1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-23 00:12+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
90 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Próxima mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de Fontes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Séries de fontes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Cor da fonte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Comutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Direita &superior:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "&Escala(%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala graficos (%):"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascuño"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Grandísima:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "&Codificación:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1721 msgstr "U&bicación:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1802 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualizar a vista"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1816 msgstr "&Actualizar"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marxes predefinidas"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1844 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alto &cabezallo:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1852 msgstr "Salto do &pé:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1856 msgid "&Column Sep:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "Número de filas"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "Número de colunas"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "Aliñamento vertical"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "&Horizontal:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1921 msgstr "&Ordenar como:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Descrición:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Só internamente no LyX"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1949 msgstr "&Comentário"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1957 msgstr "&Resaltado en cincento"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1965 msgstr "&Numeración"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1974 msgid "Paper Format"
1975 msgstr "Formato de data"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1980 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1984 msgid "Style used for the page header and footer"
1985 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1989 msgid "Headings &style:"
1990 msgstr "&Estilo de páxina:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2008 msgid "&Orientation:"
2009 msgstr "Orientación"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2013 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2016 msgid "&Two-sided document"
2017 msgstr "Documento con &duas caras"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2025 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2048 msgstr "&Xustificado"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2052 msgid "&Indent Paragraph"
2053 msgstr "&Indentar parágrafo"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2057 msgstr "Largura da etiqueta"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2061 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2062 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2066 msgid "Lo&ngest label"
2067 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2071 msgid "Line &spacing"
2072 msgstr "E&spazamento:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2089 msgid "&Use hyperref support"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2099 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2104 msgid "Automatically fi&ll header"
2105 msgstr "Actualización automática"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2108 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2112 msgid "Load in &fullscreen mode"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2117 msgid "Header Information"
2118 msgstr "Información TeX"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2138 msgstr "Palabra &chave:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2143 msgstr "&Xerar ligazón"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2146 msgid "Allows link text to break across lines."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2151 msgid "B&reak links over lines"
2152 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2156 msgid "No &frames around links"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2161 msgid "C&olor links"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2166 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2170 msgid "B&ibliographical backreferences"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2175 msgid "Backreference by pa&ge number"
2176 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2181 msgstr "Marcadores|M"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2185 msgid "G&enerate Bookmarks"
2186 msgstr "Limpar marcadores|m"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2190 msgid "&Numbered bookmarks"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2195 msgid "Number of levels"
2196 msgstr "Número de cópias"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2200 msgid "&Open bookmarks"
2201 msgstr "Gravar marcador"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2205 msgid "Additional o&ptions"
2206 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2209 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2244 msgstr "Texto simples"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgstr "&Conversor:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "Do &formato:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgstr "A&o formato:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Definicións de con&versores"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &data:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgstr "Desactivada"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgstr "Sen fórmulas"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 msgstr "A&celerador:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2481 msgstr "E&xtensión:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 msgstr "&Copiadora:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2516 msgstr "Exa&minar..."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2524 msgstr "E&xaminar..."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2543 msgid "&User Interface language:"
2544 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2549 msgid "Select the default language of your documents"
2550 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2553 msgid "&Default language:"
2554 msgstr "&Língua predefinida:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2557 msgid "Language pac&kage:"
2558 msgstr "&Pacote de língua:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2565 msgid "Command s&tart:"
2566 msgstr "&Inicio do comando:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr "&Fin do comando:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2580 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2588 msgstr "Usar &babel"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2608 msgstr "Auto-i&niciar"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2618 msgstr "Auto-&terminar"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2625 msgid "Mark &foreign languages"
2626 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2630 msgid "Right-to-left language support"
2631 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2637 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2645 msgid "Cursor movement:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2658 msgid "Set class options to default on class change"
2659 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2662 msgid "&Reset class options when document class changes"
2663 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2671 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2672 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2676 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2677 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2680 msgid "Default paper si&ze:"
2681 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2684 msgid "Te&X encoding:"
2685 msgstr "Codificación Te&X:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2688 msgid "CheckTeX start options and flags"
2689 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2693 msgid "&Index command:"
2694 msgstr "Comando índice:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2697 msgid "&BibTeX command:"
2698 msgstr "Comando &BibTeX:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2703 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2706 msgid "Chec&kTeX command:"
2707 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2710 msgid "BibTeX command and options"
2711 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2714 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2715 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2718 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2719 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2733 msgid "US executive"
2734 msgstr "US executive"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "&Directória de traballo:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2767 msgstr "Examinar..."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "&Modelos de documento:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2775 msgid "&Example files:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "&Copias de seguranza:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "Directória &temporária:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "&Prefixo PATH:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2800 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2801 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2802 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "Comando &roff:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "&Extensión:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "Impresora &Spool:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2857 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2858 "que se imprime posteriormente."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "Coman&do Spool:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "&Número de cópias:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2890 msgstr "Coli&xidas:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2902 msgstr "Páxinas &impares:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "Páxinas &pares:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "Tipo do pape&l:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "Tama&ño do papel:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "&Opcións extra:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2934 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2935 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2936 "cada unha das suas impresora."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "Impresora pre&definida:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "&Comando da impresora:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "&Sans Serif:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2960 msgstr "&Fonte_fixa:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "&DPI pantalla:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2972 msgstr "Tamaños das fontes"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2980 msgstr "Grandísima:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2988 msgstr "Descomunal:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2992 msgstr "Pequenísima:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3021 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3031 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3038 msgid "Al&ternative language:"
3039 msgstr "&Língua alternativa:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3042 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3043 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3046 msgid "Personal &dictionary:"
3047 msgstr "&Dicionário persoal:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3050 msgid "Escape cha&racters:"
3051 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3054 msgid "Spellchec&ker executable:"
3055 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3059 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3062 msgid "Use input encod&ing"
3063 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3067 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3070 msgid "Accept compound &words"
3071 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3078 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3080 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3083 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3087 msgid "Restore cursor positions"
3088 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3091 msgid "Load opened files from last session"
3092 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Documentos &recentes:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3108 msgid "B&ackup documents, every"
3109 msgstr "&Cópias de seguranza "
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3113 msgid "Open documents in &tabs"
3114 msgstr "Abre documento"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3118 msgid "Automatic help"
3119 msgstr "Actualización automática"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3123 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3124 "the main work area of an edited document"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3128 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3133 msgstr "E&xaminar..."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3136 msgid "&User interface file:"
3137 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3149 msgid "Page number to print from"
3150 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3153 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3154 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3157 msgid "Page number to print to"
3158 msgstr "Imprimir até a páxina"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3161 msgid "Print all pages"
3162 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3173 msgid "Print &odd-numbered pages"
3174 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3177 msgid "Print &even-numbered pages"
3178 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3181 msgid "Print in reverse order"
3182 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3185 msgid "Re&verse order"
3186 msgstr "&Orde inversa"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3194 msgid "Number of copies"
3195 msgstr "Número de cópias"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3198 msgid "Collate copies"
3199 msgstr "Cópias encadeadas"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3203 msgstr "&Encadeadas"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3210 msgid "Print Destination"
3211 msgstr "Destino de impresión"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3214 msgid "Send output to the printer"
3215 msgstr "Enviar saída á impresora"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3219 msgstr "I&mpresora:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3222 msgid "Send output to the given printer"
3223 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3226 msgid "Send output to a file"
3227 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3231 msgstr "E&tiquetas en:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3234 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3235 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3239 msgstr "<referéncia>"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3242 msgid "(<reference>)"
3243 msgstr "(<referéncia>)"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3250 msgid "on page <page>"
3251 msgstr "na páxina <páxina>"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3254 msgid "<reference> on page <page>"
3255 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3258 msgid "Formatted reference"
3259 msgstr "Referéncia con formato"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3262 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3263 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3270 msgid "Update the label list"
3271 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3274 msgid "Jump to the label"
3275 msgstr "Salta á etiqueta"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3278 msgid "&Go to Label"
3279 msgstr "&Ir á etiqueta"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3286 msgid "Replace &with:"
3287 msgstr "Su&bstituir por:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3290 msgid "Case &sensitive"
3291 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3294 msgid "Match whole words onl&y"
3295 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3299 msgstr "Procurar se&guinte"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3305 msgstr "&Substituir"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3308 msgid "Replace &All"
3309 msgstr "Substituir &todo"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3312 msgid "Search &backwards"
3313 msgstr "Proc&urar cara tras"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3317 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3320 msgid "&Export formats:"
3321 msgstr "Formatos de &exportación:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3329 msgid "Edit shortcut"
3330 msgstr "A&celerador:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3333 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3337 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3347 msgid "Clear current shortcut"
3348 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3358 msgstr "A&celerador:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3367 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3368 "the 'Clear' button"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3372 msgid "Suggestions:"
3373 msgstr "Suxestións:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3376 msgid "Replace word with current choice"
3377 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3380 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3381 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3384 msgid "Ignore this word"
3385 msgstr "Ignora esta palabra"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3392 msgid "Ignore this word throughout this session"
3393 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3397 msgstr "I&gnorar sempre"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3400 msgid "Replacement:"
3401 msgstr "Substituir por:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3404 msgid "Current word"
3405 msgstr "Palabra actual"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3408 msgid "Unknown word:"
3409 msgstr "Palabra descoñecida:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3412 msgid "Replace with selected word"
3413 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3417 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3427 msgid "Select this to display all available characters at once"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3432 msgid "&Display all"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3436 msgid "&Table Settings"
3437 msgstr "Configuración da &táboa"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3440 msgid "Column Width"
3441 msgstr "Largura da coluna"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3444 msgid "Fixed width of the column"
3445 msgstr "Fixa largura da coluna"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3448 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3449 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3452 msgid "&Vertical alignment:"
3453 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3456 msgid "&Horizontal alignment:"
3457 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3460 msgid "Horizontal alignment in column"
3461 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3466 msgstr "Xustificado"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3469 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3470 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3473 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3474 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3478 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3482 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3489 msgid "&Multicolumn"
3490 msgstr "&Multicoluna"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3493 msgid "LaTe&X argument:"
3494 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3497 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3498 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3506 msgstr "Todos os bordos"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3509 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3517 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3521 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3522 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3529 msgid "Use default (grid-like) border style"
3530 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3534 msgstr "&Predefinido"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3538 msgstr "Debuxar bordos"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3541 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3542 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3545 msgid "Additional Space"
3546 msgstr "Espazo adicional"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3549 msgid "T&op of row:"
3550 msgstr "&Sobre a fila:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3553 msgid "Botto&m of row:"
3554 msgstr "&Baixo a fila:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3557 msgid "Bet&ween rows:"
3558 msgstr "&Entre filas:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3562 msgstr "Táboa &longa"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3565 msgid "Set a page break on the current row"
3566 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3569 msgid "Page &break on current row"
3570 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3574 msgstr "Configuración"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3581 msgid "Border above"
3582 msgstr "Bordo por riba"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3585 msgid "Border below"
3586 msgstr "Bordo por baixo"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3597 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3598 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3621 msgid "First header:"
3622 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3625 msgid "This row is the header of the first page"
3626 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3629 msgid "Don't output the first header"
3630 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3642 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3643 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3646 msgid "Last footer:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3650 msgid "This row is the footer of the last page"
3651 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3654 msgid "Don't output the last footer"
3655 msgstr "Non mostra o último pé"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3663 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3664 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3667 msgid "&Use long table"
3668 msgstr "&Usar táboa longa"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3671 msgid "Current cell:"
3672 msgstr "Cela actual:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3675 msgid "Current row position"
3676 msgstr "Posición actual de fila"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3679 msgid "Current column position"
3680 msgstr "Posición actual de coluna"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3683 msgid "Close this dialog"
3684 msgstr "Fecha este diálogo"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3687 msgid "Rebuild the file lists"
3688 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3696 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3698 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3706 msgid "Selected classes or styles"
3707 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3710 msgid "LaTeX classes"
3711 msgstr "Clases LaTeX"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3714 msgid "LaTeX styles"
3715 msgstr "Estilos LaTeX"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3718 msgid "BibTeX styles"
3719 msgstr "Estilos BibTeX"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3722 msgid "Toggles view of the file list"
3723 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3727 msgstr "Mostrar &rota"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3735 msgid "Separate paragraphs with"
3736 msgstr "Separar parágrafos con"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3739 msgid "Listing settings"
3740 msgstr "Configuración listas"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3743 msgid "Format text into two columns"
3744 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3747 msgid "Two-&column document"
3748 msgstr "Documento a &duas colunas"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3751 msgid "&Vertical space"
3752 msgstr "Espazo &vertical"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3755 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3756 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3759 msgid "&Indentation"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3763 msgid "&Line spacing:"
3764 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3768 msgstr "Entrada de índice"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3772 msgstr "Palabra &chave:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3780 msgid "The selected entry"
3781 msgstr "A entrada seleccionada"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3785 msgstr "&Selección:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3788 msgid "Replace the entry with the selection"
3789 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3792 msgid "Update navigation tree"
3793 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3802 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3803 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3806 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3810 msgid "Move selected item down by one"
3811 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3814 msgid "Move selected item up by one"
3815 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3820 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3821 "tables, and others)"
3823 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3826 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3827 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3830 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3831 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3854 msgid "Complete source"
3855 msgstr "Código fonte ao completo"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3858 msgid "Automatic update"
3859 msgstr "Actualización automática"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3863 msgid "Unit of width value"
3864 msgstr "Unidades da largura"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3868 msgid "number of needed lines"
3869 msgstr "Número de cópias"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3873 msgid "use number of lines"
3874 msgstr "Número de cópias"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3879 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3883 msgid "Outer (default)"
3884 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3892 msgid "use overhang"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3901 msgid "Overhang value"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3906 msgid "Unit of overhang value"
3907 msgstr "Unidades da largura"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3910 msgid "Check this to allow flexible placement"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3914 msgid "Allow &floating"
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3918 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3919 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3920 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3921 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3923 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3924 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3926 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3927 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3928 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3929 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3930 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3931 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3933 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3935 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3936 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3942 msgid "TheoremTemplate"
3943 msgstr "ModeloTeorema"
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3951 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3953 msgstr "Demostración"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3957 msgstr "Demostración:"
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3960 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3961 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3963 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3964 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3970 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3979 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3981 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3982 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3994 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3997 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4004 msgid "Corollary #:"
4005 msgstr "Corolário #:"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4008 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4015 msgstr "Proposición"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4018 msgid "Proposition #:"
4019 msgstr "Proposición #:"
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4031 msgid "Conjecture #:"
4032 msgstr "Conxetura #:"
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4040 msgid "Criterion #:"
4041 msgstr "Critério #:"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4061 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4062 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4064 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4065 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4072 msgid "Definition #:"
4073 msgstr "Definición #:"
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4076 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4078 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4095 msgid "Condition #:"
4096 msgstr "Condición #:"
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4100 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4108 msgstr "Problema #:"
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4119 msgstr "Exercício #:"
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4123 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4128 msgstr "Observación"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4132 msgstr "Observación #:"
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4135 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4145 msgstr "Afirmación #:"
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4148 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4150 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4166 msgstr "Notación #:"
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4179 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4182 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4183 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4186 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4188 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4190 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4191 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4192 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4193 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4194 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4198 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4199 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4204 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4207 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4210 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4211 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4213 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4214 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4218 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4224 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4227 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4229 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4231 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4232 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4233 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4237 msgid "Subsubsection"
4238 msgstr "Subsubsección"
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4241 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4244 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4250 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4252 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4254 msgstr "Subsección*"
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4259 msgid "Subsubsection*"
4260 msgstr "Subsubsección*"
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4263 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4266 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4267 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4268 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4269 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4271 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4272 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4273 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4275 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4276 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4277 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4278 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4280 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4282 #: src/output_plaintext.cpp:133
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4292 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4294 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4295 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4300 msgstr "Palabras chave"
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4303 msgid "Index Terms---"
4304 msgstr "Termos índice---"
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4307 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4309 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4311 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4313 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4314 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4315 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4316 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4317 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4318 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4319 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4320 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4321 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4322 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4323 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4325 msgid "Bibliography"
4326 msgstr "Bibliografia"
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4331 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4332 #: src/rowpainter.cpp:462
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4345 msgid "BiographyNoPhoto"
4346 msgstr "BiografiaSenFoto"
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4350 msgstr "Nota de rodapé"
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4354 msgstr "MarcarAmbos"
4356 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4359 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4360 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4361 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4363 msgstr "Listapontuada"
4365 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4369 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4372 msgstr "Enumeración"
4374 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4376 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4379 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4380 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4385 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4388 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4390 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4391 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4392 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4396 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4399 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4400 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4401 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4402 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4404 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4406 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4408 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4409 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4410 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4412 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4413 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4415 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4420 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4422 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4423 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4424 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4428 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4431 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4432 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4433 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4434 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4435 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4437 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4438 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4439 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4440 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4441 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4444 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4448 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4450 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4453 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4454 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4456 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4457 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4461 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4466 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4471 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4475 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4477 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4478 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4482 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4483 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4484 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4488 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4490 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4492 msgid "Acknowledgement"
4493 msgstr "Agradecimento"
4495 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4496 msgid "Offprint Requests to:"
4497 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4499 #: lib/layouts/aa.layout:178
4500 msgid "Correspondence to:"
4501 msgstr "Correspondéncia a:"
4503 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4504 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4505 msgid "Acknowledgements."
4506 msgstr "Agradecimentos."
4508 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4510 msgstr "Palabras chave."
4512 #: lib/layouts/aa.layout:349
4514 msgid "CharStyle:Institute"
4517 #: lib/layouts/aa.layout:359
4519 msgid "CharStyle:E-Mail"
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4529 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4530 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4535 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4541 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4542 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4544 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4545 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4548 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4554 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4555 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4556 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4565 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4566 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4567 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4568 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4569 msgid "Acknowledgements"
4570 msgstr "Agradecimentos"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4575 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4576 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4577 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4578 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4579 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4580 #: src/output_plaintext.cpp:145
4582 msgstr "Referéncias"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4586 msgstr "ColocaFigura"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4590 msgstr "ColocaTaboa"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4593 msgid "TableComments"
4594 msgstr "TaboaComentarios"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4605 msgid "NoteToEditor"
4606 msgstr "NotaAoEditor"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4610 msgstr "Instalación"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4614 msgstr "Nome do obxecto"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4618 msgstr "Conxunto de dados"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4621 msgid "Subject headings:"
4622 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4625 msgid "[Acknowledgements]"
4626 msgstr "[Agradecimentos]"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4636 msgid "Place Figure here:"
4637 msgstr "Coloca figura aqui:"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4640 msgid "Place Table here:"
4641 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4648 msgid "Note to Editor:"
4649 msgstr "Nota ao editor:"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4652 msgid "References. ---"
4653 msgstr "Referéncias. ---"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4669 msgstr "Instalación:"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4677 msgstr "Conxunto de dados:"
4679 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4682 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4687 msgstr "Texto simples"
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4690 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4691 msgid "\\arabic{section}"
4692 msgstr "\\arabic{section}"
4694 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4695 msgid "Chapter Exercises"
4696 msgstr "Capítulo Exercicios"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:50
4700 msgstr "CabezalloDireito"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:59
4703 msgid "Right header:"
4704 msgstr "Cabezallo direito:"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:82
4710 #: lib/layouts/apa.layout:91
4712 msgstr "TítuloBreve"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:99
4715 msgid "Short title:"
4716 msgstr "Título breve:"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:128
4720 msgstr "DousAutores"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:135
4723 msgid "ThreeAuthors"
4724 msgstr "TresAutores"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:142
4728 msgstr "CatroAutores"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4732 msgid "Affiliation:"
4733 msgstr "Afiliación:"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:170
4736 msgid "TwoAffiliations"
4737 msgstr "DuasAfiliacións"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:177
4740 msgid "ThreeAffiliations"
4741 msgstr "TresAfiliacións"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:184
4744 msgid "FourAffiliations"
4745 msgstr "CatroAfiliacións"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4751 #: lib/layouts/apa.layout:205
4755 #: lib/layouts/apa.layout:233
4756 msgid "Acknowledgements:"
4757 msgstr "Agradecimentos:"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4760 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4761 #: lib/layouts/spie.layout:88
4762 msgid "Acknowledgments"
4763 msgstr "Agradecimentos"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:247
4769 #: lib/layouts/apa.layout:257
4770 msgid "CenteredCaption"
4771 msgstr "LexendaCentrada"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4774 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4778 #: lib/layouts/apa.layout:277
4782 #: lib/layouts/apa.layout:283
4784 msgstr "AxusMapaDeBits"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4787 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4788 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4790 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4791 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4792 msgid "Subparagraph"
4793 msgstr "Subparágrafo"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4796 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4797 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4798 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4802 #: lib/layouts/apa.layout:390
4806 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4807 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4808 msgid "(\\alph{enumii})"
4809 msgstr "(\\alph{enumii})"
4811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4823 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4827 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4829 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4830 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4831 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4832 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4836 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4837 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4842 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4843 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4845 msgstr "InicioDiapositivo"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4848 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4853 msgid "Section \\arabic{section}"
4854 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4857 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4858 msgid "\\Alph{section}"
4859 msgstr "\\Alph{section}"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4871 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4875 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4876 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4883 msgstr "Diapositivo"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4887 msgstr "Diapositivo"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4890 msgid "BeginPlainFrame"
4891 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4894 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4895 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4899 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4902 msgid "Again frame with label"
4903 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4907 msgstr "FinDiapositivo"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4910 msgid "________________________________"
4911 msgstr "________________________________"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4914 msgid "FrameSubtitle"
4915 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4928 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4929 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4932 msgid "ColumnsCenterAligned"
4933 msgstr "ColunasCentradas"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4936 msgid "Columns (center aligned)"
4937 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4940 msgid "ColumnsTopAligned"
4941 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4944 msgid "Columns (top aligned)"
4945 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4959 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4960 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4964 msgstr "Sobreimpreso"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4968 msgstr "AreaSuperposta"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4972 msgstr "Areasuperposta"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4979 msgid "Uncovered on slides"
4980 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4987 msgid "Only on slides"
4988 msgstr "Só nas transparéncias"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5001 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5002 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5005 msgid "ExampleBlock"
5006 msgstr "BlocoExemplo"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5009 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5010 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5014 msgstr "BlocoAlerta"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5017 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5018 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5028 msgid "Title (Plain Frame)"
5029 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5032 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5041 msgid "TitleGraphic"
5042 msgstr "TítuloGráfico"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5055 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5057 msgstr "Definición."
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5061 msgstr "Definicións"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5064 msgid "Definitions."
5065 msgstr "Definicións."
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5088 msgstr "Demostración."
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5104 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5118 msgid "CharStyle:Alert"
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5124 msgstr "BlocoAlerta"
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5128 msgid "CharStyle:Structure"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5136 msgid "Custom:ArticleMode"
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5146 msgid "Custom:PresentationMode"
5147 msgstr "Orientación"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5151 msgid "Presentation"
5152 msgstr "Orientación"
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5162 msgid "List of Tables"
5163 msgstr "Lista de táboas"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5172 msgid "List of Figures"
5173 msgstr "Lista de figuras"
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5188 msgid "ACT \\arabic{act}"
5189 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5196 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5197 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5205 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5212 msgid "Parenthetical"
5213 msgstr "EntreParéntese"
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5228 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5229 msgid "Right Address"
5230 msgstr "Enderezo_dta"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:35
5234 msgstr "LiñaPrincipal"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:42
5238 msgstr "Liña principal:"
5240 #: lib/layouts/chess.layout:60
5244 #: lib/layouts/chess.layout:64
5248 #: lib/layouts/chess.layout:70
5249 msgid "SubVariation"
5250 msgstr "SubVariación"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:73
5253 msgid "Subvariation:"
5254 msgstr "Subvariación:"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:79
5257 msgid "SubVariation2"
5258 msgstr "SubVariación2"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:82
5261 msgid "Subvariation(2):"
5262 msgstr "Subvariación(2):"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:88
5265 msgid "SubVariation3"
5266 msgstr "SubVariación3"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:91
5269 msgid "Subvariation(3):"
5270 msgstr "Subvariación(3):"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:97
5273 msgid "SubVariation4"
5274 msgstr "SubVariación4"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:100
5277 msgid "Subvariation(4):"
5278 msgstr "Subvariación(4):"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:106
5281 msgid "SubVariation5"
5282 msgstr "SubVariación5"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:109
5285 msgid "Subvariation(5):"
5286 msgstr "Subvariación(5):"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:116
5290 msgstr "XogadasOcultas"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:121
5294 msgstr "XogadasOcultas:"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:126
5300 #: lib/layouts/chess.layout:130
5301 msgid "[chessboard]"
5302 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:139
5305 msgid "BoardCentered"
5306 msgstr "TabuleiroCentrado"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:144
5309 msgid "[centered board]"
5310 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:154
5316 #: lib/layouts/chess.layout:159
5318 msgstr "Resaltados:"
5320 #: lib/layouts/chess.layout:174
5324 #: lib/layouts/chess.layout:179
5328 #: lib/layouts/chess.layout:185
5332 #: lib/layouts/chess.layout:190
5334 msgstr "MoverCabalo:"
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5337 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5339 msgstr "Meu_enderezo"
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5346 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5347 msgid "Send To Address"
5348 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5371 msgid "Unterschrift:"
5372 msgstr "Unterschrift:"
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5433 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5434 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5438 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5443 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5447 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5452 #: lib/layouts/egs.layout:268
5454 msgstr "Título_LaTeX"
5456 #: lib/layouts/egs.layout:301
5460 #: lib/layouts/egs.layout:310
5464 #: lib/layouts/egs.layout:323
5466 msgstr "Afiliación:"
5468 #: lib/layouts/egs.layout:345
5472 #: lib/layouts/egs.layout:354
5476 #: lib/layouts/egs.layout:368
5480 #: lib/layouts/egs.layout:378
5482 msgstr "PrimeiroAutor"
5484 #: lib/layouts/egs.layout:391
5485 msgid "1st_author_surname:"
5486 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5488 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5493 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5498 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5503 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5508 #: lib/layouts/egs.layout:444
5510 msgstr "Compensacións"
5512 #: lib/layouts/egs.layout:457
5513 msgid "reprint_reqs_to:"
5514 msgstr "reprint_reqs_to:"
5516 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5518 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5523 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5525 msgid "Acknowledgement."
5526 msgstr "Agradecimento."
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5529 msgid "Author Address"
5530 msgstr "Enderezo_Autor"
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5534 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5540 msgid "Author Email"
5541 msgstr "CorreoE_Autor"
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5562 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5567 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5570 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5574 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5578 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5582 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5586 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5592 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5596 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5600 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5604 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5608 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5612 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5616 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5620 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5628 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5629 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5632 msgid "Case \\arabic{case}"
5633 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5638 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5639 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5641 msgstr "Preliminares"
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5645 msgstr "Palabra chave"
5647 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5649 msgstr "Palabras chave:"
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5660 msgid "BulletedItem"
5661 msgstr "Itemconmarca"
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5664 msgid "Bulleted Item:"
5665 msgstr "Item con marca:"
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5673 msgstr "Início de CV"
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5676 msgid "PersonalInfo"
5677 msgstr "Infopersoal"
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5680 msgid "Personal Info"
5681 msgstr "Info persoal"
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5684 msgid "MotherTongue"
5685 msgstr "Línguamaterna"
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5688 msgid "Mother Tongue:"
5689 msgstr "Língua materna:"
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5693 msgstr "CabezalloLingua"
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5696 msgid "Language Header:"
5697 msgstr "Cabezallo de língua:"
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5704 msgid "LastLanguage"
5705 msgstr "UltimaLingua"
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5708 msgid "Last Language:"
5709 msgstr "Última língua:"
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5716 msgid "Language Footer:"
5717 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5727 #: lib/layouts/foils.layout:42
5729 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5731 #: lib/layouts/foils.layout:61
5732 msgid "ShortFoilhead"
5733 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5735 #: lib/layouts/foils.layout:67
5736 msgid "Rotatefoilhead"
5737 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:73
5740 msgid "ShortRotatefoilhead"
5741 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:82
5745 msgstr "ListaMarcas"
5747 #: lib/layouts/foils.layout:97
5751 #: lib/layouts/foils.layout:101
5753 msgstr "ListaCruzada"
5755 #: lib/layouts/foils.layout:116
5759 #: lib/layouts/foils.layout:160
5761 msgstr "Meu_Logotipo"
5763 #: lib/layouts/foils.layout:168
5765 msgstr "Meu logotipo:"
5767 #: lib/layouts/foils.layout:177
5771 #: lib/layouts/foils.layout:181
5772 msgid "Restriction:"
5773 msgstr "Restrición:"
5775 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5776 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5778 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5780 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5781 msgid "Left Header:"
5782 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5784 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5785 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5786 msgid "Right Header"
5787 msgstr "Cabezallo_Direito"
5789 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5790 msgid "Right Header:"
5791 msgstr "Cabezallo direito:"
5793 #: lib/layouts/foils.layout:201
5794 msgid "Right Footer"
5797 #: lib/layouts/foils.layout:205
5798 msgid "Right Footer:"
5799 msgstr "Pé direito:"
5801 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5807 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5813 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5816 msgid "Corollary #."
5817 msgstr "Corolário #."
5819 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5821 msgid "Proposition #."
5822 msgstr "Proposición #."
5824 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5827 msgid "Definition #."
5828 msgstr "Definición #."
5830 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5835 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5840 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5845 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5850 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5852 msgid "Proposition*"
5853 msgstr "Proposición*"
5855 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5857 msgid "Proposition."
5858 msgstr "Proposición."
5860 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5863 msgstr "Definición*"
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5876 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5887 msgid "Unterschrift"
5888 msgstr "Unterschrift"
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5923 msgid "RetourAdresse"
5924 msgstr "RetourAdresse"
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5927 msgid "RetourAdresse:"
5928 msgstr "RetourAdresse:"
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5932 msgstr "MeinZeichen"
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5935 msgid "MeinZeichen:"
5936 msgstr "MeinZeichen:"
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5944 msgstr "IhrZeichen:"
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5947 msgid "IhrSchreiben"
5948 msgstr "IhrSchreiben"
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5951 msgid "IhrSchreiben:"
5952 msgstr "IhrSchreiben:"
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6022 msgstr "Postvermerk"
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6025 msgid "Postvermerk:"
6026 msgstr "Postvermerk:"
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6059 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6096 msgid "ReturnAddress"
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6100 msgid "ReturnAddress:"
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6137 msgstr "CódigoBancário"
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6141 msgstr "CódigoBancário:"
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6145 msgstr "ContaBancária"
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6148 msgid "BankAccount:"
6149 msgstr "ContaBancária:"
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6152 msgid "PostalComment"
6153 msgstr "ComentárioPostal"
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6156 msgid "PostalComment:"
6157 msgstr "ComentárioPostal:"
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6160 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6172 msgstr "Referéncia:"
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6189 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6256 msgstr "EnderezoFilaA"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6259 msgid "AddressRowA:"
6260 msgstr "EnderezoFilaA:"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6264 msgstr "EnderezoFilaB"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6267 msgid "AddressRowB:"
6268 msgstr "EnderezoFilaB:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6272 msgstr "EnderezoFilaC"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6275 msgid "AddressRowC:"
6276 msgstr "EnderezoFilaC:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6280 msgstr "EnderezoFilaD"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6283 msgid "AddressRowD:"
6284 msgstr "EnderezoFilaD:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6288 msgstr "EnderezoFilaE"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6291 msgid "AddressRowE:"
6292 msgstr "EnderezoFilaE:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6296 msgstr "EnderezoFilaF"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6299 msgid "AddressRowF:"
6300 msgstr "EnderezoFilaF:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6303 msgid "TelephoneRowA"
6304 msgstr "TeléfonoFilaA"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6307 msgid "TelephoneRowA:"
6308 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6311 msgid "TelephoneRowB"
6312 msgstr "TeléfonoFilaB"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6315 msgid "TelephoneRowB:"
6316 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6319 msgid "TelephoneRowC"
6320 msgstr "TeléfonoFilaC"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6323 msgid "TelephoneRowC:"
6324 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6327 msgid "TelephoneRowD"
6328 msgstr "TeléfonoFilaD"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6331 msgid "TelephoneRowD:"
6332 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6335 msgid "TelephoneRowE"
6336 msgstr "TeléfonoFilaE"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6339 msgid "TelephoneRowE:"
6340 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6343 msgid "TelephoneRowF"
6344 msgstr "TeléfonoFilaF"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6347 msgid "TelephoneRowF:"
6348 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6351 msgid "InternetRowA"
6352 msgstr "InternetFilaA"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6355 msgid "InternetRowA:"
6356 msgstr "InternetFilaA:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6359 msgid "InternetRowB"
6360 msgstr "InternetFilaB"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6363 msgid "InternetRowB:"
6364 msgstr "InternetFilaB:"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6367 msgid "InternetRowC"
6368 msgstr "InternetFilaC"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6371 msgid "InternetRowC:"
6372 msgstr "InternetFilaC:"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6375 msgid "InternetRowD"
6376 msgstr "InternetFilaD"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6379 msgid "InternetRowD:"
6380 msgstr "InternetFilaD:"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6383 msgid "InternetRowE"
6384 msgstr "InternetFilaE"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6387 msgid "InternetRowE:"
6388 msgstr "InternetFilaE:"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6391 msgid "InternetRowF"
6392 msgstr "InternetFilaF"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6395 msgid "InternetRowF:"
6396 msgstr "InternetFilaF:"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6404 msgstr "BancoFilaA:"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6412 msgstr "BancoFilaB:"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6420 msgstr "BancoFilaC:"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6428 msgstr "BancoFilaD:"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6436 msgstr "BancoFilaE:"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6444 msgstr "BancoFilaF:"
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6448 msgstr "Afirmación #."
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6452 msgstr "Observacións"
6454 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6456 msgstr "Observacións #."
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6468 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6480 msgstr "Continuación"
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6483 msgid "(continuing)"
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6492 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6499 msgid "INTERCUT WITH:"
6500 msgstr "INTERCORTE CON:"
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6504 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6512 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6513 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6515 msgstr "Palabras chave:"
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6518 msgid "Classification Codes"
6519 msgstr "Códigos de clasificación"
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6523 msgid "Definition \\thedefinition."
6524 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6532 msgid "Step \\thestep."
6533 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6537 msgid "Example \\theexample."
6538 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6542 msgid "Remark \\theremark."
6543 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6547 msgid "Notation \\thenotation."
6548 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6553 msgid "Theorem \\thetheorem."
6554 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6558 msgid "Corollary \\thecorollary."
6559 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6563 msgid "Lemma \\thelemma."
6564 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6568 msgid "Proposition \\theproposition."
6569 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6577 msgid "Prop \\theprop."
6578 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6587 msgid "Question \\thequestion."
6588 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6592 msgid "Claim \\theclaim."
6593 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6597 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6598 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6601 msgid "Appendices Section"
6602 msgstr "Sección apéndices"
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6605 msgid "--- Appendices ---"
6606 msgstr "--- Apéndices ---"
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6609 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6610 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6641 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6642 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6649 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6650 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6657 msgid "submit to paper:"
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6661 msgid "Bibliography (plain)"
6662 msgstr "Bibliografia"
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6665 msgid "Bibliography heading"
6666 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6672 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6674 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6680 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6681 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6682 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6685 msgid "AddressForOffprints"
6686 msgstr "EnderezoParaCopias"
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6689 msgid "Address for Offprints:"
6690 msgstr "Enderezo para separatas:"
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6693 msgid "RunningTitle"
6694 msgstr "TítuloProposto"
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6697 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6698 msgid "Running title:"
6699 msgstr "Título proposto:"
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6702 msgid "RunningAuthor"
6703 msgstr "AutorProposto"
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6706 msgid "Running author:"
6707 msgstr "Autor proposto:"
6709 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6714 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6715 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6716 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6721 msgid "Running LaTeX Title"
6722 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6726 msgstr "Título Índice"
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6730 msgstr "Título índice:"
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6733 msgid "Author Running"
6734 msgstr "Autor_Posto"
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6737 msgid "Author Running:"
6738 msgstr "Autor proposto:"
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6742 msgstr "Autor Indice xeral"
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6746 msgstr "Autor Índice xeral:"
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6756 msgstr "Afirmación."
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6759 msgid "Conjecture #."
6760 msgstr "Conxetura #."
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6768 msgstr "Exercício #."
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6776 msgstr "Problema #."
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6780 msgstr "Propriedade"
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6784 msgstr "Propriedade #."
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6788 msgstr "Pergunta #."
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6792 msgstr "Observación #."
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6800 msgstr "Solución #."
6802 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6803 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6807 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6811 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6812 msgid "Chapterprecis"
6813 msgstr "CapítuloConciso"
6815 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6819 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6821 msgstr "TítuloPoema"
6823 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6825 msgstr "TítuloPoema*"
6827 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6841 msgstr "Item lista:"
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6848 msgid "Double Item:"
6849 msgstr "Item duplo:"
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6865 msgstr "Computador:"
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6868 msgid "EmptySection"
6869 msgstr "SecciónValeira"
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6872 msgid "Empty Section"
6873 msgstr "Sección valeira"
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6876 msgid "CloseSection"
6877 msgstr "FechaSección"
6879 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6880 msgid "Close Section"
6881 msgstr "Fecha sección"
6883 #: lib/layouts/paper.layout:149
6887 #: lib/layouts/paper.layout:160
6889 msgstr "Institución"
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6892 #: lib/layouts/slides.layout:89
6894 msgstr "Transparéncia"
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6902 msgstr "FinalTransparéncia"
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6910 msgstr "TransparénciaLarga"
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6914 msgstr "TransparénciaValeira"
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6917 msgid "Empty slide:"
6918 msgstr "Transparéncia valeira:"
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6921 msgid "ItemizeType1"
6922 msgstr "TipoListaPontuada1"
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6925 msgid "EnumerateType1"
6926 msgstr "TipoEnumeración1"
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6929 msgid "List of Algorithms"
6930 msgstr "Lista de algoritmos"
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6937 msgid "AltAffiliation"
6938 msgstr "AltAfiliación"
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6945 msgid "Electronic Address:"
6946 msgstr "Enderezo electrónico:"
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6949 msgid "acknowledgments"
6950 msgstr "agradecimentos"
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6953 msgid "PACS number:"
6954 msgstr "Número PACS:"
6956 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6958 msgid "\\thechapter"
6959 msgstr "\\Alph{chapter}"
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6962 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7013 msgid "Backaddress:"
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7018 msgstr "Correoespecial"
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7021 msgid "Specialmail:"
7022 msgstr "Correoespecial:"
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7027 msgstr "Localización"
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7030 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7032 msgstr "Localización:"
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7039 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7060 msgid "Your letter of:"
7061 msgstr "A sua carta de:"
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7076 msgid "Customer no.:"
7077 msgstr "Cliente num.:"
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7084 msgid "Invoice no.:"
7085 msgstr "Factura num.:"
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7089 msgstr "EnderezoSeguinte"
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7092 msgid "Next Address:"
7093 msgstr "Enderezo seguinte:"
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7096 msgid "Post Scriptum:"
7097 msgstr "Post Scriptum:"
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7100 msgid "Sender Name:"
7101 msgstr "Nome do remitente:"
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7104 msgid "SenderAddress"
7105 msgstr "EnderezoRemitente"
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7108 msgid "Sender Address:"
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7112 msgid "Sender Phone:"
7113 msgstr "Teléfono do remitente:"
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7121 msgstr "Fax do remitente:"
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7125 msgstr "CorreoElectrónico"
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7128 msgid "Sender E-Mail:"
7129 msgstr "Correo-e do remitente:"
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7133 msgstr "URL do remitente:"
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7150 msgid "End of letter"
7151 msgstr "Fin de oración|F"
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7154 msgid "LandscapeSlide"
7155 msgstr "TransparénciaApaisada"
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7158 msgid "Landscape Slide"
7159 msgstr "Transparéncia apaisada"
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7162 msgid "PortraitSlide"
7163 msgstr "TransparénciaRetrato"
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7166 msgid "Portrait Slide"
7167 msgstr "Transparéncia retrato"
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7171 msgstr "Transparéncia*"
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7174 msgid "SlideHeading"
7175 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7178 msgid "SlideSubHeading"
7179 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7182 msgid "ListOfSlides"
7183 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7186 msgid "List Of Slides"
7187 msgstr "Lista de transparéncias"
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7190 msgid "SlideContents"
7191 msgstr "ContidosTransparéncia"
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7194 msgid "Slidecontents"
7195 msgstr "ContidosTransparéncia"
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7198 msgid "ProgressContents"
7199 msgstr "ContidosProgreso"
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7202 msgid "Progress Contents"
7203 msgstr "Contidos progreso"
7205 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7209 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7218 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7219 msgid "AMS subject classifications."
7220 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7222 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7226 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7230 #: lib/layouts/slides.layout:105
7232 msgstr "Nova transparéncia:"
7234 #: lib/layouts/slides.layout:127
7238 #: lib/layouts/slides.layout:142
7239 msgid "New Overlay:"
7240 msgstr "Novo superposto:"
7242 #: lib/layouts/slides.layout:182
7246 #: lib/layouts/slides.layout:207
7247 msgid "InvisibleText"
7248 msgstr "TextoInvisíbel"
7250 #: lib/layouts/slides.layout:214
7251 msgid "<Invisible Text Follows>"
7252 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7254 #: lib/layouts/slides.layout:231
7256 msgstr "TextoVisíbel"
7258 #: lib/layouts/slides.layout:238
7259 msgid "<Visible Text Follows>"
7260 msgstr "<Visible Text Follows>"
7262 #: lib/layouts/spie.layout:53
7266 #: lib/layouts/spie.layout:65
7270 #: lib/layouts/spie.layout:78
7274 #: lib/layouts/spie.layout:93
7275 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7276 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7278 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7282 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7283 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7284 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7288 msgid "Element:Firstname"
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7297 msgid "Element:Fname"
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7303 msgstr "Diapositivo"
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7307 msgid "Element:Surname"
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7317 msgid "Element:Filename"
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7322 msgid "Element:Literal"
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7332 msgid "Element:Emph"
7333 msgstr "U&bicación:"
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7341 msgid "Element:Abbrev"
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7351 msgid "Element:Citation-number"
7352 msgstr "Número-cita"
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7355 msgid "Citation-number"
7356 msgstr "Número-cita"
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7360 msgid "Element:Volume"
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7371 msgstr "Suplementário"
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7379 msgid "Element:Month"
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7389 msgid "Element:Year"
7390 msgstr "Suplementário"
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7399 msgid "Element:Issue-number"
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7404 msgid "Issue-number"
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7408 msgid "Element:Issue-day"
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7416 msgid "Element:Issue-months"
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7420 msgid "Issue-months"
7423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7424 msgid "Subsubparagraph"
7425 msgstr "Subsubparágrafo"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7432 msgid "-- Header --"
7433 msgstr "-- Cabezallo --"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7436 msgid "Special-section"
7437 msgstr "Sección-especial"
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7440 msgid "Special-section:"
7441 msgstr "Sección-especial:"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7445 msgstr "Revista-AGU"
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7448 msgid "AGU-journal:"
7449 msgstr "Revista-AGU:"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7452 msgid "Citation-number:"
7453 msgstr "Número-cita:"
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7461 msgstr "Volume-AGU:"
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7465 msgstr "Edición-AGU"
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7469 msgstr "Edición-AGU:"
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7477 msgstr "Índice-termos"
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7480 msgid "Index-terms..."
7481 msgstr "Índice-termos..."
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7485 msgstr "Índice-termo"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7489 msgstr "Índice-termo:"
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7493 msgstr "Termo-cruzado"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7497 msgstr "Termo-cruzado:"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7500 msgid "Supplementary"
7501 msgstr "Suplementário"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7504 msgid "Supplementary..."
7505 msgstr "Suplementário..."
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7512 msgid "Sup-mat-note:"
7513 msgstr "Sup-mat-nota:"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7521 msgstr "Cita-outra:"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7537 msgstr "Liña-ident:"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7548 msgid "Published-online:"
7549 msgstr "Published-online:"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7560 msgid "Posting-order"
7561 msgstr "Posting-order"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7564 msgid "Posting-order:"
7565 msgstr "Posting-order:"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7569 msgstr "Páxinas-AGU"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7573 msgstr "Páxinas-AGU:"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7601 msgstr "Conxunto de dados"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7605 msgstr "Conxunto de dados:"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7609 msgid "Element:ISSN"
7610 msgstr "U&bicación:"
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7617 msgid "Element:CODEN"
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7627 msgid "Element:SS-Code"
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7637 msgid "Element:SS-Title"
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7647 msgid "Element:CCC-Code"
7648 msgstr "CCC código:"
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7653 msgstr "CCC código:"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7657 msgid "Element:Code"
7658 msgstr "U&bicación:"
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7662 msgid "Element:Dscr"
7663 msgstr "Agradecimentos"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7672 msgid "Element:Keyword"
7673 msgstr "Palabra chave"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7677 msgid "Element:Orgdiv"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7687 msgid "Element:Orgname"
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7697 msgid "Element:Street"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7702 msgid "Element:City"
7703 msgstr "U&bicación:"
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7711 msgid "Element:State"
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7716 msgid "Element:Postcode"
7717 msgstr "Posting-order"
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7722 msgstr "Posting-order"
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7726 msgid "Element:Country"
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7740 msgstr "CCC código:"
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7752 msgstr "AutorEnderezo"
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7755 msgid "Author Address:"
7756 msgstr "Enderezo autor:"
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7760 msgstr "SlugComment"
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7763 msgid "Slug Comment:"
7764 msgstr "Slug Comment:"
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7775 msgid "Table Caption"
7776 msgstr "Lexenda Táboa"
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7779 msgid "TableCaption"
7780 msgstr "LexendaTaboa"
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7783 msgid "Current Address"
7784 msgstr "Enderezo_Actual"
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7787 msgid "Current address:"
7788 msgstr "Enderezo actual:"
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7791 msgid "E-mail address:"
7792 msgstr "Enderezo correo-e:"
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7795 msgid "Key words and phrases:"
7796 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7800 msgstr "Dedicatória"
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7804 msgstr "Dedicatória:"
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7815 msgid "Subjectclass"
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7819 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7820 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7824 msgid "Element:Directory"
7825 msgstr "Directórias"
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7830 msgstr "Directórias"
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7833 msgid "Element:Email"
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7838 msgid "Element:KeyCombo"
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7848 msgid "Element:KeyCap"
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7857 msgid "Element:GuiMenu"
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7865 msgid "Element:GuiMenuItem"
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7873 msgid "Element:GuiButton"
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7881 msgid "Element:MenuChoice"
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7893 msgid "Subparagraph*"
7894 msgstr "Subparágrafo*"
7896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7901 msgid "RevisionHistory"
7902 msgstr "RevisiónHistória"
7904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7905 msgid "Revision History"
7906 msgstr "História de revisión"
7908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7913 msgid "RevisionRemark"
7914 msgstr "RevisiónObservación"
7916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7920 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7924 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7925 msgid "\\arabic{chapter}"
7926 msgstr "\\arabic{chapter}"
7928 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7929 msgid "\\Alph{chapter}"
7930 msgstr "\\Alph{chapter}"
7932 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7934 msgid "\\arabic{footnote}"
7935 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7938 msgid "\\Roman{section}."
7939 msgstr "\\Roman{section}."
7941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7942 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7943 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7946 msgid "\\Alph{subsection}."
7947 msgstr "\\Alph{subsection}."
7949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7950 msgid "\\arabic{subsection}."
7951 msgstr "\\arabic{subsection}."
7953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7954 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7955 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7958 msgid "\\alph{subsubsection}."
7959 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7962 msgid "\\alph{paragraph}."
7963 msgstr "\\alph{paragraph}."
7965 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7967 msgstr "EngadirParte"
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7979 msgstr "EngadirCap*"
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7983 msgstr "EngadirSec*"
7985 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7995 msgstr "Dedicatória"
7997 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7999 msgstr "CabezalloTítulo"
8001 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8002 msgid "Uppertitleback"
8003 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8006 msgid "Lowertitleback"
8007 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8009 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8011 msgstr "ExtraTítulo"
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8014 msgid "Captionabove"
8017 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8018 msgid "Captionbelow"
8021 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8025 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8030 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8031 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8037 msgid "\\Roman{part}"
8038 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8060 msgid "Note:Comment"
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8078 msgid "Note:Greyedout"
8079 msgstr "Resaltado en cincento"
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8084 msgstr "Resaltado en cincento"
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8087 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8144 msgid "--Separator--"
8145 msgstr "--Separador--"
8147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8148 msgid "--- Separate Environment ---"
8149 msgstr "--Ambiente separado--"
8151 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8153 msgid "Part \\thepart"
8154 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8156 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8158 msgid "Chapter \\thechapter"
8159 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8161 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8163 msgid "Appendix \\thechapter"
8164 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8166 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8168 msgstr "NotaCabezallo"
8170 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8171 msgid "Headnote (optional):"
8172 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8174 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8175 msgid "Corr Author:"
8176 msgstr "Corr Author:"
8178 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8182 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8188 msgid "Corollary \\thetheorem."
8189 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8193 msgid "Lemma \\thetheorem."
8194 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8196 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8198 msgid "Proposition \\thetheorem."
8199 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8201 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8203 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8204 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8206 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8207 msgid "Fact \\thetheorem."
8210 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8212 msgid "Definition \\thetheorem."
8213 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8215 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8217 msgid "Example \\thetheorem."
8218 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8220 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8222 msgid "Problem \\thetheorem."
8223 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8225 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8227 msgid "Exercise \\thetheorem."
8228 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8230 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8232 msgid "Remark \\thetheorem."
8233 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8237 msgid "Claim \\thetheorem."
8238 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8258 msgstr "Observación*"
8260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8262 msgstr "Afirmación*"
8264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8282 msgstr "Observación."
8284 #: lib/layouts/braille.module:2
8289 #: lib/layouts/braille.module:5
8290 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8293 #: lib/layouts/braille.module:20
8295 msgid "Braille (default)"
8296 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8298 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8303 #: lib/layouts/braille.module:42
8304 msgid "Braille (textsize)"
8307 #: lib/layouts/braille.module:64
8308 msgid "Braille (dots on)"
8311 #: lib/layouts/braille.module:79
8312 msgid "Braille_dots_on"
8315 #: lib/layouts/braille.module:87
8316 msgid "Braille (dots off)"
8319 #: lib/layouts/braille.module:102
8320 msgid "Braille_dots_off"
8323 #: lib/layouts/braille.module:110
8324 msgid "Braille (mirror on)"
8327 #: lib/layouts/braille.module:125
8328 msgid "Braille_mirror_on"
8331 #: lib/layouts/braille.module:133
8332 msgid "Braille (mirror off)"
8335 #: lib/layouts/braille.module:148
8336 msgid "Braille mirror off"
8339 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8344 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8346 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8347 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8350 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8352 msgid "Custom:Endnote"
8355 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8358 msgstr "NotaCabezallo"
8360 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8363 msgstr "Nota ao editor:"
8365 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8367 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8368 "where you want the endnotes to appear."
8371 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8376 #: lib/layouts/hanging.module:6
8378 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8379 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8383 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8389 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8390 "glosses, semantic markup)."
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8394 msgid "Numbered Example (multiline)"
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8403 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8423 msgid "Custom:Glosse"
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8433 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8442 msgid "CharStyle:Expression"
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8452 msgid "CharStyle:Concepts"
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8462 msgid "CharStyle:Meaning"
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8472 msgid "Logical Markup"
8473 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8477 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8483 msgid "CharStyle:Noun"
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8493 msgid "CharStyle:Emph"
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8503 msgid "CharStyle:Strong"
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8513 msgid "CharStyle:Code"
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8521 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8523 msgid "Minimalistic"
8526 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8527 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8531 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8536 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8537 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8538 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8539 "starred and non-starred forms."
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8544 msgid "Criterion \\thetheorem."
8545 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8557 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8558 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8569 msgid "Axiom \\thetheorem."
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8582 msgid "Condition \\thetheorem."
8583 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8595 msgid "Note \\thetheorem."
8596 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8608 msgid "Notation \\thetheorem."
8609 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8621 msgid "Summary \\thetheorem."
8622 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8634 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8635 msgstr "Agradecimento."
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8638 msgid "Acknowledgement*"
8639 msgstr "Agradecimento*"
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8647 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8648 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8652 msgstr "Conclusión*"
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8656 msgstr "Conclusión."
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8664 msgid "Assumption \\thetheorem."
8665 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8669 msgstr "Suposición*"
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8673 msgstr "Suposición."
8675 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8677 msgid "Theorems (AMS)"
8680 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8682 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8683 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8684 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8685 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8688 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8689 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8692 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8694 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8695 "that provide a chapter environment."
8698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8699 msgid "Theorems (Order By Section)"
8702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8703 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8706 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8707 msgid "Theorems (Starred)"
8710 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8712 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8713 "using the extended AMS machinery."
8716 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8718 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8719 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8720 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8723 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8724 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8744 msgstr "Inglés Americano"
8747 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8748 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8751 msgid "Arabic (Arabi)"
8752 msgstr "Árabe (Arabi)"
8754 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8760 msgid "Austrian (old spelling)"
8761 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8765 msgstr "Alemán austriaco"
8768 msgid "Bahasa Indonesia"
8772 msgid "Bahasa Malaysia"
8784 msgid "Portuguese (Brazil)"
8785 msgstr "Portugués brasileiro"
8793 msgstr "Inglés británico"
8801 msgstr "Inglés canadiense"
8804 msgid "French Canadian"
8805 msgstr "Francés canadiense"
8812 msgid "Chinese (simplified)"
8813 msgstr "Chinés (simplificado)"
8816 msgid "Chinese (traditional)"
8817 msgstr "Chinés (tradicional)"
8829 msgstr "Dinamarqués"
8865 msgid "German (old spelling)"
8866 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8872 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8875 msgstr "Letras gregas"
8878 msgid "Greek (polytonic)"
8881 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8892 msgstr "Insere integral"
8908 msgid "Japanese (CJK)"
8934 msgid "Lower Sorbian"
8948 msgstr "NoviNoruego"
8980 msgid "Serbian (Latin)"
8997 msgid "Spanish (Mexico)"
9004 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9017 msgid "Upper Sorbian"
9030 msgid "Unicode (utf8)"
9034 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9038 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9042 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9046 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9050 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9055 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9056 msgstr "Árabe (Arabi)"
9059 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9064 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9065 msgstr "Árabe (Arabi)"
9068 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9072 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9076 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9081 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9082 msgstr "Árabe (Arabi)"
9085 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9089 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9093 msgid "DOS (CP 437)"
9097 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9101 msgid "Western European (CP 850)"
9105 msgid "Central European (CP 852)"
9110 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9111 msgstr "Árabe (Arabi)"
9114 msgid "Western European (CP 858)"
9118 msgid "Hebrew (CP 862)"
9123 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9124 msgstr "Sen linguaxe"
9128 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9129 msgstr "Árabe (Arabi)"
9132 msgid "Central European (CP 1250)"
9137 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9138 msgstr "Árabe (Arabi)"
9141 msgid "Western European (CP 1252)"
9144 #: lib/encodings:101
9146 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9147 msgstr "Árabe (Arabi)"
9149 #: lib/encodings:105
9151 msgid "Arabic (CP 1256)"
9152 msgstr "Árabe (Arabi)"
9154 #: lib/encodings:108
9156 msgid "Baltic (CP 1257)"
9157 msgstr "Árabe (Arabi)"
9159 #: lib/encodings:111
9160 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9163 #: lib/encodings:114
9164 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9167 #: lib/encodings:117
9168 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9171 #: lib/encodings:120
9172 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9175 #: lib/encodings:145
9177 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9178 msgstr "Chinés (simplificado)"
9180 #: lib/encodings:149
9182 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9183 msgstr "Chinés (simplificado)"
9185 #: lib/encodings:153
9187 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9190 #: lib/encodings:157
9191 msgid "Korean (EUC-KR)"
9194 #: lib/encodings:161
9195 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9198 #: lib/encodings:165
9200 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9201 msgstr "Chinés (tradicional)"
9203 #: lib/encodings:169
9205 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9208 #: lib/encodings:176
9210 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9213 #: lib/encodings:178
9215 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9218 #: lib/encodings:180
9220 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9223 #: lib/encodings:187
9224 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9227 #: lib/encodings:192
9228 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9231 #: lib/encodings:196
9235 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9239 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9243 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9247 #: lib/ui/classic.ui:35
9251 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9255 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9259 #: lib/ui/classic.ui:38
9261 msgstr "Documentos|D"
9263 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9267 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9271 #: lib/ui/classic.ui:48
9272 msgid "New from Template...|T"
9273 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9275 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9279 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9283 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9287 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9288 msgid "Save As...|A"
9289 msgstr "Gravar como...|c"
9291 #: lib/ui/classic.ui:54
9295 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9296 msgid "Version Control|V"
9297 msgstr "Controlo de versións|v"
9299 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9303 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9307 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9309 msgstr "Imprimir...|p"
9311 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9315 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9319 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9320 msgid "Register...|R"
9321 msgstr "Rexistar...|R"
9323 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9324 msgid "Check In Changes...|I"
9325 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9327 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9328 msgid "Check Out for Edit|O"
9329 msgstr "Comprobar para editar|O"
9331 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9333 msgid "Revert to Repository Version|R"
9334 msgstr "Volver á última versión|u"
9336 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9337 msgid "Undo Last Check In|U"
9338 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9340 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9342 msgid "Show History...|H"
9343 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9345 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9347 msgstr "Personalizado...|e"
9349 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9353 #: lib/ui/classic.ui:91
9357 #: lib/ui/classic.ui:93
9361 #: lib/ui/classic.ui:94
9365 #: lib/ui/classic.ui:95
9369 #: lib/ui/classic.ui:96
9370 msgid "Paste External Selection|x"
9371 msgstr "Colar selección externa|x"
9373 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9374 msgid "Find & Replace...|F"
9375 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9377 #: lib/ui/classic.ui:100
9381 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9385 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9386 msgid "Spellchecker...|S"
9387 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9389 #: lib/ui/classic.ui:105
9390 msgid "Thesaurus..."
9393 #: lib/ui/classic.ui:106
9395 msgid "Statistics...|i"
9398 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9400 msgstr "Comprobar TeX|T"
9402 #: lib/ui/classic.ui:108
9403 msgid "Change Tracking|g"
9404 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9406 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9407 msgid "Preferences...|P"
9408 msgstr "Preferéncias...|f"
9410 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9411 msgid "Reconfigure|R"
9412 msgstr "Reconfigurar|R"
9414 #: lib/ui/classic.ui:115
9415 msgid "Selection as Lines|L"
9416 msgstr "Selección como liñas|l"
9418 #: lib/ui/classic.ui:116
9419 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9420 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9422 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9423 msgid "Multicolumn|M"
9424 msgstr "Multicoluna|M"
9426 #: lib/ui/classic.ui:122
9428 msgstr "Liña superior|p"
9430 #: lib/ui/classic.ui:123
9431 msgid "Line Bottom|B"
9432 msgstr "Liña inferior|f"
9434 #: lib/ui/classic.ui:124
9436 msgstr "Liña esquerda|e"
9438 #: lib/ui/classic.ui:125
9439 msgid "Line Right|R"
9440 msgstr "Liña direita|d"
9442 #: lib/ui/classic.ui:127
9444 msgstr "Aliñamento|A"
9446 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9448 msgstr "Engadir fila|g"
9450 #: lib/ui/classic.ui:130
9451 msgid "Delete Row|w"
9452 msgstr "Eliminar fila|m"
9454 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9456 msgstr "Copiar fila"
9458 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9460 msgstr "Permutar filas"
9462 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9463 msgid "Add Column|u"
9464 msgstr "Engadir coluna|u"
9466 #: lib/ui/classic.ui:135
9467 msgid "Delete Column|D"
9468 msgstr "Eliminar coluna|l"
9470 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9472 msgstr "Copiar coluna"
9474 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9475 msgid "Swap Columns"
9476 msgstr "Permutar colunas"
9478 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9482 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9486 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9490 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9494 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9498 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9502 #: lib/ui/classic.ui:159
9503 msgid "Toggle Numbering|N"
9504 msgstr "Comutar numeración|C"
9506 #: lib/ui/classic.ui:160
9507 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9508 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9510 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9511 msgid "Change Limits Type|L"
9512 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9514 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9515 msgid "Change Formula Type|F"
9516 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9518 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9519 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9520 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9522 #: lib/ui/classic.ui:168
9524 msgstr "Aliñamento|A"
9526 #: lib/ui/classic.ui:170
9528 msgstr "Engadir fila|A"
9530 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9531 msgid "Delete Row|D"
9532 msgstr "Eliminar fila|f"
9534 #: lib/ui/classic.ui:175
9535 msgid "Add Column|C"
9536 msgstr "Engadir coluna|u"
9538 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9539 msgid "Delete Column|e"
9540 msgstr "Eliminar coluna|l"
9542 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9544 msgstr "Predefinido|P"
9546 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9548 msgstr "Na vertical|v"
9550 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9554 #: lib/ui/classic.ui:188
9558 #: lib/ui/classic.ui:189
9562 #: lib/ui/classic.ui:190
9564 msgstr "Mathematica"
9566 #: lib/ui/classic.ui:192
9567 msgid "Maple, simplify"
9568 msgstr "Maple, simplify"
9570 #: lib/ui/classic.ui:193
9571 msgid "Maple, factor"
9572 msgstr "Maple, factor"
9574 #: lib/ui/classic.ui:194
9575 msgid "Maple, evalm"
9576 msgstr "Maple, evalm"
9578 #: lib/ui/classic.ui:195
9579 msgid "Maple, evalf"
9580 msgstr "Maple, evalf"
9582 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9584 msgid "Inline Formula|I"
9587 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9588 msgid "Displayed Formula|D"
9589 msgstr "Independente|I"
9591 #: lib/ui/classic.ui:201
9592 msgid "Eqnarray Environment|q"
9593 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9595 #: lib/ui/classic.ui:202
9596 msgid "Align Environment|A"
9597 msgstr "Entorno Align|A"
9599 #: lib/ui/classic.ui:203
9600 msgid "AlignAt Environment"
9601 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9603 #: lib/ui/classic.ui:204
9604 msgid "Flalign Environment|F"
9605 msgstr "Entorno Flalign|F"
9607 #: lib/ui/classic.ui:207
9608 msgid "Gather Environment"
9609 msgstr "Entorno Gather|G"
9611 #: lib/ui/classic.ui:208
9612 msgid "Multline Environment"
9613 msgstr "Entorno Multiline|M"
9615 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9619 #: lib/ui/classic.ui:216
9620 msgid "Special Character|S"
9621 msgstr "Carácter especial|s"
9623 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9624 msgid "Citation...|C"
9625 msgstr "Citación...|C"
9627 #: lib/ui/classic.ui:218
9628 msgid "Cross-reference...|r"
9629 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9631 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9633 msgstr "Etiqueta...|E"
9635 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9637 msgstr "Nota de rodapé|a"
9639 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9640 msgid "Marginal Note|M"
9641 msgstr "Nota á marxe|m"
9643 #: lib/ui/classic.ui:222
9645 msgstr "Título breve"
9647 #: lib/ui/classic.ui:223
9648 msgid "Index Entry|I"
9649 msgstr "Entrada de índice|n"
9651 #: lib/ui/classic.ui:224
9652 msgid "Nomenclature Entry"
9653 msgstr "Entrada nomenclatura"
9655 #: lib/ui/classic.ui:225
9659 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9663 #: lib/ui/classic.ui:227
9664 msgid "Lists & TOC|O"
9665 msgstr "Listas e índices|t"
9667 #: lib/ui/classic.ui:229
9669 msgstr "Código TeX|g"
9671 #: lib/ui/classic.ui:230
9673 msgstr "Minipáxina|n"
9675 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9676 msgid "Graphics...|G"
9679 #: lib/ui/classic.ui:232
9680 msgid "Tabular Material...|b"
9683 #: lib/ui/classic.ui:233
9685 msgstr "Flutuantes|a"
9687 #: lib/ui/classic.ui:235
9688 msgid "Include File...|d"
9689 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9691 #: lib/ui/classic.ui:236
9692 msgid "Insert File|e"
9693 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9695 #: lib/ui/classic.ui:237
9696 msgid "External Material...|x"
9697 msgstr "Material externo...|x"
9699 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9701 msgid "Symbols...|b"
9704 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9705 msgid "Superscript|S"
9708 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9712 #: lib/ui/classic.ui:244
9713 msgid "Hyphenation Point|P"
9714 msgstr "Ponto guionado|g"
9716 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9718 msgid "Protected Hyphen|y"
9719 msgstr "Espazo protexido|E"
9721 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9722 msgid "Ligature Break|k"
9723 msgstr "Salto de ligadura|u"
9725 #: lib/ui/classic.ui:247
9726 msgid "Protected Space|r"
9727 msgstr "Espazo protexido|E"
9729 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9730 msgid "Inter-word Space|w"
9731 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9733 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9734 msgid "Thin Space|T"
9735 msgstr "Espazo delgado|d"
9737 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9739 msgid "Horizontal Space...|o"
9740 msgstr "Espazo vertical...|v"
9742 #: lib/ui/classic.ui:251
9743 msgid "Vertical Space..."
9744 msgstr "Espazo vertical..."
9746 #: lib/ui/classic.ui:252
9747 msgid "Line Break|L"
9748 msgstr "Salto de liña|S"
9750 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9752 msgstr "Reticéncias|R"
9754 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9755 msgid "End of Sentence|E"
9756 msgstr "Fin de oración|F"
9758 #: lib/ui/classic.ui:255
9760 msgid "Protected Dash|D"
9761 msgstr "Espazo protexido|E"
9763 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9764 msgid "Breakable Slash|a"
9767 #: lib/ui/classic.ui:257
9768 msgid "Single Quote|Q"
9769 msgstr "Aspas simples|A"
9771 #: lib/ui/classic.ui:258
9772 msgid "Ordinary Quote|O"
9773 msgstr "Aspas duplas|d"
9775 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9776 msgid "Menu Separator|M"
9777 msgstr "Separador de menú|m"
9779 #: lib/ui/classic.ui:260
9780 msgid "Horizontal Line"
9781 msgstr "Liña horizontal"
9783 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9785 msgstr "Salto de páxina"
9787 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9788 msgid "Display Formula|D"
9789 msgstr "Independente|I"
9791 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9793 msgid "Eqnarray Environment|E"
9794 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9796 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9798 msgid "AMS align Environment|a"
9799 msgstr "Entorno AMS align|r"
9801 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9803 msgid "AMS alignat Environment|t"
9804 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9806 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9808 msgid "AMS flalign Environment|f"
9809 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9811 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9813 msgid "AMS gather Environment|g"
9814 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9816 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9818 msgid "AMS multline Environment|m"
9819 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9821 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9822 msgid "Array Environment|y"
9823 msgstr "Entorno Array|y"
9825 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9826 msgid "Cases Environment|C"
9827 msgstr "Entorno Casos|C"
9829 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9830 msgid "Split Environment|S"
9831 msgstr "Entorno Split|S"
9833 #: lib/ui/classic.ui:280
9834 msgid "Font Change|o"
9835 msgstr "Troco de fonte|f"
9837 #: lib/ui/classic.ui:284
9838 msgid "Math Normal Font"
9839 msgstr "Fonte matemática normal"
9841 #: lib/ui/classic.ui:286
9842 msgid "Math Calligraphic Family"
9843 msgstr "Família caligráfica matemática"
9845 #: lib/ui/classic.ui:287
9846 msgid "Math Fraktur Family"
9847 msgstr "Família fraktur matemática"
9849 #: lib/ui/classic.ui:288
9850 msgid "Math Roman Family"
9851 msgstr "Família roman matemática"
9853 #: lib/ui/classic.ui:289
9854 msgid "Math Sans Serif Family"
9855 msgstr "Família sans serif matemática"
9857 #: lib/ui/classic.ui:291
9858 msgid "Math Bold Series"
9859 msgstr "Série negrito matemática"
9861 #: lib/ui/classic.ui:293
9862 msgid "Text Normal Font"
9863 msgstr "Fonte texto normal"
9865 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9866 msgid "Text Roman Family"
9867 msgstr "Família roman texto"
9869 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9870 msgid "Text Sans Serif Family"
9871 msgstr "Família sans serif texto"
9873 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9874 msgid "Text Typewriter Family"
9875 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9877 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9878 msgid "Text Bold Series"
9879 msgstr "Série negrito texto"
9881 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9882 msgid "Text Medium Series"
9883 msgstr "Série media texto"
9885 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9886 msgid "Text Italic Shape"
9887 msgstr "Forma itálica texto"
9889 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9890 msgid "Text Small Caps Shape"
9891 msgstr "Forma versalete texto"
9893 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9894 msgid "Text Slanted Shape"
9895 msgstr "Forma inclinada texto"
9897 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9898 msgid "Text Upright Shape"
9899 msgstr "Forma vertical texto"
9901 #: lib/ui/classic.ui:310
9902 msgid "Floatflt Figure"
9903 msgstr "Figura floatflt"
9905 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9906 msgid "Table of Contents|C"
9907 msgstr "Índice xeral|x"
9909 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9910 msgid "Index List|I"
9911 msgstr "Índice analítico|a"
9913 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9914 msgid "Nomenclature|N"
9915 msgstr "Nomenclatura|N"
9917 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9918 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9919 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9921 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9922 msgid "LyX Document...|X"
9923 msgstr "Documento LyX...|X"
9925 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9926 msgid "Plain Text...|T"
9927 msgstr "Texto simples...|T"
9929 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9930 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9931 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9933 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9934 msgid "Track Changes|T"
9935 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9937 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9938 msgid "Merge Changes...|M"
9939 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9941 #: lib/ui/classic.ui:330
9942 msgid "Accept All Changes|A"
9943 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9945 #: lib/ui/classic.ui:331
9946 msgid "Reject All Changes|R"
9947 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9949 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9950 msgid "Show Changes in Output|S"
9951 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9953 #: lib/ui/classic.ui:339
9954 msgid "Character...|C"
9955 msgstr "Caracteres...|C"
9957 #: lib/ui/classic.ui:340
9958 msgid "Paragraph...|P"
9959 msgstr "Parágrafo...|P"
9961 #: lib/ui/classic.ui:341
9962 msgid "Document...|D"
9963 msgstr "Documento...|D"
9965 #: lib/ui/classic.ui:342
9966 msgid "Tabular...|T"
9969 #: lib/ui/classic.ui:344
9970 msgid "Emphasize Style|E"
9973 #: lib/ui/classic.ui:345
9974 msgid "Noun Style|N"
9975 msgstr "Versalete|V"
9977 #: lib/ui/classic.ui:346
9978 msgid "Bold Style|B"
9981 #: lib/ui/classic.ui:349
9982 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9983 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9985 #: lib/ui/classic.ui:350
9986 msgid "Increase Environment Depth|i"
9987 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9989 #: lib/ui/classic.ui:351
9990 msgid "Start Appendix Here|S"
9991 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9993 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9994 msgid "Build Program|B"
9995 msgstr "Compilar programa|t"
9997 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9999 msgstr "Actualizar|A"
10001 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10002 msgid "LaTeX Log|L"
10003 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10005 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10009 #: lib/ui/classic.ui:365
10010 msgid "TeX Information|X"
10011 msgstr "Información TeX|X"
10013 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10014 msgid "Next Note|N"
10015 msgstr "Nota seguinte|N"
10017 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10018 msgid "Go to Label|L"
10019 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10021 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10022 msgid "Bookmarks|B"
10023 msgstr "Marcadores|M"
10025 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10026 msgid "Save Bookmark 1|S"
10027 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10029 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10030 msgid "Save Bookmark 2"
10031 msgstr "Gravar marcador 2"
10033 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10034 msgid "Save Bookmark 3"
10035 msgstr "Gravar marcador 3"
10037 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10038 msgid "Save Bookmark 4"
10039 msgstr "Gravar marcador 4"
10041 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10042 msgid "Save Bookmark 5"
10043 msgstr "Gravar marcador 5"
10045 #: lib/ui/classic.ui:390
10046 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10047 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10049 #: lib/ui/classic.ui:391
10050 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10051 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10053 #: lib/ui/classic.ui:392
10054 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10055 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10057 #: lib/ui/classic.ui:393
10058 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10059 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10061 #: lib/ui/classic.ui:394
10062 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10063 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10065 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10066 msgid "Introduction|I"
10067 msgstr "Introdución|I"
10069 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10071 msgstr "Tutorial|T"
10073 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10074 msgid "User's Guide|U"
10075 msgstr "Guia do usuário|G"
10077 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10078 msgid "Extended Features|E"
10079 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10081 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10082 msgid "Embedded Objects|m"
10083 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10085 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10086 msgid "Customization|C"
10087 msgstr "Personalización|P"
10089 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10091 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10093 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10094 msgid "Table of Contents|a"
10095 msgstr "Índice xeral|x"
10097 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10098 msgid "LaTeX Configuration|L"
10099 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10101 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10102 msgid "About LyX|X"
10103 msgstr "Acerca de LyX|A"
10105 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10107 msgstr "Acerca de LyX"
10109 #: lib/ui/classic.ui:429
10110 msgid "Preferences..."
10111 msgstr "Preferéncias..."
10113 #: lib/ui/classic.ui:430
10115 msgstr "Sair de LyX"
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10118 msgid "Aligned Environment|l"
10119 msgstr "Entorno Aligned|d"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10122 msgid "AlignedAt Environment|v"
10123 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10126 msgid "Gathered Environment|h"
10127 msgstr "Entorno Gathered|G"
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10131 msgid "Delimiters...|r"
10132 msgstr "Delimitadores|a"
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10136 msgid "Matrix...|x"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10145 msgid "Equation Label|L"
10146 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10150 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10151 msgstr "Comutar numeración|C"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10154 msgid "Split Cell|C"
10155 msgstr "Divide cela|D"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10164 msgid "Add Line Above|o"
10165 msgstr "Engadir liña superior|s"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10168 msgid "Add Line Below|B"
10169 msgstr "Engade liña inferior|n"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10172 msgid "Delete Line Above|D"
10173 msgstr "Elimina liña superior|l"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10176 msgid "Delete Line Below|e"
10177 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10180 msgid "Add Line to Left"
10181 msgstr "Engade liña á esquerda"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10184 msgid "Add Line to Right"
10185 msgstr "Engade liña á direita"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10188 msgid "Delete Line to Left"
10189 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10192 msgid "Delete Line to Right"
10193 msgstr "Elimina liña da direita"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10196 msgid "Toggle Math Toolbar"
10197 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10201 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10202 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10205 msgid "Toggle Table Toolbar"
10206 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10210 msgid "Next Cross-Reference|N"
10211 msgstr "Próxima referéncia|r"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10215 msgid "Go to Label|G"
10216 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10220 msgid "<reference>|r"
10221 msgstr "<referéncia>"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10225 msgid "(<reference>)|e"
10226 msgstr "(<referéncia>)"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10235 msgid "on page <page>|o"
10236 msgstr "na páxina <páxina>"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10240 msgid "<reference> on page <page>|f"
10241 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10245 msgid "Formatted reference|t"
10246 msgstr "Referéncia con formato"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10255 msgid "Settings...|S"
10256 msgstr "Configuración...|C"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10259 msgid "Go back to Reference|G"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10264 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10265 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10269 msgid "Open Inset|O"
10270 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10274 msgid "Close Inset|C"
10275 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10281 msgid "Dissolve Inset|D"
10282 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10286 msgid "Toggle Label|L"
10287 msgstr "Comutar &todo"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10291 msgid "Frameless|l"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10296 msgid "Simple frame|f"
10297 msgstr "marco de recadro"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10300 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10305 msgid "Oval, thin|O"
10306 msgstr "Marco ovalado, fino"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10310 msgid "Oval, thick|v"
10311 msgstr "Marco ovalado, groso"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10314 msgid "Drop Shadow|w"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10319 msgid "Shaded background|b"
10320 msgstr "fundo de nota"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10324 msgid "Double frame|D"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10329 msgstr "Nota LyX|N"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10333 msgstr "Comentário|C"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10336 msgid "Greyed Out|G"
10337 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10341 msgid "Interword Space|w"
10342 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10346 msgid "Protected Space|o"
10347 msgstr "Espazo protexido|E"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10351 msgid "Negative Thin Space|N"
10352 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10355 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10360 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10361 msgstr "Espazo protexido|E"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10365 msgid "Quad Space|Q"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10370 msgid "Double Quad Space|u"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10374 msgid "Horizontal Fill|F"
10375 msgstr "Recheo horizontal|h"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10379 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10380 msgstr "Recheo horizontal"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10384 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10385 msgstr "Recheo horizontal"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10389 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10390 msgstr "Recheo horizontal"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10394 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10395 msgstr "Recheo horizontal"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10399 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10400 msgstr "Recheo horizontal"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10404 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10405 msgstr "Recheo horizontal"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10409 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10410 msgstr "Recheo horizontal"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10414 msgid "Custom Length|C"
10415 msgstr "Comentário|C"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10424 msgid "SmallSkip|S"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10440 msgstr "RecheoVert"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10445 msgstr "Personalizado"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10449 msgid "Settings...|e"
10450 msgstr "Configuración...|C"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10468 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10478 msgid "Edit included file...|E"
10479 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10487 msgid "Page Break|a"
10488 msgstr "Salto de páxina|p"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10491 msgid "Clear Page|C"
10492 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10495 msgid "Clear Double Page|D"
10496 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10500 msgid "Ragged Line Break|R"
10501 msgstr "Salto de liña|S"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10505 msgid "Justified Line Break|J"
10506 msgstr "Salto de liña|S"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10527 msgid "Paste Recent|e"
10528 msgstr "Colar recente|c"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10532 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10533 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10536 msgid "Move Paragraph Up|o"
10537 msgstr "Sube parágrafo|S"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10540 msgid "Move Paragraph Down|v"
10541 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10545 msgid "Promote Section|r"
10546 msgstr "Sección valeira"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10550 msgid "Demote Section|m"
10551 msgstr "Sección valeira"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10555 msgid "Move Section down|d"
10556 msgstr "Fecha sección"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10560 msgid "Move Section up|u"
10561 msgstr "Fecha sección"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10565 msgid "Apply Last Text Style|A"
10566 msgstr "Estilo do texto|E"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10569 msgid "Text Style|S"
10570 msgstr "Estilo do texto|E"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10573 msgid "Paragraph Settings...|P"
10574 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10577 msgid "Fullscreen Mode"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10583 msgid "Append Parameter"
10584 msgstr "Máis parámetros"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10589 msgid "Remove Last Parameter"
10590 msgstr "Parámetros de listado"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10594 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10599 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10605 msgid "Insert Optional Parameter"
10606 msgstr "Parámetros de listado"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10611 msgid "Remove Optional Parameter"
10612 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10616 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10621 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10626 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10631 msgid "Edit externally...|x"
10632 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10636 msgstr "Liña superior|s"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10639 msgid "Bottom Line|B"
10640 msgstr "Liña inferior|i"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10643 msgid "Left Line|L"
10644 msgstr "Liña esquerda|e"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10647 msgid "Right Line|R"
10648 msgstr "Liña direita|d"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10652 msgstr "Copiar fila|o"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10655 msgid "Copy Column|p"
10656 msgstr "Copiar coluna|p"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10660 msgstr "Documento|D"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10664 msgstr "Ferramentas|r"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10667 msgid "New from Template...|m"
10668 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10671 msgid "Open Recent|t"
10672 msgstr "Abrir recente|t"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10676 msgstr "Gravar todo|d"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10679 msgid "Revert to Saved|R"
10680 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10683 msgid "New Window|W"
10684 msgstr "Nova xanela|o"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10687 msgid "Close Window|d"
10688 msgstr "Fechar xanela|h"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10695 msgid "Paste Special"
10696 msgstr "Colar especial|l"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10700 msgstr "Seleccionar todo"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10707 msgid "Rows & Columns|C"
10708 msgstr "Filas e colunas|F"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10711 msgid "Increase List Depth|I"
10712 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10715 msgid "Decrease List Depth|D"
10716 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10719 msgid "Dissolve Inset|l"
10720 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10723 msgid "TeX Code Settings...|C"
10724 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10727 msgid "Float Settings...|a"
10728 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10731 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10732 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10735 msgid "Note Settings...|N"
10736 msgstr "Configuración de notas...|n"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10739 msgid "Branch Settings...|B"
10740 msgstr "Configuración da pola...|g"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10743 msgid "Box Settings...|x"
10744 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10747 msgid "Table Settings...|a"
10748 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10751 msgid "Plain Text|T"
10752 msgstr "Texto simples|T"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10755 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10756 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10759 msgid "Selection|S"
10760 msgstr "Selección|S"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10763 msgid "Selection, Join Lines|i"
10764 msgstr "Selección, une liñas|l"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10767 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10771 msgid "Paste As PDF"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10775 msgid "Paste As PNG"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10779 msgid "Paste As JPEG"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10784 msgid "Dissolve CharStyle"
10785 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10788 msgid "Customized...|C"
10789 msgstr "Personalizado...|P"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10792 msgid "Capitalize|a"
10793 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10796 msgid "Uppercase|U"
10797 msgstr "Todo maiusculas|T"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10800 msgid "Lowercase|L"
10801 msgstr "Minusculas|n"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10805 msgid "Number whole Formula|N"
10806 msgstr "Numerada|N"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10810 msgid "Number this Line|u"
10811 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10815 msgid "Macro Definition"
10816 msgstr "Definición"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10819 msgid "Text Style|T"
10820 msgstr "Estilo do texto|E"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10823 msgid "Add Line Above|A"
10824 msgstr "Engadir liña superior|s"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10827 msgid "Math Normal Font|N"
10828 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10831 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10832 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10835 msgid "Math Fraktur Family|F"
10836 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10839 msgid "Math Roman Family|R"
10840 msgstr "Família roman matemática|r"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10843 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10844 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10847 msgid "Math Bold Series|B"
10848 msgstr "Série negrito matemática|n"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10851 msgid "Text Normal Font|T"
10852 msgstr "Fonte texto normal|t"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10863 msgid "Mathematica|a"
10864 msgstr "Mathematica|a"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10867 msgid "Maple, simplify|s"
10868 msgstr "Maple, simplify|s"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10871 msgid "Maple, factor|f"
10872 msgstr "Maple, factor|f"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10875 msgid "Maple, evalm|e"
10876 msgstr "Maple, evalm|e"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10879 msgid "Maple, evalf|v"
10880 msgstr "Maple, evalf|v"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10883 msgid "Open All Insets|O"
10884 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10887 msgid "Close All Insets|C"
10888 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10891 msgid "Unfold Math Macro"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10896 msgid "Fold Math Macro"
10897 msgstr "macro matemática"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10900 msgid "View Source|S"
10901 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10904 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10908 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10912 msgid "Close Tab Group|G"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10916 msgid "Fullscreen|l"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10921 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10924 msgid "Special Character|p"
10925 msgstr "Carácter especial|s"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10928 msgid "Formatting|o"
10929 msgstr "Formato especial|o"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10932 msgid "List / TOC|i"
10933 msgstr "Lista / Indice|i"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10937 msgstr "Flutuante|l"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10945 msgid "Custom insets"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10950 msgstr "Ficheiro|h"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10953 msgid "Box[[Menu]]"
10954 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10957 msgid "Cross-Reference...|R"
10958 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10965 msgid "Index Entry|d"
10966 msgstr "Entrada de índice|d"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10969 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10970 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10974 msgstr "Táboa...|T"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10977 msgid "Hyperlink|k"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10981 msgid "Short Title|S"
10982 msgstr "Título breve|b"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10986 msgstr "Código TeX|g"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10989 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10990 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10993 msgid "Ordinary Quote|Q"
10994 msgstr "Aspas duplas|d"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10997 msgid "Single Quote|S"
10998 msgstr "Aspas simples|A"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11002 msgid "Phonetic Symbols|P"
11003 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11006 msgid "Protected Space|P"
11007 msgstr "Espazo protexido|E"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11010 msgid "Horizontal Line|L"
11011 msgstr "Liña horizontal|L"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11014 msgid "Vertical Space...|V"
11015 msgstr "Espazo vertical...|v"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11018 msgid "Hyphenation Point|H"
11019 msgstr "Ponto guionado|g"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11022 msgid "Numbered Formula|N"
11023 msgstr "Numerada|N"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11027 msgid "Figure Wrap Float|F"
11028 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11032 msgid "Table Wrap Float|T"
11033 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11036 msgid "External Material...|M"
11037 msgstr "Material externo...|M"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11040 msgid "Child Document...|d"
11041 msgstr "Documento fillo...|D"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11044 msgid "Change Tracking|C"
11045 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11048 msgid "Start Appendix Here|A"
11049 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11052 msgid "Save in Bundled Format|F"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11056 msgid "Compressed|m"
11057 msgstr "Comprimido|o"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11060 msgid "Accept Change|A"
11061 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11064 msgid "Reject Change|R"
11065 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11068 msgid "Accept All Changes|c"
11069 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11072 msgid "Reject All Changes|e"
11073 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11076 msgid "Next Change|C"
11077 msgstr "Próxima mudanza|P"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11080 msgid "Next Cross-Reference|R"
11081 msgstr "Próxima referéncia|r"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11084 msgid "Clear Bookmarks|C"
11085 msgstr "Limpar marcadores|m"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11088 msgid "Thesaurus...|T"
11089 msgstr "Tesouro...|e"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11093 msgid "Statistics...|a"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11097 msgid "TeX Information|I"
11098 msgstr "Información TeX|X"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11102 msgid "Shortcuts|S"
11103 msgstr "A&celerador:"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11106 msgid "New document"
11107 msgstr "Novo documento"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11110 msgid "Open document"
11111 msgstr "Abre documento"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11114 msgid "Save document"
11115 msgstr "Grava documento"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11118 msgid "Print document"
11119 msgstr "Imprime documento"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11122 msgid "Check spelling"
11123 msgstr "Comproba ortografía"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11134 msgid "Find and replace"
11135 msgstr "Procura e substitue"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11138 msgid "Toggle emphasis"
11139 msgstr "Troca énfase"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11142 msgid "Toggle noun"
11143 msgstr "Troca versalete"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11147 msgstr "Aplica último"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11150 msgid "Insert math"
11151 msgstr "Insere fórmula"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11154 msgid "Insert graphics"
11155 msgstr "Insere imaxen"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11158 msgid "Insert table"
11159 msgstr "Insere táboa"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11162 msgid "Toggle Outline"
11163 msgstr "Comuta Índices"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11170 msgid "Numbered list"
11171 msgstr "Lista numerada"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11174 msgid "Itemized list"
11175 msgstr "Lista pontuada"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11178 msgid "Increase depth"
11179 msgstr "Aumenta profundidade"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11182 msgid "Decrease depth"
11183 msgstr "Diminui profundidade"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11186 msgid "Insert figure float"
11187 msgstr "Insere flutuante de figura"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11190 msgid "Insert table float"
11191 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11194 msgid "Insert label"
11195 msgstr "Insere etiqueta"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11198 msgid "Insert cross-reference"
11199 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11202 msgid "Insert citation"
11203 msgstr "Insere citación"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11206 msgid "Insert index entry"
11207 msgstr "Insere entrada de índice"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11210 msgid "Insert nomenclature entry"
11211 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11214 msgid "Insert footnote"
11215 msgstr "Insere nota de rodapé"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11218 msgid "Insert margin note"
11219 msgstr "Insere nota na marxe"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11222 msgid "Insert note"
11223 msgstr "Insere nota"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11228 msgstr "Insere nota"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11232 msgid "Insert Hyperlink"
11233 msgstr "&Xerar ligazón"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11236 msgid "Insert TeX code"
11237 msgstr "Insere código TeX"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11241 msgid "Insert math macro"
11242 msgstr "Insere fórmula"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11245 msgid "Include file"
11246 msgstr "Inclui ficheiro"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11250 msgstr "Estilo do texto"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11253 msgid "Paragraph settings"
11254 msgstr "Configuración do parágrafo"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11258 msgstr "Engade fila"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11262 msgstr "Engade coluna"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11266 msgstr "Elimina fila"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11269 msgid "Delete column"
11270 msgstr "Elimina coluna"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11273 msgid "Set top line"
11274 msgstr "Liña superior"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11277 msgid "Set bottom line"
11278 msgstr "Liña inferior"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11281 msgid "Set left line"
11282 msgstr "Liña esquerda"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11285 msgid "Set right line"
11286 msgstr "Liña direita"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11290 msgid "Set border lines"
11291 msgstr "Debuxar bordos"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11294 msgid "Set all lines"
11295 msgstr "Todas as liñas"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11298 msgid "Unset all lines"
11299 msgstr "Elimina todas as liñas"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11303 msgstr "Aliña á esquerda"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11306 msgid "Align center"
11307 msgstr "Aliña no centro"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11310 msgid "Align right"
11311 msgstr "Aliña á direita"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11315 msgstr "Aliñamento superior"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11318 msgid "Align middle"
11319 msgstr "Aliñar no meio"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11322 msgid "Align bottom"
11323 msgstr "Aliñamento inferior"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11326 msgid "Rotate cell"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11330 msgid "Rotate table"
11331 msgstr "Rota táboa"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11334 msgid "Set multi-column"
11335 msgstr "Por multicoluna"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11339 msgstr "Matemática"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11342 msgid "Set display mode"
11343 msgstr "Modo presentación"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11350 msgid "Superscript"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11354 msgid "Insert square root"
11355 msgstr "Insere raiz cadrada"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11358 msgid "Insert root"
11359 msgstr "Inserir raiz"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11362 msgid "Insert standard fraction"
11363 msgstr "Inserir fracción estándar"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11367 msgstr "Insere soma"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11370 msgid "Insert integral"
11371 msgstr "Insere integral"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11374 msgid "Insert product"
11375 msgstr "Insere produto"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11379 msgstr "Insere ( )"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11383 msgstr "Insere [ ]"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11387 msgstr "Insere { }"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11390 msgid "Insert delimiters"
11391 msgstr "Inserir delimitadores"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11394 msgid "Insert matrix"
11395 msgstr "Inserir matriz"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11398 msgid "Insert cases environment"
11399 msgstr "Insere entorno casos"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11402 msgid "Toggle Math Panels"
11403 msgstr "Conmuta painel matemático"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11407 msgid "Math Macros"
11408 msgstr "macro matemática"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11411 msgid "Command Buffer"
11412 msgstr "Minibuffer"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11415 msgid "Review[[Toolbar]]"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11419 msgid "Track changes"
11420 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11423 msgid "Show changes in output"
11424 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11427 msgid "Next change"
11428 msgstr "Próxima mudanza"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11432 msgid "Accept change inside selection"
11433 msgstr "Aceita mudanza"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11437 msgid "Reject change inside selection"
11438 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11441 msgid "Merge changes"
11442 msgstr "Funde mudanzas"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11445 msgid "Accept all changes"
11446 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11449 msgid "Reject all changes"
11450 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11454 msgstr "Nota seguinte"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11457 msgid "View/Update"
11458 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11462 msgstr "Mostra DVI"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11466 msgstr "Actualiza DVI"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11469 msgid "View PDF (pdflatex)"
11470 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11473 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11474 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11477 msgid "View PostScript"
11478 msgstr "Mostra PostScript"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11481 msgid "Update PostScript"
11482 msgstr "Actualiza PostScript"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11485 msgid "Math Panels"
11486 msgstr "Painel matemático"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11489 msgid "Math Spacings"
11490 msgstr "Espazados matemático"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11646 msgid "Thin space\t\\,"
11647 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11650 msgid "Medium space\t\\:"
11651 msgstr "espazo medio\t\\:"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11654 msgid "Thick space\t\\;"
11655 msgstr "espazo groso\t\\;"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11658 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11659 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11662 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11663 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11666 msgid "Negative space\t\\!"
11667 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11670 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11674 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11678 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11686 msgid "Square root\t\\sqrt"
11687 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11690 msgid "Other root\t\\root"
11691 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11694 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11695 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11698 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11699 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11702 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11703 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11706 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11707 msgstr "Índice de índice (menor)"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11710 msgid "Standard\t\\frac"
11711 msgstr "Estándar\t\\frac"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11715 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11716 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11720 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11721 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11724 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11728 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11733 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11734 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11738 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11739 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11743 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11744 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11748 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11749 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11753 msgid "Binomial\t\\binom"
11754 msgstr "Binomial\t\\choose"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11757 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11761 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11765 msgid "Roman\t\\mathrm"
11766 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11769 msgid "Bold\t\\mathbf"
11770 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11773 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11774 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11777 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11778 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11781 msgid "Italic\t\\mathit"
11782 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11785 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11786 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11789 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11790 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11793 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11794 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11797 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11798 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11801 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11802 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11825 msgid "Frame Decorations"
11826 msgstr "Decoración superior/inferior"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11885 msgid "overleftarrow"
11886 msgstr "overleftarrow"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11889 msgid "overrightarrow"
11890 msgstr "overrightarrow"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11893 msgid "overleftrightarrow"
11894 msgstr "overleftrightarrow"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11906 msgstr "underbrace"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11909 msgid "underleftarrow"
11910 msgstr "underleftarrow"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11913 msgid "underrightarrow"
11914 msgstr "underrightarrow"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11917 msgid "underleftrightarrow"
11918 msgstr "underleftrightarrow"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11934 msgstr "rightarrow"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11945 msgid "updownarrow"
11946 msgstr "updownarrow"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11949 msgid "leftrightarrow"
11950 msgstr "leftrightarrow"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11958 msgstr "Rightarrow"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11969 msgid "Updownarrow"
11970 msgstr "Updownarrow"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11973 msgid "Leftrightarrow"
11974 msgstr "Leftrightarrow"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11977 msgid "Longleftrightarrow"
11978 msgstr "Longleftrightarrow"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11981 msgid "Longleftarrow"
11982 msgstr "Longleftarrow"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11985 msgid "Longrightarrow"
11986 msgstr "Longrightarrow"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11989 msgid "longleftrightarrow"
11990 msgstr "longleftrightarrow"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11993 msgid "longleftarrow"
11994 msgstr "longleftarrow"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11997 msgid "longrightarrow"
11998 msgstr "longrightarrow"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12001 msgid "leftharpoondown"
12002 msgstr "leftharpoondown"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12005 msgid "rightharpoondown"
12006 msgstr "rightharpoondown"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12014 msgstr "longmapsto"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12025 msgid "leftharpoonup"
12026 msgstr "leftharpoonup"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12029 msgid "rightharpoonup"
12030 msgstr "rightharpoonup"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12033 msgid "hookleftarrow"
12034 msgstr "hookleftarrow"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12037 msgid "hookrightarrow"
12038 msgstr "hookrightarrow"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12049 msgid "rightleftharpoons"
12050 msgstr "rightleftharpoons"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12054 msgstr "Operadores"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12081 msgid "bigtriangleup"
12082 msgstr "bigtriangleup"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12097 msgid "bigtriangledown"
12098 msgstr "bigtriangledown"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12113 msgid "triangleright"
12114 msgstr "triangleright"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12129 msgid "triangleleft"
12130 msgstr "triangleleft"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12282 msgstr "sqsubseteq"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12286 msgstr "sqsupseteq"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12346 msgstr "varepsilon"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12485 msgid "Miscellaneous"
12486 msgstr "Outros símbolos"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12589 msgid "diamondsuit"
12590 msgstr "diamondsuit"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12605 msgid "textrm \\AA"
12606 msgstr "textrm \\AA"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12610 msgstr "textrm \\O"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12613 msgid "mathcircumflex"
12614 msgstr "mathcircumflex"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12665 msgid "Big Operators"
12666 msgstr "Operadores grandes"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12725 msgid "ointctrclockwiseop"
12726 msgstr "ointctrclockwiseop"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12729 msgid "ointctrclockwise"
12730 msgstr "ointctrclockwise"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12733 msgid "ointclockwiseop"
12734 msgstr "ointclockwiseop"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12737 msgid "ointclockwise"
12738 msgstr "ointclockwise"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12805 msgid "AMS Miscellaneous"
12806 msgstr "Miscelánea AMS"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12849 msgid "vartriangle"
12850 msgstr "vartriangle"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12853 msgid "triangledown"
12854 msgstr "triangledown"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12869 msgid "measuredangle"
12870 msgstr "measuredangle"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12898 msgstr "varnothing"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12901 msgid "blacktriangle"
12902 msgstr "blacktriangle"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12905 msgid "blacktriangledown"
12906 msgstr "blacktriangledown"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12909 msgid "blacksquare"
12910 msgstr "blacksquare"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12913 msgid "blacklozenge"
12914 msgstr "blacklozenge"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12921 msgid "sphericalangle"
12922 msgstr "sphericalangle"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12926 msgstr "complement"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12942 msgstr "Frechas AMS"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12945 msgid "dashleftarrow"
12946 msgstr "dashleftarrow"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12949 msgid "dashrightarrow"
12950 msgstr "dashrightarrow"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12953 msgid "leftleftarrows"
12954 msgstr "leftleftarrows"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12957 msgid "leftrightarrows"
12958 msgstr "leftrightarrows"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12961 msgid "rightrightarrows"
12962 msgstr "rightrightarrows"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12965 msgid "rightleftarrows"
12966 msgstr "rightleftarrows"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12970 msgstr "Lleftarrow"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12973 msgid "Rrightarrow"
12974 msgstr "Rrightarrow"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12977 msgid "twoheadleftarrow"
12978 msgstr "twoheadleftarrow"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12981 msgid "twoheadrightarrow"
12982 msgstr "twoheadrightarrow"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12985 msgid "leftarrowtail"
12986 msgstr "leftarrowtail"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12989 msgid "rightarrowtail"
12990 msgstr "rightarrowtail"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12993 msgid "looparrowleft"
12994 msgstr "looparrowleft"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12997 msgid "looparrowright"
12998 msgstr "looparrowright"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13001 msgid "curvearrowleft"
13002 msgstr "curvearrowleft"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13005 msgid "curvearrowright"
13006 msgstr "curvearrowright"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13009 msgid "circlearrowleft"
13010 msgstr "circlearrowleft"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13013 msgid "circlearrowright"
13014 msgstr "circlearrowright"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13026 msgstr "upuparrows"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13029 msgid "downdownarrows"
13030 msgstr "downdownarrows"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13033 msgid "upharpoonleft"
13034 msgstr "upharpoonleft"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13037 msgid "upharpoonright"
13038 msgstr "upharpoonright"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13041 msgid "downharpoonleft"
13042 msgstr "downharpoonleft"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13045 msgid "downharpoonright"
13046 msgstr "downharpoonright"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13049 msgid "leftrightharpoons"
13050 msgstr "leftrightharpoons"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13053 msgid "rightsquigarrow"
13054 msgstr "rightsquigarrow"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13057 msgid "leftrightsquigarrow"
13058 msgstr "leftrightsquigarrow"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13062 msgstr "nleftarrow"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13065 msgid "nrightarrow"
13066 msgstr "nrightarrow"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13069 msgid "nleftrightarrow"
13070 msgstr "nleftrightarrow"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13074 msgstr "nLeftarrow"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13077 msgid "nRightarrow"
13078 msgstr "nRightarrow"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13081 msgid "nLeftrightarrow"
13082 msgstr "nLeftrightarrow"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13089 msgid "AMS Relations"
13090 msgstr "Relacións AMS"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13109 msgid "eqslantless"
13110 msgstr "eqslantless"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13114 msgstr "eqslantgtr"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13126 msgstr "lessapprox"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13174 msgstr "lesseqqgtr"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13178 msgstr "gtreqqless"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13193 msgid "thickapprox"
13194 msgstr "thickapprox"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13229 msgid "preccurlyeq"
13230 msgstr "preccurlyeq"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13233 msgid "succcurlyeq"
13234 msgstr "succcurlyeq"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13237 msgid "curlyeqprec"
13238 msgstr "curlyeqprec"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13241 msgid "curlyeqsucc"
13242 msgstr "curlyeqsucc"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13254 msgstr "precapprox"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13258 msgstr "succapprox"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13261 msgid "vartriangleleft"
13262 msgstr "vartriangleleft"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13265 msgid "vartriangleright"
13266 msgstr "vartriangleright"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13269 msgid "trianglelefteq"
13270 msgstr "trianglelefteq"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13273 msgid "trianglerighteq"
13274 msgstr "trianglerighteq"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13289 msgid "risingdotseq"
13290 msgstr "risingdotseq"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13293 msgid "fallingdotseq"
13294 msgstr "fallingdotseq"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13313 msgid "shortparallel"
13314 msgstr "shortparallel"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13318 msgstr "smallsmile"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13322 msgstr "smallfrown"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13325 msgid "blacktriangleleft"
13326 msgstr "blacktriangleleft"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13329 msgid "blacktriangleright"
13330 msgstr "blacktriangleright"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13341 msgid "backepsilon"
13342 msgstr "backepsilon"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13357 msgid "AMS Negative Relations"
13358 msgstr "Relacións negadas AMS"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13457 msgid "precnapprox"
13458 msgstr "precnapprox"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13461 msgid "succnapprox"
13462 msgstr "succnapprox"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13474 msgstr "subsetneqq"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13478 msgstr "supsetneqq"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13490 msgstr "nsupseteqq"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13505 msgid "varsubsetneq"
13506 msgstr "varsubsetneq"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13509 msgid "varsupsetneq"
13510 msgstr "varsupsetneq"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13513 msgid "varsubsetneqq"
13514 msgstr "varsubsetneqq"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13517 msgid "varsupsetneqq"
13518 msgstr "varsupsetneqq"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13521 msgid "ntriangleleft"
13522 msgstr "ntriangleleft"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13525 msgid "ntriangleright"
13526 msgstr "ntriangleright"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13529 msgid "ntrianglelefteq"
13530 msgstr "ntrianglelefteq"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13533 msgid "ntrianglerighteq"
13534 msgstr "ntrianglerighteq"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13557 msgid "nshortparallel"
13558 msgstr "nshortparallel"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13561 msgid "AMS Operators"
13562 msgstr "Operadores AMS"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13569 msgid "smallsetminus"
13570 msgstr "smallsetminus"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13589 msgid "doublebarwedge"
13590 msgstr "doublebarwedge"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13609 msgid "divideontimes"
13610 msgstr "divideontimes"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13621 msgid "leftthreetimes"
13622 msgstr "leftthreetimes"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13625 msgid "rightthreetimes"
13626 msgstr "rightthreetimes"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13630 msgstr "curlywedge"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13637 msgid "circleddash"
13638 msgstr "circleddash"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13642 msgstr "circledast"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13645 msgid "circledcirc"
13646 msgstr "circledcirc"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13656 #: lib/external_templates:37
13657 msgid "RasterImage"
13658 msgstr "Imaxe rasterizada"
13660 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13661 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13662 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13664 #: lib/external_templates:45
13665 msgid "A bitmap file.\n"
13666 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13668 #: lib/external_templates:109
13672 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13673 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13674 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13676 #: lib/external_templates:112
13677 msgid "An Xfig figure.\n"
13678 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13680 #: lib/external_templates:162
13681 msgid "ChessDiagram"
13682 msgstr "TabuleiroXedrez"
13684 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13685 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13686 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13689 #: lib/external_templates:165
13691 "A chess position diagram.\n"
13692 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13693 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13694 "the position that you want to display.\n"
13695 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13696 "and remember to type in a relative path\n"
13697 "to the LyX document location.\n"
13698 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13699 "to enable general editing of the board.\n"
13700 "You might also check out the\n"
13701 "'Options->Test legality' option, and\n"
13702 "remember to middle and right click to\n"
13703 "insert new material in the board.\n"
13704 "In order for this to work, you have to\n"
13705 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13706 "that TeX will find it, and you will need\n"
13707 "to install the skak package from CTAN.\n"
13709 "Un diagrama de xadrez.\n"
13710 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13711 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13712 "a posición que quer mostrar.\n"
13713 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13714 "e un camiño (path) relativo a\n"
13715 "ubicación do documento LyX.\n"
13716 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13717 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13718 "Tamén pode marcar a opción\n"
13719 "Options->Test legality, e\n"
13720 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13721 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13722 "Para que isto funcione ten que\n"
13723 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13724 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13725 "no que o TeX o atope.\n"
13727 #: lib/external_templates:208
13731 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13732 msgid "Lilypond typeset music"
13733 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13735 #: lib/external_templates:211
13737 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13738 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13739 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13740 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13742 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13743 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13744 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13745 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13747 #: lib/external_templates:257
13752 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13754 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13755 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13757 #: lib/external_templates:260
13759 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13760 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13761 "which must be inserted to Options.\n"
13763 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13764 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13765 "* pages=- (to include all pages)\n"
13766 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13767 "for further options and details.\n"
13770 #: lib/external_templates:300
13773 "Read 'info date' for more information.\n"
13776 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13778 #: lib/configure.py:236
13782 #: lib/configure.py:239
13786 #: lib/configure.py:242
13789 msgstr "Escala de cincentos"
13791 #: lib/configure.py:245
13795 #: lib/configure.py:249
13799 #: lib/configure.py:250
13803 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13807 #: lib/configure.py:252
13811 #: lib/configure.py:253
13815 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13819 #: lib/configure.py:255
13823 #: lib/configure.py:256
13827 #: lib/configure.py:257
13831 #: lib/configure.py:258
13835 #: lib/configure.py:263
13836 msgid "Plain text (chess output)"
13839 #: lib/configure.py:264
13841 msgid "Plain text (image)"
13842 msgstr "Texto simples"
13844 #: lib/configure.py:265
13845 msgid "Plain text (Xfig output)"
13848 #: lib/configure.py:266
13850 msgid "date (output)"
13851 msgstr "Actualiza PostScript"
13853 #: lib/configure.py:267
13857 #: lib/configure.py:267
13860 msgstr "Marcadores|M"
13862 #: lib/configure.py:268
13863 msgid "Docbook (XML)"
13866 #: lib/configure.py:269
13868 msgid "Graphviz Dot"
13871 #: lib/configure.py:270
13876 #: lib/configure.py:270
13881 #: lib/configure.py:271
13883 msgid "LilyPond music"
13886 #: lib/configure.py:272
13888 msgid "LaTeX (plain)"
13889 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13891 #: lib/configure.py:272
13893 msgid "LaTeX (plain)|L"
13894 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13896 #: lib/configure.py:273
13900 #: lib/configure.py:273
13904 #: lib/configure.py:274
13906 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13907 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13909 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13911 msgstr "Texto simples"
13913 #: lib/configure.py:275
13915 msgid "Plain text|a"
13916 msgstr "Texto simples"
13918 #: lib/configure.py:276
13920 msgid "Plain text (pstotext)"
13921 msgstr "Texto simples"
13923 #: lib/configure.py:277
13925 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13926 msgstr "Texto simples"
13928 #: lib/configure.py:278
13930 msgid "Plain text (catdvi)"
13931 msgstr "Texto simples"
13933 #: lib/configure.py:279
13934 msgid "Plain Text, Join Lines"
13935 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13937 #: lib/configure.py:286
13942 #: lib/configure.py:291
13947 #: lib/configure.py:292
13950 msgstr "Post Scriptum:"
13952 #: lib/configure.py:292
13954 msgid "Postscript|t"
13955 msgstr "Post Scriptum:"
13957 #: lib/configure.py:296
13958 msgid "PDF (ps2pdf)"
13961 #: lib/configure.py:296
13962 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13965 #: lib/configure.py:297
13967 msgid "PDF (pdflatex)"
13968 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13970 #: lib/configure.py:297
13972 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13973 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13975 #: lib/configure.py:298
13976 msgid "PDF (dvipdfm)"
13979 #: lib/configure.py:298
13980 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13983 #: lib/configure.py:301
13987 #: lib/configure.py:301
13991 #: lib/configure.py:304
13996 #: lib/configure.py:307
14000 #: lib/configure.py:307
14004 #: lib/configure.py:310
14007 msgstr "NotaAoEditor"
14009 #: lib/configure.py:313
14011 msgid "OpenDocument"
14012 msgstr "Abre documento"
14014 #: lib/configure.py:316
14016 msgid "date command"
14017 msgstr "Comando seguinte"
14019 #: lib/configure.py:317
14021 msgid "Table (CSV)"
14024 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14029 #: lib/configure.py:320
14033 #: lib/configure.py:321
14037 #: lib/configure.py:322
14041 #: lib/configure.py:323
14042 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14045 #: lib/configure.py:324
14046 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14049 #: lib/configure.py:325
14050 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14053 #: lib/configure.py:326
14055 msgid "LyX Preview"
14056 msgstr "Vista preliminar"
14058 #: lib/configure.py:327
14062 #: lib/configure.py:328
14065 msgstr "Código programación"
14067 #: lib/configure.py:329
14071 #: lib/configure.py:330
14073 msgid "Rich Text Format"
14074 msgstr "Fonte texto normal"
14076 #: lib/configure.py:331
14077 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14080 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14082 msgid "Windows Metafile"
14083 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14085 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14086 msgid "Enhanced Metafile"
14089 #: lib/configure.py:334
14094 #: lib/configure.py:334
14097 msgstr "Contar palabras|p"
14099 #: lib/configure.py:335
14100 msgid "HTML (MS Word)"
14103 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14105 msgid "%1$s and %2$s"
14106 msgstr "%1$s e %2$s"
14108 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14110 msgid "%1$s et al."
14111 msgstr "%1$s et al."
14113 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14117 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14119 msgid "Add to bibliography only."
14120 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14122 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14126 #: src/Buffer.cpp:236
14127 msgid "Disk Error: "
14130 #: src/Buffer.cpp:237
14133 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14134 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14136 #: src/Buffer.cpp:290
14137 msgid "Could not remove temporary directory"
14138 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14140 #: src/Buffer.cpp:291
14142 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14143 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14145 #: src/Buffer.cpp:505
14146 msgid "Unknown document class"
14147 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14149 #: src/Buffer.cpp:506
14151 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14153 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14155 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14157 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14158 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14160 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14161 msgid "Document header error"
14162 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14164 #: src/Buffer.cpp:520
14165 msgid "\\begin_header is missing"
14166 msgstr "\\begin_header falta"
14168 #: src/Buffer.cpp:540
14169 msgid "\\begin_document is missing"
14170 msgstr "\\begin_document falta"
14172 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14173 #: src/BufferView.cpp:1146
14174 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14175 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14177 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14179 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14180 "xcolor/soul are installed.\n"
14181 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14184 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14185 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14186 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14189 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14191 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14192 "xcolor and soul are not installed.\n"
14193 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14196 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14197 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14198 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14201 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14202 msgid "Document format failure"
14203 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14205 #: src/Buffer.cpp:705
14207 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14208 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14210 #: src/Buffer.cpp:742
14211 msgid "Conversion failed"
14212 msgstr "Fallou a conversión"
14214 #: src/Buffer.cpp:743
14217 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14218 "it could not be created."
14220 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14221 "temporário para o converter."
14223 #: src/Buffer.cpp:752
14224 msgid "Conversion script not found"
14225 msgstr "Non se achou script de conversión"
14227 #: src/Buffer.cpp:753
14230 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14231 "could not be found."
14233 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14234 "conversión lyx2lyx."
14236 #: src/Buffer.cpp:772
14237 msgid "Conversion script failed"
14238 msgstr "Fallou o script de conversión"
14240 #: src/Buffer.cpp:773
14243 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14246 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14249 #: src/Buffer.cpp:788
14251 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14252 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14254 #: src/Buffer.cpp:821
14255 msgid "Backup failure"
14256 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14258 #: src/Buffer.cpp:822
14261 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14262 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14264 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14265 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14267 #: src/Buffer.cpp:832
14270 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14271 "overwrite this file?"
14273 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14276 #: src/Buffer.cpp:834
14277 msgid "Overwrite modified file?"
14278 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14280 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14284 msgstr "&Sobreescreber"
14286 #: src/Buffer.cpp:859
14288 msgid "Saving document %1$s..."
14289 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14291 #: src/Buffer.cpp:872
14293 msgid " could not write file!"
14294 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14296 #: src/Buffer.cpp:879
14300 #: src/Buffer.cpp:958
14301 msgid "Iconv software exception Detected"
14304 #: src/Buffer.cpp:958
14307 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14311 #: src/Buffer.cpp:980
14313 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14316 #: src/Buffer.cpp:983
14318 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14319 "chosen encoding.\n"
14320 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14322 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14323 "codificación escollida.\n"
14324 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14326 #: src/Buffer.cpp:990
14328 msgid "iconv conversion failed"
14329 msgstr "Fallou a conversión"
14331 #: src/Buffer.cpp:995
14333 msgid "conversion failed"
14334 msgstr "Fallou a conversión"
14336 #: src/Buffer.cpp:1267
14337 msgid "Running chktex..."
14338 msgstr "Executando chktex..."
14340 #: src/Buffer.cpp:1280
14341 msgid "chktex failure"
14342 msgstr "fallo de chktex"
14344 #: src/Buffer.cpp:1281
14345 msgid "Could not run chktex successfully."
14346 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14348 #: src/Buffer.cpp:2111
14349 msgid "Preview source code"
14350 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14352 #: src/Buffer.cpp:2123
14354 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14355 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14357 #: src/Buffer.cpp:2127
14359 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14360 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14362 #: src/Buffer.cpp:2226
14364 msgid "Auto-saving %1$s"
14365 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14367 #: src/Buffer.cpp:2270
14368 msgid "Autosave failed!"
14369 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14371 #: src/Buffer.cpp:2293
14372 msgid "Autosaving current document..."
14373 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14375 #: src/Buffer.cpp:2341
14376 msgid "Couldn't export file"
14377 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14379 #: src/Buffer.cpp:2342
14381 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14382 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14384 #: src/Buffer.cpp:2379
14385 msgid "File name error"
14386 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14388 #: src/Buffer.cpp:2380
14389 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14390 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14392 #: src/Buffer.cpp:2422
14393 msgid "Document export cancelled."
14394 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14396 #: src/Buffer.cpp:2428
14398 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14399 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14401 #: src/Buffer.cpp:2434
14403 msgid "Document exported as %1$s"
14404 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14406 #: src/Buffer.cpp:2504
14409 "The specified document\n"
14411 "could not be read."
14413 "O documento especificado\n"
14417 #: src/Buffer.cpp:2506
14418 msgid "Could not read document"
14419 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14421 #: src/Buffer.cpp:2516
14424 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14426 "Recover emergency save?"
14428 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14430 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14432 #: src/Buffer.cpp:2519
14433 msgid "Load emergency save?"
14434 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14436 #: src/Buffer.cpp:2520
14438 msgstr "&Recuperar"
14440 #: src/Buffer.cpp:2520
14441 msgid "&Load Original"
14442 msgstr "&Carregar orixinal"
14444 #: src/Buffer.cpp:2540
14447 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14449 "Load the backup instead?"
14451 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14453 "Carregar a cópia de seguranza?"
14455 #: src/Buffer.cpp:2543
14456 msgid "Load backup?"
14457 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14459 #: src/Buffer.cpp:2544
14460 msgid "&Load backup"
14461 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14463 #: src/Buffer.cpp:2544
14464 msgid "Load &original"
14465 msgstr "Carregar &orixinal"
14467 #: src/Buffer.cpp:2577
14469 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14470 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14472 #: src/Buffer.cpp:2579
14473 msgid "Retrieve from version control?"
14474 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14476 #: src/Buffer.cpp:2580
14478 msgstr "&Recuperar"
14480 #: src/BufferList.cpp:220
14482 msgid "No file open!"
14483 msgstr "Ficheiro non achado!"
14485 #: src/BufferList.cpp:230
14487 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14488 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14490 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14492 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14493 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
14495 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14497 msgid " Save failed! Trying...\n"
14498 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
14500 #: src/BufferList.cpp:271
14501 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14502 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14504 #: src/BufferParams.cpp:475
14507 "The layout file requested by this document,\n"
14509 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14510 "class or style file required by it is not\n"
14511 "available. See the Customization documentation\n"
14512 "for more information.\n"
14514 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14516 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14517 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14518 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14519 "para obter máis información.\n"
14521 #: src/BufferParams.cpp:481
14522 msgid "Document class not available"
14523 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14525 #: src/BufferParams.cpp:482
14526 msgid "LyX will not be able to produce output."
14527 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14529 #: src/BufferParams.cpp:1422
14532 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14533 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14534 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14537 #: src/BufferParams.cpp:1427
14539 msgid "Document class not found"
14540 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14542 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14544 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14546 "O documento especificado\n"
14550 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14552 msgid "Could not load class"
14553 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14555 #: src/BufferParams.cpp:1475
14558 "The module %1$s has been requested by\n"
14559 "this document but has not been found in the list of\n"
14560 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14561 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14564 #: src/BufferParams.cpp:1479
14566 msgid "Module not available"
14567 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14569 #: src/BufferParams.cpp:1480
14571 msgid "Some layouts may not be available."
14572 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14574 #: src/BufferParams.cpp:1487
14577 "The module %1$s requires a package that is\n"
14578 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14579 "may not be possible.\n"
14582 #: src/BufferParams.cpp:1490
14584 msgid "Package not available"
14585 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14587 #: src/BufferParams.cpp:1495
14589 msgid "Error reading module %1$s\n"
14592 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14595 msgstr "Procura erro"
14597 #: src/BufferParams.cpp:1501
14599 msgid "Error reading internal layout information"
14600 msgstr "Información xeral"
14602 #: src/BufferView.cpp:178
14603 msgid "No more insets"
14604 msgstr "Non máis recadros"
14606 #: src/BufferView.cpp:672
14607 msgid "Save bookmark"
14608 msgstr "Gravar marcador"
14610 #: src/BufferView.cpp:1024
14611 msgid "No further undo information"
14612 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14614 #: src/BufferView.cpp:1033
14615 msgid "No further redo information"
14616 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14618 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14619 msgid "String not found!"
14620 msgstr "Non se achou a cadea!"
14622 #: src/BufferView.cpp:1218
14624 msgstr "Marca desactivada"
14626 #: src/BufferView.cpp:1225
14628 msgstr "Marca activada"
14630 #: src/BufferView.cpp:1232
14631 msgid "Mark removed"
14632 msgstr "Marca eliminada"
14634 #: src/BufferView.cpp:1235
14636 msgstr "Marca posta"
14638 #: src/BufferView.cpp:1282
14640 msgid "Statistics for the selection:"
14641 msgstr "&Trocar ao documento"
14643 #: src/BufferView.cpp:1284
14645 msgid "Statistics for the document:"
14646 msgstr "&Trocar ao documento"
14648 #: src/BufferView.cpp:1287
14651 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14653 #: src/BufferView.cpp:1289
14656 msgstr "Palabra chave"
14658 #: src/BufferView.cpp:1292
14660 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14663 #: src/BufferView.cpp:1295
14664 msgid "One character (including blanks)"
14667 #: src/BufferView.cpp:1298
14669 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14672 #: src/BufferView.cpp:1301
14673 msgid "One character (excluding blanks)"
14676 #: src/BufferView.cpp:1303
14681 #: src/BufferView.cpp:2039
14683 msgid "Inserting document %1$s..."
14684 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14686 #: src/BufferView.cpp:2050
14688 msgid "Document %1$s inserted."
14689 msgstr "Documento %1$s inserido."
14691 #: src/BufferView.cpp:2052
14693 msgid "Could not insert document %1$s"
14694 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14696 #: src/BufferView.cpp:2280
14699 "Could not read the specified document\n"
14701 "due to the error: %2$s"
14703 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14705 "por mor do erro: %2$s"
14707 #: src/BufferView.cpp:2282
14708 msgid "Could not read file"
14709 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14711 #: src/BufferView.cpp:2289
14715 " is not readable."
14716 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14718 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14719 msgid "Could not open file"
14720 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14722 #: src/BufferView.cpp:2297
14723 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14724 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14726 #: src/BufferView.cpp:2298
14728 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14729 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14730 "If this does not give the correct result\n"
14731 "then please change the encoding of the file\n"
14732 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14734 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14735 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14736 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14737 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14738 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14740 #: src/Chktex.cpp:63
14742 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14743 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14745 #: src/Chktex.cpp:65
14746 msgid "ChkTeX warning id # "
14747 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14749 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14754 #: src/Color.cpp:96
14758 #: src/Color.cpp:97
14762 #: src/Color.cpp:98
14766 #: src/Color.cpp:99
14770 #: src/Color.cpp:100
14774 #: src/Color.cpp:101
14778 #: src/Color.cpp:102
14782 #: src/Color.cpp:103
14786 #: src/Color.cpp:104
14790 #: src/Color.cpp:105
14794 #: src/Color.cpp:106
14798 #: src/Color.cpp:107
14802 #: src/Color.cpp:108
14804 msgid "selected text"
14805 msgstr "texto eliminado"
14807 #: src/Color.cpp:110
14809 msgstr "texto LaTeX"
14811 #: src/Color.cpp:111
14813 msgid "inline completion"
14816 #: src/Color.cpp:113
14818 msgid "non-unique inline completion"
14821 #: src/Color.cpp:115
14822 msgid "previewed snippet"
14823 msgstr "pedazo preliminar"
14825 #: src/Color.cpp:116
14828 msgstr "nota de rodapé"
14830 #: src/Color.cpp:117
14831 msgid "note background"
14832 msgstr "fundo de nota"
14834 #: src/Color.cpp:118
14836 msgid "comment label"
14837 msgstr "comentário"
14839 #: src/Color.cpp:119
14840 msgid "comment background"
14841 msgstr "fundo do comentário"
14843 #: src/Color.cpp:120
14845 msgid "greyedout inset label"
14846 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14848 #: src/Color.cpp:121
14849 msgid "greyedout inset background"
14850 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14852 #: src/Color.cpp:122
14854 msgstr "Caixa sombreada"
14856 #: src/Color.cpp:123
14858 msgid "branch label"
14861 #: src/Color.cpp:124
14863 msgid "footnote label"
14864 msgstr "nota de rodapé"
14866 #: src/Color.cpp:125
14868 msgid "index label"
14869 msgstr "Insere etiqueta"
14871 #: src/Color.cpp:126
14873 msgid "margin note label"
14874 msgstr "Salta á etiqueta"
14876 #: src/Color.cpp:127
14881 #: src/Color.cpp:128
14886 #: src/Color.cpp:129
14888 msgstr "barra de profundidade"
14890 #: src/Color.cpp:130
14894 #: src/Color.cpp:131
14895 msgid "command inset"
14896 msgstr "recadro de comando"
14898 #: src/Color.cpp:132
14899 msgid "command inset background"
14900 msgstr "fundo do recadro de comando"
14902 #: src/Color.cpp:133
14903 msgid "command inset frame"
14904 msgstr "marco do recadro de comando"
14906 #: src/Color.cpp:134
14907 msgid "special character"
14908 msgstr "carácter especial"
14910 #: src/Color.cpp:135
14914 #: src/Color.cpp:136
14915 msgid "math background"
14916 msgstr "fundo matemático"
14918 #: src/Color.cpp:137
14919 msgid "graphics background"
14920 msgstr "fundo gráfico"
14922 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14923 msgid "Math macro background"
14924 msgstr "fundo de macro matemática"
14926 #: src/Color.cpp:139
14928 msgstr "marco matemático"
14930 #: src/Color.cpp:140
14931 msgid "math corners"
14932 msgstr "canto matemático"
14934 #: src/Color.cpp:141
14936 msgstr "liña matemática"
14938 #: src/Color.cpp:143
14940 msgid "Math macro hovered background"
14941 msgstr "fundo de macro matemática"
14943 #: src/Color.cpp:144
14945 msgid "Math macro label"
14946 msgstr "macro matemática"
14948 #: src/Color.cpp:145
14950 msgid "Math macro frame"
14951 msgstr "marco matemático"
14953 #: src/Color.cpp:146
14955 msgid "Math macro blended out"
14956 msgstr "fundo de macro matemática"
14958 #: src/Color.cpp:147
14960 msgid "Math macro old parameter"
14961 msgstr "marco matemático"
14963 #: src/Color.cpp:148
14965 msgid "Math macro new parameter"
14966 msgstr "marco matemático"
14968 #: src/Color.cpp:149
14969 msgid "caption frame"
14970 msgstr "marco de lexendas"
14972 #: src/Color.cpp:150
14973 msgid "collapsable inset text"
14974 msgstr "texto de recadro pregueábel"
14976 #: src/Color.cpp:151
14977 msgid "collapsable inset frame"
14978 msgstr "marco de recadro pregueábel"
14980 #: src/Color.cpp:152
14981 msgid "inset background"
14982 msgstr "fundo de recadro"
14984 #: src/Color.cpp:153
14985 msgid "inset frame"
14986 msgstr "marco de recadro"
14988 #: src/Color.cpp:154
14989 msgid "LaTeX error"
14990 msgstr "erro de LaTeX"
14992 #: src/Color.cpp:155
14993 msgid "end-of-line marker"
14994 msgstr "marcador fin de liña"
14996 #: src/Color.cpp:156
14997 msgid "appendix marker"
14998 msgstr "marcador do apéndice"
15000 #: src/Color.cpp:157
15002 msgstr "barra de mudanzas"
15004 #: src/Color.cpp:158
15005 msgid "Deleted text"
15006 msgstr "texto eliminado"
15008 #: src/Color.cpp:159
15010 msgstr "texto engadido"
15012 #: src/Color.cpp:160
15013 msgid "added space markers"
15014 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15016 #: src/Color.cpp:161
15017 msgid "top/bottom line"
15018 msgstr "liña superior/inferior"
15020 #: src/Color.cpp:162
15022 msgstr "liña tabular"
15024 #: src/Color.cpp:163
15025 msgid "table on/off line"
15026 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15028 #: src/Color.cpp:165
15029 msgid "bottom area"
15030 msgstr "área inferior"
15032 #: src/Color.cpp:166
15035 msgstr "na páxina <páxina>"
15037 #: src/Color.cpp:167
15039 msgid "page break / line break"
15040 msgstr "salto de páxina"
15042 #: src/Color.cpp:168
15043 msgid "frame of button"
15044 msgstr "marco de botón"
15046 #: src/Color.cpp:169
15047 msgid "button background"
15048 msgstr "fundo do botón"
15050 #: src/Color.cpp:170
15051 msgid "button background under focus"
15052 msgstr "fundo do botón focado"
15054 #: src/Color.cpp:171
15058 #: src/Color.cpp:172
15062 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15063 #: src/Converter.cpp:514
15064 msgid "Cannot convert file"
15065 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15067 #: src/Converter.cpp:306
15070 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15071 "Define a converter in the preferences."
15073 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15074 "Defina un conversor nas preferéncias."
15076 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15077 msgid "Executing command: "
15078 msgstr "Executando comando: "
15080 #: src/Converter.cpp:443
15081 msgid "Build errors"
15082 msgstr "Erros de compilación"
15084 #: src/Converter.cpp:444
15085 msgid "There were errors during the build process."
15086 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15088 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15090 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15091 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15093 #: src/Converter.cpp:472
15095 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15096 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15098 #: src/Converter.cpp:516
15100 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15101 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15103 #: src/Converter.cpp:517
15105 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15106 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15108 #: src/Converter.cpp:573
15109 msgid "Running LaTeX..."
15110 msgstr "Rodando LaTeX..."
15112 #: src/Converter.cpp:591
15115 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15118 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15121 #: src/Converter.cpp:594
15122 msgid "LaTeX failed"
15123 msgstr "LaTeX fallou"
15125 #: src/Converter.cpp:596
15126 msgid "Output is empty"
15127 msgstr "A saída está valeira"
15129 #: src/Converter.cpp:597
15130 msgid "An empty output file was generated."
15131 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15133 #: src/CutAndPaste.cpp:540
15136 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15139 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15142 #: src/CutAndPaste.cpp:547
15144 msgid "Undefined flex inset"
15145 msgstr "Recadro de texto aberto"
15147 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15150 "The file %1$s already exists.\n"
15152 "Do you want to overwrite that file?"
15154 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15156 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15158 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15159 msgid "Overwrite file?"
15160 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15162 #: src/Exporter.cpp:49
15163 msgid "Overwrite &all"
15164 msgstr "Sobreescreber &todo"
15166 #: src/Exporter.cpp:50
15167 msgid "&Cancel export"
15168 msgstr "&Cancelar exportar"
15170 #: src/Exporter.cpp:90
15171 msgid "Couldn't copy file"
15172 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15174 #: src/Exporter.cpp:91
15176 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15177 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15179 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15185 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15189 msgstr "Sans Serif"
15191 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15195 msgstr "Fonte_fixa"
15201 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15206 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15210 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15214 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15218 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15222 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15230 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15234 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15242 #: src/Font.cpp:173
15244 msgid "Emphasis %1$s, "
15245 msgstr "Énfase %1$s, "
15247 #: src/Font.cpp:176
15249 msgid "Underline %1$s, "
15250 msgstr "Subliñar %1$s, "
15252 #: src/Font.cpp:179
15254 msgid "Noun %1$s, "
15255 msgstr "Versalete %1$s, "
15257 #: src/Font.cpp:193
15259 msgid "Language: %1$s, "
15260 msgstr "Língua: %1$s, "
15262 #: src/Font.cpp:196
15264 msgid " Number %1$s"
15265 msgstr " Número %1$s"
15267 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15268 msgid "Cannot view file"
15269 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15271 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15273 msgid "File does not exist: %1$s"
15274 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15276 #: src/Format.cpp:267
15278 msgid "No information for viewing %1$s"
15279 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15281 #: src/Format.cpp:277
15283 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15284 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15286 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15287 #: src/Format.cpp:383
15288 msgid "Cannot edit file"
15289 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15291 #: src/Format.cpp:337
15292 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15295 #: src/Format.cpp:350
15297 msgid "No information for editing %1$s"
15298 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15300 #: src/Format.cpp:361
15302 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15303 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15305 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15306 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15307 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15309 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15310 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15311 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15313 #: src/ISpell.cpp:267
15315 "Could not create an ispell process.\n"
15316 "You may not have the right languages installed."
15318 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15319 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15321 #: src/ISpell.cpp:290
15323 "The ispell process returned an error.\n"
15324 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15326 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15327 "Se cadra non foi ben configurado?"
15329 #: src/ISpell.cpp:395
15332 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15335 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15336 "codificación `%2$s'."
15338 #: src/ISpell.cpp:406
15339 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15340 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15342 #: src/ISpell.cpp:466
15345 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15348 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15349 "codificación `%2$s'."
15351 #: src/ISpell.cpp:481
15354 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15357 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15358 "codificación `%2$s'."
15360 #: src/KeySequence.cpp:167
15362 msgstr " opcións: "
15364 #: src/LaTeX.cpp:61
15366 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15367 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15369 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15370 msgid "Running MakeIndex."
15371 msgstr "Executando MakeIndex."
15373 #: src/LaTeX.cpp:284
15374 msgid "Running BibTeX."
15375 msgstr "Executando BibTeX."
15377 #: src/LaTeX.cpp:418
15378 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15379 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15382 msgid "Could not read configuration file"
15383 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15385 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15388 "Error while reading the configuration file\n"
15390 "Please check your installation."
15392 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15394 "Comprobe a sua instalación."
15397 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15398 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15406 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15407 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15411 msgid "Cannot remove temporary directory"
15412 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15416 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15417 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15420 msgid "Unable to remove temporary directory"
15421 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15425 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15426 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15429 msgid "No textclass is found"
15430 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15434 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15435 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15437 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15438 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15442 msgid "&Reconfigure"
15443 msgstr "&Reconfigurar"
15446 msgid "&Use Default"
15447 msgstr "&Usar Predefinido"
15449 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15451 msgstr "&Sair de LyX"
15453 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15458 msgid "Could not create temporary directory"
15459 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15464 "Could not create a temporary directory in\n"
15466 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15468 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15469 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15470 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15473 msgid "Missing user LyX directory"
15474 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15479 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15480 "It is needed to keep your own configuration."
15482 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15483 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15486 msgid "&Create directory"
15487 msgstr "&Criar directória"
15490 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15491 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15495 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15496 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15499 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15500 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15503 msgid "List of supported debug flags:"
15504 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15508 msgid "Setting debug level to %1$s"
15509 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15514 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15515 "Command line switches (case sensitive):\n"
15516 "\t-help summarize LyX usage\n"
15517 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15518 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15519 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15520 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15521 " select the features to debug.\n"
15522 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15523 "\t-x [--execute] command\n"
15524 " where command is a lyx command.\n"
15525 "\t-e [--export] fmt\n"
15526 " where fmt is the export format of choice.\n"
15527 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15528 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15529 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15530 " where fmt is the import format of choice\n"
15531 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15532 "\t-version summarize version and build info\n"
15533 "Check the LyX man page for more details."
15535 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15536 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15537 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
15538 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
15539 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
15540 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15541 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15542 " selecciona características a depurar\n"
15543 "\t-x [--execute] comando\n"
15544 " onde comando é un comando de LyX.\n"
15545 "\t-e [--export] fmt\n"
15546 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
15547 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15548 " donde fmt é o formato a importar\n"
15549 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15550 " -version info da versión e de compilación\n"
15551 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15553 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15554 msgid "No system directory"
15555 msgstr "Sen directória de sistema"
15558 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15559 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15561 #: src/LyX.cpp:1005
15562 msgid "No user directory"
15563 msgstr "Sen directória de usuário"
15565 #: src/LyX.cpp:1006
15566 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15567 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15569 #: src/LyX.cpp:1017
15570 msgid "Incomplete command"
15571 msgstr "Comando incompleto"
15573 #: src/LyX.cpp:1018
15574 msgid "Missing command string after --execute switch"
15575 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15577 #: src/LyX.cpp:1029
15578 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15580 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15582 #: src/LyX.cpp:1042
15583 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15584 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15586 #: src/LyX.cpp:1047
15587 msgid "Missing filename for --import"
15588 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15590 #: src/LyXFunc.cpp:113
15591 msgid "Running configure..."
15592 msgstr "Executando configurar..."
15594 #: src/LyXFunc.cpp:124
15595 msgid "Reloading configuration..."
15596 msgstr "Recarregando configuración..."
15598 #: src/LyXFunc.cpp:130
15600 msgid "System reconfiguration failed"
15601 msgstr "Sistema reconfigurado"
15603 #: src/LyXFunc.cpp:131
15605 "The system reconfiguration has failed.\n"
15606 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15607 "Please reconfigure again if needed."
15610 #: src/LyXFunc.cpp:137
15611 msgid "System reconfigured"
15612 msgstr "Sistema reconfigurado"
15614 #: src/LyXFunc.cpp:138
15616 "The system has been reconfigured.\n"
15617 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15618 "updated document class specifications."
15620 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15621 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15622 "especificación de clase de documento actualizada."
15624 #: src/LyXFunc.cpp:362
15625 msgid "Unknown function."
15626 msgstr "Función descoñecida."
15628 #: src/LyXFunc.cpp:391
15629 msgid "Nothing to do"
15630 msgstr "Nada que facer"
15632 #: src/LyXFunc.cpp:410
15633 msgid "Unknown action"
15634 msgstr "Acción descoñecida"
15636 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15637 msgid "Command disabled"
15638 msgstr "Comando desactivado"
15640 #: src/LyXFunc.cpp:423
15641 msgid "Command not allowed without any document open"
15642 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15644 #: src/LyXFunc.cpp:633
15645 msgid "Document is read-only"
15646 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15648 #: src/LyXFunc.cpp:642
15649 msgid "This portion of the document is deleted."
15650 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15652 #: src/LyXFunc.cpp:661
15655 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15657 "Do you want to save the document?"
15659 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15661 "Desexa gravar o documento?"
15663 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15664 msgid "Save changed document?"
15665 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15667 #: src/LyXFunc.cpp:679
15670 "Could not print the document %1$s.\n"
15671 "Check that your printer is set up correctly."
15673 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15674 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15676 #: src/LyXFunc.cpp:682
15677 msgid "Print document failed"
15678 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15680 #: src/LyXFunc.cpp:799
15683 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15684 "version of the document %1$s?"
15686 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15687 "do documento %1$s?"
15689 #: src/LyXFunc.cpp:801
15690 msgid "Revert to saved document?"
15691 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15693 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15697 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15698 msgid "Missing argument"
15699 msgstr "Falta argumento"
15701 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15703 msgid "Opening help file %1$s..."
15704 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15706 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15708 msgid "Opening child document %1$s..."
15709 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15711 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15713 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15714 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15716 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15717 msgid "Unable to save document defaults"
15718 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15720 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15722 msgid "Document %1$s reloaded."
15723 msgstr "Documento %1$s aberto."
15725 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15727 msgid "Could not reload document %1$s"
15728 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15730 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15731 msgid "Welcome to LyX!"
15732 msgstr "Benvindo a LyX!"
15734 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15735 msgid "Converting document to new document class..."
15736 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15738 #: src/LyXRC.cpp:2414
15740 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15743 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15746 #: src/LyXRC.cpp:2419
15748 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15751 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15754 #: src/LyXRC.cpp:2423
15756 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15757 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15758 "specified, an internal routine is used."
15760 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15761 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15762 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15764 #: src/LyXRC.cpp:2431
15766 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15767 "automatically by what you type."
15769 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15770 "automáticamente polo que escreba."
15772 #: src/LyXRC.cpp:2435
15774 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15777 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15778 "predefinidos despois dun troco de clase."
15780 #: src/LyXRC.cpp:2439
15782 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15784 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15787 #: src/LyXRC.cpp:2446
15789 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15790 "the backup file in the same directory as the original file."
15792 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15793 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15795 #: src/LyXRC.cpp:2450
15797 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15798 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15800 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15801 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15803 #: src/LyXRC.cpp:2454
15805 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15806 "its global and local bind/ directories."
15808 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15809 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15811 #: src/LyXRC.cpp:2458
15812 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15813 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15815 #: src/LyXRC.cpp:2462
15817 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15818 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15820 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15821 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15823 #: src/LyXRC.cpp:2472
15825 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15826 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15828 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15829 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15831 #: src/LyXRC.cpp:2476
15832 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15835 #: src/LyXRC.cpp:2480
15837 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15841 #: src/LyXRC.cpp:2491
15844 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15845 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15847 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15848 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15850 #: src/LyXRC.cpp:2495
15853 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15854 "look in its global and local commands/ directories."
15856 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15857 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15859 #: src/LyXRC.cpp:2499
15860 msgid "New documents will be assigned this language."
15861 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15863 #: src/LyXRC.cpp:2503
15864 msgid "Specify the default paper size."
15865 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15867 #: src/LyXRC.cpp:2507
15869 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15870 "shown after the change has been made.)"
15872 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15873 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15875 #: src/LyXRC.cpp:2511
15876 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15877 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15879 #: src/LyXRC.cpp:2515
15881 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15882 "LyX was started from."
15884 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15885 "directória na que se iniciou LyX."
15887 #: src/LyXRC.cpp:2520
15888 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15889 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2524
15894 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15895 "value selects the directory LyX was started from."
15897 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15898 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15900 #: src/LyXRC.cpp:2528
15902 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15903 "recommended for non-English languages."
15905 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15906 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15908 #: src/LyXRC.cpp:2535
15910 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15911 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15912 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15914 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15915 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15916 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15918 #: src/LyXRC.cpp:2544
15920 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15921 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15923 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15924 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15927 #: src/LyXRC.cpp:2548
15928 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15930 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15932 #: src/LyXRC.cpp:2552
15934 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15937 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15940 #: src/LyXRC.cpp:2556
15942 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15944 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15947 #: src/LyXRC.cpp:2560
15949 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15950 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15951 "name of the second language."
15953 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15954 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15957 #: src/LyXRC.cpp:2564
15958 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15959 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15961 #: src/LyXRC.cpp:2568
15962 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15963 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2572
15967 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15970 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15973 #: src/LyXRC.cpp:2576
15975 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15976 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15978 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15979 "\"\\usepackage{omega}\"."
15981 #: src/LyXRC.cpp:2580
15983 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15984 "document is the default language."
15986 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15989 #: src/LyXRC.cpp:2584
15990 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15991 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15993 #: src/LyXRC.cpp:2588
15994 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15996 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15999 #: src/LyXRC.cpp:2592
16000 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16001 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16003 #: src/LyXRC.cpp:2596
16005 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16008 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16011 #: src/LyXRC.cpp:2600
16012 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16015 #: src/LyXRC.cpp:2605
16017 msgid "The completion popup delay."
16020 #: src/LyXRC.cpp:2609
16021 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16024 #: src/LyXRC.cpp:2613
16025 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16028 #: src/LyXRC.cpp:2617
16030 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16033 #: src/LyXRC.cpp:2621
16035 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16039 #: src/LyXRC.cpp:2625
16041 msgid "The inline completion delay."
16044 #: src/LyXRC.cpp:2629
16045 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16048 #: src/LyXRC.cpp:2633
16049 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16052 #: src/LyXRC.cpp:2637
16053 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16056 #: src/LyXRC.cpp:2641
16058 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16060 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16063 #: src/LyXRC.cpp:2646
16065 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16066 "variable. Use the OS native format."
16068 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16069 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2653
16073 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16074 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16076 #: src/LyXRC.cpp:2657
16077 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16078 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16080 #: src/LyXRC.cpp:2661
16081 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16083 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16084 "númerocorrespondente"
16086 #: src/LyXRC.cpp:2665
16087 msgid "Scale the preview size to suit."
16088 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16090 #: src/LyXRC.cpp:2669
16091 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16092 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16094 #: src/LyXRC.cpp:2673
16095 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16096 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16098 #: src/LyXRC.cpp:2677
16100 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16101 "environment variable PRINTER."
16103 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16104 "variábel de entorno PRINTER."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2681
16107 msgid "The option to print only even pages."
16108 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16110 #: src/LyXRC.cpp:2685
16112 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16113 "the filename of the DVI file to be printed."
16115 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16116 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16118 #: src/LyXRC.cpp:2689
16119 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16121 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16123 #: src/LyXRC.cpp:2693
16124 msgid "The option to print out in landscape."
16125 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2697
16128 msgid "The option to print only odd pages."
16129 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16131 #: src/LyXRC.cpp:2701
16132 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16134 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16137 #: src/LyXRC.cpp:2705
16138 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16139 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16141 #: src/LyXRC.cpp:2709
16142 msgid "The option to specify paper type."
16143 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2713
16146 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16147 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16149 #: src/LyXRC.cpp:2717
16151 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16152 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16155 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16156 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16159 #: src/LyXRC.cpp:2721
16161 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16162 "prepended along with the printer name after the spool command."
16164 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16165 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2725
16168 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16170 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16172 #: src/LyXRC.cpp:2729
16173 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16175 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16176 "impresora específica."
16178 #: src/LyXRC.cpp:2733
16180 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16183 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16186 #: src/LyXRC.cpp:2737
16187 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16188 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16190 #: src/LyXRC.cpp:2745
16192 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16195 #: src/LyXRC.cpp:2749
16197 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16198 "wrong, override the setting here."
16200 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16201 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2755
16204 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16205 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16207 #: src/LyXRC.cpp:2764
16209 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16210 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16211 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16213 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16214 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16215 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16216 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16218 #: src/LyXRC.cpp:2768
16219 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16221 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16223 #: src/LyXRC.cpp:2773
16226 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16227 "roughly the same size as on paper."
16229 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16230 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16232 #: src/LyXRC.cpp:2777
16234 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16236 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16238 #: src/LyXRC.cpp:2781
16240 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16241 "\".out\". Only for advanced users."
16243 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16244 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16246 #: src/LyXRC.cpp:2788
16247 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16248 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2792
16251 msgid "What command runs the spellchecker?"
16252 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16254 #: src/LyXRC.cpp:2796
16256 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16257 "when you quit LyX."
16259 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16260 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16262 #: src/LyXRC.cpp:2800
16264 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16265 "value selects the directory LyX was started from."
16267 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16268 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16270 #: src/LyXRC.cpp:2810
16272 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16273 "will look in its global and local ui/ directories."
16275 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16276 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2823
16280 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16281 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16282 "may not work with all dictionaries."
16284 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16285 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16286 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2827
16289 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16292 #: src/LyXRC.cpp:2831
16294 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16297 #: src/LyXRC.cpp:2838
16298 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16300 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16303 #: src/LyXVC.cpp:100
16304 msgid "Document not saved"
16305 msgstr "Documento non gravado"
16307 #: src/LyXVC.cpp:101
16308 msgid "You must save the document before it can be registered."
16309 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16311 #: src/LyXVC.cpp:133
16312 msgid "LyX VC: Initial description"
16313 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16315 #: src/LyXVC.cpp:134
16316 msgid "(no initial description)"
16317 msgstr "(sen descrición inicial)"
16319 #: src/LyXVC.cpp:149
16320 msgid "LyX VC: Log Message"
16321 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16323 #: src/LyXVC.cpp:152
16324 msgid "(no log message)"
16325 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16327 #: src/LyXVC.cpp:175
16330 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16333 "Do you want to revert to the older version?"
16335 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16338 "Desxea reverter á versión gravada?"
16340 #: src/LyXVC.cpp:178
16341 msgid "Revert to stored version of document?"
16342 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16344 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16345 msgid "Senseless with this layout!"
16346 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16348 #: src/Paragraph.cpp:1571
16349 msgid "Alignment not permitted"
16350 msgstr "Aliñamento non permitido"
16352 #: src/Paragraph.cpp:1572
16354 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16355 "Setting to default."
16357 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16360 #: src/Paragraph.cpp:2040 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16361 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16362 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16364 msgid "LyX Warning: "
16365 msgstr "Versión LyX "
16367 #: src/Paragraph.cpp:2041 src/insets/InsetListings.cpp:183
16368 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16370 msgid "uncodable character"
16371 msgstr "carácter especial"
16373 #: src/SpellBase.cpp:51
16374 msgid "Native OS API not yet supported."
16375 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16377 #: src/Text.cpp:146
16378 msgid "Unknown Inset"
16379 msgstr "recadro descoñecido"
16381 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16382 msgid "Change tracking error"
16383 msgstr "Muda erro de seguimento"
16385 #: src/Text.cpp:220
16387 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16388 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16390 #: src/Text.cpp:233
16392 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16393 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16395 #: src/Text.cpp:240
16396 msgid "Unknown token"
16397 msgstr "Símbolo descoñecido"
16399 #: src/Text.cpp:522
16401 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16404 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16407 #: src/Text.cpp:533
16408 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16410 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16412 #: src/Text.cpp:1343
16413 msgid "[Change Tracking] "
16414 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16416 #: src/Text.cpp:1349
16420 #: src/Text.cpp:1353
16424 #: src/Text.cpp:1363
16427 msgstr "Fonte: %1$s"
16429 #: src/Text.cpp:1368
16431 msgid ", Depth: %1$d"
16432 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16434 #: src/Text.cpp:1374
16435 msgid ", Spacing: "
16436 msgstr ", Espazado: "
16438 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16442 #: src/Text.cpp:1386
16446 #: src/Text.cpp:1395
16448 msgstr ", Recadro: "
16450 #: src/Text.cpp:1396
16451 msgid ", Paragraph: "
16452 msgstr ", Parágrafo: "
16454 #: src/Text.cpp:1397
16458 #: src/Text.cpp:1398
16459 msgid ", Position: "
16460 msgstr ", Posición: "
16462 #: src/Text.cpp:1404
16466 #: src/Text.cpp:1406
16467 msgid ", Boundary: "
16468 msgstr ", Fronteira: "
16470 #: src/Text2.cpp:373
16471 msgid "No font change defined."
16472 msgstr "Troca de fonte non definida."
16474 #: src/Text2.cpp:413
16475 msgid "Nothing to index!"
16476 msgstr "Nada que indexar!"
16478 #: src/Text2.cpp:415
16479 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16480 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16482 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16483 msgid "Math editor mode"
16484 msgstr "Modo do editor matemático"
16486 #: src/Text3.cpp:797
16487 msgid "Unknown spacing argument: "
16488 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16490 #: src/Text3.cpp:1038
16494 #: src/Text3.cpp:1039
16496 msgstr " descoñecido"
16498 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16499 msgid "Character set"
16500 msgstr "Conxunto de caracteres"
16502 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16503 msgid "Paragraph layout set"
16504 msgstr "Estilo de parágrafo"
16506 #: src/TextClass.cpp:140
16508 msgid "Plain Layout"
16511 #: src/TextClass.cpp:571
16513 msgid "Missing File"
16514 msgstr "Falta argumento"
16516 #: src/TextClass.cpp:572
16517 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16520 #: src/TextClass.cpp:575
16522 msgid "Corrupt File"
16523 msgstr "Título breve"
16525 #: src/TextClass.cpp:576
16526 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16529 #: src/Thesaurus.cpp:60
16530 msgid "Thesaurus failure"
16531 msgstr "Fallo do Tesouro"
16533 #: src/Thesaurus.cpp:61
16536 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16540 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16543 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16545 msgid "Revision control error."
16546 msgstr "Controlo de versións"
16548 #: src/VCBackend.cpp:47
16551 "Some problem occured while running the command:\n"
16553 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16555 #: src/VCBackend.cpp:469
16557 "Error when commiting to repository.\n"
16558 "You have to manually resolve the problem.\n"
16559 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16562 #: src/VCBackend.cpp:516
16565 "Error when updating from repository.\n"
16566 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16569 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16572 #: src/VSpace.cpp:472
16573 msgid "Default skip"
16574 msgstr "Salto predefinido"
16576 #: src/VSpace.cpp:475
16578 msgstr "Salto pequeno"
16580 #: src/VSpace.cpp:478
16581 msgid "Medium skip"
16582 msgstr "Salto meio"
16584 #: src/VSpace.cpp:481
16586 msgstr "Salto grande"
16588 #: src/VSpace.cpp:484
16589 msgid "Vertical fill"
16590 msgstr "Recheo vertical"
16592 #: src/VSpace.cpp:491
16596 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16599 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16600 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16602 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16604 "Desexa reverter á versión gravada?"
16606 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16608 msgid "Reload saved document?"
16609 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16611 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16614 msgstr "&Substituir"
16616 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16618 msgid "&Keep Changes"
16619 msgstr "Fundir mudanzas"
16621 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16623 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16626 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16628 msgid "File not readable!"
16629 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16631 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16634 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16636 "Do you want to create a new document?"
16638 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16640 "Desexa criar un novo documento?"
16642 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16643 msgid "Create new document?"
16644 msgstr "Criar un novo documento?"
16646 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16650 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16653 "The specified document template\n"
16655 "could not be read."
16657 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16661 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16662 msgid "Could not read template"
16663 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16665 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16666 msgid "\\arabic{enumi}."
16667 msgstr "\\arabic{enumi}."
16669 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16670 msgid "\\roman{enumiii}."
16671 msgstr "\\roman{enumiii}."
16673 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16674 msgid "\\Alph{enumiv}."
16675 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16677 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16678 msgid "Senseless!!! "
16679 msgstr "Sen senso!! "
16681 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16682 msgid "Standard[[Bullets]]"
16683 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16685 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16687 msgstr "Matemática"
16689 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16705 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16706 msgid "Directories"
16707 msgstr "Directórias"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16710 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16711 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16714 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16715 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16718 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16719 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16724 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16725 "1995-2008 LyX Team"
16727 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16728 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16729 "Equipa LyX (1995-2006)"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16733 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16734 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16735 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16736 "any later version."
16738 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16739 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16740 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16741 "calquer versión posterior."
16743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16745 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16746 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16747 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16748 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16749 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16750 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16751 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16753 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16754 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16756 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16757 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16758 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16759 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16762 msgid "LyX Version "
16763 msgstr "Versión LyX "
16765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16766 msgid "Library directory: "
16767 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16770 msgid "User directory: "
16771 msgstr "Directória do usuário: "
16773 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16774 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16775 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16786 msgid "Preferences"
16787 msgstr "Preferéncias"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16790 msgid "Reconfigure"
16791 msgstr "Reconfigura"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16795 msgstr "Sair de %1"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16802 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16803 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16807 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16809 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16814 msgid "The current document was closed."
16815 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16819 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16820 "documents and exit.\n"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16827 msgid "Software exception Detected"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16832 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16833 "unsaved documents and exit."
16836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16838 msgid "Could not find UI definition file"
16839 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16842 msgid "Bibliography Entry Settings"
16843 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16846 msgid "BibTeX Bibliography"
16847 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16852 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16855 msgid "Documents|#o#O"
16856 msgstr "Documentos|#o#O"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16859 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16860 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16863 msgid "Select a BibTeX database to add"
16864 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16867 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16868 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16871 msgid "Select a BibTeX style"
16872 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16881 msgid "Simple rectangular frame"
16882 msgstr "marco de recadro"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16886 msgid "Oval frame, thin"
16887 msgstr "Marco ovalado, fino"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16891 msgid "Oval frame, thick"
16892 msgstr "Marco ovalado, groso"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16895 msgid "Drop shadow"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16900 msgid "Shaded background"
16901 msgstr "fundo de nota"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16905 msgid "Double rectangular frame"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16916 msgstr "Profundidade"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16921 msgid "Total Height"
16922 msgstr "Altura total"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16930 msgid "Box Settings"
16931 msgstr "Configuración do cadro"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16934 msgid "Branch Settings"
16935 msgstr "Configuración de pola"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16954 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16955 msgid "Merge Changes"
16956 msgstr "Fundir mudanzas"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16964 "Trocado por %1$s\n"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16969 msgid "Change made at %1$s\n"
16970 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16978 msgstr "Sen mudanzas"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16998 msgstr "Nome próprio"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17038 msgstr "Estilo do texto"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17046 msgid "LinkBack PDF"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17061 msgstr "%1$s e %2$s"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17065 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17066 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17073 msgstr "Cancelado."
17075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17077 msgid "Overwrite external file?"
17078 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17082 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17084 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17086 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17089 msgid "Next command"
17090 msgstr "Comando seguinte"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17093 msgid "big[[delimiter size]]"
17094 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17097 msgid "Big[[delimiter size]]"
17098 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17101 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17102 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17105 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17106 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17109 msgid "Math Delimiter"
17110 msgstr "Delimitador matemático"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17122 msgid "Computer Modern Roman"
17123 msgstr "Computer Modern Roman"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17126 msgid "Latin Modern Roman"
17127 msgstr "Latin Modern Roman"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17130 msgid "AE (Almost European)"
17131 msgstr "AE (Almost European)"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17134 msgid "Times Roman"
17135 msgstr "Times Roman"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17142 msgid "Bitstream Charter"
17143 msgstr "Bitstream Charter"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17146 msgid "New Century Schoolbook"
17147 msgstr "New Century Schoolbook"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17159 msgstr "Bera Serif"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17162 msgid "Concrete Roman"
17163 msgstr "Concrete Roman"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17166 msgid "Zapf Chancery"
17167 msgstr "Zapf Chancery"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17170 msgid "Computer Modern Sans"
17171 msgstr "Computer Modern Sans"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17174 msgid "Latin Modern Sans"
17175 msgstr "Latin Modern Sans"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17182 msgid "Avant Garde"
17183 msgstr "Avant Garde"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17194 msgid "Computer Modern Typewriter"
17195 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17198 msgid "Latin Modern Typewriter"
17199 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17214 msgid "CM Typewriter Light"
17215 msgstr "CM Typewriter Light"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17219 msgid "Module not found!"
17220 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17223 msgid "Document Settings"
17224 msgstr "Configuración do documento"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17229 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17231 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17240 msgid " (not installed)"
17241 msgstr "(non instalado)"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17265 msgstr "con cabezallos"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17280 msgid "LaTeX default"
17281 msgstr "Predefinida do LaTeX"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17312 msgid "Appears in TOC"
17313 msgstr "Aparece no índice xeral"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17316 msgid "Author-year"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17325 msgid "Unavailable: %1$s"
17326 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17329 msgid "Document Class"
17330 msgstr "Clase do documento"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17333 msgid "Text Layout"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17337 msgid "Page Margins"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17341 msgid "Numbering & TOC"
17342 msgstr "Numeración e Índice"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17346 msgid "PDF Properties"
17347 msgstr "Propriedade"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17350 msgid "Math Options"
17351 msgstr "Matemáticas"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17354 msgid "Float Placement"
17355 msgstr "Flutuantes"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17359 msgstr "Marcas listas"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17367 msgid "LaTeX Preamble"
17368 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17372 msgid "Layouts|#o#O"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17377 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17378 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17383 msgid "Local layout file"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17388 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17389 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17390 "document may not work with this layout if you do not\n"
17391 "keep the layout file in the document directory."
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17396 msgid "&Set Layout"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17408 msgid "Unable to read local layout file."
17409 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17413 msgid "Select master document"
17414 msgstr "Documento mestre"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17418 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17419 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17424 msgid "Unable to set document class."
17425 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17430 msgid "Unapplied changes"
17431 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17436 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17437 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17448 msgstr "%1$s e %2$s"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17452 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17453 msgstr "%1$s e %2$s"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17457 msgid "Package(s) required: %1$s."
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17467 msgid "Module required: %1$s."
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17472 msgid "Modules excluded: %1$s."
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17476 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17481 msgid "Can't set layout!"
17482 msgstr "Formato trocado"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17486 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17487 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17494 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17495 msgid "TeX Code Settings"
17496 msgstr "Configuración do código TeX"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17501 msgstr "Código programación"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17505 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17506 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17510 msgstr "Esquerda superior"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17513 msgid "Bottom left"
17514 msgstr "Esquerda inferior"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17517 msgid "Baseline left"
17518 msgstr "Liña base esquerda"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17522 msgstr "Centro superior"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17525 msgid "Bottom center"
17526 msgstr "Centro inferior"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17529 msgid "Baseline center"
17530 msgstr "Liña base centro"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17534 msgstr "Direita superior"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17537 msgid "Bottom right"
17538 msgstr "Direita inferior"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17541 msgid "Baseline right"
17542 msgstr "Liña base direita"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17545 msgid "External Material"
17546 msgstr "Material externo"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17553 msgid "Select external file"
17554 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17557 msgid "Float Settings"
17558 msgstr "Configuración do flutuante"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17565 msgid "Select graphics file"
17566 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17569 msgid "Clipart|#C#c"
17570 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17574 msgid "Horizontal Space Settings"
17575 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17579 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17580 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17581 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17587 msgstr "&Xerar ligazón"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17590 msgid "Child Document"
17591 msgstr "Documento fillo"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17597 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17599 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17602 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17603 msgid "Select document to include"
17604 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17607 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17608 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17613 msgstr " descoñecido"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17618 msgstr "A&celerador:"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17623 msgstr "A&celerador:"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17659 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17664 msgid "No language"
17665 msgstr "Sen linguaxe"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17668 msgid "Program Listing Settings"
17669 msgstr "Configuración de código de programa"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17673 msgstr "Sen dialecto"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17677 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17680 msgid "Literate Programming Build Log"
17681 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17684 msgid "lyx2lyx Error Log"
17685 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17688 msgid "Version Control Log"
17689 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17692 msgid "No LaTeX log file found."
17693 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17696 msgid "No literate programming build log file found."
17697 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17700 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17701 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17704 msgid "No version control log file found."
17705 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17707 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17708 msgid "Math Matrix"
17709 msgstr "Matriz matemática"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17712 msgid "Nomenclature"
17713 msgstr "Nomenclatura"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17716 msgid "Note Settings"
17717 msgstr "Configuración de nota"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17720 msgid "Paragraph Settings"
17721 msgstr "Configuración de parágrafo"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17725 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17726 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17728 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17729 "the items is used."
17731 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17732 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17735 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17736 "larguras de etiqueta de todos os items."
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17739 msgid "System files|#S#s"
17740 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17743 msgid "User files|#U#u"
17744 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17748 msgid "Look & Feel"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17753 msgid "Language Settings"
17754 msgstr "Configuración do idioma"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17763 msgid "File Handling"
17764 msgstr "Manexo de fontes"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17767 msgid "Date format"
17768 msgstr "Formato de data"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17772 msgid "Keyboard/Mouse"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17777 msgid "Input Completion"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17781 msgid "Screen fonts"
17782 msgstr "Fontes de pantalla"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17794 msgid "Select directory for example files"
17795 msgstr "Seleccionar modelo"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17798 msgid "Select a document templates directory"
17799 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17802 msgid "Select a temporary directory"
17803 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17806 msgid "Select a backups directory"
17807 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17810 msgid "Select a document directory"
17811 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17814 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17815 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17819 msgid "Spellchecker"
17820 msgstr "Corrector ortográfico"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17835 msgid "pspell (library)"
17836 msgstr "pspell (library)"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17839 msgid "aspell (library)"
17840 msgstr "aspell (library)"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17844 msgstr "Conversores"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17847 msgid "File formats"
17848 msgstr "Formatos de ficheiro"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17851 msgid "Format in use"
17852 msgstr "Formato en uso"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17855 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17857 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17858 "primeiramente o conversor."
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17861 msgid "LyX needs to be restarted!"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17866 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17875 msgid "User interface"
17876 msgstr "Interface de usuário"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17886 msgstr "A&celerador:"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17896 msgstr "A&celerador:"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17899 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17904 msgid "Mathematical Symbols"
17905 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17909 msgid "Document and Window"
17910 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17913 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17918 msgid "System and Miscellaneous"
17919 msgstr "Miscelánea AMS"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17924 msgstr "&Restaurar"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17929 msgid "Failed to create shortcut"
17930 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17934 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17935 msgstr "Función descoñecida."
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17938 msgid "Invalid or empty key sequence"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17942 msgid "Shortcut is already defined"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17947 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17948 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17952 msgstr "Identidade"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17955 msgid "Choose bind file"
17956 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17959 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17960 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17963 msgid "Choose UI file"
17964 msgstr "Escoller ficheiro UI"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17967 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17968 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17971 msgid "Choose keyboard map"
17972 msgstr "Escoller mapa de teclado"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17975 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17976 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17979 msgid "Choose personal dictionary"
17980 msgstr "Escoller dicionário persoal"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17991 msgid "Print Document"
17992 msgstr "Imprimir documento"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17995 msgid "Print to file"
17996 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17999 msgid "PostScript files (*.ps)"
18000 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18003 msgid "Cross-reference"
18004 msgstr "Referéncia cruzada"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18012 msgstr "Saltar cara atrás"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18015 msgid "Jump to label"
18016 msgstr "Saltar á etiqueta"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18019 msgid "Find and Replace"
18020 msgstr "Procurar e substituir"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18023 msgid "Send Document to Command"
18024 msgstr "Enviar documento ao comando"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18028 msgstr "Mostrar ficheiro"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18032 msgid "Error -> Cannot load file!"
18033 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18036 msgid "Spellchecker error"
18037 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18040 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18041 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18045 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18046 "Maybe it has been killed."
18048 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18049 "Se cadra matou o proceso."
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18052 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18053 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18056 msgid "The spellchecker has failed"
18057 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18061 msgid "%1$d words checked."
18062 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18065 msgid "One word checked."
18066 msgstr "Unha palabra verificada."
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18069 msgid "Spelling check completed"
18070 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18074 msgid "Basic Latin"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18079 msgid "Latin-1 Supplement"
18080 msgstr "Suplementário"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18083 msgid "Latin Extended-A"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18087 msgid "Latin Extended-B"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18092 msgid "IPA Extensions"
18093 msgstr "E&xtensión:"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18096 msgid "Spacing Modifier Letters"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18100 msgid "Combining Diacritical Marks"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18110 msgstr "Árabe (Arabi)"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18128 msgstr "SubVariación"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18146 msgstr "Inglés canadiense"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18168 msgid "Hangul Jamo"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18173 msgid "Phonetic Extensions"
18174 msgstr "E&xtensión:"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18177 msgid "Latin Extended Additional"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18181 msgid "Greek Extended"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18186 msgid "General Punctuation"
18187 msgstr "Información xeral"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18191 msgid "Superscripts and Subscripts"
18192 msgstr "Expoente|x"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18196 msgid "Currency Symbols"
18197 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18200 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18205 msgid "Letterlike Symbols"
18206 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18210 msgid "Number Forms"
18211 msgstr "Número de filas"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18215 msgid "Mathematical Operators"
18216 msgstr "Mathematica|a"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18220 msgid "Miscellaneous Technical"
18221 msgstr "Outros símbolos"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18225 msgid "Control Pictures"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18229 msgid "Optical Character Recognition"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18233 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18238 msgid "Box Drawing"
18239 msgstr "Configuración do cadro"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18243 msgid "Block Elements"
18244 msgstr "Agradecimentos"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18248 msgid "Geometric Shapes"
18249 msgstr "Forma itálica texto"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18253 msgid "Miscellaneous Symbols"
18254 msgstr "Outros símbolos"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18263 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18264 msgstr "Outros símbolos"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18267 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18282 msgstr "&Baixo a fila:"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18285 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18291 msgstr "Inglés canadiense"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18294 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18298 msgid "CJK Compatibility"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18302 msgid "CJK Unified Ideographs"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18306 msgid "Hangul Syllables"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18310 msgid "High Surrogates"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18314 msgid "Private Use High Surrogates"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18318 msgid "Low Surrogates"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18322 msgid "Private Use Area"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18326 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18330 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18335 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18336 msgstr "Orientación"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18339 msgid "Combining Half Marks"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18343 msgid "CJK Compatibility Forms"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18347 msgid "Small Form Variants"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18352 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18353 msgstr "Orientación"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18356 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18362 msgstr "Correoespecial"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18366 msgid "Linear B Syllabary"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18370 msgid "Linear B Ideograms"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18375 msgid "Aegean Numbers"
18376 msgstr "Número de páxina"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18380 msgid "Ancient Greek Numbers"
18381 msgstr "Número de páxina"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18398 msgid "Old Persian"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18417 msgid "Cypriot Syllabary"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18423 msgstr "varnothing"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18427 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18428 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18432 msgid "Musical Symbols"
18433 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18436 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18440 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18445 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18446 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18449 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18453 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18463 msgid "Variation Selectors Supplement"
18464 msgstr "Suplementário"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18467 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18471 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18476 msgid "Character: "
18477 msgstr "Conxunto de caracteres"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18480 msgid "Code Point: "
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18488 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18489 msgid "Table Settings"
18490 msgstr "Configuración da táboa"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18493 msgid "Insert Table"
18494 msgstr "Inserir táboa"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18497 msgid "TeX Information"
18498 msgstr "Información TeX"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18504 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18505 msgid "Filtering layouts with \""
18508 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18509 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18512 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18515 msgstr " descoñecido"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18521 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18525 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18527 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18528 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18531 msgid "Vertical Space Settings"
18532 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18540 msgid "unknown version"
18541 msgstr "versión descoñecida"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18544 msgid "Small-sized icons"
18545 msgstr "Icones pequenos"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18548 msgid "Normal-sized icons"
18549 msgstr "Icones normais"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18552 msgid "Big-sized icons"
18553 msgstr "Icones grandes"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18557 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18558 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18561 msgid "Select template file"
18562 msgstr "Seleccionar modelo"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18565 msgid "Templates|#T#t"
18566 msgstr "Modelos|#M#m"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18570 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18571 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18574 msgid "Document not loaded."
18575 msgstr "Documento non carregado."
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18578 msgid "Select document to open"
18579 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18583 msgid "Examples|#E#e"
18584 msgstr "Exemplos|#E#e"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18588 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18589 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18593 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18594 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18598 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18599 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18603 msgid "Opening document %1$s..."
18604 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18608 msgid "Document %1$s opened."
18609 msgstr "Documento %1$s aberto."
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18613 msgid "Could not open document %1$s"
18614 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18617 msgid "Couldn't import file"
18618 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18622 msgid "No information for importing the format %1$s."
18623 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18627 msgid "Select %1$s file to import"
18628 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18633 "The document %1$s already exists.\n"
18635 "Do you want to overwrite that document?"
18637 "O documento %1$s xa existe.\n"
18639 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18642 msgid "Overwrite document?"
18643 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18647 msgid "Importing %1$s..."
18648 msgstr "Importando %1$s..."
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18652 msgstr "importado."
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18656 msgid "file not imported!"
18657 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18660 msgid "Select LyX document to insert"
18661 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18664 msgid "Select file to insert"
18665 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18668 msgid "Choose a filename to save document as"
18669 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18678 "The document %1$s could not be saved.\n"
18680 "Do you want to rename the document and try again?"
18682 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18684 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18687 msgid "Rename and save?"
18688 msgstr "Renomear e gravar?"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18693 msgstr "&Restaurar"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18698 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18700 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18702 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18704 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18708 msgstr "&Descartar"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18711 msgid "Saving all documents..."
18712 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18715 msgid "All documents saved."
18716 msgstr "Gravados todos os documentos."
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18720 msgid "%1$s unknown command!"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18724 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18725 msgid "LaTeX Source"
18726 msgstr "Fonte LaTeX"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18730 msgid "DocBook Source"
18731 msgstr "Marcadores|M"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18735 msgid "Literate Source"
18736 msgstr "Fonte LaTeX"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18740 msgstr " (modificado)"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18743 msgid " (read only)"
18744 msgstr " (só leitura)"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18751 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18756 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18761 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18763 msgid "Wrap Float Settings"
18764 msgstr "Configuración do flutuante"
18766 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18767 msgid "Click to detach"
18768 msgstr "Clique para separar"
18770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18775 msgid "No Documents Open!"
18776 msgstr "Nengun documento aberto!"
18778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18782 msgid "No Document Open!"
18783 msgstr "Nengun documento aberto!"
18785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18786 msgid "Master Document"
18787 msgstr "Documento mestre"
18789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18790 msgid "Open Navigator..."
18793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18795 msgid "Other Lists"
18796 msgstr "Outros flutuantes"
18798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18799 msgid "No Table of contents"
18800 msgstr "Sen Índice xeral"
18802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18804 msgid "Other Toolbars"
18805 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18808 msgid "No Branch in Document!"
18809 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18813 msgid "No Citation in Scope!"
18814 msgstr "Troca de fonte non definida."
18816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18818 msgid "No action defined!"
18819 msgstr "Troca de fonte non definida."
18821 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18825 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18828 msgid "Invalid filename"
18829 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18831 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18833 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18836 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18837 "destes carácteres:\n"
18839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18840 msgid "Could not update TeX information"
18841 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18846 msgid "The script `%s' failed."
18847 msgstr "Fallou o script `%s'."
18849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18852 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18855 msgid "Table of Contents"
18856 msgstr "Índice xeral"
18858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18860 msgid "Child Documents"
18861 msgstr "Documento fillo"
18863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18865 msgid "List of Graphics"
18866 msgstr "Lista de táboas"
18868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18870 msgid "List of Equations"
18871 msgstr "Lista de códigos de programación"
18873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18875 msgid "List of Footnotes"
18876 msgstr "Lista de figuras"
18878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18880 msgid "List of Listings"
18881 msgstr "Lista de códigos de programación"
18883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18885 msgid "List of Indexes"
18886 msgstr "Lista de táboas"
18888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18890 msgid "List of Marginal notes"
18891 msgstr "Lista de táboas"
18893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18895 msgid "List of Notes"
18896 msgstr "Lista de táboas"
18898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18900 msgid "List of Citations"
18901 msgstr "Lista de códigos de programación"
18903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18905 msgid "Labels and References"
18906 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18910 msgid "List of Branches"
18911 msgstr "Lista de táboas"
18913 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18916 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18917 "file through LaTeX: "
18919 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18920 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18922 #: src/insets/Inset.cpp:333
18923 msgid "Opened inset"
18924 msgstr "Recadro aberto"
18926 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18927 msgid "Keys must be unique!"
18930 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18933 "The key %1$s already exists,\n"
18934 "it will be changed to %2$s."
18937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18940 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18941 "If you proceed, all of them will be opened."
18944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18946 msgid "Open Databases?"
18947 msgstr "&Bancos de dados"
18949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18954 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18955 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
18957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18960 msgstr "&Bancos de dados"
18962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18964 msgid "Style File:"
18967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18973 msgid "included in TOC"
18976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18977 msgid "Export Warning!"
18978 msgstr "Aviso de exportar!"
18980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18982 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18983 "BibTeX will be unable to find them."
18985 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
18986 "BibTeX non vai poder achá-las."
18988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18990 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18991 "BibTeX will be unable to find it."
18993 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
18994 "BibTeX non vai poder achá-las."
18996 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18998 msgid "simple frame"
18999 msgstr "marco de recadro"
19001 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19006 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19008 msgid "simple frame, page breaks"
19009 msgstr "marco de recadro"
19011 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19014 msgstr "Marco ovalado, fino"
19016 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19018 msgid "oval, thick"
19019 msgstr "Marco ovalado, groso"
19021 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19022 msgid "drop shadow"
19025 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19027 msgid "shaded background"
19028 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19030 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19032 msgid "double frame"
19035 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19036 msgid "Opened Box Inset"
19037 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19040 msgid "Opened Branch Inset"
19041 msgstr "Recadro de pola aberto"
19043 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19055 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19056 msgid "Opened Caption Inset"
19057 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19059 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19064 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19069 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19070 msgid "Left-click to collapse the inset"
19073 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19074 msgid "Left-click to open the inset"
19077 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19078 msgid "LaTeX Command: "
19079 msgstr "Comando LaTeX: "
19081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19083 msgid "InsetCommand Error: "
19084 msgstr "Comando de recadro: "
19086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19088 msgid "Incompatible command name."
19089 msgstr "Comando incompleto"
19091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19093 msgid "InsetCommandParams Error: "
19094 msgstr "Comando de recadro: "
19096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19098 msgid "InsetCommandParams: "
19099 msgstr "Comando de recadro: "
19101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19102 msgid "Unknown parameter name: "
19103 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19106 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19107 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19109 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19110 msgid "Opened ERT Inset"
19111 msgstr "Recadro ERT aberto"
19113 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19115 msgid "External template %1$s is not installed"
19116 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19118 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19120 msgid "Opened Flex Inset"
19121 msgstr "Recadro de texto aberto"
19123 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19124 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19126 msgstr "flutuante: "
19128 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19129 msgid "Opened Float Inset"
19130 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19132 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19136 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19137 msgid " (sideways)"
19138 msgstr " (de lado)"
19140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19143 msgstr "flutuante: "
19145 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19146 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19147 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19149 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19151 msgid "List of %1$s"
19152 msgstr "Lista de %1$s"
19154 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19155 msgid "Opened Footnote Inset"
19156 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19158 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19160 msgstr "nota de rodapé"
19162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19165 "Could not copy the file\n"
19167 "into the temporary directory."
19169 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19171 "na directória temporária."
19173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19175 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19176 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19180 msgid "Graphics file: %1$s"
19181 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19184 msgid "Verbatim Input"
19185 msgstr "Entrada Literal"
19187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19188 msgid "Verbatim Input*"
19189 msgstr "Entrada Literal*"
19191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19192 msgid "Recursive input"
19193 msgstr "Entrada recursiva"
19195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19197 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19198 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19203 "Included file `%1$s'\n"
19204 "has textclass `%2$s'\n"
19205 "while parent file has textclass `%3$s'."
19207 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19208 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19209 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19212 msgid "Different textclasses"
19213 msgstr "Clases de texto diferentes"
19215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19218 "Included file `%1$s'\n"
19219 "uses module `%2$s'\n"
19220 "which is not used in parent file."
19222 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19223 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19224 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19228 msgid "Module not found"
19229 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19233 msgid "Information regarding "
19234 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19248 msgid "Unknown buffer info"
19249 msgstr "Usuário descoñecido"
19251 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19252 msgid "Label names must be unique!"
19255 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19258 "The label %1$s already exists,\n"
19259 "it will be changed to %2$s."
19262 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19263 msgid "DUPLICATE: "
19266 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19267 msgid "Opened Listing Inset"
19268 msgstr "Recadro de código aberto"
19270 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19271 msgid "no more lstline delimiters available"
19274 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19276 msgid "Running out of delimiters"
19277 msgstr "Inserir delimitadores"
19279 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19281 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19282 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19283 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19284 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19285 "must investigate!"
19288 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19290 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19291 msgstr "carácter especial"
19293 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19296 "The following characters in one of the program listings are\n"
19297 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19302 msgid "A value is expected."
19303 msgstr "Espera-se un valor."
19305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19311 msgid "Unbalanced braces!"
19312 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19315 msgid "Please specify true or false."
19316 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19319 msgid "Only true or false is allowed."
19320 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19323 msgid "Please specify an integer value."
19324 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19327 msgid "An integer is expected."
19328 msgstr "Espera-se un inteiro."
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19331 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19332 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19335 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19336 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19340 msgid "Please specify one of %1$s."
19341 msgstr "Especifique un de %1$s."
19343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19345 msgid "Try one of %1$s."
19346 msgstr "Probe un de %1$s."
19348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19350 msgid "I guess you mean %1$s."
19351 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19355 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19356 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19360 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19361 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19365 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19366 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19370 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19373 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19374 "subconxunto de trblTRBL"
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19378 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19379 "right, bottom left and top left corner."
19381 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19382 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19385 msgid "Enter something like \\color{white}"
19386 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19389 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19390 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19393 msgid "auto, last or a number"
19394 msgstr "auto, último ou un número"
19396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19398 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19399 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19400 "defining a listing inset)"
19402 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19403 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19404 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19408 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19409 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19412 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19413 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19414 "(ao definir un cadro de código)"
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19417 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19418 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19422 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19423 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19427 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19428 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19432 msgid "Parameter %1$s: "
19433 msgstr "Parámetro %1$s: "
19435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19437 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19438 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19442 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19443 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19445 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19446 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19447 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19449 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19452 msgstr "Páxina nova limpa"
19454 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19456 msgstr "Páxina nova limpa"
19458 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19459 msgid "Clear Double Page"
19460 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19462 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19466 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19467 msgid "Note[[InsetNote]]"
19470 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19472 msgstr "Resaltado en cincento"
19474 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19475 msgid "Opened Note Inset"
19476 msgstr "Recadro de nota aberto"
19478 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19479 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19480 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19482 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19486 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19490 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19494 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19498 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19499 msgid "Page Number"
19500 msgstr "Número de páxina"
19502 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19506 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19507 msgid "Textual Page Number"
19508 msgstr "Número de páxina textual"
19510 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19512 msgstr "Páxina de texto: "
19514 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19515 msgid "Standard+Textual Page"
19516 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19518 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19520 msgstr "Referéncia+Texto: "
19522 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19526 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19527 msgid "FormatRef: "
19528 msgstr "FormatoRef: "
19530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19532 msgid "Interword Space"
19533 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19537 msgid "Protected Space"
19538 msgstr "Espazo protexido|E"
19540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19543 msgstr "Espazo delgado|d"
19545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19552 msgid "QQuad Space"
19555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19567 msgid "Negative Thin Space"
19568 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19572 msgid "Protected Horizontal Fill"
19573 msgstr "Recheo horizontal"
19575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19577 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19578 msgstr "Recheo horizontal"
19580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19582 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19583 msgstr "Recheo horizontal"
19585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19587 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19588 msgstr "Recheo horizontal"
19590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19592 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19593 msgstr "Recheo horizontal"
19595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19597 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19598 msgstr "Recheo horizontal"
19600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19602 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19603 msgstr "Recheo horizontal"
19605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19607 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19608 msgstr "Liña horizontal"
19610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19612 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19613 msgstr "Espazo protexido|E"
19615 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19616 msgid "Unknown TOC type"
19617 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19619 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19620 msgid "Opened table"
19621 msgstr "Táboa aberta"
19623 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19624 msgid "Opened Text Inset"
19625 msgstr "Recadro de texto aberto"
19627 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19628 msgid "Vertical Space"
19629 msgstr "Espazo vertical"
19631 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19633 msgstr "envolucro: "
19635 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19636 msgid "Opened Wrap Inset"
19637 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19639 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19649 msgstr "Carregando..."
19651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19652 msgid "Converting to loadable format..."
19653 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19656 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19657 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19660 msgid "Scaling etc..."
19661 msgstr "Escalando etc..."
19663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19664 msgid "Ready to display"
19665 msgstr "Listo para mostrar"
19667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19668 msgid "No file found!"
19669 msgstr "Ficheiro non achado!"
19671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19672 msgid "Error converting to loadable format"
19673 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19676 msgid "Error loading file into memory"
19677 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19680 msgid "Error generating the pixmap"
19681 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19685 msgstr "Sen imaxes"
19687 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19688 msgid "Preview loading"
19689 msgstr "Carregando vista preliminar"
19691 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19692 msgid "Preview ready"
19693 msgstr "Vista preliminar lista"
19695 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19696 msgid "Preview failed"
19697 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19699 #: src/lengthcommon.cpp:37
19703 #: src/lengthcommon.cpp:37
19707 #: src/lengthcommon.cpp:37
19711 #: src/lengthcommon.cpp:37
19715 #: src/lengthcommon.cpp:37
19719 #: src/lengthcommon.cpp:37
19723 #: src/lengthcommon.cpp:38
19724 msgid "cc[[unit of measure]]"
19727 #: src/lengthcommon.cpp:38
19731 #: src/lengthcommon.cpp:38
19735 #: src/lengthcommon.cpp:38
19739 #: src/lengthcommon.cpp:39
19740 msgid "Text Width %"
19741 msgstr "Largura texto %"
19743 #: src/lengthcommon.cpp:39
19744 msgid "Column Width %"
19745 msgstr "Largura coluna %"
19747 #: src/lengthcommon.cpp:39
19748 msgid "Page Width %"
19749 msgstr "Largura páxina %"
19751 #: src/lengthcommon.cpp:39
19752 msgid "Line Width %"
19753 msgstr "Largura liña %"
19755 #: src/lengthcommon.cpp:40
19756 msgid "Text Height %"
19757 msgstr "Altura texto %"
19759 #: src/lengthcommon.cpp:40
19760 msgid "Page Height %"
19761 msgstr "Altura páxina %"
19763 #: src/lyxfind.cpp:115
19764 msgid "Search error"
19765 msgstr "Procura erro"
19767 #: src/lyxfind.cpp:115
19768 msgid "Search string is empty"
19769 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19771 #: src/lyxfind.cpp:299
19772 msgid "String has been replaced."
19773 msgstr "Cadea susbtituida."
19775 #: src/lyxfind.cpp:302
19776 msgid " strings have been replaced."
19777 msgstr " cadeas foron substituidas."
19779 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19780 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19782 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19783 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19785 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19787 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19788 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19790 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19791 msgid "Only one row"
19792 msgstr "Só unha fila"
19794 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19795 msgid "Only one column"
19796 msgstr "Só unha coluna"
19798 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19799 msgid "No hline to delete"
19800 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19802 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19803 msgid "No vline to delete"
19804 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19808 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19809 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19811 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19813 msgstr "Nengun número"
19815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19821 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19822 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19824 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19826 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19827 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19831 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19832 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19835 msgid "create new math text environment ($...$)"
19836 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19838 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19839 msgid "entered math text mode (textrm)"
19840 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19842 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19843 msgid "Standard[[mathref]]"
19844 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19846 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19849 msgstr "Horizontal"
19851 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19856 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19858 msgstr "macro matemática"
19860 #: src/output.cpp:37
19863 "Could not open the specified document\n"
19866 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19869 #: src/output_plaintext.cpp:136
19873 #: src/output_plaintext.cpp:148
19874 msgid "References: "
19875 msgstr "Referéncias: "
19877 #: src/support/Package.cpp:435
19878 msgid "LyX binary not found"
19879 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19881 #: src/support/Package.cpp:436
19884 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19886 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
19889 #: src/support/Package.cpp:555
19892 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19894 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19895 "LYX_DIR_16x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19897 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19899 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
19900 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
19903 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
19904 msgid "File not found"
19905 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19907 #: src/support/Package.cpp:639
19910 "Invalid %1$s switch.\n"
19911 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19913 "Opción %1$s non válida.\n"
19914 "A directória %2$s non contén %3$s."
19916 #: src/support/Package.cpp:666
19919 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19920 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19922 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19923 "A directória %2$s non contén %3$s."
19925 #: src/support/Package.cpp:690
19928 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19929 "%2$s is not a directory."
19931 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19932 "%2$s non é unha directória."
19934 #: src/support/Package.cpp:692
19935 msgid "Directory not found"
19936 msgstr "Non se achou a directória"
19938 #: src/support/debug.cpp:38
19939 msgid "No debugging message"
19940 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
19942 #: src/support/debug.cpp:39
19943 msgid "General information"
19944 msgstr "Información xeral"
19946 #: src/support/debug.cpp:40
19947 msgid "Program initialisation"
19948 msgstr "Inicialización do programa"
19950 #: src/support/debug.cpp:41
19951 msgid "Keyboard events handling"
19952 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
19954 #: src/support/debug.cpp:42
19955 msgid "GUI handling"
19956 msgstr "Manexo de interface"
19958 #: src/support/debug.cpp:43
19959 msgid "Lyxlex grammar parser"
19960 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
19962 #: src/support/debug.cpp:44
19963 msgid "Configuration files reading"
19964 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
19966 #: src/support/debug.cpp:45
19967 msgid "Custom keyboard definition"
19968 msgstr "Definición do teclado personalizado"
19970 #: src/support/debug.cpp:46
19971 msgid "LaTeX generation/execution"
19972 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
19974 #: src/support/debug.cpp:47
19975 msgid "Math editor"
19976 msgstr "Editor matemático"
19978 #: src/support/debug.cpp:48
19979 msgid "Font handling"
19980 msgstr "Manexo de fontes"
19982 #: src/support/debug.cpp:49
19983 msgid "Textclass files reading"
19984 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
19986 #: src/support/debug.cpp:50
19987 msgid "Version control"
19988 msgstr "Controlo de versións"
19990 #: src/support/debug.cpp:51
19991 msgid "External control interface"
19992 msgstr "Interface de controlo externa"
19994 #: src/support/debug.cpp:52
19995 msgid "Keep *roff temporary files"
19996 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
19998 #: src/support/debug.cpp:53
19999 msgid "User commands"
20000 msgstr "Comandos do usuário"
20002 #: src/support/debug.cpp:54
20003 msgid "The LyX Lexxer"
20004 msgstr "O Lexxer de LyX"
20006 #: src/support/debug.cpp:55
20007 msgid "Dependency information"
20008 msgstr "Información de dependéncias"
20010 #: src/support/debug.cpp:56
20012 msgstr "recadros de LyX"
20014 #: src/support/debug.cpp:57
20015 msgid "Files used by LyX"
20016 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20018 #: src/support/debug.cpp:58
20019 msgid "Workarea events"
20020 msgstr "Eventos da área de traballo"
20022 #: src/support/debug.cpp:59
20023 msgid "Insettext/tabular messages"
20024 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20026 #: src/support/debug.cpp:60
20027 msgid "Graphics conversion and loading"
20028 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20030 #: src/support/debug.cpp:61
20031 msgid "Change tracking"
20032 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20034 #: src/support/debug.cpp:62
20035 msgid "External template/inset messages"
20036 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20038 #: src/support/debug.cpp:63
20039 msgid "RowPainter profiling"
20040 msgstr "perfilado de RowPainter"
20042 #: src/support/debug.cpp:64
20043 msgid "scrolling debugging"
20046 #: src/support/debug.cpp:65
20048 msgid "Math macros"
20049 msgstr "macro matemática"
20051 #: src/support/debug.cpp:66
20055 #: src/support/debug.cpp:67
20056 msgid "Locale/Internationalisation"
20059 #: src/support/debug.cpp:68
20061 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20062 msgstr "Selección como liñas|l"
20064 #: src/support/debug.cpp:69
20065 msgid "Developers' general debug messages"
20066 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20068 #: src/support/debug.cpp:70
20069 msgid "All debugging messages"
20070 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20072 #: src/support/debug.cpp:115
20074 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20075 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20077 #: src/support/filetools.cpp:247
20078 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20081 #: src/support/os_win32.cpp:297
20082 msgid "System file not found"
20083 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20085 #: src/support/os_win32.cpp:298
20087 "Unable to load shfolder.dll\n"
20090 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20091 "Instale-a, por favor."
20093 #: src/support/os_win32.cpp:303
20094 msgid "System function not found"
20095 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20097 #: src/support/os_win32.cpp:304
20099 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20100 "Don't know how to proceed. Sorry."
20102 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20103 "Non sei que facer. Sinto-o."
20105 #: src/support/userinfo.cpp:45
20106 msgid "Unknown user"
20107 msgstr "Usuário descoñecido"
20109 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20110 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20112 #~ msgid "Reject change"
20113 #~ msgstr "Rexeitar mudanza"
20116 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20118 #~ "O documento especificado\n"
20120 #~ "non se pudo ler."
20123 #~ msgid "Class not found"
20124 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20127 #~ "Layout had to be changed from\n"
20128 #~ "%1$s to %2$s\n"
20129 #~ "because of class conversion from\n"
20132 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20134 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20137 #~ msgid "Changed Layout"
20138 #~ msgstr "Formato trocado"
20140 #~ msgid "Unknown layout"
20141 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20144 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20145 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20147 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20148 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20151 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20152 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20154 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20155 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20157 #~ msgid "Display image in LyX"
20158 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20160 #~ msgid "Screen display"
20161 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20163 #~ msgid "Monochrome"
20164 #~ msgstr "Monocromo"
20166 #~ msgid "Grayscale"
20167 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20170 #~ msgstr "Vista preliminar"
20175 #~ msgid "&Display:"
20176 #~ msgstr "&Pantalla:"
20179 #~ msgstr "Esca&la:"
20182 #~ msgid "Scr&een Display:"
20183 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20185 #~ msgid "Do not display"
20186 #~ msgstr "Non mostrar"
20189 #~ msgid "Unknown Info: "
20190 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20193 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20194 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20197 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20198 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20201 #~ msgid "Clear group"
20202 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20207 #~ msgid "Plain Text"
20208 #~ msgstr "Texto simples"
20211 #~ msgid "Other floats: "
20212 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20215 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20216 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20218 #~ msgid "Edit the file externally"
20219 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20221 #~ msgid "&Edit File..."
20222 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20224 #~ msgid "LyX View"
20225 #~ msgstr "Vista LyX"
20228 #~ msgstr "Opcións"
20235 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20236 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20238 #~ msgid "<- C&lear"
20239 #~ msgstr "<- &Limpar"
20242 #~ msgstr "&Aplicar"
20246 #~ msgstr "&Limpar"
20249 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20250 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20254 #~ msgstr "&Engadir"
20258 #~ msgstr "&Eliminar"
20262 #~ msgstr "&Enmarcada"
20265 #~ msgstr "&Centro"
20268 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20269 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20272 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20273 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20276 #~ msgid " writing embedded files."
20277 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20280 #~ msgid " could not write embedded files!"
20281 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20284 #~ msgid "Failed to extract file"
20285 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20288 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20290 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20292 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20295 #~ msgid "Copy file failure"
20296 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20300 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20301 #~ "Please check whether the path is writeable."
20303 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20304 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20308 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20309 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20311 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20312 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20315 #~ msgid "Failed to embed file"
20316 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20320 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20321 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20323 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20324 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20327 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20329 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20331 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20334 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20335 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20339 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20340 #~ "Please check whether the source file is available"
20342 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20343 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20346 #~ msgid "Failed to open file"
20347 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20350 #~ msgid "Sync file failure"
20351 #~ msgstr "fallo de chktex"
20354 #~ msgid "Packing all files"
20355 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20358 #~ msgid "Failed to write file"
20359 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20362 #~ msgid "Save failure"
20363 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20367 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20368 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20370 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20371 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20374 #~ msgid "Embedded Files"
20375 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20378 #~ msgid "Embedded layout"
20379 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20382 #~ msgid "Extra embedded file"
20383 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20385 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20386 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20388 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20389 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20392 #~ msgid "Enspace|E"
20396 #~ msgid "Enskip|k"
20399 #~ msgid "Document could not be read"
20400 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20402 #~ msgid "%1$s could not be read."
20403 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20406 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20407 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20409 #~ msgid "All files (*)"
20410 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20413 #~ msgid "Properties...|P"
20414 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20417 #~ msgid "New Line|e"
20418 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20420 #~ msgid "Line Break|B"
20421 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20424 #~ msgid "line break"
20425 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20429 #~ msgstr "Largura"
20432 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20433 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20439 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20440 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20442 #~ msgid "Swap Rows|S"
20443 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20445 #~ msgid "Swap Columns|w"
20446 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20449 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20451 #~ "O documento especificado\n"
20453 #~ "non se pudo ler."
20465 #~ msgstr "flutuante"
20469 #~ msgstr "&Flutuante"
20471 #~ msgid "S&ubfigure"
20472 #~ msgstr "Su&bfigura"
20474 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20475 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20477 #~ msgid "Ca&ption:"
20478 #~ msgstr "&Lexenda:"
20480 #~ msgid "Show ERT inline"
20481 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20484 #~ msgstr "&Inserido"
20486 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20487 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20489 #~ msgid "Framed in box"
20490 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20493 #~ msgstr "&Colorida"
20495 #~ msgid "Paper Size"
20496 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20501 #~ msgid "C&opiers"
20502 #~ msgstr "C&opiadoras"
20504 #~ msgid "&File formats"
20505 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20507 #~ msgid "F&ormat:"
20508 #~ msgstr "F&ormato:"
20510 #~ msgid "&GUI name:"
20511 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20513 #~ msgid "External Applications"
20514 #~ msgstr "Programas externos"
20516 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20517 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20519 #~ msgid "Save/restore window position"
20520 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20525 #~ msgid "Scrolling"
20526 #~ msgstr "Desprazamento"
20531 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20532 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20535 #~ msgstr "&Unidades:"
20537 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20538 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20540 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20541 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20543 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20544 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20546 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20547 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20549 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20550 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20552 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20553 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20555 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20556 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20558 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20559 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20561 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20562 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20564 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20565 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20567 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20568 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20570 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20571 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20573 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20574 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20576 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20577 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20579 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20580 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20582 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20583 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20585 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20586 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20588 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20589 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20591 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20592 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20594 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20595 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20597 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20598 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20600 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20601 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20603 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20604 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20606 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20607 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20609 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20610 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20612 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20613 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20615 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20616 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20618 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20619 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20621 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20622 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20624 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20625 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20627 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20628 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20630 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20631 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20633 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20634 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20636 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20637 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20639 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20640 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20642 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20643 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20645 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20646 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20648 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20649 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20651 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20652 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20654 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20655 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20657 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20658 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20660 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20661 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20663 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20664 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20666 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20667 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20669 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20670 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20676 #~ msgstr "Húngaro"
20678 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20679 #~ msgstr "Servo-Croata"
20681 #~ msgid "Framed|F"
20682 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20684 #~ msgid "Shaded|S"
20685 #~ msgstr "Sombreado|S"
20687 #~ msgid "Insert URL"
20688 #~ msgstr "Insere URL"
20690 #~ msgid "Can't load document class"
20691 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20694 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20697 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20700 #~ msgid "Undefined character style"
20701 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20704 #~ "The document could not be converted\n"
20705 #~ "into the document class %1$s."
20707 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20708 #~ "á clase de documento %1$s."
20711 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20712 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20714 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20715 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20718 #~ msgid "&Switch to document"
20719 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20722 #~ "Could not open the specified document\n"
20724 #~ "due to the error: %2$s"
20726 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20728 #~ "por mor do error: %2$s"
20730 #~ msgid "Formatting document..."
20731 #~ msgstr "Formatando documento..."
20733 #~ msgid "Rectangular box"
20734 #~ msgstr "Marco rectangular"
20736 #~ msgid "Shadow box"
20737 #~ msgstr "Marco con sombra"
20739 #~ msgid "Double box"
20740 #~ msgstr "Marco duplo"
20742 #~ msgid "Index Entry"
20743 #~ msgstr "Entrada de índice"
20745 #~ msgid "Previous command"
20746 #~ msgstr "Comando anterior"
20748 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20749 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20751 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20752 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20755 #~ msgstr "Copiadoras"
20758 #~ msgstr "Encuadrado"
20761 #~ msgstr "Marco ovalado"
20764 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20766 #~ msgid "Shadowbox"
20767 #~ msgstr "Marco sombreado"
20769 #~ msgid "Doublebox"
20770 #~ msgstr "Marco duplo"
20772 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20773 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20775 #~ msgid "Unknown inset name: "
20776 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20778 #~ msgid "Program Listing "
20779 #~ msgstr "Código de programa"
20782 #~ msgstr "Enmarcado"
20786 #~ msgstr "Teorema"
20789 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20790 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20795 #~ msgid "HtmlUrl: "
20796 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20798 #~ msgid "Default (outer)"
20799 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20802 #~ msgstr "Exterior"
20804 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20805 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20807 #~ msgid "%1$d words in selection."
20808 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20810 #~ msgid "%1$d words in document."
20811 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20813 #~ msgid "One word in selection."
20814 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20816 #~ msgid "One word in document."
20817 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20819 #~ msgid "Count words"
20820 #~ msgstr "Contar palabras"
20822 #~ msgid "Encoding error"
20823 #~ msgstr "Erro de codificación"
20826 #~ msgid "Placeholders"
20827 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20830 #~ msgstr "phantom"
20832 #~ msgid "vphantom"
20833 #~ msgstr "vphantom"
20835 #~ msgid "hphantom"
20836 #~ msgstr "hphantom"
20839 #~ msgstr "&Direita"