig.ltx'."
24456 #~ msgid "File not found"
24457 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24460 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24461 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24463 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24464 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24467 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24468 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24470 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24471 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24474 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24475 #~ "%2$s is not a directory."
24477 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24478 #~ "%2$s non é unha directória."
24480 #~ msgid "Directory not found"
24481 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24487 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24488 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24490 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24491 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
24493 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24494 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
24497 #~ msgid "Publisher ID"
24498 #~ msgstr "Editores"
24500 #~ msgid "TheoremTemplate"
24501 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24503 #~ msgid "Theorem #:"
24504 #~ msgstr "Teorema #:"
24506 #~ msgid "Lemma #:"
24507 #~ msgstr "Lema #:"
24509 #~ msgid "Corollary #:"
24510 #~ msgstr "Corolário #:"
24512 #~ msgid "Proposition #:"
24513 #~ msgstr "Proposición #:"
24515 #~ msgid "Conjecture #:"
24516 #~ msgstr "Conxetura #:"
24518 #~ msgid "Criterion #:"
24519 #~ msgstr "Critério #:"
24522 #~ msgstr "Facto #:"
24524 #~ msgid "Axiom #:"
24525 #~ msgstr "Axioma #:"
24527 #~ msgid "Definition #:"
24528 #~ msgstr "Definición #:"
24530 #~ msgid "Example #:"
24531 #~ msgstr "Exemplo #:"
24533 #~ msgid "Condition #:"
24534 #~ msgstr "Condición #:"
24536 #~ msgid "Problem #:"
24537 #~ msgstr "Problema #:"
24539 #~ msgid "Exercise #:"
24540 #~ msgstr "Exercício #:"
24542 #~ msgid "Remark #:"
24543 #~ msgstr "Observación #:"
24545 #~ msgid "Claim #:"
24546 #~ msgstr "Afirmación #:"
24549 #~ msgstr "Nota #:"
24551 #~ msgid "Notation #:"
24552 #~ msgstr "Notación #:"
24555 #~ msgstr "Caso #:"
24557 #~ msgid "Footernote"
24558 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24560 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24561 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24564 #~ msgid "Overwrite all files?"
24565 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24568 #~ msgid "Continue &asking"
24569 #~ msgstr "Continuación"
24572 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24573 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24576 #~ msgid "Thin space"
24577 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
24580 #~ msgid "Medium space"
24581 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
24584 #~ msgid "Thick space"
24585 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
24588 #~ msgid "Negative thin space"
24589 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24592 #~ msgid "Negative medium space"
24593 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24596 #~ msgid "Negative thick space"
24597 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24600 #~ msgid "Inter-word space"
24601 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24603 #~ msgid "Date format"
24604 #~ msgstr "Formato de data"
24607 #~ msgid "Unknown buffer info"
24608 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
24611 #~ msgid "QQuad Space"
24615 #~ msgid "Preview\t"
24616 #~ msgstr "Vista preliminar"
24619 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24620 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
24624 #~ msgstr "O&pcións:"
24627 #~ msgid "Find LyX Text"
24628 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24631 #~ msgid "&Replace with..."
24632 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
24639 #~ msgid "Pre&vious"
24640 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24643 #~ msgid "&Keep case"
24644 #~ msgstr "&Manter iguais"
24647 #~ msgid "&Find..."
24648 #~ msgstr "&Procurar:"
24651 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24652 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
24659 #~ msgid "&Previous"
24660 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24663 #~ msgid "&Advanced"
24664 #~ msgstr "A&vanzadas"
24667 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24668 #~ "%1$s.layout,\n"
24669 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24670 #~ "class or style file required by it is not\n"
24671 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24672 #~ "for more information.\n"
24674 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
24675 #~ "%1$s.layout,\n"
24676 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
24677 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
24678 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
24679 #~ "para obter máis información.\n"
24681 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24682 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
24684 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24686 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
24689 #~ msgid "Any &word"
24690 #~ msgstr "Palabra chave"
24693 #~ msgstr "&Postizo"
24696 #~ msgstr "Proc&urar:"
24699 #~ msgstr "Apa&gar"
24701 #~ msgid "&Default language:"
24702 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24705 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24706 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24708 #~ msgid "&BibTeX command:"
24709 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24712 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24713 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24716 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24717 #~ msgstr "Comando índice:"
24719 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24720 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24722 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24723 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24725 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24726 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24728 #~ msgid "Use input encod&ing"
24729 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24731 #~ msgid "Jump to the label"
24732 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24734 #~ msgid "Merge cells"
24735 #~ msgstr "Une celas"
24737 #~ msgid "Listing settings"
24738 #~ msgstr "Configuración listas"
24740 #~ msgid "LangHeader"
24741 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24743 #~ msgid "Language Header:"
24744 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24746 #~ msgid "Language:"
24747 #~ msgstr "Língua:"
24749 #~ msgid "LastLanguage"
24750 #~ msgstr "UltimaLingua"
24752 #~ msgid "Last Language:"
24753 #~ msgstr "Última língua:"
24755 #~ msgid "LangFooter"
24756 #~ msgstr "PeLingua"
24761 #~ msgid "End of CV"
24762 #~ msgstr "Fin do CV"
24765 #~ msgstr "Strasse"
24776 #~ msgid "Computer"
24777 #~ msgstr "Computador"
24779 #~ msgid "Computer:"
24780 #~ msgstr "Computador:"
24782 #~ msgid "EmptySection"
24783 #~ msgstr "SecciónValeira"
24785 #~ msgid "Empty Section"
24786 #~ msgstr "Sección valeira"
24788 #~ msgid "CloseSection"
24789 #~ msgstr "FechaSección"
24791 #~ msgid "Close Section"
24792 #~ msgstr "Fecha sección"
24795 #~ msgid "Insert|n"
24796 #~ msgstr "Inserir|I"
24798 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24799 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24801 #~ msgid "View DVI"
24802 #~ msgstr "Mostra DVI"
24804 #~ msgid "Update DVI"
24805 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24807 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24808 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24810 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24811 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24813 #~ msgid "View PostScript"
24814 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24816 #~ msgid "Update PostScript"
24817 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24820 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24821 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24823 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24824 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24826 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24827 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24830 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24831 #~ "You may not have the right languages installed."
24833 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24834 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24837 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24838 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24840 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24841 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24844 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24847 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24848 #~ "codificación `%2$s'."
24850 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24851 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24854 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24855 #~ "encoding `%2$s'."
24857 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24858 #~ "codificación `%2$s'."
24861 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24862 #~ "encoding `%2$s'."
24864 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24865 #~ "codificación `%2$s'."
24868 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24870 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24872 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24873 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24876 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24877 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24878 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24880 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24881 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24882 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24884 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24885 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24887 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24888 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24890 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24891 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24894 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24898 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24901 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24902 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24904 #~ msgid "Branch Settings"
24905 #~ msgstr "Configuración de pola"
24908 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24910 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24911 #~ "de parámetros."
24914 #~ msgstr "Longura"
24916 #~ msgid "TeX Code Settings"
24917 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24919 #~ msgid "Float Settings"
24920 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24923 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24924 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24926 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24927 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24932 #~ msgid "pspell (library)"
24933 #~ msgstr "pspell (library)"
24935 #~ msgid "aspell (library)"
24936 #~ msgstr "aspell (library)"
24941 #~ msgid "*.ispell"
24942 #~ msgstr "*.ispell"
24944 #~ msgid "Spellchecker error"
24945 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24947 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24948 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24951 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24952 #~ "Maybe it has been killed."
24954 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24955 #~ "Se cadra matou o proceso."
24957 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24958 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24960 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24961 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24963 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24964 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24966 #~ msgid "No Table of contents"
24967 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
24969 #~ msgid "Opened inset"
24970 #~ msgstr "Recadro aberto"
24973 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24974 #~ msgstr "carácter especial"
24976 #~ msgid "Opened Box Inset"
24977 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24979 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24980 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24982 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24983 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24985 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24986 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24989 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24990 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24992 #~ msgid "Opened Float Inset"
24993 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24995 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24996 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24998 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24999 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25001 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25002 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25004 #~ msgid "Opened Note Inset"
25005 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25007 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25008 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25010 #~ msgid "Opened table"
25011 #~ msgstr "Táboa aberta"
25013 #~ msgid "Opened Text Inset"
25014 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25016 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25017 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25020 #~ msgid "Anschrift:"
25021 #~ msgstr "Unterschrift:"
25023 #~ msgid "Briefkopf:"
25024 #~ msgstr "Briefkopf:"
25027 #~ msgid "Absender:"
25028 #~ msgstr "Cabezallo:"
25031 #~ msgstr "Zusatz:"
25034 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25035 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25038 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25039 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25041 #~ msgid "Unterschrift:"
25042 #~ msgstr "Unterschrift:"
25045 #~ msgid "Vorwahl:"
25046 #~ msgstr "Normal:"
25048 #~ msgid "Telefon:"
25049 #~ msgstr "Telefon:"
25057 #~ msgid "Betreff:"
25058 #~ msgstr "Betreff:"
25061 #~ msgstr "Anrede:"
25067 #~ msgid "Anlage(n):"
25068 #~ msgstr "Anlagen:"
25070 #~ msgid "Verteiler:"
25071 #~ msgstr "Verteiler:"
25079 #~ msgid "Strasse:"
25080 #~ msgstr "Strasse:"
25085 #~ msgid "RetourAdresse:"
25086 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25088 #~ msgid "MeinZeichen:"
25089 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25091 #~ msgid "IhrZeichen:"
25092 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25094 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25095 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25103 #~ msgid "Adresse:"
25104 #~ msgstr "Adresse:"
25106 #~ msgid "Anlagen:"
25107 #~ msgstr "Anlagen:"
25114 #~ msgid "No file open!"
25115 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
25118 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25119 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
25122 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25123 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
25126 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25127 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
25130 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25131 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
25134 #~ msgid "Toggle Label|L"
25135 #~ msgstr "Comutar &todo"
25137 #~ msgid "B&rowse..."
25138 #~ msgstr "E&xaminar..."
25140 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25141 #~ msgstr "&Número de cópias:"
25143 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25144 #~ msgstr "&Sans Serif:"
25151 #~ msgid "&Postscript driver:"
25152 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
25155 #~ msgid "Append Parameter"
25156 #~ msgstr "Máis parámetros"
25159 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25160 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25163 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25164 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25167 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25168 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25179 #~ msgid "algorithm"
25180 #~ msgstr "Algoritmo"
25187 #~ msgid "keywords"
25188 #~ msgstr "Palabras chave"
25190 #~ msgid "Table of Contents|a"
25191 #~ msgstr "Índice xeral|x"
25194 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
25196 #~ msgid "Slidecontents"
25197 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
25200 #~ msgid "Progress Contents"
25201 #~ msgstr "ContidosProgreso"
25203 #~ msgid "LinuxDoc"
25204 #~ msgstr "LinuxDoc"
25206 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25207 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25210 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25211 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25216 #~ msgid "American"
25217 #~ msgstr "Inglés Americano"
25220 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25221 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
25223 #~ msgid "Austrian"
25224 #~ msgstr "Alemán austriaco"
25227 #~ msgstr "Inglés británico"
25229 #~ msgid "Canadian"
25230 #~ msgstr "Inglés canadiense"
25237 #~ msgid "Reference\t"
25238 #~ msgstr "Referéncia"
25241 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25242 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
25245 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25249 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25250 #~ msgstr "RetourAdresse"
25253 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25254 #~ msgstr "Postvermerk"
25257 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25258 #~ msgstr "IhrZeichen"
25261 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25262 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25265 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25266 #~ msgstr "MeinZeichen"
25269 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25270 #~ msgstr "Unterschrift"
25275 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25276 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
25278 #~ msgid "LaTeX default"
25279 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
25281 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25282 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
25285 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25287 #~ "O documento especificado\n"
25289 #~ "non se pudo ler."
25292 #~ "Layout had to be changed from\n"
25293 #~ "%1$s to %2$s\n"
25294 #~ "because of class conversion from\n"
25297 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
25299 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
25302 #~ msgid "Changed Layout"
25303 #~ msgstr "Formato trocado"
25305 #~ msgid "Unknown layout"
25306 #~ msgstr "Formato descoñecido"
25309 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25310 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25312 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
25313 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
25316 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25317 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25319 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25320 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
25322 #~ msgid "Display image in LyX"
25323 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
25325 #~ msgid "Screen display"
25326 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25328 #~ msgid "Monochrome"
25329 #~ msgstr "Monocromo"
25331 #~ msgid "Grayscale"
25332 #~ msgstr "Escala de cincentos"
25337 #~ msgid "&Display:"
25338 #~ msgstr "&Pantalla:"
25341 #~ msgstr "Esca&la:"
25344 #~ msgid "Scr&een Display:"
25345 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25347 #~ msgid "Do not display"
25348 #~ msgstr "Non mostrar"
25351 #~ msgid "Unknown Info: "
25352 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
25355 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25356 #~ msgstr "Acción descoñecida"
25359 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25360 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
25363 #~ msgid "Clear group"
25364 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
25369 #~ msgid "Plain Text"
25370 #~ msgstr "Texto simples"
25373 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25374 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
25376 #~ msgid "Edit the file externally"
25377 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
25379 #~ msgid "&Edit File..."
25380 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
25382 #~ msgid "LyX View"
25383 #~ msgstr "Vista LyX"
25390 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25391 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25393 #~ msgid "<- C&lear"
25394 #~ msgstr "<- &Limpar"
25397 #~ msgstr "&Aplicar"
25401 #~ msgstr "&Limpar"
25404 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25405 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25409 #~ msgstr "&Engadir"
25413 #~ msgstr "&Enmarcada"
25416 #~ msgstr "&Centro"
25419 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25420 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25423 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25424 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25427 #~ msgid " writing embedded files."
25428 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25431 #~ msgid " could not write embedded files!"
25432 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25435 #~ msgid "Failed to extract file"
25436 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
25439 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25441 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25443 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25446 #~ msgid "Copy file failure"
25447 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25451 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25452 #~ "Please check whether the path is writeable."
25454 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25455 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25459 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25460 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25462 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25463 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25466 #~ msgid "Failed to embed file"
25467 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25471 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25472 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25474 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25475 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25478 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25480 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25482 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25485 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25486 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25490 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25491 #~ "Please check whether the source file is available"
25493 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25494 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25497 #~ msgid "Failed to open file"
25498 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25501 #~ msgid "Sync file failure"
25502 #~ msgstr "fallo de chktex"
25505 #~ msgid "Packing all files"
25506 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
25509 #~ msgid "Failed to write file"
25510 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25513 #~ msgid "Save failure"
25514 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25518 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25519 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25521 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25522 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25525 #~ msgid "Embedded Files"
25526 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25529 #~ msgid "Embedded layout"
25530 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25533 #~ msgid "Extra embedded file"
25534 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25536 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25537 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
25540 #~ msgid "Enspace|E"
25544 #~ msgid "Enskip|k"
25547 #~ msgid "Document could not be read"
25548 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25551 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25552 #~ msgstr "Comando de recadro: "
25555 #~ msgid "Properties...|P"
25556 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
25559 #~ msgid "New Line|e"
25560 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
25562 #~ msgid "Line Break|B"
25563 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25566 #~ msgid "line break"
25567 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25570 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25571 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
25577 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25578 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
25580 #~ msgid "Swap Rows|S"
25581 #~ msgstr "Permutar filas|t"
25583 #~ msgid "Swap Columns|w"
25584 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
25587 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25589 #~ "O documento especificado\n"
25591 #~ "non se pudo ler."
25603 #~ msgstr "flutuante"
25605 #~ msgid "S&ubfigure"
25606 #~ msgstr "Su&bfigura"
25608 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25609 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
25611 #~ msgid "Ca&ption:"
25612 #~ msgstr "&Lexenda:"
25614 #~ msgid "Show ERT inline"
25615 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
25618 #~ msgstr "&Inserido"
25620 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25621 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
25623 #~ msgid "Framed in box"
25624 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
25627 #~ msgstr "&Colorida"
25629 #~ msgid "Paper Size"
25630 #~ msgstr "Tamaño do papel"
25635 #~ msgid "C&opiers"
25636 #~ msgstr "C&opiadoras"
25638 #~ msgid "&File formats"
25639 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
25641 #~ msgid "F&ormat:"
25642 #~ msgstr "F&ormato:"
25644 #~ msgid "&GUI name:"
25645 #~ msgstr "&Nome GUI:"
25647 #~ msgid "External Applications"
25648 #~ msgstr "Programas externos"
25650 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25651 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
25653 #~ msgid "Save/restore window position"
25654 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
25662 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25663 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
25666 #~ msgstr "&Unidades:"
25668 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25669 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25671 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25672 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
25674 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25675 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25677 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25678 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25680 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25681 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25683 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25684 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25686 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25687 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25689 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25690 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25692 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25693 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25695 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25696 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25698 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25699 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25701 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25702 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25704 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25705 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25707 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25708 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25710 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25711 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25713 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25714 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25716 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25717 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25719 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25720 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25722 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25723 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25725 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25726 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25728 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25729 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25731 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25732 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25734 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25735 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25737 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25738 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25740 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25741 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25743 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25744 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25746 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25747 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25749 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25750 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25752 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25753 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25755 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25756 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25758 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25759 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25761 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25762 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25764 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25765 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25767 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25768 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25770 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25771 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25773 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25774 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25776 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25777 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25783 #~ msgstr "Húngaro"
25785 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25786 #~ msgstr "Servo-Croata"
25788 #~ msgid "Framed|F"
25789 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25791 #~ msgid "Shaded|S"
25792 #~ msgstr "Sombreado|S"
25794 #~ msgid "Insert URL"
25795 #~ msgstr "Insere URL"
25797 #~ msgid "Can't load document class"
25798 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25801 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25804 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25808 #~ "The document could not be converted\n"
25809 #~ "into the document class %1$s."
25811 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25812 #~ "á clase de documento %1$s."
25815 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25816 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25818 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25819 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25822 #~ msgid "&Switch to document"
25823 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25826 #~ "Could not open the specified document\n"
25828 #~ "due to the error: %2$s"
25830 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25832 #~ "por mor do error: %2$s"
25834 #~ msgid "Rectangular box"
25835 #~ msgstr "Marco rectangular"
25837 #~ msgid "Shadow box"
25838 #~ msgstr "Marco con sombra"
25840 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25841 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25843 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25844 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25847 #~ msgstr "Copiadoras"
25850 #~ msgstr "Encuadrado"
25853 #~ msgstr "Marco ovalado"
25856 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25858 #~ msgid "Shadowbox"
25859 #~ msgstr "Marco sombreado"
25861 #~ msgid "Doublebox"
25862 #~ msgstr "Marco duplo"
25864 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25865 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25867 #~ msgid "Unknown inset name: "
25868 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25870 #~ msgid "Program Listing "
25871 #~ msgstr "Código de programa"
25874 #~ msgstr "Enmarcado"
25877 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25878 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25883 #~ msgid "HtmlUrl: "
25884 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25886 #~ msgid "Default (outer)"
25887 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25890 #~ msgstr "Exterior"
25892 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25893 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25895 #~ msgid "%1$d words in selection."
25896 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25898 #~ msgid "%1$d words in document."
25899 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25901 #~ msgid "One word in selection."
25902 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25904 #~ msgid "One word in document."
25905 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25907 #~ msgid "Count words"
25908 #~ msgstr "Contar palabras"
25910 #~ msgid "Encoding error"
25911 #~ msgstr "Erro de codificación"
25914 #~ msgid "Placeholders"
25915 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25918 #~ msgstr "&Direita"