]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
c55581bfd2d6aa775b418f513371c07cba7ee412
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-23 00:12+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
90 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rotar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "&Orixe:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Á&ngulo:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Direita &superior:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Forma"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FonteUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Cha&ve:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "&Escala(%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "&Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "&Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Al&tura:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1207
1208 #
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "&Largura:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Orixe:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascuño"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espazado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Protexer:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Grandísima:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&Lexenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Inserir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nova:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Meio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Enga&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "O&pcións:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Lista"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "Estilo"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1696 msgid "Placement"
1697 msgstr "Ubicación"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1708 msgid "&Float"
1709 msgstr "&Flutuante"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1717 msgstr "&Inserido"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1720 msgid "&Placement:"
1721 msgstr "U&bicación:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1736 msgid "Font si&ze:"
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1740 msgid "S&tep:"
1741 msgstr "Pa&so:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1748 msgid "&Side:"
1749 msgstr "&Lado:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1756 msgid "&Dialect:"
1757 msgstr "&Dialecto:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1760 msgid "Lan&guage:"
1761 msgstr "Lingua&xe:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1768 msgid "Range"
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1772 msgid "&Last line:"
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1788 msgid "Ad&vanced"
1789 msgstr "A&vanzadas"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1801 msgstr ""
1802 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1803 "parámetros."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualizar a vista"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "&Actualizar"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marxes predefinidas"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "&Superior:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "&Inferior:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "I&nterior:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "E&xterior:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alto &cabezallo:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "Salto do &pé:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Column Sep:"
1857 msgstr "&Colunas:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "Número de filas"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1868 msgid "&Rows:"
1869 msgstr "&Filas:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "Número de colunas"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1880 msgid "&Columns:"
1881 msgstr "&Colunas:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "Aliñamento vertical"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1892 msgid "&Vertical:"
1893 msgstr "&Vertical:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "&Horizontal:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1920 msgid "Sort &as:"
1921 msgstr "&Ordenar como:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Descrición:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1928 msgid "&Symbol:"
1929 msgstr "&Símbolo:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "Tipo"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Só internamente no LyX"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1940 msgid "LyX &Note"
1941 msgstr "&Nota LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1948 msgid "&Comment"
1949 msgstr "&Comentário"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 msgid "&Greyed out"
1957 msgstr "&Resaltado en cincento"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1964 msgid "&Numbering"
1965 msgstr "&Numeración"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1969 msgid "Page Layout"
1970 msgstr "Páxina"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Paper Format"
1975 msgstr "Formato de data"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1979 msgstr ""
1980 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1981 "\"Personalizado\""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1984 msgid "Style used for the page header and footer"
1985 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Headings &style:"
1990 msgstr "&Estilo de páxina:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1993 msgid "&Landscape"
1994 msgstr "A&paisado"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1997 msgid "&Portrait"
1998 msgstr "Re&trato"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2003 msgid "&Format:"
2004 msgstr "&Formato:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2007 #, fuzzy
2008 msgid "&Orientation:"
2009 msgstr "Orientación"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2013 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2016 msgid "&Two-sided document"
2017 msgstr "Documento con &duas caras"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2025 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Ri&ght"
2035 msgstr "Direita"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2038 #, fuzzy
2039 msgid "C&enter"
2040 msgstr "Centro"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2043 msgid "&Left"
2044 msgstr "&Esquerda"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2047 msgid "&Justified"
2048 msgstr "&Xustificado"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Indent Paragraph"
2053 msgstr "&Indentar parágrafo"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2056 msgid "Label Width"
2057 msgstr "Largura da etiqueta"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2061 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2062 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Lo&ngest label"
2067 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Line &spacing"
2072 msgstr "E&spazamento:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2076 msgid "Single"
2077 msgstr "Simples"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2080 msgid "1.5"
2081 msgstr "1.5"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2085 msgid "Double"
2086 msgstr "Duplo"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2089 msgid "&Use hyperref support"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&General"
2095 msgstr "Xeral"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2098 msgid ""
2099 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Automatically fi&ll header"
2105 msgstr "Actualización automática"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2108 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2112 msgid "Load in &fullscreen mode"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Header Information"
2118 msgstr "Información TeX"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Title:"
2123 msgstr "Título:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Author:"
2128 msgstr "Autor:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Subject:"
2133 msgstr "Asunto:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Keywords:"
2138 msgstr "Palabra &chave:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2141 #, fuzzy
2142 msgid "H&yperlinks"
2143 msgstr "&Xerar ligazón"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2146 msgid "Allows link text to break across lines."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2150 #, fuzzy
2151 msgid "B&reak links over lines"
2152 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2155 #, fuzzy
2156 msgid "No &frames around links"
2157 msgstr "Sen marco"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2160 #, fuzzy
2161 msgid "C&olor links"
2162 msgstr "Cores"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2166 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2170 msgid "B&ibliographical backreferences"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Backreference by pa&ge number"
2176 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Bookmarks"
2181 msgstr "Marcadores|M"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2184 #, fuzzy
2185 msgid "G&enerate Bookmarks"
2186 msgstr "Limpar marcadores|m"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Numbered bookmarks"
2191 msgstr "Numerada|N"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Number of levels"
2196 msgstr "Número de cópias"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2199 #, fuzzy
2200 msgid "&Open bookmarks"
2201 msgstr "Gravar marcador"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Additional o&ptions"
2206 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2209 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2213 msgid "&Alter..."
2214 msgstr "&Mudar..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2217 #, fuzzy
2218 msgid "In Math"
2219 msgstr "Matemática"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2222 msgid ""
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2224 "delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2230 msgstr "&Inserido"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2242 #, fuzzy
2243 msgid "In Text"
2244 msgstr "Texto simples"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2247 msgid ""
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2249 "delay."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2255 msgstr "&Inserido"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2267 msgid ""
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2269 "mode."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2278 msgid "General"
2279 msgstr "Xeral"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2282 msgid ""
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2288 #, fuzzy
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2290 msgstr "&Inserido"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2293 msgid ""
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2303 msgid ""
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2321 msgid "C&onverter:"
2322 msgstr "&Conversor:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "Do &formato:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2333 msgid "&To format:"
2334 msgstr "A&o formato:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2338 msgid "&Modify"
2339 msgstr "&Modificar"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2344 msgid "Remo&ve"
2345 msgstr "&Eliminar"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Definicións de con&versores"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2356 msgid "&Enabled"
2357 msgstr "Ac&tivar"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &data:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2381 msgid "Off"
2382 msgstr "Desactivada"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2385 msgid "No math"
2386 msgstr "Sen fórmulas"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2389 msgid "On"
2390 msgstr "Activado"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Editing"
2395 msgstr "Saindo."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2423 msgid "Fullscreen"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Hide tabba&r"
2437 msgstr "delta"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2450 #, fuzzy
2451 msgid "&New..."
2452 msgstr "&Nova:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2455 #, fuzzy
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2468 msgid "&Viewer:"
2469 msgstr "&Visor:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2472 msgid "Ed&itor:"
2473 msgstr "&Editor:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2476 msgid "S&hortcut:"
2477 msgstr "A&celerador:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2480 msgid "E&xtension:"
2481 msgstr "E&xtensión:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Co&pier:"
2486 msgstr "&Copiadora:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2489 msgid "&E-mail:"
2490 msgstr "&Correo-e:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2493 msgid "Your name"
2494 msgstr "O seu nome"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2501 msgid "Keyboard"
2502 msgstr "Teclado"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2509 msgid "&First:"
2510 msgstr "&Primeiro:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2515 msgid "Br&owse..."
2516 msgstr "Exa&minar..."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2519 msgid "S&econd:"
2520 msgstr "S&egundo:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2523 msgid "B&rowse..."
2524 msgstr "E&xaminar..."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Mouse"
2529 msgstr "Máis"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2536 msgid ""
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2542 #, fuzzy
2543 msgid "&User Interface language:"
2544 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Select the default language of your documents"
2550 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2553 msgid "&Default language:"
2554 msgstr "&Língua predefinida:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2557 msgid "Language pac&kage:"
2558 msgstr "&Pacote de língua:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2565 msgid "Command s&tart:"
2566 msgstr "&Inicio do comando:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr "&Fin do comando:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2578 #, fuzzy
2579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2580 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2587 msgid "Use b&abel"
2588 msgstr "Usar &babel"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2591 msgid ""
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2597 msgid "&Global"
2598 msgstr "&Global"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2607 msgid "Auto &begin"
2608 msgstr "Auto-i&niciar"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2611 msgid ""
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2613 "switch command"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2617 msgid "Auto &end"
2618 msgstr "Auto-&terminar"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2625 msgid "Mark &foreign languages"
2626 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Right-to-left language support"
2631 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2634 msgid ""
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2636 msgstr ""
2637 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Cursor movement:"
2646 msgstr "Comentário"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Logical"
2651 msgstr "Tópico"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2654 msgid "&Visual"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2658 msgid "Set class options to default on class change"
2659 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2662 msgid "&Reset class options when document class changes"
2663 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2666 msgid ""
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2670 msgstr ""
2671 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2672 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2673 "teTeX Cygwin."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2676 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2677 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2680 msgid "Default paper si&ze:"
2681 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2684 msgid "Te&X encoding:"
2685 msgstr "Codificación Te&X:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2688 msgid "CheckTeX start options and flags"
2689 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Index command:"
2694 msgstr "Comando índice:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2697 msgid "&BibTeX command:"
2698 msgstr "Comando &BibTeX:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2701 #, fuzzy
2702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2703 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2706 msgid "Chec&kTeX command:"
2707 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2710 msgid "BibTeX command and options"
2711 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2714 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2715 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2718 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2719 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2723 msgid "US letter"
2724 msgstr "US letter"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2728 msgid "US legal"
2729 msgstr "US Legal"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2733 msgid "US executive"
2734 msgstr "US executive"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2738 msgid "A3"
2739 msgstr "A3"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2743 msgid "A4"
2744 msgstr "A4"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2748 msgid "A5"
2749 msgstr "A5"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2753 msgid "B5"
2754 msgstr "B5"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "&Directória de traballo:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2766 msgid "Browse..."
2767 msgstr "Examinar..."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "&Modelos de documento:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Example files:"
2776 msgstr "Exemplo #:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "&Copias de seguranza:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "Directória &temporária:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "&Prefixo PATH:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2795 msgid ""
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2799 msgstr ""
2800 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2801 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2802 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "Comando &roff:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "&Extensión:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "Impresora &Spool:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2853 msgid ""
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2855 "to print."
2856 msgstr ""
2857 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2858 "que  se imprime posteriormente."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "Coman&do Spool:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2870 msgstr "In&verter:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2873 msgid "Lan&dscape:"
2874 msgstr "Apai&sado:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "&Número de cópias:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2889 msgid "Co&llated:"
2890 msgstr "Coli&xidas:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2901 msgid "&Odd pages:"
2902 msgstr "Páxinas &impares:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "Páxinas &pares:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "Tipo do pape&l:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "Tama&ño do papel:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "&Opcións extra:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2929 msgid ""
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2932 "printers."
2933 msgstr ""
2934 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2935 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2936 "cada unha das suas impresora."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "Impresora pre&definida:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "&Comando da impresora:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "&Sans Serif:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2960 msgstr "&Fonte_fixa:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "&DPI pantalla:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2967 msgid "&Zoom %:"
2968 msgstr "&Zoom %:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2971 msgid "Font Sizes"
2972 msgstr "Tamaños das fontes"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2975 msgid "Larger:"
2976 msgstr "Grandona:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2979 msgid "Largest:"
2980 msgstr "Grandísima:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2983 msgid "Huge:"
2984 msgstr "Enorme:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2987 msgid "Hugest:"
2988 msgstr "Descomunal:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2991 msgid "Smallest:"
2992 msgstr "Pequenísima:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2995 msgid "Smaller:"
2996 msgstr "Pequeniña:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2999 msgid "Small:"
3000 msgstr "Pequena:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3003 msgid "Normal:"
3004 msgstr "Normal:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3007 msgid "Tiny:"
3008 msgstr "Diminuta:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3011 msgid "Large:"
3012 msgstr "Grande:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3015 msgid ""
3016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3017 "of fonts"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3021 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Ne&w"
3027 msgstr "&Nova:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3030 msgid "&Bind file:"
3031 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3038 msgid "Al&ternative language:"
3039 msgstr "&Língua alternativa:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3042 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3043 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3046 msgid "Personal &dictionary:"
3047 msgstr "&Dicionário persoal:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3050 msgid "Escape cha&racters:"
3051 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3054 msgid "Spellchec&ker executable:"
3055 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3059 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3062 msgid "Use input encod&ing"
3063 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3067 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3070 msgid "Accept compound &words"
3071 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3074 msgid "Session"
3075 msgstr "Sesión"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3078 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3079 msgstr ""
3080 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3083 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3087 msgid "Restore cursor positions"
3088 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3091 msgid "Load opened files from last session"
3092 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3095 msgid "Documents"
3096 msgstr "Documentos"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Documentos &recentes:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3103 msgid "minutes"
3104 msgstr "minutos"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3107 #, fuzzy
3108 msgid "B&ackup documents, every"
3109 msgstr "&Cópias de seguranza "
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Open documents in &tabs"
3114 msgstr "Abre documento"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Automatic help"
3119 msgstr "Actualización automática"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3122 msgid ""
3123 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3124 "the main work area of an edited document"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3128 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3132 msgid "Bro&wse..."
3133 msgstr "E&xaminar..."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3136 msgid "&User interface file:"
3137 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3141 msgid "&Save"
3142 msgstr "&Gravar"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3145 msgid "Pages"
3146 msgstr "Páxinas"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3149 msgid "Page number to print from"
3150 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3153 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3154 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3157 msgid "Page number to print to"
3158 msgstr "Imprimir até a páxina"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3161 msgid "Print all pages"
3162 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3165 msgid "Fro&m"
3166 msgstr "&Desde"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3169 msgid "&All"
3170 msgstr "&Todo"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3173 msgid "Print &odd-numbered pages"
3174 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3177 msgid "Print &even-numbered pages"
3178 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3181 msgid "Print in reverse order"
3182 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3185 msgid "Re&verse order"
3186 msgstr "&Orde inversa"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Copie&s"
3191 msgstr "Cópias"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3194 msgid "Number of copies"
3195 msgstr "Número de cópias"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3198 msgid "Collate copies"
3199 msgstr "Cópias encadeadas"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3202 msgid "&Collate"
3203 msgstr "&Encadeadas"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3206 msgid "&Print"
3207 msgstr "&Imprimir"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3210 msgid "Print Destination"
3211 msgstr "Destino de impresión"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3214 msgid "Send output to the printer"
3215 msgstr "Enviar saída á impresora"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3218 msgid "P&rinter:"
3219 msgstr "I&mpresora:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3222 msgid "Send output to the given printer"
3223 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3226 msgid "Send output to a file"
3227 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3230 msgid "La&bels in:"
3231 msgstr "E&tiquetas en:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3234 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3235 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3238 msgid "<reference>"
3239 msgstr "<referéncia>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3242 msgid "(<reference>)"
3243 msgstr "(<referéncia>)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3246 msgid "<page>"
3247 msgstr "<páxina>"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3250 msgid "on page <page>"
3251 msgstr "na páxina <páxina>"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3254 msgid "<reference> on page <page>"
3255 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3258 msgid "Formatted reference"
3259 msgstr "Referéncia con formato"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3262 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3263 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3266 msgid "&Sort"
3267 msgstr "&Ordenar"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3270 msgid "Update the label list"
3271 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3274 msgid "Jump to the label"
3275 msgstr "Salta á etiqueta"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3278 msgid "&Go to Label"
3279 msgstr "&Ir á etiqueta"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3282 msgid "&Find:"
3283 msgstr "&Procurar:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3286 msgid "Replace &with:"
3287 msgstr "Su&bstituir por:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3290 msgid "Case &sensitive"
3291 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3294 msgid "Match whole words onl&y"
3295 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3298 msgid "Find &Next"
3299 msgstr "Procurar se&guinte"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3304 msgid "&Replace"
3305 msgstr "&Substituir"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3308 msgid "Replace &All"
3309 msgstr "Substituir &todo"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3312 msgid "Search &backwards"
3313 msgstr "Proc&urar cara tras"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3317 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3320 msgid "&Export formats:"
3321 msgstr "Formatos de &exportación:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3324 msgid "&Command:"
3325 msgstr "&Comando:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Edit shortcut"
3330 msgstr "A&celerador:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3333 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3337 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3341 #, fuzzy
3342 msgid "&Delete Key"
3343 msgstr "E&liminar"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Clear current shortcut"
3348 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3352 msgid "C&lear"
3353 msgstr "&Limpar"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3356 #, fuzzy
3357 msgid "&Shortcut:"
3358 msgstr "A&celerador:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3361 #, fuzzy
3362 msgid "&Function:"
3363 msgstr "Funcións"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3366 msgid ""
3367 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3368 "the 'Clear' button"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3372 msgid "Suggestions:"
3373 msgstr "Suxestións:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3376 msgid "Replace word with current choice"
3377 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3380 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3381 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3384 msgid "Ignore this word"
3385 msgstr "Ignora esta palabra"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3388 msgid "&Ignore"
3389 msgstr "&Ignorar"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3392 msgid "Ignore this word throughout this session"
3393 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3396 msgid "I&gnore All"
3397 msgstr "I&gnorar sempre"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3400 msgid "Replacement:"
3401 msgstr "Substituir por:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3404 msgid "Current word"
3405 msgstr "Palabra actual"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3408 msgid "Unknown word:"
3409 msgstr "Palabra descoñecida:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3412 msgid "Replace with selected word"
3413 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3416 msgid ""
3417 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3418 "full range."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Ca&tegory:"
3424 msgstr "&Lexenda:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3427 msgid "Select this to display all available characters at once"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3431 #, fuzzy
3432 msgid "&Display all"
3433 msgstr "&Pantalla:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3436 msgid "&Table Settings"
3437 msgstr "Configuración da &táboa"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3440 msgid "Column Width"
3441 msgstr "Largura da coluna"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3444 msgid "Fixed width of the column"
3445 msgstr "Fixa largura da coluna"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3448 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3449 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3452 msgid "&Vertical alignment:"
3453 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3456 msgid "&Horizontal alignment:"
3457 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3460 msgid "Horizontal alignment in column"
3461 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3465 msgid "Justified"
3466 msgstr "Xustificado"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3469 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3470 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3473 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3474 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3478 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3482 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3485 msgid "Merge cells"
3486 msgstr "Une celas"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3489 msgid "&Multicolumn"
3490 msgstr "&Multicoluna"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3493 msgid "LaTe&X argument:"
3494 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3497 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3498 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3501 msgid "&Borders"
3502 msgstr "&Bordos"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3505 msgid "All Borders"
3506 msgstr "Todos os bordos"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3509 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3513 msgid "&Set"
3514 msgstr "&Debuxar"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3517 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3521 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3522 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3525 msgid "Fo&rmal"
3526 msgstr "&Formal"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3529 msgid "Use default (grid-like) border style"
3530 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3533 msgid "De&fault"
3534 msgstr "&Predefinido"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3537 msgid "Set Borders"
3538 msgstr "Debuxar bordos"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3541 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3542 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3545 msgid "Additional Space"
3546 msgstr "Espazo adicional"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3549 msgid "T&op of row:"
3550 msgstr "&Sobre a fila:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3553 msgid "Botto&m of row:"
3554 msgstr "&Baixo a fila:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3557 msgid "Bet&ween rows:"
3558 msgstr "&Entre filas:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3561 msgid "&Longtable"
3562 msgstr "Táboa &longa"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3565 msgid "Set a page break on the current row"
3566 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3569 msgid "Page &break on current row"
3570 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3573 msgid "Settings"
3574 msgstr "Configuración"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3577 msgid "Status"
3578 msgstr "Estado"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3581 msgid "Border above"
3582 msgstr "Bordo por riba"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3585 msgid "Border below"
3586 msgstr "Bordo por baixo"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3589 msgid "Contents"
3590 msgstr "Contidos"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3593 msgid "Header:"
3594 msgstr "Cabezallo:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3597 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3598 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3606 msgid "on"
3607 msgstr "activado"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3617 msgid "double"
3618 msgstr "duplo"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3621 msgid "First header:"
3622 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3625 msgid "This row is the header of the first page"
3626 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3629 msgid "Don't output the first header"
3630 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3634 msgid "is empty"
3635 msgstr "valeiro"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3638 msgid "Footer:"
3639 msgstr "Pé:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3642 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3643 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3646 msgid "Last footer:"
3647 msgstr "Último pé:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3650 msgid "This row is the footer of the last page"
3651 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3654 msgid "Don't output the last footer"
3655 msgstr "Non mostra o último pé"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Caption:"
3660 msgstr "&Lexenda:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3663 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3664 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3667 msgid "&Use long table"
3668 msgstr "&Usar táboa longa"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3671 msgid "Current cell:"
3672 msgstr "Cela actual:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3675 msgid "Current row position"
3676 msgstr "Posición actual de fila"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3679 msgid "Current column position"
3680 msgstr "Posición actual de coluna"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3683 msgid "Close this dialog"
3684 msgstr "Fecha este diálogo"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3687 msgid "Rebuild the file lists"
3688 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3691 msgid "&Rescan"
3692 msgstr "&Reler"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3695 msgid ""
3696 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3697 msgstr ""
3698 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3699 "ficheiros"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3702 msgid "&View"
3703 msgstr "&Ver"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3706 msgid "Selected classes or styles"
3707 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3710 msgid "LaTeX classes"
3711 msgstr "Clases LaTeX"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3714 msgid "LaTeX styles"
3715 msgstr "Estilos LaTeX"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3718 msgid "BibTeX styles"
3719 msgstr "Estilos BibTeX"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3722 msgid "Toggles view of the file list"
3723 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3726 msgid "Show &path"
3727 msgstr "Mostrar &rota"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3730 msgid "Spacing"
3731 msgstr "Espazado"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Separate paragraphs with"
3736 msgstr "Separar parágrafos con"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3739 msgid "Listing settings"
3740 msgstr "Configuración listas"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3743 msgid "Format text into two columns"
3744 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3747 msgid "Two-&column document"
3748 msgstr "Documento a &duas colunas"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3751 msgid "&Vertical space"
3752 msgstr "Espazo &vertical"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3755 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3756 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3759 msgid "&Indentation"
3760 msgstr "&Identado"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3763 msgid "&Line spacing:"
3764 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3767 msgid "Index entry"
3768 msgstr "Entrada de índice"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3771 msgid "&Keyword:"
3772 msgstr "Palabra &chave:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3775 msgid "Entry"
3776 msgstr "Entrada"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3780 msgid "The selected entry"
3781 msgstr "A entrada seleccionada"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3784 msgid "&Selection:"
3785 msgstr "&Selección:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3788 msgid "Replace the entry with the selection"
3789 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3792 msgid "Update navigation tree"
3793 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3798 msgid "..."
3799 msgstr "..."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3802 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3803 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3806 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3810 msgid "Move selected item down by one"
3811 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3814 msgid "Move selected item up by one"
3815 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3818 #, fuzzy
3819 msgid ""
3820 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3821 "tables, and others)"
3822 msgstr ""
3823 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3826 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3827 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3830 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3831 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3834 msgid "DefSkip"
3835 msgstr "Mínimo"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3838 msgid "SmallSkip"
3839 msgstr "Pequeno"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3842 msgid "MedSkip"
3843 msgstr "Meio"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3846 msgid "BigSkip"
3847 msgstr "Grande"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3850 msgid "VFill"
3851 msgstr "RecheoVert"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3854 msgid "Complete source"
3855 msgstr "Código fonte ao completo"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3858 msgid "Automatic update"
3859 msgstr "Actualización automática"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Unit of width value"
3864 msgstr "Unidades da largura"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3867 #, fuzzy
3868 msgid "number of needed lines"
3869 msgstr "Número de cópias"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3872 #, fuzzy
3873 msgid "use number of lines"
3874 msgstr "Número de cópias"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3877 #, fuzzy
3878 msgid "&Line span:"
3879 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Outer (default)"
3884 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Inner"
3889 msgstr "I&nterior:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3892 msgid "use overhang"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3896 msgid "Over&hang:"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Overhang value"
3902 msgstr "Altura"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Unit of overhang value"
3907 msgstr "Unidades da largura"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3910 msgid "Check this to allow flexible placement"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3914 msgid "Allow &floating"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3918 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3919 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3920 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3921 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3923 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3924 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3926 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3927 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3928 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3929 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3930 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3931 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3933 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3935 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3936 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3938 msgid "Standard"
3939 msgstr "Normal"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3942 msgid "TheoremTemplate"
3943 msgstr "ModeloTeorema"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3951 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3952 msgid "Proof"
3953 msgstr "Demostración"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3956 msgid "Proof:"
3957 msgstr "Demostración:"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3960 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3961 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3963 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3964 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3970 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3971 msgid "Theorem"
3972 msgstr "Teorema"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3975 msgid "Theorem #:"
3976 msgstr "Teorema #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3979 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3981 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3982 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3985 msgid "Lemma"
3986 msgstr "Lema"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3989 msgid "Lemma #:"
3990 msgstr "Lema #:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3994 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3997 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4000 msgid "Corollary"
4001 msgstr "Corolário"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4004 msgid "Corollary #:"
4005 msgstr "Corolário #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4008 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4014 msgid "Proposition"
4015 msgstr "Proposición"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4018 msgid "Proposition #:"
4019 msgstr "Proposición #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4027 msgid "Conjecture"
4028 msgstr "Conxetura"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4031 msgid "Conjecture #:"
4032 msgstr "Conxetura #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4036 msgid "Criterion"
4037 msgstr "Critério"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4040 msgid "Criterion #:"
4041 msgstr "Critério #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4045 msgid "Fact"
4046 msgstr "Facto"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4049 msgid "Fact #:"
4050 msgstr "Facto #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4053 msgid "Axiom"
4054 msgstr "Axioma"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4057 msgid "Axiom #:"
4058 msgstr "Axioma #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4061 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4062 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4064 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4065 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4068 msgid "Definition"
4069 msgstr "Definición"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4072 msgid "Definition #:"
4073 msgstr "Definición #:"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4076 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4078 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4082 msgid "Example"
4083 msgstr "Exemplo"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4086 msgid "Example #:"
4087 msgstr "Exemplo #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4091 msgid "Condition"
4092 msgstr "Condición"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4095 msgid "Condition #:"
4096 msgstr "Condición #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4100 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4103 msgid "Problem"
4104 msgstr "Problema"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4107 msgid "Problem #:"
4108 msgstr "Problema #:"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4114 msgid "Exercise"
4115 msgstr "Exercício"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4118 msgid "Exercise #:"
4119 msgstr "Exercício #:"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4123 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4127 msgid "Remark"
4128 msgstr "Observación"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4131 msgid "Remark #:"
4132 msgstr "Observación #:"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4135 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4140 msgid "Claim"
4141 msgstr "Afirmación"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4144 msgid "Claim #:"
4145 msgstr "Afirmación #:"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4148 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4150 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4152 msgid "Note"
4153 msgstr "Nota"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4156 msgid "Note #:"
4157 msgstr "Nota #:"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4161 msgid "Notation"
4162 msgstr "Notación"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4165 msgid "Notation #:"
4166 msgstr "Notación #:"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4171 msgid "Case"
4172 msgstr "Caso"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4175 msgid "Case #:"
4176 msgstr "Caso #:"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4179 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4182 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4183 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4186 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4188 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4190 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4191 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4192 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4193 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4194 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4198 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4199 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4200 msgid "Section"
4201 msgstr "Sección"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4204 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4207 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4210 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4211 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4213 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4214 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4218 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4220 msgid "Subsection"
4221 msgstr "Subsección"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4224 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4227 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4229 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4231 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4232 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4233 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4237 msgid "Subsubsection"
4238 msgstr "Subsubsección"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4241 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4244 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4246 msgid "Section*"
4247 msgstr "Sección*"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4250 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4252 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4253 msgid "Subsection*"
4254 msgstr "Subsección*"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4259 msgid "Subsubsection*"
4260 msgstr "Subsubsección*"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4263 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4266 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4267 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4268 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4269 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4271 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4272 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4273 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4275 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4276 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4277 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4278 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4280 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4282 #: src/output_plaintext.cpp:133
4283 msgid "Abstract"
4284 msgstr "Resumo"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4287 msgid "Abstract---"
4288 msgstr "Resumo---"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4292 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4294 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4295 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4299 msgid "Keywords"
4300 msgstr "Palabras chave"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4303 msgid "Index Terms---"
4304 msgstr "Termos índice---"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4307 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4309 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4311 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4313 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4314 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4315 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4316 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4317 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4318 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4319 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4320 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4321 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4322 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4323 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4325 msgid "Bibliography"
4326 msgstr "Bibliografia"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4331 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4332 #: src/rowpainter.cpp:462
4333 msgid "Appendix"
4334 msgstr "Apéndice"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4337 msgid "Appendices"
4338 msgstr "Apéndices"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4341 msgid "Biography"
4342 msgstr "Biografia"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4345 msgid "BiographyNoPhoto"
4346 msgstr "BiografiaSenFoto"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4349 msgid "Footernote"
4350 msgstr "Nota de rodapé"
4351
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4353 msgid "MarkBoth"
4354 msgstr "MarcarAmbos"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4359 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4360 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4361 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4362 msgid "Itemize"
4363 msgstr "Listapontuada"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4369 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4371 msgid "Enumerate"
4372 msgstr "Enumeración"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4376 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4379 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4380 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4382 msgid "Description"
4383 msgstr "Descrición"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4388 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4390 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4391 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4392 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4393 msgid "List"
4394 msgstr "Lista"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4399 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4400 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4401 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4402 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4404 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4406 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4408 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4409 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4410 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4412 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4413 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4415 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4417 msgid "Title"
4418 msgstr "Título"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4422 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4423 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4424 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4425 msgid "Subtitle"
4426 msgstr "Subtítulo"
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4431 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4432 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4433 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4434 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4435 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4437 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4438 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4439 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4440 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4441 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4444 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4445 msgid "Author"
4446 msgstr "Autor"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4450 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4453 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4454 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4456 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4457 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4458 msgid "Address"
4459 msgstr "Enderezo"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4463 msgid "Offprint"
4464 msgstr "Separata"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4468 msgid "Mail"
4469 msgstr "Correo"
4470
4471 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4475 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4477 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4478 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4482 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4483 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4484 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4485 msgid "Date"
4486 msgstr "Data"
4487
4488 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4490 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4492 msgid "Acknowledgement"
4493 msgstr "Agradecimento"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4496 msgid "Offprint Requests to:"
4497 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4498
4499 #: lib/layouts/aa.layout:178
4500 msgid "Correspondence to:"
4501 msgstr "Correspondéncia a:"
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4504 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4505 msgid "Acknowledgements."
4506 msgstr "Agradecimentos."
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4509 msgid "Key words."
4510 msgstr "Palabras chave."
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:349
4513 #, fuzzy
4514 msgid "CharStyle:Institute"
4515 msgstr "Mudanza: "
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:359
4518 #, fuzzy
4519 msgid "CharStyle:E-Mail"
4520 msgstr "Mudanza: "
4521
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4524 msgid "LaTeX"
4525 msgstr "LaTeX"
4526
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4529 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4530 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4532 msgid "Email"
4533 msgstr "CorreoE"
4534
4535 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4537 msgid "Thesaurus"
4538 msgstr "Tesouro"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4541 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4542 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4544 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4545 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4548 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4550 msgid "Paragraph"
4551 msgstr "Parágrafo"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4554 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4555 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4556 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4557 msgid "Affiliation"
4558 msgstr "Afiliación"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4561 msgid "And"
4562 msgstr "E"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4565 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4566 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4567 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4568 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4569 msgid "Acknowledgements"
4570 msgstr "Agradecimentos"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4575 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4576 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4577 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4578 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4579 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4580 #: src/output_plaintext.cpp:145
4581 msgid "References"
4582 msgstr "Referéncias"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4585 msgid "PlaceFigure"
4586 msgstr "ColocaFigura"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4589 msgid "PlaceTable"
4590 msgstr "ColocaTaboa"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4593 msgid "TableComments"
4594 msgstr "TaboaComentarios"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4597 msgid "TableRefs"
4598 msgstr "TaboaRefs"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4601 msgid "MathLetters"
4602 msgstr "CartaMath"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4605 msgid "NoteToEditor"
4606 msgstr "NotaAoEditor"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4609 msgid "Facility"
4610 msgstr "Instalación"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4613 msgid "Objectname"
4614 msgstr "Nome do obxecto"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4617 msgid "Dataset"
4618 msgstr "Conxunto de dados"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4621 msgid "Subject headings:"
4622 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4625 msgid "[Acknowledgements]"
4626 msgstr "[Agradecimentos]"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4632 msgid "and"
4633 msgstr "e"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4636 msgid "Place Figure here:"
4637 msgstr "Coloca figura aqui:"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4640 msgid "Place Table here:"
4641 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4644 msgid "[Appendix]"
4645 msgstr "[Apéndice]"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4648 msgid "Note to Editor:"
4649 msgstr "Nota ao editor:"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4652 msgid "References. ---"
4653 msgstr "Referéncias. ---"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4656 msgid "Note. ---"
4657 msgstr "Nota. ---"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4660 msgid "FigCaption"
4661 msgstr "FigTítulo"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4664 msgid "Fig. ---"
4665 msgstr "Fig. ---"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4668 msgid "Facility:"
4669 msgstr "Instalación:"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4672 msgid "Obj:"
4673 msgstr "Obx:"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4676 msgid "Dataset:"
4677 msgstr "Conxunto de dados:"
4678
4679 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4682 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4685 #, fuzzy
4686 msgid "MainText"
4687 msgstr "Texto simples"
4688
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4690 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4691 msgid "\\arabic{section}"
4692 msgstr "\\arabic{section}"
4693
4694 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4695 msgid "Chapter Exercises"
4696 msgstr "Capítulo Exercicios"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:50
4699 msgid "RightHeader"
4700 msgstr "CabezalloDireito"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:59
4703 msgid "Right header:"
4704 msgstr "Cabezallo direito:"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:82
4707 msgid "Abstract:"
4708 msgstr "Resumo:"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:91
4711 msgid "ShortTitle"
4712 msgstr "TítuloBreve"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:99
4715 msgid "Short title:"
4716 msgstr "Título breve:"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:128
4719 msgid "TwoAuthors"
4720 msgstr "DousAutores"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:135
4723 msgid "ThreeAuthors"
4724 msgstr "TresAutores"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:142
4727 msgid "FourAuthors"
4728 msgstr "CatroAutores"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4732 msgid "Affiliation:"
4733 msgstr "Afiliación:"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:170
4736 msgid "TwoAffiliations"
4737 msgstr "DuasAfiliacións"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:177
4740 msgid "ThreeAffiliations"
4741 msgstr "TresAfiliacións"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:184
4744 msgid "FourAffiliations"
4745 msgstr "CatroAfiliacións"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4748 msgid "Journal"
4749 msgstr "Xornal"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:205
4752 msgid "CopNum"
4753 msgstr "CopNum"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:233
4756 msgid "Acknowledgements:"
4757 msgstr "Agradecimentos:"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4760 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4761 #: lib/layouts/spie.layout:88
4762 msgid "Acknowledgments"
4763 msgstr "Agradecimentos"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:247
4766 msgid "ThickLine"
4767 msgstr "LiñaGrosa"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:257
4770 msgid "CenteredCaption"
4771 msgstr "LexendaCentrada"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4774 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4775 msgid "Senseless!"
4776 msgstr "Sen senso!"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:277
4779 msgid "FitFigure"
4780 msgstr "AxusFigura"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:283
4783 msgid "FitBitmap"
4784 msgstr "AxusMapaDeBits"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4787 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4788 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4790 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4791 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4792 msgid "Subparagraph"
4793 msgstr "Subparágrafo"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4796 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4797 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4798 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4799 msgid "*"
4800 msgstr "*"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:390
4803 msgid "Seriate"
4804 msgstr "En série"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4807 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4808 msgid "(\\alph{enumii})"
4809 msgstr "(\\alph{enumii})"
4810
4811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4812 msgid "LatinOn"
4813 msgstr "LatinOn"
4814
4815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4816 msgid "Latin on"
4817 msgstr "Latin on"
4818
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4820 msgid "LatinOff"
4821 msgstr "LatinOff"
4822
4823 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4824 msgid "Latin off"
4825 msgstr "Latin off"
4826
4827 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4829 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4830 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4831 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4832 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4833 msgid "Part"
4834 msgstr "Parte"
4835
4836 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4837 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4839 msgid "Part*"
4840 msgstr "Parte*"
4841
4842 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4843 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4844 msgid "BeginFrame"
4845 msgstr "InicioDiapositivo"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4848 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4849 msgid "MM"
4850 msgstr "MM"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4853 msgid "Section \\arabic{section}"
4854 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4857 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4858 msgid "\\Alph{section}"
4859 msgstr "\\Alph{section}"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Unnumbered"
4868 msgstr "Numerado"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4871 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4875 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4876 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Frames"
4883 msgstr "Diapositivo"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4886 msgid "Frame"
4887 msgstr "Diapositivo"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4890 msgid "BeginPlainFrame"
4891 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4894 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4895 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4898 msgid "AgainFrame"
4899 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4902 msgid "Again frame with label"
4903 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4906 msgid "EndFrame"
4907 msgstr "FinDiapositivo"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4910 msgid "________________________________"
4911 msgstr "________________________________"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4914 msgid "FrameSubtitle"
4915 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4918 msgid "Column"
4919 msgstr "Coluna"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4924 msgid "Columns"
4925 msgstr "Colunas"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4928 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4929 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4932 msgid "ColumnsCenterAligned"
4933 msgstr "ColunasCentradas"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4936 msgid "Columns (center aligned)"
4937 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4940 msgid "ColumnsTopAligned"
4941 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4944 msgid "Columns (top aligned)"
4945 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4948 msgid "Pause"
4949 msgstr "Pausa"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Overlays"
4956 msgstr "Superposto"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4959 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4960 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4963 msgid "Overprint"
4964 msgstr "Sobreimpreso"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4967 msgid "OverlayArea"
4968 msgstr "AreaSuperposta"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4971 msgid "Overlayarea"
4972 msgstr "Areasuperposta"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4975 msgid "Uncover"
4976 msgstr "Destapar"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4979 msgid "Uncovered on slides"
4980 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4983 msgid "Only"
4984 msgstr "Só"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4987 msgid "Only on slides"
4988 msgstr "Só nas transparéncias"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4991 msgid "Block"
4992 msgstr "Bloco"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Blocks"
4998 msgstr "Bloco"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5001 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5002 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5005 msgid "ExampleBlock"
5006 msgstr "BlocoExemplo"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5009 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5010 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5013 msgid "AlertBlock"
5014 msgstr "BlocoAlerta"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5017 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5018 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Titling"
5025 msgstr "Lista"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5028 msgid "Title (Plain Frame)"
5029 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5032 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5033 msgid "Institute"
5034 msgstr "Instituto"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5037 msgid "BackMatter"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5041 msgid "TitleGraphic"
5042 msgstr "TítuloGráfico"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Theorems"
5047 msgstr "Teorema"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5051 msgid "Corollary."
5052 msgstr "Corolário."
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5055 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5056 msgid "Definition."
5057 msgstr "Definición."
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5060 msgid "Definitions"
5061 msgstr "Definicións"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5064 msgid "Definitions."
5065 msgstr "Definicións."
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5068 msgid "Example."
5069 msgstr "Exemplo."
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5072 msgid "Examples"
5073 msgstr "Exemplos"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5076 msgid "Examples."
5077 msgstr "Exemplos."
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5080 msgid "Fact."
5081 msgstr "Facto."
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5087 msgid "Proof."
5088 msgstr "Demostración."
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5092 msgid "Theorem."
5093 msgstr "Teorema."
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5096 msgid "Separator"
5097 msgstr "Separador"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5100 msgid "___"
5101 msgstr "___"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5104 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5105 msgid "LyX-Code"
5106 msgstr "Código-LyX"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5109 msgid "NoteItem"
5110 msgstr "NotaÍtem"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5113 msgid "Note:"
5114 msgstr "Nota:"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5117 #, fuzzy
5118 msgid "CharStyle:Alert"
5119 msgstr "Mudanza: "
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Alert"
5124 msgstr "BlocoAlerta"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5127 #, fuzzy
5128 msgid "CharStyle:Structure"
5129 msgstr "Mudanza: "
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5132 msgid "Structure"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5136 msgid "Custom:ArticleMode"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Article"
5142 msgstr "Vertical"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Custom:PresentationMode"
5147 msgstr "Orientación"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Presentation"
5152 msgstr "Orientación"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5157 msgid "Table"
5158 msgstr "Táboa"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5162 msgid "List of Tables"
5163 msgstr "Lista de táboas"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5167 msgid "Figure"
5168 msgstr "Figura"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5172 msgid "List of Figures"
5173 msgstr "Lista de figuras"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5176 msgid "Dialogue"
5177 msgstr "Diálogo"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5180 msgid "Narrative"
5181 msgstr "Narrativa"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5184 msgid "ACT"
5185 msgstr "ACTO"
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5188 msgid "ACT \\arabic{act}"
5189 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5192 msgid "SCENE"
5193 msgstr "CENA"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5196 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5197 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5200 msgid "SCENE*"
5201 msgstr "CENA*"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5204 msgid "AT RISE:"
5205 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5208 msgid "Speaker"
5209 msgstr "Voceiro"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5212 msgid "Parenthetical"
5213 msgstr "EntreParéntese"
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5216 msgid "("
5217 msgstr "("
5218
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5220 msgid ")"
5221 msgstr ")"
5222
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5224 msgid "CURTAIN"
5225 msgstr "CORTINA"
5226
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5228 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5229 msgid "Right Address"
5230 msgstr "Enderezo_dta"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:35
5233 msgid "Mainline"
5234 msgstr "LiñaPrincipal"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:42
5237 msgid "Mainline:"
5238 msgstr "Liña principal:"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:60
5241 msgid "Variation"
5242 msgstr "Variación"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:64
5245 msgid "Variation:"
5246 msgstr "Variación:"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:70
5249 msgid "SubVariation"
5250 msgstr "SubVariación"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:73
5253 msgid "Subvariation:"
5254 msgstr "Subvariación:"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:79
5257 msgid "SubVariation2"
5258 msgstr "SubVariación2"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:82
5261 msgid "Subvariation(2):"
5262 msgstr "Subvariación(2):"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:88
5265 msgid "SubVariation3"
5266 msgstr "SubVariación3"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:91
5269 msgid "Subvariation(3):"
5270 msgstr "Subvariación(3):"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:97
5273 msgid "SubVariation4"
5274 msgstr "SubVariación4"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:100
5277 msgid "Subvariation(4):"
5278 msgstr "Subvariación(4):"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:106
5281 msgid "SubVariation5"
5282 msgstr "SubVariación5"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:109
5285 msgid "Subvariation(5):"
5286 msgstr "Subvariación(5):"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:116
5289 msgid "HideMoves"
5290 msgstr "XogadasOcultas"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:121
5293 msgid "HideMoves:"
5294 msgstr "XogadasOcultas:"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:126
5297 msgid "ChessBoard"
5298 msgstr "Tabuleiro"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:130
5301 msgid "[chessboard]"
5302 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:139
5305 msgid "BoardCentered"
5306 msgstr "TabuleiroCentrado"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:144
5309 msgid "[centered board]"
5310 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:154
5313 msgid "HighLight"
5314 msgstr "Resaltado"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:159
5317 msgid "Highlights:"
5318 msgstr "Resaltados:"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:174
5321 msgid "Arrow"
5322 msgstr "Frecha"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:179
5325 msgid "Arrow:"
5326 msgstr "Frecha:"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:185
5329 msgid "KnightMove"
5330 msgstr "MoveCabalo"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:190
5333 msgid "KnightMove:"
5334 msgstr "MoverCabalo:"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5337 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5338 msgid "My Address"
5339 msgstr "Meu_enderezo"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5342 msgid "Briefkopf:"
5343 msgstr "Briefkopf:"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5346 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5347 msgid "Send To Address"
5348 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5351 msgid "Adresse:"
5352 msgstr "Adresse:"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5357 msgid "Opening"
5358 msgstr "Apertura"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5361 msgid "Anrede:"
5362 msgstr "Anrede:"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5367 msgid "Signature"
5368 msgstr "Sinatura"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5371 msgid "Unterschrift:"
5372 msgstr "Unterschrift:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5377 msgid "Closing"
5378 msgstr "Feche"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5381 msgid "Gruss:"
5382 msgstr "Gruss:"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5385 msgid "encl"
5386 msgstr "encl"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5389 msgid "Anlagen:"
5390 msgstr "Anlagen:"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5393 msgid "ps"
5394 msgstr "ps"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5397 msgid "PS:"
5398 msgstr "PS:"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5402 msgid "cc"
5403 msgstr "cc"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5406 msgid "Verteiler:"
5407 msgstr "Verteiler:"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5410 msgid "Betreff"
5411 msgstr "Betreff"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5414 msgid "Betreff:"
5415 msgstr "Betreff:"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5418 msgid "Stadt"
5419 msgstr "Stadt"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5422 msgid "Stadt:"
5423 msgstr "Stadt:"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5426 msgid "Datum"
5427 msgstr "Datum"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5430 msgid "Datum:"
5431 msgstr "Datum:"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5434 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5435 msgid "Quotation"
5436 msgstr "Citación"
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5440 msgid "Quote"
5441 msgstr "Cita"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5444 msgid "00.00.0000"
5445 msgstr "00.00.0000"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5449 msgid "Verse"
5450 msgstr "Verso"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:268
5453 msgid "LaTeX Title"
5454 msgstr "Título_LaTeX"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:301
5457 msgid "Author:"
5458 msgstr "Autor:"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:310
5461 msgid "Affil"
5462 msgstr "Afil"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:323
5465 msgid "Affilation:"
5466 msgstr "Afiliación:"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:345
5469 msgid "Journal:"
5470 msgstr "Revista:"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:354
5473 msgid "msnumber"
5474 msgstr "NúmeroMs"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:368
5477 msgid "MS_number:"
5478 msgstr "Número_MS:"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:378
5481 msgid "FirstAuthor"
5482 msgstr "PrimeiroAutor"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:391
5485 msgid "1st_author_surname:"
5486 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5490 msgid "Received"
5491 msgstr "Recebido"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5495 msgid "Received:"
5496 msgstr "Recebido:"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5500 msgid "Accepted"
5501 msgstr "Aceitado"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5505 msgid "Accepted:"
5506 msgstr "Aceitado:"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:444
5509 msgid "Offsets"
5510 msgstr "Compensacións"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:457
5513 msgid "reprint_reqs_to:"
5514 msgstr "reprint_reqs_to:"
5515
5516 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5518 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5520 msgid "Abstract."
5521 msgstr "Resumo."
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5525 msgid "Acknowledgement."
5526 msgstr "Agradecimento."
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5529 msgid "Author Address"
5530 msgstr "Enderezo_Autor"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5534 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5536 msgid "Address:"
5537 msgstr "Enderezo:"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5540 msgid "Author Email"
5541 msgstr "CorreoE_Autor"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5544 msgid "Email:"
5545 msgstr "Correo-e:"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5548 msgid "Author URL"
5549 msgstr "Autor_URL"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5553 msgid "URL:"
5554 msgstr "URL:"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5558 msgid "Thanks"
5559 msgstr "Grazas"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5562 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5566 msgid "PROOF."
5567 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5570 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5574 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5578 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5582 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5586 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5588 msgid "Algorithm"
5589 msgstr "Algoritmo"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5592 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5596 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5600 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5604 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5608 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5612 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5616 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5620 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5624 msgid "Summary"
5625 msgstr "Resumo"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5628 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5629 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5630
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5632 msgid "Case \\arabic{case}"
5633 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5634
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5638 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5639 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5640 msgid "FrontMatter"
5641 msgstr "Preliminares"
5642
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5644 msgid "Keyword"
5645 msgstr "Palabra chave"
5646
5647 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5648 msgid "Key words:"
5649 msgstr "Palabras chave:"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5652 msgid "Item"
5653 msgstr "Item"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5656 msgid "Item:"
5657 msgstr "Item:"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5660 msgid "BulletedItem"
5661 msgstr "Itemconmarca"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5664 msgid "Bulleted Item:"
5665 msgstr "Item con marca:"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5668 msgid "Begin"
5669 msgstr "Início"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5672 msgid "Begin of CV"
5673 msgstr "Início de CV"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5676 msgid "PersonalInfo"
5677 msgstr "Infopersoal"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5680 msgid "Personal Info"
5681 msgstr "Info persoal"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5684 msgid "MotherTongue"
5685 msgstr "Línguamaterna"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5688 msgid "Mother Tongue:"
5689 msgstr "Língua materna:"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5692 msgid "LangHeader"
5693 msgstr "CabezalloLingua"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5696 msgid "Language Header:"
5697 msgstr "Cabezallo de língua:"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5700 msgid "Language:"
5701 msgstr "Língua:"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5704 msgid "LastLanguage"
5705 msgstr "UltimaLingua"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5708 msgid "Last Language:"
5709 msgstr "Última língua:"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5712 msgid "LangFooter"
5713 msgstr "PeLingua"
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5716 msgid "Language Footer:"
5717 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5718
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5720 msgid "End"
5721 msgstr "Fin"
5722
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5724 msgid "End of CV"
5725 msgstr "Fin do CV"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:42
5728 msgid "Foilhead"
5729 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:61
5732 msgid "ShortFoilhead"
5733 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:67
5736 msgid "Rotatefoilhead"
5737 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:73
5740 msgid "ShortRotatefoilhead"
5741 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:82
5744 msgid "TickList"
5745 msgstr "ListaMarcas"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:97
5748 msgid "_/"
5749 msgstr "_/"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:101
5752 msgid "CrossList"
5753 msgstr "ListaCruzada"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:116
5756 msgid "><"
5757 msgstr "><"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:160
5760 msgid "My Logo"
5761 msgstr "Meu_Logotipo"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:168
5764 msgid "My Logo:"
5765 msgstr "Meu logotipo:"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:177
5768 msgid "Restriction"
5769 msgstr "Restrición"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:181
5772 msgid "Restriction:"
5773 msgstr "Restrición:"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5776 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5777 msgid "Left Header"
5778 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5781 msgid "Left Header:"
5782 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5785 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5786 msgid "Right Header"
5787 msgstr "Cabezallo_Direito"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5790 msgid "Right Header:"
5791 msgstr "Cabezallo direito:"
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:201
5794 msgid "Right Footer"
5795 msgstr "Pé Direito"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:205
5798 msgid "Right Footer:"
5799 msgstr "Pé direito:"
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5804 msgid "Theorem #."
5805 msgstr "Teorema #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5810 msgid "Lemma #."
5811 msgstr "Lema #."
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5816 msgid "Corollary #."
5817 msgstr "Corolário #."
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5821 msgid "Proposition #."
5822 msgstr "Proposición #."
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5827 msgid "Definition #."
5828 msgstr "Definición #."
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5832 msgid "Theorem*"
5833 msgstr "Teorema*"
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5837 msgid "Lemma*"
5838 msgstr "Lema*"
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5842 msgid "Lemma."
5843 msgstr "Lema."
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5847 msgid "Corollary*"
5848 msgstr "Corolário*"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5852 msgid "Proposition*"
5853 msgstr "Proposición*"
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5857 msgid "Proposition."
5858 msgstr "Proposición."
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5862 msgid "Definition*"
5863 msgstr "Definición*"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5866 msgid "Brieftext"
5867 msgstr "TextoBreve"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5870 msgid "Text:"
5871 msgstr "Texto:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5876 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5877 msgid "Name"
5878 msgstr "Nome"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5883 msgid "Name:"
5884 msgstr "Nome:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5887 msgid "Unterschrift"
5888 msgstr "Unterschrift"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5891 msgid "Strasse"
5892 msgstr "Strasse"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5895 msgid "Strasse:"
5896 msgstr "Strasse:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5899 msgid "Zusatz"
5900 msgstr "Zusatz"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5903 msgid "Zusatz:"
5904 msgstr "Zusatz:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5907 msgid "Ort"
5908 msgstr "Ort"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5911 msgid "Ort:"
5912 msgstr "Ort:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5915 msgid "Land"
5916 msgstr "Land"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5919 msgid "Land:"
5920 msgstr "Land:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5923 msgid "RetourAdresse"
5924 msgstr "RetourAdresse"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5927 msgid "RetourAdresse:"
5928 msgstr "RetourAdresse:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5931 msgid "MeinZeichen"
5932 msgstr "MeinZeichen"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5935 msgid "MeinZeichen:"
5936 msgstr "MeinZeichen:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5939 msgid "IhrZeichen"
5940 msgstr "IhrZeichen"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5943 msgid "IhrZeichen:"
5944 msgstr "IhrZeichen:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5947 msgid "IhrSchreiben"
5948 msgstr "IhrSchreiben"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5951 msgid "IhrSchreiben:"
5952 msgstr "IhrSchreiben:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5955 msgid "Telefon"
5956 msgstr "Telefon"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5959 msgid "Telefon:"
5960 msgstr "Telefon:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5963 msgid "Telefax"
5964 msgstr "Telefax"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5967 msgid "Telefax:"
5968 msgstr "Telefax:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5971 msgid "Telex"
5972 msgstr "Telex"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5975 msgid "Telex:"
5976 msgstr "Telex:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5979 msgid "EMail"
5980 msgstr "CorreoE"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5983 msgid "EMail:"
5984 msgstr "Correo-e:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5987 msgid "HTTP"
5988 msgstr "HTTP"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5991 msgid "HTTP:"
5992 msgstr "HTTP:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5996 msgid "Bank"
5997 msgstr "Bank"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6001 msgid "Bank:"
6002 msgstr "Bank:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6005 msgid "BLZ"
6006 msgstr "BLZ"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6009 msgid "BLZ:"
6010 msgstr "BLZ:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6013 msgid "Konto"
6014 msgstr "Konto"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6017 msgid "Konto:"
6018 msgstr "Konto:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6021 msgid "Postvermerk"
6022 msgstr "Postvermerk"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6025 msgid "Postvermerk:"
6026 msgstr "Postvermerk:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6029 msgid "Adresse"
6030 msgstr "Adresse"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6033 msgid "Anrede"
6034 msgstr "Anrede"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6037 msgid "Anlagen"
6038 msgstr "Anlagen"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6041 msgid "Verteiler"
6042 msgstr "Verteiler"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6045 msgid "Gruss"
6046 msgstr "Gruss"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6050 msgid "Letter"
6051 msgstr "Carta"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6054 msgid "Letter:"
6055 msgstr "Carta:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6059 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6060 msgid "Signature:"
6061 msgstr "Sinatura:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6064 msgid "Street"
6065 msgstr "Rua"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6068 msgid "Street:"
6069 msgstr "Rua:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6072 msgid "Addition"
6073 msgstr "Engadido"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6076 msgid "Addition:"
6077 msgstr "Engadido:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6080 msgid "Town"
6081 msgstr "Cidade"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6084 msgid "Town:"
6085 msgstr "Cidade:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6088 msgid "State"
6089 msgstr "Estado"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6092 msgid "State:"
6093 msgstr "Estado:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6096 msgid "ReturnAddress"
6097 msgstr "Remite"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6100 msgid "ReturnAddress:"
6101 msgstr "Remite:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6104 msgid "MyRef"
6105 msgstr "MiñaRef"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6108 msgid "MyRef:"
6109 msgstr "MiñaRef:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6112 msgid "YourRef"
6113 msgstr "SuaRef"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6116 msgid "YourRef:"
6117 msgstr "SuaRef:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6120 msgid "YourMail"
6121 msgstr "SeuCorreo"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6124 msgid "YourMail:"
6125 msgstr "SeuCorreo:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6128 msgid "Phone"
6129 msgstr "Teléfono"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6132 msgid "Phone:"
6133 msgstr "Teléfono:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6136 msgid "BankCode"
6137 msgstr "CódigoBancário"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6140 msgid "BankCode:"
6141 msgstr "CódigoBancário:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6144 msgid "BankAccount"
6145 msgstr "ContaBancária"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6148 msgid "BankAccount:"
6149 msgstr "ContaBancária:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6152 msgid "PostalComment"
6153 msgstr "ComentárioPostal"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6156 msgid "PostalComment:"
6157 msgstr "ComentárioPostal:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6160 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6163 msgid "Date:"
6164 msgstr "Data:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6167 msgid "Reference"
6168 msgstr "Referéncia"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6171 msgid "Reference:"
6172 msgstr "Referéncia:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6176 msgid "Opening:"
6177 msgstr "Apertura:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6180 msgid "Encl."
6181 msgstr "Encl."
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6184 msgid "Encl.:"
6185 msgstr "Encl.:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6189 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6190 msgid "cc:"
6191 msgstr "cc:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6195 msgid "Closing:"
6196 msgstr "Feche:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6199 msgid "NameRowA"
6200 msgstr "NomeFilaA"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6203 msgid "NameRowA:"
6204 msgstr "NomeFilaA:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6207 msgid "NameRowB"
6208 msgstr "NomeFilaB"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6211 msgid "NameRowB:"
6212 msgstr "NomeFilaB:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6215 msgid "NameRowC"
6216 msgstr "NomeFilaC"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6219 msgid "NameRowC:"
6220 msgstr "NomeFilaC:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6223 msgid "NameRowD"
6224 msgstr "NomeFilaD"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6227 msgid "NameRowD:"
6228 msgstr "NomeFilaD:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6231 msgid "NameRowE"
6232 msgstr "NomeFilaE"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6235 msgid "NameRowE:"
6236 msgstr "NomeFilaE:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6239 msgid "NameRowF"
6240 msgstr "NomeFilaF"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6243 msgid "NameRowF:"
6244 msgstr "NomeFilaF:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6247 msgid "NameRowG"
6248 msgstr "NomeFilaG"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6251 msgid "NameRowG:"
6252 msgstr "NomeFilaG:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6255 msgid "AddressRowA"
6256 msgstr "EnderezoFilaA"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6259 msgid "AddressRowA:"
6260 msgstr "EnderezoFilaA:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6263 msgid "AddressRowB"
6264 msgstr "EnderezoFilaB"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6267 msgid "AddressRowB:"
6268 msgstr "EnderezoFilaB:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6271 msgid "AddressRowC"
6272 msgstr "EnderezoFilaC"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6275 msgid "AddressRowC:"
6276 msgstr "EnderezoFilaC:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6279 msgid "AddressRowD"
6280 msgstr "EnderezoFilaD"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6283 msgid "AddressRowD:"
6284 msgstr "EnderezoFilaD:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6287 msgid "AddressRowE"
6288 msgstr "EnderezoFilaE"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6291 msgid "AddressRowE:"
6292 msgstr "EnderezoFilaE:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6295 msgid "AddressRowF"
6296 msgstr "EnderezoFilaF"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6299 msgid "AddressRowF:"
6300 msgstr "EnderezoFilaF:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6303 msgid "TelephoneRowA"
6304 msgstr "TeléfonoFilaA"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6307 msgid "TelephoneRowA:"
6308 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6311 msgid "TelephoneRowB"
6312 msgstr "TeléfonoFilaB"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6315 msgid "TelephoneRowB:"
6316 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6319 msgid "TelephoneRowC"
6320 msgstr "TeléfonoFilaC"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6323 msgid "TelephoneRowC:"
6324 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6327 msgid "TelephoneRowD"
6328 msgstr "TeléfonoFilaD"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6331 msgid "TelephoneRowD:"
6332 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6335 msgid "TelephoneRowE"
6336 msgstr "TeléfonoFilaE"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6339 msgid "TelephoneRowE:"
6340 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6343 msgid "TelephoneRowF"
6344 msgstr "TeléfonoFilaF"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6347 msgid "TelephoneRowF:"
6348 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6351 msgid "InternetRowA"
6352 msgstr "InternetFilaA"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6355 msgid "InternetRowA:"
6356 msgstr "InternetFilaA:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6359 msgid "InternetRowB"
6360 msgstr "InternetFilaB"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6363 msgid "InternetRowB:"
6364 msgstr "InternetFilaB:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6367 msgid "InternetRowC"
6368 msgstr "InternetFilaC"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6371 msgid "InternetRowC:"
6372 msgstr "InternetFilaC:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6375 msgid "InternetRowD"
6376 msgstr "InternetFilaD"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6379 msgid "InternetRowD:"
6380 msgstr "InternetFilaD:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6383 msgid "InternetRowE"
6384 msgstr "InternetFilaE"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6387 msgid "InternetRowE:"
6388 msgstr "InternetFilaE:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6391 msgid "InternetRowF"
6392 msgstr "InternetFilaF"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6395 msgid "InternetRowF:"
6396 msgstr "InternetFilaF:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6399 msgid "BankRowA"
6400 msgstr "BancoFilaA"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6403 msgid "BankRowA:"
6404 msgstr "BancoFilaA:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6407 msgid "BankRowB"
6408 msgstr "BancoFilaB"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6411 msgid "BankRowB:"
6412 msgstr "BancoFilaB:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6415 msgid "BankRowC"
6416 msgstr "BancoFilaC"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6419 msgid "BankRowC:"
6420 msgstr "BancoFilaC:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6423 msgid "BankRowD"
6424 msgstr "BancoFilaD"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6427 msgid "BankRowD:"
6428 msgstr "BancoFilaD:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6431 msgid "BankRowE"
6432 msgstr "BancoFilaE"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6435 msgid "BankRowE:"
6436 msgstr "BancoFilaE:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6439 msgid "BankRowF"
6440 msgstr "BancoFilaF"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6443 msgid "BankRowF:"
6444 msgstr "BancoFilaF:"
6445
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6447 msgid "Claim #."
6448 msgstr "Afirmación #."
6449
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6451 msgid "Remarks"
6452 msgstr "Observacións"
6453
6454 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6455 msgid "Remarks #."
6456 msgstr "Observacións #."
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6459 msgid "More"
6460 msgstr "Máis"
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6463 msgid "(MORE)"
6464 msgstr "(MÁIS)"
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6467 msgid "FADE IN:"
6468 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6471 msgid "INT."
6472 msgstr "INT."
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6475 msgid "EXT."
6476 msgstr "EXT."
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6479 msgid "Continuing"
6480 msgstr "Continuación"
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6483 msgid "(continuing)"
6484 msgstr "(continua)"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6487 msgid "Transition"
6488 msgstr "Transición"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6491 msgid "TITLE OVER:"
6492 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6495 msgid "INTERCUT"
6496 msgstr "INTERCORTE"
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6499 msgid "INTERCUT WITH:"
6500 msgstr "INTERCORTE CON:"
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6503 msgid "FADE OUT"
6504 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6505
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6507 msgid "Scene"
6508 msgstr "Cena"
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6512 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6513 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6514 msgid "Keywords:"
6515 msgstr "Palabras chave:"
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6518 msgid "Classification Codes"
6519 msgstr "Códigos de clasificación"
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Definition \\thedefinition."
6524 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6527 msgid "Step"
6528 msgstr "Paso"
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Step \\thestep."
6533 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Example \\theexample."
6538 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Remark \\theremark."
6543 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Notation \\thenotation."
6548 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Theorem \\thetheorem."
6554 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Corollary \\thecorollary."
6559 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Lemma \\thelemma."
6564 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Proposition \\theproposition."
6569 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6572 msgid "Prop"
6573 msgstr "Prop"
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Prop \\theprop."
6578 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6582 msgid "Question"
6583 msgstr "Pergunta"
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Question \\thequestion."
6588 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Claim \\theclaim."
6593 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6594
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6598 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6599
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6601 msgid "Appendices Section"
6602 msgstr "Sección apéndices"
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6605 msgid "--- Appendices ---"
6606 msgstr "--- Apéndices ---"
6607
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6609 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6610 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6613 msgid "Review"
6614 msgstr "Revisión"
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6617 msgid "Topical"
6618 msgstr "Tópico"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6621 msgid "Comment"
6622 msgstr "Comentário"
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6625 msgid "Paper"
6626 msgstr "Papel"
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6629 msgid "Prelim"
6630 msgstr "Prelim"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6633 msgid "Rapid"
6634 msgstr "Rápido"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6637 msgid "PACS"
6638 msgstr "PACS"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6641 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6642 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6645 msgid "MSC"
6646 msgstr "MSC"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6649 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6650 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6653 msgid "submitto"
6654 msgstr "submeter a"
6655
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6657 msgid "submit to paper:"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6661 msgid "Bibliography (plain)"
6662 msgstr "Bibliografia"
6663
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6665 msgid "Bibliography heading"
6666 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6667
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6669 msgid "ABSTRACT:"
6670 msgstr "RESUMO:"
6671
6672 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6673 msgid "KEY WORDS:"
6674 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6675
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6677 msgid "Commission"
6678 msgstr "Comisión"
6679
6680 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6681 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6682 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6683
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6685 msgid "AddressForOffprints"
6686 msgstr "EnderezoParaCopias"
6687
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6689 msgid "Address for Offprints:"
6690 msgstr "Enderezo para separatas:"
6691
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6693 msgid "RunningTitle"
6694 msgstr "TítuloProposto"
6695
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6697 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6698 msgid "Running title:"
6699 msgstr "Título proposto:"
6700
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6702 msgid "RunningAuthor"
6703 msgstr "AutorProposto"
6704
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6706 msgid "Running author:"
6707 msgstr "Autor proposto:"
6708
6709 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6710 msgid "E-mail:"
6711 msgstr "Correo-e:"
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6714 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6715 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6716 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6717 msgid "Chapter"
6718 msgstr "Capítulo"
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6721 msgid "Running LaTeX Title"
6722 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6725 msgid "TOC Title"
6726 msgstr "Título Índice"
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6729 msgid "TOC title:"
6730 msgstr "Título índice:"
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6733 msgid "Author Running"
6734 msgstr "Autor_Posto"
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6737 msgid "Author Running:"
6738 msgstr "Autor proposto:"
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6741 msgid "TOC Author"
6742 msgstr "Autor Indice xeral"
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6745 msgid "TOC Author:"
6746 msgstr "Autor Índice xeral:"
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6750 msgid "Case #."
6751 msgstr "Caso #."
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6755 msgid "Claim."
6756 msgstr "Afirmación."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6759 msgid "Conjecture #."
6760 msgstr "Conxetura #."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6763 msgid "Example #."
6764 msgstr "Exemplo #."
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6767 msgid "Exercise #."
6768 msgstr "Exercício #."
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6771 msgid "Note #."
6772 msgstr "Nota #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6775 msgid "Problem #."
6776 msgstr "Problema #."
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6779 msgid "Property"
6780 msgstr "Propriedade"
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6783 msgid "Property #."
6784 msgstr "Propriedade #."
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6787 msgid "Question #."
6788 msgstr "Pergunta #."
6789
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6791 msgid "Remark #."
6792 msgstr "Observación #."
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6795 msgid "Solution"
6796 msgstr "Solución"
6797
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6799 msgid "Solution #."
6800 msgstr "Solución #."
6801
6802 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6803 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6804 msgid "Code"
6805 msgstr "Código"
6806
6807 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6808 msgid "SGML"
6809 msgstr "SGML"
6810
6811 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6812 msgid "Chapterprecis"
6813 msgstr "CapítuloConciso"
6814
6815 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6816 msgid "Epigraph"
6817 msgstr "Epígrafe"
6818
6819 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6820 msgid "Poemtitle"
6821 msgstr "TítuloPoema"
6822
6823 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6824 msgid "Poemtitle*"
6825 msgstr "TítuloPoema*"
6826
6827 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6828 msgid "Legend"
6829 msgstr "Lexenda"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6832 msgid "Entry:"
6833 msgstr "Entrada:"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6836 msgid "ListItem"
6837 msgstr "ListItem"
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6840 msgid "List Item:"
6841 msgstr "Item lista:"
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6844 msgid "DoubleItem"
6845 msgstr "Itemduplo"
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6848 msgid "Double Item:"
6849 msgstr "Item duplo:"
6850
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6852 msgid "Space"
6853 msgstr "Espazo"
6854
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6856 msgid "Space:"
6857 msgstr "Espazo:"
6858
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6860 msgid "Computer"
6861 msgstr "Computador"
6862
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6864 msgid "Computer:"
6865 msgstr "Computador:"
6866
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6868 msgid "EmptySection"
6869 msgstr "SecciónValeira"
6870
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6872 msgid "Empty Section"
6873 msgstr "Sección valeira"
6874
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6876 msgid "CloseSection"
6877 msgstr "FechaSección"
6878
6879 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6880 msgid "Close Section"
6881 msgstr "Fecha sección"
6882
6883 #: lib/layouts/paper.layout:149
6884 msgid "SubTitle"
6885 msgstr "SubTítulo"
6886
6887 #: lib/layouts/paper.layout:160
6888 msgid "Institution"
6889 msgstr "Institución"
6890
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6892 #: lib/layouts/slides.layout:89
6893 msgid "Slide"
6894 msgstr "Transparéncia"
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6897 msgid "    "
6898 msgstr "    "
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6901 msgid "EndSlide"
6902 msgstr "FinalTransparéncia"
6903
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6905 msgid "~=~"
6906 msgstr "~=~"
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6909 msgid "WideSlide"
6910 msgstr "TransparénciaLarga"
6911
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6913 msgid "EmptySlide"
6914 msgstr "TransparénciaValeira"
6915
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6917 msgid "Empty slide:"
6918 msgstr "Transparéncia valeira:"
6919
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6921 msgid "ItemizeType1"
6922 msgstr "TipoListaPontuada1"
6923
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6925 msgid "EnumerateType1"
6926 msgstr "TipoEnumeración1"
6927
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6929 msgid "List of Algorithms"
6930 msgstr "Lista de algoritmos"
6931
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6933 msgid "Preprint"
6934 msgstr "Preprint"
6935
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6937 msgid "AltAffiliation"
6938 msgstr "AltAfiliación"
6939
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6941 msgid "Thanks:"
6942 msgstr "Grazas:"
6943
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6945 msgid "Electronic Address:"
6946 msgstr "Enderezo electrónico:"
6947
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6949 msgid "acknowledgments"
6950 msgstr "agradecimentos"
6951
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6953 msgid "PACS number:"
6954 msgstr "Número PACS:"
6955
6956 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6957 #, fuzzy
6958 msgid "\\thechapter"
6959 msgstr "\\Alph{chapter}"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6962 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6963 msgid "Labeling"
6964 msgstr "Etiquetado"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6967 msgid "L"
6968 msgstr "L"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6971 msgid "O"
6972 msgstr "O"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6975 msgid "PS"
6976 msgstr "PS"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6979 msgid "CC"
6980 msgstr "CC"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6983 msgid "Encl"
6984 msgstr "Encl"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6988 msgid "encl:"
6989 msgstr "encl:"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6993 msgid "Telephone"
6994 msgstr "Teléfono"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6997 msgid "Telephone:"
6998 msgstr "Teléfono:"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7001 msgid "Place"
7002 msgstr "Lugar"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7005 msgid "Place:"
7006 msgstr "Lugar:"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7009 msgid "Backaddress"
7010 msgstr "Remite"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7013 msgid "Backaddress:"
7014 msgstr "Remite:"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7017 msgid "Specialmail"
7018 msgstr "Correoespecial"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7021 msgid "Specialmail:"
7022 msgstr "Correoespecial:"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7026 msgid "Location"
7027 msgstr "Localización"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7030 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7031 msgid "Location:"
7032 msgstr "Localización:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7035 msgid "Title:"
7036 msgstr "Título:"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7039 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7040 msgid "Subject"
7041 msgstr "Tema"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7044 msgid "Subject:"
7045 msgstr "Asunto:"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7048 msgid "Yourref"
7049 msgstr "Suaref"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7052 msgid "Your ref.:"
7053 msgstr "Sua ref.:"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7056 msgid "Yourmail"
7057 msgstr "SeuCorreo"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7060 msgid "Your letter of:"
7061 msgstr "A sua carta de:"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7064 msgid "Myref"
7065 msgstr "Miñaref"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7068 msgid "Our ref.:"
7069 msgstr "Nosa ref.:"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7072 msgid "Customer"
7073 msgstr "Cliente"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7076 msgid "Customer no.:"
7077 msgstr "Cliente num.:"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7080 msgid "Invoice"
7081 msgstr "Factura"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7084 msgid "Invoice no.:"
7085 msgstr "Factura num.:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7088 msgid "NextAddress"
7089 msgstr "EnderezoSeguinte"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7092 msgid "Next Address:"
7093 msgstr "Enderezo seguinte:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7096 msgid "Post Scriptum:"
7097 msgstr "Post Scriptum:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7100 msgid "Sender Name:"
7101 msgstr "Nome do remitente:"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7104 msgid "SenderAddress"
7105 msgstr "EnderezoRemitente"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7108 msgid "Sender Address:"
7109 msgstr "Remite:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7112 msgid "Sender Phone:"
7113 msgstr "Teléfono do remitente:"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7116 msgid "Fax"
7117 msgstr "Fax"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7120 msgid "Sender Fax:"
7121 msgstr "Fax do remitente:"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7124 msgid "E-Mail"
7125 msgstr "CorreoElectrónico"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7128 msgid "Sender E-Mail:"
7129 msgstr "Correo-e do remitente:"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7132 msgid "Sender URL:"
7133 msgstr "URL do remitente:"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7136 msgid "Logo"
7137 msgstr "Logotipo"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7140 msgid "Logo:"
7141 msgstr "Logotipo:"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7144 #, fuzzy
7145 msgid "EndLetter"
7146 msgstr "Carta"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7149 #, fuzzy
7150 msgid "End of letter"
7151 msgstr "Fin de oración|F"
7152
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7154 msgid "LandscapeSlide"
7155 msgstr "TransparénciaApaisada"
7156
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7158 msgid "Landscape Slide"
7159 msgstr "Transparéncia apaisada"
7160
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7162 msgid "PortraitSlide"
7163 msgstr "TransparénciaRetrato"
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7166 msgid "Portrait Slide"
7167 msgstr "Transparéncia retrato"
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7170 msgid "Slide*"
7171 msgstr "Transparéncia*"
7172
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7174 msgid "SlideHeading"
7175 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7176
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7178 msgid "SlideSubHeading"
7179 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7180
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7182 msgid "ListOfSlides"
7183 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7184
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7186 msgid "List Of Slides"
7187 msgstr "Lista de transparéncias"
7188
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7190 msgid "SlideContents"
7191 msgstr "ContidosTransparéncia"
7192
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7194 msgid "Slidecontents"
7195 msgstr "ContidosTransparéncia"
7196
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7198 msgid "ProgressContents"
7199 msgstr "ContidosProgreso"
7200
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7202 msgid "Progress Contents"
7203 msgstr "Contidos progreso"
7204
7205 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7206 msgid "."
7207 msgstr "."
7208
7209 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7211 msgid "Paragraph*"
7212 msgstr "Parágrafo*"
7213
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7215 msgid "AMS"
7216 msgstr "AMS"
7217
7218 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7219 msgid "AMS subject classifications."
7220 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7221
7222 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7223 msgid "Topic"
7224 msgstr "Tema"
7225
7226 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7227 msgid "MMMMM"
7228 msgstr "MMMMM"
7229
7230 #: lib/layouts/slides.layout:105
7231 msgid "New Slide:"
7232 msgstr "Nova transparéncia:"
7233
7234 #: lib/layouts/slides.layout:127
7235 msgid "Overlay"
7236 msgstr "Superposto"
7237
7238 #: lib/layouts/slides.layout:142
7239 msgid "New Overlay:"
7240 msgstr "Novo superposto:"
7241
7242 #: lib/layouts/slides.layout:182
7243 msgid "New Note:"
7244 msgstr "Nova nota:"
7245
7246 #: lib/layouts/slides.layout:207
7247 msgid "InvisibleText"
7248 msgstr "TextoInvisíbel"
7249
7250 #: lib/layouts/slides.layout:214
7251 msgid "<Invisible Text Follows>"
7252 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7253
7254 #: lib/layouts/slides.layout:231
7255 msgid "VisibleText"
7256 msgstr "TextoVisíbel"
7257
7258 #: lib/layouts/slides.layout:238
7259 msgid "<Visible Text Follows>"
7260 msgstr "<Visible Text Follows>"
7261
7262 #: lib/layouts/spie.layout:53
7263 msgid "Authorinfo"
7264 msgstr "InfoAutor"
7265
7266 #: lib/layouts/spie.layout:65
7267 msgid "Authorinfo:"
7268 msgstr "InfoAutor:"
7269
7270 #: lib/layouts/spie.layout:78
7271 msgid "ABSTRACT"
7272 msgstr "RESUMO"
7273
7274 #: lib/layouts/spie.layout:93
7275 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7276 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7277
7278 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7279 msgid "email:"
7280 msgstr "correo-e:"
7281
7282 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7283 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7284 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Element:Firstname"
7289 msgstr "Nome"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Firstname"
7294 msgstr "Nome"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7297 msgid "Element:Fname"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Fname"
7303 msgstr "Diapositivo"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Element:Surname"
7308 msgstr "Apelidos"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7312 msgid "Surname"
7313 msgstr "Apelidos"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Element:Filename"
7318 msgstr "Ficheiro"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Element:Literal"
7323 msgstr "Literal"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7327 msgid "Literal"
7328 msgstr "Literal"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Element:Emph"
7333 msgstr "U&bicación:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7336 msgid "Emph"
7337 msgstr "Énfase"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Element:Abbrev"
7342 msgstr "breve"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Abbrev"
7347 msgstr "breve"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Element:Citation-number"
7352 msgstr "Número-cita"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7355 msgid "Citation-number"
7356 msgstr "Número-cita"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Element:Volume"
7361 msgstr "Coluna"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Volume"
7366 msgstr "Coluna"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Element:Day"
7371 msgstr "Suplementário"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Day"
7376 msgstr "Pantalla"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7379 msgid "Element:Month"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Month"
7385 msgstr "Matemática"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Element:Year"
7390 msgstr "Suplementário"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Year"
7395 msgstr "&Limpar"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Element:Issue-number"
7400 msgstr "NúmeroMs"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Issue-number"
7405 msgstr "NúmeroMs"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7408 msgid "Element:Issue-day"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7412 msgid "Issue-day"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7416 msgid "Element:Issue-months"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7420 msgid "Issue-months"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7424 msgid "Subsubparagraph"
7425 msgstr "Subsubparágrafo"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7428 msgid "Header"
7429 msgstr "Cabezallo"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7432 msgid "-- Header --"
7433 msgstr "-- Cabezallo --"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7436 msgid "Special-section"
7437 msgstr "Sección-especial"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7440 msgid "Special-section:"
7441 msgstr "Sección-especial:"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7444 msgid "AGU-journal"
7445 msgstr "Revista-AGU"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7448 msgid "AGU-journal:"
7449 msgstr "Revista-AGU:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7452 msgid "Citation-number:"
7453 msgstr "Número-cita:"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7456 msgid "AGU-volume"
7457 msgstr "Volume-AGU"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7460 msgid "AGU-volume:"
7461 msgstr "Volume-AGU:"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7464 msgid "AGU-issue"
7465 msgstr "Edición-AGU"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7468 msgid "AGU-issue:"
7469 msgstr "Edición-AGU:"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7472 msgid "Copyright:"
7473 msgstr "Copyright:"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7476 msgid "Index-terms"
7477 msgstr "Índice-termos"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7480 msgid "Index-terms..."
7481 msgstr "Índice-termos..."
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7484 msgid "Index-term"
7485 msgstr "Índice-termo"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7488 msgid "Index-term:"
7489 msgstr "Índice-termo:"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7492 msgid "Cross-term"
7493 msgstr "Termo-cruzado"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7496 msgid "Cross-term:"
7497 msgstr "Termo-cruzado:"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7500 msgid "Supplementary"
7501 msgstr "Suplementário"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7504 msgid "Supplementary..."
7505 msgstr "Suplementário..."
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7508 msgid "Supp-note"
7509 msgstr "Sup-nota"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7512 msgid "Sup-mat-note:"
7513 msgstr "Sup-mat-nota:"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7516 msgid "Cite-other"
7517 msgstr "Cita-outra"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7520 msgid "Cite-other:"
7521 msgstr "Cita-outra:"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7524 msgid "Revised"
7525 msgstr "Revisado"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7528 msgid "Revised:"
7529 msgstr "Revisado:"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7532 msgid "Ident-line"
7533 msgstr "Liña-ident"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7536 msgid "Ident-line:"
7537 msgstr "Liña-ident:"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7540 msgid "Runhead"
7541 msgstr "Runhead"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7544 msgid "Runhead:"
7545 msgstr "Runhead:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7548 msgid "Published-online:"
7549 msgstr "Published-online:"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7552 msgid "Citation"
7553 msgstr "Citación"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7556 msgid "Citation:"
7557 msgstr "Citación:"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7560 msgid "Posting-order"
7561 msgstr "Posting-order"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7564 msgid "Posting-order:"
7565 msgstr "Posting-order:"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7568 msgid "AGU-pages"
7569 msgstr "Páxinas-AGU"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7572 msgid "AGU-pages:"
7573 msgstr "Páxinas-AGU:"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7576 msgid "Words"
7577 msgstr "Palabras"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7580 msgid "Words:"
7581 msgstr "Palabras:"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7584 msgid "Figures"
7585 msgstr "Figuras"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7588 msgid "Figures:"
7589 msgstr "Figuras:"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7592 msgid "Tables"
7593 msgstr "Táboas"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7596 msgid "Tables:"
7597 msgstr "Táboas:"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7600 msgid "Datasets"
7601 msgstr "Conxunto de dados"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7604 msgid "Datasets:"
7605 msgstr "Conxunto de dados:"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Element:ISSN"
7610 msgstr "U&bicación:"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7613 msgid "ISSN"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7617 msgid "Element:CODEN"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7621 #, fuzzy
7622 msgid "CODEN"
7623 msgstr "CENA"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Element:SS-Code"
7628 msgstr "Código"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7631 #, fuzzy
7632 msgid "SS-Code"
7633 msgstr "Código"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Element:SS-Title"
7638 msgstr "Título"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7641 #, fuzzy
7642 msgid "SS-Title"
7643 msgstr "Título"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Element:CCC-Code"
7648 msgstr "CCC código:"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7651 #, fuzzy
7652 msgid "CCC-Code"
7653 msgstr "CCC código:"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Element:Code"
7658 msgstr "U&bicación:"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Element:Dscr"
7663 msgstr "Agradecimentos"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Dscr"
7668 msgstr "&Descartar"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Element:Keyword"
7673 msgstr "Palabra chave"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Element:Orgdiv"
7678 msgstr "div"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Orgdiv"
7683 msgstr "div"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Element:Orgname"
7688 msgstr "Apelidos"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Orgname"
7693 msgstr "Apelidos"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Element:Street"
7698 msgstr "Rua"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Element:City"
7703 msgstr "U&bicación:"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7706 #, fuzzy
7707 msgid "City"
7708 msgstr "infty"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7711 msgid "Element:State"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Element:Postcode"
7717 msgstr "Posting-order"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Postcode"
7722 msgstr "Posting-order"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Element:Country"
7727 msgstr "Entrada"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Country"
7732 msgstr "Entrada"
7733
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7735 msgid "CCC"
7736 msgstr "CCC"
7737
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7739 msgid "CCC code:"
7740 msgstr "CCC código:"
7741
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7743 msgid "PaperId"
7744 msgstr "PapelId"
7745
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7747 msgid "Paper Id:"
7748 msgstr "Papel Id:"
7749
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7751 msgid "AuthorAddr"
7752 msgstr "AutorEnderezo"
7753
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7755 msgid "Author Address:"
7756 msgstr "Enderezo autor:"
7757
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7759 msgid "SlugComment"
7760 msgstr "SlugComment"
7761
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7763 msgid "Slug Comment:"
7764 msgstr "Slug Comment:"
7765
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7767 msgid "Plate"
7768 msgstr "Lámina"
7769
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7771 msgid "Planotable"
7772 msgstr "Planotable"
7773
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7775 msgid "Table Caption"
7776 msgstr "Lexenda Táboa"
7777
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7779 msgid "TableCaption"
7780 msgstr "LexendaTaboa"
7781
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7783 msgid "Current Address"
7784 msgstr "Enderezo_Actual"
7785
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7787 msgid "Current address:"
7788 msgstr "Enderezo actual:"
7789
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7791 msgid "E-mail address:"
7792 msgstr "Enderezo correo-e:"
7793
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7795 msgid "Key words and phrases:"
7796 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7797
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7799 msgid "Dedicatory"
7800 msgstr "Dedicatória"
7801
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7803 msgid "Dedication:"
7804 msgstr "Dedicatória:"
7805
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7807 msgid "Translator"
7808 msgstr "Tradutor"
7809
7810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7811 msgid "Translator:"
7812 msgstr "Tradutor:"
7813
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7815 msgid "Subjectclass"
7816 msgstr "Clasetema"
7817
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7819 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7820 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Element:Directory"
7825 msgstr "Directórias"
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Directory"
7830 msgstr "Directórias"
7831
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7833 msgid "Element:Email"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Element:KeyCombo"
7839 msgstr "Teclado"
7840
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7842 #, fuzzy
7843 msgid "KeyCombo"
7844 msgstr "Teclado"
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Element:KeyCap"
7849 msgstr "Cap"
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7852 #, fuzzy
7853 msgid "KeyCap"
7854 msgstr "Cap"
7855
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7857 msgid "Element:GuiMenu"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7861 msgid "GuiMenu"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7865 msgid "Element:GuiMenuItem"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7869 msgid "GuiMenuItem"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7873 msgid "Element:GuiButton"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7877 msgid "GuiButton"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7881 msgid "Element:MenuChoice"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7885 msgid "MenuChoice"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7889 msgid "Chapter*"
7890 msgstr "Capítulo*"
7891
7892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7893 msgid "Subparagraph*"
7894 msgstr "Subparágrafo*"
7895
7896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7897 msgid "Authorgroup"
7898 msgstr "Autorgrupo"
7899
7900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7901 msgid "RevisionHistory"
7902 msgstr "RevisiónHistória"
7903
7904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7905 msgid "Revision History"
7906 msgstr "História de revisión"
7907
7908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7909 msgid "Revision"
7910 msgstr "Revisión"
7911
7912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7913 msgid "RevisionRemark"
7914 msgstr "RevisiónObservación"
7915
7916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7917 msgid "FirstName"
7918 msgstr "Nome"
7919
7920 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7921 msgid "Scrap"
7922 msgstr "Fragmento"
7923
7924 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7925 msgid "\\arabic{chapter}"
7926 msgstr "\\arabic{chapter}"
7927
7928 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7929 msgid "\\Alph{chapter}"
7930 msgstr "\\Alph{chapter}"
7931
7932 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7933 #, fuzzy
7934 msgid "\\arabic{footnote}"
7935 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7936
7937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7938 msgid "\\Roman{section}."
7939 msgstr "\\Roman{section}."
7940
7941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7942 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7943 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7944
7945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7946 msgid "\\Alph{subsection}."
7947 msgstr "\\Alph{subsection}."
7948
7949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7950 msgid "\\arabic{subsection}."
7951 msgstr "\\arabic{subsection}."
7952
7953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7954 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7955 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7956
7957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7958 msgid "\\alph{subsubsection}."
7959 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7960
7961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7962 msgid "\\alph{paragraph}."
7963 msgstr "\\alph{paragraph}."
7964
7965 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7966 msgid "Addpart"
7967 msgstr "EngadirParte"
7968
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7970 msgid "Addchap"
7971 msgstr "EngadirCap"
7972
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7974 msgid "Addsec"
7975 msgstr "EngadirSec"
7976
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7978 msgid "Addchap*"
7979 msgstr "EngadirCap*"
7980
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7982 msgid "Addsec*"
7983 msgstr "EngadirSec*"
7984
7985 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7986 msgid "Minisec"
7987 msgstr "MiniSec"
7988
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7990 msgid "Publishers"
7991 msgstr "Editores"
7992
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7994 msgid "Dedication"
7995 msgstr "Dedicatória"
7996
7997 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7998 msgid "Titlehead"
7999 msgstr "CabezalloTítulo"
8000
8001 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8002 msgid "Uppertitleback"
8003 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8004
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8006 msgid "Lowertitleback"
8007 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8008
8009 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8010 msgid "Extratitle"
8011 msgstr "ExtraTítulo"
8012
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8014 msgid "Captionabove"
8015 msgstr "LexendaSup"
8016
8017 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8018 msgid "Captionbelow"
8019 msgstr "LexendaInf"
8020
8021 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8022 msgid "Dictum"
8023 msgstr "Senténcia"
8024
8025 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8026 #, fuzzy
8027 msgid "CharStyle"
8028 msgstr "Mudanza: "
8029
8030 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8031 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8032 msgid "UNDEFINED"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8036 #, fuzzy
8037 msgid "\\Roman{part}"
8038 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8039
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Marginal"
8043 msgstr "marxe"
8044
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8046 msgid "margin"
8047 msgstr "marxe"
8048
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Foot"
8052 msgstr "rodapé"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8055 msgid "foot"
8056 msgstr "rodapé"
8057
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Note:Comment"
8061 msgstr "Comentário"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8064 msgid "comment"
8065 msgstr "comentário"
8066
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Note:Note"
8070 msgstr "Nota:"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8073 msgid "note"
8074 msgstr "nota"
8075
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Note:Greyedout"
8079 msgstr "Resaltado en cincento"
8080
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8082 #, fuzzy
8083 msgid "greyedout"
8084 msgstr "Resaltado en cincento"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8087 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8088 msgid "ERT"
8089 msgstr "ERT"
8090
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Listings"
8094 msgstr "Lista"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8098 msgid "Branch"
8099 msgstr "Pola"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8103 msgid "Index"
8104 msgstr "Índice"
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Idx"
8109 msgstr "Idx: "
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8112 msgid "Box"
8113 msgstr "Cadro"
8114
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Box:Shaded"
8118 msgstr "Sombreado"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8121 #, fuzzy
8122 msgid "figure"
8123 msgstr "Figura"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8126 #, fuzzy
8127 msgid "table"
8128 msgstr "Táboa"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8131 #, fuzzy
8132 msgid "algorithm"
8133 msgstr "Algoritmo"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8136 msgid "OptArg"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8140 msgid "opt"
8141 msgstr "opt"
8142
8143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8144 msgid "--Separator--"
8145 msgstr "--Separador--"
8146
8147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8148 msgid "--- Separate Environment ---"
8149 msgstr "--Ambiente separado--"
8150
8151 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Part \\thepart"
8154 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8155
8156 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Chapter \\thechapter"
8159 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8160
8161 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Appendix \\thechapter"
8164 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8165
8166 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8167 msgid "Headnote"
8168 msgstr "NotaCabezallo"
8169
8170 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8171 msgid "Headnote (optional):"
8172 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8173
8174 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8175 msgid "Corr Author:"
8176 msgstr "Corr Author:"
8177
8178 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8179 msgid "Offprints"
8180 msgstr "Separatas"
8181
8182 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8183 msgid "Offprints:"
8184 msgstr "Separatas:"
8185
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Corollary \\thetheorem."
8189 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8190
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Lemma \\thetheorem."
8194 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Proposition \\thetheorem."
8199 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8204 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8207 msgid "Fact \\thetheorem."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Definition \\thetheorem."
8213 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Example \\thetheorem."
8218 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8219
8220 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Problem \\thetheorem."
8223 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8224
8225 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Exercise \\thetheorem."
8228 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8229
8230 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Remark \\thetheorem."
8233 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Claim \\thetheorem."
8238 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8241 msgid "Conjecture*"
8242 msgstr "Conxetura*"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8245 msgid "Example*"
8246 msgstr "Exemplo*"
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8249 msgid "Problem*"
8250 msgstr "Problema*"
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8253 msgid "Exercise*"
8254 msgstr "Exercício*"
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8257 msgid "Remark*"
8258 msgstr "Observación*"
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8261 msgid "Claim*"
8262 msgstr "Afirmación*"
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8265 msgid "Conjecture."
8266 msgstr "Conxetura."
8267
8268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8269 msgid "Fact*"
8270 msgstr "Facto*"
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8273 msgid "Problem."
8274 msgstr "Problema."
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8277 msgid "Exercise."
8278 msgstr "Exercício."
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8281 msgid "Remark."
8282 msgstr "Observación."
8283
8284 #: lib/layouts/braille.module:2
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Braille"
8287 msgstr "parallel"
8288
8289 #: lib/layouts/braille.module:5
8290 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/braille.module:20
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Braille (default)"
8296 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8297
8298 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Braille:"
8301 msgstr "Pequeniña:"
8302
8303 #: lib/layouts/braille.module:42
8304 msgid "Braille (textsize)"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/braille.module:64
8308 msgid "Braille (dots on)"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/braille.module:79
8312 msgid "Braille_dots_on"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/braille.module:87
8316 msgid "Braille (dots off)"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/braille.module:102
8320 msgid "Braille_dots_off"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/braille.module:110
8324 msgid "Braille (mirror on)"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/braille.module:125
8328 msgid "Braille_mirror_on"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/braille.module:133
8332 msgid "Braille (mirror off)"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/braille.module:148
8336 msgid "Braille mirror off"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Endnote"
8342 msgstr "nota"
8343
8344 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8345 msgid ""
8346 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8347 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Custom:Endnote"
8353 msgstr "nota"
8354
8355 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8356 #, fuzzy
8357 msgid "endnote"
8358 msgstr "NotaCabezallo"
8359
8360 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Foot to End"
8363 msgstr "Nota ao editor:"
8364
8365 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8366 msgid ""
8367 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8368 "where you want the endnotes to appear."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Hanging"
8374 msgstr "marxe"
8375
8376 #: lib/layouts/hanging.module:6
8377 msgid ""
8378 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8379 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8380 "are indented."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8384 msgid "Linguistics"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8388 msgid ""
8389 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8390 "glosses, semantic markup)."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8394 msgid "Numbered Example (multiline)"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Example:"
8400 msgstr "Exemplo"
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8403 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Examples:"
8409 msgstr "Exemplos"
8410
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Subexample"
8414 msgstr "Exemplo"
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Subexample:"
8419 msgstr "Exemplo"
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Custom:Glosse"
8424 msgstr "Cliente"
8425
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Glosse"
8429 msgstr "Fechar"
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8434 msgstr "Cliente"
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8437 msgid "Tri-Glosse"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8441 #, fuzzy
8442 msgid "CharStyle:Expression"
8443 msgstr "Mudanza: "
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8446 #, fuzzy
8447 msgid "expr."
8448 msgstr "exp"
8449
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8451 #, fuzzy
8452 msgid "CharStyle:Concepts"
8453 msgstr "Mudanza: "
8454
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8456 #, fuzzy
8457 msgid "concept"
8458 msgstr "&Aceitar"
8459
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8461 #, fuzzy
8462 msgid "CharStyle:Meaning"
8463 msgstr "Mudanza: "
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8466 #, fuzzy
8467 msgid "meaning"
8468 msgstr "Apertura"
8469
8470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Logical Markup"
8473 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8474
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8476 msgid ""
8477 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8478 "code."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8482 #, fuzzy
8483 msgid "CharStyle:Noun"
8484 msgstr "Mudanza: "
8485
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8487 #, fuzzy
8488 msgid "noun"
8489 msgstr "nengun"
8490
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8492 #, fuzzy
8493 msgid "CharStyle:Emph"
8494 msgstr "Mudanza: "
8495
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8497 #, fuzzy
8498 msgid "emph"
8499 msgstr "Énfase"
8500
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8502 #, fuzzy
8503 msgid "CharStyle:Strong"
8504 msgstr "Mudanza: "
8505
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8507 #, fuzzy
8508 msgid "strong"
8509 msgstr "Lista"
8510
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8512 #, fuzzy
8513 msgid "CharStyle:Code"
8514 msgstr "Mudanza: "
8515
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8517 #, fuzzy
8518 msgid "code"
8519 msgstr "Código"
8520
8521 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Minimalistic"
8524 msgstr "MiniSec"
8525
8526 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8527 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8531 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8535 msgid ""
8536 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8537 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8538 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8539 "starred and non-starred forms."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Criterion \\thetheorem."
8545 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8548 msgid "Criterion*"
8549 msgstr "Critério*"
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8552 msgid "Criterion."
8553 msgstr "Critério."
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8558 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8561 msgid "Algorithm*"
8562 msgstr "Algoritmo*"
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8565 msgid "Algorithm."
8566 msgstr "Algoritmo."
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8569 msgid "Axiom \\thetheorem."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8573 msgid "Axiom*"
8574 msgstr "Axioma*"
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8577 msgid "Axiom."
8578 msgstr "Axioma."
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Condition \\thetheorem."
8583 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8586 msgid "Condition*"
8587 msgstr "Condición*"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8590 msgid "Condition."
8591 msgstr "Condición."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Note \\thetheorem."
8596 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8599 msgid "Note*"
8600 msgstr "Nota*"
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8603 msgid "Note."
8604 msgstr "Nota."
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Notation \\thetheorem."
8609 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8612 msgid "Notation*"
8613 msgstr "Notación*"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8616 msgid "Notation."
8617 msgstr "Notación."
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Summary \\thetheorem."
8622 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8625 msgid "Summary*"
8626 msgstr "Resumo*"
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8629 msgid "Summary."
8630 msgstr "Resumo."
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8635 msgstr "Agradecimento."
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8638 msgid "Acknowledgement*"
8639 msgstr "Agradecimento*"
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8642 msgid "Conclusion"
8643 msgstr "Conclusión"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8648 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8651 msgid "Conclusion*"
8652 msgstr "Conclusión*"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8655 msgid "Conclusion."
8656 msgstr "Conclusión."
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8659 msgid "Assumption"
8660 msgstr "Suposición"
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Assumption \\thetheorem."
8665 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8668 msgid "Assumption*"
8669 msgstr "Suposición*"
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8672 msgid "Assumption."
8673 msgstr "Suposición."
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Theorems (AMS)"
8678 msgstr "Teorema"
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8681 msgid ""
8682 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8683 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8684 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8685 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8689 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8693 msgid ""
8694 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8695 "that provide a chapter environment."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8699 msgid "Theorems (Order By Section)"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8703 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8707 msgid "Theorems (Starred)"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8711 msgid ""
8712 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8713 "using the extended AMS machinery."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8717 msgid ""
8718 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8719 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8720 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8724 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8725 msgid "Ignore"
8726 msgstr "Ignorar"
8727
8728 #: lib/languages:4
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Latex"
8731 msgstr "Data"
8732
8733 #: lib/languages:6
8734 msgid "Afrikaans"
8735 msgstr "Africaner"
8736
8737 #: lib/languages:7
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Albanian"
8740 msgstr "Arménio"
8741
8742 #: lib/languages:8
8743 msgid "American"
8744 msgstr "Inglés Americano"
8745
8746 #: lib/languages:10
8747 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8748 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8749
8750 #: lib/languages:11
8751 msgid "Arabic (Arabi)"
8752 msgstr "Árabe (Arabi)"
8753
8754 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8755 msgid "Armenian"
8756 msgstr "Arménio"
8757
8758 #: lib/languages:13
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Austrian (old spelling)"
8761 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8762
8763 #: lib/languages:14
8764 msgid "Austrian"
8765 msgstr "Alemán austriaco"
8766
8767 #: lib/languages:15
8768 msgid "Bahasa Indonesia"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/languages:16
8772 msgid "Bahasa Malaysia"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/languages:17
8776 msgid "Basque"
8777 msgstr "Euskera"
8778
8779 #: lib/languages:18
8780 msgid "Belarusian"
8781 msgstr "Bieloruso"
8782
8783 #: lib/languages:19
8784 msgid "Portuguese (Brazil)"
8785 msgstr "Portugués brasileiro"
8786
8787 #: lib/languages:20
8788 msgid "Breton"
8789 msgstr "Bretón"
8790
8791 #: lib/languages:21
8792 msgid "British"
8793 msgstr "Inglés británico"
8794
8795 #: lib/languages:22
8796 msgid "Bulgarian"
8797 msgstr "Búlgaro"
8798
8799 #: lib/languages:23
8800 msgid "Canadian"
8801 msgstr "Inglés canadiense"
8802
8803 #: lib/languages:24
8804 msgid "French Canadian"
8805 msgstr "Francés canadiense"
8806
8807 #: lib/languages:25
8808 msgid "Catalan"
8809 msgstr "Catalán"
8810
8811 #: lib/languages:26
8812 msgid "Chinese (simplified)"
8813 msgstr "Chinés (simplificado)"
8814
8815 #: lib/languages:27
8816 msgid "Chinese (traditional)"
8817 msgstr "Chinés (tradicional)"
8818
8819 #: lib/languages:28
8820 msgid "Croatian"
8821 msgstr "Croata"
8822
8823 #: lib/languages:29
8824 msgid "Czech"
8825 msgstr "Checo"
8826
8827 #: lib/languages:30
8828 msgid "Danish"
8829 msgstr "Dinamarqués"
8830
8831 #: lib/languages:31
8832 msgid "Dutch"
8833 msgstr "Holandés"
8834
8835 #: lib/languages:32
8836 msgid "English"
8837 msgstr "Inglés"
8838
8839 #: lib/languages:34
8840 msgid "Esperanto"
8841 msgstr "Esperanto"
8842
8843 #: lib/languages:35
8844 msgid "Estonian"
8845 msgstr "Estonio"
8846
8847 #: lib/languages:37
8848 msgid "Farsi"
8849 msgstr "Persa"
8850
8851 #: lib/languages:38
8852 msgid "Finnish"
8853 msgstr "Finlandés"
8854
8855 #: lib/languages:40
8856 msgid "French"
8857 msgstr "Francés"
8858
8859 #: lib/languages:41
8860 msgid "Galician"
8861 msgstr "Galego"
8862
8863 #: lib/languages:42
8864 #, fuzzy
8865 msgid "German (old spelling)"
8866 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8867
8868 #: lib/languages:43
8869 msgid "German"
8870 msgstr "Alemán"
8871
8872 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8874 msgid "Greek"
8875 msgstr "Letras gregas"
8876
8877 #: lib/languages:45
8878 msgid "Greek (polytonic)"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8882 msgid "Hebrew"
8883 msgstr "Hebraico"
8884
8885 #: lib/languages:50
8886 msgid "Icelandic"
8887 msgstr "Islandés"
8888
8889 #: lib/languages:52
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Interlingua"
8892 msgstr "Insere integral"
8893
8894 #: lib/languages:53
8895 msgid "Irish"
8896 msgstr "Irlandés"
8897
8898 #: lib/languages:54
8899 msgid "Italian"
8900 msgstr "Italiano"
8901
8902 #: lib/languages:55
8903 msgid "Japanese"
8904 msgstr "Xaponés"
8905
8906 #: lib/languages:56
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Japanese (CJK)"
8909 msgstr "Xaponés"
8910
8911 #: lib/languages:57
8912 msgid "Kazakh"
8913 msgstr "Kazakho"
8914
8915 #: lib/languages:59
8916 msgid "Korean"
8917 msgstr "Coreano"
8918
8919 #: lib/languages:61
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Latin"
8922 msgstr "LatinOn"
8923
8924 #: lib/languages:62
8925 msgid "Latvian"
8926 msgstr "Letón"
8927
8928 #: lib/languages:63
8929 msgid "Lithuanian"
8930 msgstr "Lituano"
8931
8932 #: lib/languages:64
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Lower Sorbian"
8935 msgstr "Sorábio"
8936
8937 #: lib/languages:65
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Hungarian"
8940 msgstr "Búlgaro"
8941
8942 #: lib/languages:66
8943 msgid "Norsk"
8944 msgstr "Noruego"
8945
8946 #: lib/languages:67
8947 msgid "Nynorsk"
8948 msgstr "NoviNoruego"
8949
8950 #: lib/languages:68
8951 msgid "Polish"
8952 msgstr "Polaco"
8953
8954 #: lib/languages:69
8955 msgid "Portuguese"
8956 msgstr "Portugués"
8957
8958 #: lib/languages:70
8959 msgid "Romanian"
8960 msgstr "Romeno"
8961
8962 #: lib/languages:71
8963 msgid "Russian"
8964 msgstr "Ruso"
8965
8966 #: lib/languages:72
8967 msgid "North Sami"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/languages:73
8971 msgid "Scottish"
8972 msgstr "Escocés"
8973
8974 #: lib/languages:74
8975 msgid "Serbian"
8976 msgstr "Servio"
8977
8978 #: lib/languages:75
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Serbian (Latin)"
8981 msgstr "Servio"
8982
8983 #: lib/languages:76
8984 msgid "Slovak"
8985 msgstr "Eslovaco"
8986
8987 #: lib/languages:77
8988 msgid "Slovene"
8989 msgstr "Esloveno"
8990
8991 #: lib/languages:78
8992 msgid "Spanish"
8993 msgstr "Castelán"
8994
8995 #: lib/languages:79
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Spanish (Mexico)"
8998 msgstr "Castelán"
8999
9000 #: lib/languages:80
9001 msgid "Swedish"
9002 msgstr "Sueco"
9003
9004 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9005 msgid "Thai"
9006 msgstr "Tailandés"
9007
9008 #: lib/languages:82
9009 msgid "Turkish"
9010 msgstr "Turco"
9011
9012 #: lib/languages:83
9013 msgid "Ukrainian"
9014 msgstr "Ucraniano"
9015
9016 #: lib/languages:84
9017 msgid "Upper Sorbian"
9018 msgstr "Sorábio"
9019
9020 #: lib/languages:85
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Vietnamese"
9023 msgstr "Ficheiro"
9024
9025 #: lib/languages:86
9026 msgid "Welsh"
9027 msgstr "Galés"
9028
9029 #: lib/encodings:14
9030 msgid "Unicode (utf8)"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/encodings:19
9034 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/encodings:23
9038 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/encodings:26
9042 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/encodings:29
9046 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/encodings:32
9050 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/encodings:35
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9056 msgstr "Árabe (Arabi)"
9057
9058 #: lib/encodings:38
9059 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/encodings:42
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9065 msgstr "Árabe (Arabi)"
9066
9067 #: lib/encodings:45
9068 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/encodings:48
9072 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/encodings:51
9076 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/encodings:55
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9082 msgstr "Árabe (Arabi)"
9083
9084 #: lib/encodings:58
9085 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/encodings:61
9089 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/encodings:64
9093 msgid "DOS (CP 437)"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/encodings:68
9097 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/encodings:71
9101 msgid "Western European (CP 850)"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/encodings:74
9105 msgid "Central European (CP 852)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/encodings:77
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9111 msgstr "Árabe (Arabi)"
9112
9113 #: lib/encodings:80
9114 msgid "Western European (CP 858)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/encodings:83
9118 msgid "Hebrew (CP 862)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/encodings:86
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9124 msgstr "Sen linguaxe"
9125
9126 #: lib/encodings:89
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9129 msgstr "Árabe (Arabi)"
9130
9131 #: lib/encodings:92
9132 msgid "Central European (CP 1250)"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/encodings:95
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9138 msgstr "Árabe (Arabi)"
9139
9140 #: lib/encodings:98
9141 msgid "Western European (CP 1252)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/encodings:101
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9147 msgstr "Árabe (Arabi)"
9148
9149 #: lib/encodings:105
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Arabic (CP 1256)"
9152 msgstr "Árabe (Arabi)"
9153
9154 #: lib/encodings:108
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Baltic (CP 1257)"
9157 msgstr "Árabe (Arabi)"
9158
9159 #: lib/encodings:111
9160 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/encodings:114
9164 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/encodings:117
9168 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/encodings:120
9172 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/encodings:145
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9178 msgstr "Chinés (simplificado)"
9179
9180 #: lib/encodings:149
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9183 msgstr "Chinés (simplificado)"
9184
9185 #: lib/encodings:153
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9188 msgstr "Xaponés"
9189
9190 #: lib/encodings:157
9191 msgid "Korean (EUC-KR)"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/encodings:161
9195 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/encodings:165
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9201 msgstr "Chinés (tradicional)"
9202
9203 #: lib/encodings:169
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9206 msgstr "Xaponés"
9207
9208 #: lib/encodings:176
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9211 msgstr "Xaponés"
9212
9213 #: lib/encodings:178
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9216 msgstr "Xaponés"
9217
9218 #: lib/encodings:180
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9221 msgstr "Xaponés"
9222
9223 #: lib/encodings:187
9224 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/encodings:192
9228 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/encodings:196
9232 msgid "ASCII"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9236 msgid "File|F"
9237 msgstr "Ficheiro|F"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9240 msgid "Edit|E"
9241 msgstr "Editar|E"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9244 msgid "Insert|I"
9245 msgstr "Inserir|I"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:35
9248 msgid "Layout|L"
9249 msgstr "Formato|F"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9252 msgid "View|V"
9253 msgstr "Ver|V"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9256 msgid "Navigate|N"
9257 msgstr "Navegar|N"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:38
9260 msgid "Documents|D"
9261 msgstr "Documentos|D"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9264 msgid "Help|H"
9265 msgstr "Axuda|x"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9268 msgid "New|N"
9269 msgstr "Novo|N"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:48
9272 msgid "New from Template...|T"
9273 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9276 msgid "Open...|O"
9277 msgstr "Abrir...|A"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9280 msgid "Close|C"
9281 msgstr "Fechar|F"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9284 msgid "Save|S"
9285 msgstr "Gravar|G"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9288 msgid "Save As...|A"
9289 msgstr "Gravar como...|c"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:54
9292 msgid "Revert|R"
9293 msgstr "Reverter|R"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9296 msgid "Version Control|V"
9297 msgstr "Controlo de versións|v"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9300 msgid "Import|I"
9301 msgstr "Importar|I"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9304 msgid "Export|E"
9305 msgstr "Exportar|E"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9308 msgid "Print...|P"
9309 msgstr "Imprimir...|p"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9312 msgid "Fax...|F"
9313 msgstr "Fax...|x"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9316 msgid "Exit|x"
9317 msgstr "Sair|S"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9320 msgid "Register...|R"
9321 msgstr "Rexistar...|R"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9324 msgid "Check In Changes...|I"
9325 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9328 msgid "Check Out for Edit|O"
9329 msgstr "Comprobar para editar|O"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Revert to Repository Version|R"
9334 msgstr "Volver á última versión|u"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9337 msgid "Undo Last Check In|U"
9338 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Show History...|H"
9343 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9346 msgid "Custom...|C"
9347 msgstr "Personalizado...|e"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9350 msgid "Undo|U"
9351 msgstr "Desfacer|D"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:91
9354 msgid "Redo|d"
9355 msgstr "Refacer|R"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:93
9358 msgid "Cut|C"
9359 msgstr "Cortar|C"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:94
9362 msgid "Copy|o"
9363 msgstr "Copiar|o"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:95
9366 msgid "Paste|a"
9367 msgstr "Colar|P"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:96
9370 msgid "Paste External Selection|x"
9371 msgstr "Colar selección externa|x"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9374 msgid "Find & Replace...|F"
9375 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:100
9378 msgid "Tabular|T"
9379 msgstr "Táboa|T"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9382 msgid "Math|M"
9383 msgstr "Fórmulas|F"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9386 msgid "Spellchecker...|S"
9387 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:105
9390 msgid "Thesaurus..."
9391 msgstr "Tesouro..."
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:106
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Statistics...|i"
9396 msgstr "Estado"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9399 msgid "Check TeX|h"
9400 msgstr "Comprobar TeX|T"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:108
9403 msgid "Change Tracking|g"
9404 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9407 msgid "Preferences...|P"
9408 msgstr "Preferéncias...|f"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9411 msgid "Reconfigure|R"
9412 msgstr "Reconfigurar|R"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:115
9415 msgid "Selection as Lines|L"
9416 msgstr "Selección como liñas|l"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:116
9419 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9420 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9423 msgid "Multicolumn|M"
9424 msgstr "Multicoluna|M"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:122
9427 msgid "Line Top|T"
9428 msgstr "Liña superior|p"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:123
9431 msgid "Line Bottom|B"
9432 msgstr "Liña inferior|f"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:124
9435 msgid "Line Left|L"
9436 msgstr "Liña esquerda|e"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:125
9439 msgid "Line Right|R"
9440 msgstr "Liña direita|d"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:127
9443 msgid "Alignment|i"
9444 msgstr "Aliñamento|A"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9447 msgid "Add Row|A"
9448 msgstr "Engadir fila|g"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:130
9451 msgid "Delete Row|w"
9452 msgstr "Eliminar fila|m"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9455 msgid "Copy Row"
9456 msgstr "Copiar fila"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9459 msgid "Swap Rows"
9460 msgstr "Permutar filas"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9463 msgid "Add Column|u"
9464 msgstr "Engadir coluna|u"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:135
9467 msgid "Delete Column|D"
9468 msgstr "Eliminar coluna|l"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9471 msgid "Copy Column"
9472 msgstr "Copiar coluna"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9475 msgid "Swap Columns"
9476 msgstr "Permutar colunas"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9479 msgid "Left|L"
9480 msgstr "Esquerda|E"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9483 msgid "Center|C"
9484 msgstr "Centro|C"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9487 msgid "Right|R"
9488 msgstr "Dereita|D"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9491 msgid "Top|T"
9492 msgstr "Superior|S"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9495 msgid "Middle|M"
9496 msgstr "Meio|M"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9499 msgid "Bottom|B"
9500 msgstr "Inferior|I"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:159
9503 msgid "Toggle Numbering|N"
9504 msgstr "Comutar numeración|C"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:160
9507 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9508 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9511 msgid "Change Limits Type|L"
9512 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9515 msgid "Change Formula Type|F"
9516 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9519 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9520 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:168
9523 msgid "Alignment|A"
9524 msgstr "Aliñamento|A"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:170
9527 msgid "Add Row|R"
9528 msgstr "Engadir fila|A"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9531 msgid "Delete Row|D"
9532 msgstr "Eliminar fila|f"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:175
9535 msgid "Add Column|C"
9536 msgstr "Engadir coluna|u"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9539 msgid "Delete Column|e"
9540 msgstr "Eliminar coluna|l"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9543 msgid "Default|t"
9544 msgstr "Predefinido|P"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9547 msgid "Display|D"
9548 msgstr "Na vertical|v"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9551 msgid "Inline|I"
9552 msgstr "Laterais|L"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:188
9555 msgid "Octave"
9556 msgstr "Octave"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:189
9559 msgid "Maxima"
9560 msgstr "Máxima"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:190
9563 msgid "Mathematica"
9564 msgstr "Mathematica"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:192
9567 msgid "Maple, simplify"
9568 msgstr "Maple, simplify"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:193
9571 msgid "Maple, factor"
9572 msgstr "Maple, factor"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:194
9575 msgid "Maple, evalm"
9576 msgstr "Maple, evalm"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:195
9579 msgid "Maple, evalf"
9580 msgstr "Maple, evalf"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9584 msgid "Inline Formula|I"
9585 msgstr "En liña|l"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9588 msgid "Displayed Formula|D"
9589 msgstr "Independente|I"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:201
9592 msgid "Eqnarray Environment|q"
9593 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:202
9596 msgid "Align Environment|A"
9597 msgstr "Entorno Align|A"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:203
9600 msgid "AlignAt Environment"
9601 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:204
9604 msgid "Flalign Environment|F"
9605 msgstr "Entorno Flalign|F"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:207
9608 msgid "Gather Environment"
9609 msgstr "Entorno Gather|G"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:208
9612 msgid "Multline Environment"
9613 msgstr "Entorno Multiline|M"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9616 msgid "Math|h"
9617 msgstr "Fórmula|F"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:216
9620 msgid "Special Character|S"
9621 msgstr "Carácter especial|s"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9624 msgid "Citation...|C"
9625 msgstr "Citación...|C"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:218
9628 msgid "Cross-reference...|r"
9629 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9632 msgid "Label...|L"
9633 msgstr "Etiqueta...|E"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9636 msgid "Footnote|F"
9637 msgstr "Nota de rodapé|a"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9640 msgid "Marginal Note|M"
9641 msgstr "Nota á marxe|m"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:222
9644 msgid "Short Title"
9645 msgstr "Título breve"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:223
9648 msgid "Index Entry|I"
9649 msgstr "Entrada de índice|n"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:224
9652 msgid "Nomenclature Entry"
9653 msgstr "Entrada nomenclatura"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:225
9656 msgid "URL...|U"
9657 msgstr "URL...|U"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9660 msgid "Note|N"
9661 msgstr "Nota|N"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:227
9664 msgid "Lists & TOC|O"
9665 msgstr "Listas e índices|t"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:229
9668 msgid "TeX Code|T"
9669 msgstr "Código TeX|g"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:230
9672 msgid "Minipage|p"
9673 msgstr "Minipáxina|n"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9676 msgid "Graphics...|G"
9677 msgstr "Imaxe...|x"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:232
9680 msgid "Tabular Material...|b"
9681 msgstr "Táboa...|b"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:233
9684 msgid "Floats|a"
9685 msgstr "Flutuantes|a"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:235
9688 msgid "Include File...|d"
9689 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:236
9692 msgid "Insert File|e"
9693 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:237
9696 msgid "External Material...|x"
9697 msgstr "Material externo...|x"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Symbols...|b"
9702 msgstr "Símbolo"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9705 msgid "Superscript|S"
9706 msgstr "Expoente|x"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9709 msgid "Subscript|u"
9710 msgstr "Índice|n"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:244
9713 msgid "Hyphenation Point|P"
9714 msgstr "Ponto guionado|g"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Protected Hyphen|y"
9719 msgstr "Espazo protexido|E"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9722 msgid "Ligature Break|k"
9723 msgstr "Salto de ligadura|u"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:247
9726 msgid "Protected Space|r"
9727 msgstr "Espazo protexido|E"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9730 msgid "Inter-word Space|w"
9731 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9734 msgid "Thin Space|T"
9735 msgstr "Espazo delgado|d"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Horizontal Space...|o"
9740 msgstr "Espazo vertical...|v"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:251
9743 msgid "Vertical Space..."
9744 msgstr "Espazo vertical..."
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:252
9747 msgid "Line Break|L"
9748 msgstr "Salto de liña|S"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9751 msgid "Ellipsis|i"
9752 msgstr "Reticéncias|R"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9755 msgid "End of Sentence|E"
9756 msgstr "Fin de oración|F"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:255
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Protected Dash|D"
9761 msgstr "Espazo protexido|E"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9764 msgid "Breakable Slash|a"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:257
9768 msgid "Single Quote|Q"
9769 msgstr "Aspas simples|A"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:258
9772 msgid "Ordinary Quote|O"
9773 msgstr "Aspas duplas|d"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9776 msgid "Menu Separator|M"
9777 msgstr "Separador de menú|m"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:260
9780 msgid "Horizontal Line"
9781 msgstr "Liña horizontal"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9784 msgid "Page Break"
9785 msgstr "Salto de páxina"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9788 msgid "Display Formula|D"
9789 msgstr "Independente|I"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9793 msgid "Eqnarray Environment|E"
9794 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9798 msgid "AMS align Environment|a"
9799 msgstr "Entorno AMS align|r"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9803 msgid "AMS alignat Environment|t"
9804 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9808 msgid "AMS flalign Environment|f"
9809 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9813 msgid "AMS gather Environment|g"
9814 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9818 msgid "AMS multline Environment|m"
9819 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9822 msgid "Array Environment|y"
9823 msgstr "Entorno Array|y"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9826 msgid "Cases Environment|C"
9827 msgstr "Entorno Casos|C"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9830 msgid "Split Environment|S"
9831 msgstr "Entorno Split|S"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:280
9834 msgid "Font Change|o"
9835 msgstr "Troco de fonte|f"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:284
9838 msgid "Math Normal Font"
9839 msgstr "Fonte matemática normal"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:286
9842 msgid "Math Calligraphic Family"
9843 msgstr "Família caligráfica matemática"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:287
9846 msgid "Math Fraktur Family"
9847 msgstr "Família fraktur matemática"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:288
9850 msgid "Math Roman Family"
9851 msgstr "Família roman matemática"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:289
9854 msgid "Math Sans Serif Family"
9855 msgstr "Família sans serif matemática"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:291
9858 msgid "Math Bold Series"
9859 msgstr "Série negrito matemática"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:293
9862 msgid "Text Normal Font"
9863 msgstr "Fonte texto normal"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9866 msgid "Text Roman Family"
9867 msgstr "Família roman texto"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9870 msgid "Text Sans Serif Family"
9871 msgstr "Família sans serif texto"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9874 msgid "Text Typewriter Family"
9875 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9878 msgid "Text Bold Series"
9879 msgstr "Série negrito texto"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9882 msgid "Text Medium Series"
9883 msgstr "Série media texto"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9886 msgid "Text Italic Shape"
9887 msgstr "Forma itálica texto"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9890 msgid "Text Small Caps Shape"
9891 msgstr "Forma versalete texto"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9894 msgid "Text Slanted Shape"
9895 msgstr "Forma inclinada texto"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9898 msgid "Text Upright Shape"
9899 msgstr "Forma vertical texto"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:310
9902 msgid "Floatflt Figure"
9903 msgstr "Figura floatflt"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9906 msgid "Table of Contents|C"
9907 msgstr "Índice xeral|x"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9910 msgid "Index List|I"
9911 msgstr "Índice analítico|a"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9914 msgid "Nomenclature|N"
9915 msgstr "Nomenclatura|N"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9918 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9919 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9922 msgid "LyX Document...|X"
9923 msgstr "Documento LyX...|X"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9926 msgid "Plain Text...|T"
9927 msgstr "Texto simples...|T"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9930 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9931 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9934 msgid "Track Changes|T"
9935 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9938 msgid "Merge Changes...|M"
9939 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:330
9942 msgid "Accept All Changes|A"
9943 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:331
9946 msgid "Reject All Changes|R"
9947 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9950 msgid "Show Changes in Output|S"
9951 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:339
9954 msgid "Character...|C"
9955 msgstr "Caracteres...|C"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:340
9958 msgid "Paragraph...|P"
9959 msgstr "Parágrafo...|P"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:341
9962 msgid "Document...|D"
9963 msgstr "Documento...|D"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:342
9966 msgid "Tabular...|T"
9967 msgstr "Táboa...|T"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:344
9970 msgid "Emphasize Style|E"
9971 msgstr "Énfase|E"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:345
9974 msgid "Noun Style|N"
9975 msgstr "Versalete|V"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:346
9978 msgid "Bold Style|B"
9979 msgstr "Negrito|B"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:349
9982 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9983 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:350
9986 msgid "Increase Environment Depth|i"
9987 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:351
9990 msgid "Start Appendix Here|S"
9991 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9994 msgid "Build Program|B"
9995 msgstr "Compilar programa|t"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9998 msgid "Update|U"
9999 msgstr "Actualizar|A"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10002 msgid "LaTeX Log|L"
10003 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10006 msgid "Outline|O"
10007 msgstr "Índices|d"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:365
10010 msgid "TeX Information|X"
10011 msgstr "Información TeX|X"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10014 msgid "Next Note|N"
10015 msgstr "Nota seguinte|N"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10018 msgid "Go to Label|L"
10019 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10022 msgid "Bookmarks|B"
10023 msgstr "Marcadores|M"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10026 msgid "Save Bookmark 1|S"
10027 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10030 msgid "Save Bookmark 2"
10031 msgstr "Gravar marcador 2"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10034 msgid "Save Bookmark 3"
10035 msgstr "Gravar marcador 3"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10038 msgid "Save Bookmark 4"
10039 msgstr "Gravar marcador 4"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10042 msgid "Save Bookmark 5"
10043 msgstr "Gravar marcador 5"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:390
10046 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10047 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:391
10050 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10051 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:392
10054 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10055 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:393
10058 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10059 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:394
10062 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10063 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10066 msgid "Introduction|I"
10067 msgstr "Introdución|I"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10070 msgid "Tutorial|T"
10071 msgstr "Tutorial|T"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10074 msgid "User's Guide|U"
10075 msgstr "Guia do usuário|G"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10078 msgid "Extended Features|E"
10079 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10082 msgid "Embedded Objects|m"
10083 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10086 msgid "Customization|C"
10087 msgstr "Personalización|P"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10090 msgid "FAQ|F"
10091 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10094 msgid "Table of Contents|a"
10095 msgstr "Índice xeral|x"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10098 msgid "LaTeX Configuration|L"
10099 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10102 msgid "About LyX|X"
10103 msgstr "Acerca de LyX|A"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10106 msgid "About LyX"
10107 msgstr "Acerca de LyX"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:429
10110 msgid "Preferences..."
10111 msgstr "Preferéncias..."
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:430
10114 msgid "Quit LyX"
10115 msgstr "Sair de LyX"
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10118 msgid "Aligned Environment|l"
10119 msgstr "Entorno Aligned|d"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10122 msgid "AlignedAt Environment|v"
10123 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10126 msgid "Gathered Environment|h"
10127 msgstr "Entorno Gathered|G"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Delimiters...|r"
10132 msgstr "Delimitadores|a"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Matrix...|x"
10137 msgstr "Matriz|z"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10140 msgid "Macro|o"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Equation Label|L"
10146 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10151 msgstr "Comutar numeración|C"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10154 msgid "Split Cell|C"
10155 msgstr "Divide cela|D"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Insert|n"
10160 msgstr "Inserir|I"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Add Line Above|o"
10165 msgstr "Engadir liña superior|s"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10168 msgid "Add Line Below|B"
10169 msgstr "Engade liña inferior|n"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10172 msgid "Delete Line Above|D"
10173 msgstr "Elimina liña superior|l"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10176 msgid "Delete Line Below|e"
10177 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10180 msgid "Add Line to Left"
10181 msgstr "Engade liña á esquerda"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10184 msgid "Add Line to Right"
10185 msgstr "Engade liña á direita"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10188 msgid "Delete Line to Left"
10189 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10192 msgid "Delete Line to Right"
10193 msgstr "Elimina liña da direita"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10196 msgid "Toggle Math Toolbar"
10197 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10202 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10205 msgid "Toggle Table Toolbar"
10206 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Next Cross-Reference|N"
10211 msgstr "Próxima referéncia|r"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Go to Label|G"
10216 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10219 #, fuzzy
10220 msgid "<reference>|r"
10221 msgstr "<referéncia>"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10224 #, fuzzy
10225 msgid "(<reference>)|e"
10226 msgstr "(<referéncia>)"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10229 #, fuzzy
10230 msgid "<page>|p"
10231 msgstr "<páxina>"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10234 #, fuzzy
10235 msgid "on page <page>|o"
10236 msgstr "na páxina <páxina>"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10239 #, fuzzy
10240 msgid "<reference> on page <page>|f"
10241 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Formatted reference|t"
10246 msgstr "Referéncia con formato"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10255 msgid "Settings...|S"
10256 msgstr "Configuración...|C"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10259 msgid "Go back to Reference|G"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10265 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Open Inset|O"
10270 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Close Inset|C"
10275 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Dissolve Inset|D"
10282 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Toggle Label|L"
10287 msgstr "Comutar &todo"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Frameless|l"
10292 msgstr "Sen marco"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Simple frame|f"
10297 msgstr "marco de recadro"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10300 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Oval, thin|O"
10306 msgstr "Marco ovalado, fino"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Oval, thick|v"
10311 msgstr "Marco ovalado, groso"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10314 msgid "Drop Shadow|w"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Shaded background|b"
10320 msgstr "fundo de nota"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Double frame|D"
10325 msgstr "duplo"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10328 msgid "LyX Note|N"
10329 msgstr "Nota LyX|N"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10332 msgid "Comment|C"
10333 msgstr "Comentário|C"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10336 msgid "Greyed Out|G"
10337 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Interword Space|w"
10342 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Protected Space|o"
10347 msgstr "Espazo protexido|E"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Negative Thin Space|N"
10352 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10355 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10361 msgstr "Espazo protexido|E"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Quad Space|Q"
10366 msgstr "Espazo"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Double Quad Space|u"
10371 msgstr "Espazo"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10374 msgid "Horizontal Fill|F"
10375 msgstr "Recheo horizontal|h"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10380 msgstr "Recheo horizontal"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10385 msgstr "Recheo horizontal"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10390 msgstr "Recheo horizontal"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10395 msgstr "Recheo horizontal"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10400 msgstr "Recheo horizontal"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10405 msgstr "Recheo horizontal"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10410 msgstr "Recheo horizontal"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Custom Length|C"
10415 msgstr "Comentário|C"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10418 #, fuzzy
10419 msgid "DefSkip|D"
10420 msgstr "Mínimo"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10423 #, fuzzy
10424 msgid "SmallSkip|S"
10425 msgstr "Pequeno"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10428 #, fuzzy
10429 msgid "MedSkip|M"
10430 msgstr "Meio"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10433 #, fuzzy
10434 msgid "BigSkip|B"
10435 msgstr "Grande"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10438 #, fuzzy
10439 msgid "VFill|F"
10440 msgstr "RecheoVert"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Custom|C"
10445 msgstr "Personalizado"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Settings...|e"
10450 msgstr "Configuración...|C"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Include|c"
10455 msgstr "Inserir"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Input|p"
10460 msgstr "Entrada"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Verbatim|V"
10465 msgstr "Literal"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10468 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Listing|L"
10474 msgstr "Lista"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Edit included file...|E"
10479 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10482 #, fuzzy
10483 msgid "New Page|N"
10484 msgstr "Novo|N"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10487 msgid "Page Break|a"
10488 msgstr "Salto de páxina|p"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10491 msgid "Clear Page|C"
10492 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10495 msgid "Clear Double Page|D"
10496 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Ragged Line Break|R"
10501 msgstr "Salto de liña|S"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Justified Line Break|J"
10506 msgstr "Salto de liña|S"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10511 msgid "Cut"
10512 msgstr "Cortar"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10517 msgid "Copy"
10518 msgstr "Copiar"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10523 msgid "Paste"
10524 msgstr "Colar"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10527 msgid "Paste Recent|e"
10528 msgstr "Colar recente|c"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10533 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10536 msgid "Move Paragraph Up|o"
10537 msgstr "Sube parágrafo|S"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10540 msgid "Move Paragraph Down|v"
10541 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Promote Section|r"
10546 msgstr "Sección valeira"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Demote Section|m"
10551 msgstr "Sección valeira"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Move Section down|d"
10556 msgstr "Fecha sección"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Move Section up|u"
10561 msgstr "Fecha sección"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Apply Last Text Style|A"
10566 msgstr "Estilo do texto|E"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10569 msgid "Text Style|S"
10570 msgstr "Estilo do texto|E"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10573 msgid "Paragraph Settings...|P"
10574 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10577 msgid "Fullscreen Mode"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Append Parameter"
10584 msgstr "Máis parámetros"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Remove Last Parameter"
10590 msgstr "Parámetros de listado"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10594 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10599 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Insert Optional Parameter"
10606 msgstr "Parámetros de listado"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Remove Optional Parameter"
10612 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10616 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10621 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10626 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Edit externally...|x"
10632 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10635 msgid "Top Line|T"
10636 msgstr "Liña superior|s"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10639 msgid "Bottom Line|B"
10640 msgstr "Liña inferior|i"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10643 msgid "Left Line|L"
10644 msgstr "Liña esquerda|e"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10647 msgid "Right Line|R"
10648 msgstr "Liña direita|d"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10651 msgid "Copy Row|o"
10652 msgstr "Copiar fila|o"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10655 msgid "Copy Column|p"
10656 msgstr "Copiar coluna|p"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10659 msgid "Document|D"
10660 msgstr "Documento|D"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10663 msgid "Tools|T"
10664 msgstr "Ferramentas|r"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10667 msgid "New from Template...|m"
10668 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10671 msgid "Open Recent|t"
10672 msgstr "Abrir recente|t"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10675 msgid "Save All|l"
10676 msgstr "Gravar todo|d"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10679 msgid "Revert to Saved|R"
10680 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10683 msgid "New Window|W"
10684 msgstr "Nova xanela|o"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10687 msgid "Close Window|d"
10688 msgstr "Fechar xanela|h"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10691 msgid "Redo|R"
10692 msgstr "Refacer|R"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10695 msgid "Paste Special"
10696 msgstr "Colar especial|l"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10699 msgid "Select All"
10700 msgstr "Seleccionar todo"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10703 msgid "Table|T"
10704 msgstr "Táboa|T"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10707 msgid "Rows & Columns|C"
10708 msgstr "Filas e colunas|F"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10711 msgid "Increase List Depth|I"
10712 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10715 msgid "Decrease List Depth|D"
10716 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10719 msgid "Dissolve Inset|l"
10720 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10723 msgid "TeX Code Settings...|C"
10724 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10727 msgid "Float Settings...|a"
10728 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10731 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10732 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10735 msgid "Note Settings...|N"
10736 msgstr "Configuración de notas...|n"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10739 msgid "Branch Settings...|B"
10740 msgstr "Configuración da pola...|g"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10743 msgid "Box Settings...|x"
10744 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10747 msgid "Table Settings...|a"
10748 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10751 msgid "Plain Text|T"
10752 msgstr "Texto simples|T"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10755 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10756 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10759 msgid "Selection|S"
10760 msgstr "Selección|S"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10763 msgid "Selection, Join Lines|i"
10764 msgstr "Selección, une liñas|l"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10767 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10771 msgid "Paste As PDF"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10775 msgid "Paste As PNG"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10779 msgid "Paste As JPEG"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Dissolve CharStyle"
10785 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10788 msgid "Customized...|C"
10789 msgstr "Personalizado...|P"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10792 msgid "Capitalize|a"
10793 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10796 msgid "Uppercase|U"
10797 msgstr "Todo maiusculas|T"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10800 msgid "Lowercase|L"
10801 msgstr "Minusculas|n"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Number whole Formula|N"
10806 msgstr "Numerada|N"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Number this Line|u"
10811 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Macro Definition"
10816 msgstr "Definición"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10819 msgid "Text Style|T"
10820 msgstr "Estilo do texto|E"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10823 msgid "Add Line Above|A"
10824 msgstr "Engadir liña superior|s"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10827 msgid "Math Normal Font|N"
10828 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10831 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10832 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10835 msgid "Math Fraktur Family|F"
10836 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10839 msgid "Math Roman Family|R"
10840 msgstr "Família roman matemática|r"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10843 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10844 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10847 msgid "Math Bold Series|B"
10848 msgstr "Série negrito matemática|n"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10851 msgid "Text Normal Font|T"
10852 msgstr "Fonte texto normal|t"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10855 msgid "Octave|O"
10856 msgstr "Octave|O"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10859 msgid "Maxima|M"
10860 msgstr "Máxima|M"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10863 msgid "Mathematica|a"
10864 msgstr "Mathematica|a"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10867 msgid "Maple, simplify|s"
10868 msgstr "Maple, simplify|s"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10871 msgid "Maple, factor|f"
10872 msgstr "Maple, factor|f"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10875 msgid "Maple, evalm|e"
10876 msgstr "Maple, evalm|e"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10879 msgid "Maple, evalf|v"
10880 msgstr "Maple, evalf|v"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10883 msgid "Open All Insets|O"
10884 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10887 msgid "Close All Insets|C"
10888 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10891 msgid "Unfold Math Macro"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Fold Math Macro"
10897 msgstr "macro matemática"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10900 msgid "View Source|S"
10901 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10904 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10908 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10912 msgid "Close Tab Group|G"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10916 msgid "Fullscreen|l"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10920 msgid "Toolbars|b"
10921 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10924 msgid "Special Character|p"
10925 msgstr "Carácter especial|s"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10928 msgid "Formatting|o"
10929 msgstr "Formato especial|o"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10932 msgid "List / TOC|i"
10933 msgstr "Lista / Indice|i"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10936 msgid "Float|a"
10937 msgstr "Flutuante|l"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10940 msgid "Branch|B"
10941 msgstr "Pola|P"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Custom insets"
10946 msgstr "Cliente"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10949 msgid "File|e"
10950 msgstr "Ficheiro|h"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10953 msgid "Box[[Menu]]"
10954 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10957 msgid "Cross-Reference...|R"
10958 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10961 msgid "Caption"
10962 msgstr "Lexenda"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10965 msgid "Index Entry|d"
10966 msgstr "Entrada de índice|d"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10969 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10970 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10973 msgid "Table...|T"
10974 msgstr "Táboa...|T"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10977 msgid "Hyperlink|k"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10981 msgid "Short Title|S"
10982 msgstr "Título breve|b"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10985 msgid "TeX Code|X"
10986 msgstr "Código TeX|g"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10989 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10990 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10993 msgid "Ordinary Quote|Q"
10994 msgstr "Aspas duplas|d"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10997 msgid "Single Quote|S"
10998 msgstr "Aspas simples|A"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Phonetic Symbols|P"
11003 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11006 msgid "Protected Space|P"
11007 msgstr "Espazo protexido|E"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11010 msgid "Horizontal Line|L"
11011 msgstr "Liña horizontal|L"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11014 msgid "Vertical Space...|V"
11015 msgstr "Espazo vertical...|v"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11018 msgid "Hyphenation Point|H"
11019 msgstr "Ponto guionado|g"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11022 msgid "Numbered Formula|N"
11023 msgstr "Numerada|N"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Figure Wrap Float|F"
11028 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Table Wrap Float|T"
11033 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11036 msgid "External Material...|M"
11037 msgstr "Material externo...|M"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11040 msgid "Child Document...|d"
11041 msgstr "Documento fillo...|D"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11044 msgid "Change Tracking|C"
11045 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11048 msgid "Start Appendix Here|A"
11049 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11052 msgid "Save in Bundled Format|F"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11056 msgid "Compressed|m"
11057 msgstr "Comprimido|o"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11060 msgid "Accept Change|A"
11061 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11064 msgid "Reject Change|R"
11065 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11068 msgid "Accept All Changes|c"
11069 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11072 msgid "Reject All Changes|e"
11073 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11076 msgid "Next Change|C"
11077 msgstr "Próxima mudanza|P"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11080 msgid "Next Cross-Reference|R"
11081 msgstr "Próxima referéncia|r"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11084 msgid "Clear Bookmarks|C"
11085 msgstr "Limpar marcadores|m"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11088 msgid "Thesaurus...|T"
11089 msgstr "Tesouro...|e"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Statistics...|a"
11094 msgstr "Estado"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11097 msgid "TeX Information|I"
11098 msgstr "Información TeX|X"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Shortcuts|S"
11103 msgstr "A&celerador:"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11106 msgid "New document"
11107 msgstr "Novo documento"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11110 msgid "Open document"
11111 msgstr "Abre documento"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11114 msgid "Save document"
11115 msgstr "Grava documento"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11118 msgid "Print document"
11119 msgstr "Imprime documento"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11122 msgid "Check spelling"
11123 msgstr "Comproba ortografía"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11126 msgid "Undo"
11127 msgstr "Desfai"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11130 msgid "Redo"
11131 msgstr "Refai"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11134 msgid "Find and replace"
11135 msgstr "Procura e substitue"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11138 msgid "Toggle emphasis"
11139 msgstr "Troca énfase"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11142 msgid "Toggle noun"
11143 msgstr "Troca versalete"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11146 msgid "Apply last"
11147 msgstr "Aplica último"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11150 msgid "Insert math"
11151 msgstr "Insere fórmula"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11154 msgid "Insert graphics"
11155 msgstr "Insere imaxen"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11158 msgid "Insert table"
11159 msgstr "Insere táboa"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11162 msgid "Toggle Outline"
11163 msgstr "Comuta Índices"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11166 msgid "Extra"
11167 msgstr "Extra"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11170 msgid "Numbered list"
11171 msgstr "Lista numerada"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11174 msgid "Itemized list"
11175 msgstr "Lista pontuada"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11178 msgid "Increase depth"
11179 msgstr "Aumenta profundidade"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11182 msgid "Decrease depth"
11183 msgstr "Diminui profundidade"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11186 msgid "Insert figure float"
11187 msgstr "Insere flutuante de figura"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11190 msgid "Insert table float"
11191 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11194 msgid "Insert label"
11195 msgstr "Insere etiqueta"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11198 msgid "Insert cross-reference"
11199 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11202 msgid "Insert citation"
11203 msgstr "Insere citación"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11206 msgid "Insert index entry"
11207 msgstr "Insere entrada de índice"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11210 msgid "Insert nomenclature entry"
11211 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11214 msgid "Insert footnote"
11215 msgstr "Insere nota de rodapé"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11218 msgid "Insert margin note"
11219 msgstr "Insere nota na marxe"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11222 msgid "Insert note"
11223 msgstr "Insere nota"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Insert box"
11228 msgstr "Insere nota"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Insert Hyperlink"
11233 msgstr "&Xerar ligazón"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11236 msgid "Insert TeX code"
11237 msgstr "Insere código TeX"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Insert math macro"
11242 msgstr "Insere fórmula"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11245 msgid "Include file"
11246 msgstr "Inclui ficheiro"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11249 msgid "Text style"
11250 msgstr "Estilo do texto"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11253 msgid "Paragraph settings"
11254 msgstr "Configuración do parágrafo"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11257 msgid "Add row"
11258 msgstr "Engade fila"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11261 msgid "Add column"
11262 msgstr "Engade coluna"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11265 msgid "Delete row"
11266 msgstr "Elimina fila"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11269 msgid "Delete column"
11270 msgstr "Elimina coluna"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11273 msgid "Set top line"
11274 msgstr "Liña superior"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11277 msgid "Set bottom line"
11278 msgstr "Liña inferior"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11281 msgid "Set left line"
11282 msgstr "Liña esquerda"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11285 msgid "Set right line"
11286 msgstr "Liña direita"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Set border lines"
11291 msgstr "Debuxar bordos"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11294 msgid "Set all lines"
11295 msgstr "Todas as liñas"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11298 msgid "Unset all lines"
11299 msgstr "Elimina todas as liñas"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11302 msgid "Align left"
11303 msgstr "Aliña á esquerda"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11306 msgid "Align center"
11307 msgstr "Aliña no centro"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11310 msgid "Align right"
11311 msgstr "Aliña á direita"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11314 msgid "Align top"
11315 msgstr "Aliñamento superior"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11318 msgid "Align middle"
11319 msgstr "Aliñar no meio"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11322 msgid "Align bottom"
11323 msgstr "Aliñamento inferior"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11326 msgid "Rotate cell"
11327 msgstr "Rota cela"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11330 msgid "Rotate table"
11331 msgstr "Rota táboa"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11334 msgid "Set multi-column"
11335 msgstr "Por multicoluna"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11338 msgid "Math"
11339 msgstr "Matemática"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11342 msgid "Set display mode"
11343 msgstr "Modo presentación"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11346 msgid "Subscript"
11347 msgstr "Índice"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11350 msgid "Superscript"
11351 msgstr "Expoente"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11354 msgid "Insert square root"
11355 msgstr "Insere raiz cadrada"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11358 msgid "Insert root"
11359 msgstr "Inserir raiz"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11362 msgid "Insert standard fraction"
11363 msgstr "Inserir fracción estándar"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11366 msgid "Insert sum"
11367 msgstr "Insere soma"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11370 msgid "Insert integral"
11371 msgstr "Insere integral"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11374 msgid "Insert product"
11375 msgstr "Insere produto"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11378 msgid "Insert ( )"
11379 msgstr "Insere ( )"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11382 msgid "Insert [ ]"
11383 msgstr "Insere [ ]"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11386 msgid "Insert { }"
11387 msgstr "Insere { }"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11390 msgid "Insert delimiters"
11391 msgstr "Inserir delimitadores"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11394 msgid "Insert matrix"
11395 msgstr "Inserir matriz"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11398 msgid "Insert cases environment"
11399 msgstr "Insere entorno casos"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11402 msgid "Toggle Math Panels"
11403 msgstr "Conmuta painel matemático"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Math Macros"
11408 msgstr "macro matemática"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11411 msgid "Command Buffer"
11412 msgstr "Minibuffer"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11415 msgid "Review[[Toolbar]]"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11419 msgid "Track changes"
11420 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11423 msgid "Show changes in output"
11424 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11427 msgid "Next change"
11428 msgstr "Próxima mudanza"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Accept change inside selection"
11433 msgstr "Aceita mudanza"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Reject change inside selection"
11438 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11441 msgid "Merge changes"
11442 msgstr "Funde mudanzas"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11445 msgid "Accept all changes"
11446 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11449 msgid "Reject all changes"
11450 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11453 msgid "Next note"
11454 msgstr "Nota seguinte"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11457 msgid "View/Update"
11458 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11461 msgid "View DVI"
11462 msgstr "Mostra DVI"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11465 msgid "Update DVI"
11466 msgstr "Actualiza DVI"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11469 msgid "View PDF (pdflatex)"
11470 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11473 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11474 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11477 msgid "View PostScript"
11478 msgstr "Mostra PostScript"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11481 msgid "Update PostScript"
11482 msgstr "Actualiza PostScript"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11485 msgid "Math Panels"
11486 msgstr "Painel matemático"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11489 msgid "Math Spacings"
11490 msgstr "Espazados matemático"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11493 msgid "Styles"
11494 msgstr "Estilos"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11497 msgid "Fractions"
11498 msgstr "Fraccións"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11502 msgid "Fonts"
11503 msgstr "Fontes"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11506 msgid "Functions"
11507 msgstr "Funcións"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11510 msgid "arccos"
11511 msgstr "arccos"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11514 msgid "arcsin"
11515 msgstr "arcsen"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11518 msgid "arctan"
11519 msgstr "arctan"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11522 msgid "arg"
11523 msgstr "arg"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11526 msgid "bmod"
11527 msgstr "bmod"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11530 msgid "cos"
11531 msgstr "cos"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11534 msgid "cosh"
11535 msgstr "cosh"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11538 msgid "cot"
11539 msgstr "cot"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11542 msgid "coth"
11543 msgstr "coth"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11546 msgid "csc"
11547 msgstr "csc"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11550 msgid "deg"
11551 msgstr "deg"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11554 msgid "det"
11555 msgstr "det"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11558 msgid "dim"
11559 msgstr "dim"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11562 msgid "exp"
11563 msgstr "exp"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11566 msgid "gcd"
11567 msgstr "gcd"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11570 msgid "hom"
11571 msgstr "hom"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11574 msgid "inf"
11575 msgstr "inf"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11578 msgid "ker"
11579 msgstr "ker"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11582 msgid "lg"
11583 msgstr "lg"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11586 msgid "lim"
11587 msgstr "lim"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11590 msgid "liminf"
11591 msgstr "liminf"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11594 msgid "limsup"
11595 msgstr "limsup"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11598 msgid "ln"
11599 msgstr "ln"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11602 msgid "log"
11603 msgstr "log"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11606 msgid "max"
11607 msgstr "max"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11610 msgid "min"
11611 msgstr "min"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11614 msgid "sec"
11615 msgstr "sec"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11618 msgid "sin"
11619 msgstr "sen"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11622 msgid "sinh"
11623 msgstr "senh"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11626 msgid "sup"
11627 msgstr "sup"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11630 msgid "tan"
11631 msgstr "tan"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11634 msgid "tanh"
11635 msgstr "tanh"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11638 msgid "Pr"
11639 msgstr "Pr"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11642 msgid "Spacings"
11643 msgstr "Espazados"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11646 msgid "Thin space\t\\,"
11647 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11650 msgid "Medium space\t\\:"
11651 msgstr "espazo medio\t\\:"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11654 msgid "Thick space\t\\;"
11655 msgstr "espazo groso\t\\;"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11658 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11659 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11662 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11663 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11666 msgid "Negative space\t\\!"
11667 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11670 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11674 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11678 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11682 msgid "Roots"
11683 msgstr "Raices"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11686 msgid "Square root\t\\sqrt"
11687 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11690 msgid "Other root\t\\root"
11691 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11694 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11695 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11698 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11699 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11702 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11703 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11706 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11707 msgstr "Índice de índice (menor)"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11710 msgid "Standard\t\\frac"
11711 msgstr "Estándar\t\\frac"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11714 #, fuzzy
11715 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11716 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11721 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11724 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11728 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11734 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11739 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11744 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11749 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Binomial\t\\binom"
11754 msgstr "Binomial\t\\choose"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11757 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11761 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11765 msgid "Roman\t\\mathrm"
11766 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11769 msgid "Bold\t\\mathbf"
11770 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11773 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11774 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11777 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11778 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11781 msgid "Italic\t\\mathit"
11782 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11785 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11786 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11789 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11790 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11793 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11794 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11797 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11798 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11801 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11802 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11805 msgid "Dots"
11806 msgstr "Dots"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11809 msgid "ldots"
11810 msgstr "ldots"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11813 msgid "cdots"
11814 msgstr "cdots "
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11817 msgid "vdots"
11818 msgstr "vdots"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11821 msgid "ddots"
11822 msgstr "ddots"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11825 msgid "Frame Decorations"
11826 msgstr "Decoración superior/inferior"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11829 msgid "hat"
11830 msgstr "hat"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11833 msgid "tilde"
11834 msgstr "tilde"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11837 msgid "bar"
11838 msgstr "bar"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11841 msgid "grave"
11842 msgstr "grave"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11845 msgid "dot"
11846 msgstr "dot"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11849 msgid "check"
11850 msgstr "check"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11853 msgid "widehat"
11854 msgstr "widehat"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11857 msgid "widetilde"
11858 msgstr "widetilde"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11861 msgid "vec"
11862 msgstr "vec"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11865 msgid "acute"
11866 msgstr "acute"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11869 msgid "ddot"
11870 msgstr "ddot"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11873 msgid "breve"
11874 msgstr "breve"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11877 msgid "overline"
11878 msgstr "overline"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11881 msgid "overbrace"
11882 msgstr "overbrace"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11885 msgid "overleftarrow"
11886 msgstr "overleftarrow"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11889 msgid "overrightarrow"
11890 msgstr "overrightarrow"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11893 msgid "overleftrightarrow"
11894 msgstr "overleftrightarrow"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11897 msgid "overset"
11898 msgstr "overset"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11901 msgid "underline"
11902 msgstr "underline"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11905 msgid "underbrace"
11906 msgstr "underbrace"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11909 msgid "underleftarrow"
11910 msgstr "underleftarrow"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11913 msgid "underrightarrow"
11914 msgstr "underrightarrow"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11917 msgid "underleftrightarrow"
11918 msgstr "underleftrightarrow"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11921 msgid "underset"
11922 msgstr "underset"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11925 msgid "Arrows"
11926 msgstr "Frechas"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11929 msgid "leftarrow"
11930 msgstr "leftarrow"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11933 msgid "rightarrow"
11934 msgstr "rightarrow"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11937 msgid "downarrow"
11938 msgstr "downarrow"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11941 msgid "uparrow"
11942 msgstr "uparrow"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11945 msgid "updownarrow"
11946 msgstr "updownarrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11949 msgid "leftrightarrow"
11950 msgstr "leftrightarrow"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11953 msgid "Leftarrow"
11954 msgstr "Leftarrow"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11957 msgid "Rightarrow"
11958 msgstr "Rightarrow"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11961 msgid "Downarrow"
11962 msgstr "Downarrow"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11965 msgid "Uparrow"
11966 msgstr "Uparrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11969 msgid "Updownarrow"
11970 msgstr "Updownarrow"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11973 msgid "Leftrightarrow"
11974 msgstr "Leftrightarrow"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11977 msgid "Longleftrightarrow"
11978 msgstr "Longleftrightarrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11981 msgid "Longleftarrow"
11982 msgstr "Longleftarrow"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11985 msgid "Longrightarrow"
11986 msgstr "Longrightarrow"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11989 msgid "longleftrightarrow"
11990 msgstr "longleftrightarrow"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11993 msgid "longleftarrow"
11994 msgstr "longleftarrow"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11997 msgid "longrightarrow"
11998 msgstr "longrightarrow"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12001 msgid "leftharpoondown"
12002 msgstr "leftharpoondown"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12005 msgid "rightharpoondown"
12006 msgstr "rightharpoondown"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12009 msgid "mapsto"
12010 msgstr "mapsto"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12013 msgid "longmapsto"
12014 msgstr "longmapsto"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12017 msgid "nwarrow"
12018 msgstr "nwarrow"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12021 msgid "nearrow"
12022 msgstr "nearrow"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12025 msgid "leftharpoonup"
12026 msgstr "leftharpoonup"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12029 msgid "rightharpoonup"
12030 msgstr "rightharpoonup"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12033 msgid "hookleftarrow"
12034 msgstr "hookleftarrow"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12037 msgid "hookrightarrow"
12038 msgstr "hookrightarrow"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12041 msgid "swarrow"
12042 msgstr "swarrow"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12045 msgid "searrow"
12046 msgstr "searrow"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12049 msgid "rightleftharpoons"
12050 msgstr "rightleftharpoons"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12053 msgid "Operators"
12054 msgstr "Operadores"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12057 msgid "pm"
12058 msgstr "pm"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12061 msgid "cap"
12062 msgstr "cap"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12065 msgid "diamond"
12066 msgstr "diamond"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12069 msgid "oplus"
12070 msgstr "oplus"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12073 msgid "mp"
12074 msgstr "mp"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12077 msgid "cup"
12078 msgstr "cup"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12081 msgid "bigtriangleup"
12082 msgstr "bigtriangleup"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12085 msgid "ominus"
12086 msgstr "ominus"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12089 msgid "times"
12090 msgstr "times"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12093 msgid "uplus"
12094 msgstr "uplus"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12097 msgid "bigtriangledown"
12098 msgstr "bigtriangledown"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12101 msgid "otimes"
12102 msgstr "otimes"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12105 msgid "div"
12106 msgstr "div"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12109 msgid "sqcap"
12110 msgstr "sqcap"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12113 msgid "triangleright"
12114 msgstr "triangleright"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12117 msgid "oslash"
12118 msgstr "oslash"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12121 msgid "cdot"
12122 msgstr "cdot"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12125 msgid "sqcup"
12126 msgstr "sqcup"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12129 msgid "triangleleft"
12130 msgstr "triangleleft"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12133 msgid "odot"
12134 msgstr "odot"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12137 msgid "star"
12138 msgstr "star"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12141 msgid "vee"
12142 msgstr "vee"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12145 msgid "amalg"
12146 msgstr "amalg"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12149 msgid "bigcirc"
12150 msgstr "bigcirc"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12153 msgid "setminus"
12154 msgstr "setminus"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12157 msgid "wedge"
12158 msgstr "wedge"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12161 msgid "dagger"
12162 msgstr "dagger"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12165 msgid "circ"
12166 msgstr "circ"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12169 msgid "bullet"
12170 msgstr "bullet"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12173 msgid "wr"
12174 msgstr "wr"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12177 msgid "ddagger"
12178 msgstr "ddagger"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12181 msgid "Relations"
12182 msgstr "Relacións"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12185 msgid "leq"
12186 msgstr "leq"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12189 msgid "geq"
12190 msgstr "geq"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12193 msgid "equiv"
12194 msgstr "equiv"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12197 msgid "models"
12198 msgstr "models"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12201 msgid "prec"
12202 msgstr "prec"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12205 msgid "succ"
12206 msgstr "succ"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12209 msgid "sim"
12210 msgstr "sim"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12213 msgid "perp"
12214 msgstr "perp"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12217 msgid "preceq"
12218 msgstr "preceq"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12221 msgid "succeq"
12222 msgstr "succeq"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12225 msgid "simeq"
12226 msgstr "simeq"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12229 msgid "mid"
12230 msgstr "mid"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12233 msgid "ll"
12234 msgstr "ll"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12237 msgid "gg"
12238 msgstr "gg"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12241 msgid "asymp"
12242 msgstr "asymp"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12245 msgid "parallel"
12246 msgstr "parallel"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12249 msgid "subset"
12250 msgstr "subset"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12253 msgid "supset"
12254 msgstr "supset"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12257 msgid "approx"
12258 msgstr "approx"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12261 msgid "smile"
12262 msgstr "smile"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12265 msgid "subseteq"
12266 msgstr "subseteq"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12269 msgid "supseteq"
12270 msgstr "supseteq"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12273 msgid "cong"
12274 msgstr "cong"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12277 msgid "frown"
12278 msgstr "frown"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12281 msgid "sqsubseteq"
12282 msgstr "sqsubseteq"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12285 msgid "sqsupseteq"
12286 msgstr "sqsupseteq"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12289 msgid "doteq"
12290 msgstr "doteq"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12293 msgid "neq"
12294 msgstr "neq"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12297 msgid "in"
12298 msgstr "in"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12301 msgid "ni"
12302 msgstr "ni"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12305 msgid "propto"
12306 msgstr "propto"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12309 msgid "notin"
12310 msgstr "notin"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12313 msgid "vdash"
12314 msgstr "vdash"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12317 msgid "dashv"
12318 msgstr "dashv"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12321 msgid "bowtie"
12322 msgstr "bowtie"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12325 msgid "alpha"
12326 msgstr "alpha"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12329 msgid "beta"
12330 msgstr "beta"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12333 msgid "gamma"
12334 msgstr "gamma"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12337 msgid "delta"
12338 msgstr "delta"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12341 msgid "epsilon"
12342 msgstr "epsilon"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12345 msgid "varepsilon"
12346 msgstr "varepsilon"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12349 msgid "zeta"
12350 msgstr "zeta"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12353 msgid "eta"
12354 msgstr "eta"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12357 msgid "theta"
12358 msgstr "theta"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12361 msgid "vartheta"
12362 msgstr "vartheta"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12365 msgid "iota"
12366 msgstr "iota"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12369 msgid "kappa"
12370 msgstr "kappa"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12373 msgid "lambda"
12374 msgstr "lambda"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12377 msgid "mu"
12378 msgstr "mu"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12381 msgid "nu"
12382 msgstr "nu"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12385 msgid "xi"
12386 msgstr "xi"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12389 msgid "pi"
12390 msgstr "pi"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12393 msgid "varpi"
12394 msgstr "varpi"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12397 msgid "rho"
12398 msgstr "rho"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12401 msgid "varrho"
12402 msgstr "varrho"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12405 msgid "sigma"
12406 msgstr "sigma"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12409 msgid "varsigma"
12410 msgstr "varsigma"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12413 msgid "tau"
12414 msgstr "tau"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12417 msgid "upsilon"
12418 msgstr "upsilon"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12421 msgid "phi"
12422 msgstr "phi"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12425 msgid "varphi"
12426 msgstr "varphi"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12429 msgid "chi"
12430 msgstr "chi"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12433 msgid "psi"
12434 msgstr "psi"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12437 msgid "omega"
12438 msgstr "omega"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12441 msgid "Gamma"
12442 msgstr "Gamma"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12445 msgid "Delta"
12446 msgstr "Delta"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12449 msgid "Theta"
12450 msgstr "Theta"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12453 msgid "Lambda"
12454 msgstr "Lambda"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12457 msgid "Xi"
12458 msgstr "Xi"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12461 msgid "Pi"
12462 msgstr "Pi"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12465 msgid "Sigma"
12466 msgstr "Sigma"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12469 msgid "Upsilon"
12470 msgstr "Upsilon"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12473 msgid "Phi"
12474 msgstr "Phi"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12477 msgid "Psi"
12478 msgstr "Psi"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12481 msgid "Omega"
12482 msgstr "Omega"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12485 msgid "Miscellaneous"
12486 msgstr "Outros símbolos"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12489 msgid "nabla"
12490 msgstr "abla"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12493 msgid "partial"
12494 msgstr "partial"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12497 msgid "infty"
12498 msgstr "infty"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12501 msgid "prime"
12502 msgstr "prime"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12505 msgid "ell"
12506 msgstr "ell"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12509 msgid "emptyset"
12510 msgstr "emptyset"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12513 msgid "exists"
12514 msgstr "exists"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12517 msgid "forall"
12518 msgstr "forall"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12521 msgid "imath"
12522 msgstr "imath"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12525 msgid "jmath"
12526 msgstr "jmath"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12529 msgid "Re"
12530 msgstr "Re"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12533 msgid "Im"
12534 msgstr "Im"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12537 msgid "aleph"
12538 msgstr "aleph"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12541 msgid "wp"
12542 msgstr "wp"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12545 msgid "hbar"
12546 msgstr "hbar"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12549 msgid "angle"
12550 msgstr "angle"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12553 msgid "top"
12554 msgstr "top"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12557 msgid "bot"
12558 msgstr "bot"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12561 msgid "Vert"
12562 msgstr "Vert"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12565 msgid "neg"
12566 msgstr "neg"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12569 msgid "flat"
12570 msgstr "flat"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12573 msgid "natural"
12574 msgstr "natural"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12577 msgid "sharp"
12578 msgstr "sharp"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12581 msgid "surd"
12582 msgstr "surd"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12585 msgid "triangle"
12586 msgstr "triangle"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12589 msgid "diamondsuit"
12590 msgstr "diamondsuit"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12593 msgid "heartsuit"
12594 msgstr "heartsuit"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12597 msgid "clubsuit"
12598 msgstr "clubsuit"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12601 msgid "spadesuit"
12602 msgstr "spadesuit"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12605 msgid "textrm \\AA"
12606 msgstr "textrm \\AA"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12609 msgid "textrm \\O"
12610 msgstr "textrm \\O"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12613 msgid "mathcircumflex"
12614 msgstr "mathcircumflex"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12617 msgid "_"
12618 msgstr "_"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12621 msgid "mathrm T"
12622 msgstr "mathrm T"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12625 msgid "mathbb N"
12626 msgstr "mathbb N"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12629 msgid "mathbb Z"
12630 msgstr "mathbb Z"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12633 msgid "mathbb Q"
12634 msgstr "mathbb Q"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12637 msgid "mathbb R"
12638 msgstr "mathbb R"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12641 msgid "mathbb C"
12642 msgstr "mathbb C"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12645 msgid "mathbb H"
12646 msgstr "mathbb H"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12649 msgid "mathcal F"
12650 msgstr "mathcal F"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12653 msgid "mathcal L"
12654 msgstr "mathcal L"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12657 msgid "mathcal H"
12658 msgstr "mathcal H"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12661 msgid "mathcal O"
12662 msgstr "mathcal O"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12665 msgid "Big Operators"
12666 msgstr "Operadores grandes"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12669 msgid "intop"
12670 msgstr "intop"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12673 msgid "int"
12674 msgstr "int"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12677 msgid "iint"
12678 msgstr "iint"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12681 msgid "iintop"
12682 msgstr "iintop"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12685 msgid "iiint"
12686 msgstr "iiint"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12689 msgid "iiintop"
12690 msgstr "iiintop"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12693 msgid "iiiint"
12694 msgstr "iiiint"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12697 msgid "iiiintop"
12698 msgstr "iiiintop"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12701 msgid "dotsint"
12702 msgstr "dotsint"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12705 msgid "dotsintop"
12706 msgstr "dotsintop"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12709 msgid "oint"
12710 msgstr "oint"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12713 msgid "ointop"
12714 msgstr "ointop"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12717 msgid "oiint"
12718 msgstr "oiint"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12721 msgid "oiintop"
12722 msgstr "oiintop"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12725 msgid "ointctrclockwiseop"
12726 msgstr "ointctrclockwiseop"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12729 msgid "ointctrclockwise"
12730 msgstr "ointctrclockwise"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12733 msgid "ointclockwiseop"
12734 msgstr "ointclockwiseop"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12737 msgid "ointclockwise"
12738 msgstr "ointclockwise"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12741 msgid "sqint"
12742 msgstr "sqint"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12745 msgid "sqintop"
12746 msgstr "sqintop"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12749 msgid "sqiint"
12750 msgstr "sqiint"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12753 msgid "sqiintop"
12754 msgstr "sqiintop"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12757 msgid "sum"
12758 msgstr "sum"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12761 msgid "prod"
12762 msgstr "prod"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12765 msgid "coprod"
12766 msgstr "coprod"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12769 msgid "bigsqcup"
12770 msgstr "bigsqcup"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12773 msgid "bigotimes"
12774 msgstr "bigotimes"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12777 msgid "bigodot"
12778 msgstr "bigodot"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12781 msgid "bigoplus"
12782 msgstr "bigoplus"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12785 msgid "bigcap"
12786 msgstr "bigcap"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12789 msgid "bigcup"
12790 msgstr "bigcup"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12793 msgid "biguplus"
12794 msgstr "biguplus"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12797 msgid "bigvee"
12798 msgstr "bigvee"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12801 msgid "bigwedge"
12802 msgstr "bigwedge"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12805 msgid "AMS Miscellaneous"
12806 msgstr "Miscelánea AMS"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12809 msgid "digamma"
12810 msgstr "digamma"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12813 msgid "varkappa"
12814 msgstr "varkappa"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12817 msgid "beth"
12818 msgstr "beth"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12821 msgid "daleth"
12822 msgstr "daleth"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12825 msgid "gimel"
12826 msgstr "gimel"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12829 msgid "ulcorner"
12830 msgstr "ulcorner"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12833 msgid "urcorner"
12834 msgstr "urcorner"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12837 msgid "llcorner"
12838 msgstr "llcorner"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12841 msgid "lrcorner"
12842 msgstr "lrcorner"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12845 msgid "hslash"
12846 msgstr "hslash"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12849 msgid "vartriangle"
12850 msgstr "vartriangle"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12853 msgid "triangledown"
12854 msgstr "triangledown"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12857 msgid "square"
12858 msgstr "square"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12861 msgid "lozenge"
12862 msgstr "lozenge"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12865 msgid "circledS"
12866 msgstr "circledS"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12869 msgid "measuredangle"
12870 msgstr "measuredangle"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12873 msgid "nexists"
12874 msgstr "nexists"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12877 msgid "mho"
12878 msgstr "mho"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12881 msgid "Finv"
12882 msgstr "Finv"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12885 msgid "Game"
12886 msgstr "Game"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12889 msgid "Bbbk"
12890 msgstr "Bbbk"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12893 msgid "backprime"
12894 msgstr "backprime"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12897 msgid "varnothing"
12898 msgstr "varnothing"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12901 msgid "blacktriangle"
12902 msgstr "blacktriangle"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12905 msgid "blacktriangledown"
12906 msgstr "blacktriangledown"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12909 msgid "blacksquare"
12910 msgstr "blacksquare"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12913 msgid "blacklozenge"
12914 msgstr "blacklozenge"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12917 msgid "bigstar"
12918 msgstr "bigstar"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12921 msgid "sphericalangle"
12922 msgstr "sphericalangle"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12925 msgid "complement"
12926 msgstr "complement"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12929 msgid "eth"
12930 msgstr "eth"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12933 msgid "diagup"
12934 msgstr "diagup"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12937 msgid "diagdown"
12938 msgstr "diagdown"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12941 msgid "AMS Arrows"
12942 msgstr "Frechas AMS"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12945 msgid "dashleftarrow"
12946 msgstr "dashleftarrow"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12949 msgid "dashrightarrow"
12950 msgstr "dashrightarrow"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12953 msgid "leftleftarrows"
12954 msgstr "leftleftarrows"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12957 msgid "leftrightarrows"
12958 msgstr "leftrightarrows"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12961 msgid "rightrightarrows"
12962 msgstr "rightrightarrows"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12965 msgid "rightleftarrows"
12966 msgstr "rightleftarrows"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12969 msgid "Lleftarrow"
12970 msgstr "Lleftarrow"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12973 msgid "Rrightarrow"
12974 msgstr "Rrightarrow"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12977 msgid "twoheadleftarrow"
12978 msgstr "twoheadleftarrow"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12981 msgid "twoheadrightarrow"
12982 msgstr "twoheadrightarrow"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12985 msgid "leftarrowtail"
12986 msgstr "leftarrowtail"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12989 msgid "rightarrowtail"
12990 msgstr "rightarrowtail"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12993 msgid "looparrowleft"
12994 msgstr "looparrowleft"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12997 msgid "looparrowright"
12998 msgstr "looparrowright"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13001 msgid "curvearrowleft"
13002 msgstr "curvearrowleft"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13005 msgid "curvearrowright"
13006 msgstr "curvearrowright"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13009 msgid "circlearrowleft"
13010 msgstr "circlearrowleft"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13013 msgid "circlearrowright"
13014 msgstr "circlearrowright"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13017 msgid "Lsh"
13018 msgstr "Lsh"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13021 msgid "Rsh"
13022 msgstr "Rsh"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13025 msgid "upuparrows"
13026 msgstr "upuparrows"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13029 msgid "downdownarrows"
13030 msgstr "downdownarrows"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13033 msgid "upharpoonleft"
13034 msgstr "upharpoonleft"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13037 msgid "upharpoonright"
13038 msgstr "upharpoonright"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13041 msgid "downharpoonleft"
13042 msgstr "downharpoonleft"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13045 msgid "downharpoonright"
13046 msgstr "downharpoonright"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13049 msgid "leftrightharpoons"
13050 msgstr "leftrightharpoons"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13053 msgid "rightsquigarrow"
13054 msgstr "rightsquigarrow"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13057 msgid "leftrightsquigarrow"
13058 msgstr "leftrightsquigarrow"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13061 msgid "nleftarrow"
13062 msgstr "nleftarrow"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13065 msgid "nrightarrow"
13066 msgstr "nrightarrow"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13069 msgid "nleftrightarrow"
13070 msgstr "nleftrightarrow"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13073 msgid "nLeftarrow"
13074 msgstr "nLeftarrow"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13077 msgid "nRightarrow"
13078 msgstr "nRightarrow"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13081 msgid "nLeftrightarrow"
13082 msgstr "nLeftrightarrow"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13085 msgid "multimap"
13086 msgstr "multimap"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13089 msgid "AMS Relations"
13090 msgstr "Relacións AMS"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13093 msgid "leqq"
13094 msgstr "leqq"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13097 msgid "geqq"
13098 msgstr "geqq"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13101 msgid "leqslant"
13102 msgstr "leqslant"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13105 msgid "geqslant"
13106 msgstr "geqslant"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13109 msgid "eqslantless"
13110 msgstr "eqslantless"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13113 msgid "eqslantgtr"
13114 msgstr "eqslantgtr"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13117 msgid "lesssim"
13118 msgstr "lesssim"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13121 msgid "gtrsim"
13122 msgstr "gtrsim"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13125 msgid "lessapprox"
13126 msgstr "lessapprox"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13129 msgid "gtrapprox"
13130 msgstr "gtrapprox"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13133 msgid "approxeq"
13134 msgstr "approxeq"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13137 msgid "triangleq"
13138 msgstr "triangleq"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13141 msgid "lessdot"
13142 msgstr "lessdot"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13145 msgid "gtrdot"
13146 msgstr "gtrdot"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13149 msgid "lll"
13150 msgstr "lll"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13153 msgid "ggg"
13154 msgstr "ggg"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13157 msgid "lessgtr"
13158 msgstr "lessgtr"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13161 msgid "gtrless"
13162 msgstr "gtrless"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13165 msgid "lesseqgtr"
13166 msgstr "lesseqgtr"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13169 msgid "gtreqless"
13170 msgstr "gtreqless"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13173 msgid "lesseqqgtr"
13174 msgstr "lesseqqgtr"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13177 msgid "gtreqqless"
13178 msgstr "gtreqqless"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13181 msgid "eqcirc"
13182 msgstr "eqcirc"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13185 msgid "circeq"
13186 msgstr "circeq"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13189 msgid "thicksim"
13190 msgstr "thicksim"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13193 msgid "thickapprox"
13194 msgstr "thickapprox"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13197 msgid "backsim"
13198 msgstr "backsim"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13201 msgid "backsimeq"
13202 msgstr "backsimeq"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13205 msgid "subseteqq"
13206 msgstr "subseteqq"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13209 msgid "supseteqq"
13210 msgstr "supseteqq"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13213 msgid "Subset"
13214 msgstr "Subset"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13217 msgid "Supset"
13218 msgstr "Supset"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13221 msgid "sqsubset"
13222 msgstr "sqsubset"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13225 msgid "sqsupset"
13226 msgstr "sqsupset"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13229 msgid "preccurlyeq"
13230 msgstr "preccurlyeq"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13233 msgid "succcurlyeq"
13234 msgstr "succcurlyeq"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13237 msgid "curlyeqprec"
13238 msgstr "curlyeqprec"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13241 msgid "curlyeqsucc"
13242 msgstr "curlyeqsucc"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13245 msgid "precsim"
13246 msgstr "precsim"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13249 msgid "succsim"
13250 msgstr "succsim"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13253 msgid "precapprox"
13254 msgstr "precapprox"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13257 msgid "succapprox"
13258 msgstr "succapprox"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13261 msgid "vartriangleleft"
13262 msgstr "vartriangleleft"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13265 msgid "vartriangleright"
13266 msgstr "vartriangleright"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13269 msgid "trianglelefteq"
13270 msgstr "trianglelefteq"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13273 msgid "trianglerighteq"
13274 msgstr "trianglerighteq"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13277 msgid "bumpeq"
13278 msgstr "bumpeq"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13281 msgid "Bumpeq"
13282 msgstr "Bumpeq"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13285 msgid "doteqdot"
13286 msgstr "doteqdot"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13289 msgid "risingdotseq"
13290 msgstr "risingdotseq"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13293 msgid "fallingdotseq"
13294 msgstr "fallingdotseq"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13297 msgid "vDash"
13298 msgstr "vDash"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13301 msgid "Vvdash"
13302 msgstr "Vvdash"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13305 msgid "Vdash"
13306 msgstr "Vdash"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13309 msgid "shortmid"
13310 msgstr "shortmid"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13313 msgid "shortparallel"
13314 msgstr "shortparallel"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13317 msgid "smallsmile"
13318 msgstr "smallsmile"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13321 msgid "smallfrown"
13322 msgstr "smallfrown"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13325 msgid "blacktriangleleft"
13326 msgstr "blacktriangleleft"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13329 msgid "blacktriangleright"
13330 msgstr "blacktriangleright"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13333 msgid "because"
13334 msgstr "because"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13337 msgid "therefore"
13338 msgstr "therefore"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13341 msgid "backepsilon"
13342 msgstr "backepsilon"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13345 msgid "varpropto"
13346 msgstr "varpropto"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13349 msgid "between"
13350 msgstr "between"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13353 msgid "pitchfork"
13354 msgstr "pitchfork"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13357 msgid "AMS Negative Relations"
13358 msgstr "Relacións negadas AMS"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13361 msgid "nless"
13362 msgstr "nless"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13365 msgid "ngtr"
13366 msgstr "ngtr"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13369 msgid "nleq"
13370 msgstr "nleq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13373 msgid "ngeq"
13374 msgstr "ngeq"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13377 msgid "nleqslant"
13378 msgstr "nleqslant"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13381 msgid "ngeqslant"
13382 msgstr "ngeqslant"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13385 msgid "nleqq"
13386 msgstr "nleqq"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13389 msgid "ngeqq"
13390 msgstr "ngeqq"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13393 msgid "lneq"
13394 msgstr "lneq"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13397 msgid "gneq"
13398 msgstr "gneq"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13401 msgid "lneqq"
13402 msgstr "lneqq"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13405 msgid "gneqq"
13406 msgstr "gneqq"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13409 msgid "lvertneqq"
13410 msgstr "lvertneqq"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13413 msgid "gvertneqq"
13414 msgstr "gvertneqq"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13417 msgid "lnsim"
13418 msgstr "lnsim"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13421 msgid "gnsim"
13422 msgstr "gnsim"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13425 msgid "lnapprox"
13426 msgstr "lnapprox"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13429 msgid "gnapprox"
13430 msgstr "gnapprox"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13433 msgid "nprec"
13434 msgstr "nprec"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13437 msgid "nsucc"
13438 msgstr "nsucc"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13441 msgid "npreceq"
13442 msgstr "npreceq"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13445 msgid "nsucceq"
13446 msgstr "nsucceq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13449 msgid "precnsim"
13450 msgstr "precnsim"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13453 msgid "succnsim"
13454 msgstr "succnsim"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13457 msgid "precnapprox"
13458 msgstr "precnapprox"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13461 msgid "succnapprox"
13462 msgstr "succnapprox"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13465 msgid "subsetneq"
13466 msgstr "subsetneq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13469 msgid "supsetneq"
13470 msgstr "supsetneq"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13473 msgid "subsetneqq"
13474 msgstr "subsetneqq"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13477 msgid "supsetneqq"
13478 msgstr "supsetneqq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13481 msgid "nsubseteq"
13482 msgstr "nsubseteq"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13485 msgid "nsupseteq"
13486 msgstr "nsupseteq"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13489 msgid "nsupseteqq"
13490 msgstr "nsupseteqq"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13493 msgid "nvdash"
13494 msgstr "nvdash"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13497 msgid "nvDash"
13498 msgstr "nvDash"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13501 msgid "nVDash"
13502 msgstr "nVDash"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13505 msgid "varsubsetneq"
13506 msgstr "varsubsetneq"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13509 msgid "varsupsetneq"
13510 msgstr "varsupsetneq"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13513 msgid "varsubsetneqq"
13514 msgstr "varsubsetneqq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13517 msgid "varsupsetneqq"
13518 msgstr "varsupsetneqq"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13521 msgid "ntriangleleft"
13522 msgstr "ntriangleleft"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13525 msgid "ntriangleright"
13526 msgstr "ntriangleright"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13529 msgid "ntrianglelefteq"
13530 msgstr "ntrianglelefteq"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13533 msgid "ntrianglerighteq"
13534 msgstr "ntrianglerighteq"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13537 msgid "ncong"
13538 msgstr "ncong"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13541 msgid "nsim"
13542 msgstr "nsim"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13545 msgid "nmid"
13546 msgstr "nmid"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13549 msgid "nshortmid"
13550 msgstr "nshortmid"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13553 msgid "nparallel"
13554 msgstr "nparallel"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13557 msgid "nshortparallel"
13558 msgstr "nshortparallel"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13561 msgid "AMS Operators"
13562 msgstr "Operadores AMS"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13565 msgid "dotplus"
13566 msgstr "dotplus"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13569 msgid "smallsetminus"
13570 msgstr "smallsetminus"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13573 msgid "Cap"
13574 msgstr "Cap"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13577 msgid "Cup"
13578 msgstr "Cup"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13581 msgid "barwedge"
13582 msgstr "barwedge"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13585 msgid "veebar"
13586 msgstr "veebar"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13589 msgid "doublebarwedge"
13590 msgstr "doublebarwedge"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13593 msgid "boxminus"
13594 msgstr "boxminus"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13597 msgid "boxtimes"
13598 msgstr "boxtimes"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13601 msgid "boxdot"
13602 msgstr "boxdot"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13605 msgid "boxplus"
13606 msgstr "boxplus"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13609 msgid "divideontimes"
13610 msgstr "divideontimes"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13613 msgid "ltimes"
13614 msgstr "ltimes"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13617 msgid "rtimes"
13618 msgstr "rtimes"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13621 msgid "leftthreetimes"
13622 msgstr "leftthreetimes"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13625 msgid "rightthreetimes"
13626 msgstr "rightthreetimes"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13629 msgid "curlywedge"
13630 msgstr "curlywedge"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13633 msgid "curlyvee"
13634 msgstr "curlyvee"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13637 msgid "circleddash"
13638 msgstr "circleddash"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13641 msgid "circledast"
13642 msgstr "circledast"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13645 msgid "circledcirc"
13646 msgstr "circledcirc"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13649 msgid "centerdot"
13650 msgstr "centerdot"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13653 msgid "intercal"
13654 msgstr "intercal"
13655
13656 #: lib/external_templates:37
13657 msgid "RasterImage"
13658 msgstr "Imaxe rasterizada"
13659
13660 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13661 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13662 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13663
13664 #: lib/external_templates:45
13665 msgid "A bitmap file.\n"
13666 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13667
13668 #: lib/external_templates:109
13669 msgid "XFig"
13670 msgstr "XFig "
13671
13672 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13673 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13674 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13675
13676 #: lib/external_templates:112
13677 msgid "An Xfig figure.\n"
13678 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13679
13680 #: lib/external_templates:162
13681 msgid "ChessDiagram"
13682 msgstr "TabuleiroXedrez"
13683
13684 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13685 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13686 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13687
13688 # fuzzy
13689 #: lib/external_templates:165
13690 msgid ""
13691 "A chess position diagram.\n"
13692 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13693 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13694 "the position that you want to display.\n"
13695 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13696 "and remember to type in a relative path\n"
13697 "to the LyX document location.\n"
13698 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13699 "to enable general editing of the board.\n"
13700 "You might also check out the\n"
13701 "'Options->Test legality' option, and\n"
13702 "remember to middle and right click to\n"
13703 "insert new material in the board.\n"
13704 "In order for this to work, you have to\n"
13705 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13706 "that TeX will find it, and you will need\n"
13707 "to install the skak package from CTAN.\n"
13708 msgstr ""
13709 "Un diagrama de xadrez.\n"
13710 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13711 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13712 "a posición que quer mostrar.\n"
13713 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13714 "e un camiño (path) relativo a\n"
13715 "ubicación do documento LyX.\n"
13716 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13717 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13718 "Tamén pode marcar a opción\n"
13719 "Options->Test legality, e\n"
13720 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13721 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13722 "Para que isto funcione ten que\n"
13723 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13724 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13725 "no que o TeX o atope.\n"
13726
13727 #: lib/external_templates:208
13728 msgid "LilyPond"
13729 msgstr "LilyPond"
13730
13731 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13732 msgid "Lilypond typeset music"
13733 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13734
13735 #: lib/external_templates:211
13736 msgid ""
13737 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13738 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13739 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13740 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13741 msgstr ""
13742 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13743 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13744 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13745 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13746
13747 #: lib/external_templates:257
13748 #, fuzzy
13749 msgid "PDFPages"
13750 msgstr "Páxinas"
13751
13752 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13753 #, fuzzy
13754 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13755 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13756
13757 #: lib/external_templates:260
13758 msgid ""
13759 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13760 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13761 "which must be inserted to Options.\n"
13762 "Examples:\n"
13763 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13764 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13765 "* pages=- (to include all pages)\n"
13766 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13767 "for further options and details.\n"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/external_templates:300
13771 msgid ""
13772 "Today's date.\n"
13773 "Read 'info date' for more information.\n"
13774 msgstr ""
13775 "Data de hoxe.\n"
13776 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13777
13778 #: lib/configure.py:236
13779 msgid "Tgif"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/configure.py:239
13783 msgid "FIG"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/configure.py:242
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Grace"
13789 msgstr "Escala de cincentos"
13790
13791 #: lib/configure.py:245
13792 msgid "FEN"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/configure.py:249
13796 msgid "BMP"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/configure.py:250
13800 msgid "GIF"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13804 msgid "JPEG"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/configure.py:252
13808 msgid "PBM"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/configure.py:253
13812 msgid "PGM"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13816 msgid "PNG"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/configure.py:255
13820 msgid "PPM"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/configure.py:256
13824 msgid "TIFF"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/configure.py:257
13828 msgid "XBM"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/configure.py:258
13832 msgid "XPM"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/configure.py:263
13836 msgid "Plain text (chess output)"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/configure.py:264
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Plain text (image)"
13842 msgstr "Texto simples"
13843
13844 #: lib/configure.py:265
13845 msgid "Plain text (Xfig output)"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/configure.py:266
13849 #, fuzzy
13850 msgid "date (output)"
13851 msgstr "Actualiza PostScript"
13852
13853 #: lib/configure.py:267
13854 msgid "DocBook"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/configure.py:267
13858 #, fuzzy
13859 msgid "DocBook|B"
13860 msgstr "Marcadores|M"
13861
13862 #: lib/configure.py:268
13863 msgid "Docbook (XML)"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/configure.py:269
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Graphviz Dot"
13869 msgstr "Gráficos"
13870
13871 #: lib/configure.py:270
13872 #, fuzzy
13873 msgid "NoWeb"
13874 msgstr "Nengun"
13875
13876 #: lib/configure.py:270
13877 #, fuzzy
13878 msgid "NoWeb|N"
13879 msgstr "Nota|N"
13880
13881 #: lib/configure.py:271
13882 #, fuzzy
13883 msgid "LilyPond music"
13884 msgstr "LilyPond"
13885
13886 #: lib/configure.py:272
13887 #, fuzzy
13888 msgid "LaTeX (plain)"
13889 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13890
13891 #: lib/configure.py:272
13892 #, fuzzy
13893 msgid "LaTeX (plain)|L"
13894 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13895
13896 #: lib/configure.py:273
13897 msgid "LinuxDoc"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/configure.py:273
13901 msgid "LinuxDoc|x"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/configure.py:274
13905 #, fuzzy
13906 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13907 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13908
13909 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13910 msgid "Plain text"
13911 msgstr "Texto simples"
13912
13913 #: lib/configure.py:275
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Plain text|a"
13916 msgstr "Texto simples"
13917
13918 #: lib/configure.py:276
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Plain text (pstotext)"
13921 msgstr "Texto simples"
13922
13923 #: lib/configure.py:277
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13926 msgstr "Texto simples"
13927
13928 #: lib/configure.py:278
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Plain text (catdvi)"
13931 msgstr "Texto simples"
13932
13933 #: lib/configure.py:279
13934 msgid "Plain Text, Join Lines"
13935 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13936
13937 #: lib/configure.py:286
13938 #, fuzzy
13939 msgid "BibTeX"
13940 msgstr "LaTeX"
13941
13942 #: lib/configure.py:291
13943 #, fuzzy
13944 msgid "EPS"
13945 msgstr "PS"
13946
13947 #: lib/configure.py:292
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Postscript"
13950 msgstr "Post Scriptum:"
13951
13952 #: lib/configure.py:292
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Postscript|t"
13955 msgstr "Post Scriptum:"
13956
13957 #: lib/configure.py:296
13958 msgid "PDF (ps2pdf)"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/configure.py:296
13962 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/configure.py:297
13966 #, fuzzy
13967 msgid "PDF (pdflatex)"
13968 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13969
13970 #: lib/configure.py:297
13971 #, fuzzy
13972 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13973 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13974
13975 #: lib/configure.py:298
13976 msgid "PDF (dvipdfm)"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/configure.py:298
13980 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/configure.py:301
13984 msgid "DVI"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/configure.py:301
13988 msgid "DVI|D"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/configure.py:304
13992 #, fuzzy
13993 msgid "DraftDVI"
13994 msgstr "&Rascuño"
13995
13996 #: lib/configure.py:307
13997 msgid "HTML"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/configure.py:307
14001 msgid "HTML|H"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/configure.py:310
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Noteedit"
14007 msgstr "NotaAoEditor"
14008
14009 #: lib/configure.py:313
14010 #, fuzzy
14011 msgid "OpenDocument"
14012 msgstr "Abre documento"
14013
14014 #: lib/configure.py:316
14015 #, fuzzy
14016 msgid "date command"
14017 msgstr "Comando seguinte"
14018
14019 #: lib/configure.py:317
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Table (CSV)"
14022 msgstr "Táboa"
14023
14024 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14026 msgid "LyX"
14027 msgstr "LyX"
14028
14029 #: lib/configure.py:320
14030 msgid "LyX 1.3.x"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/configure.py:321
14034 msgid "LyX 1.4.x"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/configure.py:322
14038 msgid "LyX 1.5.x"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/configure.py:323
14042 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/configure.py:324
14046 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/configure.py:325
14050 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/configure.py:326
14054 #, fuzzy
14055 msgid "LyX Preview"
14056 msgstr "Vista preliminar"
14057
14058 #: lib/configure.py:327
14059 msgid "PDFTEX"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: lib/configure.py:328
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Program"
14065 msgstr "Código programación"
14066
14067 #: lib/configure.py:329
14068 msgid "PSTEX"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/configure.py:330
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Rich Text Format"
14074 msgstr "Fonte texto normal"
14075
14076 #: lib/configure.py:331
14077 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Windows Metafile"
14083 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14084
14085 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14086 msgid "Enhanced Metafile"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/configure.py:334
14090 #, fuzzy
14091 msgid "MS Word"
14092 msgstr "Palabras"
14093
14094 #: lib/configure.py:334
14095 #, fuzzy
14096 msgid "MS Word|W"
14097 msgstr "Contar palabras|p"
14098
14099 #: lib/configure.py:335
14100 msgid "HTML (MS Word)"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14104 #, c-format
14105 msgid "%1$s and %2$s"
14106 msgstr "%1$s e %2$s"
14107
14108 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14109 #, c-format
14110 msgid "%1$s et al."
14111 msgstr "%1$s et al."
14112
14113 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14114 msgid "No year"
14115 msgstr "Sen ano"
14116
14117 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Add to bibliography only."
14120 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14121
14122 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14123 msgid "before"
14124 msgstr "antes"
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:236
14127 msgid "Disk Error: "
14128 msgstr ""
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:237
14131 #, fuzzy, c-format
14132 msgid ""
14133 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14134 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:290
14137 msgid "Could not remove temporary directory"
14138 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14139
14140 #: src/Buffer.cpp:291
14141 #, c-format
14142 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14143 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:505
14146 msgid "Unknown document class"
14147 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:506
14150 #, c-format
14151 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14152 msgstr ""
14153 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14156 #, c-format
14157 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14158 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14159
14160 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14161 msgid "Document header error"
14162 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:520
14165 msgid "\\begin_header is missing"
14166 msgstr "\\begin_header falta"
14167
14168 #: src/Buffer.cpp:540
14169 msgid "\\begin_document is missing"
14170 msgstr "\\begin_document falta"
14171
14172 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14173 #: src/BufferView.cpp:1146
14174 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14175 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14178 msgid ""
14179 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14180 "xcolor/soul are installed.\n"
14181 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14182 "LaTeX preamble."
14183 msgstr ""
14184 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14185 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14186 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14187 "LaTeX."
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14190 msgid ""
14191 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14192 "xcolor and soul are not installed.\n"
14193 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14194 "LaTeX preamble."
14195 msgstr ""
14196 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14197 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14198 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14199 "LaTeX."
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14202 msgid "Document format failure"
14203 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:705
14206 #, fuzzy, c-format
14207 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14208 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:742
14211 msgid "Conversion failed"
14212 msgstr "Fallou a conversión"
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:743
14215 #, c-format
14216 msgid ""
14217 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14218 "it could not be created."
14219 msgstr ""
14220 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14221 "temporário para o converter."
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:752
14224 msgid "Conversion script not found"
14225 msgstr "Non se achou script de conversión"
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:753
14228 #, c-format
14229 msgid ""
14230 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14231 "could not be found."
14232 msgstr ""
14233 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14234 "conversión lyx2lyx."
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:772
14237 msgid "Conversion script failed"
14238 msgstr "Fallou o script de conversión"
14239
14240 #: src/Buffer.cpp:773
14241 #, c-format
14242 msgid ""
14243 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14244 "convert it."
14245 msgstr ""
14246 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14247 "converte-lo."
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:788
14250 #, c-format
14251 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14252 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:821
14255 msgid "Backup failure"
14256 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:822
14259 #, c-format
14260 msgid ""
14261 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14262 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14263 msgstr ""
14264 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14265 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:832
14268 #, c-format
14269 msgid ""
14270 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14271 "overwrite this file?"
14272 msgstr ""
14273 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14274 "escrebe-lo?"
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:834
14277 msgid "Overwrite modified file?"
14278 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14283 msgid "&Overwrite"
14284 msgstr "&Sobreescreber"
14285
14286 #: src/Buffer.cpp:859
14287 #, c-format
14288 msgid "Saving document %1$s..."
14289 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:872
14292 #, fuzzy
14293 msgid " could not write file!"
14294 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:879
14297 msgid " done."
14298 msgstr " feito."
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:958
14301 msgid "Iconv software exception Detected"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:958
14305 #, c-format
14306 msgid ""
14307 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14308 "installed"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: src/Buffer.cpp:980
14312 #, c-format
14313 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:983
14317 msgid ""
14318 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14319 "chosen encoding.\n"
14320 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14321 msgstr ""
14322 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14323 "codificación escollida.\n"
14324 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:990
14327 #, fuzzy
14328 msgid "iconv conversion failed"
14329 msgstr "Fallou a conversión"
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:995
14332 #, fuzzy
14333 msgid "conversion failed"
14334 msgstr "Fallou a conversión"
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:1267
14337 msgid "Running chktex..."
14338 msgstr "Executando chktex..."
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:1280
14341 msgid "chktex failure"
14342 msgstr "fallo de chktex"
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:1281
14345 msgid "Could not run chktex successfully."
14346 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:2111
14349 msgid "Preview source code"
14350 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:2123
14353 #, c-format
14354 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14355 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:2127
14358 #, c-format
14359 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14360 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:2226
14363 #, c-format
14364 msgid "Auto-saving %1$s"
14365 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:2270
14368 msgid "Autosave failed!"
14369 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:2293
14372 msgid "Autosaving current document..."
14373 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:2341
14376 msgid "Couldn't export file"
14377 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:2342
14380 #, c-format
14381 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14382 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:2379
14385 msgid "File name error"
14386 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:2380
14389 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14390 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:2422
14393 msgid "Document export cancelled."
14394 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:2428
14397 #, c-format
14398 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14399 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:2434
14402 #, c-format
14403 msgid "Document exported as %1$s"
14404 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:2504
14407 #, c-format
14408 msgid ""
14409 "The specified document\n"
14410 "%1$s\n"
14411 "could not be read."
14412 msgstr ""
14413 "O documento especificado\n"
14414 "%1$s\n"
14415 "non se pudo ler."
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:2506
14418 msgid "Could not read document"
14419 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:2516
14422 #, c-format
14423 msgid ""
14424 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14425 "\n"
14426 "Recover emergency save?"
14427 msgstr ""
14428 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14429 "\n"
14430 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:2519
14433 msgid "Load emergency save?"
14434 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:2520
14437 msgid "&Recover"
14438 msgstr "&Recuperar"
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:2520
14441 msgid "&Load Original"
14442 msgstr "&Carregar orixinal"
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:2540
14445 #, c-format
14446 msgid ""
14447 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14448 "\n"
14449 "Load the backup instead?"
14450 msgstr ""
14451 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14452 "\n"
14453 "Carregar a cópia de seguranza?"
14454
14455 #: src/Buffer.cpp:2543
14456 msgid "Load backup?"
14457 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14458
14459 #: src/Buffer.cpp:2544
14460 msgid "&Load backup"
14461 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:2544
14464 msgid "Load &original"
14465 msgstr "Carregar &orixinal"
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:2577
14468 #, c-format
14469 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14470 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:2579
14473 msgid "Retrieve from version control?"
14474 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:2580
14477 msgid "&Retrieve"
14478 msgstr "&Recuperar"
14479
14480 #: src/BufferList.cpp:220
14481 #, fuzzy
14482 msgid "No file open!"
14483 msgstr "Ficheiro non achado!"
14484
14485 #: src/BufferList.cpp:230
14486 #, fuzzy, c-format
14487 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14488 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14489
14490 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14491 #, fuzzy
14492 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14493 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14494
14495 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14496 #, fuzzy
14497 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14498 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14499
14500 #: src/BufferList.cpp:271
14501 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14502 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14503
14504 #: src/BufferParams.cpp:475
14505 #, c-format
14506 msgid ""
14507 "The layout file requested by this document,\n"
14508 "%1$s.layout,\n"
14509 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14510 "class or style file required by it is not\n"
14511 "available. See the Customization documentation\n"
14512 "for more information.\n"
14513 msgstr ""
14514 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14515 "%1$s.layout,\n"
14516 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14517 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14518 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14519 "para obter máis información.\n"
14520
14521 #: src/BufferParams.cpp:481
14522 msgid "Document class not available"
14523 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14524
14525 #: src/BufferParams.cpp:482
14526 msgid "LyX will not be able to produce output."
14527 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14528
14529 #: src/BufferParams.cpp:1422
14530 #, c-format
14531 msgid ""
14532 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14533 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14534 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14535 msgstr ""
14536
14537 #: src/BufferParams.cpp:1427
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Document class not found"
14540 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14541
14542 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14543 #, fuzzy, c-format
14544 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14545 msgstr ""
14546 "O documento especificado\n"
14547 "%1$s\n"
14548 "non se pudo ler."
14549
14550 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Could not load class"
14553 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14554
14555 #: src/BufferParams.cpp:1475
14556 #, c-format
14557 msgid ""
14558 "The module %1$s has been requested by\n"
14559 "this document but has not been found in the list of\n"
14560 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14561 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: src/BufferParams.cpp:1479
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Module not available"
14567 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14568
14569 #: src/BufferParams.cpp:1480
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Some layouts may not be available."
14572 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14573
14574 #: src/BufferParams.cpp:1487
14575 #, c-format
14576 msgid ""
14577 "The module %1$s requires a package that is\n"
14578 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14579 "may not be possible.\n"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: src/BufferParams.cpp:1490
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Package not available"
14585 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14586
14587 #: src/BufferParams.cpp:1495
14588 #, c-format
14589 msgid "Error reading module %1$s\n"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Read Error"
14595 msgstr "Procura erro"
14596
14597 #: src/BufferParams.cpp:1501
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Error reading internal layout information"
14600 msgstr "Información xeral"
14601
14602 #: src/BufferView.cpp:178
14603 msgid "No more insets"
14604 msgstr "Non máis recadros"
14605
14606 #: src/BufferView.cpp:672
14607 msgid "Save bookmark"
14608 msgstr "Gravar marcador"
14609
14610 #: src/BufferView.cpp:1024
14611 msgid "No further undo information"
14612 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14613
14614 #: src/BufferView.cpp:1033
14615 msgid "No further redo information"
14616 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14617
14618 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14619 msgid "String not found!"
14620 msgstr "Non se achou a cadea!"
14621
14622 #: src/BufferView.cpp:1218
14623 msgid "Mark off"
14624 msgstr "Marca desactivada"
14625
14626 #: src/BufferView.cpp:1225
14627 msgid "Mark on"
14628 msgstr "Marca activada"
14629
14630 #: src/BufferView.cpp:1232
14631 msgid "Mark removed"
14632 msgstr "Marca eliminada"
14633
14634 #: src/BufferView.cpp:1235
14635 msgid "Mark set"
14636 msgstr "Marca posta"
14637
14638 #: src/BufferView.cpp:1282
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Statistics for the selection:"
14641 msgstr "&Trocar ao documento"
14642
14643 #: src/BufferView.cpp:1284
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Statistics for the document:"
14646 msgstr "&Trocar ao documento"
14647
14648 #: src/BufferView.cpp:1287
14649 #, fuzzy, c-format
14650 msgid "%1$d words"
14651 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14652
14653 #: src/BufferView.cpp:1289
14654 #, fuzzy
14655 msgid "One word"
14656 msgstr "Palabra chave"
14657
14658 #: src/BufferView.cpp:1292
14659 #, c-format
14660 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: src/BufferView.cpp:1295
14664 msgid "One character (including blanks)"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: src/BufferView.cpp:1298
14668 #, c-format
14669 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: src/BufferView.cpp:1301
14673 msgid "One character (excluding blanks)"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: src/BufferView.cpp:1303
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Statistics"
14679 msgstr "Estado"
14680
14681 #: src/BufferView.cpp:2039
14682 #, c-format
14683 msgid "Inserting document %1$s..."
14684 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14685
14686 #: src/BufferView.cpp:2050
14687 #, c-format
14688 msgid "Document %1$s inserted."
14689 msgstr "Documento %1$s inserido."
14690
14691 #: src/BufferView.cpp:2052
14692 #, c-format
14693 msgid "Could not insert document %1$s"
14694 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14695
14696 #: src/BufferView.cpp:2280
14697 #, c-format
14698 msgid ""
14699 "Could not read the specified document\n"
14700 "%1$s\n"
14701 "due to the error: %2$s"
14702 msgstr ""
14703 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14704 "%1$s\n"
14705 "por mor do erro: %2$s"
14706
14707 #: src/BufferView.cpp:2282
14708 msgid "Could not read file"
14709 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14710
14711 #: src/BufferView.cpp:2289
14712 #, fuzzy, c-format
14713 msgid ""
14714 "%1$s\n"
14715 " is not readable."
14716 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14717
14718 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14719 msgid "Could not open file"
14720 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14721
14722 #: src/BufferView.cpp:2297
14723 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14724 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14725
14726 #: src/BufferView.cpp:2298
14727 msgid ""
14728 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14729 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14730 "If this does not give the correct result\n"
14731 "then please change the encoding of the file\n"
14732 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14733 msgstr ""
14734 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14735 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14736 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14737 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14738 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14739
14740 #: src/Chktex.cpp:63
14741 #, c-format
14742 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14743 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14744
14745 #: src/Chktex.cpp:65
14746 msgid "ChkTeX warning id # "
14747 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14748
14749 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14751 msgid "none"
14752 msgstr "nengun"
14753
14754 #: src/Color.cpp:96
14755 msgid "black"
14756 msgstr "negro"
14757
14758 #: src/Color.cpp:97
14759 msgid "white"
14760 msgstr "branco"
14761
14762 #: src/Color.cpp:98
14763 msgid "red"
14764 msgstr "vermello"
14765
14766 #: src/Color.cpp:99
14767 msgid "green"
14768 msgstr "verde"
14769
14770 #: src/Color.cpp:100
14771 msgid "blue"
14772 msgstr "azul"
14773
14774 #: src/Color.cpp:101
14775 msgid "cyan"
14776 msgstr "cian"
14777
14778 #: src/Color.cpp:102
14779 msgid "magenta"
14780 msgstr "maxenta"
14781
14782 #: src/Color.cpp:103
14783 msgid "yellow"
14784 msgstr "amarelo"
14785
14786 #: src/Color.cpp:104
14787 msgid "cursor"
14788 msgstr "cursor"
14789
14790 #: src/Color.cpp:105
14791 msgid "background"
14792 msgstr "fundo"
14793
14794 #: src/Color.cpp:106
14795 msgid "text"
14796 msgstr "texto"
14797
14798 #: src/Color.cpp:107
14799 msgid "selection"
14800 msgstr "selección"
14801
14802 #: src/Color.cpp:108
14803 #, fuzzy
14804 msgid "selected text"
14805 msgstr "texto eliminado"
14806
14807 #: src/Color.cpp:110
14808 msgid "LaTeX text"
14809 msgstr "texto LaTeX"
14810
14811 #: src/Color.cpp:111
14812 #, fuzzy
14813 msgid "inline completion"
14814 msgstr "&Inserido"
14815
14816 #: src/Color.cpp:113
14817 #, fuzzy
14818 msgid "non-unique inline completion"
14819 msgstr "&Inserido"
14820
14821 #: src/Color.cpp:115
14822 msgid "previewed snippet"
14823 msgstr "pedazo preliminar"
14824
14825 #: src/Color.cpp:116
14826 #, fuzzy
14827 msgid "note label"
14828 msgstr "nota de rodapé"
14829
14830 #: src/Color.cpp:117
14831 msgid "note background"
14832 msgstr "fundo de nota"
14833
14834 #: src/Color.cpp:118
14835 #, fuzzy
14836 msgid "comment label"
14837 msgstr "comentário"
14838
14839 #: src/Color.cpp:119
14840 msgid "comment background"
14841 msgstr "fundo do comentário"
14842
14843 #: src/Color.cpp:120
14844 #, fuzzy
14845 msgid "greyedout inset label"
14846 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14847
14848 #: src/Color.cpp:121
14849 msgid "greyedout inset background"
14850 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14851
14852 #: src/Color.cpp:122
14853 msgid "shaded box"
14854 msgstr "Caixa sombreada"
14855
14856 #: src/Color.cpp:123
14857 #, fuzzy
14858 msgid "branch label"
14859 msgstr "pola"
14860
14861 #: src/Color.cpp:124
14862 #, fuzzy
14863 msgid "footnote label"
14864 msgstr "nota de rodapé"
14865
14866 #: src/Color.cpp:125
14867 #, fuzzy
14868 msgid "index label"
14869 msgstr "Insere etiqueta"
14870
14871 #: src/Color.cpp:126
14872 #, fuzzy
14873 msgid "margin note label"
14874 msgstr "Salta á etiqueta"
14875
14876 #: src/Color.cpp:127
14877 #, fuzzy
14878 msgid "URL label"
14879 msgstr "Etiqueta"
14880
14881 #: src/Color.cpp:128
14882 #, fuzzy
14883 msgid "URL text"
14884 msgstr "texto"
14885
14886 #: src/Color.cpp:129
14887 msgid "depth bar"
14888 msgstr "barra de profundidade"
14889
14890 #: src/Color.cpp:130
14891 msgid "language"
14892 msgstr "língua"
14893
14894 #: src/Color.cpp:131
14895 msgid "command inset"
14896 msgstr "recadro de comando"
14897
14898 #: src/Color.cpp:132
14899 msgid "command inset background"
14900 msgstr "fundo do recadro de comando"
14901
14902 #: src/Color.cpp:133
14903 msgid "command inset frame"
14904 msgstr "marco do recadro de comando"
14905
14906 #: src/Color.cpp:134
14907 msgid "special character"
14908 msgstr "carácter especial"
14909
14910 #: src/Color.cpp:135
14911 msgid "math"
14912 msgstr "ecuación"
14913
14914 #: src/Color.cpp:136
14915 msgid "math background"
14916 msgstr "fundo matemático"
14917
14918 #: src/Color.cpp:137
14919 msgid "graphics background"
14920 msgstr "fundo gráfico"
14921
14922 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14923 msgid "Math macro background"
14924 msgstr "fundo de macro matemática"
14925
14926 #: src/Color.cpp:139
14927 msgid "math frame"
14928 msgstr "marco matemático"
14929
14930 #: src/Color.cpp:140
14931 msgid "math corners"
14932 msgstr "canto matemático"
14933
14934 #: src/Color.cpp:141
14935 msgid "math line"
14936 msgstr "liña matemática"
14937
14938 #: src/Color.cpp:143
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Math macro hovered background"
14941 msgstr "fundo de macro matemática"
14942
14943 #: src/Color.cpp:144
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Math macro label"
14946 msgstr "macro matemática"
14947
14948 #: src/Color.cpp:145
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Math macro frame"
14951 msgstr "marco matemático"
14952
14953 #: src/Color.cpp:146
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Math macro blended out"
14956 msgstr "fundo de macro matemática"
14957
14958 #: src/Color.cpp:147
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Math macro old parameter"
14961 msgstr "marco matemático"
14962
14963 #: src/Color.cpp:148
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Math macro new parameter"
14966 msgstr "marco matemático"
14967
14968 #: src/Color.cpp:149
14969 msgid "caption frame"
14970 msgstr "marco de lexendas"
14971
14972 #: src/Color.cpp:150
14973 msgid "collapsable inset text"
14974 msgstr "texto de recadro pregueábel"
14975
14976 #: src/Color.cpp:151
14977 msgid "collapsable inset frame"
14978 msgstr "marco de recadro pregueábel"
14979
14980 #: src/Color.cpp:152
14981 msgid "inset background"
14982 msgstr "fundo de recadro"
14983
14984 #: src/Color.cpp:153
14985 msgid "inset frame"
14986 msgstr "marco de recadro"
14987
14988 #: src/Color.cpp:154
14989 msgid "LaTeX error"
14990 msgstr "erro de LaTeX"
14991
14992 #: src/Color.cpp:155
14993 msgid "end-of-line marker"
14994 msgstr "marcador fin de liña"
14995
14996 #: src/Color.cpp:156
14997 msgid "appendix marker"
14998 msgstr "marcador do apéndice"
14999
15000 #: src/Color.cpp:157
15001 msgid "change bar"
15002 msgstr "barra de mudanzas"
15003
15004 #: src/Color.cpp:158
15005 msgid "Deleted text"
15006 msgstr "texto eliminado"
15007
15008 #: src/Color.cpp:159
15009 msgid "Added text"
15010 msgstr "texto engadido"
15011
15012 #: src/Color.cpp:160
15013 msgid "added space markers"
15014 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15015
15016 #: src/Color.cpp:161
15017 msgid "top/bottom line"
15018 msgstr "liña superior/inferior"
15019
15020 #: src/Color.cpp:162
15021 msgid "table line"
15022 msgstr "liña tabular"
15023
15024 #: src/Color.cpp:163
15025 msgid "table on/off line"
15026 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15027
15028 #: src/Color.cpp:165
15029 msgid "bottom area"
15030 msgstr "área inferior"
15031
15032 #: src/Color.cpp:166
15033 #, fuzzy
15034 msgid "new page"
15035 msgstr "na páxina <páxina>"
15036
15037 #: src/Color.cpp:167
15038 #, fuzzy
15039 msgid "page break / line break"
15040 msgstr "salto de páxina"
15041
15042 #: src/Color.cpp:168
15043 msgid "frame of button"
15044 msgstr "marco de botón"
15045
15046 #: src/Color.cpp:169
15047 msgid "button background"
15048 msgstr "fundo do botón"
15049
15050 #: src/Color.cpp:170
15051 msgid "button background under focus"
15052 msgstr "fundo do botón focado"
15053
15054 #: src/Color.cpp:171
15055 msgid "inherit"
15056 msgstr "herdar"
15057
15058 #: src/Color.cpp:172
15059 msgid "ignore"
15060 msgstr "ignorar"
15061
15062 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15063 #: src/Converter.cpp:514
15064 msgid "Cannot convert file"
15065 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15066
15067 #: src/Converter.cpp:306
15068 #, c-format
15069 msgid ""
15070 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15071 "Define a converter in the preferences."
15072 msgstr ""
15073 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15074 "Defina un conversor nas preferéncias."
15075
15076 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15077 msgid "Executing command: "
15078 msgstr "Executando comando: "
15079
15080 #: src/Converter.cpp:443
15081 msgid "Build errors"
15082 msgstr "Erros de compilación"
15083
15084 #: src/Converter.cpp:444
15085 msgid "There were errors during the build process."
15086 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15087
15088 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15089 #, c-format
15090 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15091 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15092
15093 #: src/Converter.cpp:472
15094 #, c-format
15095 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15096 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15097
15098 #: src/Converter.cpp:516
15099 #, c-format
15100 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15101 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15102
15103 #: src/Converter.cpp:517
15104 #, c-format
15105 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15106 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15107
15108 #: src/Converter.cpp:573
15109 msgid "Running LaTeX..."
15110 msgstr "Rodando LaTeX..."
15111
15112 #: src/Converter.cpp:591
15113 #, c-format
15114 msgid ""
15115 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15116 "log %1$s."
15117 msgstr ""
15118 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15119 "LaTeX %1$s."
15120
15121 #: src/Converter.cpp:594
15122 msgid "LaTeX failed"
15123 msgstr "LaTeX fallou"
15124
15125 #: src/Converter.cpp:596
15126 msgid "Output is empty"
15127 msgstr "A saída está valeira"
15128
15129 #: src/Converter.cpp:597
15130 msgid "An empty output file was generated."
15131 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15132
15133 #: src/CutAndPaste.cpp:540
15134 #, fuzzy, c-format
15135 msgid ""
15136 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15137 "%2$s to %3$s"
15138 msgstr ""
15139 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15140 "%2$s a %3$s"
15141
15142 #: src/CutAndPaste.cpp:547
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Undefined flex inset"
15145 msgstr "Recadro de texto aberto"
15146
15147 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15148 #, c-format
15149 msgid ""
15150 "The file %1$s already exists.\n"
15151 "\n"
15152 "Do you want to overwrite that file?"
15153 msgstr ""
15154 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15155 "\n"
15156 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15157
15158 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15159 msgid "Overwrite file?"
15160 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15161
15162 #: src/Exporter.cpp:49
15163 msgid "Overwrite &all"
15164 msgstr "Sobreescreber &todo"
15165
15166 #: src/Exporter.cpp:50
15167 msgid "&Cancel export"
15168 msgstr "&Cancelar exportar"
15169
15170 #: src/Exporter.cpp:90
15171 msgid "Couldn't copy file"
15172 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15173
15174 #: src/Exporter.cpp:91
15175 #, c-format
15176 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15177 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15178
15179 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15182 msgid "Roman"
15183 msgstr "Roman"
15184
15185 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15188 msgid "Sans Serif"
15189 msgstr "Sans Serif"
15190
15191 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15194 msgid "Typewriter"
15195 msgstr "Fonte_fixa"
15196
15197 #: src/Font.cpp:49
15198 msgid "Symbol"
15199 msgstr "Símbolo"
15200
15201 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15202 #: src/Font.cpp:66
15203 msgid "Inherit"
15204 msgstr "Herdar"
15205
15206 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15207 msgid "Medium"
15208 msgstr "Meio"
15209
15210 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15211 msgid "Bold"
15212 msgstr "Negrito"
15213
15214 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15215 msgid "Upright"
15216 msgstr "Vertical"
15217
15218 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15219 msgid "Italic"
15220 msgstr "Itálica"
15221
15222 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15223 msgid "Slanted"
15224 msgstr "Inclinada"
15225
15226 #: src/Font.cpp:57
15227 msgid "Smallcaps"
15228 msgstr "Versalete"
15229
15230 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15231 msgid "Increase"
15232 msgstr "Aumentar"
15233
15234 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15235 msgid "Decrease"
15236 msgstr "Diminuir"
15237
15238 #: src/Font.cpp:66
15239 msgid "Toggle"
15240 msgstr "Conmutar"
15241
15242 #: src/Font.cpp:173
15243 #, c-format
15244 msgid "Emphasis %1$s, "
15245 msgstr "Énfase %1$s, "
15246
15247 #: src/Font.cpp:176
15248 #, c-format
15249 msgid "Underline %1$s, "
15250 msgstr "Subliñar %1$s, "
15251
15252 #: src/Font.cpp:179
15253 #, c-format
15254 msgid "Noun %1$s, "
15255 msgstr "Versalete %1$s, "
15256
15257 #: src/Font.cpp:193
15258 #, c-format
15259 msgid "Language: %1$s, "
15260 msgstr "Língua: %1$s, "
15261
15262 #: src/Font.cpp:196
15263 #, c-format
15264 msgid "  Number %1$s"
15265 msgstr "  Número %1$s"
15266
15267 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15268 msgid "Cannot view file"
15269 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15270
15271 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15272 #, c-format
15273 msgid "File does not exist: %1$s"
15274 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15275
15276 #: src/Format.cpp:267
15277 #, c-format
15278 msgid "No information for viewing %1$s"
15279 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15280
15281 #: src/Format.cpp:277
15282 #, c-format
15283 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15284 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15285
15286 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15287 #: src/Format.cpp:383
15288 msgid "Cannot edit file"
15289 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15290
15291 #: src/Format.cpp:337
15292 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: src/Format.cpp:350
15296 #, c-format
15297 msgid "No information for editing %1$s"
15298 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15299
15300 #: src/Format.cpp:361
15301 #, c-format
15302 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15303 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15304
15305 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15306 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15307 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15308
15309 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15310 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15311 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15312
15313 #: src/ISpell.cpp:267
15314 msgid ""
15315 "Could not create an ispell process.\n"
15316 "You may not have the right languages installed."
15317 msgstr ""
15318 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15319 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15320
15321 #: src/ISpell.cpp:290
15322 msgid ""
15323 "The ispell process returned an error.\n"
15324 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15325 msgstr ""
15326 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15327 "Se cadra non foi ben configurado?"
15328
15329 #: src/ISpell.cpp:395
15330 #, c-format
15331 msgid ""
15332 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15333 "$s'."
15334 msgstr ""
15335 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15336 "codificación `%2$s'."
15337
15338 #: src/ISpell.cpp:406
15339 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15340 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15341
15342 #: src/ISpell.cpp:466
15343 #, c-format
15344 msgid ""
15345 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15346 "2$s'."
15347 msgstr ""
15348 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15349 "codificación `%2$s'."
15350
15351 #: src/ISpell.cpp:481
15352 #, c-format
15353 msgid ""
15354 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15355 "2$s'."
15356 msgstr ""
15357 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15358 "codificación `%2$s'."
15359
15360 #: src/KeySequence.cpp:167
15361 msgid "   options: "
15362 msgstr "   opcións: "
15363
15364 #: src/LaTeX.cpp:61
15365 #, c-format
15366 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15367 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15368
15369 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15370 msgid "Running MakeIndex."
15371 msgstr "Executando MakeIndex."
15372
15373 #: src/LaTeX.cpp:284
15374 msgid "Running BibTeX."
15375 msgstr "Executando BibTeX."
15376
15377 #: src/LaTeX.cpp:418
15378 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15379 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15380
15381 #: src/LyX.cpp:101
15382 msgid "Could not read configuration file"
15383 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15384
15385 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15386 #, c-format
15387 msgid ""
15388 "Error while reading the configuration file\n"
15389 "%1$s.\n"
15390 "Please check your installation."
15391 msgstr ""
15392 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15393 "%1$s.\n"
15394 "Comprobe a sua instalación."
15395
15396 #: src/LyX.cpp:111
15397 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15398 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15399
15400 #: src/LyX.cpp:115
15401 msgid "Done!"
15402 msgstr "Feito!"
15403
15404 #: src/LyX.cpp:373
15405 #, fuzzy, c-format
15406 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15407 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15408
15409 #: src/LyX.cpp:375
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Cannot remove temporary directory"
15412 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15413
15414 #: src/LyX.cpp:381
15415 #, c-format
15416 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15417 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15418
15419 #: src/LyX.cpp:383
15420 msgid "Unable to remove temporary directory"
15421 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15422
15423 #: src/LyX.cpp:412
15424 #, c-format
15425 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15426 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15427
15428 #: src/LyX.cpp:486
15429 msgid "No textclass is found"
15430 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15431
15432 #: src/LyX.cpp:487
15433 msgid ""
15434 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15435 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15436 msgstr ""
15437 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15438 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15439 "ou sair do LyX."
15440
15441 #: src/LyX.cpp:491
15442 msgid "&Reconfigure"
15443 msgstr "&Reconfigurar"
15444
15445 #: src/LyX.cpp:492
15446 msgid "&Use Default"
15447 msgstr "&Usar Predefinido"
15448
15449 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15450 msgid "&Exit LyX"
15451 msgstr "&Sair de LyX"
15452
15453 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15454 msgid "LyX: "
15455 msgstr "LyX: "
15456
15457 #: src/LyX.cpp:765
15458 msgid "Could not create temporary directory"
15459 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15460
15461 #: src/LyX.cpp:766
15462 #, fuzzy, c-format
15463 msgid ""
15464 "Could not create a temporary directory in\n"
15465 "\"%1$s\"\n"
15466 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15467 msgstr ""
15468 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15469 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15470 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15471
15472 #: src/LyX.cpp:849
15473 msgid "Missing user LyX directory"
15474 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15475
15476 #: src/LyX.cpp:850
15477 #, c-format
15478 msgid ""
15479 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15480 "It is needed to keep your own configuration."
15481 msgstr ""
15482 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15483 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15484
15485 #: src/LyX.cpp:855
15486 msgid "&Create directory"
15487 msgstr "&Criar directória"
15488
15489 #: src/LyX.cpp:857
15490 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15491 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15492
15493 #: src/LyX.cpp:861
15494 #, c-format
15495 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15496 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15497
15498 #: src/LyX.cpp:866
15499 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15500 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15501
15502 #: src/LyX.cpp:938
15503 msgid "List of supported debug flags:"
15504 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15505
15506 #: src/LyX.cpp:942
15507 #, c-format
15508 msgid "Setting debug level to %1$s"
15509 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15510
15511 #: src/LyX.cpp:953
15512 #, fuzzy
15513 msgid ""
15514 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15515 "Command line switches (case sensitive):\n"
15516 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15517 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15518 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15519 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15520 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15521 "                  select the features to debug.\n"
15522 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15523 "\t-x [--execute] command\n"
15524 "                  where command is a lyx command.\n"
15525 "\t-e [--export] fmt\n"
15526 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15527 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15528 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15529 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15530 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15531 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15532 "\t-version        summarize version and build info\n"
15533 "Check the LyX man page for more details."
15534 msgstr ""
15535 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15536 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15537 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
15538 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
15539 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
15540 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15541 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15542 "                 selecciona características a depurar\n"
15543 "\t-x [--execute] comando\n"
15544 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
15545 "\t-e [--export] fmt\n"
15546 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
15547 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15548 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
15549 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15550 "  -version       info da versión e de compilación\n"
15551 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15552
15553 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15554 msgid "No system directory"
15555 msgstr "Sen directória de sistema"
15556
15557 #: src/LyX.cpp:994
15558 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15559 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15560
15561 #: src/LyX.cpp:1005
15562 msgid "No user directory"
15563 msgstr "Sen directória de usuário"
15564
15565 #: src/LyX.cpp:1006
15566 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15567 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15568
15569 #: src/LyX.cpp:1017
15570 msgid "Incomplete command"
15571 msgstr "Comando incompleto"
15572
15573 #: src/LyX.cpp:1018
15574 msgid "Missing command string after --execute switch"
15575 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15576
15577 #: src/LyX.cpp:1029
15578 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15579 msgstr ""
15580 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15581
15582 #: src/LyX.cpp:1042
15583 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15584 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15585
15586 #: src/LyX.cpp:1047
15587 msgid "Missing filename for --import"
15588 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15589
15590 #: src/LyXFunc.cpp:113
15591 msgid "Running configure..."
15592 msgstr "Executando configurar..."
15593
15594 #: src/LyXFunc.cpp:124
15595 msgid "Reloading configuration..."
15596 msgstr "Recarregando configuración..."
15597
15598 #: src/LyXFunc.cpp:130
15599 #, fuzzy
15600 msgid "System reconfiguration failed"
15601 msgstr "Sistema reconfigurado"
15602
15603 #: src/LyXFunc.cpp:131
15604 msgid ""
15605 "The system reconfiguration has failed.\n"
15606 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15607 "Please reconfigure again if needed."
15608 msgstr ""
15609
15610 #: src/LyXFunc.cpp:137
15611 msgid "System reconfigured"
15612 msgstr "Sistema reconfigurado"
15613
15614 #: src/LyXFunc.cpp:138
15615 msgid ""
15616 "The system has been reconfigured.\n"
15617 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15618 "updated document class specifications."
15619 msgstr ""
15620 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15621 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15622 "especificación de clase de documento actualizada."
15623
15624 #: src/LyXFunc.cpp:362
15625 msgid "Unknown function."
15626 msgstr "Función descoñecida."
15627
15628 #: src/LyXFunc.cpp:391
15629 msgid "Nothing to do"
15630 msgstr "Nada que facer"
15631
15632 #: src/LyXFunc.cpp:410
15633 msgid "Unknown action"
15634 msgstr "Acción descoñecida"
15635
15636 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15637 msgid "Command disabled"
15638 msgstr "Comando desactivado"
15639
15640 #: src/LyXFunc.cpp:423
15641 msgid "Command not allowed without any document open"
15642 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15643
15644 #: src/LyXFunc.cpp:633
15645 msgid "Document is read-only"
15646 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15647
15648 #: src/LyXFunc.cpp:642
15649 msgid "This portion of the document is deleted."
15650 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15651
15652 #: src/LyXFunc.cpp:661
15653 #, c-format
15654 msgid ""
15655 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15656 "\n"
15657 "Do you want to save the document?"
15658 msgstr ""
15659 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15660 "\n"
15661 "Desexa gravar o documento?"
15662
15663 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15664 msgid "Save changed document?"
15665 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15666
15667 #: src/LyXFunc.cpp:679
15668 #, c-format
15669 msgid ""
15670 "Could not print the document %1$s.\n"
15671 "Check that your printer is set up correctly."
15672 msgstr ""
15673 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15674 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15675
15676 #: src/LyXFunc.cpp:682
15677 msgid "Print document failed"
15678 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15679
15680 #: src/LyXFunc.cpp:799
15681 #, c-format
15682 msgid ""
15683 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15684 "version of the document %1$s?"
15685 msgstr ""
15686 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15687 "do documento %1$s?"
15688
15689 #: src/LyXFunc.cpp:801
15690 msgid "Revert to saved document?"
15691 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15692
15693 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15694 msgid "&Revert"
15695 msgstr "&Reverter"
15696
15697 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15698 msgid "Missing argument"
15699 msgstr "Falta argumento"
15700
15701 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15702 #, c-format
15703 msgid "Opening help file %1$s..."
15704 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15705
15706 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15707 #, c-format
15708 msgid "Opening child document %1$s..."
15709 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15710
15711 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15712 #, c-format
15713 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15714 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15715
15716 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15717 msgid "Unable to save document defaults"
15718 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15719
15720 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15721 #, fuzzy, c-format
15722 msgid "Document %1$s reloaded."
15723 msgstr "Documento %1$s aberto."
15724
15725 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15726 #, fuzzy, c-format
15727 msgid "Could not reload document %1$s"
15728 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15729
15730 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15731 msgid "Welcome to LyX!"
15732 msgstr "Benvindo a LyX!"
15733
15734 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15735 msgid "Converting document to new document class..."
15736 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2414
15739 msgid ""
15740 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15741 "legal words?"
15742 msgstr ""
15743 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15744 "como correctas?"
15745
15746 #: src/LyXRC.cpp:2419
15747 msgid ""
15748 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15749 "document."
15750 msgstr ""
15751 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15752 "documento."
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2423
15755 msgid ""
15756 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15757 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15758 "specified, an internal routine is used."
15759 msgstr ""
15760 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15761 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15762 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2431
15765 msgid ""
15766 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15767 "automatically by what you type."
15768 msgstr ""
15769 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15770 "automáticamente polo que escreba."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2435
15773 msgid ""
15774 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15775 "class change."
15776 msgstr ""
15777 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15778 "predefinidos despois dun troco de clase."
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2439
15781 msgid ""
15782 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15783 msgstr ""
15784 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15785 "autogravado."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2446
15788 msgid ""
15789 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15790 "the backup file in the same directory as the original file."
15791 msgstr ""
15792 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15793 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2450
15796 msgid ""
15797 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15798 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15799 msgstr ""
15800 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15801 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2454
15804 msgid ""
15805 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15806 "its global and local bind/ directories."
15807 msgstr ""
15808 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15809 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2458
15812 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15813 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2462
15816 msgid ""
15817 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15818 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15819 msgstr ""
15820 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15821 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2472
15824 msgid ""
15825 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15826 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15827 msgstr ""
15828 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15829 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2476
15832 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2480
15836 msgid ""
15837 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15838 "inside."
15839 msgstr ""
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2491
15842 #, no-c-format
15843 msgid ""
15844 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15845 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15846 msgstr ""
15847 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15848 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2495
15851 #, fuzzy
15852 msgid ""
15853 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15854 "look in its global and local commands/ directories."
15855 msgstr ""
15856 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15857 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2499
15860 msgid "New documents will be assigned this language."
15861 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2503
15864 msgid "Specify the default paper size."
15865 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2507
15868 msgid ""
15869 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15870 "shown after the change has been made.)"
15871 msgstr ""
15872 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15873 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2511
15876 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15877 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2515
15880 msgid ""
15881 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15882 "LyX was started from."
15883 msgstr ""
15884 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15885 "directória na que se iniciou LyX."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2520
15888 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15889 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2524
15892 #, fuzzy
15893 msgid ""
15894 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15895 "value selects the directory LyX was started from."
15896 msgstr ""
15897 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15898 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2528
15901 msgid ""
15902 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15903 "recommended for non-English languages."
15904 msgstr ""
15905 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15906 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2535
15909 msgid ""
15910 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15911 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15912 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15913 msgstr ""
15914 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15915 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15916 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2544
15919 msgid ""
15920 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15921 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15922 msgstr ""
15923 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15924 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15925 "americano."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2548
15928 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15929 msgstr ""
15930 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2552
15933 msgid ""
15934 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15935 "document."
15936 msgstr ""
15937 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15938 "documento."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2556
15941 msgid ""
15942 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15943 msgstr ""
15944 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15945 "documento."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2560
15948 msgid ""
15949 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15950 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15951 "name of the second language."
15952 msgstr ""
15953 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15954 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15955 "língua."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2564
15958 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15959 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2568
15962 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15963 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2572
15966 msgid ""
15967 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15968 "\\documentclass."
15969 msgstr ""
15970 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15971 "\\documentclass."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2576
15974 msgid ""
15975 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15976 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15977 msgstr ""
15978 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15979 "\"\\usepackage{omega}\"."
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2580
15982 msgid ""
15983 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15984 "document is the default language."
15985 msgstr ""
15986 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15987 "é a predefinida."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2584
15990 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15991 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2588
15994 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15995 msgstr ""
15996 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15997 "Lyx."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2592
16000 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16001 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2596
16004 msgid ""
16005 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16006 "of the document."
16007 msgstr ""
16008 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16009 "do documento."
16010
16011 #: src/LyXRC.cpp:2600
16012 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: src/LyXRC.cpp:2605
16016 #, fuzzy
16017 msgid "The completion popup delay."
16018 msgstr "&Inserido"
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2609
16021 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16022 msgstr ""
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2613
16025 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16026 msgstr ""
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2617
16029 msgid ""
16030 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2621
16034 msgid ""
16035 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16036 "available."
16037 msgstr ""
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2625
16040 #, fuzzy
16041 msgid "The inline completion delay."
16042 msgstr "&Inserido"
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2629
16045 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2633
16049 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16050 msgstr ""
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2637
16053 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2641
16057 #, c-format
16058 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16059 msgstr ""
16060 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16061 "$d."
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2646
16064 msgid ""
16065 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16066 "variable. Use the OS native format."
16067 msgstr ""
16068 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16069 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2653
16072 msgid ""
16073 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16074 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2657
16077 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16078 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2661
16081 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16082 msgstr ""
16083 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16084 "númerocorrespondente"
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2665
16087 msgid "Scale the preview size to suit."
16088 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2669
16091 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16092 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2673
16095 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16096 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2677
16099 msgid ""
16100 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16101 "environment variable PRINTER."
16102 msgstr ""
16103 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16104 "variábel de entorno PRINTER."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2681
16107 msgid "The option to print only even pages."
16108 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2685
16111 msgid ""
16112 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16113 "the filename of the DVI file to be printed."
16114 msgstr ""
16115 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16116 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2689
16119 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16120 msgstr ""
16121 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2693
16124 msgid "The option to print out in landscape."
16125 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2697
16128 msgid "The option to print only odd pages."
16129 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2701
16132 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16133 msgstr ""
16134 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16135 "imprimir."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2705
16138 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16139 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2709
16142 msgid "The option to specify paper type."
16143 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2713
16146 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16147 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2717
16150 msgid ""
16151 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16152 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16153 "arguments."
16154 msgstr ""
16155 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16156 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16157 "impresión."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2721
16160 msgid ""
16161 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16162 "prepended along with the printer name after the spool command."
16163 msgstr ""
16164 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16165 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2725
16168 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16169 msgstr ""
16170 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2729
16173 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16174 msgstr ""
16175 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16176 "impresora específica."
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2733
16179 msgid ""
16180 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16181 "command."
16182 msgstr ""
16183 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16184 "impresión."
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2737
16187 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16188 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2745
16191 msgid ""
16192 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2749
16196 msgid ""
16197 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16198 "wrong, override the setting here."
16199 msgstr ""
16200 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16201 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2755
16204 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16205 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2764
16208 msgid ""
16209 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16210 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16211 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16212 msgstr ""
16213 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16214 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16215 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16216 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2768
16219 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16220 msgstr ""
16221 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2773
16224 #, no-c-format
16225 msgid ""
16226 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16227 "roughly the same size as on paper."
16228 msgstr ""
16229 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16230 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2777
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16235 msgstr ""
16236 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2781
16239 msgid ""
16240 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16241 "\".out\". Only for advanced users."
16242 msgstr ""
16243 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16244 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2788
16247 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16248 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2792
16251 msgid "What command runs the spellchecker?"
16252 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2796
16255 msgid ""
16256 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16257 "when you quit LyX."
16258 msgstr ""
16259 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16260 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2800
16263 msgid ""
16264 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16265 "value selects the directory LyX was started from."
16266 msgstr ""
16267 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16268 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2810
16271 msgid ""
16272 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16273 "will look in its global and local ui/ directories."
16274 msgstr ""
16275 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16276 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2823
16279 msgid ""
16280 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16281 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16282 "may not work with all dictionaries."
16283 msgstr ""
16284 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16285 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16286 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2827
16289 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16290 msgstr ""
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2831
16293 msgid ""
16294 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2838
16298 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16299 msgstr ""
16300 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16301 "\")"
16302
16303 #: src/LyXVC.cpp:100
16304 msgid "Document not saved"
16305 msgstr "Documento non gravado"
16306
16307 #: src/LyXVC.cpp:101
16308 msgid "You must save the document before it can be registered."
16309 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16310
16311 #: src/LyXVC.cpp:133
16312 msgid "LyX VC: Initial description"
16313 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16314
16315 #: src/LyXVC.cpp:134
16316 msgid "(no initial description)"
16317 msgstr "(sen descrición inicial)"
16318
16319 #: src/LyXVC.cpp:149
16320 msgid "LyX VC: Log Message"
16321 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16322
16323 #: src/LyXVC.cpp:152
16324 msgid "(no log message)"
16325 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16326
16327 #: src/LyXVC.cpp:175
16328 #, fuzzy, c-format
16329 msgid ""
16330 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16331 "changes.\n"
16332 "\n"
16333 "Do you want to revert to the older version?"
16334 msgstr ""
16335 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16336 "actuais.\n"
16337 "\n"
16338 "Desxea reverter á versión gravada?"
16339
16340 #: src/LyXVC.cpp:178
16341 msgid "Revert to stored version of document?"
16342 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16343
16344 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16345 msgid "Senseless with this layout!"
16346 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16347
16348 #: src/Paragraph.cpp:1571
16349 msgid "Alignment not permitted"
16350 msgstr "Aliñamento non permitido"
16351
16352 #: src/Paragraph.cpp:1572
16353 msgid ""
16354 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16355 "Setting to default."
16356 msgstr ""
16357 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16358 "predefinido."
16359
16360 #: src/Paragraph.cpp:2040 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16361 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16362 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16363 #, fuzzy
16364 msgid "LyX Warning: "
16365 msgstr "Versión LyX "
16366
16367 #: src/Paragraph.cpp:2041 src/insets/InsetListings.cpp:183
16368 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16369 #, fuzzy
16370 msgid "uncodable character"
16371 msgstr "carácter especial"
16372
16373 #: src/SpellBase.cpp:51
16374 msgid "Native OS API not yet supported."
16375 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16376
16377 #: src/Text.cpp:146
16378 msgid "Unknown Inset"
16379 msgstr "recadro descoñecido"
16380
16381 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16382 msgid "Change tracking error"
16383 msgstr "Muda erro de seguimento"
16384
16385 #: src/Text.cpp:220
16386 #, c-format
16387 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16388 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16389
16390 #: src/Text.cpp:233
16391 #, c-format
16392 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16393 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16394
16395 #: src/Text.cpp:240
16396 msgid "Unknown token"
16397 msgstr "Símbolo descoñecido"
16398
16399 #: src/Text.cpp:522
16400 msgid ""
16401 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16402 "Tutorial."
16403 msgstr ""
16404 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16405 "Tutorial."
16406
16407 #: src/Text.cpp:533
16408 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16409 msgstr ""
16410 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16411
16412 #: src/Text.cpp:1343
16413 msgid "[Change Tracking] "
16414 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16415
16416 #: src/Text.cpp:1349
16417 msgid "Change: "
16418 msgstr "Mudanza: "
16419
16420 #: src/Text.cpp:1353
16421 msgid " at "
16422 msgstr " en "
16423
16424 #: src/Text.cpp:1363
16425 #, c-format
16426 msgid "Font: %1$s"
16427 msgstr "Fonte: %1$s"
16428
16429 #: src/Text.cpp:1368
16430 #, c-format
16431 msgid ", Depth: %1$d"
16432 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16433
16434 #: src/Text.cpp:1374
16435 msgid ", Spacing: "
16436 msgstr ", Espazado: "
16437
16438 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16439 msgid "OneHalf"
16440 msgstr "Un e meio"
16441
16442 #: src/Text.cpp:1386
16443 msgid "Other ("
16444 msgstr "Outro ("
16445
16446 #: src/Text.cpp:1395
16447 msgid ", Inset: "
16448 msgstr ", Recadro: "
16449
16450 #: src/Text.cpp:1396
16451 msgid ", Paragraph: "
16452 msgstr ", Parágrafo: "
16453
16454 #: src/Text.cpp:1397
16455 msgid ", Id: "
16456 msgstr ", Id: "
16457
16458 #: src/Text.cpp:1398
16459 msgid ", Position: "
16460 msgstr ", Posición: "
16461
16462 #: src/Text.cpp:1404
16463 msgid ", Char: 0x"
16464 msgstr "Car:0x"
16465
16466 #: src/Text.cpp:1406
16467 msgid ", Boundary: "
16468 msgstr ", Fronteira: "
16469
16470 #: src/Text2.cpp:373
16471 msgid "No font change defined."
16472 msgstr "Troca de fonte non definida."
16473
16474 #: src/Text2.cpp:413
16475 msgid "Nothing to index!"
16476 msgstr "Nada que indexar!"
16477
16478 #: src/Text2.cpp:415
16479 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16480 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16481
16482 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16483 msgid "Math editor mode"
16484 msgstr "Modo do editor matemático"
16485
16486 #: src/Text3.cpp:797
16487 msgid "Unknown spacing argument: "
16488 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16489
16490 #: src/Text3.cpp:1038
16491 msgid "Layout "
16492 msgstr "Estilo "
16493
16494 #: src/Text3.cpp:1039
16495 msgid " not known"
16496 msgstr " descoñecido"
16497
16498 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16499 msgid "Character set"
16500 msgstr "Conxunto de caracteres"
16501
16502 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16503 msgid "Paragraph layout set"
16504 msgstr "Estilo de parágrafo"
16505
16506 #: src/TextClass.cpp:140
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Plain Layout"
16509 msgstr "Páxina"
16510
16511 #: src/TextClass.cpp:571
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Missing File"
16514 msgstr "Falta argumento"
16515
16516 #: src/TextClass.cpp:572
16517 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: src/TextClass.cpp:575
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Corrupt File"
16523 msgstr "Título breve"
16524
16525 #: src/TextClass.cpp:576
16526 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: src/Thesaurus.cpp:60
16530 msgid "Thesaurus failure"
16531 msgstr "Fallo do Tesouro"
16532
16533 #: src/Thesaurus.cpp:61
16534 #, c-format
16535 msgid ""
16536 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16537 "\n"
16538 "%1$s."
16539 msgstr ""
16540 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16541 "%1$s."
16542
16543 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Revision control error."
16546 msgstr "Controlo de versións"
16547
16548 #: src/VCBackend.cpp:47
16549 #, fuzzy, c-format
16550 msgid ""
16551 "Some problem occured while running the command:\n"
16552 "'%1$s'."
16553 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16554
16555 #: src/VCBackend.cpp:469
16556 msgid ""
16557 "Error when commiting to repository.\n"
16558 "You have to manually resolve the problem.\n"
16559 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16560 msgstr ""
16561
16562 #: src/VCBackend.cpp:516
16563 #, c-format
16564 msgid ""
16565 "Error when updating from repository.\n"
16566 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16567 "'%1$s'.\n"
16568 "\n"
16569 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16570 msgstr ""
16571
16572 #: src/VSpace.cpp:472
16573 msgid "Default skip"
16574 msgstr "Salto predefinido"
16575
16576 #: src/VSpace.cpp:475
16577 msgid "Small skip"
16578 msgstr "Salto pequeno"
16579
16580 #: src/VSpace.cpp:478
16581 msgid "Medium skip"
16582 msgstr "Salto meio"
16583
16584 #: src/VSpace.cpp:481
16585 msgid "Big skip"
16586 msgstr "Salto grande"
16587
16588 #: src/VSpace.cpp:484
16589 msgid "Vertical fill"
16590 msgstr "Recheo vertical"
16591
16592 #: src/VSpace.cpp:491
16593 msgid "protected"
16594 msgstr "protexido"
16595
16596 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16597 #, fuzzy, c-format
16598 msgid ""
16599 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16600 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16601 msgstr ""
16602 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16603 "\n"
16604 "Desexa reverter á versión gravada?"
16605
16606 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Reload saved document?"
16609 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16610
16611 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16612 #, fuzzy
16613 msgid "&Reload"
16614 msgstr "&Substituir"
16615
16616 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16617 #, fuzzy
16618 msgid "&Keep Changes"
16619 msgstr "Fundir mudanzas"
16620
16621 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16622 #, c-format
16623 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16624 msgstr ""
16625
16626 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16627 #, fuzzy
16628 msgid "File not readable!"
16629 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16630
16631 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16632 #, c-format
16633 msgid ""
16634 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16635 "\n"
16636 "Do you want to create a new document?"
16637 msgstr ""
16638 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16639 "\n"
16640 "Desexa criar un novo documento?"
16641
16642 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16643 msgid "Create new document?"
16644 msgstr "Criar un novo documento?"
16645
16646 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16647 msgid "&Create"
16648 msgstr "&Criar"
16649
16650 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16651 #, c-format
16652 msgid ""
16653 "The specified document template\n"
16654 "%1$s\n"
16655 "could not be read."
16656 msgstr ""
16657 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16658 "%1$s\n"
16659 "especificado."
16660
16661 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16662 msgid "Could not read template"
16663 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16664
16665 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16666 msgid "\\arabic{enumi}."
16667 msgstr "\\arabic{enumi}."
16668
16669 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16670 msgid "\\roman{enumiii}."
16671 msgstr "\\roman{enumiii}."
16672
16673 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16674 msgid "\\Alph{enumiv}."
16675 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16676
16677 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16678 msgid "Senseless!!! "
16679 msgstr "Sen senso!! "
16680
16681 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16682 msgid "Standard[[Bullets]]"
16683 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16686 msgid "Maths"
16687 msgstr "Matemática"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16690 msgid "Dings 1"
16691 msgstr "Dings 1"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16694 msgid "Dings 2"
16695 msgstr "Dings 2"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16698 msgid "Dings 3"
16699 msgstr "Dings 3"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16702 msgid "Dings 4"
16703 msgstr "Dings 4"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16706 msgid "Directories"
16707 msgstr "Directórias"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16710 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16711 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16714 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16715 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16718 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16719 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16722 #, fuzzy
16723 msgid ""
16724 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16725 "1995-2008 LyX Team"
16726 msgstr ""
16727 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16728 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16729 "Equipa LyX (1995-2006)"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16732 msgid ""
16733 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16734 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16735 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16736 "any later version."
16737 msgstr ""
16738 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16739 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16740 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16741 "calquer versión posterior."
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16744 msgid ""
16745 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16746 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16747 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16748 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16749 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16750 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16751 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16752 msgstr ""
16753 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16754 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16755 "PARTICULAR.\n"
16756 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16757 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16758 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16759 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16762 msgid "LyX Version "
16763 msgstr "Versión LyX "
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16766 msgid "Library directory: "
16767 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16770 msgid "User directory: "
16771 msgstr "Directória do usuário: "
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16774 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16775 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16776 #, c-format
16777 msgid "LyX: %1$s"
16778 msgstr "LyX: %1$s"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16781 msgid "About %1"
16782 msgstr "Acerca %1"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16786 msgid "Preferences"
16787 msgstr "Preferéncias"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16790 msgid "Reconfigure"
16791 msgstr "Reconfigura"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16794 msgid "Quit %1"
16795 msgstr "Sair de %1"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16798 msgid "Exiting."
16799 msgstr "Saindo."
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16802 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16803 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16806 #, c-format
16807 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16808 msgstr ""
16809 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16810 "redefinida"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16813 #, fuzzy
16814 msgid "The current document was closed."
16815 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16818 msgid ""
16819 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16820 "documents and exit.\n"
16821 "\n"
16822 "Exception: "
16823 msgstr ""
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16827 msgid "Software exception Detected"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16831 msgid ""
16832 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16833 "unsaved documents and exit."
16834 msgstr ""
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Could not find UI definition file"
16839 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16842 msgid "Bibliography Entry Settings"
16843 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16846 msgid "BibTeX Bibliography"
16847 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16852 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16855 msgid "Documents|#o#O"
16856 msgstr "Documentos|#o#O"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16859 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16860 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16863 msgid "Select a BibTeX database to add"
16864 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16867 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16868 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16871 msgid "Select a BibTeX style"
16872 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16875 #, fuzzy
16876 msgid "No frame"
16877 msgstr "Sen marco"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Simple rectangular frame"
16882 msgstr "marco de recadro"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Oval frame, thin"
16887 msgstr "Marco ovalado, fino"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Oval frame, thick"
16892 msgstr "Marco ovalado, groso"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16895 msgid "Drop shadow"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Shaded background"
16901 msgstr "fundo de nota"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Double rectangular frame"
16906 msgstr "duplo"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16910 msgid "Height"
16911 msgstr "Altura"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16915 msgid "Depth"
16916 msgstr "Profundidade"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16921 msgid "Total Height"
16922 msgstr "Altura total"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16926 msgid "Width"
16927 msgstr "Largura"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16930 msgid "Box Settings"
16931 msgstr "Configuración do cadro"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16934 msgid "Branch Settings"
16935 msgstr "Configuración de pola"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16938 msgid "Activated"
16939 msgstr "Activado"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16942 msgid "Color"
16943 msgstr "Cor"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16947 msgid "Yes"
16948 msgstr "Sí"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16951 msgid "No"
16952 msgstr "Non"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16955 msgid "Merge Changes"
16956 msgstr "Fundir mudanzas"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16959 #, c-format
16960 msgid ""
16961 "Change by %1$s\n"
16962 "\n"
16963 msgstr ""
16964 "Trocado por %1$s\n"
16965 "\n"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16968 #, c-format
16969 msgid "Change made at %1$s\n"
16970 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16977 msgid "No change"
16978 msgstr "Sen mudanzas"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16981 msgid "Small Caps"
16982 msgstr "Versalete"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16989 msgid "Reset"
16990 msgstr "Reiniciar"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16993 msgid "Underbar"
16994 msgstr "Subliñado"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16997 msgid "Noun"
16998 msgstr "Nome próprio"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17001 msgid "No color"
17002 msgstr "Sen cor"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17005 msgid "Black"
17006 msgstr "Negro"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17009 msgid "White"
17010 msgstr "Branco"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17013 msgid "Red"
17014 msgstr "Vemello"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17017 msgid "Green"
17018 msgstr "Verde"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17021 msgid "Blue"
17022 msgstr "Azul"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17025 msgid "Cyan"
17026 msgstr "Cian"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17029 msgid "Magenta"
17030 msgstr "Maxenta"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17033 msgid "Yellow"
17034 msgstr "Amarelo"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17037 msgid "Text Style"
17038 msgstr "Estilo do texto"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Keys"
17043 msgstr "Cha&ve:"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17046 msgid "LinkBack PDF"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17050 msgid "PDF"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17054 #, fuzzy
17055 msgid "pasted"
17056 msgstr "Colar"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17059 #, fuzzy, c-format
17060 msgid "%1$s Files"
17061 msgstr "%1$s e %2$s"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17066 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17072 msgid "Canceled."
17073 msgstr "Cancelado."
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Overwrite external file?"
17078 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17081 #, fuzzy, c-format
17082 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17083 msgstr ""
17084 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17085 "\n"
17086 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17089 msgid "Next command"
17090 msgstr "Comando seguinte"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17093 msgid "big[[delimiter size]]"
17094 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17097 msgid "Big[[delimiter size]]"
17098 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17101 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17102 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17105 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17106 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17109 msgid "Math Delimiter"
17110 msgstr "Delimitador matemático"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17114 msgid "(None)"
17115 msgstr "(Nengun)"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17118 msgid "Variable"
17119 msgstr "Variábel"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17122 msgid "Computer Modern Roman"
17123 msgstr "Computer Modern Roman"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17126 msgid "Latin Modern Roman"
17127 msgstr "Latin Modern Roman"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17130 msgid "AE (Almost European)"
17131 msgstr "AE (Almost European)"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17134 msgid "Times Roman"
17135 msgstr "Times Roman"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17138 msgid "Palatino"
17139 msgstr "Palatino"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17142 msgid "Bitstream Charter"
17143 msgstr "Bitstream Charter"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17146 msgid "New Century Schoolbook"
17147 msgstr "New Century Schoolbook"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17150 msgid "Bookman"
17151 msgstr "Bookman"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17154 msgid "Utopia"
17155 msgstr "Utopia"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17158 msgid "Bera Serif"
17159 msgstr "Bera Serif"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17162 msgid "Concrete Roman"
17163 msgstr "Concrete Roman"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17166 msgid "Zapf Chancery"
17167 msgstr "Zapf Chancery"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17170 msgid "Computer Modern Sans"
17171 msgstr "Computer Modern Sans"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17174 msgid "Latin Modern Sans"
17175 msgstr "Latin Modern Sans"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17178 msgid "Helvetica"
17179 msgstr "Helvetica"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17182 msgid "Avant Garde"
17183 msgstr "Avant Garde"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17186 msgid "Bera Sans"
17187 msgstr "Bera Sans"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17190 msgid "CM Bright"
17191 msgstr "CM Bright"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17194 msgid "Computer Modern Typewriter"
17195 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17198 msgid "Latin Modern Typewriter"
17199 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17202 msgid "Courier"
17203 msgstr "Courier"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17206 msgid "Bera Mono"
17207 msgstr "Bera Mono"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17210 msgid "LuxiMono"
17211 msgstr "LuxiMono"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17214 msgid "CM Typewriter Light"
17215 msgstr "CM Typewriter Light"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Module not found!"
17220 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17223 msgid "Document Settings"
17224 msgstr "Configuración do documento"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17228 msgid ""
17229 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17230 msgstr ""
17231 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17232 "parámetros."
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17235 msgid "Length"
17236 msgstr "Longura"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17240 msgid " (not installed)"
17241 msgstr "(non instalado)"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17244 msgid "10"
17245 msgstr "10"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17248 msgid "11"
17249 msgstr "11"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17252 msgid "12"
17253 msgstr "12"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17256 msgid "empty"
17257 msgstr "valeira"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17260 msgid "plain"
17261 msgstr "simples"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17264 msgid "headings"
17265 msgstr "con cabezallos"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17268 msgid "fancy"
17269 msgstr "fancy"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17272 msgid "B3"
17273 msgstr "B3"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17276 msgid "B4"
17277 msgstr "B4"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17280 msgid "LaTeX default"
17281 msgstr "Predefinida do LaTeX"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17284 msgid "``text''"
17285 msgstr "``texto''"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17288 msgid "''text''"
17289 msgstr "''texto''"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17292 msgid ",,text``"
17293 msgstr ",,texto``"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17296 msgid ",,text''"
17297 msgstr ",,texto''"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17300 msgid "<<text>>"
17301 msgstr "«texto»"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17304 msgid ">>text<<"
17305 msgstr "»texto«"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17308 msgid "Numbered"
17309 msgstr "Numerado"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17312 msgid "Appears in TOC"
17313 msgstr "Aparece no índice xeral"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17316 msgid "Author-year"
17317 msgstr "Autor-ano"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17320 msgid "Numerical"
17321 msgstr "Numérico"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17324 #, c-format
17325 msgid "Unavailable: %1$s"
17326 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17329 msgid "Document Class"
17330 msgstr "Clase do documento"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17333 msgid "Text Layout"
17334 msgstr "Texto"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17337 msgid "Page Margins"
17338 msgstr "Marxes"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17341 msgid "Numbering & TOC"
17342 msgstr "Numeración e Índice"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17345 #, fuzzy
17346 msgid "PDF Properties"
17347 msgstr "Propriedade"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17350 msgid "Math Options"
17351 msgstr "Matemáticas"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17354 msgid "Float Placement"
17355 msgstr "Flutuantes"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17358 msgid "Bullets"
17359 msgstr "Marcas listas"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17362 msgid "Branches"
17363 msgstr "Polas"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17367 msgid "LaTeX Preamble"
17368 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Layouts|#o#O"
17373 msgstr "Formato|F"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17376 #, fuzzy
17377 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17378 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Local layout file"
17384 msgstr "Texto"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17387 msgid ""
17388 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17389 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17390 "document may not work with this layout if you do not\n"
17391 "keep the layout file in the document directory."
17392 msgstr ""
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17395 #, fuzzy
17396 msgid "&Set Layout"
17397 msgstr "Texto"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Error"
17404 msgstr "Frecha"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Unable to read local layout file."
17409 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Select master document"
17414 msgstr "Documento mestre"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17417 #, fuzzy
17418 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17419 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Unable to set document class."
17425 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Unapplied changes"
17431 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17435 msgid ""
17436 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17437 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17438 msgstr ""
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17442 msgid "&Dismiss"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17446 #, fuzzy, c-format
17447 msgid "%1$s, %2$s"
17448 msgstr "%1$s e %2$s"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17451 #, fuzzy, c-format
17452 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17453 msgstr "%1$s e %2$s"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17456 #, c-format
17457 msgid "Package(s) required: %1$s."
17458 msgstr ""
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17461 #, fuzzy
17462 msgid "or"
17463 msgstr "Forma"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17466 #, c-format
17467 msgid "Module required: %1$s."
17468 msgstr ""
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17471 #, c-format
17472 msgid "Modules excluded: %1$s."
17473 msgstr ""
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17476 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Can't set layout!"
17482 msgstr "Formato trocado"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17485 #, fuzzy, c-format
17486 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17487 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Not Found"
17492 msgstr "Oculto."
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17495 msgid "TeX Code Settings"
17496 msgstr "Configuración do código TeX"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Error List"
17501 msgstr "Código programación"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17504 #, c-format
17505 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17506 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17509 msgid "Top left"
17510 msgstr "Esquerda superior"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17513 msgid "Bottom left"
17514 msgstr "Esquerda inferior"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17517 msgid "Baseline left"
17518 msgstr "Liña base esquerda"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17521 msgid "Top center"
17522 msgstr "Centro superior"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17525 msgid "Bottom center"
17526 msgstr "Centro inferior"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17529 msgid "Baseline center"
17530 msgstr "Liña base centro"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17533 msgid "Top right"
17534 msgstr "Direita superior"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17537 msgid "Bottom right"
17538 msgstr "Direita inferior"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17541 msgid "Baseline right"
17542 msgstr "Liña base direita"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17545 msgid "External Material"
17546 msgstr "Material externo"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17549 msgid "Scale%"
17550 msgstr "Escala%"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17553 msgid "Select external file"
17554 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17557 msgid "Float Settings"
17558 msgstr "Configuración do flutuante"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17561 msgid "Graphics"
17562 msgstr "Gráficos"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17565 msgid "Select graphics file"
17566 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17569 msgid "Clipart|#C#c"
17570 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Horizontal Space Settings"
17575 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17578 msgid ""
17579 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17580 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17581 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Hyperlink"
17587 msgstr "&Xerar ligazón"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17590 msgid "Child Document"
17591 msgstr "Documento fillo"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17596 msgid ""
17597 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17598 msgstr ""
17599 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17600 "parámetros."
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17603 msgid "Select document to include"
17604 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17607 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17608 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17611 #, fuzzy
17612 msgid "unknown"
17613 msgstr " descoñecido"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17616 #, fuzzy
17617 msgid "shortcut"
17618 msgstr "A&celerador:"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17621 #, fuzzy
17622 msgid "shortcuts"
17623 msgstr "A&celerador:"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17626 msgid "lyxrc"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17630 #, fuzzy
17631 msgid "package"
17632 msgstr "Espazo"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17635 #, fuzzy
17636 msgid "textclass"
17637 msgstr "Clasetema"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17640 #, fuzzy
17641 msgid "menu"
17642 msgstr "mu"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17645 #, fuzzy
17646 msgid "icon"
17647 msgstr "cong"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17650 #, fuzzy
17651 msgid "buffer"
17652 msgstr "azul"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Info"
17657 msgstr "Desfai"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17660 msgid "Label"
17661 msgstr "Etiqueta"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17664 msgid "No language"
17665 msgstr "Sen linguaxe"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17668 msgid "Program Listing Settings"
17669 msgstr "Configuración de código de programa"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17672 msgid "No dialect"
17673 msgstr "Sen dialecto"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17676 msgid "LaTeX Log"
17677 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17680 msgid "Literate Programming Build Log"
17681 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17684 msgid "lyx2lyx Error Log"
17685 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17688 msgid "Version Control Log"
17689 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17692 msgid "No LaTeX log file found."
17693 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17696 msgid "No literate programming build log file found."
17697 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17700 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17701 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17704 msgid "No version control log file found."
17705 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17708 msgid "Math Matrix"
17709 msgstr "Matriz matemática"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17712 msgid "Nomenclature"
17713 msgstr "Nomenclatura"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17716 msgid "Note Settings"
17717 msgstr "Configuración de nota"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17720 msgid "Paragraph Settings"
17721 msgstr "Configuración de parágrafo"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17724 msgid ""
17725 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17726 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17727 "\n"
17728 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17729 "the items is used."
17730 msgstr ""
17731 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17732 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17733 "Descripción.\n"
17734 "\n"
17735 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17736 "larguras de etiqueta de todos os items."
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17739 msgid "System files|#S#s"
17740 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17743 msgid "User files|#U#u"
17744 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Look & Feel"
17749 msgstr "Aparéncia"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Language Settings"
17754 msgstr "Configuración do idioma"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Output"
17759 msgstr "Saídas"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17762 #, fuzzy
17763 msgid "File Handling"
17764 msgstr "Manexo de fontes"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17767 msgid "Date format"
17768 msgstr "Formato de data"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Keyboard/Mouse"
17773 msgstr "Teclado"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Input Completion"
17778 msgstr "Lexenda"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17781 msgid "Screen fonts"
17782 msgstr "Fontes de pantalla"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17785 msgid "Colors"
17786 msgstr "Cores"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17789 msgid "Paths"
17790 msgstr "Rotas"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Select directory for example files"
17795 msgstr "Seleccionar modelo"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17798 msgid "Select a document templates directory"
17799 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17802 msgid "Select a temporary directory"
17803 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17806 msgid "Select a backups directory"
17807 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17810 msgid "Select a document directory"
17811 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17814 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17815 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17819 msgid "Spellchecker"
17820 msgstr "Corrector ortográfico"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17823 msgid "ispell"
17824 msgstr "ispell"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17827 msgid "aspell"
17828 msgstr "aspell"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17831 msgid "hspell"
17832 msgstr "hspell"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17835 msgid "pspell (library)"
17836 msgstr "pspell (library)"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17839 msgid "aspell (library)"
17840 msgstr "aspell (library)"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17843 msgid "Converters"
17844 msgstr "Conversores"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17847 msgid "File formats"
17848 msgstr "Formatos de ficheiro"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17851 msgid "Format in use"
17852 msgstr "Formato en uso"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17855 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17856 msgstr ""
17857 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17858 "primeiramente o conversor."
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17861 msgid "LyX needs to be restarted!"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17865 msgid ""
17866 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17867 "restart."
17868 msgstr ""
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17871 msgid "Printer"
17872 msgstr "Impresora"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17875 msgid "User interface"
17876 msgstr "Interface de usuário"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Control"
17881 msgstr "Entrada"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Shortcuts"
17886 msgstr "A&celerador:"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Function"
17891 msgstr "Funcións"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Shortcut"
17896 msgstr "A&celerador:"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17899 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Mathematical Symbols"
17905 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Document and Window"
17910 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17913 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17917 #, fuzzy
17918 msgid "System and Miscellaneous"
17919 msgstr "Miscelánea AMS"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Res&tore"
17924 msgstr "&Restaurar"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Failed to create shortcut"
17930 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17935 msgstr "Función descoñecida."
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17938 msgid "Invalid or empty key sequence"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17942 msgid "Shortcut is already defined"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17948 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17951 msgid "Identity"
17952 msgstr "Identidade"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17955 msgid "Choose bind file"
17956 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17959 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17960 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17963 msgid "Choose UI file"
17964 msgstr "Escoller ficheiro UI"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17967 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17968 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17971 msgid "Choose keyboard map"
17972 msgstr "Escoller mapa de teclado"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17975 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17976 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17979 msgid "Choose personal dictionary"
17980 msgstr "Escoller dicionário persoal"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17983 msgid "*.pws"
17984 msgstr "*.pws"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17987 msgid "*.ispell"
17988 msgstr "*.ispell"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17991 msgid "Print Document"
17992 msgstr "Imprimir documento"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17995 msgid "Print to file"
17996 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17999 msgid "PostScript files (*.ps)"
18000 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18003 msgid "Cross-reference"
18004 msgstr "Referéncia cruzada"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18007 msgid "&Go Back"
18008 msgstr "&Recuar"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18011 msgid "Jump back"
18012 msgstr "Saltar cara atrás"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18015 msgid "Jump to label"
18016 msgstr "Saltar á etiqueta"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18019 msgid "Find and Replace"
18020 msgstr "Procurar e substituir"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18023 msgid "Send Document to Command"
18024 msgstr "Enviar documento ao comando"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18027 msgid "Show File"
18028 msgstr "Mostrar ficheiro"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Error -> Cannot load file!"
18033 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18036 msgid "Spellchecker error"
18037 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18040 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18041 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18044 msgid ""
18045 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18046 "Maybe it has been killed."
18047 msgstr ""
18048 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18049 "Se cadra matou o proceso."
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18052 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18053 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18056 msgid "The spellchecker has failed"
18057 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18060 #, c-format
18061 msgid "%1$d words checked."
18062 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18065 msgid "One word checked."
18066 msgstr "Unha palabra verificada."
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18069 msgid "Spelling check completed"
18070 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Basic Latin"
18075 msgstr "Variación"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Latin-1 Supplement"
18080 msgstr "Suplementário"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18083 msgid "Latin Extended-A"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18087 msgid "Latin Extended-B"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18091 #, fuzzy
18092 msgid "IPA Extensions"
18093 msgstr "E&xtensión:"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18096 msgid "Spacing Modifier Letters"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18100 msgid "Combining Diacritical Marks"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18104 msgid "Cyrillic"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Arabic"
18110 msgstr "Árabe (Arabi)"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18113 msgid "Devanagari"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Bengali"
18119 msgstr "Início"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18122 msgid "Gurmukhi"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Gujarati"
18128 msgstr "SubVariación"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18131 msgid "Oriya"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Tamil"
18137 msgstr "Correo"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18140 msgid "Telugu"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Kannada"
18146 msgstr "Inglés canadiense"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18149 msgid "Malayalam"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Lao"
18155 msgstr "Estilo "
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Tibetan"
18160 msgstr "beta"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Georgian"
18165 msgstr "Alemán"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18168 msgid "Hangul Jamo"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Phonetic Extensions"
18174 msgstr "E&xtensión:"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18177 msgid "Latin Extended Additional"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18181 msgid "Greek Extended"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18185 #, fuzzy
18186 msgid "General Punctuation"
18187 msgstr "Información xeral"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Superscripts and Subscripts"
18192 msgstr "Expoente|x"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Currency Symbols"
18197 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18200 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Letterlike Symbols"
18206 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Number Forms"
18211 msgstr "Número de filas"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Mathematical Operators"
18216 msgstr "Mathematica|a"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Miscellaneous Technical"
18221 msgstr "Outros símbolos"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Control Pictures"
18226 msgstr "Conxetura"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18229 msgid "Optical Character Recognition"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18233 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Box Drawing"
18239 msgstr "Configuración do cadro"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Block Elements"
18244 msgstr "Agradecimentos"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Geometric Shapes"
18249 msgstr "Forma itálica texto"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Miscellaneous Symbols"
18254 msgstr "Outros símbolos"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Dingbats"
18259 msgstr "Dings 1"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18264 msgstr "Outros símbolos"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18267 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18271 msgid "Hiragana"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Katakana"
18277 msgstr "Catalán"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Bopomofo"
18282 msgstr "&Baixo a fila:"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18285 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Kanbun"
18291 msgstr "Inglés canadiense"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18294 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18298 msgid "CJK Compatibility"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18302 msgid "CJK Unified Ideographs"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18306 msgid "Hangul Syllables"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18310 msgid "High Surrogates"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18314 msgid "Private Use High Surrogates"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18318 msgid "Low Surrogates"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18322 msgid "Private Use Area"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18326 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18330 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18336 msgstr "Orientación"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18339 msgid "Combining Half Marks"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18343 msgid "CJK Compatibility Forms"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18347 msgid "Small Form Variants"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18353 msgstr "Orientación"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18356 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Specials"
18362 msgstr "Correoespecial"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Linear B Syllabary"
18367 msgstr "Corolário"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18370 msgid "Linear B Ideograms"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Aegean Numbers"
18376 msgstr "Número de páxina"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Ancient Greek Numbers"
18381 msgstr "Número de páxina"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Old Italic"
18386 msgstr "Itálica"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Gothic"
18391 msgstr "coth"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18394 msgid "Ugaritic"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18398 msgid "Old Persian"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Deseret"
18404 msgstr "Reiniciar"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Shavian"
18409 msgstr "Letón"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18412 msgid "Osmanya"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Cypriot Syllabary"
18418 msgstr "Corolário"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Kharoshthi"
18423 msgstr "varnothing"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18428 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Musical Symbols"
18433 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18436 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18440 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18446 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18449 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18453 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Tags"
18459 msgstr "Páxinas"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Variation Selectors Supplement"
18464 msgstr "Suplementário"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18467 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18471 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Character: "
18477 msgstr "Conxunto de caracteres"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18480 msgid "Code Point: "
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Symbols"
18486 msgstr "Símbolo"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18489 msgid "Table Settings"
18490 msgstr "Configuración da táboa"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18493 msgid "Insert Table"
18494 msgstr "Inserir táboa"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18497 msgid "TeX Information"
18498 msgstr "Información TeX"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18501 msgid "Outline"
18502 msgstr "Índices"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18505 msgid "Filtering layouts with \""
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18509 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18510 msgstr ""
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18513 #, fuzzy
18514 msgid " (unknown)"
18515 msgstr " descoñecido"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18518 msgid "auto"
18519 msgstr "auto"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18522 msgid "off"
18523 msgstr "off"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18526 #, c-format
18527 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18528 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18531 msgid "Vertical Space Settings"
18532 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18535 #, fuzzy
18536 msgid "version "
18537 msgstr "Versión"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18540 msgid "unknown version"
18541 msgstr "versión descoñecida"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18544 msgid "Small-sized icons"
18545 msgstr "Icones pequenos"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18548 msgid "Normal-sized icons"
18549 msgstr "Icones normais"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18552 msgid "Big-sized icons"
18553 msgstr "Icones grandes"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18556 #, c-format
18557 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18558 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18561 msgid "Select template file"
18562 msgstr "Seleccionar modelo"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18565 msgid "Templates|#T#t"
18566 msgstr "Modelos|#M#m"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18570 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18571 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18574 msgid "Document not loaded."
18575 msgstr "Documento non carregado."
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18578 msgid "Select document to open"
18579 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18583 msgid "Examples|#E#e"
18584 msgstr "Exemplos|#E#e"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18587 #, fuzzy
18588 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18589 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18592 #, fuzzy
18593 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18594 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18597 #, fuzzy
18598 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18599 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18602 #, c-format
18603 msgid "Opening document %1$s..."
18604 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18607 #, c-format
18608 msgid "Document %1$s opened."
18609 msgstr "Documento %1$s aberto."
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18612 #, c-format
18613 msgid "Could not open document %1$s"
18614 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18617 msgid "Couldn't import file"
18618 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18621 #, c-format
18622 msgid "No information for importing the format %1$s."
18623 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18626 #, c-format
18627 msgid "Select %1$s file to import"
18628 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18631 #, c-format
18632 msgid ""
18633 "The document %1$s already exists.\n"
18634 "\n"
18635 "Do you want to overwrite that document?"
18636 msgstr ""
18637 "O documento %1$s xa existe.\n"
18638 "\n"
18639 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18642 msgid "Overwrite document?"
18643 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18646 #, c-format
18647 msgid "Importing %1$s..."
18648 msgstr "Importando %1$s..."
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18651 msgid "imported."
18652 msgstr "importado."
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18655 #, fuzzy
18656 msgid "file not imported!"
18657 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18660 msgid "Select LyX document to insert"
18661 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18664 msgid "Select file to insert"
18665 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18668 msgid "Choose a filename to save document as"
18669 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18672 msgid "&Rename"
18673 msgstr "&Renomear"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18676 #, c-format
18677 msgid ""
18678 "The document %1$s could not be saved.\n"
18679 "\n"
18680 "Do you want to rename the document and try again?"
18681 msgstr ""
18682 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18683 "\n"
18684 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18687 msgid "Rename and save?"
18688 msgstr "Renomear e gravar?"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18691 #, fuzzy
18692 msgid "&Retry"
18693 msgstr "&Restaurar"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18696 #, c-format
18697 msgid ""
18698 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18699 "\n"
18700 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18701 msgstr ""
18702 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18703 "\n"
18704 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18707 msgid "&Discard"
18708 msgstr "&Descartar"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18711 msgid "Saving all documents..."
18712 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18715 msgid "All documents saved."
18716 msgstr "Gravados todos os documentos."
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18719 #, c-format
18720 msgid "%1$s unknown command!"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18724 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18725 msgid "LaTeX Source"
18726 msgstr "Fonte LaTeX"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18729 #, fuzzy
18730 msgid "DocBook Source"
18731 msgstr "Marcadores|M"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Literate Source"
18736 msgstr "Fonte LaTeX"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18739 msgid " (changed)"
18740 msgstr " (modificado)"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18743 msgid " (read only)"
18744 msgstr " (só leitura)"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Close File"
18749 msgstr "Fechar"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Hide tab"
18754 msgstr "delta"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Close tab"
18759 msgstr "Fechar"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Wrap Float Settings"
18764 msgstr "Configuración do flutuante"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18767 msgid "Click to detach"
18768 msgstr "Clique para separar"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18771 msgid "No Group"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18775 msgid "No Documents Open!"
18776 msgstr "Nengun documento aberto!"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18782 msgid "No Document Open!"
18783 msgstr "Nengun documento aberto!"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18786 msgid "Master Document"
18787 msgstr "Documento mestre"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18790 msgid "Open Navigator..."
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Other Lists"
18796 msgstr "Outros flutuantes"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18799 msgid "No Table of contents"
18800 msgstr "Sen Índice xeral"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Other Toolbars"
18805 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18808 msgid "No Branch in Document!"
18809 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18812 #, fuzzy
18813 msgid "No Citation in Scope!"
18814 msgstr "Troca de fonte non definida."
18815
18816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18817 #, fuzzy
18818 msgid "No action defined!"
18819 msgstr "Troca de fonte non definida."
18820
18821 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18822 msgid "space"
18823 msgstr "espazo"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18828 msgid "Invalid filename"
18829 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18832 msgid ""
18833 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18834 "characters:\n"
18835 msgstr ""
18836 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18837 "destes carácteres:\n"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18840 msgid "Could not update TeX information"
18841 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18842
18843 # c-format
18844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18845 #, c-format
18846 msgid "The script `%s' failed."
18847 msgstr "Fallou o script `%s'."
18848
18849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18850 #, fuzzy
18851 msgid "All Files "
18852 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18855 msgid "Table of Contents"
18856 msgstr "Índice xeral"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Child Documents"
18861 msgstr "Documento fillo"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18864 #, fuzzy
18865 msgid "List of Graphics"
18866 msgstr "Lista de táboas"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18869 #, fuzzy
18870 msgid "List of Equations"
18871 msgstr "Lista de códigos de programación"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18874 #, fuzzy
18875 msgid "List of Footnotes"
18876 msgstr "Lista de figuras"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18879 #, fuzzy
18880 msgid "List of Listings"
18881 msgstr "Lista de códigos de programación"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18884 #, fuzzy
18885 msgid "List of Indexes"
18886 msgstr "Lista de táboas"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18889 #, fuzzy
18890 msgid "List of Marginal notes"
18891 msgstr "Lista de táboas"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18894 #, fuzzy
18895 msgid "List of Notes"
18896 msgstr "Lista de táboas"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18899 #, fuzzy
18900 msgid "List of Citations"
18901 msgstr "Lista de códigos de programación"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Labels and References"
18906 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18909 #, fuzzy
18910 msgid "List of Branches"
18911 msgstr "Lista de táboas"
18912
18913 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18915 msgid ""
18916 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18917 "file through LaTeX: "
18918 msgstr ""
18919 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18920 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18921
18922 #: src/insets/Inset.cpp:333
18923 msgid "Opened inset"
18924 msgstr "Recadro aberto"
18925
18926 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18927 msgid "Keys must be unique!"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18931 #, c-format
18932 msgid ""
18933 "The key %1$s already exists,\n"
18934 "it will be changed to %2$s."
18935 msgstr ""
18936
18937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18938 #, c-format
18939 msgid ""
18940 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18941 "If you proceed, all of them will be opened."
18942 msgstr ""
18943
18944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Open Databases?"
18947 msgstr "&Bancos de dados"
18948
18949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18950 msgid "&Proceed"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18954 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18955 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
18956
18957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Databases:"
18960 msgstr "&Bancos de dados"
18961
18962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Style File:"
18965 msgstr "Fechar"
18966
18967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Lists:"
18970 msgstr "Lista"
18971
18972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18973 msgid "included in TOC"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18977 msgid "Export Warning!"
18978 msgstr "Aviso de exportar!"
18979
18980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18981 msgid ""
18982 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18983 "BibTeX will be unable to find them."
18984 msgstr ""
18985 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
18986 "BibTeX non vai poder achá-las."
18987
18988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18989 msgid ""
18990 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18991 "BibTeX will be unable to find it."
18992 msgstr ""
18993 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
18994 "BibTeX non vai poder achá-las."
18995
18996 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18997 #, fuzzy
18998 msgid "simple frame"
18999 msgstr "marco de recadro"
19000
19001 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19002 #, fuzzy
19003 msgid "frameless"
19004 msgstr "Sen marco"
19005
19006 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19007 #, fuzzy
19008 msgid "simple frame, page breaks"
19009 msgstr "marco de recadro"
19010
19011 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19012 #, fuzzy
19013 msgid "oval, thin"
19014 msgstr "Marco ovalado, fino"
19015
19016 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19017 #, fuzzy
19018 msgid "oval, thick"
19019 msgstr "Marco ovalado, groso"
19020
19021 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19022 msgid "drop shadow"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19026 #, fuzzy
19027 msgid "shaded background"
19028 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19029
19030 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19031 #, fuzzy
19032 msgid "double frame"
19033 msgstr "duplo"
19034
19035 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19036 msgid "Opened Box Inset"
19037 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19038
19039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19040 msgid "Opened Branch Inset"
19041 msgstr "Recadro de pola aberto"
19042
19043 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19044 msgid "Branch: "
19045 msgstr "Pola: "
19046
19047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19048 msgid "Undef: "
19049 msgstr "Undef: "
19050
19051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19052 msgid "branch"
19053 msgstr "pola"
19054
19055 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19056 msgid "Opened Caption Inset"
19057 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19058
19059 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19060 #, c-format
19061 msgid "Sub-%1$s"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19065 #, fuzzy
19066 msgid "not cited"
19067 msgstr "protexido"
19068
19069 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19070 msgid "Left-click to collapse the inset"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19074 msgid "Left-click to open the inset"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19078 msgid "LaTeX Command: "
19079 msgstr "Comando LaTeX: "
19080
19081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19082 #, fuzzy
19083 msgid "InsetCommand Error: "
19084 msgstr "Comando de recadro: "
19085
19086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Incompatible command name."
19089 msgstr "Comando incompleto"
19090
19091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19092 #, fuzzy
19093 msgid "InsetCommandParams Error: "
19094 msgstr "Comando de recadro: "
19095
19096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19097 #, fuzzy
19098 msgid "InsetCommandParams: "
19099 msgstr "Comando de recadro: "
19100
19101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19102 msgid "Unknown parameter name: "
19103 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19104
19105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19106 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19107 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19108
19109 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19110 msgid "Opened ERT Inset"
19111 msgstr "Recadro ERT aberto"
19112
19113 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19114 #, c-format
19115 msgid "External template %1$s is not installed"
19116 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19117
19118 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Opened Flex Inset"
19121 msgstr "Recadro de texto aberto"
19122
19123 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19124 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19125 msgid "float: "
19126 msgstr "flutuante: "
19127
19128 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19129 msgid "Opened Float Inset"
19130 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19131
19132 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19133 msgid "float"
19134 msgstr "flutuante"
19135
19136 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19137 msgid " (sideways)"
19138 msgstr " (de lado)"
19139
19140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19141 #, fuzzy
19142 msgid "subfloat: "
19143 msgstr "flutuante: "
19144
19145 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19146 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19147 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19148
19149 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19150 #, c-format
19151 msgid "List of %1$s"
19152 msgstr "Lista de %1$s"
19153
19154 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19155 msgid "Opened Footnote Inset"
19156 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19157
19158 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19159 msgid "footnote"
19160 msgstr "nota de rodapé"
19161
19162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19163 #, c-format
19164 msgid ""
19165 "Could not copy the file\n"
19166 "%1$s\n"
19167 "into the temporary directory."
19168 msgstr ""
19169 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19170 "%1$s\n"
19171 "na directória temporária."
19172
19173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19174 #, c-format
19175 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19176 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19177
19178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19179 #, c-format
19180 msgid "Graphics file: %1$s"
19181 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19182
19183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19184 msgid "Verbatim Input"
19185 msgstr "Entrada Literal"
19186
19187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19188 msgid "Verbatim Input*"
19189 msgstr "Entrada Literal*"
19190
19191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19192 msgid "Recursive input"
19193 msgstr "Entrada recursiva"
19194
19195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19196 #, c-format
19197 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19198 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19199
19200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19201 #, c-format
19202 msgid ""
19203 "Included file `%1$s'\n"
19204 "has textclass `%2$s'\n"
19205 "while parent file has textclass `%3$s'."
19206 msgstr ""
19207 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19208 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19209 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19210
19211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19212 msgid "Different textclasses"
19213 msgstr "Clases de texto diferentes"
19214
19215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19216 #, fuzzy, c-format
19217 msgid ""
19218 "Included file `%1$s'\n"
19219 "uses module `%2$s'\n"
19220 "which is not used in parent file."
19221 msgstr ""
19222 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19223 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19224 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19225
19226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Module not found"
19229 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19230
19231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Information regarding "
19234 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19235
19236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19237 #, fuzzy
19238 msgid "yes"
19239 msgstr "Estilos"
19240
19241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19242 #, fuzzy
19243 msgid "no"
19244 msgstr "Desfai"
19245
19246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Unknown buffer info"
19249 msgstr "Usuário descoñecido"
19250
19251 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19252 msgid "Label names must be unique!"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19256 #, c-format
19257 msgid ""
19258 "The label %1$s already exists,\n"
19259 "it will be changed to %2$s."
19260 msgstr ""
19261
19262 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19263 msgid "DUPLICATE: "
19264 msgstr ""
19265
19266 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19267 msgid "Opened Listing Inset"
19268 msgstr "Recadro de código aberto"
19269
19270 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19271 msgid "no more lstline delimiters available"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Running out of delimiters"
19277 msgstr "Inserir delimitadores"
19278
19279 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19280 msgid ""
19281 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19282 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19283 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19284 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19285 "must investigate!"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19291 msgstr "carácter especial"
19292
19293 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19294 #, c-format
19295 msgid ""
19296 "The following characters in one of the program listings are\n"
19297 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19298 "%1$s."
19299 msgstr ""
19300
19301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19302 msgid "A value is expected."
19303 msgstr "Espera-se un valor."
19304
19305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19311 msgid "Unbalanced braces!"
19312 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19313
19314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19315 msgid "Please specify true or false."
19316 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19317
19318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19319 msgid "Only true or false is allowed."
19320 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19321
19322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19323 msgid "Please specify an integer value."
19324 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19325
19326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19327 msgid "An integer is expected."
19328 msgstr "Espera-se un inteiro."
19329
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19331 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19332 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19333
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19335 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19336 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19337
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19339 #, c-format
19340 msgid "Please specify one of %1$s."
19341 msgstr "Especifique un de %1$s."
19342
19343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19344 #, c-format
19345 msgid "Try one of %1$s."
19346 msgstr "Probe un de %1$s."
19347
19348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19349 #, c-format
19350 msgid "I guess you mean %1$s."
19351 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19352
19353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19354 #, c-format
19355 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19356 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19357
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19359 #, c-format
19360 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19361 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19362
19363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19364 msgid ""
19365 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19366 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19367
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19369 msgid ""
19370 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19371 "trblTRBL"
19372 msgstr ""
19373 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19374 "subconxunto de  trblTRBL"
19375
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19377 msgid ""
19378 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19379 "right, bottom left and top left corner."
19380 msgstr ""
19381 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19382 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19383
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19385 msgid "Enter something like \\color{white}"
19386 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19387
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19389 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19390 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19391
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19393 msgid "auto, last or a number"
19394 msgstr "auto, último ou un número"
19395
19396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19397 msgid ""
19398 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19399 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19400 "defining a listing inset)"
19401 msgstr ""
19402 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19403 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19404 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19405
19406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19407 msgid ""
19408 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19409 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19410 "a listing inset)"
19411 msgstr ""
19412 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19413 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19414 "(ao definir un cadro de código)"
19415
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19417 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19418 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19419
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19421 #, c-format
19422 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19423 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19424
19425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19426 #, c-format
19427 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19428 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19429
19430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19431 #, c-format
19432 msgid "Parameter %1$s: "
19433 msgstr "Parámetro %1$s: "
19434
19435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19436 #, c-format
19437 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19438 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
19439
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19441 #, c-format
19442 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19443 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19444
19445 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19446 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19447 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19448
19449 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19450 #, fuzzy
19451 msgid "New Page"
19452 msgstr "Páxina nova limpa"
19453
19454 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19455 msgid "Clear Page"
19456 msgstr "Páxina nova limpa"
19457
19458 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19459 msgid "Clear Double Page"
19460 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19461
19462 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19463 msgid "Nom"
19464 msgstr "Nom"
19465
19466 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19467 msgid "Note[[InsetNote]]"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19471 msgid "Greyed out"
19472 msgstr "Resaltado en cincento"
19473
19474 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19475 msgid "Opened Note Inset"
19476 msgstr "Recadro de nota aberto"
19477
19478 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19479 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19480 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19481
19482 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19483 msgid "BROKEN: "
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19487 msgid "Ref: "
19488 msgstr "Ref: "
19489
19490 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19491 msgid "Equation"
19492 msgstr "Ecuación"
19493
19494 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19495 msgid "EqRef: "
19496 msgstr "EqRef: "
19497
19498 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19499 msgid "Page Number"
19500 msgstr "Número de páxina"
19501
19502 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19503 msgid "Page: "
19504 msgstr "Páxina: "
19505
19506 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19507 msgid "Textual Page Number"
19508 msgstr "Número de páxina textual"
19509
19510 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19511 msgid "TextPage: "
19512 msgstr "Páxina de texto: "
19513
19514 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19515 msgid "Standard+Textual Page"
19516 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19517
19518 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19519 msgid "Ref+Text: "
19520 msgstr "Referéncia+Texto: "
19521
19522 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19523 msgid "PrettyRef"
19524 msgstr "PrettyRef"
19525
19526 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19527 msgid "FormatRef: "
19528 msgstr "FormatoRef: "
19529
19530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Interword Space"
19533 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19534
19535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Protected Space"
19538 msgstr "Espazo protexido|E"
19539
19540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Thin Space"
19543 msgstr "Espazo delgado|d"
19544
19545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Quad Space"
19548 msgstr "Espazo"
19549
19550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19551 #, fuzzy
19552 msgid "QQuad Space"
19553 msgstr "Espazo"
19554
19555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Enspace"
19558 msgstr "espazo"
19559
19560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Enskip"
19563 msgstr "nsim"
19564
19565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Negative Thin Space"
19568 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19569
19570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Protected Horizontal Fill"
19573 msgstr "Recheo horizontal"
19574
19575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19578 msgstr "Recheo horizontal"
19579
19580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19583 msgstr "Recheo horizontal"
19584
19585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19588 msgstr "Recheo horizontal"
19589
19590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19593 msgstr "Recheo horizontal"
19594
19595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19598 msgstr "Recheo horizontal"
19599
19600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19603 msgstr "Recheo horizontal"
19604
19605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19606 #, fuzzy, c-format
19607 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19608 msgstr "Liña horizontal"
19609
19610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19611 #, fuzzy, c-format
19612 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19613 msgstr "Espazo protexido|E"
19614
19615 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19616 msgid "Unknown TOC type"
19617 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19618
19619 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19620 msgid "Opened table"
19621 msgstr "Táboa aberta"
19622
19623 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19624 msgid "Opened Text Inset"
19625 msgstr "Recadro de texto aberto"
19626
19627 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19628 msgid "Vertical Space"
19629 msgstr "Espazo vertical"
19630
19631 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19632 msgid "wrap: "
19633 msgstr "envolucro: "
19634
19635 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19636 msgid "Opened Wrap Inset"
19637 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19638
19639 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19640 msgid "wrap"
19641 msgstr "envolucro"
19642
19643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19644 msgid "Not shown."
19645 msgstr "Oculto."
19646
19647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19648 msgid "Loading..."
19649 msgstr "Carregando..."
19650
19651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19652 msgid "Converting to loadable format..."
19653 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19654
19655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19656 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19657 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19658
19659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19660 msgid "Scaling etc..."
19661 msgstr "Escalando etc..."
19662
19663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19664 msgid "Ready to display"
19665 msgstr "Listo para mostrar"
19666
19667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19668 msgid "No file found!"
19669 msgstr "Ficheiro non achado!"
19670
19671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19672 msgid "Error converting to loadable format"
19673 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19674
19675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19676 msgid "Error loading file into memory"
19677 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19678
19679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19680 msgid "Error generating the pixmap"
19681 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19682
19683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19684 msgid "No image"
19685 msgstr "Sen imaxes"
19686
19687 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19688 msgid "Preview loading"
19689 msgstr "Carregando vista preliminar"
19690
19691 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19692 msgid "Preview ready"
19693 msgstr "Vista preliminar lista"
19694
19695 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19696 msgid "Preview failed"
19697 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19698
19699 #: src/lengthcommon.cpp:37
19700 msgid "sp"
19701 msgstr "sp"
19702
19703 #: src/lengthcommon.cpp:37
19704 msgid "pt"
19705 msgstr "pt"
19706
19707 #: src/lengthcommon.cpp:37
19708 msgid "bp"
19709 msgstr "bp"
19710
19711 #: src/lengthcommon.cpp:37
19712 msgid "dd"
19713 msgstr "dd"
19714
19715 #: src/lengthcommon.cpp:37
19716 msgid "mm"
19717 msgstr "mm"
19718
19719 #: src/lengthcommon.cpp:37
19720 msgid "pc"
19721 msgstr "pc"
19722
19723 #: src/lengthcommon.cpp:38
19724 msgid "cc[[unit of measure]]"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: src/lengthcommon.cpp:38
19728 msgid "cm"
19729 msgstr "cm"
19730
19731 #: src/lengthcommon.cpp:38
19732 msgid "ex"
19733 msgstr "ex"
19734
19735 #: src/lengthcommon.cpp:38
19736 msgid "em"
19737 msgstr "em"
19738
19739 #: src/lengthcommon.cpp:39
19740 msgid "Text Width %"
19741 msgstr "Largura texto %"
19742
19743 #: src/lengthcommon.cpp:39
19744 msgid "Column Width %"
19745 msgstr "Largura coluna %"
19746
19747 #: src/lengthcommon.cpp:39
19748 msgid "Page Width %"
19749 msgstr "Largura páxina %"
19750
19751 #: src/lengthcommon.cpp:39
19752 msgid "Line Width %"
19753 msgstr "Largura liña %"
19754
19755 #: src/lengthcommon.cpp:40
19756 msgid "Text Height %"
19757 msgstr "Altura texto %"
19758
19759 #: src/lengthcommon.cpp:40
19760 msgid "Page Height %"
19761 msgstr "Altura páxina %"
19762
19763 #: src/lyxfind.cpp:115
19764 msgid "Search error"
19765 msgstr "Procura erro"
19766
19767 #: src/lyxfind.cpp:115
19768 msgid "Search string is empty"
19769 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19770
19771 #: src/lyxfind.cpp:299
19772 msgid "String has been replaced."
19773 msgstr "Cadea susbtituida."
19774
19775 #: src/lyxfind.cpp:302
19776 msgid " strings have been replaced."
19777 msgstr " cadeas foron substituidas."
19778
19779 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19780 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19781 #, c-format
19782 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19783 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19784
19785 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19786 #, c-format
19787 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19788 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19789
19790 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19791 msgid "Only one row"
19792 msgstr "Só unha fila"
19793
19794 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19795 msgid "Only one column"
19796 msgstr "Só unha coluna"
19797
19798 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19799 msgid "No hline to delete"
19800 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19801
19802 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19803 msgid "No vline to delete"
19804 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19805
19806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19807 #, c-format
19808 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19809 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19810
19811 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19812 msgid "No number"
19813 msgstr "Nengun número"
19814
19815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19816 msgid "Number"
19817 msgstr "Número"
19818
19819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19820 #, c-format
19821 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19822 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19823
19824 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19825 #, c-format
19826 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19827 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19828
19829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19830 #, c-format
19831 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19832 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19833
19834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19835 msgid "create new math text environment ($...$)"
19836 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19837
19838 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19839 msgid "entered math text mode (textrm)"
19840 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19841
19842 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19843 msgid "Standard[[mathref]]"
19844 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19845
19846 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19847 #, fuzzy
19848 msgid "optional"
19849 msgstr "Horizontal"
19850
19851 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19852 #, fuzzy
19853 msgid "TeX"
19854 msgstr "LaTeX"
19855
19856 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19857 msgid "math macro"
19858 msgstr "macro matemática"
19859
19860 #: src/output.cpp:37
19861 #, c-format
19862 msgid ""
19863 "Could not open the specified document\n"
19864 "%1$s."
19865 msgstr ""
19866 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19867 "%1$s."
19868
19869 #: src/output_plaintext.cpp:136
19870 msgid "Abstract: "
19871 msgstr "Resumo: "
19872
19873 #: src/output_plaintext.cpp:148
19874 msgid "References: "
19875 msgstr "Referéncias: "
19876
19877 #: src/support/Package.cpp:435
19878 msgid "LyX binary not found"
19879 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19880
19881 #: src/support/Package.cpp:436
19882 #, c-format
19883 msgid ""
19884 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19885 msgstr ""
19886 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
19887 "$s"
19888
19889 #: src/support/Package.cpp:555
19890 #, fuzzy, c-format
19891 msgid ""
19892 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19893 "\t%1$s\n"
19894 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19895 "LYX_DIR_16x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19896 msgstr ""
19897 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19898 "\t%1$s\n"
19899 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
19900 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
19901 "`chkconfig.ltx'."
19902
19903 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
19904 msgid "File not found"
19905 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19906
19907 #: src/support/Package.cpp:639
19908 #, c-format
19909 msgid ""
19910 "Invalid %1$s switch.\n"
19911 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19912 msgstr ""
19913 "Opción %1$s non válida.\n"
19914 "A directória %2$s non contén %3$s."
19915
19916 #: src/support/Package.cpp:666
19917 #, c-format
19918 msgid ""
19919 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19920 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19921 msgstr ""
19922 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19923 "A directória %2$s non contén %3$s."
19924
19925 #: src/support/Package.cpp:690
19926 #, c-format
19927 msgid ""
19928 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19929 "%2$s is not a directory."
19930 msgstr ""
19931 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19932 "%2$s non é unha directória."
19933
19934 #: src/support/Package.cpp:692
19935 msgid "Directory not found"
19936 msgstr "Non se achou a directória"
19937
19938 #: src/support/debug.cpp:38
19939 msgid "No debugging message"
19940 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
19941
19942 #: src/support/debug.cpp:39
19943 msgid "General information"
19944 msgstr "Información xeral"
19945
19946 #: src/support/debug.cpp:40
19947 msgid "Program initialisation"
19948 msgstr "Inicialización do programa"
19949
19950 #: src/support/debug.cpp:41
19951 msgid "Keyboard events handling"
19952 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
19953
19954 #: src/support/debug.cpp:42
19955 msgid "GUI handling"
19956 msgstr "Manexo de interface"
19957
19958 #: src/support/debug.cpp:43
19959 msgid "Lyxlex grammar parser"
19960 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
19961
19962 #: src/support/debug.cpp:44
19963 msgid "Configuration files reading"
19964 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
19965
19966 #: src/support/debug.cpp:45
19967 msgid "Custom keyboard definition"
19968 msgstr "Definición do teclado personalizado"
19969
19970 #: src/support/debug.cpp:46
19971 msgid "LaTeX generation/execution"
19972 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
19973
19974 #: src/support/debug.cpp:47
19975 msgid "Math editor"
19976 msgstr "Editor matemático"
19977
19978 #: src/support/debug.cpp:48
19979 msgid "Font handling"
19980 msgstr "Manexo de fontes"
19981
19982 #: src/support/debug.cpp:49
19983 msgid "Textclass files reading"
19984 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
19985
19986 #: src/support/debug.cpp:50
19987 msgid "Version control"
19988 msgstr "Controlo de versións"
19989
19990 #: src/support/debug.cpp:51
19991 msgid "External control interface"
19992 msgstr "Interface de controlo externa"
19993
19994 #: src/support/debug.cpp:52
19995 msgid "Keep *roff temporary files"
19996 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
19997
19998 #: src/support/debug.cpp:53
19999 msgid "User commands"
20000 msgstr "Comandos do usuário"
20001
20002 #: src/support/debug.cpp:54
20003 msgid "The LyX Lexxer"
20004 msgstr "O Lexxer de LyX"
20005
20006 #: src/support/debug.cpp:55
20007 msgid "Dependency information"
20008 msgstr "Información de dependéncias"
20009
20010 #: src/support/debug.cpp:56
20011 msgid "LyX Insets"
20012 msgstr "recadros de LyX"
20013
20014 #: src/support/debug.cpp:57
20015 msgid "Files used by LyX"
20016 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20017
20018 #: src/support/debug.cpp:58
20019 msgid "Workarea events"
20020 msgstr "Eventos da área de traballo"
20021
20022 #: src/support/debug.cpp:59
20023 msgid "Insettext/tabular messages"
20024 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20025
20026 #: src/support/debug.cpp:60
20027 msgid "Graphics conversion and loading"
20028 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20029
20030 #: src/support/debug.cpp:61
20031 msgid "Change tracking"
20032 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20033
20034 #: src/support/debug.cpp:62
20035 msgid "External template/inset messages"
20036 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20037
20038 #: src/support/debug.cpp:63
20039 msgid "RowPainter profiling"
20040 msgstr "perfilado de RowPainter"
20041
20042 #: src/support/debug.cpp:64
20043 msgid "scrolling debugging"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: src/support/debug.cpp:65
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Math macros"
20049 msgstr "macro matemática"
20050
20051 #: src/support/debug.cpp:66
20052 msgid "RTL/Bidi"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: src/support/debug.cpp:67
20056 msgid "Locale/Internationalisation"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: src/support/debug.cpp:68
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20062 msgstr "Selección como liñas|l"
20063
20064 #: src/support/debug.cpp:69
20065 msgid "Developers' general debug messages"
20066 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20067
20068 #: src/support/debug.cpp:70
20069 msgid "All debugging messages"
20070 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20071
20072 #: src/support/debug.cpp:115
20073 #, c-format
20074 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20075 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20076
20077 #: src/support/filetools.cpp:247
20078 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20079 msgstr "gl"
20080
20081 #: src/support/os_win32.cpp:297
20082 msgid "System file not found"
20083 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20084
20085 #: src/support/os_win32.cpp:298
20086 msgid ""
20087 "Unable to load shfolder.dll\n"
20088 "Please install."
20089 msgstr ""
20090 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20091 "Instale-a, por favor."
20092
20093 #: src/support/os_win32.cpp:303
20094 msgid "System function not found"
20095 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20096
20097 #: src/support/os_win32.cpp:304
20098 msgid ""
20099 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20100 "Don't know how to proceed. Sorry."
20101 msgstr ""
20102 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20103 "Non sei que facer. Sinto-o."
20104
20105 #: src/support/userinfo.cpp:45
20106 msgid "Unknown user"
20107 msgstr "Usuário descoñecido"
20108
20109 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20110 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20111
20112 #~ msgid "Reject change"
20113 #~ msgstr "Rexeitar mudanza"
20114
20115 #, fuzzy
20116 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20117 #~ msgstr ""
20118 #~ "O documento especificado\n"
20119 #~ "%1$s\n"
20120 #~ "non se pudo ler."
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "Class not found"
20124 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20125
20126 #~ msgid ""
20127 #~ "Layout had to be changed from\n"
20128 #~ "%1$s to %2$s\n"
20129 #~ "because of class conversion from\n"
20130 #~ "%3$s to %4$s"
20131 #~ msgstr ""
20132 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20133 #~ "%1$s a %2$s\n"
20134 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20135 #~ "%3$s a %4$s"
20136
20137 #~ msgid "Changed Layout"
20138 #~ msgstr "Formato trocado"
20139
20140 #~ msgid "Unknown layout"
20141 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20142
20143 #~ msgid ""
20144 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20145 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20146 #~ msgstr ""
20147 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20148 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20149
20150 #, fuzzy
20151 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20152 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20153
20154 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20155 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20156
20157 #~ msgid "Display image in LyX"
20158 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20159
20160 #~ msgid "Screen display"
20161 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20162
20163 #~ msgid "Monochrome"
20164 #~ msgstr "Monocromo"
20165
20166 #~ msgid "Grayscale"
20167 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20168
20169 #~ msgid "Preview"
20170 #~ msgstr "Vista preliminar"
20171
20172 #~ msgid "%"
20173 #~ msgstr "%"
20174
20175 #~ msgid "&Display:"
20176 #~ msgstr "&Pantalla:"
20177
20178 #~ msgid "Sca&le:"
20179 #~ msgstr "Esca&la:"
20180
20181 #, fuzzy
20182 #~ msgid "Scr&een Display:"
20183 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20184
20185 #~ msgid "Do not display"
20186 #~ msgstr "Non mostrar"
20187
20188 #, fuzzy
20189 #~ msgid "Unknown Info: "
20190 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20191
20192 #, fuzzy
20193 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20194 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20198 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20199
20200 #, fuzzy
20201 #~ msgid "Clear group"
20202 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20203
20204 #~ msgid " (auto)"
20205 #~ msgstr "(auto)"
20206
20207 #~ msgid "Plain Text"
20208 #~ msgstr "Texto simples"
20209
20210 #, fuzzy
20211 #~ msgid "Other floats: "
20212 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20213
20214 #, fuzzy
20215 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20216 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20217
20218 #~ msgid "Edit the file externally"
20219 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20220
20221 #~ msgid "&Edit File..."
20222 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20223
20224 #~ msgid "LyX View"
20225 #~ msgstr "Vista LyX"
20226
20227 #~ msgid "Options"
20228 #~ msgstr "Opcións"
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "Movie"
20232 #~ msgstr "Máis"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20236 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20237
20238 #~ msgid "<- C&lear"
20239 #~ msgstr "<- &Limpar"
20240
20241 #~ msgid "A&pply"
20242 #~ msgstr "&Aplicar"
20243
20244 #, fuzzy
20245 #~ msgid "Clear"
20246 #~ msgstr "&Limpar"
20247
20248 #, fuzzy
20249 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20250 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20251
20252 #, fuzzy
20253 #~ msgid "Add"
20254 #~ msgstr "&Engadir"
20255
20256 #, fuzzy
20257 #~ msgid "Remove"
20258 #~ msgstr "&Eliminar"
20259
20260 #, fuzzy
20261 #~ msgid "E&mbed"
20262 #~ msgstr "&Enmarcada"
20263
20264 #~ msgid "&Center"
20265 #~ msgstr "&Centro"
20266
20267 #, fuzzy
20268 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20269 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20270
20271 #, fuzzy
20272 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20273 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20274
20275 #, fuzzy
20276 #~ msgid " writing embedded files."
20277 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20278
20279 #, fuzzy
20280 #~ msgid " could not write embedded files!"
20281 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20282
20283 #, fuzzy
20284 #~ msgid "Failed to extract file"
20285 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20286
20287 #, fuzzy
20288 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20289 #~ msgstr ""
20290 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20291 #~ "\n"
20292 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "Copy file failure"
20296 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid ""
20300 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20301 #~ "Please check whether the path is writeable."
20302 #~ msgstr ""
20303 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20304 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20305
20306 #, fuzzy
20307 #~ msgid ""
20308 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20309 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20310 #~ msgstr ""
20311 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20312 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20313
20314 #, fuzzy
20315 #~ msgid "Failed to embed file"
20316 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20317
20318 #, fuzzy
20319 #~ msgid ""
20320 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20321 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20322 #~ msgstr ""
20323 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20324 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20325
20326 #, fuzzy
20327 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20328 #~ msgstr ""
20329 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20330 #~ "\n"
20331 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20335 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid ""
20339 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20340 #~ "Please check whether the source file is available"
20341 #~ msgstr ""
20342 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20343 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20344
20345 #, fuzzy
20346 #~ msgid "Failed to open file"
20347 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20348
20349 #, fuzzy
20350 #~ msgid "Sync file failure"
20351 #~ msgstr "fallo de chktex"
20352
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid "Packing all files"
20355 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "Failed to write file"
20359 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid "Save failure"
20363 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20364
20365 #, fuzzy
20366 #~ msgid ""
20367 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20368 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20369 #~ msgstr ""
20370 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20371 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20372
20373 #, fuzzy
20374 #~ msgid "Embedded Files"
20375 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20376
20377 #, fuzzy
20378 #~ msgid "Embedded layout"
20379 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20380
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid "Extra embedded file"
20383 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20384
20385 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20386 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20387
20388 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20389 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20390
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid "Enspace|E"
20393 #~ msgstr "espazo"
20394
20395 #, fuzzy
20396 #~ msgid "Enskip|k"
20397 #~ msgstr "nsim"
20398
20399 #~ msgid "Document could not be read"
20400 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20401
20402 #~ msgid "%1$s could not be read."
20403 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20404
20405 #, fuzzy
20406 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20407 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20408
20409 #~ msgid "All files (*)"
20410 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid "Properties...|P"
20414 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "New Line|e"
20418 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20419
20420 #~ msgid "Line Break|B"
20421 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20422
20423 #, fuzzy
20424 #~ msgid "line break"
20425 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20426
20427 #, fuzzy
20428 #~ msgid "Widgets"
20429 #~ msgstr "Largura"
20430
20431 #, fuzzy
20432 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20433 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20434
20435 #, fuzzy
20436 #~ msgid "Links"
20437 #~ msgstr "Lista"
20438
20439 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20440 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20441
20442 #~ msgid "Swap Rows|S"
20443 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20444
20445 #~ msgid "Swap Columns|w"
20446 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20450 #~ msgstr ""
20451 #~ "O documento especificado\n"
20452 #~ "%1$s\n"
20453 #~ "non se pudo ler."
20454
20455 #, fuzzy
20456 #~ msgid "true"
20457 #~ msgstr "Rua"
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid "false"
20461 #~ msgstr "Caso"
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid "&float"
20465 #~ msgstr "flutuante"
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid "Float"
20469 #~ msgstr "&Flutuante"
20470
20471 #~ msgid "S&ubfigure"
20472 #~ msgstr "Su&bfigura"
20473
20474 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20475 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20476
20477 #~ msgid "Ca&ption:"
20478 #~ msgstr "&Lexenda:"
20479
20480 #~ msgid "Show ERT inline"
20481 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20482
20483 #~ msgid "&Inline"
20484 #~ msgstr "&Inserido"
20485
20486 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20487 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20488
20489 #~ msgid "Framed in box"
20490 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20491
20492 #~ msgid "&Shaded"
20493 #~ msgstr "&Colorida"
20494
20495 #~ msgid "Paper Size"
20496 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20497
20498 #~ msgid "&Colors"
20499 #~ msgstr "&Cores"
20500
20501 #~ msgid "C&opiers"
20502 #~ msgstr "C&opiadoras"
20503
20504 #~ msgid "&File formats"
20505 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20506
20507 #~ msgid "F&ormat:"
20508 #~ msgstr "F&ormato:"
20509
20510 #~ msgid "&GUI name:"
20511 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20512
20513 #~ msgid "External Applications"
20514 #~ msgstr "Programas externos"
20515
20516 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20517 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20518
20519 #~ msgid "Save/restore window position"
20520 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20521
20522 #~ msgid " every"
20523 #~ msgstr " cada"
20524
20525 #~ msgid "Scrolling"
20526 #~ msgstr "Desprazamento"
20527
20528 #~ msgid "&URL:"
20529 #~ msgstr "&URL:"
20530
20531 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20532 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20533
20534 #~ msgid "&Units:"
20535 #~ msgstr "&Unidades:"
20536
20537 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20538 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20539
20540 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20541 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20542
20543 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20544 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20545
20546 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20547 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20548
20549 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20550 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20551
20552 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20553 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20554
20555 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20556 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20557
20558 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20559 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20560
20561 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20562 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20563
20564 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20565 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20566
20567 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20568 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20569
20570 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20571 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20572
20573 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20574 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20575
20576 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20577 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20578
20579 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20580 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20581
20582 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20583 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20584
20585 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20586 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20587
20588 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20589 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20590
20591 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20592 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20593
20594 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20595 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20596
20597 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20598 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20599
20600 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20601 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20602
20603 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20604 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20605
20606 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20607 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20608
20609 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20610 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20611
20612 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20613 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20614
20615 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20616 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20617
20618 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20619 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20620
20621 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20622 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20623
20624 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20625 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20626
20627 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20628 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20629
20630 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20631 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20632
20633 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20634 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20635
20636 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20637 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20638
20639 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20640 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20641
20642 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20643 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20644
20645 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20646 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20647
20648 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20649 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20650
20651 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20652 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20653
20654 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20655 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20656
20657 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20658 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20659
20660 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20661 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20662
20663 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20664 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20665
20666 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20667 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20668
20669 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20670 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20671
20672 #~ msgid "Bahasa"
20673 #~ msgstr "Bahasa"
20674
20675 #~ msgid "Magyar"
20676 #~ msgstr "Húngaro"
20677
20678 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20679 #~ msgstr "Servo-Croata"
20680
20681 #~ msgid "Framed|F"
20682 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20683
20684 #~ msgid "Shaded|S"
20685 #~ msgstr "Sombreado|S"
20686
20687 #~ msgid "Insert URL"
20688 #~ msgstr "Insere URL"
20689
20690 #~ msgid "Can't load document class"
20691 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20692
20693 #~ msgid ""
20694 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20695 #~ "loaded."
20696 #~ msgstr ""
20697 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20698 #~ "clase %1$s ."
20699
20700 #~ msgid "Undefined character style"
20701 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20702
20703 #~ msgid ""
20704 #~ "The document could not be converted\n"
20705 #~ "into the document class %1$s."
20706 #~ msgstr ""
20707 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20708 #~ "á clase de documento %1$s."
20709
20710 #~ msgid ""
20711 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20712 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20713 #~ msgstr ""
20714 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20715 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20716 #~ "anterior)."
20717
20718 #~ msgid "&Switch to document"
20719 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20720
20721 #~ msgid ""
20722 #~ "Could not open the specified document\n"
20723 #~ "%1$s\n"
20724 #~ "due to the error: %2$s"
20725 #~ msgstr ""
20726 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20727 #~ "%1$s\n"
20728 #~ "por mor do error: %2$s"
20729
20730 #~ msgid "Formatting document..."
20731 #~ msgstr "Formatando documento..."
20732
20733 #~ msgid "Rectangular box"
20734 #~ msgstr "Marco rectangular"
20735
20736 #~ msgid "Shadow box"
20737 #~ msgstr "Marco con sombra"
20738
20739 #~ msgid "Double box"
20740 #~ msgstr "Marco duplo"
20741
20742 #~ msgid "Index Entry"
20743 #~ msgstr "Entrada de índice"
20744
20745 #~ msgid "Previous command"
20746 #~ msgstr "Comando anterior"
20747
20748 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20749 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20750
20751 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20752 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20753
20754 #~ msgid "Copiers"
20755 #~ msgstr "Copiadoras"
20756
20757 #~ msgid "Boxed"
20758 #~ msgstr "Encuadrado"
20759
20760 #~ msgid "ovalbox"
20761 #~ msgstr "Marco ovalado"
20762
20763 #~ msgid "Ovalbox"
20764 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20765
20766 #~ msgid "Shadowbox"
20767 #~ msgstr "Marco sombreado"
20768
20769 #~ msgid "Doublebox"
20770 #~ msgstr "Marco duplo"
20771
20772 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20773 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20774
20775 #~ msgid "Unknown inset name: "
20776 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20777
20778 #~ msgid "Program Listing "
20779 #~ msgstr "Código de programa"
20780
20781 #~ msgid "Framed"
20782 #~ msgstr "Enmarcado"
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "theorem"
20786 #~ msgstr "Teorema"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20790 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20791
20792 #~ msgid "Url: "
20793 #~ msgstr "URL: "
20794
20795 #~ msgid "HtmlUrl: "
20796 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20797
20798 #~ msgid "Default (outer)"
20799 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20800
20801 #~ msgid "Outer"
20802 #~ msgstr "Exterior"
20803
20804 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20805 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20806
20807 #~ msgid "%1$d words in selection."
20808 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20809
20810 #~ msgid "%1$d words in document."
20811 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20812
20813 #~ msgid "One word in selection."
20814 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20815
20816 #~ msgid "One word in document."
20817 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20818
20819 #~ msgid "Count words"
20820 #~ msgstr "Contar palabras"
20821
20822 #~ msgid "Encoding error"
20823 #~ msgstr "Erro de codificación"
20824
20825 #, fuzzy
20826 #~ msgid "Placeholders"
20827 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20828
20829 #~ msgid "phantom"
20830 #~ msgstr "phantom"
20831
20832 #~ msgid "vphantom"
20833 #~ msgstr "vphantom"
20834
20835 #~ msgid "hphantom"
20836 #~ msgstr "hphantom"
20837
20838 #~ msgid "&Right"
20839 #~ msgstr "&Direita"