1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <inactive@inactive>\n"
16 "Language-Team: Galician (inactive) <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Erros de compilación"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
60 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "A chave bibliográfica"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
87 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Estilo de cita"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Formato de &data:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
115 msgid "Provides available cite style variants."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Es&tilo de cita:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Bibliografia"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
154 msgid "Biblate&x bibliography style:"
155 msgstr "Bibliografia"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
159 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
180 msgid "Default BibTeX st&yle:"
181 msgstr "Impresora pre&definida:"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
185 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
195 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
196 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
205 msgid "Rescan style files"
206 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
215 msgid "&Multiple bibliographies:"
216 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
220 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
221 msgstr "A chave bibliográfica"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
225 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
230 msgid "Bibliography Generation"
231 msgstr "Cabezallo bibliografia"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
241 msgid "Select a processor"
242 msgstr "Escolle un ficheiro"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
253 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
257 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
258 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
261 msgid "&Databases found by LaTeX:"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
265 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
275 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
280 msgid "&Local databases:"
281 msgstr "&Bancos de dados"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
285 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
286 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
290 msgid "Browse your local directory"
291 msgstr "Sen directória de usuário"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
294 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
298 msgstr "E&xaminar..."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
301 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
303 #: src/CutAndPaste.cpp:374
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
308 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
310 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
317 msgid "BibTeX database to use"
318 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
323 msgstr "&Bancos de dados"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
326 msgid "Add a BibTeX database file"
327 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
334 msgid "Remove the selected database"
335 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
343 msgid "Move the selected database upwards in the list"
344 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
347 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
353 msgid "Move the selected database downwards in the list"
354 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Estilo BibTeX"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "todas as referéncias citadas"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "todas as referéncias sen citar"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
398 msgid "all references"
399 msgstr "todas as referéncias"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Tamaño do papel"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
461 msgstr "Cadro &interior:"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
465 msgid "Inner box type"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "salto de páxina"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
601 msgid "Decoration box types"
602 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
606 msgid "Thickness value"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
611 msgid "&Line thickness:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Estilo de cita"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
621 msgid "Box s&eparation:"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
630 msgid "&Shadow size:"
631 msgstr "Ta&maño fonte:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
653 msgid "&Available branches:"
654 msgstr "&Polas disponíbeis:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
657 msgid "Select your branch"
658 msgstr "Escoller pola"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
666 msgid "&New:[[branch]]"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
671 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
677 msgid "Filename &Suffix"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
681 msgid "Show undefined branches used in this document."
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
686 msgid "&Undefined Branches"
687 msgstr "Estilo de carácter non definido"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
690 msgid "A&vailable Branches:"
691 msgstr "Polas &disponíbeis:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
694 msgid "Toggle the selected branch"
695 msgstr "Comutar a pola escollida"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
698 msgid "(&De)activate"
699 msgstr "(&Des)activar"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
702 msgid "Add a new branch to the list"
703 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
706 msgid "Define or change background color"
707 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
710 msgid "Alter Co&lor..."
711 msgstr "Trocar c&or..."
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
714 msgid "Remove the selected branch"
715 msgstr "Eliminar a pola escollida"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
718 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
724 msgid "Change the name of the selected branch"
725 msgstr "Eliminar a pola escollida"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
734 msgid "Add the selected branches to the list."
735 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
739 msgid "&Add Selected"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
744 msgid "Add all unknown branches to the list."
745 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
753 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
754 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
757 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
758 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
761 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
774 msgid "Undefined branches used in this document."
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
779 msgid "&Undefined Branches:"
780 msgstr "Estilo de carácter non definido"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
795 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
872 msgid "&Custom bullet:"
873 msgstr "&Marcas personalizadas:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
886 msgid "Go to previous change"
887 msgstr "Ir á próxima mudanza"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
891 msgid "&Previous change"
892 msgstr "&Próxima mudanza"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
895 msgid "Go to next change"
896 msgstr "Ir á próxima mudanza"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
900 msgstr "&Próxima mudanza"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
903 msgid "Accept this change"
904 msgstr "Aceitar esta mudanza"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
911 msgid "Reject this change"
912 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
921 msgstr "Família de Fontes"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
930 msgstr "Forma de fonte"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
939 msgstr "Séries de fontes"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
944 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
945 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
946 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
955 msgstr "Cor da fonte"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
958 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
973 msgid "Never Toggled"
974 msgstr "Nunca comutado"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
979 msgstr "Tamaño fonte"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
983 msgid "Other font settings"
984 msgstr "Outras opcións de fonte"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
987 msgid "Always Toggled"
988 msgstr "Sempre comutado"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
995 msgid "toggle font on all of the above"
996 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1000 msgstr "Comutar &todo"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1003 msgid "Apply each change automatically"
1004 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1008 msgid "Apply changes &immediately"
1009 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1018 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
1020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
1021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1030 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1041 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1047 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1050 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1055 msgid "All entry types"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1059 msgid "Click for more filter options"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1068 msgid "A&vailable Citations:"
1069 msgstr "Citas &disponíbeis:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1072 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1076 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1081 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1082 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1086 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1087 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1091 msgid "Selected &Citations:"
1092 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1100 msgid "Citation st&yle:"
1101 msgstr "Es&tilo de cita:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1105 msgid "Text befo&re:"
1106 msgstr "Te&xto antes:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1109 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1114 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1115 "style supports this."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1120 msgid "&Text after:"
1121 msgstr "Texto des&pois:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1125 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1131 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1132 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1137 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1138 "citation style supports this."
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1143 msgid "Force upcas&ing"
1144 msgstr "&Forzar maiúsculas"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1148 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1149 "citation style supports this."
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1154 msgid "All aut&hors"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1159 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1173 msgstr "Cor da fonte"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1178 msgstr "Texto simples"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1183 msgid "Click to change the color"
1184 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1189 msgstr "Predefinido"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1193 msgid "Revert the color to the default"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1198 msgid "Greyed-out notes:"
1199 msgstr "Resaltado en cincento"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1210 msgid "Background Colors"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1220 msgid "Shaded boxes:"
1221 msgstr "Caixa sombreada"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1225 msgid "Compare Revisions"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1230 msgid "&Revisions back"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1235 msgid "&Between revisions"
1236 msgstr "&Entre filas:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1249 msgid "&New Document:"
1250 msgstr "Novo documento"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1254 msgid "&Old Document:"
1255 msgstr "Documento fillo"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1259 msgstr "E&xaminar..."
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1263 msgid "Copy Document Settings from:"
1264 msgstr "Configuración do documento"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1268 msgid "N&ew Document"
1269 msgstr "Novo documento"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1273 msgid "Ol&d Document"
1274 msgstr "Documento fillo"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1278 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1279 "resulting document"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1283 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1287 msgid "Insert the delimiters"
1288 msgstr "Inserir delimitadores"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1300 msgid "Match delimiter types"
1301 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1304 msgid "&Keep matched"
1305 msgstr "&Manter iguais"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1309 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1314 msgid "S&wap && Reverse"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1318 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1319 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1322 msgid "Use Class Defaults"
1323 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1326 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1327 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1330 msgid "Save as Document Defaults"
1331 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1338 msgid "Show ERT button only"
1339 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1346 msgid "Show ERT contents"
1347 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1355 msgid "For more information, refer to the complete log."
1356 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1365 msgid "Description:"
1366 msgstr "&Descrición:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1369 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1373 msgid "View Complete &Log..."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1377 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1381 msgid "Show Output &Anyway"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1386 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1387 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1396 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1408 msgid "Select a file"
1409 msgstr "Escolle un ficheiro"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1421 msgid "Available templates"
1422 msgstr "Modelos disponíbeis"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1426 msgid "LaTe&X and LyX options"
1427 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1431 msgid "LaTeX Options"
1432 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1444 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1445 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1449 msgid "&Show in LyX"
1450 msgstr "&Mostrar en LyX"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1456 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1457 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1460 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1461 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1465 msgid "Si&ze and Rotation"
1466 msgstr "Procurar cita"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1476 msgid "Angle to rotate image by"
1477 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1483 msgid "The origin of the rotation"
1484 msgstr "Orixe da rotación"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1501 msgid "Height of image in output"
1502 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1506 msgid "Width of image in output"
1507 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1510 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1511 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1515 msgid "&Maintain aspect ratio"
1516 msgstr "&Manter proporción"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1524 msgid "Clip to bounding box values"
1525 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1529 msgid "Clip to &bounding box"
1530 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1534 msgid "&Left bottom:"
1535 msgstr "Esquerda &inferior:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1544 msgstr "Direita &superior:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1548 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1549 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1553 msgid "&Get from File"
1554 msgstr "&Obter do ficheiro"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1568 msgstr "Procura erro"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1577 msgid "Replace &with:"
1578 msgstr "Su&bstituir por:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1581 msgid "Perform a case-sensitive search"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1585 msgid "Case &sensitive"
1586 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1589 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1595 msgstr "Procurar se&guinte"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1599 msgid "Restrict search to whole words only"
1600 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1604 msgid "W&hole words"
1605 msgstr "Palabras chave."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1608 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1616 msgstr "&Substituir"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1619 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1624 msgid "Search &backwards"
1625 msgstr "Proc&urar cara tras"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1629 msgid "Replace all occurrences at once"
1630 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1635 msgid "Replace &All"
1636 msgstr "Substituir &todo"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1641 msgstr "Configuración"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1644 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1653 msgid "C&urrent document"
1654 msgstr "Imprime documento"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1658 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1664 msgid "&Master document"
1665 msgstr "Documento mestre"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1669 msgid "All open documents"
1670 msgstr "Abre documento"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1674 msgid "&Open documents"
1675 msgstr "Abre documento"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1679 msgid "&All manuals"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1684 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1685 "and paragraph style"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1690 msgid "I&gnore format"
1691 msgstr "A&o formato:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1695 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1700 msgid "&Preserve first case on replace"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1705 msgid "&Expand macros"
1706 msgstr "macro matemática"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1710 msgid "Restrict search to math environments only"
1711 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1715 msgid "Search on&ly in maths"
1716 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1726 msgstr "Información TeX"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1729 msgid "Use &default placement"
1730 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1733 msgid "Advanced Placement Options"
1734 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1737 msgid "&Top of page"
1738 msgstr "&Início da páxina"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1741 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1742 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1745 msgid "Here de&finitely"
1746 msgstr "Aqui, &con certeza"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1749 msgid "&Here if possible"
1750 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1753 msgid "&Page of floats"
1754 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1757 msgid "&Bottom of page"
1758 msgstr "&Fin da páxina"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1761 msgid "&Span columns"
1762 msgstr "&Estender colunas"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1765 msgid "&Rotate sideways"
1766 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1774 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1779 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1784 msgid "&Default family:"
1785 msgstr "&Familia predefinida:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1789 msgid "Select the default family for the document"
1790 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1795 msgstr "&Tamaño base:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1799 msgid "&LaTeX font encoding:"
1800 msgstr "Codificación Te&X:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1803 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1811 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1815 msgid "&Sans Serif:"
1816 msgstr "&Sans Serif:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1819 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1824 msgstr "&Escala(%):"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1827 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1831 msgid "&Typewriter:"
1832 msgstr "Fon&te_fixa:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1835 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1840 msgstr "Esc&ala(%):"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1843 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1853 msgid "Select the math typeface"
1854 msgstr "Seleccionar modelo"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1862 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1866 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1871 msgid "Use true s&mall caps"
1872 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1875 msgid "Use old style instead of lining figures"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1880 msgid "Use &old style figures"
1881 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1885 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1890 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1895 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1900 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1908 msgid "Select an image file"
1909 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1913 msgstr "Tamaño de saída"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1916 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1918 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1921 msgid "Set &height:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1926 msgid "&Scale graphics (%):"
1927 msgstr "E&scala graficos (%):"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1930 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1932 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1940 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1941 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1944 msgid "Rotate Graphics"
1945 msgstr "Rotar gráficos"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1948 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1949 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1952 msgid "Ro&tate after scaling"
1953 msgstr "Rota &despois de escalar"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1961 msgid "A&ngle (degrees):"
1962 msgstr "&Ángulo (graus):"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1966 msgid "File name of image"
1967 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1985 msgid "Additional LaTeX options"
1986 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1989 msgid "LaTeX &options:"
1990 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1994 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1995 "at application level (see Preferences dialog)."
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1999 msgid "Sho&w in LyX"
2000 msgstr "&Mostrar en LyX"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2004 msgid "Sca&le on screen (%):"
2005 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2008 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2013 msgid "Graphics Group"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2017 msgid "A&ssigned to group:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2021 msgid "Click to define a new graphics group."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2025 msgid "O&pen new group..."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2029 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2034 msgstr "Modo rascuño"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2038 msgstr "Modo &rascuño"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2041 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2045 msgid "..............."
2046 msgstr "..............."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2053 msgid "<-----------"
2054 msgstr "<-----------"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2057 msgid "----------->"
2058 msgstr "----------->"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2061 msgid "\\-----v-----/"
2062 msgstr "\\-----v-----/"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2065 msgid "/-----^-----\\"
2066 msgstr "/-----^-----\\"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2073 msgid "Supported spacing types"
2074 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2082 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2083 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2087 msgid "&Fill Pattern:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2096 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2097 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2101 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2102 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2110 msgstr "Grandísima:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2114 msgid "Name associated with the URL"
2115 msgstr "Nome asociado coa URL"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2124 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2125 "to enter LaTeX code."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2130 msgid "Specify the link target"
2131 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2138 msgid "Link to the web or to every other target"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2147 msgid "Link to an email address"
2148 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2157 msgid "Link to a file"
2158 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2165 msgid "Listing Parameters"
2166 msgstr "Parámetros de listado"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2171 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2172 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2177 msgid "&Bypass validation"
2178 msgstr "&Evita validación"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2189 msgid "Mo&re parameters"
2190 msgstr "Máis &parámetros"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2193 msgid "Underline spaces in generated output"
2194 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2197 msgid "&Mark spaces in output"
2198 msgstr "&Marcar espazos na saída"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2201 msgid "Show LaTeX preview"
2202 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2205 msgid "&Show preview"
2206 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2209 msgid "File name to include"
2210 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2213 msgid "&Include Type:"
2214 msgstr "Tipo de &inserimento:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2230 msgid "Program Listing"
2231 msgstr "Código programación"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2234 msgid "Edit the file"
2235 msgstr "Editar o ficheiro"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2243 msgid "A&vailable Indexes:"
2244 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2247 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2252 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2257 msgid "Index Generation"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2266 msgid "Define program options of the selected processor."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2270 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2275 msgid "&Use multiple indexes"
2276 msgstr "Elimina todas as liñas"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2279 msgid "&New:[[index]]"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2284 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2289 msgid "Add a new index to the list"
2290 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2299 msgid "Remove the selected index"
2300 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2304 msgid "Rename the selected index"
2305 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2314 msgid "Define or change button color"
2315 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2319 msgid "Information Type:"
2320 msgstr "Información TeX"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2324 msgid "Information Name:"
2325 msgstr "Información TeX"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2329 msgid "Inset Parameter Configuration"
2330 msgstr "Inserir fracción estándar"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2333 msgid "Update dialog when moving context"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2338 msgid "S&ynchronize Dialog"
2339 msgstr "Actualiza PostScript"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2343 msgid "Apply settings immediately"
2344 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2348 msgid "I&mmediate Apply"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2352 msgid "Restore initial values in dialog"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2357 msgid "Push new inset into the document"
2358 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2363 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2367 msgid "Document &Class"
2368 msgstr "Clase do documento"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2371 msgid "Click to select a local document class definition file"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2376 msgid "&Local Layout..."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2381 msgid "Class Options"
2382 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2385 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2390 msgid "&Predefined:"
2391 msgstr "I&mpresora:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2395 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2406 msgid "&Graphics driver:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2410 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2415 msgid "Select de&fault master document"
2416 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2425 msgid "Enter the name of the default master document"
2426 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2429 msgid "&Suppress default date on front page"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2433 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2438 msgid "&Quote style:"
2439 msgstr "&Estilo de cita:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2443 msgid "Language pa&ckage:"
2444 msgstr "&Pacote de língua:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2448 msgid "Select which language package LyX should use"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2455 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2457 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
2458 "\"\\usepackage{omega}\"."
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2463 msgstr "&Codificación:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2467 msgid "Lan&guage default"
2468 msgstr "Cabezallo de língua:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2477 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2478 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2479 "have been inserted with."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2483 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2489 msgstr "Compensacións"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2493 msgid "Value of the vertical line offset."
2494 msgstr "Espazo &vertical"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2498 msgid "Value of the line width."
2499 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2508 msgid "Value of the line thickness."
2509 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2513 msgid "Input here the listings parameters"
2514 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2518 msgid "Feedback window"
2519 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2522 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2526 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2532 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2537 msgid "&Main Settings"
2538 msgstr "Opcións &principais"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2545 msgid "Check for inline listings"
2546 msgstr "Seleccione para código inserido"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2549 msgid "&Inline listing"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2553 msgid "Check for floating listings"
2554 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2562 msgstr "U&bicación:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2565 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2566 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2569 msgid "Line numbering"
2570 msgstr "Numeración das liñas"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2577 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2578 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2585 msgid "Difference between two numbered lines"
2586 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2590 msgstr "&Tamaño fonte:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2593 msgid "Choose the font size for line numbers"
2594 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2603 msgstr "Ta&maño fonte:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2606 msgid "The content's base font size"
2607 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2610 msgid "Font Famil&y:"
2611 msgstr "F&amília Fonte:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2614 msgid "The content's base font style"
2615 msgstr "Família da fonte base"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2618 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2619 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2622 msgid "&Break long lines"
2623 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2626 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2627 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2630 msgid "S&pace as symbol"
2631 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2634 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2635 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2638 msgid "Space i&n string as symbol"
2639 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2643 msgid "Tab&ulator size:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2647 msgid "Use extended character table"
2648 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2651 msgid "&Extended character table"
2652 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2659 msgid "Select the programming language"
2660 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2667 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2668 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2672 msgstr "Intervalo impresión"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2675 msgid "Fi&rst line:"
2676 msgstr "Primeira li&ña:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2679 msgid "The first line to be printed"
2680 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2684 msgstr "&Ultima liña:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2687 msgid "The last line to be printed"
2688 msgstr "Última liña a ser impresa"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2695 msgid "More Parameters"
2696 msgstr "Máis parámetros"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2699 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2701 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2706 msgid "Document-specific layout information"
2707 msgstr "Información xeral"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2712 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2717 msgid "Errors reported in terminal."
2718 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2723 msgstr "Conversores"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2726 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2734 msgid "Update the display"
2735 msgstr "Actualizar a vista"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2740 msgstr "&Actualizar"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2744 msgid "&Open Containing Directory"
2745 msgstr "&Directória de traballo:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2751 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2752 msgid "Jump to the next warning message."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2757 msgid "Next &Warning"
2758 msgstr "Aviso de exportar!"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2761 msgid "Jump to the next error message."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2767 msgstr "Procura erro"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2770 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2771 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2775 msgid "&Default margins"
2776 msgstr "&Marxes predefinidas"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2796 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2799 msgid "Head &height:"
2800 msgstr "Alto &cabezallo:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2804 msgstr "Salto do &pé:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2808 msgid "&Column sep:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2813 msgid "Master Document Output"
2814 msgstr "Documento mestre"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2817 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2821 msgid "Include only &selected children"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2826 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2832 msgid "&Maintain counters and references"
2833 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2836 msgid "Include all subdocuments in the output"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2841 msgid "&Include all children"
2842 msgstr "Inclui ficheiro"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2848 msgid "Number of rows"
2849 msgstr "Número de filas"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2860 msgid "Number of columns"
2861 msgstr "Número de colunas"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2870 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2871 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2874 msgid "Vertical alignment"
2875 msgstr "Aliñamento vertical"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2882 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2883 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2886 msgid "&Horizontal:"
2887 msgstr "&Horizontal:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2895 msgid "decoration type / matrix border"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2900 msgid "All packages:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2905 msgid "Load A&utomatically"
2906 msgstr "Actualización automática"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2909 msgid "Load Alwa&ys"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2914 msgid "Do &Not Load"
2915 msgstr "Documento non carregado."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2918 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2923 msgid "Indent &Formulas"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2928 msgid "Size of the indentation"
2929 msgstr "Procurar cita"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2933 msgid "Formula numbering side:"
2934 msgstr "Formato en uso"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2937 msgid "Side where formulas are numbered"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2943 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2962 msgid "Nomenclature"
2963 msgstr "Nomenclatura"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2972 msgid "Des&cription:"
2973 msgstr "&Descrición:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2977 msgstr "&Ordenar como:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2981 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2982 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2990 msgid "LyX internal only"
2991 msgstr "Só internamente no LyX"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2998 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2999 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3003 msgstr "&Comentário"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3006 msgid "Print as grey text"
3007 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3011 msgstr "&Resaltado en cincento"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3014 msgid "&List in Table of Contents"
3015 msgstr "&Listar no Índice xeral"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3019 msgstr "&Numeración"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3023 msgid "Output Format"
3024 msgstr "A saída está valeira"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3028 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3029 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3033 msgid "De&fault output format:"
3034 msgstr "Impresora pre&definida:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3043 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3044 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3045 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3046 "in collaborative settings and with version control systems."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3050 msgid "Save &transient properties"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3054 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3059 msgid "S&ynchronize with output"
3060 msgstr "Actualiza PostScript"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3064 msgid "C&ustom macro:"
3065 msgstr "Cliente num.:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3069 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3070 msgstr "Preámbulo LaTeX"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3074 msgid "XHTML Output Options"
3075 msgstr "Matemáticas"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3078 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3082 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3087 msgid "&Math output:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3091 msgid "Format to use for math output."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3099 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3109 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3117 msgid "Math &image scaling:"
3118 msgstr "Espazados matemático"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3121 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3126 msgid "Write CSS to File"
3127 msgstr "Imprimir en ficheiro"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3130 msgid "&Use hyperref support"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3140 msgid "Header Information"
3141 msgstr "Información TeX"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3161 msgstr "Palabra &chave:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3165 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3170 msgid "Automatically fi&ll header"
3171 msgstr "Actualización automática"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3174 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3178 msgid "Load in &fullscreen mode"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3184 msgstr "&Xerar ligazón"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3187 msgid "Allows link text to break across lines."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3192 msgid "B&reak links over lines"
3193 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3197 msgid "No &frames around links"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3202 msgid "C&olor links"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3206 msgid "Bibliographical backreferences"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3211 msgid "B&ackreferences:"
3212 msgstr "Preferéncias"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3217 msgstr "Marcadores|M"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3221 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3222 msgstr "Limpar marcadores|m"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3226 msgid "&Numbered bookmarks"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3231 msgid "&Open bookmark tree"
3232 msgstr "Gravar marcador"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3236 msgid "Number of levels"
3237 msgstr "Número de cópias"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3241 msgid "Additional O&ptions"
3242 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3245 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3250 msgid "Paper Format"
3251 msgstr "Formato de data"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3260 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3262 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3267 msgid "&Orientation:"
3268 msgstr "Orientación"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3285 msgid "Page &style:"
3286 msgstr "&Estilo de páxina:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3289 msgid "Style used for the page header and footer"
3290 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3293 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3294 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3297 msgid "&Two-sided document"
3298 msgstr "Documento con &duas caras"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3302 msgstr "Largura da etiqueta"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3306 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3307 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3311 msgid "Lo&ngest label"
3312 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3316 msgid "Line &spacing"
3317 msgstr "E&spazamento:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3338 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3346 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3348 msgstr "Personalizado"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3352 msgid "&Indent Paragraph"
3353 msgstr "&Indentar parágrafo"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3357 msgstr "&Xustificado"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3374 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3375 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3379 msgid "Paragraph's &Default"
3380 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3383 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3393 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3394 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3398 msgid "&Horizontal Phantom"
3399 msgstr "Liña horizontal"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3403 msgid "Vertical space of the phantom content"
3404 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3408 msgid "&Vertical Phantom"
3409 msgstr "Aliñamento vertical"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3418 msgid "&Use system colors"
3419 msgstr "Sen directória de sistema"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3428 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3434 msgid "Automatic in&line completion"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3438 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3443 msgid "Automatic p&opup"
3444 msgstr "Actualización automática"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3448 msgid "Autoco&rrection"
3449 msgstr "Auto-i&niciar"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3454 msgstr "Texto simples"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3458 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3464 msgid "Automatic &inline completion"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3468 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3473 msgid "Automatic &popup"
3474 msgstr "Actualización automática"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3478 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3483 msgid "Cursor i&ndicator"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3487 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3493 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3494 "if it is available."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3499 msgid "s inline completion dela&y"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3504 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3505 "if it is available."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3509 msgid "s popup d&elay"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3514 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3519 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3524 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3525 "It will be shown right away."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3529 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3533 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3537 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3541 msgid "Converter Defi&nitions"
3542 msgstr "Definicións de con&versores"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3546 msgstr "&Conversor:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3549 msgid "E&xtra flag:"
3550 msgstr "Opción e&xtra:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3553 msgid "&From format:"
3554 msgstr "Do &formato:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3558 msgstr "A&o formato:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3572 msgid "Converter File Cache"
3573 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3581 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3582 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3589 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3594 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3599 msgid "Use need&auth option"
3600 msgstr "LexendaCentrada"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3604 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3605 "'needauth' option."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3610 msgid "Display &graphics"
3611 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3615 msgid "Instant &preview:"
3616 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3621 msgstr "Desactivada"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3625 msgstr "Sen fórmulas"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3633 msgid "Preview si&ze:"
3634 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3638 msgid "Factor for the preview size"
3639 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3642 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3647 msgid "&Mark end of paragraphs"
3648 msgstr "&Indentar parágrafo"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3652 msgid "Session Handling"
3653 msgstr "Manexo de fontes"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3656 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3661 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3663 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3667 msgid "Restore cursor &positions"
3668 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3672 msgid "&Load opened files from last session"
3673 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3677 msgid "&Clear all session information"
3678 msgstr "Información TeX"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3682 msgid "Backup && Saving"
3683 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3687 msgid "Backup &original documents when saving"
3688 msgstr "&Cópias de seguranza "
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3692 msgid "&Backup documents, every"
3693 msgstr "&Cópias de seguranza "
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3702 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3703 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3704 "state (compressed or uncompressed)."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3709 msgid "&Save new documents compressed by default"
3710 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3714 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3715 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3721 msgid "Save the &document directory path"
3722 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3725 msgid "Windows && Work Area"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3730 msgid "Open documents in &tabs"
3731 msgstr "Abre documento"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3735 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3736 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3741 msgid "Use s&ingle instance"
3742 msgstr "Aspas simples|A"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3745 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3749 msgid "Displa&y single close-tab button"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3753 msgid "Closing last &view:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3758 msgid "Closes document"
3759 msgstr "Novo documento"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3763 msgid "Hides document"
3764 msgstr "Novo documento"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3767 msgid "Ask the user"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3777 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3778 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3782 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3783 "width used when set to 0."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3787 msgid "Cursor width (&pixels):"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3792 msgid "Scroll &below end of document"
3793 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3796 msgid "Skip trailing non-word characters"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3801 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3806 msgid "Sort &environments alphabetically"
3807 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3810 msgid "&Group environments by their category"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3814 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3818 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3822 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3831 msgid "&Hide toolbars"
3832 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3836 msgid "Hide scr&ollbar"
3837 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3841 msgid "Hide &tabbar"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3846 msgid "Hide &menubar"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3851 msgid "Hide sta&tusbar"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3855 msgid "&Limit text width"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3859 msgid "Screen used (&pixels):"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3873 msgid "&Document format"
3874 msgstr "Formato de &documento"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3877 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3881 msgid "Sho&w in export menu"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3886 msgid "Vector &graphics format"
3887 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3891 msgid "S&hort name:"
3892 msgstr "&Ordenar como:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3896 msgid "E&xtensions:"
3897 msgstr "E&xtensión:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3906 msgstr "A&celerador:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3919 msgstr "&Copiadora:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3923 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3924 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3928 msgid "Default Output Formats"
3929 msgstr "Impresora pre&definida:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3932 msgid "With &TeX fonts:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3936 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3940 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3945 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3946 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3957 msgid "Your E-mail address"
3958 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3965 msgid "Use &keyboard map"
3966 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3975 msgstr "Exa&minar..."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3984 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3985 "time LyX is launched."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3989 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3998 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4003 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4004 "speed it up, low values slow it down."
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4009 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4013 msgid "&Middle mouse button pasting"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4017 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4038 msgstr "BlocoAlerta"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4042 msgid "User &interface language:"
4043 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4046 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4051 msgid "Language &package:"
4052 msgstr "&Pacote de língua:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
4056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4060 msgstr "Actualización automática"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
4065 msgid "Always Babel"
4066 msgstr "Sempre comutado"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4071 msgid "None[[language package]]"
4072 msgstr "&Pacote de língua:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4075 msgid "Command s&tart:"
4076 msgstr "&Inicio do comando:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4080 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4081 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4084 msgid "Command e&nd:"
4085 msgstr "&Fin do comando:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4089 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4090 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4094 msgid "Default decimal &separator:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4099 msgid "Default length &unit:"
4100 msgstr "&Língua predefinida:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4104 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4105 "the language package)"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4109 msgid "Set languages &globally"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4114 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4120 msgstr "Auto-i&niciar"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4124 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4130 msgstr "Auto-&terminar"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4133 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4137 msgid "Mark &foreign languages"
4138 msgstr "&Marcar línguas alleas"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4142 msgid "Right-to-Left Language Support"
4143 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4147 msgid "Cursor movement:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4161 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4166 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4167 msgstr "Codificación Te&X:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4171 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4172 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4175 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4176 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4184 msgid "BibTeX command and options"
4185 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4189 msgid "Processor for &Japanese:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4199 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4200 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4203 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4204 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4208 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4209 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4213 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4214 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4217 msgid "CheckTeX start options and flags"
4218 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4222 msgid "&CheckTeX command:"
4223 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4227 msgid "&Nomenclature command:"
4228 msgstr "Nomenclatura"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4232 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4233 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4234 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4238 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4239 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4242 msgid "Set class options to default on class change"
4243 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4247 msgid "R&eset class options when document class changes"
4248 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4252 msgid "Forward Search"
4253 msgstr "Procura erro"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4257 msgid "DV&I command:"
4258 msgstr "Comando índice:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4262 msgid "&PDF command:"
4263 msgstr "Comando &roff:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4267 msgid "Dvips Options"
4268 msgstr "Matemáticas"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4271 msgid "Paper t&ype:"
4272 msgstr "Tipo do pape&l:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4275 msgid "Paper si&ze:"
4276 msgstr "Tama&ño do papel:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4284 msgid "Other Options"
4285 msgstr "Matemáticas"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4288 msgid "Output &line length:"
4289 msgstr "Longura de &liña de saída:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4293 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4294 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4295 "paragraphs are separated by a blank line."
4297 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
4298 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
4299 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4302 msgid "&Date format:"
4303 msgstr "Formato de &data:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4306 msgid "Date format for strftime output"
4307 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4311 msgid "&Overwrite on export:"
4312 msgstr "Sobre-escreber documento?"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4315 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4319 msgid "Ask permission"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4323 msgid "Main file only"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4329 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4333 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4334 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4335 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4336 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4337 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4338 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4342 msgid "&PATH prefix:"
4343 msgstr "&Prefixo PATH:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4348 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4349 "variable. Use the OS native format."
4351 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
4352 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4356 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4357 msgstr "&Prefixo PATH:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4362 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4363 "environment variable. Use the OS native format."
4365 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
4366 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4377 msgstr "Examinar..."
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4381 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4382 msgstr "Fallo do Tesouro"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4385 msgid "&Temporary directory:"
4386 msgstr "Directória &temporária:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4389 msgid "Ly&XServer pipe:"
4390 msgstr "Pipe &LyXServer:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4393 msgid "&Backup directory:"
4394 msgstr "&Copias de seguranza:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4398 msgid "&Example files:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4402 msgid "&Document templates:"
4403 msgstr "&Modelos de documento:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4406 msgid "&Working directory:"
4407 msgstr "&Directória de traballo:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4411 msgid "H&unspell dictionaries:"
4412 msgstr "&Dicionário persoal:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4416 msgid "Sans Seri&f:"
4417 msgstr "&Sans Serif:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4420 msgid "T&ypewriter:"
4421 msgstr "&Fonte_fixa:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4430 msgid "Default &zoom %:"
4431 msgstr "Formato de data"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4435 msgstr "Tamaños das fontes"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4450 msgstr "Grandísima:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4460 msgstr "Descomunal:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4465 msgstr "Pequenísima:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4489 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4494 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4504 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4507 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4511 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4515 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4520 msgid "&Spellchecker engine:"
4521 msgstr "Corrector ortográfico"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4524 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4525 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4528 msgid "Accept compound &words"
4529 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4532 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4536 msgid "S&pellcheck continuously"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4540 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4545 msgid "&Escape characters:"
4546 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4549 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4550 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4553 msgid "Al&ternative language:"
4554 msgstr "&Língua alternativa:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4558 msgid "General Look && Feel"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4562 msgid "&User interface file:"
4563 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4572 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4573 "save the preferences and restart LyX."
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4577 msgid "Use icons from system's &theme"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4582 msgid "Context Help"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4587 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4588 "the main work area of an edited document"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4592 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4600 msgid "&Maximum last files:"
4601 msgstr "Documentos &recentes:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4610 msgid "Nomenclature settings"
4611 msgstr "Nomenclatura"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4615 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4620 msgid "&List Indentation:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4625 msgid "Custom &Width:"
4626 msgstr "Largura da coluna"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4630 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4631 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4635 msgid "Avai&lable indexes:"
4636 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4640 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4641 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4644 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4654 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4655 "code in index names."
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4665 msgstr "Configuración"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4668 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4672 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4677 msgid "&Clear automatically"
4678 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4682 msgid "Debug messages"
4683 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4687 msgid "Display no debug messages"
4688 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4696 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4706 msgid "Display all debug messages"
4707 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4714 msgid "Display statusbar messages?"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4719 msgid "&Statusbar messages"
4720 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4724 msgid "&In[[buffer]]:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4729 msgid "Filter case-sensitively"
4730 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4734 msgid "Case Sensiti&ve"
4735 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4738 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4746 msgid "Sorting of the list of available labels"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4750 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4760 msgid "Available &Labels:"
4761 msgstr "&Polas disponíbeis:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4765 msgid "Sele&cted Label:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4769 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4774 msgid "Jump to the selected label"
4775 msgstr "Salta á etiqueta"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4778 msgid "&Go to Label"
4779 msgstr "&Ir á etiqueta"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4783 msgid "Reference For&mat:"
4784 msgstr "Referéncia:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4788 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4789 msgstr "Insere referéncia cruzada"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4793 msgstr "<referéncia>"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4796 msgid "(<reference>)"
4797 msgstr "(<referéncia>)"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4804 msgid "on page <page>"
4805 msgstr "na páxina <páxina>"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4808 msgid "<reference> on page <page>"
4809 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4812 msgid "Formatted reference"
4813 msgstr "Referéncia con formato"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4817 msgid "Textual reference"
4818 msgstr "todas as referéncias"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4826 msgid "Update the label list"
4827 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4831 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4832 "references, and only if you are using refstyle.)"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4842 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4843 "references, and only if you are using refstyle.)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4849 msgstr "1ª Maiuscula|M"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4853 msgid "Do not output part of label before \":\""
4854 msgstr "Non mostra o último pé"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4862 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4863 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4867 msgid "Match w&hole words only"
4868 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4871 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4872 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4875 msgid "&Export formats:"
4876 msgstr "Formatos de &exportación:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4880 msgid "&Send exported file to command:"
4881 msgstr "Enviar documento ao comando"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4885 msgid "Edit shortcut"
4886 msgstr "A&celerador:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4889 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4893 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4903 msgid "Clear current shortcut"
4904 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4914 msgstr "A&celerador:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4923 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4924 "the 'Clear' button"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4929 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4932 msgid "Spell Checker"
4933 msgstr "Corrector ortográfico"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4937 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4940 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4941 msgid "Unknown word:"
4942 msgstr "Palabra descoñecida:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4945 msgid "Current word"
4946 msgstr "Palabra actual"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4951 msgstr "Procurar se&guinte"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4955 msgid "Re&placement:"
4956 msgstr "Substituir por:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4959 msgid "Replace with selected word"
4960 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4963 msgid "Replace word with current choice"
4964 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4968 msgid "S&uggestions:"
4969 msgstr "Suxestións:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4972 msgid "Ignore this word"
4973 msgstr "Ignora esta palabra"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4981 msgid "Ignore this word throughout this session"
4982 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4986 msgstr "I&gnorar sempre"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4989 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4990 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4994 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4998 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5003 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5004 msgid "Select this to display all available characters at once"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5009 msgid "&Display all"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5013 msgid "Current cell:"
5014 msgstr "Cela actual:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5017 msgid "Current row position"
5018 msgstr "Posición actual de fila"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5021 msgid "Current column position"
5022 msgstr "Posición actual de coluna"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5025 msgid "&Table Settings"
5026 msgstr "Configuración da &táboa"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5031 msgstr "Configuración do cadro"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5034 msgid "Merge cells of different rows"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5043 msgid "&Vertical Offset:"
5044 msgstr "Espazo &vertical"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5048 msgid "Optional vertical offset"
5049 msgstr "Espazo &vertical"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5053 msgid "Cell setting"
5054 msgstr "Configuración de nota"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5057 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5058 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5062 msgid "rotation angle"
5063 msgstr "Estilo de cita"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5072 msgid "Table-wide settings"
5073 msgstr "Configuración da táboa"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5082 msgid "Verti&cal alignment:"
5083 msgstr "Aliñamento vertical"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5087 msgid "Vertical alignment of the table"
5088 msgstr "Aliñamento vertical"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5091 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5092 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5101 msgid "Column settings"
5102 msgstr "Configuración do documento"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5105 msgid "&Horizontal alignment:"
5106 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5109 msgid "Horizontal alignment in column"
5110 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5113 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5115 msgstr "Xustificado"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5118 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5120 msgid "At Decimal Separator"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5125 msgid "&Decimal separator:"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5129 msgid "Fixed width of the column"
5130 msgstr "Fixa largura da coluna"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5134 msgid "&Vertical alignment in row:"
5135 msgstr "Aliñamento &vertical:"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5140 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5142 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5145 msgid "Merge cells of different columns"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5150 msgid "Mu<icolumn"
5151 msgstr "&Multicoluna"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5154 msgid "LaTe&X argument:"
5155 msgstr "Argumento LaTe&X:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5158 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5159 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5167 msgstr "Debuxar bordos"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5170 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5171 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5175 msgstr "Todos os bordos"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5178 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5179 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5186 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5187 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5190 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5191 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5198 msgid "Use default (grid-like) border style"
5199 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5203 msgstr "&Predefinido"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5206 msgid "Additional Space"
5207 msgstr "Espazo adicional"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5210 msgid "T&op of row:"
5211 msgstr "&Sobre a fila:"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5214 msgid "Botto&m of row:"
5215 msgstr "&Baixo a fila:"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5218 msgid "Bet&ween rows:"
5219 msgstr "&Entre filas:"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5223 msgid "&Multi-page table"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5227 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5228 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5232 msgid "&Use multi-page table"
5233 msgstr "&Usar táboa longa"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5237 msgid "Row settings"
5238 msgstr "Configuración do cadro"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5245 msgid "Border above"
5246 msgstr "Bordo por riba"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5249 msgid "Border below"
5250 msgstr "Bordo por baixo"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5261 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5262 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5286 msgid "First header:"
5287 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5290 msgid "This row is the header of the first page"
5291 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5294 msgid "Don't output the first header"
5295 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5307 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5308 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5311 msgid "Last footer:"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5315 msgid "This row is the footer of the last page"
5316 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5319 msgid "Don't output the last footer"
5320 msgstr "Non mostra o último pé"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5328 msgid "Set a page break on the current row"
5329 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5332 msgid "Page &break on current row"
5333 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5337 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5338 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5342 msgid "Multi-page table alignment"
5343 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5346 msgid "Close this dialog"
5347 msgstr "Fecha este diálogo"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5350 msgid "Rebuild the file lists"
5351 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5355 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5357 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5365 msgid "Selected classes or styles"
5366 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5369 msgid "LaTeX classes"
5370 msgstr "Clases LaTeX"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5373 msgid "LaTeX styles"
5374 msgstr "Estilos LaTeX"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5377 msgid "BibTeX styles"
5378 msgstr "Estilos BibTeX"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5382 msgid "BibTeX databases"
5383 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5387 msgid "Biblatex bibliography styles"
5388 msgstr "Bibliografia"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5392 msgid "Biblatex citation styles"
5393 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5396 msgid "Toggles view of the file list"
5397 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5401 msgstr "Mostrar &rota"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5405 msgid "Paragraph Separation"
5406 msgstr "Configuración de parágrafo"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5409 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5410 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5414 msgid "&Indentation:"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5419 msgid "&Vertical space:"
5420 msgstr "Espazo &vertical"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5424 msgid "Size of the vertical space"
5425 msgstr "Espazo &vertical"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5432 msgid "&Line spacing:"
5433 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5437 msgid "Spacing type"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5442 msgid "Number of lines"
5443 msgstr "Número de cópias"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5446 msgid "Format text into two columns"
5447 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5450 msgid "Two-&column document"
5451 msgstr "Documento a &duas colunas"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5455 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5456 "justified in the output)"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5460 msgid "Use &justification in LyX work area"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5465 msgid "Language of the thesaurus"
5466 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5470 msgstr "Entrada de índice"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5474 msgstr "Palabra &chave:"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5477 msgid "Word to look up"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5486 msgid "The selected entry"
5487 msgstr "A entrada seleccionada"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5491 msgstr "&Selección:"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5494 msgid "Replace the entry with the selection"
5495 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5498 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5507 msgid "Enter string to filter contents"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5513 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5514 "tables, and others)"
5516 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5519 msgid "Update navigation tree"
5520 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5524 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5529 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5530 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5533 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5534 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5536 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5537 msgid "Move selected item down by one"
5538 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5540 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5541 msgid "Move selected item up by one"
5542 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5544 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5549 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5550 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5553 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5558 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5559 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5560 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5562 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5563 msgid "LyX: Enter text"
5564 msgstr "LyX: Introducir texto"
5566 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5567 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5570 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5571 msgid "&Do not show this warning again!"
5574 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5575 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5576 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5582 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5586 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5590 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5594 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5598 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5602 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5604 msgid "Select the output format"
5605 msgstr "Impresora pre&definida:"
5607 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5608 msgid "Show the source as the master document gets it"
5611 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5612 msgid "Master's perspective"
5615 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5616 msgid "Automatic update"
5617 msgstr "Actualización automática"
5619 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5621 msgid "Current Paragraph"
5622 msgstr "&Indentar parágrafo"
5624 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5626 msgid "Complete Source"
5627 msgstr "Código fonte ao completo"
5629 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5630 msgid "Preamble Only"
5633 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5638 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5642 msgstr "&Substituir"
5644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5646 msgid "Unit of width value"
5647 msgstr "Unidades da largura"
5649 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5651 msgid "number of needed lines"
5652 msgstr "Número de cópias"
5654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5656 msgid "use number of lines"
5657 msgstr "Número de cópias"
5659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5662 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5666 msgid "Outer (default)"
5667 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5669 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5675 msgid "use overhang"
5678 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5682 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5684 msgid "Overhang value"
5687 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5689 msgid "Unit of overhang value"
5690 msgstr "Unidades da largura"
5692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5693 msgid "Check this to allow flexible placement"
5696 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5697 msgid "Allow &floating"
5700 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5702 msgid "Basic (BibTeX)"
5703 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
5705 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5707 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5708 "styles primarily suitable for science and maths."
5711 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5712 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5713 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5714 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5719 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5720 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5721 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5722 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5724 msgid "Add to bibliography only."
5725 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
5727 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5728 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5730 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5735 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5736 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5737 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5738 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5743 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5745 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5746 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
5748 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5750 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5751 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5752 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5753 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5754 "Bibliography processor is advised."
5757 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5758 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5761 msgstr "Nota de rodapé|a"
5763 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5764 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5769 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5770 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5771 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5773 msgid "bibliography entry"
5774 msgstr "Bibliografia"
5776 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5777 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5779 msgid "Full bibliography entry."
5780 msgstr "Bibliografia"
5782 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5783 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5787 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5788 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5791 msgstr "Actualización automática"
5793 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5794 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5795 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5798 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5799 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5800 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5803 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5804 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5805 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5808 msgstr "%1$s et al."
5810 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5811 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5812 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5813 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5816 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5817 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5818 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5819 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5822 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5823 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5824 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5825 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5828 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5829 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5834 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5835 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5836 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5840 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5845 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5847 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5848 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5849 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5850 "bibliography processor is advised."
5853 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5854 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5857 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5858 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5861 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5863 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5864 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
5866 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5868 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5869 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5870 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5873 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5875 msgid "Bibliography entry."
5876 msgstr "Bibliografia"
5878 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5882 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5885 msgstr "Título breve:"
5887 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5888 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5889 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5894 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5896 msgid "Natbib (BibTeX)"
5897 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
5899 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5901 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5902 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5903 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5904 "names, shortened and full author lists, and more."
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5908 msgid "American Economic Association (AEA)"
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5912 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5913 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5914 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5915 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5916 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5917 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5918 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5919 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5920 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5921 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5922 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5924 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5927 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5928 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5929 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5931 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5932 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5933 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5934 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5935 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5936 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5937 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5943 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5945 msgstr "TítuloBreve"
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5948 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5951 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5954 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5955 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5956 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5957 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5961 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5962 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5963 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5964 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5965 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5970 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5971 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5974 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5975 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5976 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5977 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5978 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5979 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5980 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5981 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5982 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5983 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5984 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5987 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5988 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5989 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5990 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5991 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5992 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5993 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5994 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6000 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
6002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6011 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6012 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6013 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6014 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6015 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6017 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6020 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6021 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6022 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6023 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
6027 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
6030 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6031 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6032 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6033 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
6036 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6038 msgstr "Preliminares"
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6042 msgid "Publication Month"
6043 msgstr "SubVariación"
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6047 msgid "Publication Month:"
6048 msgstr "SubVariación"
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6052 msgid "Publication Year"
6053 msgstr "SubVariación"
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6057 msgid "Publication Year:"
6058 msgstr "SubVariación"
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6062 msgid "Publication Volume"
6063 msgstr "SubVariación"
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6067 msgid "Publication Volume:"
6068 msgstr "SubVariación"
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6072 msgid "Publication Issue"
6073 msgstr "SubVariación"
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6077 msgid "Publication Issue:"
6078 msgstr "SubVariación"
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6089 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6090 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6092 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6098 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6099 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6100 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6101 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6103 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6104 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6105 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6106 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6107 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6109 msgstr "Palabras chave"
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6112 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6114 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6116 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6117 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6118 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6119 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6120 #: lib/layouts/spie.layout:49
6122 msgstr "Palabras chave:"
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6125 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6126 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6127 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6132 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6133 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6134 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6135 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6136 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6139 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6141 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6142 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6143 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6144 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6145 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6147 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6149 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6151 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6152 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6153 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6154 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6155 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6156 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6157 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6162 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6164 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6165 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6181 msgid "Acknowledgement"
6182 msgstr "Agradecimento"
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6188 msgid "Acknowledgement."
6189 msgstr "Agradecimento."
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6193 msgid "Figure Notes"
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6198 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6202 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6203 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6207 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6208 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6209 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6211 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6212 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6213 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6214 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6216 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6217 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6219 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6220 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6221 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6222 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6223 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6224 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6225 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6226 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6229 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6230 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6231 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6232 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6233 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6234 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6237 msgstr "Texto simples"
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6245 msgid "Text of a note in a figure"
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6256 msgstr "liña tabular"
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6261 msgstr "liña tabular"
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6265 msgid "Text of a note in a table"
6266 msgstr "(non instalado)"
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6270 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6282 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6283 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6284 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6296 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6297 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6298 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6299 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6339 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6349 msgid "Case \\thecase."
6350 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6353 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6355 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6415 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6417 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6439 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6483 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6501 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6516 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6553 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6572 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6577 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6613 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6637 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6639 msgstr "Proposición"
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6652 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6659 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6661 msgstr "Observación"
6663 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6668 msgid "Remark \\theremark."
6669 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6687 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6695 msgid "Solution \\thesolution."
6696 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
6698 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6699 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6700 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6701 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6702 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6732 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6734 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6737 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6738 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6739 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6740 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6742 msgstr "Demostración"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6745 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6749 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6751 msgid "Standard in Title"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6755 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6757 msgid "Author Footnote"
6758 msgstr "nota de rodapé"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6763 msgstr "nota de rodapé"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6766 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6767 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6771 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6772 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6776 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6781 msgid "IEEE Transactions"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6785 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6786 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6789 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6790 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6792 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6793 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6794 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6796 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6800 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6801 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6804 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6805 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6809 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6811 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6817 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6819 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6821 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6822 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6826 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6827 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6828 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6829 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6830 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6832 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6833 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6834 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6835 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6836 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6837 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6841 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6842 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6843 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6848 msgid "IEEE membership"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6854 msgstr "Minusculas|n"
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6859 msgstr "Minusculas|n"
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6862 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6864 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6867 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6868 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6869 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6870 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6871 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6872 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6873 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6874 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6876 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6877 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6878 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6879 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6880 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6882 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6883 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6890 msgid "Short Author|S"
6891 msgstr "A&celerador:"
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6894 msgid "A short version of the author name"
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6905 msgstr "CorreoE_Autor"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6909 msgid "Author Affiliation"
6910 msgstr "AltAfiliación"
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6914 msgid "Author affiliation"
6915 msgstr "AltAfiliación"
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6920 msgstr "CorreoE_Autor"
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6925 msgstr "CorreoE_Autor"
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6929 msgid "Special Paper Notice"
6930 msgstr "Carácter especial|s"
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6933 msgid "After Title Text"
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6938 msgid "Page headings"
6939 msgstr "con cabezallos"
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6944 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6947 msgid "Left side of the header line"
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6953 msgstr "MarcarAmbos"
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6957 msgid "Publication ID"
6958 msgstr "SubVariación"
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6965 msgid "Index Terms---"
6966 msgstr "Termos índice---"
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6970 msgid "Paragraph Start"
6971 msgstr "Configuración de parágrafo"
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6976 msgstr "Primeiro cabezallo:"
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6979 msgid "First character of first word"
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6988 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6989 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6990 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6992 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6993 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6994 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6995 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6997 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7000 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
7001 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7002 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7003 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
7006 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
7007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
7008 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
7009 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7015 msgid "Peer Review Title"
7016 msgstr "Fallou a vista preliminar"
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7020 msgid "PeerReviewTitle"
7021 msgstr "Fallou a vista preliminar"
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7024 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7026 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7027 #: src/RowPainter.cpp:339
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7032 #: lib/layouts/jss.layout:119
7034 msgstr "Título breve"
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7037 msgid "Short title for the appendix"
7040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7041 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7042 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
7044 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7045 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7048 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
7050 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
7051 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7052 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7053 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7054 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7055 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7056 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7057 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
7059 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
7060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
7061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
7062 msgid "Bibliography"
7063 msgstr "Bibliografia"
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7066 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
7068 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7072 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7073 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7076 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
7077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
7079 msgstr "Referéncias"
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7090 msgid "Optional photo for biography"
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7094 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7096 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7098 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7099 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7103 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7104 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
7108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7111 msgid "Name of the author"
7112 msgstr "Nome da impresora predefinida"
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7116 msgid "Biography without photo"
7117 msgstr "BiografiaSenFoto"
7119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7121 msgid "BiographyNoPhoto"
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7127 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7129 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7130 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7133 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7134 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7141 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7143 msgid "Alternative Proof String"
7144 msgstr "&Língua alternativa:"
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7148 msgid "An alternative proof string"
7149 msgstr "&Língua alternativa:"
7151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7152 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7154 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7155 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7157 msgstr "Demostración."
7159 #: lib/layouts/InStar.module:2
7161 msgid "Title and Preamble Hacks"
7162 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
7164 #: lib/layouts/InStar.module:12
7166 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7167 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7168 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7169 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7170 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7171 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7172 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7175 #: lib/layouts/InStar.module:16
7178 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7180 #: lib/layouts/InStar.module:23
7185 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7190 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7191 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7192 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7193 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7197 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7199 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7200 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7201 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7205 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7206 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7210 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7211 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7213 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7214 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7215 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7216 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7217 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7222 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7223 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7224 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7226 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7228 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7229 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7230 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7231 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7232 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7233 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7234 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7235 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7239 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7242 msgstr "Postvermerk"
7244 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7245 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7248 msgstr "Postvermerk"
7250 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7251 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7252 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7253 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7254 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7258 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7259 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7260 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7261 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7262 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7266 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7267 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7268 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7269 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7270 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7274 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7275 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7276 msgid "Giant Snippet"
7279 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7280 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7281 msgid "More Giant Snippet"
7284 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7285 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7286 msgid "Most Giant Snippet"
7289 #: lib/layouts/aa.layout:3
7290 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7293 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7294 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7295 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7296 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7297 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7299 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7304 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7305 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7309 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7310 msgid "Offprint Requests to:"
7311 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
7313 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7314 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7318 #: lib/layouts/aa.layout:140
7319 msgid "Correspondence to:"
7320 msgstr "Correspondéncia a:"
7322 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7323 msgid "Acknowledgements."
7324 msgstr "Agradecimentos."
7326 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7327 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7329 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7330 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7332 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7333 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7334 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7335 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7337 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7341 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7342 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7343 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7348 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7349 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7351 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7352 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7354 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7355 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7356 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7358 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7360 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7361 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7362 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7367 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7368 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7369 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7370 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7372 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7373 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7374 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7377 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7379 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7380 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7381 msgid "Subsubsection"
7382 msgstr "Subsubsección"
7384 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7385 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7386 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7388 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7390 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7393 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7394 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7395 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7397 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7399 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7404 #: lib/layouts/aa.layout:239
7406 msgid "institutemark"
7409 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7411 msgid "Institute Mark"
7414 #: lib/layouts/aa.layout:262
7416 msgid "Abstract (unstructured)"
7417 msgstr "(non instalado)"
7419 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7423 #: lib/layouts/aa.layout:296
7425 msgid "Abstract (structured)"
7426 msgstr "(non instalado)"
7428 #: lib/layouts/aa.layout:300
7433 #: lib/layouts/aa.layout:301
7434 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7437 #: lib/layouts/aa.layout:305
7441 #: lib/layouts/aa.layout:306
7442 msgid "Aims of your work"
7445 #: lib/layouts/aa.layout:310
7449 #: lib/layouts/aa.layout:311
7450 msgid "Methods used in your work"
7453 #: lib/layouts/aa.layout:315
7457 #: lib/layouts/aa.layout:316
7458 msgid "Results of your work"
7461 #: lib/layouts/aa.layout:337
7464 msgstr "Palabras chave:"
7466 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7467 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7469 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7473 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7476 msgstr "CorreoElectrónico"
7478 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7482 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7483 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7485 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7486 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7487 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7488 msgid "Acknowledgements"
7489 msgstr "Agradecimentos"
7491 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7496 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7497 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7498 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7500 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7501 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7504 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7505 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7506 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7508 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7510 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7514 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7515 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7517 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7518 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7520 msgstr "Listapontuada"
7522 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7523 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7525 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7526 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7528 msgstr "Enumeración"
7530 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7532 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7533 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7535 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7540 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7541 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7542 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7543 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7546 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7547 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7548 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7551 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7552 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7554 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7555 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7556 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7561 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7565 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7566 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7567 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7568 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7569 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7577 msgid "Altaffilation"
7578 msgstr "AltAfiliación"
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7586 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7591 msgid "Alternative affiliation:"
7592 msgstr "&Língua alternativa:"
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7607 msgid "altaffilmark"
7608 msgstr "AltAfiliación"
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7612 msgid "altaffiliation mark"
7613 msgstr "AltAfiliación"
7615 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7616 msgid "Subject headings:"
7617 msgstr "Cabezallos de asunto:"
7619 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7620 msgid "[Acknowledgements]"
7621 msgstr "[Agradecimentos]"
7623 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7625 msgstr "ColocaFigura"
7627 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7628 msgid "Place Figure here:"
7629 msgstr "Coloca figura aqui:"
7631 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7633 msgstr "ColocaTaboa"
7635 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7636 msgid "Place Table here:"
7637 msgstr "Coloca táboa aqui:"
7639 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7643 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7648 msgid "NoteToEditor"
7649 msgstr "NotaAoEditor"
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7652 msgid "Note to Editor:"
7653 msgstr "Nota ao editor:"
7655 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7660 msgid "References. ---"
7661 msgstr "Referéncias. ---"
7663 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7664 msgid "TableComments"
7665 msgstr "TaboaComentarios"
7667 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7671 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7674 msgstr "liña tabular"
7676 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7679 msgstr "nota de rodapé"
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7683 msgid "tablenotemark"
7684 msgstr "liña tabular"
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7687 msgid "tablenote mark"
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7694 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7698 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7699 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7702 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7704 msgstr "Instalación"
7706 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7708 msgstr "Instalación:"
7710 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7712 msgstr "Nome do obxecto"
7714 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7718 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7719 msgid "Recognized Name"
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7723 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7728 msgstr "Conxunto de dados"
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7732 msgstr "Conxunto de dados:"
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7735 msgid "Separate the dataset ID from text"
7738 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7739 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7742 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7746 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7750 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7754 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7757 msgstr "Referéncias"
7759 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7764 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7765 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7768 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7769 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7773 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7774 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7775 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7776 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7778 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7779 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7780 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7782 msgid "Short Title|S"
7783 msgstr "Título breve|b"
7785 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7786 msgid "Short title which will appear in the running header"
7789 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7792 msgstr "&Ordenar como:"
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7796 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7797 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
7799 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7801 msgid "Alt Affiliation"
7802 msgstr "AltAfiliación"
7804 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7806 msgid "Also Affiliation"
7807 msgstr "AltAfiliación"
7809 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7811 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7816 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7828 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7829 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7833 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7835 msgid "Abbreviations"
7836 msgstr "Relacións AMS"
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7840 msgid "Abbreviations:"
7843 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7853 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7855 msgid "List of Schemes"
7856 msgstr "Lista de táboas"
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7863 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7868 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7870 msgid "List of Charts"
7871 msgstr "Lista de táboas"
7873 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7875 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7880 msgid "Graph[[mathematical]]"
7883 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7885 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7886 msgstr "Lista de táboas"
7888 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7890 msgid "SupplementalInfo"
7891 msgstr "Suplementário"
7893 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7894 msgid "Supporting Information Available"
7897 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7900 msgstr "Autor Indice xeral"
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7903 msgid "Graphical TOC Entry"
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7911 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7916 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7921 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7925 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7926 #: lib/languages:791
7931 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7932 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7935 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7941 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7943 msgid "General terms:"
7946 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7947 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7951 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7956 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7957 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7972 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7973 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7976 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7979 msgid "Journal's Short Name: "
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7984 msgid "ACM Conference"
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7990 msgstr "Diapositivo"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7998 msgid "Conference Name: "
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:145
8004 msgstr "Título breve:"
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:176
8008 msgid "Email address: "
8009 msgstr "Enderezo correo-e:"
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:188
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:210
8021 msgid "Affiliation: "
8022 msgstr "Afiliación:"
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:214
8026 msgid "Additional Affiliation"
8027 msgstr "AltAfiliación"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8031 msgid "Additional Affiliation: "
8032 msgstr "AltAfiliación"
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
8037 msgstr "Proposición"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
8040 #: lib/layouts/paper.layout:163
8042 msgstr "Institución"
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
8047 msgstr "Substituir por:"
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8051 msgid "Street Address"
8052 msgstr "Enderezo_Actual"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8056 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8057 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8064 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8065 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8079 msgstr "ComentárioPostal"
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:284
8084 msgstr "nota de rodapé"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:294
8088 msgid "Title Note: "
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:300
8093 msgid "SubtitleNote"
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8098 msgid "Subtitle Note: "
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8108 msgid "Author Note: "
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:312
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8118 msgid "ACM Volume: "
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:318
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8128 msgid "ACM Number: "
8129 msgstr "Número PACS:"
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:324
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8138 msgid "ACM Article: "
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:330
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:336
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:342
8161 msgid "ACM Art Seq Num"
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8166 msgid "Article Sequential Number: "
8167 msgstr "Número PACS:"
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:348
8170 msgid "ACM Submission ID"
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8174 msgid "ACM Submission ID: "
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:354
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:360
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:366
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:372
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8206 msgid "ACM Badge R: "
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:378
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8214 msgid "ACM Badge L: "
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8220 msgstr "Páxina nova limpa"
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8224 msgid "Start Page: "
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8235 msgstr "Palabras chave:"
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8242 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8247 msgid "CCS Description"
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8251 msgid "Significance"
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8256 msgid "Computing Classification Scheme: "
8257 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8261 msgid "Set Copyright"
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8266 msgid "Set Copyright: "
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8271 msgid "Copyright Year"
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8276 msgid "Copyright Year: "
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8281 msgid "Teaser Figure"
8282 msgstr "Imaxe rasterizada"
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8285 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8302 msgid "ShortAuthors"
8303 msgstr "A&celerador:"
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8307 msgid "Short authors: "
8308 msgstr "A&celerador:"
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8316 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8320 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8324 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8325 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8326 msgid "List of Figures"
8327 msgstr "Lista de figuras"
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8330 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8334 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8336 msgid "List of Tables"
8337 msgstr "Lista de táboas"
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8344 msgid "Definitions & Theorems"
8345 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8353 msgid "Additional Theorem Text"
8354 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8361 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8369 msgid "Theorem \\thetheorem."
8370 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8373 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8375 msgid "Corollary \\thetheorem."
8376 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8379 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8381 msgid "Lemma \\thetheorem."
8382 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8385 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8387 msgid "Proposition \\thetheorem."
8388 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8391 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8393 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8394 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8397 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8399 msgid "Definition \\thetheorem."
8400 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8403 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8405 msgid "Example \\thetheorem."
8406 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8415 msgid "Print version only"
8416 msgstr "Destino de impresión"
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8421 msgstr "Apresentación en pantalla"
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8425 msgid "Screen version only"
8426 msgstr "Controlo de versións"
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8429 msgid "Anonymous Suppression"
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8433 msgid "Non anonymous only"
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8440 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8442 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8444 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8446 msgid "Acknowledgments"
8447 msgstr "Agradecimentos"
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8450 msgid "Grant Sponsor"
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8457 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8459 msgid "Grant Number"
8460 msgstr "Número de páxina"
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8463 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8467 msgid "TOG online ID"
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8482 msgid "Volume number:"
8483 msgstr "Nengun número"
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8488 msgstr "Nengun número"
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8492 msgid "Article number:"
8493 msgstr "Número PACS:"
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8497 msgid "Set copyright"
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8502 msgid "Copyright type:"
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8507 msgid "Copyright year"
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8512 msgid "Year of copyright:"
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8517 msgid "Conference info"
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8522 msgid "Conference info:"
8523 msgstr "Referéncia:"
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8527 msgid "Conference name"
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8546 msgid "Article DOI:"
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8550 msgid "TOG article DOI"
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8556 msgstr "Autor Índice xeral:"
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8561 msgstr "Autor Índice xeral:"
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8566 msgid "Keyword list"
8567 msgstr "Palabras chave"
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8572 msgid "Concept list"
8575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8576 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8578 msgid "Print copyright"
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8588 msgid "Teaser image:"
8589 msgstr "Imaxe rasterizada"
8591 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8593 msgid "CR categories"
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8598 msgid "CR Categories:"
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8618 msgid "Number of the category"
8619 msgstr "Número de cópias"
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8622 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8632 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8633 msgid "Third-level of the category"
8636 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8639 msgstr "TítuloBreve"
8641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8644 msgstr "Título breve"
8646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8647 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8653 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8657 msgid "TOG project URL"
8660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8661 msgid "Project URL:"
8664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8665 msgid "TOG video URL"
8668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8671 msgstr "URL do remitente:"
8673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8674 msgid "TOG data URL"
8677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8683 msgid "TOG code URL"
8686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8689 msgstr "URL do remitente:"
8691 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8692 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8695 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8696 msgid "Articles (DocBook)"
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8708 msgstr "Diapositivo"
8710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8713 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8720 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8736 msgid "Citation-number"
8737 msgstr "Número-cita"
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8740 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8762 msgid "Issue-number"
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8770 msgid "Issue-months"
8773 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8775 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8776 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8777 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8778 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8779 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8783 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8785 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8786 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8787 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8792 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8793 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8794 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8795 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8796 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8797 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8799 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8800 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8801 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8805 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8806 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8807 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8809 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8810 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8811 msgid "Subparagraph"
8812 msgstr "Subparágrafo"
8814 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8815 msgid "Subsubparagraph"
8816 msgstr "Subsubparágrafo"
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8823 msgid "-- Header --"
8824 msgstr "-- Cabezallo --"
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8827 msgid "Special-section"
8828 msgstr "Sección-especial"
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8831 msgid "Special-section:"
8832 msgstr "Sección-especial:"
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8836 msgstr "Revista-AGU"
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8839 msgid "AGU-journal:"
8840 msgstr "Revista-AGU:"
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8843 msgid "Citation-number:"
8844 msgstr "Número-cita:"
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8852 msgstr "Volume-AGU:"
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8856 msgstr "Edición-AGU"
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8860 msgstr "Edición-AGU:"
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8868 msgstr "Índice-termos"
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8871 msgid "Index-terms..."
8872 msgstr "Índice-termos..."
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8876 msgstr "Índice-termo"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8880 msgstr "Índice-termo:"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8884 msgstr "Termo-cruzado"
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8888 msgstr "Termo-cruzado:"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8891 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8892 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8894 msgid "Affiliation:"
8895 msgstr "Afiliación:"
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8898 msgid "Supplementary"
8899 msgstr "Suplementário"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8902 msgid "Supplementary..."
8903 msgstr "Suplementário..."
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8910 msgid "Sup-mat-note:"
8911 msgstr "Sup-mat-nota:"
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8919 msgstr "Cita-outra:"
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8922 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8928 #: lib/layouts/egs.layout:436
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8943 #: lib/layouts/egs.layout:445
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8948 #: lib/layouts/egs.layout:458
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8958 msgstr "Liña-ident:"
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8969 msgid "Published-online:"
8970 msgstr "Published-online:"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8981 msgid "Posting-order"
8982 msgstr "Posting-order"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8985 msgid "Posting-order:"
8986 msgstr "Posting-order:"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8990 msgstr "Páxinas-AGU"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8994 msgstr "Páxinas-AGU:"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9024 msgstr "Conxunto de dados"
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9028 msgstr "Conxunto de dados:"
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9052 msgstr "CCC código:"
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9055 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9056 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9067 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9068 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9069 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9071 msgstr "Palabra chave"
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9084 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9091 msgstr "Posting-order"
9093 #: lib/layouts/agums.layout:3
9094 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9098 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
9099 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
9100 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
9105 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9106 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
9107 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
9108 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9109 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9111 msgstr "Subsección*"
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9119 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9121 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9124 #: lib/layouts/foils.layout:195
9125 msgid "Left Header:"
9126 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9129 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9130 msgid "Right Header"
9131 msgstr "Cabezallo_Direito"
9133 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9134 #: lib/layouts/foils.layout:203
9135 msgid "Right Header:"
9136 msgstr "Cabezallo direito:"
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9142 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9144 msgstr "CCC código:"
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9150 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9156 msgstr "AutorEnderezo"
9158 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9159 msgid "Author Address:"
9160 msgstr "Enderezo autor:"
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9164 msgstr "SlugComment"
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9167 msgid "Slug Comment:"
9168 msgstr "Slug Comment:"
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
9189 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
9190 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9191 #: src/insets/Inset.cpp:101
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9200 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9201 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9204 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9209 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9211 msgid "Affiliation Mark"
9214 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9215 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9218 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9220 msgid "Author affiliation:"
9221 msgstr "Afiliación:"
9223 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9225 msgid "Acknowledgments."
9226 msgstr "Agradecimentos."
9228 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9233 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9235 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9236 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9240 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9242 msgid "List of Algorithms"
9243 msgstr "Lista de algoritmos"
9245 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9246 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9249 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9251 msgid "SpecialSection"
9252 msgstr "Sección-especial"
9254 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9256 msgid "SpecialSection*"
9257 msgstr "Sección-especial"
9259 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9261 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9270 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9272 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9273 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9274 msgid "Subsubsection*"
9275 msgstr "Subsubsección*"
9277 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9278 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9281 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9282 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9283 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9284 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9285 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9286 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9287 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9290 msgstr "Marcadores|M"
9292 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9293 msgid "Chapter Exercises"
9294 msgstr "Capítulo Exercicios"
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9297 msgid "Short title which appears in the running headers"
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9301 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9302 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9305 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9310 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9311 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9312 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9313 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9316 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9321 msgid "Current Address"
9322 msgstr "Enderezo_Actual"
9324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9325 msgid "Current address:"
9326 msgstr "Enderezo actual:"
9328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9329 msgid "E-mail address:"
9330 msgstr "Enderezo correo-e:"
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9338 msgid "Key words and phrases:"
9339 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9347 msgstr "Dedicatória"
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9350 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9352 msgstr "Dedicatória:"
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9363 msgid "Subjectclass"
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9367 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9368 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9370 #: lib/layouts/apa.layout:3
9371 msgid "American Psychological Association (APA)"
9374 #: lib/layouts/apa.layout:54
9376 msgstr "CabezalloDireito"
9378 #: lib/layouts/apa.layout:63
9379 msgid "Right header:"
9380 msgstr "Cabezallo direito:"
9382 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9386 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9387 msgid "Short title:"
9388 msgstr "Título breve:"
9390 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9392 msgstr "DousAutores"
9394 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9395 msgid "ThreeAuthors"
9396 msgstr "TresAutores"
9398 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9400 msgstr "CatroAutores"
9402 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9403 msgid "TwoAffiliations"
9404 msgstr "DuasAfiliacións"
9406 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9407 msgid "ThreeAffiliations"
9408 msgstr "TresAfiliacións"
9410 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9411 msgid "FourAffiliations"
9412 msgstr "CatroAfiliacións"
9414 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9415 msgid "Acknowledgements:"
9416 msgstr "Agradecimentos:"
9418 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9422 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9427 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9433 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9434 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9437 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9438 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9440 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9444 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9446 msgstr "AxusMapaDeBits"
9448 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9449 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9451 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9452 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9453 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9454 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9456 msgid "Custom Item|s"
9459 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9460 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9462 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9463 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9464 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9465 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9466 msgid "A customized item string"
9469 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9473 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9474 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9476 msgid "(\\alph{enumii})"
9477 msgstr "\\alph{enumii})"
9479 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9480 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9483 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9488 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9493 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9496 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
9498 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9500 msgid "Left header:"
9501 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
9503 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9505 msgid "FiveAffiliations"
9508 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9510 msgid "SixAffiliations"
9513 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9514 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9515 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9516 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9539 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9541 msgid "Author Note:"
9544 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9548 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9552 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9556 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9558 msgid "Arabic Article"
9559 msgstr "Árabe (Arabi)"
9561 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9562 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9565 #: lib/layouts/article.layout:3
9566 msgid "Article (Standard Class)"
9569 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9570 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9580 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9581 #: lib/layouts/slides.layout:4
9583 msgid "Presentations"
9584 msgstr "Orientación"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9594 msgid "Overlay Specifications|v"
9595 msgstr "Selección|S"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9599 msgid "Overlay specifications for this list"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9604 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9605 msgid "Item Overlay Specifications"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9614 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9617 msgstr "Transparéncia"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9621 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9622 msgid "Overlay specifications for this item"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9627 msgid "Mini Template"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9631 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9636 msgid "Longest label|s"
9637 msgstr "Etiqueta máis &longa"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9640 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9645 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9646 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9647 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9648 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9649 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9650 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9651 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9652 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9653 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9654 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9656 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9673 msgid "Mode Specification|S"
9674 msgstr "Fecha sección"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9680 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9685 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9687 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9688 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9691 msgid "Section \\arabic{section}"
9692 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9695 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9698 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9699 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9702 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9703 msgid "\\Alph{section}"
9704 msgstr "\\Alph{section}"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9707 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9708 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9712 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9713 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9716 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9717 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9722 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9723 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9727 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9732 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9733 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9737 msgstr "Diapositivo"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9743 msgstr "Diapositivo"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9757 msgid "Overlay specifications for this frame"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9761 msgid "Default Overlay Specifications"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9765 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9771 msgid "Frame Options"
9772 msgstr "O&pcións LaTeX:"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9777 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9778 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9779 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9780 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9781 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9788 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9794 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9797 msgid "Enter the frame title here"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9803 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9807 msgid "Frame (plain)"
9808 msgstr "Enmarcada nun cadro"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9812 msgid "FragileFrame"
9813 msgstr "InicioDiapositivo"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9817 msgid "Frame (fragile)"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9822 msgstr "DeNovoDiapositivo"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9825 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9828 msgstr "Transparéncia"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9832 msgid "Repeat frame with label"
9833 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9838 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9850 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9855 msgid "Short Frame Title|S"
9856 msgstr "Título breve|b"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9859 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9863 msgid "FrameSubtitle"
9864 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9867 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9873 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9878 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9879 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9883 msgid "Column Options"
9884 msgstr "Configuración do documento"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9887 msgid "Column options (see beamer manual)"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9892 msgid "Column Placement Options"
9893 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9896 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9900 msgid "ColumnsCenterAligned"
9901 msgstr "ColunasCentradas"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9904 msgid "Columns (center aligned)"
9905 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9908 msgid "ColumnsTopAligned"
9909 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9912 msgid "Columns (top aligned)"
9913 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9928 msgid "Pause number"
9929 msgstr "Número de páxina"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9932 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9936 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9937 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9941 msgstr "Sobreimpreso"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9945 msgid "Overprint Area Width"
9946 msgstr "Sobreimpreso"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9949 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9950 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9955 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9960 msgstr "AreaSuperposta"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9964 msgstr "Areasuperposta"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9968 msgid "Overlay Area Width"
9969 msgstr "AreaSuperposta"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9973 msgid "The width of the overlay area"
9974 msgstr "Fixa largura da coluna"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9978 msgid "Overlay Area Height"
9979 msgstr "AreaSuperposta"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9982 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9987 msgid "The height of the overlay area"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9996 msgid "Uncovered on slides"
9997 msgstr "Destapado nas transparéncias"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:826
10005 msgid "Only on slides"
10006 msgstr "Só nas transparéncias"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:850
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:860
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:871
10024 msgid "Action Specification|S"
10025 msgstr "Selección|S"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:878
10029 msgid "Block Title"
10030 msgstr "Agradecimentos"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10033 msgid "Enter the block title here"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:890
10037 msgid "ExampleBlock"
10038 msgstr "BlocoExemplo"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10042 msgid "Example Block:"
10043 msgstr "BlocoExemplo"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:899
10047 msgstr "BlocoAlerta"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:902
10051 msgid "Alert Block:"
10052 msgstr "BlocoAlerta"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10062 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10066 msgid "Title (Plain Frame)"
10067 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10071 msgid "Short Subtitle|S"
10072 msgstr "Título breve|b"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10075 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10079 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
10084 msgid "Short Institute|S"
10085 msgstr "Título breve|b"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
10088 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10093 msgid "InstituteMark"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10098 msgid "Short Date|S"
10099 msgstr "Título breve|b"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10102 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10106 msgid "TitleGraphic"
10107 msgstr "TítuloGráfico"
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10110 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
10111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
10116 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
10117 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
10122 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
10127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10129 msgstr "Corolário."
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
10138 msgid "Action Specifications|S"
10139 msgstr "Selección|S"
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
10142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10143 msgid "Definition."
10144 msgstr "Definición."
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
10147 msgid "Definitions"
10148 msgstr "Definicións"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
10151 msgid "Definitions."
10152 msgstr "Definicións."
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10181 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
10190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
10195 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10200 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10202 msgstr "Código-LyX"
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
10209 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10226 msgstr "BlocoAlerta"
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10229 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10230 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10235 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10238 msgstr "TextoVisíbel"
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10243 msgstr "TextoInvisíbel"
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10247 msgid "Alternative"
10248 msgstr "&Língua alternativa:"
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10252 msgid "Default Text"
10253 msgstr "Predefinido|P"
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10257 msgid "Enter the default text here"
10258 msgstr "Nome da impresora predefinida"
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10262 msgid "Beamer Note"
10263 msgstr "Nova nota:"
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10267 msgid "Note Options"
10268 msgstr "Matemáticas"
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10271 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10276 msgid "ArticleMode"
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10286 msgid "PresentationMode"
10287 msgstr "Orientación"
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10291 msgid "Presentation"
10292 msgstr "Orientación"
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10295 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10299 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10301 msgid "Beamerposter"
10302 msgstr "Nova nota:"
10304 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10306 msgid "Multilingual Captions"
10307 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
10309 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10311 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10312 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10315 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10317 msgid "Caption setup"
10320 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10322 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10325 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10327 msgid "Caption setup:"
10330 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10335 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10340 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10342 msgid "Main Language Short Title"
10343 msgstr "Título breve|b"
10345 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10347 msgid "Short title for the main(document) language"
10348 msgstr "&Trocar ao documento"
10350 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10352 msgid "Main Language Text"
10353 msgstr "Cabezallo de língua:"
10355 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10357 msgid "Text in the main(document) language"
10358 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
10360 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10361 msgid "Second Language Short Title"
10364 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10365 msgid "Short title for the second language"
10368 #: lib/layouts/book.layout:3
10369 msgid "Book (Standard Class)"
10372 #: lib/layouts/braille.module:2
10377 #: lib/layouts/braille.module:6
10379 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10383 #: lib/layouts/braille.module:22
10385 msgid "Braille (default)"
10386 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10388 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10391 msgstr "Pequeniña:"
10393 #: lib/layouts/braille.module:45
10394 msgid "Braille (textsize)"
10397 #: lib/layouts/braille.module:68
10398 msgid "Braille (dots on)"
10401 #: lib/layouts/braille.module:83
10402 msgid "Braille_dots_on"
10405 #: lib/layouts/braille.module:92
10406 msgid "Braille (dots off)"
10409 #: lib/layouts/braille.module:107
10410 msgid "Braille_dots_off"
10413 #: lib/layouts/braille.module:116
10414 msgid "Braille (mirror on)"
10417 #: lib/layouts/braille.module:131
10418 msgid "Braille_mirror_on"
10421 #: lib/layouts/braille.module:140
10422 msgid "Braille (mirror off)"
10425 #: lib/layouts/braille.module:155
10426 msgid "Braille_mirror_off"
10429 #: lib/layouts/braille.module:163
10434 #: lib/layouts/braille.module:167
10436 msgid "Braille box"
10439 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10443 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10448 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10452 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10456 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10460 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10461 msgid "ACT \\arabic{act}"
10462 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10464 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10468 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10469 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10470 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
10472 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10476 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10478 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
10480 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10484 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10485 msgid "Parenthetical"
10486 msgstr "EntreParéntese"
10488 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10492 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10496 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10500 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10501 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10502 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10503 msgid "Right Address"
10504 msgstr "Enderezo_dta"
10506 #: lib/layouts/changebars.module:2
10508 msgid "Change bars"
10509 msgstr "barra de mudanzas"
10511 #: lib/layouts/changebars.module:7
10513 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10514 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10517 #: lib/layouts/chess.layout:3
10522 #: lib/layouts/chess.layout:36
10524 msgstr "LiñaPrincipal"
10526 #: lib/layouts/chess.layout:43
10528 msgstr "Liña principal:"
10530 #: lib/layouts/chess.layout:62
10534 #: lib/layouts/chess.layout:66
10536 msgstr "Variación:"
10538 #: lib/layouts/chess.layout:72
10539 msgid "SubVariation"
10540 msgstr "SubVariación"
10542 #: lib/layouts/chess.layout:75
10543 msgid "Subvariation:"
10544 msgstr "Subvariación:"
10546 #: lib/layouts/chess.layout:81
10547 msgid "SubVariation2"
10548 msgstr "SubVariación2"
10550 #: lib/layouts/chess.layout:84
10551 msgid "Subvariation(2):"
10552 msgstr "Subvariación(2):"
10554 #: lib/layouts/chess.layout:90
10555 msgid "SubVariation3"
10556 msgstr "SubVariación3"
10558 #: lib/layouts/chess.layout:93
10559 msgid "Subvariation(3):"
10560 msgstr "Subvariación(3):"
10562 #: lib/layouts/chess.layout:99
10563 msgid "SubVariation4"
10564 msgstr "SubVariación4"
10566 #: lib/layouts/chess.layout:102
10567 msgid "Subvariation(4):"
10568 msgstr "Subvariación(4):"
10570 #: lib/layouts/chess.layout:108
10571 msgid "SubVariation5"
10572 msgstr "SubVariación5"
10574 #: lib/layouts/chess.layout:111
10575 msgid "Subvariation(5):"
10576 msgstr "Subvariación(5):"
10578 #: lib/layouts/chess.layout:118
10580 msgstr "XogadasOcultas"
10582 #: lib/layouts/chess.layout:123
10584 msgstr "XogadasOcultas:"
10586 #: lib/layouts/chess.layout:128
10590 #: lib/layouts/chess.layout:132
10591 msgid "[chessboard]"
10592 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
10594 #: lib/layouts/chess.layout:141
10595 msgid "BoardCentered"
10596 msgstr "TabuleiroCentrado"
10598 #: lib/layouts/chess.layout:146
10599 msgid "[centered board]"
10600 msgstr "[tabuleiro centrado]"
10602 #: lib/layouts/chess.layout:156
10606 #: lib/layouts/chess.layout:161
10607 msgid "Highlights:"
10608 msgstr "Resaltados:"
10610 #: lib/layouts/chess.layout:176
10614 #: lib/layouts/chess.layout:181
10618 #: lib/layouts/chess.layout:187
10620 msgstr "MoveCabalo"
10622 #: lib/layouts/chess.layout:192
10623 msgid "KnightMove:"
10624 msgstr "MoverCabalo:"
10626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10627 msgid "Springer cl2emult"
10630 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10632 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10633 msgstr "Chinés (tradicional)"
10635 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10636 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10639 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10640 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10643 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10644 msgid "Custom Header/Footerlines"
10647 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10649 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10650 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10651 "Page Layout to 'fancy'!"
10654 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10656 msgid "Header/Footer"
10657 msgstr "Pé Direito"
10659 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10661 msgid "Even Header"
10662 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10664 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10665 msgid "Alternative text for the even header"
10668 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10670 msgid "Center Header"
10671 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10675 msgid "Center Header:"
10676 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10678 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10680 msgid "Left Footer"
10683 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10685 msgid "Left Footer:"
10686 msgstr "Último pé:"
10688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10690 msgid "Center Footer"
10691 msgstr "Pé Direito"
10693 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10695 msgid "Center Footer:"
10698 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10699 msgid "Right Footer"
10700 msgstr "Pé Direito"
10702 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10703 msgid "Right Footer:"
10704 msgstr "Pé direito:"
10706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10709 msgstr "Directórias"
10711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10726 msgid "GuiMenuItem"
10729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10737 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10741 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10746 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10747 msgid "Subparagraph*"
10748 msgstr "Subparágrafo*"
10750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10751 msgid "Authorgroup"
10752 msgstr "Autorgrupo"
10754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10755 msgid "RevisionHistory"
10756 msgstr "RevisiónHistória"
10758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10759 msgid "Revision History"
10760 msgstr "História de revisión"
10762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10767 msgid "RevisionRemark"
10768 msgstr "RevisiónObservación"
10770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10779 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10780 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10781 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10791 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10792 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10795 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10809 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10810 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10812 msgid "Postal Data"
10813 msgstr "ComentárioPostal"
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10816 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10818 msgid "Send To Address"
10819 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10822 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10823 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10825 msgstr "Meu_enderezo"
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10828 msgid "Sender Address:"
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10833 msgid "Return address"
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10838 msgid "Backaddress:"
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10843 msgid "Postal comment"
10844 msgstr "ComentárioPostal"
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10848 msgid "Postal Remark:"
10849 msgstr "Postvermerk:"
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10863 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10874 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10881 msgstr "Nosa ref.:"
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10894 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10895 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10897 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10905 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10906 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10914 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10921 msgstr "Esquerda inferior"
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10925 msgid "Bottom text:"
10926 msgstr "Esquerda inferior"
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10939 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10940 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10946 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10947 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10952 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10955 msgstr "Localización"
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10960 msgstr "Localización:"
10962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10963 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10974 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10976 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10978 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10989 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10991 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10993 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11005 msgid "Signature|S"
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11009 msgid "Here you can insert a signature scan"
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11013 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11019 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11025 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11032 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11042 msgid "Post Scriptum:"
11043 msgstr "Post Scriptum:"
11045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11046 msgid "SenderAddress"
11047 msgstr "EnderezoRemitente"
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11051 msgid "Backaddress"
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11055 msgid "RetourAdresse"
11056 msgstr "RetourAdresse"
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11063 msgid "Postvermerk"
11064 msgstr "Postvermerk"
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11072 msgstr "IhrZeichen"
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11080 msgid "IhrSchreiben"
11081 msgstr "IhrSchreiben"
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11084 msgid "MeinZeichen"
11085 msgstr "MeinZeichen"
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11088 msgid "Unterschrift"
11089 msgstr "Unterschrift"
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11096 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11119 #: lib/layouts/iucr.layout:256
11121 msgstr "Referéncia"
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11133 msgstr "TextoBreve"
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11161 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11163 msgid "DocBook Book (SGML)"
11164 msgstr "Docbook (XML)"
11166 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11167 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11169 msgid "Books (DocBook)"
11172 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11174 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11175 msgstr "Docbook (XML)"
11177 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11179 msgid "DocBook Section (SGML)"
11180 msgstr "Docbook (XML)"
11182 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11184 msgid "DocBook Article (SGML)"
11185 msgstr "Docbook (XML)"
11187 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11188 msgid "Inderscience A4 Journals"
11191 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11192 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11195 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11197 msgid "Econometrica"
11198 msgstr "Inglés Americano"
11200 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11203 msgstr "TítuloProposto"
11205 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11207 msgid "Running Title:"
11208 msgstr "Título proposto:"
11210 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11213 msgstr "AutorProposto"
11215 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11217 msgid "Running Author:"
11218 msgstr "Autor proposto:"
11220 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11222 msgid "Address Option"
11223 msgstr "Enderezo para separatas:"
11225 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11227 msgid "Optional argument for the address"
11228 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11230 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11232 msgid "E-Mail Option"
11233 msgstr "Matemáticas"
11235 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11237 msgid "Optional argument for the e-mail"
11238 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11240 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11241 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11245 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11247 msgid "Web Address"
11250 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11252 msgid "Web address:"
11253 msgstr "Enderezo seguinte:"
11255 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11257 msgid "Authors Block"
11260 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11262 msgid "Authors Block:"
11263 msgstr "BlocoAlerta"
11265 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11267 msgid "Thanks Text"
11270 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11271 msgid "Thanks \\theThanks:"
11274 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11276 msgid "Thanks Reference"
11277 msgstr "Referéncia"
11279 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11284 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11286 msgid "Internet Address Reference"
11287 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11289 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11290 msgid "Internet Addess Ref"
11293 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11295 msgid "Corresponding Author"
11296 msgstr "Correspondéncia a:"
11298 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11300 msgid "Name (First Name)"
11303 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11308 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11310 msgid "Name (Surname)"
11313 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11314 msgid "By Same Author (bib)"
11317 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11322 #: lib/layouts/egs.layout:3
11323 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11326 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11328 msgstr "00.00.0000"
11330 #: lib/layouts/egs.layout:289
11331 msgid "LaTeX Title"
11332 msgstr "Título_LaTeX"
11334 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11338 #: lib/layouts/egs.layout:333
11342 #: lib/layouts/egs.layout:368
11346 #: lib/layouts/egs.layout:377
11350 #: lib/layouts/egs.layout:391
11352 msgstr "Número_MS:"
11354 #: lib/layouts/egs.layout:401
11355 msgid "FirstAuthor"
11356 msgstr "PrimeiroAutor"
11358 #: lib/layouts/egs.layout:414
11359 msgid "1st_author_surname:"
11360 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
11362 #: lib/layouts/egs.layout:467
11364 msgstr "Compensacións"
11366 #: lib/layouts/egs.layout:480
11367 msgid "reprint_reqs_to:"
11368 msgstr "reprint_reqs_to:"
11370 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11371 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11374 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11376 msgid "Author Option"
11377 msgstr "Matemáticas"
11379 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11381 msgid "Optional argument for the author"
11382 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11384 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11385 msgid "Author Address"
11386 msgstr "Enderezo_Autor"
11388 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11389 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11390 msgid "Author Email"
11391 msgstr "CorreoE_Autor"
11393 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11394 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11398 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11399 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11403 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11405 msgid "Thanks Option"
11406 msgstr "Transición"
11408 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11409 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11412 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11413 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11414 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
11416 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11418 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
11420 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11421 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11422 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
11424 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11425 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11426 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
11428 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11429 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11430 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
11432 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11433 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11434 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
11436 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11437 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11438 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
11440 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11441 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11442 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11444 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11445 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11446 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
11448 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11449 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11450 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
11452 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11453 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11454 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
11456 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11457 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11458 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
11460 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11461 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11462 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11464 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11465 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11466 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
11468 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11469 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11470 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
11472 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11473 msgid "Case \\arabic{case}"
11474 msgstr "Caso \\arabic{case}"
11476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11482 msgid "BeginFrontmatter"
11483 msgstr "Preliminares"
11485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11487 msgid "Begin frontmatter"
11488 msgstr "Preliminares"
11490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11492 msgid "EndFrontmatter"
11493 msgstr "Preliminares"
11495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11497 msgid "End frontmatter"
11498 msgstr "Preliminares"
11500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11502 msgid "Titlenotemark"
11503 msgstr "nota de rodapé"
11505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11507 msgid "Titlenote mark"
11508 msgstr "nota de rodapé"
11510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11512 msgid "Title footnote"
11513 msgstr "nota de rodapé"
11515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11517 msgid "Footnote Label"
11518 msgstr "nota de rodapé"
11520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11521 msgid "Label you refer to in the title"
11524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11526 msgid "Title footnote:"
11527 msgstr "nota de rodapé"
11529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11531 msgid "Author Label"
11532 msgstr "CorreoE_Autor"
11534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11535 msgid "Label you will reference in the address"
11538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11545 msgid "Author footnote"
11546 msgstr "nota de rodapé"
11548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11550 msgid "Author footnote:"
11551 msgstr "InfoAutor:"
11553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11555 msgid "Author Footnote Label"
11556 msgstr "nota de rodapé"
11558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11559 msgid "Label you refer to for an author"
11562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11564 msgid "CorAuthormark"
11565 msgstr "Corr Author:"
11567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11569 msgid "CorAuthor mark"
11570 msgstr "CorreoE_Autor"
11572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11574 msgid "Corresponding author"
11575 msgstr "Correspondéncia a:"
11577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11579 msgid "Corresponding author text:"
11580 msgstr "Correspondéncia a:"
11582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11584 msgid "Address Label"
11587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11588 msgid "Label of the author you refer to"
11591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11594 msgstr "InternetFilaA"
11596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11597 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11600 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11605 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11607 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11608 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11611 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11616 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11619 msgstr "NotaCabezallo"
11621 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11622 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11625 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11627 msgstr "Palabras chave:"
11629 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11630 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11633 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11635 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11636 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11639 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11640 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11642 msgid "Itemize Options"
11643 msgstr "Lista pontuada"
11645 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11646 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11647 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11648 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11651 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11652 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11654 msgid "Enumerate Options"
11655 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11657 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11659 msgid "Description Options"
11660 msgstr "&Descrición:"
11662 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11664 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11666 msgstr "Etiquetado"
11668 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11670 msgid "Enumerate-Resume"
11671 msgstr "Enumeración"
11673 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11674 msgid "Number Equations by Section"
11677 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11679 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11680 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11683 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11685 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11686 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11689 msgid "Europass CV (2013)"
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11693 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11694 msgid "Curricula Vitae"
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11702 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11704 msgid "Name (footer):"
11705 msgstr "Último pé:"
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11710 msgstr "&Ficheiro:"
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11714 msgid "Mobile phone number"
11715 msgstr "Numeración das liñas"
11717 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11718 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11721 msgstr "na páxina <páxina>"
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11726 msgstr "na páxina <páxina>"
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11729 msgid "InstantMessaging"
11732 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11734 msgid "Instant Messaging:"
11735 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
11737 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11742 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11743 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11746 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11750 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11752 msgid "Date of birth:"
11753 msgstr "Formato de &data:"
11755 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11757 msgid "Nationality"
11758 msgstr "Horizontal"
11760 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11762 msgid "Nationality:"
11763 msgstr "Instalación:"
11765 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11768 msgstr "Cabezallo:"
11770 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11773 msgstr "Cabezallo:"
11775 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11777 msgid "BeforePicture"
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11781 msgid "Space before picture:"
11784 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11794 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11795 msgid "Resize photo to this width"
11798 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11800 msgid "AfterPicture"
11803 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11804 msgid "Space after picture:"
11807 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11808 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11809 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11810 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11811 msgid "Vertical Space"
11812 msgstr "Espazo vertical"
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11815 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11816 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11818 msgid "Additional vertical space"
11819 msgstr "Espazo &vertical"
11821 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11822 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11826 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11827 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11831 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11835 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11838 msgstr "Listapontuada"
11840 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11844 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11847 msgstr "nota de rodapé"
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11851 msgid "Title item:"
11854 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11859 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11861 msgid "Title level:"
11864 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11866 msgid "Text (right side)"
11867 msgstr "Liña direita"
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11872 msgstr "Itemconmarca"
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11877 msgstr "Item con marca:"
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11881 msgid "BlueItemInset"
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11885 msgid "Blue subitems"
11888 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11896 msgstr "Item lista:"
11898 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11901 msgstr "Listapontuada"
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11904 msgid "MotherTongue"
11905 msgstr "Línguamaterna"
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11908 msgid "Mother Tongue:"
11909 msgstr "Língua materna:"
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11913 msgstr "CabezalloLingua"
11915 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11916 msgid "Language Header:"
11917 msgstr "Cabezallo de língua:"
11919 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11923 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11925 msgid "Name of the language"
11926 msgstr "Sen linguaxe"
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11934 msgid "Level how good you think you can listen"
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11940 msgstr "con cabezallos"
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11943 msgid "Level how good you think you can read"
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11948 msgid "Interaction"
11949 msgstr "Introdución|I"
11951 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11952 msgid "Level how good you think you can conversate"
11955 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11958 msgstr "Introdución|I"
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11961 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11965 msgid "LastLanguage"
11966 msgstr "UltimaLingua"
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11969 msgid "Last Language:"
11970 msgstr "Última língua:"
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11978 msgid "Language Footer:"
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11992 msgstr "Resaltados:"
11994 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11998 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12000 msgid "Footer name:"
12003 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12006 msgstr "&Ficheiro:"
12008 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12013 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12014 msgid "Size the photo is resized to"
12017 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
12022 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12024 msgid "The title as it appears in the header"
12025 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12027 #: lib/layouts/europecv.layout:169
12028 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12031 #: lib/layouts/europecv.layout:182
12032 msgid "BulletedItem"
12033 msgstr "Itemconmarca"
12035 #: lib/layouts/europecv.layout:185
12036 msgid "Bulleted Item:"
12037 msgstr "Item con marca:"
12039 #: lib/layouts/europecv.layout:188
12043 #: lib/layouts/europecv.layout:200
12044 msgid "Begin of CV"
12045 msgstr "Início de CV"
12047 #: lib/layouts/europecv.layout:207
12048 msgid "PersonalInfo"
12049 msgstr "Infopersoal"
12051 #: lib/layouts/europecv.layout:212
12052 msgid "Personal Info"
12053 msgstr "Info persoal"
12055 #: lib/layouts/europecv.layout:307
12057 msgid "VerticalSpace"
12058 msgstr "Espazo vertical"
12060 #: lib/layouts/europecv.layout:312
12062 msgid "Vertical space"
12063 msgstr "Espazo &vertical"
12065 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12066 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12069 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12070 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12073 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12074 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12077 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12078 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12081 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12083 msgid "Number Figures by Section"
12086 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12088 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12089 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12092 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12096 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12098 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12099 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12100 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12103 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12108 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12110 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12111 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12112 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12113 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12114 "may provide more bugfixes in future versions."
12117 #: lib/layouts/fixme.module:2
12121 #: lib/layouts/fixme.module:11
12123 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12124 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12125 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12126 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12127 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12128 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12129 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12130 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12133 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12137 #: lib/layouts/fixme.module:23
12139 msgid "List of FIXMEs"
12140 msgstr "Lista de %1$s"
12142 #: lib/layouts/fixme.module:37
12144 msgid "[List of FIXMEs]"
12145 msgstr "Lista de figuras"
12147 #: lib/layouts/fixme.module:53
12152 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12153 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12155 msgid "Fixme Note Options|s"
12156 msgstr "Matemáticas"
12158 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12159 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12160 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12163 #: lib/layouts/fixme.module:74
12165 msgid "Fixme Warning"
12168 #: lib/layouts/fixme.module:76
12171 msgstr "Aviso de exportar!"
12173 #: lib/layouts/fixme.module:80
12175 msgid "Fixme Error"
12176 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12178 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
12179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
12180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
12181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
12186 #: lib/layouts/fixme.module:86
12187 msgid "Fixme Fatal"
12190 #: lib/layouts/fixme.module:88
12195 #: lib/layouts/fixme.module:97
12196 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12199 #: lib/layouts/fixme.module:99
12200 msgid "Fixme (Targeted)"
12203 #: lib/layouts/fixme.module:109
12205 msgid "Fixme Note|x"
12208 #: lib/layouts/fixme.module:111
12210 msgid "Insert the FIXME note here"
12211 msgstr "Insere nota"
12213 #: lib/layouts/fixme.module:116
12214 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12217 #: lib/layouts/fixme.module:118
12218 msgid "Warning (Targeted)"
12221 #: lib/layouts/fixme.module:122
12222 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12225 #: lib/layouts/fixme.module:124
12226 msgid "Error (Targeted)"
12229 #: lib/layouts/fixme.module:128
12230 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12233 #: lib/layouts/fixme.module:130
12234 msgid "Fatal (Targeted)"
12237 #: lib/layouts/fixme.module:139
12238 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12241 #: lib/layouts/fixme.module:141
12242 msgid "Fixme (Multipar)"
12245 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12247 msgid "Fixme Summary"
12250 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12251 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12254 #: lib/layouts/fixme.module:159
12255 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12258 #: lib/layouts/fixme.module:161
12259 msgid "Warning (Multipar)"
12262 #: lib/layouts/fixme.module:165
12263 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12266 #: lib/layouts/fixme.module:167
12267 msgid "Error (Multipar)"
12270 #: lib/layouts/fixme.module:171
12271 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12274 #: lib/layouts/fixme.module:173
12275 msgid "Fatal (Multipar)"
12278 #: lib/layouts/fixme.module:182
12279 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12282 #: lib/layouts/fixme.module:184
12283 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12286 #: lib/layouts/fixme.module:200
12287 msgid "Annotated Text"
12290 #: lib/layouts/fixme.module:202
12291 msgid "Annotated Text|x"
12294 #: lib/layouts/fixme.module:203
12296 msgid "Insert the text to annotate here"
12297 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12299 #: lib/layouts/fixme.module:208
12300 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12303 #: lib/layouts/fixme.module:210
12304 msgid "Warning (MP Targ.)"
12307 #: lib/layouts/fixme.module:214
12308 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12311 #: lib/layouts/fixme.module:216
12312 msgid "Error (MP Targ.)"
12315 #: lib/layouts/fixme.module:220
12316 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12319 #: lib/layouts/fixme.module:222
12320 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12323 #: lib/layouts/fixme.module:232
12328 #: lib/layouts/fixme.module:236
12333 #: lib/layouts/fixme.module:240
12336 msgstr "Aviso de exportar!"
12338 #: lib/layouts/fixme.module:244
12341 msgstr "Aviso de exportar!"
12343 #: lib/layouts/fixme.module:248
12348 #: lib/layouts/fixme.module:252
12353 #: lib/layouts/fixme.module:256
12358 #: lib/layouts/fixme.module:260
12363 #: lib/layouts/foils.layout:3
12366 msgstr "CabezalloDiapositiva"
12368 #: lib/layouts/foils.layout:44
12370 msgstr "CabezalloDiapositiva"
12372 #: lib/layouts/foils.layout:64
12373 msgid "ShortFoilhead"
12374 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
12376 #: lib/layouts/foils.layout:70
12377 msgid "Rotatefoilhead"
12378 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
12380 #: lib/layouts/foils.layout:76
12381 msgid "ShortRotatefoilhead"
12382 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
12384 #: lib/layouts/foils.layout:85
12386 msgstr "ListaMarcas"
12388 #: lib/layouts/foils.layout:101
12392 #: lib/layouts/foils.layout:105
12394 msgstr "ListaCruzada"
12396 #: lib/layouts/foils.layout:121
12400 #: lib/layouts/foils.layout:165
12402 msgstr "Meu_Logotipo"
12404 #: lib/layouts/foils.layout:174
12406 msgstr "Meu logotipo:"
12408 #: lib/layouts/foils.layout:183
12409 msgid "Restriction"
12410 msgstr "Restrición"
12412 #: lib/layouts/foils.layout:187
12413 msgid "Restriction:"
12414 msgstr "Restrición:"
12416 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12417 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12419 msgstr "Teorema #."
12421 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12422 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12426 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12427 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12428 msgid "Corollary #."
12429 msgstr "Corolário #."
12431 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12432 msgid "Proposition #."
12433 msgstr "Proposición #."
12435 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12436 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12437 msgid "Definition #."
12438 msgstr "Definición #."
12440 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12445 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12450 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12453 msgstr "Corolário*"
12455 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12457 msgid "Proposition*"
12458 msgstr "Proposición*"
12460 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12461 msgid "Proposition."
12462 msgstr "Proposición."
12464 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12466 msgid "Definition*"
12467 msgstr "Definición*"
12469 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12471 msgid "Foot to End"
12472 msgstr "Nota ao editor:"
12474 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12476 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12477 "code where you want the endnotes to appear."
12480 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12481 msgid "French Letter (frletter)"
12484 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12485 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12488 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12492 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12496 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12500 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12504 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12508 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12512 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12513 msgid "ReturnAddress"
12516 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12517 msgid "ReturnAddress:"
12520 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12521 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12525 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12526 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12530 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12532 msgstr "SeuCorreo:"
12534 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12538 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12542 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12546 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12550 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12554 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12558 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12562 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12566 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12570 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12574 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12576 msgstr "CódigoBancário"
12578 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12580 msgstr "CódigoBancário:"
12582 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12583 msgid "BankAccount"
12584 msgstr "ContaBancária"
12586 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12587 msgid "BankAccount:"
12588 msgstr "ContaBancária:"
12590 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12592 msgid "PostalComment"
12593 msgstr "ComentárioPostal"
12595 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12596 msgid "PostalComment:"
12597 msgstr "ComentárioPostal:"
12599 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12601 msgstr "Referéncia:"
12603 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12608 msgid "G-Brief (V. 2)"
12611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12617 msgstr "NomeFilaA:"
12619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12625 msgstr "NomeFilaB:"
12627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12633 msgstr "NomeFilaC:"
12635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12641 msgstr "NomeFilaD:"
12643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12649 msgstr "NomeFilaE:"
12651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12657 msgstr "NomeFilaF:"
12659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12665 msgstr "NomeFilaG:"
12667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12668 msgid "AddressRowA"
12669 msgstr "EnderezoFilaA"
12671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12672 msgid "AddressRowA:"
12673 msgstr "EnderezoFilaA:"
12675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12676 msgid "AddressRowB"
12677 msgstr "EnderezoFilaB"
12679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12680 msgid "AddressRowB:"
12681 msgstr "EnderezoFilaB:"
12683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12684 msgid "AddressRowC"
12685 msgstr "EnderezoFilaC"
12687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12688 msgid "AddressRowC:"
12689 msgstr "EnderezoFilaC:"
12691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12692 msgid "AddressRowD"
12693 msgstr "EnderezoFilaD"
12695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12696 msgid "AddressRowD:"
12697 msgstr "EnderezoFilaD:"
12699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12700 msgid "AddressRowE"
12701 msgstr "EnderezoFilaE"
12703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12704 msgid "AddressRowE:"
12705 msgstr "EnderezoFilaE:"
12707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12708 msgid "AddressRowF"
12709 msgstr "EnderezoFilaF"
12711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12712 msgid "AddressRowF:"
12713 msgstr "EnderezoFilaF:"
12715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12716 msgid "TelephoneRowA"
12717 msgstr "TeléfonoFilaA"
12719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12720 msgid "TelephoneRowA:"
12721 msgstr "TeléfonoFilaA:"
12723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12724 msgid "TelephoneRowB"
12725 msgstr "TeléfonoFilaB"
12727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12728 msgid "TelephoneRowB:"
12729 msgstr "TeléfonoFilaB:"
12731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12732 msgid "TelephoneRowC"
12733 msgstr "TeléfonoFilaC"
12735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12736 msgid "TelephoneRowC:"
12737 msgstr "TeléfonoFilaC:"
12739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12740 msgid "TelephoneRowD"
12741 msgstr "TeléfonoFilaD"
12743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12744 msgid "TelephoneRowD:"
12745 msgstr "TeléfonoFilaD:"
12747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12748 msgid "TelephoneRowE"
12749 msgstr "TeléfonoFilaE"
12751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12752 msgid "TelephoneRowE:"
12753 msgstr "TeléfonoFilaE:"
12755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12756 msgid "TelephoneRowF"
12757 msgstr "TeléfonoFilaF"
12759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12760 msgid "TelephoneRowF:"
12761 msgstr "TeléfonoFilaF:"
12763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12764 msgid "InternetRowA"
12765 msgstr "InternetFilaA"
12767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12768 msgid "InternetRowA:"
12769 msgstr "InternetFilaA:"
12771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12772 msgid "InternetRowB"
12773 msgstr "InternetFilaB"
12775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12776 msgid "InternetRowB:"
12777 msgstr "InternetFilaB:"
12779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12780 msgid "InternetRowC"
12781 msgstr "InternetFilaC"
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12784 msgid "InternetRowC:"
12785 msgstr "InternetFilaC:"
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12788 msgid "InternetRowD"
12789 msgstr "InternetFilaD"
12791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12792 msgid "InternetRowD:"
12793 msgstr "InternetFilaD:"
12795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12796 msgid "InternetRowE"
12797 msgstr "InternetFilaE"
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12800 msgid "InternetRowE:"
12801 msgstr "InternetFilaE:"
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12804 msgid "InternetRowF"
12805 msgstr "InternetFilaF"
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12808 msgid "InternetRowF:"
12809 msgstr "InternetFilaF:"
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12813 msgstr "BancoFilaA"
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12817 msgstr "BancoFilaA:"
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12821 msgstr "BancoFilaB"
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12825 msgstr "BancoFilaB:"
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12829 msgstr "BancoFilaC"
12831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12833 msgstr "BancoFilaC:"
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12837 msgstr "BancoFilaD"
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12841 msgstr "BancoFilaD:"
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12845 msgstr "BancoFilaE"
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12849 msgstr "BancoFilaE:"
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12853 msgstr "BancoFilaF"
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12857 msgstr "BancoFilaF:"
12859 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12861 msgid "GraphicBoxes"
12864 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12865 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12868 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12873 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12878 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12883 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12884 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12887 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12892 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12893 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12896 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12900 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12902 msgid "Width of the box"
12903 msgstr "Fixa largura da coluna"
12905 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12906 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12909 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12914 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12919 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12920 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12928 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12929 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12932 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12937 #: lib/layouts/hanging.module:6
12939 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12940 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12944 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12946 msgid "Hebrew Article"
12949 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12951 msgstr "Afirmación #."
12953 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12955 msgstr "Observacións"
12957 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12959 msgstr "Observacións #."
12961 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12964 msgstr "Demostración:"
12966 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12968 msgid "Hebrew Letter"
12971 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12975 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12979 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12983 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12985 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
12987 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12991 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12995 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12997 msgstr "Continuación"
12999 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13000 msgid "(continuing)"
13001 msgstr "(continua)"
13003 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13005 msgstr "Transición"
13007 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13008 msgid "TITLE OVER:"
13009 msgstr "TITULO_SOBRE:"
13011 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13013 msgstr "INTERCORTE"
13015 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13016 msgid "INTERCUT WITH:"
13017 msgstr "INTERCORTE CON:"
13019 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13021 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
13023 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13027 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13028 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13031 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13033 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13034 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13035 "in LyX's examples folder."
13038 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13041 msgstr "Nengun número"
13043 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13045 msgid "H-P statement"
13048 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13050 msgid "Statement Text"
13051 msgstr "Referéncia+Texto: "
13053 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13054 msgid "Text for statements that require some information"
13057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
13058 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13063 msgid "Author Names"
13064 msgstr "InfoAutor:"
13066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13067 msgid "Author names that will appear in the header line"
13070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13075 msgstr "liña matemática"
13077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13080 msgstr "RevisiónHistória"
13082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13083 msgid "Classification Codes"
13084 msgstr "Códigos de clasificación"
13086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13087 msgid "TableCaption"
13088 msgstr "LexendaTaboa"
13090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13092 msgid "Table caption"
13093 msgstr "Lexenda Táboa"
13095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13101 msgid "Cite reference"
13102 msgstr "todas as referéncias citadas"
13104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13107 msgstr "Listapontuada"
13109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
13114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
13116 msgid "Numbering Scheme"
13117 msgstr "&Numeración"
13119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13121 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
13126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13129 msgid "Corollary \\thecorollary."
13130 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
13132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
13133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13136 msgid "Lemma \\thelemma."
13137 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
13139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
13140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13143 msgid "Proposition \\theproposition."
13144 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
13146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13147 #: lib/layouts/llncs.layout:405
13148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
13170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13173 msgid "Question \\thequestion."
13174 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
13176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
13177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13179 msgid "Claim \\theclaim."
13180 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
13182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13186 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13187 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
13189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
13194 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13195 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
13197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13198 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13206 #: lib/layouts/initials.module:2
13210 #: lib/layouts/initials.module:6
13212 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13213 "manual for a detailed description."
13216 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13217 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13218 #: lib/layouts/initials.module:39
13223 #: lib/layouts/initials.module:35
13224 msgid "Option(s) for the initial"
13227 #: lib/layouts/initials.module:40
13228 msgid "Initial letter(s)"
13231 #: lib/layouts/initials.module:44
13233 msgid "Rest of Initial"
13236 #: lib/layouts/initials.module:45
13237 msgid "Rest of initial word or text"
13240 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13241 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13244 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13245 msgid "Short title that will appear in header line"
13248 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13252 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13256 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
13259 msgstr "Comentário"
13261 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13265 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13269 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13273 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13275 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13279 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13280 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13281 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
13283 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13287 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13288 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13289 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
13291 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13293 msgstr "submeter a"
13295 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13296 msgid "submit to paper:"
13299 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13300 msgid "Bibliography (plain)"
13301 msgstr "Bibliografia"
13303 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13304 msgid "Bibliography heading"
13305 msgstr "Cabezallo bibliografia"
13307 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13308 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13311 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13315 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13317 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
13319 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13323 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13324 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13325 msgstr "AGRADECIMENTOS"
13327 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13328 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13331 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13333 msgid "\\thesection."
13336 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13338 msgid "\\thesection"
13341 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13343 msgid "\\thesubsection."
13344 msgstr "\\Alph{subsection}."
13346 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13348 msgid "\\thesubsubsection."
13349 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13351 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13353 msgid "Main Author"
13354 msgstr "Autor proposto:"
13356 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13357 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13359 msgid "Affiliation Key"
13360 msgstr "Afiliación"
13362 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13364 msgid "Affiliation key of the author"
13365 msgstr "Nome da impresora predefinida"
13367 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13368 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13371 msgstr "Diapositivo"
13373 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13376 msgstr "Corr Author:"
13378 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13383 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13385 msgid "Affiliation key of the co-author"
13386 msgstr "Nome da impresora predefinida"
13388 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13390 msgid "Short Author"
13391 msgstr "A&celerador:"
13393 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13395 msgid "Short author:"
13396 msgstr "A&celerador:"
13398 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13400 msgid "Affiliation key"
13401 msgstr "Afiliación"
13403 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13406 msgstr "Palabra &chave:"
13408 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13412 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13416 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13418 msgid "PDB reference"
13419 msgstr "Preferéncias"
13421 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13423 msgid "PDB reference:"
13424 msgstr "Preferéncias"
13426 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13428 msgid "Optional name"
13429 msgstr "marco de lexendas"
13431 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13433 msgid "NDB reference"
13434 msgstr "<referéncia>"
13436 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13438 msgid "NDB reference:"
13439 msgstr "Referéncia:"
13441 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13445 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13446 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13449 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13450 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13453 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13455 msgid "Alternative Affiliation"
13456 msgstr "&Língua alternativa:"
13458 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13460 msgid "Affiliation Prefix"
13461 msgstr "Afiliación"
13463 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13464 msgid "A prefix like 'Also at '"
13467 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13469 msgid "PACS numbers:"
13470 msgstr "Número PACS:"
13472 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13474 msgid "Preprint number"
13477 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13479 msgid "Preprint number:"
13482 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13484 msgid "Online citation"
13485 msgstr "Insere citación"
13487 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13489 msgid "Japanese Book (jbook)"
13492 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13493 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13496 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13497 msgid "Japanese Report (jreport)"
13500 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13501 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13504 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13506 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13509 #: lib/layouts/jss.layout:3
13510 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13513 #: lib/layouts/jss.layout:107
13515 msgid "Plain Keywords"
13516 msgstr "Palabras chave"
13518 #: lib/layouts/jss.layout:110
13520 msgid "Plain Keywords:"
13521 msgstr "Palabras chave:"
13523 #: lib/layouts/jss.layout:113
13525 msgid "Plain Title"
13526 msgstr "Título breve"
13528 #: lib/layouts/jss.layout:116
13530 msgid "Plain Title:"
13531 msgstr "Título breve"
13533 #: lib/layouts/jss.layout:122
13535 msgid "Short Title:"
13536 msgstr "Título breve"
13538 #: lib/layouts/jss.layout:125
13540 msgid "Plain Author"
13541 msgstr "Autor proposto:"
13543 #: lib/layouts/jss.layout:128
13545 msgid "Plain Author:"
13546 msgstr "Autor proposto:"
13548 #: lib/layouts/jss.layout:131
13553 #: lib/layouts/jss.layout:133
13558 #: lib/layouts/jss.layout:156
13561 msgstr "Código programación"
13563 #: lib/layouts/jss.layout:158
13567 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13572 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13576 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13581 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13583 msgid "Code Output"
13586 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13590 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13591 msgid "AddressForOffprints"
13592 msgstr "EnderezoParaCopias"
13594 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13595 msgid "Address for Offprints:"
13596 msgstr "Enderezo para separatas:"
13598 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13599 msgid "RunningTitle"
13600 msgstr "TítuloProposto"
13602 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13603 msgid "Running title:"
13604 msgstr "Título proposto:"
13606 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13607 msgid "RunningAuthor"
13608 msgstr "AutorProposto"
13610 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13611 msgid "Running author:"
13612 msgstr "Autor proposto:"
13614 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13615 msgid "Rnw (knitr)"
13618 #: lib/layouts/knitr.module:6
13620 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13621 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13622 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13625 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13626 #: lib/layouts/sweave.module:6
13631 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13633 msgid "Sweave Options"
13634 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13636 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13638 msgid "Sweave opts"
13639 msgstr "Fontes de pantalla"
13641 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13643 msgid "S/R expression"
13644 msgstr "Expresión regu&lar"
13646 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13651 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13652 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13655 #: lib/layouts/letter.layout:3
13656 msgid "Letter (Standard Class)"
13659 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13660 msgid "French Letter (lettre)"
13663 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13665 msgid "NoTelephone"
13668 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13669 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13674 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13675 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13680 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13681 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13686 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13688 msgid "Post Scriptum"
13689 msgstr "Post Scriptum:"
13691 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13692 msgid "EndOfMessage"
13695 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13698 msgstr "FinalTransparéncia"
13700 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13701 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13702 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13703 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13704 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13707 msgstr "con cabezallos"
13709 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13714 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13717 msgstr "Compensacións"
13719 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13724 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13729 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13730 msgid "EndOfMessage."
13733 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13736 msgstr "FinalTransparéncia"
13738 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13743 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13745 msgid "LilyPond Book"
13748 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13750 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13751 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13754 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13755 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13759 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13761 msgid "LilyPond Options"
13764 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13766 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13770 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13771 msgid "Linguistics"
13774 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13776 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13777 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13781 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13783 msgid "(\\arabic{example})"
13784 msgstr "\\arabic{chapter}"
13786 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13788 msgid "(\\arabic{examplei})"
13789 msgstr "\\arabic{enumi}."
13791 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13793 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13794 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13798 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13799 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
13801 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13806 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13807 msgid "Numbered Example (multiline)"
13810 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13811 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13814 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13816 msgid "Custom Numbering|s"
13817 msgstr "Comutar numeración|C"
13819 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13821 msgid "Customize the numeration"
13822 msgstr "Personalización|P"
13824 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13829 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13834 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13836 msgid "Translation"
13839 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13841 msgid "Glosse Translation|s"
13842 msgstr "Transición"
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13846 msgid "Add a translation for the glosse"
13847 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
13849 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13853 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13855 msgid "Structure Tree"
13858 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13862 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13865 msgstr "Expresión regu&lar"
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13877 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13882 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13893 msgid "GroupGlossedWords"
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13901 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13906 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13908 msgid "List of Tableaux"
13909 msgstr "Lista de táboas"
13911 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13915 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13917 msgid "Literate programming"
13918 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
13920 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13924 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13925 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13928 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13929 msgid "Running LaTeX Title"
13930 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
13932 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13934 msgstr "Título Índice"
13936 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13939 msgstr "Título Índice"
13941 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13942 msgid "Author Running"
13943 msgstr "Autor_Posto"
13945 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13946 msgid "Author Running:"
13947 msgstr "Autor proposto:"
13949 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13951 msgstr "Autor Indice xeral"
13953 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13954 msgid "TOC Author:"
13955 msgstr "Autor Índice xeral:"
13957 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13961 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13964 msgstr "Afirmación."
13966 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13967 msgid "Conjecture #."
13968 msgstr "Conxetura #."
13970 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13972 msgstr "Exemplo #."
13974 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13975 msgid "Exercise #."
13976 msgstr "Exercício #."
13978 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13982 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13984 msgstr "Problema #."
13986 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13990 msgstr "Propriedade"
13992 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13993 msgid "Property #."
13994 msgstr "Propriedade #."
13996 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13997 msgid "Question #."
13998 msgstr "Pergunta #."
14000 #: lib/layouts/llncs.layout:415
14002 msgstr "Observación #."
14004 #: lib/layouts/llncs.layout:422
14005 msgid "Solution #."
14006 msgstr "Solución #."
14008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14010 msgid "Logical Markup"
14011 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14015 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14019 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
14026 msgstr "Nome próprio"
14028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14048 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14052 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14056 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
14057 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
14058 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
14059 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
14060 #: lib/layouts/memoir.layout:239
14062 msgid "Short Title (TOC)|S"
14063 msgstr "Título breve|b"
14065 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
14067 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14068 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14070 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
14071 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
14072 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
14073 #: lib/layouts/memoir.layout:223
14075 msgid "Short Title (Header)"
14076 msgstr "Título breve"
14078 #: lib/layouts/memoir.layout:71
14080 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14081 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14083 #: lib/layouts/memoir.layout:90
14085 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14086 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14088 #: lib/layouts/memoir.layout:95
14090 msgid "The section as it appears in the running headers"
14091 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14093 #: lib/layouts/memoir.layout:105
14095 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14096 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14098 #: lib/layouts/memoir.layout:110
14100 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14101 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14103 #: lib/layouts/memoir.layout:120
14105 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14106 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14108 #: lib/layouts/memoir.layout:125
14110 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14111 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14113 #: lib/layouts/memoir.layout:135
14115 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14116 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14118 #: lib/layouts/memoir.layout:140
14120 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14121 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14123 #: lib/layouts/memoir.layout:150
14125 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14126 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14128 #: lib/layouts/memoir.layout:155
14130 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14131 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14133 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14134 msgid "Chapterprecis"
14135 msgstr "CapítuloConciso"
14137 #: lib/layouts/memoir.layout:181
14141 #: lib/layouts/memoir.layout:191
14143 msgid "Epigraph Source|S"
14144 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14146 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14149 msgstr "Fonte LaTeX"
14151 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14152 msgid "The source/author of this epigraph"
14155 #: lib/layouts/memoir.layout:206
14157 msgstr "TítuloPoema"
14159 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
14161 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14162 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14164 #: lib/layouts/memoir.layout:224
14166 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14167 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14169 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14171 msgstr "TítuloPoema*"
14173 #: lib/layouts/memoir.layout:263
14177 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14179 msgid "Minimalistic"
14182 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14183 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14190 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14195 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14198 msgstr "Es&tilo de cita:"
14200 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14202 msgid "Style Options"
14203 msgstr "Matemáticas"
14205 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14206 msgid "Options for the CV style"
14209 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14214 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14216 msgid "CV Color Scheme:"
14219 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14223 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14225 msgid "CV Icon Set:"
14228 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14230 msgid "CVColumnWidth"
14231 msgstr "Largura coluna %"
14233 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14235 msgid "Column Width:"
14236 msgstr "Largura coluna %"
14238 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14240 msgid "PDF Page Mode"
14243 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14245 msgid "PDF Page Mode:"
14248 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14253 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14258 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14260 msgid "Family Name:"
14263 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14266 msgstr "Liña superior|p"
14268 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14269 msgid "Optional address line"
14272 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14275 msgstr "Liña superior|p"
14277 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14282 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14283 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14286 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14289 msgstr "Correoespecial"
14291 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14294 msgstr "Correoespecial"
14296 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14298 msgid "Name of the social network"
14299 msgstr "Nome da impresora predefinida"
14301 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14306 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14308 msgid "Extra Info:"
14309 msgstr "Opción e&xtra:"
14311 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14315 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14316 msgid "Height the photo is resized to"
14319 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14324 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14325 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14328 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14329 msgid "EmptySection"
14330 msgstr "SecciónValeira"
14332 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14333 msgid "Empty Section"
14334 msgstr "Sección valeira"
14336 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14337 msgid "CloseSection"
14338 msgstr "FechaSección"
14340 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14345 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14347 msgid "Optional width"
14348 msgstr "Horizontal"
14350 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14352 msgid "Header content"
14353 msgstr "ContidosTransparéncia"
14355 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14359 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14363 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14367 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14371 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14373 msgid "ItemWithComment"
14374 msgstr "Comentário"
14376 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14378 msgid "Item with Comment:"
14379 msgstr "Comentário"
14381 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14386 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14390 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14392 msgstr "Item lista:"
14394 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14398 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14399 msgid "Double Item:"
14400 msgstr "Item duplo:"
14402 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14404 msgid "Left Summary"
14407 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14409 msgid "Left summary"
14412 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14415 msgstr "Referéncia+Texto: "
14417 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14420 msgstr "texto LaTeX"
14422 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14424 msgid "Right Summary"
14427 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14429 msgid "Right summary"
14430 msgstr "Cabezallo_Direito"
14432 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14434 msgid "DoubleListItem"
14437 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14439 msgid "Double List Item:"
14440 msgstr "Item duplo:"
14442 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14445 msgstr "Item lista:"
14447 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14450 msgstr "Primeira li&ña:"
14452 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14454 msgstr "Computador"
14456 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14458 msgid "MakeCVtitle"
14459 msgstr "TítuloPoema"
14461 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14463 msgid "Make CV Title"
14464 msgstr "Título índice:"
14466 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14468 msgid "MakeLetterTitle"
14471 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14473 msgid "Make Letter Title"
14476 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14478 msgid "MakeLetterClosing"
14481 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14483 msgid "Close Letter"
14486 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14491 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14493 msgid "Company Name"
14494 msgstr "Información TeX"
14496 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14498 msgid "Company name"
14501 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14506 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14508 msgid "Alternative Name"
14509 msgstr "&Língua alternativa:"
14511 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14512 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14515 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14520 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14522 msgid "Multiple Columns"
14523 msgstr "&Multicoluna"
14525 #: lib/layouts/multicol.module:7
14527 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14528 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14529 "detailed description of multiple columns."
14532 #: lib/layouts/multicol.module:19
14534 msgid "Number of Columns"
14535 msgstr "Número de colunas"
14537 #: lib/layouts/multicol.module:20
14539 msgid "Insert the number of columns here"
14540 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14542 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14543 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14548 #: lib/layouts/multicol.module:27
14550 msgid "An optional preface"
14551 msgstr "Espazo adicional"
14553 #: lib/layouts/multicol.module:30
14555 msgid "Space Before Page Break"
14556 msgstr "marco de recadro"
14558 #: lib/layouts/multicol.module:31
14560 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14564 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14565 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14568 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14569 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14572 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14573 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14576 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14581 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14583 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14584 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14585 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14588 #: lib/layouts/noweb.module:2
14592 #: lib/layouts/noweb.module:5
14593 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14596 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14597 msgid "\\arabic{section}"
14598 msgstr "\\arabic{section}"
14600 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14601 msgid "\\arabic{chapter}"
14602 msgstr "\\arabic{chapter}"
14604 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14605 msgid "\\Alph{chapter}"
14606 msgstr "\\Alph{chapter}"
14608 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14609 msgid "\\arabic{footnote}"
14610 msgstr "\\arabic{footnote}"
14612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14613 msgid "\\Roman{section}."
14614 msgstr "\\Roman{section}."
14616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14617 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14618 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
14620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14621 msgid "\\Alph{subsection}."
14622 msgstr "\\Alph{subsection}."
14624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14625 msgid "\\arabic{subsection}."
14626 msgstr "\\arabic{subsection}."
14628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14629 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14630 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14633 msgid "\\alph{subsubsection}."
14634 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14637 msgid "\\alph{paragraph}."
14638 msgstr "\\alph{paragraph}."
14640 #: lib/layouts/paper.layout:3
14641 msgid "Paper (Standard Class)"
14644 #: lib/layouts/paper.layout:151
14648 #: lib/layouts/paralist.module:2
14650 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14651 msgstr "Configuración de parágrafo"
14653 #: lib/layouts/paralist.module:9
14655 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14656 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14657 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14658 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14659 "extended to use a similar optional argument."
14662 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14663 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14664 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14665 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14666 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14667 #: lib/layouts/paralist.module:133
14669 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14670 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14672 #: lib/layouts/paralist.module:47
14674 msgid "AsParagraphItem"
14677 #: lib/layouts/paralist.module:51
14679 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14680 msgstr "Lista pontuada"
14682 #: lib/layouts/paralist.module:56
14684 msgid "InParagraphItem"
14687 #: lib/layouts/paralist.module:60
14689 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14690 msgstr "Lista pontuada"
14692 #: lib/layouts/paralist.module:65
14694 msgid "CompactItem"
14697 #: lib/layouts/paralist.module:72
14699 msgid "Compact Itemize Options"
14700 msgstr "Lista pontuada"
14702 #: lib/layouts/paralist.module:77
14704 msgid "AsParagraphEnum"
14707 #: lib/layouts/paralist.module:81
14709 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14710 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14712 #: lib/layouts/paralist.module:86
14714 msgid "InParagraphEnum"
14717 #: lib/layouts/paralist.module:90
14719 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14720 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14722 #: lib/layouts/paralist.module:95
14724 msgid "CompactEnum"
14725 msgstr "Información TeX"
14727 #: lib/layouts/paralist.module:102
14729 msgid "Compact Enumerate Options"
14730 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14732 #: lib/layouts/paralist.module:107
14734 msgid "AsParagraphDescr"
14737 #: lib/layouts/paralist.module:111
14739 msgid "As Paragraph Description Options"
14740 msgstr "&Descrición:"
14742 #: lib/layouts/paralist.module:116
14744 msgid "InParagraphDescr"
14747 #: lib/layouts/paralist.module:120
14749 msgid "In Paragraph Description Options"
14750 msgstr "&Descrición:"
14752 #: lib/layouts/paralist.module:125
14754 msgid "CompactDescr"
14755 msgstr "Computador"
14757 #: lib/layouts/paralist.module:132
14759 msgid "Compact Description Options"
14760 msgstr "&Descrición:"
14762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14764 msgid "PDF Comments"
14765 msgstr "Comentário"
14767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14769 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14770 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14771 "and the package documentation for details."
14774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14775 msgid "Define Avatar"
14778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14780 msgid "PDF-comment"
14781 msgstr "comentário"
14783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14784 msgid "PDF-comment avatar:"
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14789 msgid "Name of the Avatar"
14790 msgstr "Nome da impresora predefinida"
14792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14793 msgid "Define PDF-Comment Style"
14796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14798 msgid "PDF-comment style:"
14799 msgstr "comentário"
14801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14803 msgid "Name of the style"
14804 msgstr "Sen linguaxe"
14806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14807 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14811 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14814 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14816 msgid "Name of the list style"
14817 msgstr "Nome da impresora predefinida"
14819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14820 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14824 msgid "PDF-comment list style:"
14827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14828 msgid "PDF-Comment-Setup"
14831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14833 msgid "PDF (Setup)"
14834 msgstr "PDF (XeTeX)"
14836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14838 msgid "PDF-Comment setup options"
14839 msgstr "Configuración do documento"
14841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14847 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14852 msgid "PDF-Annotation"
14855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14861 msgid "PDFComment Options"
14862 msgstr "Configuración do documento"
14864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14865 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14875 msgid "PDF (Margin)"
14878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14884 msgid "PDF (Markup)"
14885 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14888 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14892 msgid "PDF-Freetext"
14895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14897 msgid "PDF (Freetext)"
14898 msgstr "PDF (pdflatex)"
14900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14907 msgid "PDF (Square)"
14908 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14917 msgid "PDF (Circle)"
14920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14927 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14931 msgid "PDF-Sideline"
14934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14936 msgid "PDF (Sideline)"
14937 msgstr "PDF (pdflatex)"
14939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14941 msgid "Insert the comment here"
14942 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14950 msgid "PDF (Reply)"
14951 msgstr "PDF (pdflatex)"
14953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14954 msgid "PDF-Tooltip"
14957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14959 msgid "PDF (Tooltip)"
14960 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14964 msgid "Tooltip Text"
14965 msgstr "Texto simples"
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14973 msgid "Insert the tooltip text here"
14974 msgstr "Nome da impresora predefinida"
14976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14978 msgid "List of PDF Comments"
14979 msgstr "Lista de figuras"
14981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14983 msgid "[List of PDF Comments]"
14984 msgstr "Lista de figuras"
14986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14988 msgid "List Options|s"
14989 msgstr "Matemáticas"
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14992 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14995 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15000 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15002 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15003 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15004 "documentation of hyperref for details."
15007 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15008 msgid "Begin PDF Form"
15011 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15014 msgstr "Autor Índice xeral:"
15016 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15018 msgid "PDF Form Parameters"
15019 msgstr "Máis parámetros"
15021 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15025 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15027 msgid "Insert PDF form parameters here"
15028 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15030 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15031 msgid "End PDF Form"
15034 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15036 msgid "PDF Link Setup"
15037 msgstr "PDF (XeTeX)"
15039 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15041 msgid "PDF link setup"
15042 msgstr "PDF (XeTeX)"
15044 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15049 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15054 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15058 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15062 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15064 msgid "Insert the label here"
15065 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15067 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15071 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15073 msgid "SubmitButton"
15074 msgstr "submeter a"
15076 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15078 msgid "ResetButton"
15081 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15086 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15088 msgid "The name of the PDF action"
15089 msgstr "Orixe da rotación"
15091 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15093 msgid "Text Field Style"
15094 msgstr "Estilo do texto"
15096 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15098 msgid "Default text field style"
15099 msgstr "Impresora pre&definida:"
15101 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15103 msgid "Submit Button Style"
15104 msgstr "Estilo de cita"
15106 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15108 msgid "Default submit button style"
15109 msgstr "Impresora pre&definida:"
15111 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15113 msgid "Push Button Style"
15114 msgstr "Estilo de cita"
15116 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15118 msgid "Default push button style"
15119 msgstr "Impresora pre&definida:"
15121 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15123 msgid "Check Box Style"
15124 msgstr "Estilo do texto"
15126 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15128 msgid "Default check box style"
15129 msgstr "Impresora pre&definida:"
15131 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15133 msgid "Reset Button Style"
15134 msgstr "Estilo de cita"
15136 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15138 msgid "Default reset button style"
15139 msgstr "Impresora pre&definida:"
15141 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15143 msgid "List Box Style"
15144 msgstr "Lista de transparéncias"
15146 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15148 msgid "Default list box style"
15149 msgstr "Impresora pre&definida:"
15151 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15153 msgid "Combo Box Style"
15156 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15158 msgid "Default combo box style"
15159 msgstr "Impresora pre&definida:"
15161 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15162 msgid "Popdown Box Style"
15165 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15167 msgid "Default popdown box style"
15168 msgstr "Impresora pre&definida:"
15170 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15172 msgid "Radio Box Style"
15173 msgstr "Estilo de cita"
15175 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15177 msgid "Default radio box style"
15178 msgstr "Impresora pre&definida:"
15180 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15184 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15185 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15188 msgstr "TransparénciaLarga"
15190 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15191 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15192 #: lib/layouts/slides.layout:3
15195 msgstr "Transparéncia"
15197 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
15201 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15203 msgid "Slide Option"
15204 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15206 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15207 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15210 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15212 msgstr "FinalTransparéncia"
15214 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15218 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15220 msgstr "TransparénciaLarga"
15222 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15224 msgstr "TransparénciaValeira"
15226 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15227 msgid "Empty slide:"
15228 msgstr "Transparéncia valeira:"
15230 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15232 msgid "Section Option"
15235 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15236 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15239 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
15241 msgid "Itemize Type"
15242 msgstr "TipoListaPontuada1"
15244 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
15245 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15248 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
15249 msgid "ItemizeType1"
15250 msgstr "TipoListaPontuada1"
15252 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
15254 msgid "Enumerate Type"
15255 msgstr "TipoEnumeración1"
15257 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
15258 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15261 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
15262 msgid "EnumerateType1"
15263 msgstr "TipoEnumeración1"
15265 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
15270 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
15271 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15274 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
15276 msgid "Left Column"
15279 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
15280 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15283 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
15286 msgstr "Só nas transparéncias"
15288 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15291 msgstr "Transparéncia"
15293 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15295 msgid "Overlay Specification|S"
15296 msgstr "Selección|S"
15298 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15299 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15302 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15305 msgstr "Só nas transparéncias"
15307 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15310 msgstr "Transparéncia*"
15312 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15314 msgid "Recipe Book"
15317 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15318 msgid "\\thechapter"
15319 msgstr "\\thechapter"
15321 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15326 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15331 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15333 msgid "Ingredients"
15336 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15338 msgid "Ingredients Header"
15341 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15342 msgid "Specify an optional ingredients header"
15345 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15347 msgid "Ingredients:"
15350 #: lib/layouts/report.layout:3
15351 msgid "Report (Standard Class)"
15354 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15355 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15359 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15364 msgid "Affiliation (alternate)"
15365 msgstr "Afiliación"
15367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15369 msgid "Affiliation (alternate):"
15370 msgstr "Afiliación"
15372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15374 msgid "Alternate Affiliation Option"
15375 msgstr "&Língua alternativa:"
15377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15378 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15383 msgid "Affiliation (none)"
15384 msgstr "Afiliación"
15386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15388 msgid "No affiliation"
15389 msgstr "AltAfiliación"
15391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15392 msgid "Electronic Address:"
15393 msgstr "Enderezo electrónico:"
15395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15397 msgid "Electronic Address Option|s"
15398 msgstr "Enderezo electrónico:"
15400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15401 msgid "Optional argument to the email command"
15404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15406 msgid "Author URL Option"
15409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15410 msgid "Optional argument to the homepage command"
15413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15415 msgid "Collaboration"
15418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15420 msgid "Collaboration:"
15421 msgstr "Variación:"
15423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15429 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15430 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
15432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15433 msgid "acknowledgments"
15434 msgstr "agradecimentos"
15436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15438 msgid "Ruled Table"
15439 msgstr "ColocaTaboa"
15441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15445 msgstr "Correoespecial"
15447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15450 msgstr "Páxina nova limpa"
15452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15455 msgstr "Procurar se&guinte"
15457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15463 msgid "List of Videos"
15464 msgstr "Lista de transparéncias"
15466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15469 msgstr "Configuración do flutuante"
15471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15474 msgstr "Configuración do flutuante"
15476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15478 msgid "lowercase text"
15479 msgstr "Minusculas|n"
15481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15483 msgid "Online cite"
15484 msgstr "Insere citación"
15486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15488 msgid "online cite"
15489 msgstr "Insere citación"
15491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15493 msgid "Text behind"
15494 msgstr "Largura texto %"
15496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15497 msgid "text behind the cite"
15500 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15501 msgid "REVTeX (V. 4)"
15504 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15505 msgid "AltAffiliation"
15506 msgstr "AltAfiliación"
15508 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15509 msgid "PACS number:"
15510 msgstr "Número PACS:"
15512 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15513 msgid "Risk and Safety Statements"
15516 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15518 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15519 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15520 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15523 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15526 msgstr "Nengun número"
15528 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15532 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15533 msgid "Safety phrase"
15536 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15538 msgid "Phrase Text"
15541 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15542 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15545 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15549 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15552 msgstr "Postvermerk"
15554 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15557 msgstr "Referéncia"
15559 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15562 msgstr "Esquerda|E"
15564 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15567 msgstr "Último pé:"
15569 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15572 msgstr "Tamaños das fontes"
15574 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15575 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15578 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15583 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15585 msgid "Right logo:"
15586 msgstr "Pé direito:"
15588 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15590 msgid "Caption Width"
15591 msgstr "Horizontal"
15593 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15594 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15597 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15598 msgid "KOMA-Script Article"
15601 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15602 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15605 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15606 msgid "KOMA-Script Book"
15609 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15611 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15612 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
15614 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15616 msgid "\\alph{enumii})"
15617 msgstr "\\alph{enumii})"
15619 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15621 msgstr "EngadirParte"
15623 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15625 msgstr "EngadirCap"
15627 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15630 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15631 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
15633 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15635 msgstr "EngadirSec"
15637 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15639 msgstr "EngadirCap*"
15641 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15643 msgstr "EngadirSec*"
15645 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15649 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15653 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15654 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15655 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15657 msgstr "Dedicatória"
15659 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15661 msgstr "CabezalloTítulo"
15663 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15664 msgid "Uppertitleback"
15665 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
15667 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15668 msgid "Lowertitleback"
15669 msgstr "ReversoTítuloInferior"
15671 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15673 msgstr "ExtraTítulo"
15675 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15679 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15683 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15687 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15691 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15695 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15697 msgid "Dictum Author"
15698 msgstr "PrimeiroAutor"
15700 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15701 msgid "The author of this dictum"
15704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15705 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15725 msgid "Specialmail"
15726 msgstr "Correoespecial"
15728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15729 msgid "Specialmail:"
15730 msgstr "Correoespecial:"
15732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15745 msgid "Your letter of:"
15746 msgstr "A sua carta de:"
15748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15757 msgid "Customer no.:"
15758 msgstr "Cliente num.:"
15760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15765 msgid "Invoice no.:"
15766 msgstr "Factura num.:"
15768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15769 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15773 msgid "NextAddress"
15774 msgstr "EnderezoSeguinte"
15776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15777 msgid "Next Address:"
15778 msgstr "Enderezo seguinte:"
15780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15781 msgid "Sender Name:"
15782 msgstr "Nome do remitente:"
15784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15785 msgid "Sender Phone:"
15786 msgstr "Teléfono do remitente:"
15788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15789 msgid "Sender Fax:"
15790 msgstr "Fax do remitente:"
15792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15793 msgid "Sender E-Mail:"
15794 msgstr "Correo-e do remitente:"
15796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15797 msgid "Sender URL:"
15798 msgstr "URL do remitente:"
15800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15815 msgid "End of letter"
15816 msgstr "Fin de oración|F"
15818 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15819 msgid "KOMA-Script Report"
15822 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15824 msgid "Section Boxes"
15827 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15829 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15832 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15837 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15839 msgid "Section Box"
15842 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15844 msgid "Section Box Width|S"
15845 msgstr "Selección|S"
15847 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15849 msgid "Width of the section Box"
15850 msgstr "Largura da imaxe na saída"
15852 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15855 msgstr "con cabezallos"
15857 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15859 msgid "Section Box Heading"
15862 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15864 msgid "Insert the section box header here"
15865 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
15867 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15869 msgid "SubsectionBox"
15870 msgstr "Subsección"
15872 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15874 msgid "Subsection Box"
15875 msgstr "Subsección"
15877 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15879 msgid "SubsubsectionBox"
15880 msgstr "Subsubsección"
15882 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15884 msgid "Subsubsection Box"
15885 msgstr "Subsubsección"
15887 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15891 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15892 msgid "LandscapeSlide"
15893 msgstr "TransparénciaApaisada"
15895 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15897 msgid "Landscape Slide"
15898 msgstr "Transparéncia apaisada"
15900 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15901 msgid "PortraitSlide"
15902 msgstr "TransparénciaRetrato"
15904 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15906 msgid "Portrait Slide"
15907 msgstr "Transparéncia retrato"
15909 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15910 msgid "SlideHeading"
15911 msgstr "CabezalloTransparéncia"
15913 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15914 msgid "SlideSubHeading"
15915 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
15917 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15918 msgid "ListOfSlides"
15919 msgstr "ListaDeTransparéncias"
15921 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15923 msgid "List of Slides"
15924 msgstr "Lista de transparéncias"
15926 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15927 msgid "SlideContents"
15928 msgstr "ContidosTransparéncia"
15930 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15932 msgid "Slide Contents"
15933 msgstr "ContidosTransparéncia"
15935 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15936 msgid "ProgressContents"
15937 msgstr "ContidosProgreso"
15939 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15941 msgid "Progress Contents"
15942 msgstr "ContidosProgreso"
15944 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15946 msgid "Landscape Slide:"
15947 msgstr "Transparéncia apaisada"
15949 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15951 msgid "Portrait Slide:"
15952 msgstr "Transparéncia retrato"
15954 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15956 msgstr "Transparéncia*"
15958 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15961 msgstr "Lista / Indice|i"
15963 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15965 msgid "[List Of Slides]"
15966 msgstr "Lista de transparéncias"
15968 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15970 msgid "[Slide Contents]"
15971 msgstr "ContidosTransparéncia"
15973 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15975 msgid "[Progress Contents]"
15976 msgstr "Contidos progreso"
15978 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15980 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15981 msgstr "&Indentar parágrafo"
15983 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15985 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15986 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15987 "standard Paragraph Shapes'."
15990 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15995 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15997 msgid "ShapedParagraphs"
16000 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16005 #: lib/layouts/shapepar.module:44
16009 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16013 #: lib/layouts/shapepar.module:54
16017 #: lib/layouts/shapepar.module:59
16022 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16027 #: lib/layouts/shapepar.module:69
16031 #: lib/layouts/shapepar.module:76
16035 #: lib/layouts/shapepar.module:81
16039 #: lib/layouts/shapepar.module:86
16043 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
16047 #: lib/layouts/shapepar.module:96
16049 msgid "Triangle up"
16050 msgstr "bigtriangleup"
16052 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16054 msgid "Triangle down"
16055 msgstr "triangledown"
16057 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16059 msgid "Triangle left"
16060 msgstr "triangleleft"
16062 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16064 msgid "Triangle right"
16065 msgstr "triangleright"
16067 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16071 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16072 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16075 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16077 msgid "Shape specification"
16078 msgstr "Sección-especial"
16080 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16081 msgid "Specification of the shape"
16084 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16089 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16090 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16093 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16095 msgid "Conjecture*"
16096 msgstr "Conxetura*"
16098 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16103 msgstr "Algoritmo*"
16105 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16109 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16111 msgid "The title as it appears in the running headers"
16112 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
16114 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16116 msgid "AMS subject classifications:"
16117 msgstr "Clasificacións tema AMS."
16119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
16120 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16125 msgid "Name of the conference"
16126 msgstr "Nome da impresora predefinida"
16128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16130 msgid "Conference:"
16131 msgstr "Referéncia:"
16133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16135 msgid "CopyrightYear"
16138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16140 msgid "Copyright year:"
16141 msgstr "Copyright:"
16143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16145 msgid "Copyrightdata"
16148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16150 msgid "Copyright data:"
16151 msgstr "Copyright:"
16153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16155 msgid "TitleBanner"
16156 msgstr "nota de rodapé"
16158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16160 msgid "Title banner:"
16161 msgstr "nota de rodapé"
16163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16165 msgid "PreprintFooter"
16168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16170 msgid "Preprint footer:"
16173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16174 msgid "Digital Object Identifier:"
16177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16178 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16186 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16189 msgstr "marco de recadro"
16191 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
16195 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16196 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16199 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16200 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16203 #: lib/layouts/slides.layout:107
16205 msgstr "Nova transparéncia:"
16207 #: lib/layouts/slides.layout:129
16209 msgstr "Superposto"
16211 #: lib/layouts/slides.layout:144
16212 msgid "New Overlay:"
16213 msgstr "Novo superposto:"
16215 #: lib/layouts/slides.layout:184
16217 msgstr "Nova nota:"
16219 #: lib/layouts/slides.layout:209
16220 msgid "InvisibleText"
16221 msgstr "TextoInvisíbel"
16223 #: lib/layouts/slides.layout:216
16224 msgid "<Invisible Text Follows>"
16225 msgstr "<Invisible Text Follows>"
16227 #: lib/layouts/slides.layout:233
16228 msgid "VisibleText"
16229 msgstr "TextoVisíbel"
16231 #: lib/layouts/slides.layout:240
16232 msgid "<Visible Text Follows>"
16233 msgstr "<Visible Text Follows>"
16235 #: lib/layouts/spie.layout:3
16236 msgid "SPIE Proceedings"
16239 #: lib/layouts/spie.layout:56
16243 #: lib/layouts/spie.layout:68
16244 msgid "Authorinfo:"
16245 msgstr "InfoAutor:"
16247 #: lib/layouts/spie.layout:96
16248 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16249 msgstr "AGRADECIMENTOS"
16251 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16255 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
16259 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
16264 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
16268 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
16272 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
16277 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
16281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16282 msgid "\\Roman{part}"
16283 msgstr "\\Roman{part}"
16285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16286 msgid "Part \\Roman{part}"
16287 msgstr "Parte \\Roman{part}"
16289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16302 msgid "Paragraph ##"
16305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16306 msgid "\\arabic{enumi}."
16307 msgstr "\\arabic{enumi}."
16309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16310 msgid "\\roman{enumiii}."
16311 msgstr "\\arabic{enumiii})"
16313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16314 msgid "\\Alph{enumiv}."
16315 msgstr "\\alph{enumiv}'"
16317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16319 msgid "Equation ##"
16322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16324 msgid "Footnote ##"
16325 msgstr "Nota de rodapé"
16327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16328 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16331 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16336 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16338 msgid "Margin Figures"
16339 msgstr "AxusFigura"
16341 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16343 msgid "Margin Tables"
16346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16348 msgid "Marginal notes"
16349 msgstr "Nota á marxe|m"
16351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16354 msgstr "Nota de rodapé|a"
16356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
16365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16367 msgid "Index Entries"
16368 msgstr "Entrada de índice"
16370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16386 msgstr "Resaltado en cincento"
16388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16389 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16395 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16396 msgstr "Lista de códigos de programación"
16398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16399 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16401 msgid "List of Listings"
16402 msgstr "Lista de códigos de programación"
16404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
16406 msgid "Listings[[inset]]"
16407 msgstr "Configuración listas"
16409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16417 msgstr "Aliñamento"
16419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16422 msgstr "nota de rodapé"
16424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16426 msgstr "Vista preliminar"
16428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16429 msgid "see equation[[nomencl]]"
16432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16433 msgid "page[[nomencl]]"
16436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16437 msgid "Nomenclature[[output]]"
16438 msgstr "Nomenclatura"
16440 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16445 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16447 msgid "Part \\thepart"
16448 msgstr "Parte \\Roman{part}"
16450 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16452 msgid "Chapter \\thechapter"
16453 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
16455 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16457 msgid "Appendix \\thechapter"
16458 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
16460 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16461 #: lib/layouts/subequations.module:13
16463 msgid "Subequations"
16466 #: lib/layouts/subequations.module:5
16468 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16469 "subequations.lyx example file."
16472 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16474 msgid "Front Matter"
16475 msgstr "Preliminares"
16477 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16479 msgid "--- Front Matter ---"
16480 msgstr "Preliminares"
16482 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16484 msgid "Main Matter"
16485 msgstr "Preliminares"
16487 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16488 msgid "--- Main Matter ---"
16491 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16492 msgid "Back Matter"
16495 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16496 msgid "--- Back Matter ---"
16499 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16500 msgid "PartBacktext"
16503 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16506 msgstr "Título breve"
16508 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16510 msgid "Title of this part"
16511 msgstr "nota de rodapé"
16513 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16515 msgid "ChapSubtitle"
16518 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16523 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16528 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16530 msgid "Run-in headings"
16531 msgstr "con cabezallos"
16533 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16535 msgid "Sub-run-in headings"
16536 msgstr "Cabezallos de asunto:"
16538 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16543 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16547 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16549 msgid "Author data:"
16552 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16554 msgstr "Título índice:"
16556 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16558 msgid "TOC author:"
16559 msgstr "Autor Índice xeral:"
16561 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16563 msgid "Running Title"
16564 msgstr "Título proposto:"
16566 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16568 msgid "Running Author"
16569 msgstr "Autor proposto:"
16571 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16573 msgid "Running Chapter"
16574 msgstr "Autor proposto:"
16576 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16578 msgid "Running chapter:"
16579 msgstr "Autor proposto:"
16581 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16583 msgid "Running Section"
16584 msgstr "Título proposto:"
16586 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16588 msgid "Running section:"
16589 msgstr "Título proposto:"
16591 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16596 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16598 msgid "Abstract* (not printed)"
16599 msgstr "(non instalado)"
16601 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16602 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16605 msgstr "Palabra chave"
16607 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16609 msgid "Alternative name"
16610 msgstr "&Língua alternativa:"
16612 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16614 msgid "Longest Description Label"
16615 msgstr "&Descrición:"
16617 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16619 msgid "Longest description label"
16620 msgstr "Etiqueta máis &longa"
16622 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16625 msgstr "TítuloPoema"
16627 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16631 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16634 msgstr "Demostración"
16636 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16637 msgid "Proof(smartQED)"
16640 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16641 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16644 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16645 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16647 msgstr "NotaCabezallo"
16649 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16650 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16651 msgid "Headnote (optional):"
16652 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
16654 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16655 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16656 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16661 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16662 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16667 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16668 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16670 msgid "Institute #"
16673 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16674 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16675 msgid "Corr Author:"
16676 msgstr "Corr Author:"
16678 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16679 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16683 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16684 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16686 msgstr "Separatas:"
16688 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16689 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16692 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16697 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16699 msgid "Mathematics Subject Classification"
16700 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
16702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16706 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16708 msgid "CR Subject Classification"
16709 msgstr "Clasificacións tema AMS."
16711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16713 msgid "Solution \\thesolution"
16714 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
16716 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16717 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16720 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16721 msgid "Springer SV Mono"
16724 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16725 msgid "Springer SV Mult"
16728 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16733 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16738 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16740 msgid "Contributors"
16741 msgstr "Lista de táboas"
16743 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16745 msgid "List of Contributors"
16746 msgstr "Lista de táboas"
16748 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16750 msgid "Contributor List"
16751 msgstr "Lista de táboas"
16753 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16754 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16755 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16756 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16757 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16758 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16759 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16761 msgid "For editors"
16764 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16765 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16768 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16772 #: lib/layouts/sweave.module:6
16774 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16775 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16778 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16779 msgid "Sweave Input File"
16782 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16784 msgid "Number Tables by Section"
16787 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16789 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16790 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16793 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16794 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16797 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16798 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16802 msgid "Fancy Colored Boxes"
16805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16807 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16808 "the tcolorbox documentation for details."
16811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16818 msgid "Color Box Options"
16819 msgstr "Configuración do documento"
16821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16822 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16826 msgid "Dynamic Color Box"
16829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16830 msgid "Color Box (Dynamic)"
16833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16835 msgid "Fit Color Box"
16836 msgstr "Cor da fonte"
16838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16839 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16844 msgid "Raster Color Box"
16845 msgstr "Cor da fonte"
16847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16849 msgid "Subtitle Options"
16850 msgstr "Matemáticas"
16852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16854 msgid "Insert the options here"
16855 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
16857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16859 msgid "Color Box Separator"
16862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16864 msgid "Color Boxes"
16867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16873 msgid "Color Box Line"
16876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16877 msgid "Color Box Setup"
16880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16882 msgid "New Color Box Type"
16885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16887 msgid "New Box Options"
16888 msgstr "Configuración do documento"
16890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16891 msgid "Options for the new box type (optional)"
16894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16896 msgid "Name of the new box type"
16897 msgstr "Sen linguaxe"
16899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16902 msgstr "Aliñamento"
16904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16905 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16910 msgid "Default Value"
16911 msgstr "Predefinido|P"
16913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16914 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16919 msgid "Custom Color Box 1"
16920 msgstr "Cor da fonte"
16922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16924 msgid "More Color Box Options"
16925 msgstr "Configuración do documento"
16927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16929 msgid "Insert more color box options here"
16930 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
16932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16934 msgid "Custom Color Box 2"
16935 msgstr "Cor da fonte"
16937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16939 msgid "Custom Color Box 3"
16940 msgstr "Cor da fonte"
16942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16944 msgid "Custom Color Box 4"
16945 msgstr "Cor da fonte"
16947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16949 msgid "Custom Color Box 5"
16950 msgstr "Cor da fonte"
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16955 msgid "Fact \\thefact."
16956 msgstr "Parte \\Roman{part}"
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16961 msgid "Definition \\thedefinition."
16962 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16967 msgid "Example \\theexample."
16968 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16973 msgid "Problem \\theproblem."
16974 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16979 msgid "Exercise \\theexercise."
16980 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16984 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16989 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16990 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16991 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16992 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16993 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16994 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16995 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16996 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17001 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17002 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17006 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17007 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17011 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17012 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17016 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17017 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17021 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17022 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17026 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17027 msgstr "Parte \\Roman{part}"
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17031 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17032 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17036 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17037 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17041 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17042 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17046 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17047 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17051 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17052 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17056 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17057 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17061 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17062 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17066 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
17071 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17072 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17073 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17074 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17075 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17076 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17077 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17081 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
17086 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17087 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17088 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17089 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17090 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17091 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17092 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
17097 msgid "Criterion \\thecriterion."
17098 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
17114 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17115 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
17117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17121 msgstr "Algoritmo."
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
17125 msgid "Axiom \\theaxiom."
17126 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
17128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
17130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
17136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
17142 msgid "Condition \\thecondition."
17143 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
17146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17149 msgstr "Condición*"
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17155 msgstr "Condición."
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
17158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17160 msgid "Note \\thenote."
17161 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
17177 msgid "Notation \\thenotation."
17178 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17194 msgid "Summary \\thesummary."
17195 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
17199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17211 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17212 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17217 msgid "Acknowledgement*"
17218 msgstr "Agradecimento*"
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17222 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17223 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17228 msgid "Conclusion*"
17229 msgstr "Conclusión*"
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17234 msgid "Conclusion."
17235 msgstr "Conclusión."
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17253 msgstr "Suposición"
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17257 msgid "Assumption \\theassumption."
17258 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17263 msgid "Assumption*"
17264 msgstr "Suposición*"
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17269 msgid "Assumption."
17270 msgstr "Suposición."
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17288 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17293 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17294 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17295 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17296 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17297 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17298 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17299 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17300 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17305 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17306 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17310 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17311 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17315 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17316 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17320 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17321 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17325 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17326 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17330 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17331 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17335 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17336 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17340 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17341 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17345 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17346 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17350 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17351 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17355 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17356 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17359 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17364 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17365 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17366 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17367 "in both numbered and non-numbered forms."
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17372 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17373 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17380 msgid "Criterion \\thetheorem."
17381 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17385 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17386 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17389 msgid "Axiom \\thetheorem."
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17394 msgid "Condition \\thetheorem."
17395 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17399 msgid "Note \\thetheorem."
17400 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17404 msgid "Notation \\thetheorem."
17405 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17409 msgid "Summary \\thetheorem."
17410 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17414 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17415 msgstr "Agradecimento."
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17419 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17420 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17424 msgid "Assumption \\thetheorem."
17425 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17429 msgid "Question \\thetheorem."
17430 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
17432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17433 msgid "Fact \\thetheorem."
17436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17438 msgid "Problem \\thetheorem."
17439 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
17441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17443 msgid "Exercise \\thetheorem."
17444 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
17446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17448 msgid "Solution \\thetheorem."
17449 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
17451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17453 msgid "Remark \\thetheorem."
17454 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
17456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17458 msgid "Claim \\thetheorem."
17459 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
17461 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17463 msgid "Theorems (AMS)"
17466 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17468 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17469 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17470 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17471 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17474 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17476 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17479 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17481 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17482 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17483 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17484 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17485 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17486 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17487 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17490 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17492 msgid "Case \\arabic{casei}."
17493 msgstr "Caso \\arabic{case}"
17495 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17497 msgid "Case \\roman{caseii}."
17498 msgstr "Caso \\arabic{case}"
17500 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17502 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17503 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
17505 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17507 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17508 msgstr "Caso \\arabic{case}"
17510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17512 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17517 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17518 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17519 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17520 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17521 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17524 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17526 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17529 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17531 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17532 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17533 "chapter environment."
17536 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17538 msgid "Named Theorems"
17541 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17543 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17544 "'Additional Theorem Text' argument."
17547 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17549 msgid "Named Theorem"
17552 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17554 msgid "Named Theorem."
17557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17567 msgstr "Exercício*"
17569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17576 msgstr "Observación*"
17578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17580 msgstr "Afirmación*"
17582 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17584 msgid "Alternative proof string"
17585 msgstr "&Língua alternativa:"
17587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17589 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17594 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17595 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17596 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17597 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17598 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17601 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17603 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17606 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17608 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17613 msgid "Conjecture."
17614 msgstr "Conxetura."
17616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17626 msgstr "Exercício."
17628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17635 msgstr "Observación."
17637 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17639 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17642 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17644 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17645 "using the extended AMS machinery."
17648 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17653 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17655 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17656 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17657 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17666 msgid "Alternative optional name or title"
17669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17671 msgid "Prop \\theprop."
17672 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
17674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17681 msgstr "\\theprob."
17683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17690 msgid "# [number of Prob]"
17691 msgstr "Número de filas"
17693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17695 msgid "Label of Problem"
17698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17699 msgid "Label of the corresponding problem"
17702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17704 msgid "Property \\theproperty."
17705 msgstr "Prop \\theproperty"
17707 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17710 msgstr "liña tabular"
17712 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17714 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17715 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17716 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17717 "suppresses the output of TODO notes."
17720 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17724 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17726 msgid "List of TODOs"
17727 msgstr "Lista de táboas"
17729 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17731 msgid "[List of TODOs]"
17732 msgstr "Lista de táboas"
17734 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17736 msgid "List of TODOs Heading|s"
17737 msgstr "Lista de códigos de programación"
17739 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17740 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17743 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17744 msgid "TODO Note (Margin)"
17747 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17748 msgid "TODO (Margin)"
17751 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17753 msgid "TODO Note Options|s"
17754 msgstr "Matemáticas"
17756 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17757 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17760 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17761 msgid "TODO Note (inline)"
17764 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17766 msgid "TODO (Inline)"
17769 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17771 msgid "Missing Figure"
17772 msgstr "Falta argumento"
17774 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17775 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17778 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17780 msgid "Todo[Inline]"
17781 msgstr "Laterais|L"
17783 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17785 msgid "Todo[margin]"
17788 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17790 msgid "MissingFigure"
17791 msgstr "Falta argumento"
17793 #: lib/layouts/treport.layout:3
17794 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17814 msgstr "Nota á marxe|m"
17816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17826 msgid "new thought"
17829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17852 msgstr "Largura da etiqueta"
17854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17856 msgid "MarginTable"
17859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17861 msgid "MarginFigure"
17862 msgstr "AxusFigura"
17864 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17865 msgid "Tufte Handout"
17868 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17872 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17874 msgid "Variable-width Minipages"
17875 msgstr "Configuración da táboa"
17877 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17879 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17880 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17881 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17882 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17883 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17886 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17887 msgid "Minipage (Var. Width)"
17890 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17892 msgid "Minipage (var.)"
17893 msgstr "Minipáxina"
17895 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17897 msgid "Vert. Adjustment"
17898 msgstr "Imprime documento"
17900 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17901 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17904 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17907 msgstr "Largura da etiqueta"
17909 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17910 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17913 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17914 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17918 #: lib/languages:119
17922 #: lib/languages:127
17927 #: lib/languages:136
17929 msgid "English (USA)"
17932 #: lib/languages:147
17936 #: lib/languages:156
17937 msgid "Greek (ancient)"
17940 #: lib/languages:173
17941 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17942 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
17944 #: lib/languages:184
17945 msgid "Arabic (Arabi)"
17946 msgstr "Árabe (Arabi)"
17948 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17952 #: lib/languages:206
17955 msgstr "Alemán austriaco"
17957 #: lib/languages:214
17959 msgid "English (Australia)"
17962 #: lib/languages:226
17964 msgid "German (Austria, old spelling)"
17965 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
17967 #: lib/languages:238
17968 msgid "German (Austria)"
17971 #: lib/languages:248
17975 #: lib/languages:258
17980 #: lib/languages:267
17984 #: lib/languages:281
17988 #: lib/languages:291
17993 #: lib/languages:299
17994 msgid "Portuguese (Brazil)"
17995 msgstr "Portugués brasileiro"
17997 #: lib/languages:309
18001 #: lib/languages:318
18003 msgid "English (UK)"
18006 #: lib/languages:328
18010 #: lib/languages:339
18012 msgid "English (Canada)"
18015 #: lib/languages:352
18017 msgid "French (Canada)"
18018 msgstr "Francés canadiense"
18020 #: lib/languages:362
18024 #: lib/languages:374
18026 msgid "Chinese (simplified)"
18027 msgstr "Chinés (simplificado)"
18029 #: lib/languages:384
18030 msgid "Chinese (traditional)"
18031 msgstr "Chinés (tradicional)"
18033 #: lib/languages:394
18037 #: lib/languages:401
18041 #: lib/languages:410
18045 #: lib/languages:420
18047 msgstr "Dinamarqués"
18049 #: lib/languages:431
18050 msgid "Divehi (Maldivian)"
18053 #: lib/languages:438
18057 #: lib/languages:449
18061 #: lib/languages:462
18065 #: lib/languages:471
18069 #: lib/languages:485
18073 #: lib/languages:500
18077 #: lib/languages:511
18081 #: lib/languages:527
18085 #: lib/languages:537
18089 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18094 #: lib/languages:560
18096 msgid "German (old spelling)"
18097 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
18099 #: lib/languages:571
18103 #: lib/languages:586
18104 msgid "German (Switzerland)"
18107 #: lib/languages:599
18109 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18110 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
18112 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18115 msgstr "Letras gregas"
18117 #: lib/languages:622
18118 msgid "Greek (polytonic)"
18121 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18125 #: lib/languages:650
18129 #: lib/languages:669
18133 #: lib/languages:680
18135 msgid "Interlingua"
18136 msgstr "Insere integral"
18138 #: lib/languages:690
18142 #: lib/languages:699
18146 #: lib/languages:714
18150 #: lib/languages:728
18152 msgid "Japanese (CJK)"
18155 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18158 msgstr "Inglés canadiense"
18160 #: lib/languages:746
18164 #: lib/languages:757
18168 #: lib/languages:764
18172 #: lib/languages:773
18177 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18182 #: lib/languages:801
18186 #: lib/languages:814
18190 #: lib/languages:825
18192 msgid "Lower Sorbian"
18195 #: lib/languages:834
18200 #: lib/languages:845
18204 #: lib/languages:855
18207 msgstr "SubVariación"
18209 #: lib/languages:865
18213 #: lib/languages:874
18215 msgid "English (New Zealand)"
18218 #: lib/languages:884
18219 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18222 #: lib/languages:894
18223 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18226 #: lib/languages:905
18230 #: lib/languages:926
18231 msgid "Piedmontese"
18234 #: lib/languages:936
18238 #: lib/languages:947
18242 #: lib/languages:957
18246 #: lib/languages:967
18251 #: lib/languages:977
18255 #: lib/languages:988
18259 #: lib/languages:997
18262 msgstr "Sans Serif"
18264 #: lib/languages:1004
18268 #: lib/languages:1015
18272 #: lib/languages:1030
18274 msgid "Serbian (Latin)"
18277 #: lib/languages:1040
18281 #: lib/languages:1050
18285 #: lib/languages:1059
18289 #: lib/languages:1073
18291 msgid "Spanish (Mexico)"
18294 #: lib/languages:1085
18298 #: lib/languages:1096
18302 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18307 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18311 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18315 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18320 #: lib/languages:1141
18324 #: lib/languages:1156
18328 #: lib/languages:1166
18332 #: lib/languages:1177
18333 msgid "Upper Sorbian"
18336 #: lib/languages:1187
18340 #: lib/languages:1198
18345 #: lib/languages:1209
18349 #: lib/latexfonts:82
18350 msgid "AE (Almost European)"
18351 msgstr "AE (Almost European)"
18353 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18355 msgstr "Bera Serif"
18357 #: lib/latexfonts:104
18361 #: lib/latexfonts:110
18362 msgid "Concrete Roman"
18363 msgstr "Concrete Roman"
18365 #: lib/latexfonts:116
18366 msgid "Zapf Chancery"
18367 msgstr "Zapf Chancery"
18369 #: lib/latexfonts:122
18371 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18372 msgstr "Bitstream Charter"
18374 #: lib/latexfonts:128
18375 msgid "Crimson (Cochineal)"
18378 #: lib/latexfonts:136
18382 #: lib/latexfonts:142
18383 msgid "Computer Modern Roman"
18384 msgstr "Computer Modern Roman"
18386 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18387 msgid "URW Garamond"
18390 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18394 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18395 msgid "Latin Modern Roman"
18396 msgstr "Latin Modern Roman"
18398 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18400 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18401 msgstr "Bitstream Charter"
18403 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18404 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18407 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18408 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18411 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18415 #: lib/latexfonts:287
18416 msgid "New Century Schoolbook"
18417 msgstr "New Century Schoolbook"
18419 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18422 msgstr "Bera Serif"
18424 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18425 #: lib/latexfonts:339
18429 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18430 msgid "Times Roman"
18431 msgstr "Times Roman"
18433 #: lib/latexfonts:373
18434 msgid "TeX Gyre Bonum"
18437 #: lib/latexfonts:379
18438 msgid "TeX Gyre Chorus"
18441 #: lib/latexfonts:385
18442 msgid "TeX Gyre Pagella"
18445 #: lib/latexfonts:391
18446 msgid "TeX Gyre Schola"
18449 #: lib/latexfonts:397
18450 msgid "TeX Gyre Termes"
18453 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18454 msgid "Utopia (Fourier)"
18457 #: lib/latexfonts:440
18458 msgid "Avant Garde"
18459 msgstr "Avant Garde"
18461 #: lib/latexfonts:446
18465 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18469 #: lib/latexfonts:472
18473 #: lib/latexfonts:479
18474 msgid "Computer Modern Sans"
18475 msgstr "Computer Modern Sans"
18477 #: lib/latexfonts:485
18481 #: lib/latexfonts:493
18485 #: lib/latexfonts:500
18486 msgid "Iwona (Light)"
18489 #: lib/latexfonts:507
18490 msgid "Iwona (Condensed)"
18493 #: lib/latexfonts:514
18494 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18497 #: lib/latexfonts:521
18502 #: lib/latexfonts:528
18504 msgid "Kurier (Light)"
18505 msgstr "CM Typewriter Light"
18507 #: lib/latexfonts:535
18508 msgid "Kurier (Condensed)"
18511 #: lib/latexfonts:542
18512 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18515 #: lib/latexfonts:549
18516 msgid "Latin Modern Sans"
18517 msgstr "Latin Modern Sans"
18519 #: lib/latexfonts:556
18523 #: lib/latexfonts:563
18524 msgid "TeX Gyre Adventor"
18527 #: lib/latexfonts:569
18528 msgid "TeX Gyre Heros"
18531 #: lib/latexfonts:575
18532 msgid "URW Classico (Optima)"
18535 #: lib/latexfonts:587
18539 #: lib/latexfonts:595
18540 msgid "CM Typewriter Light"
18541 msgstr "CM Typewriter Light"
18543 #: lib/latexfonts:602
18544 msgid "Computer Modern Typewriter"
18545 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18547 #: lib/latexfonts:608
18551 #: lib/latexfonts:615
18553 msgid "Libertine Mono"
18556 #: lib/latexfonts:622
18557 msgid "Latin Modern Typewriter"
18558 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18560 #: lib/latexfonts:629
18564 #: lib/latexfonts:636
18568 #: lib/latexfonts:643
18570 msgid "TeX Gyre Cursor"
18571 msgstr "erro de LaTeX"
18573 #: lib/latexfonts:649
18575 msgid "TX Typewriter"
18576 msgstr "Fonte_fixa"
18578 #: lib/latexfonts:661
18580 msgid "Crimson (New TX)"
18581 msgstr "Times Roman"
18583 #: lib/latexfonts:669
18587 #: lib/latexfonts:675
18588 msgid "URW Garamond (New TX)"
18591 #: lib/latexfonts:683
18593 msgid "Iwona (Math)"
18594 msgstr "Matemática"
18596 #: lib/latexfonts:696
18597 msgid "Kurier (Math)"
18600 #: lib/latexfonts:709
18601 msgid "Libertine (New TX)"
18604 #: lib/latexfonts:717
18605 msgid "Minion Pro (New TX)"
18608 #: lib/latexfonts:726
18610 msgid "Times Roman (New TX)"
18611 msgstr "Times Roman"
18613 #: lib/encodings:50
18614 msgid "Unicode (utf8)"
18615 msgstr "Unicode (utf8)"
18617 #: lib/encodings:55
18618 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18621 #: lib/encodings:59
18622 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18625 #: lib/encodings:62
18626 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18629 #: lib/encodings:65
18630 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18633 #: lib/encodings:68
18635 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18636 msgstr "Árabe (Arabi)"
18638 #: lib/encodings:71
18640 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18641 msgstr "Árabe (Arabi)"
18643 #: lib/encodings:75
18644 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18647 #: lib/encodings:79
18649 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18650 msgstr "Árabe (Arabi)"
18652 #: lib/encodings:83
18653 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18656 #: lib/encodings:86
18657 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18660 #: lib/encodings:89
18661 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18664 #: lib/encodings:92
18666 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18667 msgstr "Árabe (Arabi)"
18669 #: lib/encodings:95
18670 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18673 #: lib/encodings:98
18674 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18677 #: lib/encodings:101
18678 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18681 #: lib/encodings:104
18682 msgid "DOS (CP 437)"
18683 msgstr "DOS (CP 437)"
18685 #: lib/encodings:108
18686 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18687 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18689 #: lib/encodings:111
18690 msgid "Western European (CP 850)"
18693 #: lib/encodings:114
18694 msgid "Central European (CP 852)"
18697 #: lib/encodings:118
18699 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18700 msgstr "Árabe (Arabi)"
18702 #: lib/encodings:123
18703 msgid "Western European (CP 858)"
18706 #: lib/encodings:126
18707 msgid "Hebrew (CP 862)"
18710 #: lib/encodings:129
18712 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18713 msgstr "Sen linguaxe"
18715 #: lib/encodings:133
18717 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18718 msgstr "Árabe (Arabi)"
18720 #: lib/encodings:136
18721 msgid "Central European (CP 1250)"
18724 #: lib/encodings:140
18726 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18727 msgstr "Árabe (Arabi)"
18729 #: lib/encodings:144
18730 msgid "Western European (CP 1252)"
18733 #: lib/encodings:147
18735 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18736 msgstr "Árabe (Arabi)"
18738 #: lib/encodings:151
18740 msgid "Arabic (CP 1256)"
18741 msgstr "Árabe (Arabi)"
18743 #: lib/encodings:154
18745 msgid "Baltic (CP 1257)"
18746 msgstr "Árabe (Arabi)"
18748 #: lib/encodings:158
18749 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18752 #: lib/encodings:162
18753 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18756 #: lib/encodings:166
18757 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18760 #: lib/encodings:177
18762 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18763 msgstr "Chinés (tradicional)"
18765 #: lib/encodings:187
18767 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18770 #: lib/encodings:194
18772 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18773 msgstr "Chinés (simplificado)"
18775 #: lib/encodings:198
18777 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18778 msgstr "Chinés (simplificado)"
18780 #: lib/encodings:202
18782 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18785 #: lib/encodings:206
18786 msgid "Korean (EUC-KR)"
18789 #: lib/encodings:210
18790 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18791 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18793 #: lib/encodings:214
18795 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18796 msgstr "Chinés (tradicional)"
18798 #: lib/encodings:218
18800 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18803 #: lib/encodings:225
18805 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18808 #: lib/encodings:227
18810 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18813 #: lib/encodings:229
18815 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18818 #: lib/encodings:231
18820 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18823 #: lib/encodings:238
18824 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18827 #: lib/encodings:243
18828 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18829 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18831 #: lib/encodings:247
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18836 msgid "Array Environment|y"
18837 msgstr "Entorno Array|y"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18840 msgid "Cases Environment|C"
18841 msgstr "Entorno Casos|C"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18844 msgid "Aligned Environment|l"
18845 msgstr "Entorno Aligned|d"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18848 msgid "AlignedAt Environment|v"
18849 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18852 msgid "Gathered Environment|h"
18853 msgstr "Entorno Gathered|G"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18856 msgid "Split Environment|S"
18857 msgstr "Entorno Split|S"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18861 msgid "Delimiters...|r"
18862 msgstr "Delimitadores|a"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18866 msgid "Matrix...|x"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18874 msgid "AMS align Environment|a"
18875 msgstr "Entorno AMS align|r"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18878 msgid "AMS alignat Environment|t"
18879 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18882 msgid "AMS flalign Environment|f"
18883 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18886 msgid "AMS gather Environment|g"
18887 msgstr "Entorno AMS gather|h"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18890 msgid "AMS multline Environment|m"
18891 msgstr "Entorno AMS multline|u"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18894 msgid "Inline Formula|I"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18898 msgid "Displayed Formula|D"
18899 msgstr "Independente|I"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18902 msgid "Eqnarray Environment|E"
18903 msgstr "Entorno EqnArray|E"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18907 msgid "AMS Environment|A"
18908 msgstr "Entorno Align|A"
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18912 msgid "Number Whole Formula|N"
18913 msgstr "Numerada|N"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18917 msgid "Number This Line|u"
18918 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18922 msgid "Equation Label|L"
18923 msgstr "Ir á etiqueta|e"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18927 msgid "Copy as Reference|R"
18928 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18931 msgid "Split Cell|C"
18932 msgstr "Divide cela|D"
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18941 msgid "Add Line Above|o"
18942 msgstr "Engadir liña superior|s"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18945 msgid "Add Line Below|B"
18946 msgstr "Engade liña inferior|n"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18950 msgid "Delete Line Above|v"
18951 msgstr "Elimina liña superior|l"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18955 msgid "Delete Line Below|w"
18956 msgstr "Elimina liña inferior|i"
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18959 msgid "Add Line to Left"
18960 msgstr "Engade liña á esquerda"
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18963 msgid "Add Line to Right"
18964 msgstr "Engade liña á direita"
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18967 msgid "Delete Line to Left"
18968 msgstr "Elimina liña da esquerda"
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18971 msgid "Delete Line to Right"
18972 msgstr "Elimina liña da direita"
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18976 msgid "Show Math Toolbar"
18977 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18981 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18982 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18986 msgid "Show Table Toolbar"
18987 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18991 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18992 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18996 msgid "Next Cross-Reference|N"
18997 msgstr "Próxima referéncia|r"
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
19001 msgid "Go to Label|G"
19002 msgstr "Ir á etiqueta|e"
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19006 msgid "<Reference>|R"
19007 msgstr "<referéncia>"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
19011 msgid "(<Reference>)|e"
19012 msgstr "(<referéncia>)"
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19021 msgid "On Page <Page>|O"
19022 msgstr "na páxina <páxina>"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19026 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19027 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19031 msgid "Formatted Reference|t"
19032 msgstr "Referéncia con formato"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19036 msgid "Textual Reference|x"
19037 msgstr "Próxima referéncia|r"
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19041 msgid "Label Only|L"
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
19057 msgid "Settings...|S"
19058 msgstr "Configuración...|C"
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
19067 msgid "Copy as Reference|C"
19068 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19072 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19073 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
19077 msgid "Open Inset|O"
19078 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
19082 msgid "Close Inset|C"
19083 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
19088 msgid "Dissolve Inset|D"
19089 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
19093 msgid "Show Label|L"
19094 msgstr "Ir á etiqueta|e"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
19098 msgid "Frameless|l"
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
19103 msgid "Simple Frame|F"
19104 msgstr "marco de recadro"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
19108 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19109 msgstr "marco de recadro"
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
19113 msgid "Oval, Thin|a"
19114 msgstr "Marco ovalado, fino"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
19118 msgid "Oval, Thick|v"
19119 msgstr "Marco ovalado, groso"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
19122 msgid "Drop Shadow|w"
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
19127 msgid "Shaded Background|B"
19128 msgstr "fundo de nota"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
19132 msgid "Double Frame|u"
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
19137 msgstr "Nota LyX|N"
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
19142 msgstr "Comentário|C"
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
19145 msgid "Greyed Out|G"
19146 msgstr "Resaltado en cincento|R"
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
19150 msgid "Open All Notes|A"
19151 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
19155 msgid "Close All Notes|l"
19156 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
19165 msgid "Horizontal Phantom|H"
19166 msgstr "Liña horizontal"
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
19170 msgid "Vertical Phantom|V"
19171 msgstr "Aliñamento vertical"
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
19175 msgid "Interword Space|w"
19176 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
19180 msgid "Protected Space|o"
19181 msgstr "Espazo protexido|E"
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
19185 msgid "Visible Space|a"
19186 msgstr "Espazo vertical"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
19189 msgid "Thin Space|T"
19190 msgstr "Espazo delgado|d"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
19194 msgid "Negative Thin Space|N"
19195 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
19198 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19203 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19204 msgstr "Espazo protexido|E"
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
19208 msgid "Quad Space|Q"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
19213 msgid "Double Quad Space|u"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
19217 msgid "Horizontal Fill|F"
19218 msgstr "Recheo horizontal|h"
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19222 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19223 msgstr "Recheo horizontal"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19227 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19228 msgstr "Recheo horizontal"
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19232 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19233 msgstr "Recheo horizontal"
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
19237 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19238 msgstr "Recheo horizontal"
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
19242 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19243 msgstr "Recheo horizontal"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19247 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19248 msgstr "Recheo horizontal"
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19252 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19253 msgstr "Recheo horizontal"
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
19257 msgid "Custom Length|C"
19258 msgstr "Comentário|C"
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19262 msgid "Medium Space|M"
19263 msgstr "espazo medio\t\\:"
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19267 msgid "Thick Space|h"
19268 msgstr "Espazo delgado|d"
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19272 msgid "Negative Medium Space|u"
19273 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19277 msgid "Negative Thick Space|i"
19278 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
19287 msgid "SmallSkip|S"
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19303 msgstr "RecheoVert"
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19308 msgstr "Personalizado"
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19312 msgid "Settings...|e"
19313 msgstr "Configuración...|C"
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
19331 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
19341 msgid "Edit Included File...|E"
19342 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
19350 msgid "Page Break|a"
19351 msgstr "Salto de páxina|p"
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
19354 msgid "Clear Page|C"
19355 msgstr "Páxina nova limpa|a"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
19358 msgid "Clear Double Page|D"
19359 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
19363 msgid "Ragged Line Break|R"
19364 msgstr "Salto de liña|S"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
19368 msgid "Justified Line Break|J"
19369 msgstr "Salto de liña|S"
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
19373 msgid "Plain Separator|P"
19374 msgstr "Separador de menú|m"
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
19378 msgid "Paragraph Break|B"
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19382 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19387 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19392 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
19393 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
19398 msgid "Paste Recent|e"
19399 msgstr "Colar recente|c"
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19403 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19404 msgstr "Gravar marcador 1|G"
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
19407 msgid "Forward Search|F"
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
19411 msgid "Move Paragraph Up|o"
19412 msgstr "Sube parágrafo|S"
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
19415 msgid "Move Paragraph Down|v"
19416 msgstr "Baixa parágrafo|B"
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
19420 msgid "Promote Section|r"
19421 msgstr "Sección valeira"
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19425 msgid "Demote Section|m"
19426 msgstr "Sección valeira"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19430 msgid "Move Section Down|D"
19431 msgstr "Fecha sección"
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
19435 msgid "Move Section Up|U"
19436 msgstr "Fecha sección"
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
19440 msgid "Insert Regular Expression"
19441 msgstr "Expresión regu&lar"
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
19445 msgid "Accept Change|c"
19446 msgstr "Aceitar mudanza|A"
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19450 msgid "Reject Change|j"
19451 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19455 msgid "Apply Last Text Style|A"
19456 msgstr "Estilo do texto|E"
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19460 msgid "Text Style|x"
19461 msgstr "Estilo do texto|E"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19464 msgid "Paragraph Settings...|P"
19465 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19468 msgid "Fullscreen Mode"
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19473 msgid "Close Current View"
19474 msgstr "Novo documento"
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19479 msgstr "varnothing"
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19482 msgid "Anything Non-Empty|o"
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19488 msgstr "Contar palabras|p"
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19492 msgid "Any Number|N"
19493 msgstr "Nengun número"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19497 msgid "User Defined|U"
19498 msgstr "I&mpresora:"
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19502 msgid "Append Argument"
19503 msgstr "Máis parámetros"
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19507 msgid "Remove Last Argument"
19508 msgstr "Parámetros de listado"
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19512 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19513 msgstr "Parámetros de listado"
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19517 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19518 msgstr "Parámetros de listado"
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19522 msgid "Insert Optional Argument"
19523 msgstr "Parámetros de listado"
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19527 msgid "Remove Optional Argument"
19528 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19532 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19533 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19537 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19538 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19542 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19543 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19548 msgstr "&Substituir"
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19553 msgid "Edit Externally...|x"
19554 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19558 msgstr "Superior|S"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19562 msgstr "Inferior|I"
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19566 msgstr "Esquerda|E"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19575 msgstr "Esquerda|E"
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19593 msgid "Multicolumn|u"
19594 msgstr "Multicoluna|M"
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19599 msgstr "Multicoluna|M"
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19603 msgid "Append Row|A"
19604 msgstr "Engadir fila|g"
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19607 msgid "Delete Row|D"
19608 msgstr "Eliminar fila|f"
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19612 msgstr "Copiar fila|o"
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19616 msgid "Move Row Up"
19617 msgstr "Fecha sección"
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19621 msgid "Move Row Down"
19622 msgstr "Fecha sección"
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19626 msgid "Append Column|p"
19627 msgstr "Engadir coluna|u"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19630 msgid "Delete Column|e"
19631 msgstr "Eliminar coluna|l"
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19635 msgid "Copy Column|y"
19636 msgstr "Copiar coluna|p"
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19639 msgid "Move Column Right|v"
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19643 msgid "Move Column Left"
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19648 msgid "Multi-page Table|g"
19649 msgstr "ColocaTaboa"
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19653 msgid "Formal Style|m"
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19662 msgid "Alignment|i"
19663 msgstr "Aliñamento|A"
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19667 msgid "Columns/Rows|C"
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19672 msgstr "Ficheiro|F"
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19686 msgid "File Revision|R"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19691 msgid "Tree Revision|T"
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19696 msgid "Revision Author|A"
19697 msgstr "História de revisión"
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19701 msgid "Revision Date|D"
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19706 msgid "Revision Time|i"
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19711 msgid "LyX Version|X"
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19716 msgid "Document Info|D"
19717 msgstr "Documento|D"
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19721 msgid "Copy Text|o"
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19726 msgid "Activate Branch|A"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19731 msgid "Deactivate Branch|e"
19732 msgstr "(&Des)activar"
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19736 msgid "Activate Branch in Master|M"
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19741 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19742 msgstr "(&Des)activar"
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19746 msgid "Invert Inset|I"
19747 msgstr "Insere nota"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19751 msgid "Add Unknown Branch|w"
19752 msgstr "Acción descoñecida"
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19755 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19760 msgid "All Indexes|A"
19761 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19768 msgid "Reject Change|R"
19769 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19773 msgid "Promote Section|P"
19774 msgstr "Sección valeira"
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19778 msgid "Demote Section|D"
19779 msgstr "Sección valeira"
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19783 msgid "Move Section Down|w"
19784 msgstr "Fecha sección"
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19788 msgid "Select Section|S"
19789 msgstr "Selección|S"
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19793 msgid "Wrap by Preview|y"
19794 msgstr "Vista preliminar"
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19798 msgid "Lock Toolbars|L"
19799 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19803 msgid "Small-sized Icons"
19804 msgstr "Icones pequenos"
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19808 msgid "Normal-sized Icons"
19809 msgstr "Icones normais"
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19813 msgid "Big-sized Icons"
19814 msgstr "Icones grandes"
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19818 msgid "Huge-sized Icons"
19819 msgstr "Icones grandes"
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19823 msgid "Giant-sized Icons"
19824 msgstr "Icones grandes"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19844 msgstr "Documento|D"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19848 msgstr "Ferramentas|r"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19859 msgid "New from Template...|m"
19860 msgstr "Novo desde modelo...|m"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19864 msgstr "Abrir...|A"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19867 msgid "Open Recent|t"
19868 msgstr "Abrir recente|t"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19884 msgid "Save As...|A"
19885 msgstr "Gravar como...|c"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19889 msgstr "Gravar todo|d"
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19892 msgid "Revert to Saved|R"
19893 msgstr "Reverter ao gravado|R"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19896 msgid "Version Control|V"
19897 msgstr "Controlo de versións|v"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19901 msgstr "Importar|I"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19905 msgstr "Exportar|E"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19912 msgid "New Window|W"
19913 msgstr "Nova xanela|o"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19916 msgid "Close Window|d"
19917 msgstr "Fechar xanela|h"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19924 msgid "Register...|R"
19925 msgstr "Rexistar...|R"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19928 msgid "Check In Changes...|I"
19929 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19932 msgid "Check Out for Edit|O"
19933 msgstr "Comprobar para editar|O"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19946 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19951 msgid "Revert to Repository Version|v"
19952 msgstr "Volver á última versión|u"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19955 msgid "Undo Last Check In|U"
19956 msgstr "Desfacer última revisión|D"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19959 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19964 msgid "Show History...|H"
19965 msgstr "Mostrar Histórial|H"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19968 msgid "Use Locking Property|L"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19973 msgid "Export As...|s"
19974 msgstr "Importando %1$s..."
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19977 msgid "More Formats & Options...|r"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19982 msgstr "Desfacer|D"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19989 msgid "Paste Special"
19990 msgstr "Colar especial|l"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19994 msgid "Select Whole Inset"
19995 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19999 msgstr "Seleccionar todo"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20003 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20004 msgstr "Procurar e substituir...|P"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
20008 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20009 msgstr "Procurar e substituir...|P"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
20012 msgid "Text Style|S"
20013 msgstr "Estilo do texto|E"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
20021 msgstr "Fórmulas|F"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
20024 msgid "Rows & Columns|C"
20025 msgstr "Filas e colunas|F"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
20028 msgid "Increase List Depth|I"
20029 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
20032 msgid "Decrease List Depth|D"
20033 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20037 msgid "Dissolve Inset"
20038 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20041 msgid "TeX Code Settings...|C"
20042 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20045 msgid "Float Settings...|a"
20046 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20049 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20050 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20053 msgid "Note Settings...|N"
20054 msgstr "Configuración de notas...|n"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20058 msgid "Phantom Settings...|h"
20059 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20062 msgid "Branch Settings...|B"
20063 msgstr "Configuración da pola...|g"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20066 msgid "Box Settings...|x"
20067 msgstr "Configuración do cadro...|i"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20071 msgid "Index Entry Settings...|y"
20072 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20076 msgid "Index Settings...|x"
20077 msgstr "Configuración do cadro...|i"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20081 msgid "Info Settings...|n"
20082 msgstr "Configuración do cadro...|i"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20086 msgid "Listings Settings...|g"
20087 msgstr "Configuración listas"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
20090 msgid "Table Settings...|a"
20091 msgstr "Configuración da táboa...|o"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
20094 msgid "Paste from HTML|H"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
20098 msgid "Paste from LaTeX|L"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20102 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20107 msgid "Paste as PDF"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20112 msgid "Paste as PNG"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20117 msgid "Paste as JPEG"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20122 msgid "Paste as EMF"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20126 msgid "Plain Text|T"
20127 msgstr "Texto simples|T"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20130 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20131 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20134 msgid "Selection|S"
20135 msgstr "Selección|S"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20138 msgid "Selection, Join Lines|i"
20139 msgstr "Selección, une liñas|l"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
20143 msgid "Dissolve Text Style"
20144 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20147 msgid "Customized...|C"
20148 msgstr "Personalizado...|P"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20151 msgid "Capitalize|a"
20152 msgstr "1ª Maiuscula|M"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20155 msgid "Uppercase|U"
20156 msgstr "Todo maiusculas|T"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20159 msgid "Lowercase|L"
20160 msgstr "Minusculas|n"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
20164 msgid "Formal Style|F"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
20168 msgid "Multicolumn|M"
20169 msgstr "Multicoluna|M"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
20174 msgstr "Multicoluna|M"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20178 msgstr "Liña superior|s"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
20181 msgid "Bottom Line|B"
20182 msgstr "Liña inferior|i"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20185 msgid "Left Line|L"
20186 msgstr "Liña esquerda|e"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20189 msgid "Right Line|R"
20190 msgstr "Liña direita|d"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20195 msgstr "Superior|S"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20205 msgstr "Inferior|I"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
20213 msgstr "Engadir fila|g"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
20216 msgid "Add Column|u"
20217 msgstr "Engadir coluna|u"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
20220 msgid "Copy Column|p"
20221 msgstr "Copiar coluna|p"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
20224 msgid "Change Limits Type|L"
20225 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
20229 msgid "Macro Definition"
20230 msgstr "Definición"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
20233 msgid "Change Formula Type|F"
20234 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20237 msgid "Text Style|T"
20238 msgstr "Estilo do texto|E"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
20241 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20242 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
20245 msgid "Add Line Above|A"
20246 msgstr "Engadir liña superior|s"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
20249 msgid "Delete Line Above|D"
20250 msgstr "Elimina liña superior|l"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
20253 msgid "Delete Line Below|e"
20254 msgstr "Elimina liña inferior|i"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
20258 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20259 msgstr "Parámetros de listado"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
20263 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20264 msgstr "Parámetros de listado"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
20268 msgstr "Predefinido|P"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
20272 msgstr "Na vertical|v"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
20276 msgstr "Laterais|L"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20279 msgid "Math Normal Font|N"
20280 msgstr "Fonte matemática normal|m"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
20283 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20284 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
20288 msgid "Math Formal Script Family|o"
20289 msgstr "Família fraktur matemática|f"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
20292 msgid "Math Fraktur Family|F"
20293 msgstr "Família fraktur matemática|f"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20296 msgid "Math Roman Family|R"
20297 msgstr "Família roman matemática|r"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
20300 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20301 msgstr "Família sans serif matemática|s"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20304 msgid "Math Bold Series|B"
20305 msgstr "Série negrito matemática|n"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20308 msgid "Text Normal Font|T"
20309 msgstr "Fonte texto normal|t"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
20312 msgid "Text Roman Family"
20313 msgstr "Família roman texto"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20316 msgid "Text Sans Serif Family"
20317 msgstr "Família sans serif texto"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
20320 msgid "Text Typewriter Family"
20321 msgstr "Família fonte_fixa texto"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
20324 msgid "Text Bold Series"
20325 msgstr "Série negrito texto"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20328 msgid "Text Medium Series"
20329 msgstr "Série media texto"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20332 msgid "Text Italic Shape"
20333 msgstr "Forma itálica texto"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
20336 msgid "Text Small Caps Shape"
20337 msgstr "Forma versalete texto"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20340 msgid "Text Slanted Shape"
20341 msgstr "Forma inclinada texto"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20344 msgid "Text Upright Shape"
20345 msgstr "Forma vertical texto"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
20356 msgid "Mathematica|a"
20357 msgstr "Mathematica|a"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
20361 msgid "Maple, Simplify|S"
20362 msgstr "Maple, simplify|s"
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20366 msgid "Maple, Factor|F"
20367 msgstr "Maple, factor|f"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20371 msgid "Maple, Evalm|E"
20372 msgstr "Maple, evalm|e"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20376 msgid "Maple, Evalf|v"
20377 msgstr "Maple, evalf|v"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
20380 msgid "Open All Insets|O"
20381 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
20384 msgid "Close All Insets|C"
20385 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
20389 msgid "Unfold Math Macro|n"
20390 msgstr "macro matemática"
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
20394 msgid "Fold Math Macro|d"
20395 msgstr "macro matemática"
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20399 msgid "Outline Pane|u"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20404 msgid "Code Preview Pane|P"
20405 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20408 msgid "Messages Pane|g"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
20413 msgstr "Barras de ferramentas|B"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20416 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20420 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20424 msgid "Close Current View|w"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20428 msgid "Fullscreen|l"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
20436 msgid "Special Character|p"
20437 msgstr "Carácter especial|s"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
20440 msgid "Formatting|o"
20441 msgstr "Formato especial|o"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20444 msgid "List / TOC|i"
20445 msgstr "Lista / Indice|i"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20449 msgstr "Flutuante|l"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20461 msgid "Custom Insets"
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20466 msgstr "Ficheiro|h"
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20470 msgid "Box[[Menu]]|x"
20471 msgstr "Cadro[[Menu]]"
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20474 msgid "Citation...|C"
20475 msgstr "Citación...|C"
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20478 msgid "Cross-Reference...|R"
20479 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20483 msgstr "Etiqueta...|E"
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20486 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20487 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20491 msgstr "Táboa...|T"
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20494 msgid "Graphics...|G"
20495 msgstr "Imaxe...|x"
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20504 msgid "Hyperlink...|k"
20505 msgstr "&Xerar ligazón"
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20509 msgstr "Nota de rodapé|a"
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20512 msgid "Marginal Note|M"
20513 msgstr "Nota á marxe|m"
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
20518 msgstr "Código TeX"
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20521 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20522 msgstr "Código programación[[Menu]]"
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20527 msgstr "Vista preliminar"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
20531 msgid "Symbols...|b"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
20536 msgstr "Reticéncias|R"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
20539 msgid "End of Sentence|E"
20540 msgstr "Fin de oración|F"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20544 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20545 msgstr "Afiliación"
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20549 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20550 msgstr "Estilo de cita"
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20554 msgid "Protected Hyphen|y"
20555 msgstr "Espazo protexido|E"
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20558 msgid "Breakable Slash|a"
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20563 msgid "Visible Space|V"
20564 msgstr "Espazo vertical"
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20567 msgid "Menu Separator|M"
20568 msgstr "Separador de menú|m"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20572 msgid "Phonetic Symbols|P"
20573 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20583 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20588 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20592 msgid "LaTeX Logo|a"
20593 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20597 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20598 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20601 msgid "Superscript|S"
20602 msgstr "Expoente|x"
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20605 msgid "Subscript|u"
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20609 msgid "Protected Space|P"
20610 msgstr "Espazo protexido|E"
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20614 msgid "Horizontal Space...|o"
20615 msgstr "Espazo vertical...|v"
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20619 msgid "Horizontal Line...|L"
20620 msgstr "Liña horizontal|L"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20623 msgid "Vertical Space...|V"
20624 msgstr "Espazo vertical...|v"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20632 msgid "Hyphenation Point|H"
20633 msgstr "Ponto guionado|g"
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20636 msgid "Ligature Break|k"
20637 msgstr "Salto de ligadura|u"
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20641 msgid "Optional Line Break|B"
20642 msgstr "Salto de liña|S"
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20645 msgid "Display Formula|D"
20646 msgstr "Independente|I"
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20649 msgid "Numbered Formula|N"
20650 msgstr "Numerada|N"
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20654 msgid "Figure Wrap Float|F"
20655 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20659 msgid "Table Wrap Float|T"
20660 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20663 msgid "Table of Contents|C"
20664 msgstr "Índice xeral|x"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20668 msgid "List of Listings|L"
20669 msgstr "Lista de códigos de programación"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20672 msgid "Nomenclature|N"
20673 msgstr "Nomenclatura|N"
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20677 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20678 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20681 msgid "LyX Document...|X"
20682 msgstr "Documento LyX...|X"
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20685 msgid "Plain Text...|T"
20686 msgstr "Texto simples...|T"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20689 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20690 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20693 msgid "External Material...|M"
20694 msgstr "Material externo...|M"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20697 msgid "Child Document...|d"
20698 msgstr "Documento fillo...|D"
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20702 msgstr "Comentário|C"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20705 msgid "Insert New Branch...|I"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20709 msgid "Change Tracking|C"
20710 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20713 msgid "Build Program|B"
20714 msgstr "Compilar programa|t"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20717 msgid "LaTeX Log|L"
20718 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20722 msgid "Start Appendix Here|x"
20723 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20727 msgid "View Master Document|M"
20728 msgstr "Documento mestre"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20732 msgid "Update Master Document|a"
20733 msgstr "Documento mestre"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20737 msgid "Compressed|o"
20738 msgstr "Comprimido|o"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20741 msgid "Disable Editing|E"
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20745 msgid "Track Changes|T"
20746 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20749 msgid "Merge Changes...|M"
20750 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20753 msgid "Accept Change|A"
20754 msgstr "Aceitar mudanza|A"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20757 msgid "Accept All Changes|c"
20758 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20761 msgid "Reject All Changes|e"
20762 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20765 msgid "Show Changes in Output|S"
20766 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20769 msgid "Bookmarks|B"
20770 msgstr "Marcadores|M"
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20773 msgid "Next Note|N"
20774 msgstr "Nota seguinte|N"
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20777 msgid "Next Change|C"
20778 msgstr "Próxima mudanza|P"
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20781 msgid "Next Cross-Reference|R"
20782 msgstr "Próxima referéncia|r"
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20785 msgid "Go to Label|L"
20786 msgstr "Ir á etiqueta|e"
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20789 msgid "Save Bookmark 1|S"
20790 msgstr "Gravar marcador 1|G"
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20793 msgid "Save Bookmark 2"
20794 msgstr "Gravar marcador 2"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20797 msgid "Save Bookmark 3"
20798 msgstr "Gravar marcador 3"
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20801 msgid "Save Bookmark 4"
20802 msgstr "Gravar marcador 4"
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20805 msgid "Save Bookmark 5"
20806 msgstr "Gravar marcador 5"
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20809 msgid "Clear Bookmarks|C"
20810 msgstr "Limpar marcadores|m"
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20814 msgid "Navigate Back|B"
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20818 msgid "Spellchecker...|S"
20819 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20822 msgid "Thesaurus...|T"
20823 msgstr "Tesouro...|e"
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20827 msgid "Statistics...|a"
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20831 msgid "Check TeX|h"
20832 msgstr "Comprobar TeX|T"
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20835 msgid "TeX Information|I"
20836 msgstr "Información TeX|X"
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20840 msgid "Compare...|C"
20841 msgstr "Personalizado...|e"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20844 msgid "Reconfigure|R"
20845 msgstr "Reconfigurar|R"
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20848 msgid "Preferences...|P"
20849 msgstr "Preferéncias...|f"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20852 msgid "Introduction|I"
20853 msgstr "Introdución|I"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20857 msgstr "Tutorial|T"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20860 msgid "User's Guide|U"
20861 msgstr "Guia do usuário|G"
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20865 msgid "Additional Features|F"
20866 msgstr "Espazo adicional"
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20870 msgid "Embedded Objects|O"
20871 msgstr "Obxectos inseridos|O"
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20874 msgid "Customization|C"
20875 msgstr "Personalización|P"
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20879 msgid "Shortcuts|S"
20880 msgstr "A&celerador:"
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20884 msgid "LyX Functions|y"
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20888 msgid "LaTeX Configuration|L"
20889 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20893 msgid "Specific Manuals|p"
20894 msgstr "Correoespecial"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20897 msgid "About LyX|X"
20898 msgstr "Acerca de LyX|A"
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20902 msgid "Beamer Presentations|B"
20903 msgstr "Orientación"
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20912 msgid "Colored boxes|r"
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20916 msgid "Feynman-diagram|F"
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20922 msgstr "Correoespecial"
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20931 msgid "Linguistics|L"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20935 msgid "Multilingual Captions|C"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20944 msgid "PDF comments|D"
20945 msgstr "Comentário"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20949 msgid "PDF forms|o"
20950 msgstr "Comentário"
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20953 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20963 msgstr "Correoespecial"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20966 msgid "New document"
20967 msgstr "Novo documento"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20970 msgid "Open document"
20971 msgstr "Abre documento"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20974 msgid "Save document"
20975 msgstr "Grava documento"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20978 msgid "Check spelling"
20979 msgstr "Comproba ortografía"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20983 msgid "Spellcheck continuously"
20984 msgstr "Corrector ortográfico"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20995 msgid "Find and replace"
20996 msgstr "Procura e substitue"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21000 msgid "Find and replace (advanced)"
21001 msgstr "Procura e substitue"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21005 msgid "Navigate back"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21009 msgid "Toggle emphasis"
21010 msgstr "Troca énfase"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21013 msgid "Toggle noun"
21014 msgstr "Troca versalete"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21018 msgstr "Aplica último"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21021 msgid "Insert math"
21022 msgstr "Insere fórmula"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21025 msgid "Insert graphics"
21026 msgstr "Insere imaxen"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21029 msgid "Insert table"
21030 msgstr "Insere táboa"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21034 msgid "Toggle outline"
21035 msgstr "Comuta Índices"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21039 msgid "Toggle math toolbar"
21040 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21044 msgid "Toggle table toolbar"
21045 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21049 msgid "Toggle review toolbar"
21050 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
21053 msgid "View/Update"
21054 msgstr "Mostrar/Actualizar"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21064 msgstr "&Actualizar"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21068 msgid "View master document"
21069 msgstr "Documento mestre"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21073 msgid "Update master document"
21074 msgstr "Documento mestre"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21077 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21082 msgid "View other formats"
21083 msgstr "Formatos de ficheiro"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21087 msgid "Update other formats"
21088 msgstr "Formato de data"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21095 msgid "Numbered list"
21096 msgstr "Lista numerada"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
21099 msgid "Itemized list"
21100 msgstr "Lista pontuada"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
21103 msgid "Increase depth"
21104 msgstr "Aumenta profundidade"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
21107 msgid "Decrease depth"
21108 msgstr "Diminui profundidade"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21111 msgid "Insert figure float"
21112 msgstr "Insere flutuante de figura"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21115 msgid "Insert table float"
21116 msgstr "Insere flutuante de táboa"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21119 msgid "Insert label"
21120 msgstr "Insere etiqueta"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21123 msgid "Insert cross-reference"
21124 msgstr "Insere referéncia cruzada"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21127 msgid "Insert citation"
21128 msgstr "Insere citación"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21131 msgid "Insert index entry"
21132 msgstr "Insere entrada de índice"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21135 msgid "Insert nomenclature entry"
21136 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21139 msgid "Insert footnote"
21140 msgstr "Insere nota de rodapé"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21143 msgid "Insert margin note"
21144 msgstr "Insere nota na marxe"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21148 msgid "Insert LyX note"
21149 msgstr "Insere nota"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21154 msgstr "Insere nota"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21158 msgid "Insert hyperlink"
21159 msgstr "&Xerar ligazón"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21162 msgid "Insert TeX code"
21163 msgstr "Insere código TeX"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21167 msgid "Insert math macro"
21168 msgstr "Insere fórmula"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21171 msgid "Include file"
21172 msgstr "Inclui ficheiro"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21176 msgstr "Estilo do texto"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21179 msgid "Paragraph settings"
21180 msgstr "Configuración do parágrafo"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21184 msgstr "Engade fila"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21188 msgstr "Engade coluna"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21192 msgstr "Elimina fila"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21195 msgid "Delete column"
21196 msgstr "Elimina coluna"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21199 msgid "Move row up"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21203 msgid "Move column left"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
21208 msgid "Move row down"
21209 msgstr "Fecha sección"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21213 msgid "Move column right"
21214 msgstr "Direita inferior"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21217 msgid "Set top line"
21218 msgstr "Liña superior"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21221 msgid "Set bottom line"
21222 msgstr "Liña inferior"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
21225 msgid "Set left line"
21226 msgstr "Liña esquerda"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21229 msgid "Set right line"
21230 msgstr "Liña direita"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21234 msgid "Set border lines"
21235 msgstr "Debuxar bordos"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21238 msgid "Set all lines"
21239 msgstr "Todas as liñas"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21242 msgid "Unset all lines"
21243 msgstr "Elimina todas as liñas"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21247 msgstr "Aliña á esquerda"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21250 msgid "Align center"
21251 msgstr "Aliña no centro"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21254 msgid "Align right"
21255 msgstr "Aliña á direita"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21258 msgid "Align on decimal"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21263 msgstr "Aliñamento superior"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21266 msgid "Align middle"
21267 msgstr "Aliñar no meio"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21270 msgid "Align bottom"
21271 msgstr "Aliñamento inferior"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21275 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21276 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21280 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21281 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21284 msgid "Set multi-column"
21285 msgstr "Por multicoluna"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21289 msgid "Set multi-row"
21290 msgstr "Por multicoluna"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21294 msgstr "Matemática"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21297 msgid "Set display mode"
21298 msgstr "Modo presentación"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21305 msgid "Insert square root"
21306 msgstr "Insere raiz cadrada"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21309 msgid "Insert root"
21310 msgstr "Inserir raiz"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21313 msgid "Insert standard fraction"
21314 msgstr "Inserir fracción estándar"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21318 msgstr "Insere soma"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21321 msgid "Insert integral"
21322 msgstr "Insere integral"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21325 msgid "Insert product"
21326 msgstr "Insere produto"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21330 msgstr "Insere ( )"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21334 msgstr "Insere [ ]"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21338 msgstr "Insere { }"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21341 msgid "Insert delimiters"
21342 msgstr "Inserir delimitadores"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21345 msgid "Insert matrix"
21346 msgstr "Inserir matriz"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21349 msgid "Insert cases environment"
21350 msgstr "Insere entorno casos"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21354 msgid "Toggle math panels"
21355 msgstr "Conmuta painel matemático"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
21359 msgid "Math Macros"
21360 msgstr "macro matemática"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
21364 msgid "Remove last argument"
21365 msgstr "Parámetros de listado"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21369 msgid "Append argument"
21370 msgstr "Máis parámetros"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21373 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21377 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21382 msgid "Remove optional argument"
21383 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21387 msgid "Insert optional argument"
21388 msgstr "Parámetros de listado"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21391 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
21396 msgid "Append argument eating from the right"
21397 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21401 msgid "Append optional argument eating from the right"
21402 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21406 msgid "Phonetic Symbols"
21407 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21410 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21414 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21423 msgid "IPA Other Symbols"
21424 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21427 msgid "IPA Suprasegmentals"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21431 msgid "IPA Diacritics"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21435 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21439 msgid "Command Buffer"
21440 msgstr "Minibuffer"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
21443 msgid "Review[[Toolbar]]"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21447 msgid "Track changes"
21448 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
21451 msgid "Show changes in output"
21452 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
21455 msgid "Next change"
21456 msgstr "Próxima mudanza"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21460 msgid "Accept change inside selection"
21461 msgstr "Aceita mudanza"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21465 msgid "Reject change inside selection"
21466 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21469 msgid "Merge changes"
21470 msgstr "Funde mudanzas"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21473 msgid "Accept all changes"
21474 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21477 msgid "Reject all changes"
21478 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21481 msgid "Insert note"
21482 msgstr "Insere nota"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21486 msgstr "Nota seguinte"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21490 msgid "LyX Documentation Tools"
21491 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21500 msgid "Menu Separator"
21501 msgstr "Separador de menú|m"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21506 msgstr "Meu_Logotipo"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21511 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21516 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21520 msgid "LaTeX2e Logo"
21521 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21525 msgid "View Other Formats"
21526 msgstr "Outros flutuantes"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21530 msgid "Update Other Formats"
21531 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21535 msgid "Version Control"
21536 msgstr "Controlo de versións|v"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21541 msgstr "Rexistar...|R"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21545 msgid "Check-out for edit"
21546 msgstr "Comprobar para editar|O"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21550 msgid "Check-in changes"
21551 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21555 msgid "View revision log"
21556 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21560 msgid "Revert changes"
21561 msgstr "Rexeitar mudanza"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21564 msgid "Compare with older revision"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21568 msgid "Compare with last revision"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21573 msgid "Insert Version Info"
21574 msgstr "Insere nota na marxe"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21577 msgid "Use SVN file locking property"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21581 msgid "Update local directory from repository"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21585 msgid "Math Panels"
21586 msgstr "Painel matemático"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21590 msgid "Math spacings"
21591 msgstr "Espazados matemático"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21595 msgid "Styles & classes"
21596 msgstr "Clases LaTeX"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21613 msgid "Frame decorations"
21614 msgstr "Decoración superior/inferior"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21618 msgid "Big operators"
21619 msgstr "Operadores grandes"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21622 msgid "Miscellaneous"
21623 msgstr "Outros símbolos"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21631 msgid "Arrows (extended)"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21636 msgstr "Operadores"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21640 msgid "Operators (extended)"
21641 msgstr "Operadores"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21649 msgid "Relations (extended)"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21654 msgid "Negative relations (extended)"
21655 msgstr "Relacións negadas AMS"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21662 msgid "Delimiters (fixed size)"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21667 msgid "Miscellaneous (extended)"
21668 msgstr "Outros símbolos"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21807 msgid "Thin space\t\\,"
21808 msgstr "espazo delgado\t\\,"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21811 msgid "Medium space\t\\:"
21812 msgstr "espazo medio\t\\:"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21815 msgid "Thick space\t\\;"
21816 msgstr "espazo groso\t\\;"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21819 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21820 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21823 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21824 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21827 msgid "Negative space\t\\!"
21828 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21832 msgid "Phantom\t\\phantom"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21837 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21838 msgstr "Liña horizontal"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21842 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21843 msgstr "Aliñamento vertical"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21846 msgid "Smash\t\\smash"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21850 msgid "Top smash\t\\smasht"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21854 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21858 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21862 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21866 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21874 msgid "Square root\t\\sqrt"
21875 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21878 msgid "Other root\t\\root"
21879 msgstr "Outra raiz\t\\root"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21882 msgid "Styles & Classes"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21886 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21887 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21890 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21891 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21894 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21895 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21898 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21899 msgstr "Índice de índice (menor)"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21902 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21906 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21910 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21914 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21918 msgid "Standard\t\\frac"
21919 msgstr "Estándar\t\\frac"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21923 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21924 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21928 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21929 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21932 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21937 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21938 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21942 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21943 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21946 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21947 msgstr "Texto\t\\tfrac"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21950 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21951 msgstr "Grande\t\\dfrac"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21955 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21956 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21960 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21961 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21965 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21966 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21970 msgid "Binomial\t\\binom"
21971 msgstr "Binomial\t\\choose"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21974 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21978 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21982 msgid "Roman\t\\mathrm"
21983 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21986 msgid "Bold\t\\mathbf"
21987 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21990 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21991 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21994 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21995 msgstr "San serif\t\\mathsf"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21998 msgid "Italic\t\\mathit"
21999 msgstr "Itálica\t\\mathit"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22002 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22003 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22006 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22007 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22010 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22011 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22014 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22015 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22018 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22022 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22023 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22046 msgid "Frame Decorations"
22047 msgstr "Decoración superior/inferior"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22113 msgstr "liña matemática"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22124 msgid "overleftarrow"
22125 msgstr "overleftarrow"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22128 msgid "overrightarrow"
22129 msgstr "overrightarrow"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22132 msgid "overleftrightarrow"
22133 msgstr "overleftrightarrow"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22141 msgstr "underbrace"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22144 msgid "underleftarrow"
22145 msgstr "underleftarrow"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22148 msgid "underrightarrow"
22149 msgstr "underrightarrow"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22152 msgid "underleftrightarrow"
22153 msgstr "underleftrightarrow"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22176 msgid "Insert left/right side scripts"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22181 msgid "Insert right side scripts"
22182 msgstr "Inserir delimitadores"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22186 msgid "Insert left side scripts"
22187 msgstr "Inserir delimitadores"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22191 msgid "Insert side scripts"
22192 msgstr "Inserir delimitadores"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22207 msgid "stackrelthree"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22216 msgstr "rightarrow"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22227 msgid "updownarrow"
22228 msgstr "updownarrow"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22231 msgid "leftrightarrow"
22232 msgstr "leftrightarrow"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22240 msgstr "Rightarrow"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22251 msgid "Updownarrow"
22252 msgstr "Updownarrow"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22255 msgid "Leftrightarrow"
22256 msgstr "Leftrightarrow"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22259 msgid "Longleftrightarrow"
22260 msgstr "Longleftrightarrow"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22263 msgid "Longleftarrow"
22264 msgstr "Longleftarrow"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22267 msgid "Longrightarrow"
22268 msgstr "Longrightarrow"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22271 msgid "longleftrightarrow"
22272 msgstr "longleftrightarrow"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22275 msgid "longleftarrow"
22276 msgstr "longleftarrow"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22279 msgid "longrightarrow"
22280 msgstr "longrightarrow"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22283 msgid "leftharpoondown"
22284 msgstr "leftharpoondown"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22287 msgid "rightharpoondown"
22288 msgstr "rightharpoondown"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22296 msgstr "longmapsto"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22307 msgid "leftharpoonup"
22308 msgstr "leftharpoonup"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22311 msgid "rightharpoonup"
22312 msgstr "rightharpoonup"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22315 msgid "hookleftarrow"
22316 msgstr "hookleftarrow"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22319 msgid "hookrightarrow"
22320 msgstr "hookrightarrow"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22331 msgid "rightleftharpoons"
22332 msgstr "rightleftharpoons"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22359 msgid "bigtriangleup"
22360 msgstr "bigtriangleup"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22375 msgid "bigtriangledown"
22376 msgstr "bigtriangledown"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22391 msgid "triangleright"
22392 msgstr "triangleright"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22407 msgid "triangleleft"
22408 msgstr "triangleleft"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22466 msgstr "smallsmile"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22566 msgstr "sqsubseteq"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22570 msgstr "sqsupseteq"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22581 msgid "in[[math relation]]"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22611 msgstr "Desactivada"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22654 msgstr "varepsilon"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22830 msgstr "varepsilon"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22956 msgid "diamondsuit"
22957 msgstr "diamondsuit"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22972 msgid "textrm \\AA"
22973 msgstr "textrm \\AA"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22977 msgstr "textrm \\O"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22980 msgid "mathcircumflex"
22981 msgstr "mathcircumflex"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22994 msgstr "macro matemática"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22998 msgid "mathparagraph"
22999 msgstr "\\alph{paragraph}."
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23003 msgid "mathsection"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23051 msgid "Big Operators"
23052 msgstr "Operadores grandes"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23116 msgid "ointctrclockwiseop"
23117 msgstr "ointctrclockwiseop"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23120 msgid "ointctrclockwise"
23121 msgstr "ointctrclockwise"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23124 msgid "ointclockwiseop"
23125 msgstr "ointclockwiseop"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23128 msgid "ointclockwise"
23129 msgstr "ointclockwise"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23160 msgid "landupintop"
23161 msgstr "landupintop"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23164 msgid "landdownint"
23165 msgstr "landdownint"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23168 msgid "landdownintop"
23169 msgstr "landdownintop"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23193 msgid "varointclockwise"
23194 msgstr "ointclockwise"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23198 msgid "varointclockwiseop"
23199 msgstr "ointclockwiseop"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23203 msgid "varointctrclockwise"
23204 msgstr "ointctrclockwise"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23208 msgid "varointctrclockwiseop"
23209 msgstr "ointctrclockwiseop"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23300 msgid "vartriangle"
23301 msgstr "vartriangle"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23304 msgid "triangledown"
23305 msgstr "triangledown"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23325 msgid "wasylozenge"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23338 msgid "measuredangle"
23339 msgstr "measuredangle"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23344 msgstr "vartriangle"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23372 msgstr "varnothing"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23375 msgid "blacktriangle"
23376 msgstr "blacktriangle"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23379 msgid "blacktriangledown"
23380 msgstr "blacktriangledown"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23383 msgid "blacksquare"
23384 msgstr "blacksquare"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23387 msgid "blacklozenge"
23388 msgstr "blacklozenge"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23395 msgid "sphericalangle"
23396 msgstr "sphericalangle"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23400 msgstr "complement"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23417 msgstr "Aliña á direita"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23421 msgid "varcopyright"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23434 msgid "invdiameter"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23452 msgstr "Orientación"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23465 msgid "blacksmiley"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23489 msgid "Rightcircle"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23501 msgid "RIGHTCIRCLE"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23511 msgid "RIGHTcircle"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23521 msgstr "rightarrow"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23596 msgstr "Pé Direito"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23600 msgid "quarternote"
23601 msgstr "Nota de rodapé"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23606 msgstr "liña tabular"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23650 msgstr "leftharpoonup"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23655 msgstr "rightharpoonup"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23738 msgid "sagittarius"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23742 msgid "capricornus"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23760 msgstr "comentário"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23768 msgid "APLdownarrowbox"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23782 msgid "APLleftarrowbox"
23783 msgstr "Lleftarrow"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23791 msgid "APLrightarrowbox"
23792 msgstr "rightarrow"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23805 msgid "APLuparrowbox"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23809 msgid "dashleftarrow"
23810 msgstr "dashleftarrow"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23813 msgid "dashrightarrow"
23814 msgstr "dashrightarrow"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23817 msgid "leftleftarrows"
23818 msgstr "leftleftarrows"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23821 msgid "leftrightarrows"
23822 msgstr "leftrightarrows"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23825 msgid "rightrightarrows"
23826 msgstr "rightrightarrows"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23829 msgid "rightleftarrows"
23830 msgstr "rightleftarrows"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23834 msgstr "Lleftarrow"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23837 msgid "Rrightarrow"
23838 msgstr "Rrightarrow"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23841 msgid "twoheadleftarrow"
23842 msgstr "twoheadleftarrow"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23845 msgid "twoheadrightarrow"
23846 msgstr "twoheadrightarrow"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23849 msgid "leftarrowtail"
23850 msgstr "leftarrowtail"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23853 msgid "rightarrowtail"
23854 msgstr "rightarrowtail"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23857 msgid "looparrowleft"
23858 msgstr "looparrowleft"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23861 msgid "looparrowright"
23862 msgstr "looparrowright"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23865 msgid "curvearrowleft"
23866 msgstr "curvearrowleft"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23869 msgid "curvearrowright"
23870 msgstr "curvearrowright"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23873 msgid "circlearrowleft"
23874 msgstr "circlearrowleft"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23877 msgid "circlearrowright"
23878 msgstr "circlearrowright"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23890 msgstr "upuparrows"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23893 msgid "downdownarrows"
23894 msgstr "downdownarrows"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23897 msgid "upharpoonleft"
23898 msgstr "upharpoonleft"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23901 msgid "upharpoonright"
23902 msgstr "upharpoonright"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23905 msgid "downharpoonleft"
23906 msgstr "downharpoonleft"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23909 msgid "downharpoonright"
23910 msgstr "downharpoonright"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23913 msgid "leftrightharpoons"
23914 msgstr "leftrightharpoons"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23917 msgid "rightsquigarrow"
23918 msgstr "rightsquigarrow"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23921 msgid "leftrightsquigarrow"
23922 msgstr "leftrightsquigarrow"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23926 msgstr "nleftarrow"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23929 msgid "nrightarrow"
23930 msgstr "nrightarrow"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23933 msgid "nleftrightarrow"
23934 msgstr "nleftrightarrow"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23938 msgstr "nLeftarrow"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23941 msgid "nRightarrow"
23942 msgstr "nRightarrow"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23945 msgid "nLeftrightarrow"
23946 msgstr "nLeftrightarrow"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23954 msgid "shortleftarrow"
23955 msgstr "overleftarrow"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23959 msgid "shortrightarrow"
23960 msgstr "overrightarrow"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23964 msgid "shortuparrow"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23969 msgid "shortdownarrow"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23974 msgid "leftrightarroweq"
23975 msgstr "leftrightarrow"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23979 msgid "curlyveedownarrow"
23980 msgstr "updownarrow"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23984 msgid "curlyveeuparrow"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24009 msgid "curlywedgeuparrow"
24010 msgstr "curlywedge"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24014 msgid "curlywedgedownarrow"
24015 msgstr "curlywedge"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24019 msgid "leftrightarrowtriangle"
24020 msgstr "leftrightarrow"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24024 msgid "leftarrowtriangle"
24025 msgstr "leftarrowtail"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24029 msgid "rightarrowtriangle"
24030 msgstr "rightarrowtail"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24049 msgstr "longmapsto"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24053 msgid "longmapsfrom"
24054 msgstr "longmapsto"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24058 msgid "Longmapsfrom"
24059 msgstr "longmapsto"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24068 msgid "xrightarrow"
24069 msgstr "rightarrow"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24088 msgid "eqslantless"
24089 msgstr "eqslantless"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24093 msgstr "eqslantgtr"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24119 msgstr "lessapprox"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24167 msgstr "lesseqqgtr"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24171 msgstr "gtreqqless"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24186 msgid "thickapprox"
24187 msgstr "thickapprox"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24222 msgid "preccurlyeq"
24223 msgstr "preccurlyeq"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24226 msgid "succcurlyeq"
24227 msgstr "succcurlyeq"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24230 msgid "curlyeqprec"
24231 msgstr "curlyeqprec"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24234 msgid "curlyeqsucc"
24235 msgstr "curlyeqsucc"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24247 msgstr "precapprox"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24251 msgstr "succapprox"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24254 msgid "vartriangleleft"
24255 msgstr "vartriangleleft"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24258 msgid "vartriangleright"
24259 msgstr "vartriangleright"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24262 msgid "trianglelefteq"
24263 msgstr "trianglelefteq"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24266 msgid "trianglerighteq"
24267 msgstr "trianglerighteq"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24282 msgid "risingdotseq"
24283 msgstr "risingdotseq"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24286 msgid "fallingdotseq"
24287 msgstr "fallingdotseq"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24306 msgid "shortparallel"
24307 msgstr "shortparallel"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24311 msgstr "smallsmile"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24315 msgstr "smallfrown"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24318 msgid "blacktriangleleft"
24319 msgstr "blacktriangleleft"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24322 msgid "blacktriangleright"
24323 msgstr "blacktriangleright"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24335 msgid "wasytherefore"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24339 msgid "backepsilon"
24340 msgstr "backepsilon"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24356 msgid "trianglelefteqslant"
24357 msgstr "trianglelefteq"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24361 msgid "trianglerighteqslant"
24362 msgstr "trianglerighteq"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24386 msgid "subsetpluseq"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24391 msgid "supsetpluseq"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24443 msgstr "Liña esquerda"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24448 msgstr "Liña direita"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24494 msgstr "Cor da fonte"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24498 msgid "colonapprox"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24503 msgid "Colonapprox"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24566 msgid "Negative Relations (extended)"
24567 msgstr "Relacións negadas AMS"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24676 msgid "precnapprox"
24677 msgstr "precnapprox"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24680 msgid "succnapprox"
24681 msgstr "succnapprox"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24693 msgstr "subsetneqq"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24697 msgstr "supsetneqq"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24714 msgstr "nsupseteqq"
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24734 msgid "varsubsetneq"
24735 msgstr "varsubsetneq"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24738 msgid "varsupsetneq"
24739 msgstr "varsupsetneq"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24742 msgid "varsubsetneqq"
24743 msgstr "varsubsetneqq"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24746 msgid "varsupsetneqq"
24747 msgstr "varsupsetneqq"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24750 msgid "ntriangleleft"
24751 msgstr "ntriangleleft"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24754 msgid "ntriangleright"
24755 msgstr "ntriangleright"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24758 msgid "ntrianglelefteq"
24759 msgstr "ntrianglelefteq"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24762 msgid "ntrianglerighteq"
24763 msgstr "ntrianglerighteq"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24786 msgid "nshortparallel"
24787 msgstr "nshortparallel"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24791 msgid "ntrianglelefteqslant"
24792 msgstr "ntrianglelefteq"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24796 msgid "ntrianglerighteqslant"
24797 msgstr "ntrianglerighteq"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24804 msgid "smallsetminus"
24805 msgstr "smallsetminus"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24824 msgid "doublebarwedge"
24825 msgstr "doublebarwedge"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24876 msgid "divideontimes"
24877 msgstr "divideontimes"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24888 msgid "leftthreetimes"
24889 msgstr "leftthreetimes"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24892 msgid "rightthreetimes"
24893 msgstr "rightthreetimes"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24897 msgstr "curlywedge"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24904 msgid "circleddash"
24905 msgstr "circleddash"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24909 msgstr "circledast"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24912 msgid "circledcirc"
24913 msgstr "circledcirc"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24933 msgid "bigcurlyvee"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24938 msgid "bigcurlywedge"
24939 msgstr "curlywedge"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24952 msgid "bigparallel"
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24956 msgid "biginterleave"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24982 msgstr "Esquerda superior"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25009 msgid "ogreaterthan"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25023 msgid "varcurlyvee"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25028 msgid "varcurlywedge"
25029 msgstr "curlywedge"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25089 msgid "varolessthan"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25093 msgid "varogreaterthan"
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25104 msgstr "Conversores"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25157 msgid "llparenthesis"
25158 msgstr "EntreParéntese"
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25162 msgid "rrparenthesis"
25163 msgstr "EntreParéntese"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25166 msgid "binampersand"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25170 msgid "bindnasrepma"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25174 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25178 msgid "Voiced bilabial plosive"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25182 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25186 msgid "Voiced alveolar plosive"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25190 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25194 msgid "Voiced retroflex plosive"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25198 msgid "Voiceless palatal plosive"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25202 msgid "Voiced palatal plosive"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25206 msgid "Voiceless velar plosive"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25210 msgid "Voiced velar plosive"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25214 msgid "Voiceless uvular plosive"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25218 msgid "Voiced uvular plosive"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25222 msgid "Glottal plosive"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25226 msgid "Voiced bilabial nasal"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25230 msgid "Voiced labiodental nasal"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25234 msgid "Voiced alveolar nasal"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25238 msgid "Voiced retroflex nasal"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25242 msgid "Voiced palatal nasal"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25246 msgid "Voiced velar nasal"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25250 msgid "Voiced uvular nasal"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25254 msgid "Voiced bilabial trill"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25258 msgid "Voiced alveolar trill"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25262 msgid "Voiced uvular trill"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25266 msgid "Voiced alveolar tap"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25270 msgid "Voiced retroflex flap"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25274 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25278 msgid "Voiced bilabial fricative"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25282 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25286 msgid "Voiced labiodental fricative"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25290 msgid "Voiceless dental fricative"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25294 msgid "Voiced dental fricative"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25298 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25302 msgid "Voiced alveolar fricative"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25306 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25310 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25314 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25318 msgid "Voiced retroflex fricative"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25322 msgid "Voiceless palatal fricative"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25326 msgid "Voiced palatal fricative"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25330 msgid "Voiceless velar fricative"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25334 msgid "Voiced velar fricative"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25338 msgid "Voiceless uvular fricative"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25342 msgid "Voiced uvular fricative"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25346 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25350 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25354 msgid "Voiceless glottal fricative"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25358 msgid "Voiced glottal fricative"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25362 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25366 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25370 msgid "Voiced labiodental approximant"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25374 msgid "Voiced alveolar approximant"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25378 msgid "Voiced retroflex approximant"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25382 msgid "Voiced palatal approximant"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25386 msgid "Voiced velar approximant"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25390 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25394 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25398 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25402 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25406 msgid "Bilabial click"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25410 msgid "Dental click"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25414 msgid "(Post)alveolar click"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25418 msgid "Palatoalveolar click"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25422 msgid "Alveolar lateral click"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25426 msgid "Voiced bilabial implosive"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25430 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25434 msgid "Voiced palatal implosive"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25438 msgid "Voiced velar implosive"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25442 msgid "Voiced uvular implosive"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25446 msgid "Ejective mark"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25450 msgid "Close front unrounded vowel"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25454 msgid "Close front rounded vowel"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25458 msgid "Close central unrounded vowel"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25462 msgid "Close central rounded vowel"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25466 msgid "Close back unrounded vowel"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25471 msgid "Close back rounded vowel"
25472 msgstr "fundo de nota"
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25475 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25479 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25483 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25487 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25491 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25495 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25499 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25503 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25507 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25511 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25515 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25519 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25523 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25527 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25531 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25535 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25539 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25543 msgid "Near-open vowel"
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25547 msgid "Open front unrounded vowel"
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25551 msgid "Open front rounded vowel"
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25555 msgid "Open back unrounded vowel"
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25559 msgid "Open back rounded vowel"
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25563 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25567 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25571 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25575 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25579 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25583 msgid "Epiglottal plosive"
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25587 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25591 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25595 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25599 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25604 msgid "Top tie bar"
25605 msgstr "Centro superior"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25609 msgid "Bottom tie bar"
25610 msgstr "Centro inferior"
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25622 msgid "Extra short"
25623 msgstr "A&celerador:"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25626 msgid "Primary stress"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25631 msgid "Secondary stress"
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25635 msgid "Minor (foot) group"
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25639 msgid "Major (intonation) group"
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25644 msgid "Syllable break"
25645 msgstr "Salto de liña|S"
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25648 msgid "Linking (absence of a break)"
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25656 msgid "Voiceless (above)"
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25665 msgid "Breathy voiced"
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25669 msgid "Creaky voiced"
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25673 msgid "Linguolabial"
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25696 msgid "More rounded"
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25700 msgid "Less rounded"
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25706 msgstr "A&vanzadas"
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25714 msgid "Centralized"
25715 msgstr "1ª Maiuscula|M"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25718 msgid "Mid-centralized"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25726 msgid "Non-syllabic"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25736 msgstr "1ª Maiuscula|M"
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25748 msgid "Pharyngialized"
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25752 msgid "Velarized or pharyngialized"
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25763 msgstr "Minusculas|n"
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25766 msgid "Advanced tongue root"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25770 msgid "Retracted tongue root"
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25778 msgid "Nasal release"
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25782 msgid "Lateral release"
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25787 msgid "No audible release"
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25791 msgid "Extra high (accent)"
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25795 msgid "Extra high (tone letter)"
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25799 msgid "High (accent)"
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25803 msgid "High (tone letter)"
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25807 msgid "Mid (accent)"
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25812 msgid "Mid (tone letter)"
25813 msgstr "Fin de oración|F"
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25816 msgid "Low (accent)"
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25821 msgid "Low (tone letter)"
25822 msgstr "Fin de oración|F"
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25825 msgid "Extra low (accent)"
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25829 msgid "Extra low (tone letter)"
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25843 msgid "Rising (accent)"
25844 msgstr "Falta argumento"
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25848 msgid "Rising (tone letter)"
25849 msgstr "Fin de oración|F"
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25852 msgid "Falling (accent)"
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25856 msgid "Falling (tone letter)"
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25860 msgid "High rising (accent)"
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25864 msgid "High rising (tone letter)"
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25868 msgid "Low rising (accent)"
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25872 msgid "Low rising (tone letter)"
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25876 msgid "Rising-falling (accent)"
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25880 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25885 msgid "Global rise"
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25890 msgid "Global fall"
25893 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25894 msgid "ChessDiagram"
25895 msgstr "TabuleiroXedrez"
25897 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25899 msgid "Chess diagram"
25900 msgstr "TabuleiroXedrez"
25903 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25905 "A chess position diagram.\n"
25906 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25907 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25908 "the position that you want to display.\n"
25909 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25910 "and remember to type in a relative path\n"
25911 "to the LyX document location.\n"
25912 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25913 "to enable general editing of the board.\n"
25914 "You might also check out the\n"
25915 "'Options->Test legality' option, and\n"
25916 "remember to middle and right click to\n"
25917 "insert new material in the board.\n"
25918 "In order for this to work, you have to\n"
25919 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25920 "that TeX will find it, and you will need\n"
25921 "to install the skak package from CTAN.\n"
25923 "Un diagrama de xadrez.\n"
25924 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
25925 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
25926 "a posición que quer mostrar.\n"
25927 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
25928 "e un camiño (path) relativo a\n"
25929 "ubicación do documento LyX.\n"
25930 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
25931 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
25932 "Tamén pode marcar a opción\n"
25933 "Options->Test legality, e\n"
25934 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
25935 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
25936 "Para que isto funcione ten que\n"
25937 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
25938 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
25939 "no que o TeX o atope.\n"
25941 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25945 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25947 msgid "Dia diagram"
25948 msgstr "TabuleiroXedrez"
25950 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25951 msgid "Dia diagram.\n"
25954 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25955 msgid "GnumericSpreadsheet"
25958 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25959 msgid "Spreadsheet"
25962 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25964 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25965 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25966 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25967 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25968 "both for gnumeric and excel files.\n"
25971 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
25976 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
25978 msgid "Inkscape figure"
25979 msgstr "Insere flutuante de figura"
25981 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
25983 "An Inkscape figure.\n"
25984 "Note that using this template automatically uses the \n"
25985 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25988 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25989 msgid "Lilypond typeset music"
25990 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
25992 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25994 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25995 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25996 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25997 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25999 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
26000 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
26001 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
26002 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
26004 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26009 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26014 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26016 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26017 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26018 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26020 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26021 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26022 "* pages=- (to include all pages)\n"
26023 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26024 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26025 "inserted in their original size.\n"
26026 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26027 "for further options and details.\n"
26030 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26031 msgid "RasterImage"
26032 msgstr "Imaxe rasterizada"
26034 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26035 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26037 msgid "Raster image"
26038 msgstr "Imaxe rasterizada"
26040 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26043 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26046 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26048 msgid "VectorGraphics"
26051 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26052 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26054 msgid "Vector graphics"
26055 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
26057 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26059 "A vector graphics file.\n"
26060 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26061 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26062 "the final output.\n"
26063 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26064 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26065 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26068 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26072 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26074 msgid "Xfig figure"
26075 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
26077 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26078 msgid "An Xfig figure.\n"
26079 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
26081 #: lib/configure.py:589
26086 #: lib/configure.py:589
26091 #: lib/configure.py:592
26095 #: lib/configure.py:595
26099 #: lib/configure.py:598
26103 #: lib/configure.py:598
26105 msgid "sxd|OpenDocument"
26106 msgstr "OpenDocument"
26108 #: lib/configure.py:601
26112 #: lib/configure.py:604
26116 #: lib/configure.py:607
26120 #: lib/configure.py:608
26122 msgid "SVG (compressed)"
26123 msgstr "Comprimido|o"
26125 #: lib/configure.py:611
26129 #: lib/configure.py:612
26133 #: lib/configure.py:613
26137 #: lib/configure.py:613
26142 #: lib/configure.py:614
26146 #: lib/configure.py:615
26150 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26154 #: lib/configure.py:617
26158 #: lib/configure.py:618
26162 #: lib/configure.py:619
26166 #: lib/configure.py:620
26170 #: lib/configure.py:633
26171 msgid "Plain text (chess output)"
26174 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
26175 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
26179 #: lib/configure.py:634
26183 #: lib/configure.py:635
26185 msgid "DocBook (XML)"
26186 msgstr "Docbook (XML)"
26188 #: lib/configure.py:636
26189 msgid "Graphviz Dot"
26190 msgstr "Graphviz Dot"
26192 #: lib/configure.py:637
26194 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26195 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26197 #: lib/configure.py:638
26198 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26199 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26201 #: lib/configure.py:639
26205 #: lib/configure.py:639
26209 #: lib/configure.py:641
26214 #: lib/configure.py:643
26216 msgid "LilyPond music"
26219 #: lib/configure.py:644
26220 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26223 #: lib/configure.py:645
26224 msgid "LaTeX (plain)"
26227 #: lib/configure.py:645
26228 msgid "LaTeX (plain)|L"
26231 #: lib/configure.py:646
26232 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26233 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26235 #: lib/configure.py:647
26236 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26237 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26239 #: lib/configure.py:648
26240 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26241 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26243 #: lib/configure.py:649
26245 msgid "LaTeX (clipboard)"
26246 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26248 #: lib/configure.py:650
26250 msgstr "Texto simples"
26252 #: lib/configure.py:650
26254 msgid "Plain text|a"
26255 msgstr "Texto simples"
26257 #: lib/configure.py:651
26259 msgid "Plain text (pstotext)"
26260 msgstr "Texto simples"
26262 #: lib/configure.py:652
26264 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26265 msgstr "Texto simples"
26267 #: lib/configure.py:653
26269 msgid "Plain text (catdvi)"
26270 msgstr "Texto simples"
26272 #: lib/configure.py:654
26273 msgid "Plain Text, Join Lines"
26274 msgstr "Texto simples, une as liñas"
26276 #: lib/configure.py:655
26277 msgid "Info (Beamer)"
26280 #: lib/configure.py:658
26281 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26284 #: lib/configure.py:659
26285 msgid "Excel spreadsheet"
26288 #: lib/configure.py:660
26289 msgid "MS Excel Office Open XML"
26292 #: lib/configure.py:661
26293 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26296 #: lib/configure.py:662
26298 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26299 msgstr "OpenDocument"
26301 #: lib/configure.py:665
26305 #: lib/configure.py:665
26309 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
26310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
26314 #: lib/configure.py:681
26318 #: lib/configure.py:682
26319 msgid "EPS (uncropped)"
26322 #: lib/configure.py:683
26323 msgid "EPS (cropped)"
26326 #: lib/configure.py:684
26328 msgstr "Postscript"
26330 #: lib/configure.py:684
26331 msgid "Postscript|t"
26332 msgstr "Postscript|t"
26334 #: lib/configure.py:693
26335 msgid "PDF (ps2pdf)"
26336 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26338 #: lib/configure.py:693
26339 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26340 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26342 #: lib/configure.py:694
26343 msgid "PDF (pdflatex)"
26344 msgstr "PDF (pdflatex)"
26346 #: lib/configure.py:694
26347 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26348 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26350 #: lib/configure.py:695
26351 msgid "PDF (dvipdfm)"
26352 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26354 #: lib/configure.py:695
26355 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26356 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26358 #: lib/configure.py:696
26359 msgid "PDF (XeTeX)"
26360 msgstr "PDF (XeTeX)"
26362 #: lib/configure.py:696
26363 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26364 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26366 #: lib/configure.py:697
26367 msgid "PDF (LuaTeX)"
26368 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26370 #: lib/configure.py:697
26371 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26372 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26374 #: lib/configure.py:698
26376 msgid "PDF (graphics)"
26379 #: lib/configure.py:699
26381 msgid "PDF (cropped)"
26382 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26384 #: lib/configure.py:700
26386 msgid "PDF (lower resolution)"
26387 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26389 #: lib/configure.py:705
26393 #: lib/configure.py:705
26397 #: lib/configure.py:706
26398 msgid "DVI (LuaTeX)"
26399 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26401 #: lib/configure.py:706
26402 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26403 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26405 #: lib/configure.py:709
26410 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
26415 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
26420 #: lib/configure.py:715
26423 msgstr "NotaAoEditor"
26425 #: lib/configure.py:718
26427 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26428 msgstr "OpenDocument"
26430 #: lib/configure.py:719
26432 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26433 msgstr "OpenDocument"
26435 #: lib/configure.py:720
26437 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26438 msgstr "OpenDocument"
26440 #: lib/configure.py:721
26441 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26442 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26444 #: lib/configure.py:724
26446 msgid "Rich Text Format"
26447 msgstr "Fonte texto normal"
26449 #: lib/configure.py:725
26453 #: lib/configure.py:725
26457 #: lib/configure.py:726
26458 msgid "MS Word Office Open XML"
26461 #: lib/configure.py:726
26462 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26465 #: lib/configure.py:729
26467 msgid "Table (CSV)"
26470 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
26471 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
26475 #: lib/configure.py:732
26479 #: lib/configure.py:733
26483 #: lib/configure.py:734
26487 #: lib/configure.py:735
26491 #: lib/configure.py:736
26496 #: lib/configure.py:737
26501 #: lib/configure.py:738
26506 #: lib/configure.py:739
26507 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26508 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26510 #: lib/configure.py:740
26511 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26512 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26514 #: lib/configure.py:741
26515 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26516 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26518 #: lib/configure.py:742
26520 msgid "LyX Preview"
26521 msgstr "Vista preliminar"
26523 #: lib/configure.py:743
26527 #: lib/configure.py:743
26529 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26532 #: lib/configure.py:744
26535 msgstr "Código programación"
26537 #: lib/configure.py:745
26541 #: lib/configure.py:745
26542 msgid "ps_tex|PSTEX"
26545 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26547 msgid "Windows Metafile"
26548 msgstr "Imprimir en ficheiro"
26550 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26551 msgid "Enhanced Metafile"
26554 #: lib/configure.py:863
26558 #: lib/configure.py:1058
26562 #: lib/configure.py:1058
26563 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26566 #: lib/configure.py:1130
26567 msgid "LyX Archive (zip)"
26570 #: lib/configure.py:1133
26571 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26574 #: src/Author.cpp:57
26576 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26579 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
26580 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
26584 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
26588 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
26590 msgid "Bibliography entry not found!"
26591 msgstr "Cabezallo bibliografia"
26593 #: src/Buffer.cpp:419
26594 msgid "Disk Error: "
26597 #: src/Buffer.cpp:420
26600 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26601 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
26603 #: src/Buffer.cpp:548
26604 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26607 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
26609 msgid "Save failed! Document is lost."
26610 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
26612 #: src/Buffer.cpp:554
26614 msgid "Attempting to close changed document!"
26615 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
26617 #: src/Buffer.cpp:563
26619 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26620 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
26622 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
26624 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26625 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
26627 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
26628 msgid "Document header error"
26629 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
26631 #: src/Buffer.cpp:979
26632 msgid "\\begin_header is missing"
26633 msgstr "\\begin_header falta"
26635 #: src/Buffer.cpp:1001
26636 msgid "\\begin_document is missing"
26637 msgstr "\\begin_document falta"
26639 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
26640 #: src/Buffer.cpp:2876
26641 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26642 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
26644 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
26647 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26648 "xcolor/ulem are installed.\n"
26649 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26652 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
26653 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
26654 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
26657 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
26660 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26661 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26662 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26665 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
26666 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
26667 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
26670 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
26671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26675 #: src/Buffer.cpp:1161
26677 msgid "File Not Found"
26678 msgstr "Non se achou o ficheiro"
26680 #: src/Buffer.cpp:1162
26682 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26683 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26685 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
26686 msgid "Document format failure"
26687 msgstr "Fallo ao formatar documento"
26689 #: src/Buffer.cpp:1191
26691 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26692 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
26694 #: src/Buffer.cpp:1260
26696 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26697 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
26699 #: src/Buffer.cpp:1287
26700 msgid "Conversion failed"
26701 msgstr "Fallou a conversión"
26703 #: src/Buffer.cpp:1288
26706 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26707 "it could not be created."
26709 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
26710 "temporário para o converter."
26712 #: src/Buffer.cpp:1298
26713 msgid "Conversion script not found"
26714 msgstr "Non se achou script de conversión"
26716 #: src/Buffer.cpp:1299
26719 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26720 "could not be found."
26722 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
26723 "conversión lyx2lyx."
26725 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
26726 msgid "Conversion script failed"
26727 msgstr "Fallou o script de conversión"
26729 #: src/Buffer.cpp:1323
26732 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26735 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
26738 #: src/Buffer.cpp:1330
26741 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26744 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
26747 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
26749 msgid "File is read-only"
26750 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
26752 #: src/Buffer.cpp:1387
26754 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26757 #: src/Buffer.cpp:1396
26760 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26761 "overwrite this file?"
26763 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
26766 #: src/Buffer.cpp:1398
26767 msgid "Overwrite modified file?"
26768 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
26770 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
26771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
26772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
26774 msgstr "&Sobreescreber"
26776 #: src/Buffer.cpp:1461
26777 msgid "Backup failure"
26778 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26780 #: src/Buffer.cpp:1462
26783 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26784 "Please check whether the directory exists and is writable."
26786 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26787 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26789 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
26791 msgid "Write failure"
26792 msgstr "fallo de chktex"
26794 #: src/Buffer.cpp:1499
26797 "The file has successfully been saved as:\n"
26799 "But LyX could not move it to:\n"
26801 "Your original file has been backed up to:\n"
26805 #: src/Buffer.cpp:1510
26808 "Cannot move saved file to:\n"
26810 "But the file has successfully been saved as:\n"
26814 #: src/Buffer.cpp:1526
26816 msgid "Saving document %1$s..."
26817 msgstr "Gravando documento %1$s..."
26819 #: src/Buffer.cpp:1541
26821 msgid " could not write file!"
26822 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26824 #: src/Buffer.cpp:1549
26828 #: src/Buffer.cpp:1564
26830 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26831 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
26833 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
26835 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26836 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
26838 #: src/Buffer.cpp:1577
26840 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26841 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
26843 #: src/Buffer.cpp:1591
26845 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26846 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
26848 #: src/Buffer.cpp:1696
26849 msgid "Iconv software exception Detected"
26852 #: src/Buffer.cpp:1696
26855 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26859 #: src/Buffer.cpp:1723
26861 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26864 #: src/Buffer.cpp:1726
26866 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26867 "chosen encoding.\n"
26868 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26870 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
26871 "codificación escollida.\n"
26872 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
26874 #: src/Buffer.cpp:1733
26876 msgid "iconv conversion failed"
26877 msgstr "Fallou a conversión"
26879 #: src/Buffer.cpp:1738
26881 msgid "conversion failed"
26882 msgstr "Fallou a conversión"
26884 #: src/Buffer.cpp:1854
26886 msgid "Uncodable character in file path"
26887 msgstr "carácter especial"
26889 #: src/Buffer.cpp:1856
26892 "The path of your document\n"
26894 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26895 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26896 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26897 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26899 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26900 "(such as utf8) or change the file path name."
26903 #: src/Buffer.cpp:1923
26905 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26908 #: src/Buffer.cpp:1924
26910 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26913 #: src/Buffer.cpp:1934
26915 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26918 #: src/Buffer.cpp:1935
26920 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26923 #: src/Buffer.cpp:1941
26925 msgid "Incompatible Languages!"
26926 msgstr "Comando incompleto"
26928 #: src/Buffer.cpp:1943
26931 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26932 "because they require conflicting language packages:\n"
26936 #: src/Buffer.cpp:2253
26937 msgid "Running chktex..."
26938 msgstr "Executando chktex..."
26940 #: src/Buffer.cpp:2267
26941 msgid "chktex failure"
26942 msgstr "fallo de chktex"
26944 #: src/Buffer.cpp:2268
26945 msgid "Could not run chktex successfully."
26946 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
26948 #: src/Buffer.cpp:2562
26950 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26951 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
26953 #: src/Buffer.cpp:2668
26955 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26956 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
26958 #: src/Buffer.cpp:2677
26960 msgid "Error generating literate programming code."
26961 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
26963 #: src/Buffer.cpp:2757
26965 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26968 #: src/Buffer.cpp:2792
26970 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26973 #: src/Buffer.cpp:2849
26975 msgid "Error viewing the output file."
26976 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
26978 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
26979 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26980 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26981 msgid "Invalid filename"
26982 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
26984 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26988 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26991 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
26992 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
26994 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26996 msgid "Problematic filename for DVI"
26999 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
27000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
27003 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27004 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27006 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
27007 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
27009 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
27010 msgid "Export Warning!"
27011 msgstr "Aviso de exportar!"
27013 #: src/Buffer.cpp:3229
27015 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27016 "BibTeX will be unable to find them."
27018 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
27019 "BibTeX non vai poder achá-las."
27021 #: src/Buffer.cpp:3857
27023 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27024 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
27026 #: src/Buffer.cpp:3861
27028 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27029 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
27031 #: src/Buffer.cpp:3913
27032 msgid "Preview source code"
27033 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
27035 #: src/Buffer.cpp:3915
27037 msgid "Preview preamble"
27038 msgstr "Vista preliminar lista"
27040 #: src/Buffer.cpp:3917
27042 msgid "Preview body"
27043 msgstr "Vista preliminar lista"
27045 #: src/Buffer.cpp:3932
27046 msgid "Plain text does not have a preamble."
27049 #: src/Buffer.cpp:4037
27051 msgid "Auto-saving %1$s"
27052 msgstr "Auto-gravar %1$s"
27054 #: src/Buffer.cpp:4093
27055 msgid "Autosave failed!"
27056 msgstr "Fallou auto-gravar!"
27058 #: src/Buffer.cpp:4154
27059 msgid "Autosaving current document..."
27060 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
27062 #: src/Buffer.cpp:4279
27063 msgid "Couldn't export file"
27064 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
27066 #: src/Buffer.cpp:4280
27068 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27069 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
27071 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
27072 msgid "File name error"
27073 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
27075 #: src/Buffer.cpp:4342
27076 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
27077 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
27079 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
27080 msgid "Document export cancelled."
27081 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
27083 #: src/Buffer.cpp:4459
27085 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27086 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
27088 #: src/Buffer.cpp:4466
27090 msgid "Document exported as %1$s"
27091 msgstr "Documento exportado como %1$s"
27093 #: src/Buffer.cpp:4535
27096 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27098 "Recover emergency save?"
27100 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
27102 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
27104 #: src/Buffer.cpp:4538
27105 msgid "Load emergency save?"
27106 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
27108 #: src/Buffer.cpp:4539
27110 msgstr "&Recuperar"
27112 #: src/Buffer.cpp:4539
27113 msgid "&Load Original"
27114 msgstr "&Carregar orixinal"
27116 #: src/Buffer.cpp:4550
27119 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27120 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27123 #: src/Buffer.cpp:4557
27124 msgid "Document was successfully recovered."
27127 #: src/Buffer.cpp:4559
27128 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27131 #: src/Buffer.cpp:4560
27134 "Remove emergency file now?\n"
27136 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
27138 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
27140 msgid "Delete emergency file?"
27141 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
27143 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
27148 #: src/Buffer.cpp:4569
27149 msgid "Emergency file deleted"
27152 #: src/Buffer.cpp:4570
27153 msgid "Do not forget to save your file now!"
27156 #: src/Buffer.cpp:4577
27158 msgid "Remove emergency file now?"
27159 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
27161 #: src/Buffer.cpp:4600
27164 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27166 "Load the backup instead?"
27168 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
27170 "Carregar a cópia de seguranza?"
27172 #: src/Buffer.cpp:4602
27173 msgid "Load backup?"
27174 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
27176 #: src/Buffer.cpp:4603
27177 msgid "&Load backup"
27178 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
27180 #: src/Buffer.cpp:4603
27181 msgid "Load &original"
27182 msgstr "Carregar &orixinal"
27184 #: src/Buffer.cpp:4613
27187 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27188 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27191 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
27192 msgid "Senseless!!! "
27193 msgstr "Sen senso!! "
27195 #: src/Buffer.cpp:5166
27197 msgid "Document %1$s reloaded."
27198 msgstr "Documento %1$s aberto."
27200 #: src/Buffer.cpp:5169
27202 msgid "Could not reload document %1$s."
27203 msgstr "Non se pudo ler o documento"
27205 #: src/BufferParams.cpp:507
27207 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27208 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27211 #: src/BufferParams.cpp:509
27213 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27214 "are inserted into formulas"
27217 #: src/BufferParams.cpp:511
27219 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27223 #: src/BufferParams.cpp:513
27225 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27226 "inserted into formulas"
27229 #: src/BufferParams.cpp:515
27231 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27235 #: src/BufferParams.cpp:517
27237 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27238 "inserted into formulas"
27241 #: src/BufferParams.cpp:519
27243 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27244 "inserted into formulas"
27247 #: src/BufferParams.cpp:521
27249 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27250 "subscript is inserted into formulas"
27253 #: src/BufferParams.cpp:523
27255 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27256 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27259 #: src/BufferParams.cpp:525
27261 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27262 "decoration 'utilde'"
27265 #: src/BufferParams.cpp:730
27268 "The selected document class\n"
27270 "requires external files that are not available.\n"
27271 "The document class can still be used, but the\n"
27272 "document cannot be compiled until the following\n"
27273 "prerequisites are installed:\n"
27275 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27276 "User's Guide for more information."
27279 #: src/BufferParams.cpp:739
27280 msgid "Document class not available"
27281 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27283 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
27284 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
27285 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
27286 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
27288 msgid "LyX Warning: "
27289 msgstr "Versión LyX "
27291 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
27292 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
27293 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
27295 msgid "uncodable character"
27296 msgstr "carácter especial"
27298 #: src/BufferParams.cpp:2171
27300 msgid "Uncodable character in user preamble"
27301 msgstr "carácter especial"
27303 #: src/BufferParams.cpp:2173
27306 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27307 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27308 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27311 "Please select an appropriate document encoding\n"
27312 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27315 #: src/BufferParams.cpp:2438
27318 "The layout file:\n"
27320 "could not be found. A default textclass with default\n"
27321 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27325 #: src/BufferParams.cpp:2444
27327 msgid "Document class not found"
27328 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27330 #: src/BufferParams.cpp:2451
27333 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27335 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27336 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27340 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
27342 msgid "Could not load class"
27343 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
27345 #: src/BufferParams.cpp:2510
27347 msgid "Error reading internal layout information"
27348 msgstr "Información xeral"
27350 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
27353 msgstr "Procura erro"
27355 #: src/BufferView.cpp:192
27356 msgid "No more insets"
27357 msgstr "Non máis recadros"
27359 #: src/BufferView.cpp:769
27360 msgid "Save bookmark"
27361 msgstr "Gravar marcador"
27363 #: src/BufferView.cpp:994
27364 msgid "Converting document to new document class..."
27365 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
27367 #: src/BufferView.cpp:1039
27368 msgid "Document is read-only"
27369 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
27371 #: src/BufferView.cpp:1041
27373 msgid "Document has been modified externally"
27374 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
27376 #: src/BufferView.cpp:1050
27377 msgid "This portion of the document is deleted."
27378 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
27380 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
27381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
27383 msgid "Absolute filename expected."
27384 msgstr "Espera-se un valor."
27386 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
27388 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27390 "O documento especificado\n"
27394 #: src/BufferView.cpp:1364
27395 msgid "No further undo information"
27396 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
27398 #: src/BufferView.cpp:1384
27399 msgid "No further redo information"
27400 msgstr "Non ha máis información de refacer"
27402 #: src/BufferView.cpp:1608
27404 msgstr "Marca desactivada"
27406 #: src/BufferView.cpp:1614
27408 msgstr "Marca activada"
27410 #: src/BufferView.cpp:1621
27411 msgid "Mark removed"
27412 msgstr "Marca eliminada"
27414 #: src/BufferView.cpp:1624
27416 msgstr "Marca posta"
27418 #: src/BufferView.cpp:1680
27420 msgid "Statistics for the selection:"
27421 msgstr "&Trocar ao documento"
27423 #: src/BufferView.cpp:1682
27425 msgid "Statistics for the document:"
27426 msgstr "&Trocar ao documento"
27428 #: src/BufferView.cpp:1685
27431 msgstr "%1$d palabras verificadas."
27433 #: src/BufferView.cpp:1687
27436 msgstr "Palabra chave"
27438 #: src/BufferView.cpp:1690
27440 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27443 #: src/BufferView.cpp:1693
27444 msgid "One character (including blanks)"
27447 #: src/BufferView.cpp:1696
27449 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27452 #: src/BufferView.cpp:1699
27453 msgid "One character (excluding blanks)"
27456 #: src/BufferView.cpp:1701
27461 #: src/BufferView.cpp:1896
27464 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27467 #: src/BufferView.cpp:1898
27469 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27472 #: src/BufferView.cpp:1906
27474 msgid "Branch name"
27477 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27478 msgid "Branch already exists"
27481 #: src/BufferView.cpp:2765
27483 msgid "Inserting document %1$s..."
27484 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
27486 #: src/BufferView.cpp:2776
27488 msgid "Document %1$s inserted."
27489 msgstr "Documento %1$s inserido."
27491 #: src/BufferView.cpp:2778
27493 msgid "Could not insert document %1$s"
27494 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
27496 #: src/BufferView.cpp:3182
27499 "Could not read the specified document\n"
27501 "due to the error: %2$s"
27503 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
27505 "por mor do erro: %2$s"
27507 #: src/BufferView.cpp:3184
27508 msgid "Could not read file"
27509 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
27511 #: src/BufferView.cpp:3191
27515 " is not readable."
27516 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
27518 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
27519 msgid "Could not open file"
27520 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
27522 #: src/BufferView.cpp:3199
27523 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27524 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
27526 #: src/BufferView.cpp:3200
27528 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27529 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27530 "If this does not give the correct result\n"
27531 "then please change the encoding of the file\n"
27532 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27534 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
27535 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
27536 "Se non obtén un resultado correcto\n"
27537 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
27538 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
27540 #: src/Changes.cpp:370
27542 msgid "Uncodable character in author name"
27543 msgstr "carácter especial"
27545 #: src/Changes.cpp:371
27548 "The author name '%1$s',\n"
27549 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27550 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27551 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27553 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27554 "or change the spelling of the author name."
27557 #: src/Chktex.cpp:59
27559 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27560 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
27562 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27567 #: src/Color.cpp:204
27571 #: src/Color.cpp:205
27575 #: src/Color.cpp:206
27579 #: src/Color.cpp:207
27584 #: src/Color.cpp:208
27588 #: src/Color.cpp:209
27592 #: src/Color.cpp:210
27596 #: src/Color.cpp:211
27600 #: src/Color.cpp:212
27603 msgstr "Aliña á direita"
27605 #: src/Color.cpp:213
27609 #: src/Color.cpp:214
27613 #: src/Color.cpp:215
27617 #: src/Color.cpp:216
27620 msgstr "Intervalo impresión"
27622 #: src/Color.cpp:217
27626 #: src/Color.cpp:218
27630 #: src/Color.cpp:219
27634 #: src/Color.cpp:220
27638 #: src/Color.cpp:221
27642 #: src/Color.cpp:222
27646 #: src/Color.cpp:223
27650 #: src/Color.cpp:224
27654 #: src/Color.cpp:225
27658 #: src/Color.cpp:226
27662 #: src/Color.cpp:227
27664 msgid "selected text"
27665 msgstr "texto eliminado"
27667 #: src/Color.cpp:229
27669 msgstr "texto LaTeX"
27671 #: src/Color.cpp:230
27673 msgid "inline completion"
27676 #: src/Color.cpp:232
27678 msgid "non-unique inline completion"
27681 #: src/Color.cpp:234
27682 msgid "previewed snippet"
27683 msgstr "pedazo preliminar"
27685 #: src/Color.cpp:235
27688 msgstr "nota de rodapé"
27690 #: src/Color.cpp:236
27691 msgid "note background"
27692 msgstr "fundo de nota"
27694 #: src/Color.cpp:237
27696 msgid "comment label"
27697 msgstr "comentário"
27699 #: src/Color.cpp:238
27700 msgid "comment background"
27701 msgstr "fundo do comentário"
27703 #: src/Color.cpp:239
27705 msgid "greyedout inset label"
27706 msgstr "recadro resaltado en cincento"
27708 #: src/Color.cpp:240
27710 msgid "greyedout inset text"
27711 msgstr "recadro resaltado en cincento"
27713 #: src/Color.cpp:241
27714 msgid "greyedout inset background"
27715 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
27717 #: src/Color.cpp:242
27719 msgid "phantom inset text"
27720 msgstr "texto de recadro pregueábel"
27722 #: src/Color.cpp:243
27724 msgstr "Caixa sombreada"
27726 #: src/Color.cpp:244
27728 msgid "listings background"
27729 msgstr "fundo de recadro"
27731 #: src/Color.cpp:245
27733 msgid "branch label"
27736 #: src/Color.cpp:246
27738 msgid "footnote label"
27739 msgstr "nota de rodapé"
27741 #: src/Color.cpp:247
27743 msgid "index label"
27744 msgstr "Insere etiqueta"
27746 #: src/Color.cpp:248
27748 msgid "margin note label"
27749 msgstr "Salta á etiqueta"
27751 #: src/Color.cpp:249
27756 #: src/Color.cpp:250
27761 #: src/Color.cpp:251
27763 msgstr "barra de profundidade"
27765 #: src/Color.cpp:252
27766 msgid "scroll indicator"
27769 #: src/Color.cpp:253
27773 #: src/Color.cpp:254
27774 msgid "command inset"
27775 msgstr "recadro de comando"
27777 #: src/Color.cpp:255
27778 msgid "command inset background"
27779 msgstr "fundo do recadro de comando"
27781 #: src/Color.cpp:256
27782 msgid "command inset frame"
27783 msgstr "marco do recadro de comando"
27785 #: src/Color.cpp:257
27786 msgid "special character"
27787 msgstr "carácter especial"
27789 #: src/Color.cpp:258
27793 #: src/Color.cpp:259
27794 msgid "math background"
27795 msgstr "fundo matemático"
27797 #: src/Color.cpp:260
27798 msgid "graphics background"
27799 msgstr "fundo gráfico"
27801 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27803 msgid "math macro background"
27804 msgstr "fundo de macro matemática"
27806 #: src/Color.cpp:262
27808 msgstr "marco matemático"
27810 #: src/Color.cpp:263
27811 msgid "math corners"
27812 msgstr "canto matemático"
27814 #: src/Color.cpp:264
27816 msgstr "liña matemática"
27818 #: src/Color.cpp:266
27820 msgid "math macro hovered background"
27821 msgstr "fundo de macro matemática"
27823 #: src/Color.cpp:267
27825 msgid "math macro label"
27826 msgstr "macro matemática"
27828 #: src/Color.cpp:268
27830 msgid "math macro frame"
27831 msgstr "marco matemático"
27833 #: src/Color.cpp:269
27835 msgid "math macro blended out"
27836 msgstr "fundo de macro matemática"
27838 #: src/Color.cpp:270
27840 msgid "math macro old parameter"
27841 msgstr "marco matemático"
27843 #: src/Color.cpp:271
27845 msgid "math macro new parameter"
27846 msgstr "marco matemático"
27848 #: src/Color.cpp:272
27849 msgid "collpasible inset text"
27850 msgstr "texto de recadro pregueábel"
27852 #: src/Color.cpp:273
27853 msgid "collpasible inset frame"
27854 msgstr "marco de recadro pregueábel"
27856 #: src/Color.cpp:274
27857 msgid "inset background"
27858 msgstr "fundo de recadro"
27860 #: src/Color.cpp:275
27861 msgid "inset frame"
27862 msgstr "marco de recadro"
27864 #: src/Color.cpp:276
27865 msgid "LaTeX error"
27866 msgstr "erro de LaTeX"
27868 #: src/Color.cpp:277
27869 msgid "end-of-line marker"
27870 msgstr "marcador fin de liña"
27872 #: src/Color.cpp:278
27873 msgid "appendix marker"
27874 msgstr "marcador do apéndice"
27876 #: src/Color.cpp:279
27878 msgstr "barra de mudanzas"
27880 #: src/Color.cpp:280
27882 msgid "deleted text"
27883 msgstr "texto eliminado"
27885 #: src/Color.cpp:281
27888 msgstr "texto engadido"
27890 #: src/Color.cpp:282
27891 msgid "changed text 1st author"
27894 #: src/Color.cpp:283
27895 msgid "changed text 2nd author"
27898 #: src/Color.cpp:284
27899 msgid "changed text 3rd author"
27902 #: src/Color.cpp:285
27903 msgid "changed text 4th author"
27906 #: src/Color.cpp:286
27907 msgid "changed text 5th author"
27910 #: src/Color.cpp:287
27912 msgid "deleted text modifier"
27913 msgstr "texto eliminado"
27915 #: src/Color.cpp:288
27916 msgid "added space markers"
27917 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
27919 #: src/Color.cpp:289
27921 msgstr "liña tabular"
27923 #: src/Color.cpp:290
27924 msgid "table on/off line"
27925 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
27927 #: src/Color.cpp:292
27928 msgid "bottom area"
27929 msgstr "área inferior"
27931 #: src/Color.cpp:293
27934 msgstr "na páxina <páxina>"
27936 #: src/Color.cpp:294
27938 msgid "page break / line break"
27939 msgstr "salto de páxina"
27941 #: src/Color.cpp:295
27943 msgid "button frame"
27946 #: src/Color.cpp:296
27947 msgid "button background"
27948 msgstr "fundo do botón"
27950 #: src/Color.cpp:297
27951 msgid "button background under focus"
27952 msgstr "fundo do botón focado"
27954 #: src/Color.cpp:298
27956 msgid "paragraph marker"
27957 msgstr "Subparágrafo"
27959 #: src/Color.cpp:299
27961 msgid "preview frame"
27962 msgstr "Fallou a vista preliminar"
27964 #: src/Color.cpp:300
27968 #: src/Color.cpp:301
27970 msgid "regexp frame"
27971 msgstr "marco de recadro"
27973 #: src/Color.cpp:302
27977 #: src/Converter.cpp:287
27980 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27981 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27982 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27983 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
27986 #: src/Converter.cpp:297
27987 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27990 #: src/Converter.cpp:299
27992 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27993 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27994 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27998 #: src/Converter.cpp:308
27999 msgid "An external converter requires your authorization"
28002 #: src/Converter.cpp:311
28004 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28005 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28008 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
28010 msgid "Do ¬ run"
28011 msgstr "Documento non carregado."
28013 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
28017 #: src/Converter.cpp:319
28019 msgid "&Always run for this document"
28020 msgstr "Novo documento"
28022 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
28023 #: src/Converter.cpp:655
28024 msgid "Cannot convert file"
28025 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
28027 #: src/Converter.cpp:384
28030 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28031 "Define a converter in the preferences."
28033 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
28034 "Defina un conversor nas preferéncias."
28036 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
28037 msgid "Executing command: "
28038 msgstr "Executando comando: "
28040 #: src/Converter.cpp:584
28041 msgid "Build errors"
28042 msgstr "Erros de compilación"
28044 #: src/Converter.cpp:585
28045 msgid "There were errors during the build process."
28046 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
28048 #: src/Converter.cpp:590
28051 "An error occurred while running:\n"
28053 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
28055 #: src/Converter.cpp:613
28057 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28058 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
28060 #: src/Converter.cpp:657
28062 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28063 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
28065 #: src/Converter.cpp:658
28067 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28068 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
28070 #: src/Converter.cpp:700
28071 msgid "Running LaTeX..."
28072 msgstr "Rodando LaTeX..."
28074 #: src/Converter.cpp:726
28077 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28080 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
28083 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
28084 msgid "LaTeX failed"
28085 msgstr "LaTeX fallou"
28087 #: src/Converter.cpp:732
28090 "The external program\n"
28092 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28093 "program's error (check the logs). "
28096 #: src/Converter.cpp:738
28097 msgid "Output is empty"
28098 msgstr "A saída está valeira"
28100 #: src/Converter.cpp:739
28102 msgid "No output file was generated."
28103 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
28105 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
28107 msgstr ", Recadro: "
28109 #: src/Cursor.cpp:2118
28113 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
28114 msgid ", Position: "
28115 msgstr ", Posición: "
28117 #: src/CutAndPaste.cpp:370
28120 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28121 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28123 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
28125 "Desexa gravar o documento?"
28127 #: src/CutAndPaste.cpp:373
28129 msgid "Unknown branch"
28130 msgstr "Acción descoñecida"
28132 #: src/CutAndPaste.cpp:374
28136 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
28138 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28139 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
28141 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
28143 msgid "Layout Not Found"
28146 #: src/CutAndPaste.cpp:791
28148 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28150 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
28153 #: src/CutAndPaste.cpp:794
28156 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28159 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
28162 #: src/CutAndPaste.cpp:799
28164 msgid "Undefined flex inset"
28165 msgstr "Recadro de texto aberto"
28167 #: src/Exporter.cpp:45
28170 "The file %1$s already exists.\n"
28172 "Do you want to overwrite that file?"
28174 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
28176 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
28178 #: src/Exporter.cpp:48
28179 msgid "Overwrite file?"
28180 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
28182 #: src/Exporter.cpp:50
28185 msgstr "&Manter iguais"
28187 #: src/Exporter.cpp:51
28189 msgid "Overwrite &all"
28190 msgstr "Sobreescreber &todo"
28192 #: src/Exporter.cpp:51
28193 msgid "&Cancel export"
28194 msgstr "&Cancelar exportar"
28196 #: src/Exporter.cpp:97
28197 msgid "Couldn't copy file"
28198 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
28200 #: src/Exporter.cpp:98
28202 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28203 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
28205 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
28206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28210 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28213 msgstr "Sans Serif"
28215 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28218 msgstr "Fonte_fixa"
28224 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
28229 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
28233 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
28237 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
28241 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
28249 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
28253 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
28261 #: src/Font.cpp:163
28263 msgid "Emphasis %1$s, "
28264 msgstr "Énfase %1$s, "
28266 #: src/Font.cpp:166
28268 msgid "Underline %1$s, "
28269 msgstr "Subliñar %1$s, "
28271 #: src/Font.cpp:169
28273 msgid "Strike out %1$s, "
28274 msgstr "Versalete %1$s, "
28276 #: src/Font.cpp:172
28278 msgid "Cross out %1$s, "
28279 msgstr "Versalete %1$s, "
28281 #: src/Font.cpp:175
28283 msgid "Double underline %1$s, "
28284 msgstr "Subliñar %1$s, "
28286 #: src/Font.cpp:178
28288 msgid "Wavy underline %1$s, "
28289 msgstr "Subliñar %1$s, "
28291 #: src/Font.cpp:181
28293 msgid "Noun %1$s, "
28294 msgstr "Versalete %1$s, "
28296 #: src/Font.cpp:195
28298 msgid "Language: %1$s, "
28299 msgstr "Língua: %1$s, "
28301 #: src/Font.cpp:198
28303 msgid "Number %1$s"
28304 msgstr " Número %1$s"
28306 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
28307 msgid "Cannot view file"
28308 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
28310 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
28312 msgid "File does not exist: %1$s"
28313 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
28315 #: src/Format.cpp:682
28317 msgid "No information for viewing %1$s"
28318 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
28320 #: src/Format.cpp:692
28322 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28323 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
28325 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
28326 msgid "Cannot edit file"
28327 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
28329 #: src/Format.cpp:751
28330 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28333 #: src/Format.cpp:764
28335 msgid "No information for editing %1$s"
28336 msgstr "Sen información para editar %1$s"
28338 #: src/Format.cpp:775
28340 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28341 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
28343 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28345 msgid "Could not find bind file"
28346 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
28348 #: src/KeyMap.cpp:230
28351 "Unable to find the bind file\n"
28353 "Please check your installation."
28355 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
28357 "Comprobe a sua instalación."
28359 #: src/KeyMap.cpp:237
28361 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28362 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
28364 #: src/KeyMap.cpp:238
28367 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28368 "Please check your installation."
28370 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
28372 "Comprobe a sua instalación."
28374 #: src/KeyMap.cpp:245
28377 "Unable to find the bind file\n"
28379 "Falling back to default."
28382 #: src/KeySequence.cpp:181
28384 msgstr " opcións: "
28386 #: src/LaTeX.cpp:58
28388 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28389 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
28391 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
28393 msgid "Running Index Processor."
28394 msgstr "Executando MakeIndex."
28396 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
28397 msgid "Running BibTeX."
28398 msgstr "Executando BibTeX."
28400 #: src/LaTeX.cpp:481
28401 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28402 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
28404 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
28406 msgid "BibTeX error: "
28407 msgstr "erro de LaTeX"
28409 #: src/LaTeX.cpp:1342
28411 msgid "Biber error: "
28412 msgstr "Erros de compilación"
28414 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28416 msgid "Font not available"
28417 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
28419 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28422 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28423 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28427 msgid "Could not read configuration file"
28428 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
28433 "Error while reading the configuration file\n"
28435 "Please check your installation."
28437 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
28439 "Comprobe a sua instalación."
28443 msgid "The following files could not be loaded:"
28445 "O documento especificado\n"
28451 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28452 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
28456 msgid "Cannot remove temporary directory"
28457 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
28461 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28462 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
28466 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28467 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
28471 msgid "Missing filename for this operation."
28472 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
28476 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28480 msgid "No textclass is found"
28481 msgstr "Non se achou a clase de texto"
28486 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28487 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28488 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28490 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
28491 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
28495 msgid "&Reconfigure"
28496 msgstr "&Reconfigurar"
28500 msgid "&Without LaTeX"
28503 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28506 msgstr "Continuación"
28510 "SIGHUP signal caught!\n"
28516 "SIGFPE signal caught!\n"
28522 "SIGSEGV signal caught!\n"
28523 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28524 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28525 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28530 msgid "LyX crashed!"
28537 #: src/LyX.cpp:1005
28538 msgid "Could not create temporary directory"
28539 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
28541 #: src/LyX.cpp:1006
28544 "Could not create a temporary directory in\n"
28546 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28548 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
28549 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
28550 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
28552 #: src/LyX.cpp:1070
28553 msgid "Missing user LyX directory"
28554 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
28556 #: src/LyX.cpp:1071
28559 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28560 "It is needed to keep your own configuration."
28562 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
28563 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
28565 #: src/LyX.cpp:1076
28566 msgid "&Create directory"
28567 msgstr "&Criar directória"
28569 #: src/LyX.cpp:1077
28571 msgstr "&Sair de LyX"
28573 #: src/LyX.cpp:1078
28574 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28575 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
28577 #: src/LyX.cpp:1082
28579 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28580 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
28582 #: src/LyX.cpp:1087
28583 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28584 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
28586 #: src/LyX.cpp:1160
28587 msgid "List of supported debug flags:"
28588 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
28590 #: src/LyX.cpp:1164
28592 msgid "Setting debug level to %1$s"
28593 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
28595 #: src/LyX.cpp:1175
28598 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28599 "Command line switches (case sensitive):\n"
28600 "\t-help summarize LyX usage\n"
28601 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28602 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28603 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28604 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28605 " select the features to debug.\n"
28606 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28607 "\t-x [--execute] command\n"
28608 " where command is a lyx command.\n"
28609 "\t-e [--export] fmt\n"
28610 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28611 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28613 " to see which parameter (which differs from the format "
28615 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28616 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28617 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28618 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28619 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28620 " and filename is the destination filename.\n"
28621 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28622 " where fmt is the import format of choice\n"
28623 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28624 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28625 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28626 " specifying whether all files, main file only, or no "
28628 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28630 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28632 "\t--ignore-error-message which\n"
28633 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28634 " Do not use for final documents! Currently supported "
28636 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28637 "\t-n [--no-remote]\n"
28638 " open documents in a new instance\n"
28639 "\t-r [--remote]\n"
28640 " open documents in an already running instance\n"
28641 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28642 "\t-v [--verbose]\n"
28643 " report on terminal about spawned commands.\n"
28644 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28645 "\t-version summarize version and build info\n"
28646 "Check the LyX man page for more details."
28648 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
28649 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
28650 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
28651 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
28652 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
28653 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
28654 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
28655 " selecciona características a depurar\n"
28656 "\t-x [--execute] comando\n"
28657 " onde comando é un comando de LyX.\n"
28658 "\t-e [--export] fmt\n"
28659 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
28660 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
28661 " donde fmt é o formato a importar\n"
28662 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
28663 " -version info da versión e de compilación\n"
28664 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
28666 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28667 msgid " Git commit hash "
28670 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
28671 msgid "No system directory"
28672 msgstr "Sen directória de sistema"
28674 #: src/LyX.cpp:1240
28675 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28676 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
28678 #: src/LyX.cpp:1251
28679 msgid "No user directory"
28680 msgstr "Sen directória de usuário"
28682 #: src/LyX.cpp:1252
28683 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28684 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
28686 #: src/LyX.cpp:1263
28687 msgid "Incomplete command"
28688 msgstr "Comando incompleto"
28690 #: src/LyX.cpp:1264
28691 msgid "Missing command string after --execute switch"
28692 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
28694 #: src/LyX.cpp:1275
28696 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28698 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
28700 #: src/LyX.cpp:1280
28702 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28704 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
28706 #: src/LyX.cpp:1293
28707 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28709 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
28711 #: src/LyX.cpp:1306
28712 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28713 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
28715 #: src/LyX.cpp:1311
28716 msgid "Missing filename for --import"
28717 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
28719 #: src/LyXRC.cpp:2942
28721 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28724 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
28727 #: src/LyXRC.cpp:2946
28729 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28732 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
28735 #: src/LyXRC.cpp:2954
28737 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28738 "automatically by what you type."
28740 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
28741 "automáticamente polo que escreba."
28743 #: src/LyXRC.cpp:2958
28745 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28748 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
28749 "predefinidos despois dun troco de clase."
28751 #: src/LyXRC.cpp:2962
28753 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28755 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
28758 #: src/LyXRC.cpp:2969
28760 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28761 "the backup file in the same directory as the original file."
28763 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
28764 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
28766 #: src/LyXRC.cpp:2973
28768 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28769 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28771 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
28772 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
28774 #: src/LyXRC.cpp:2977
28775 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28778 #: src/LyXRC.cpp:2981
28780 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28781 "its global and local bind/ directories."
28783 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
28784 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
28786 #: src/LyXRC.cpp:2985
28787 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28788 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
28790 #: src/LyXRC.cpp:2989
28792 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28793 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28795 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28796 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
28798 #: src/LyXRC.cpp:2996
28800 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28801 "undesired effects."
28804 #: src/LyXRC.cpp:3000
28806 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28807 "prevent undesired effects."
28810 #: src/LyXRC.cpp:3007
28812 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28813 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28815 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
28816 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
28818 #: src/LyXRC.cpp:3015
28821 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28822 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28823 "the top of the screen"
28825 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
28826 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
28828 #: src/LyXRC.cpp:3019
28829 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28832 #: src/LyXRC.cpp:3023
28833 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28836 #: src/LyXRC.cpp:3027
28838 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28842 #: src/LyXRC.cpp:3032
28845 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28846 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28848 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
28849 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
28851 #: src/LyXRC.cpp:3036
28854 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28855 "look in its global and local commands/ directories."
28857 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
28858 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
28860 #: src/LyXRC.cpp:3040
28862 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28865 #: src/LyXRC.cpp:3044
28866 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28869 #: src/LyXRC.cpp:3048
28871 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28872 "shown after the change has been made.)"
28874 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
28875 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
28877 #: src/LyXRC.cpp:3052
28878 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28879 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
28881 #: src/LyXRC.cpp:3056
28883 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28884 "LyX was started from."
28886 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
28887 "directória na que se iniciou LyX."
28889 #: src/LyXRC.cpp:3060
28890 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28891 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
28893 #: src/LyXRC.cpp:3064
28896 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28897 "value selects the directory LyX was started from."
28899 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
28900 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
28902 #: src/LyXRC.cpp:3068
28904 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28905 "recommended for non-English languages."
28907 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
28908 "recomendado para línguas distintas do inglés."
28910 #: src/LyXRC.cpp:3075
28912 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28913 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28914 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28916 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
28917 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
28918 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28920 #: src/LyXRC.cpp:3079
28921 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28924 #: src/LyXRC.cpp:3083
28926 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28927 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28930 #: src/LyXRC.cpp:3087
28931 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28934 #: src/LyXRC.cpp:3096
28936 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28937 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28939 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
28940 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
28943 #: src/LyXRC.cpp:3100
28945 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28948 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
28951 #: src/LyXRC.cpp:3104
28953 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28955 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
28958 #: src/LyXRC.cpp:3108
28960 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28961 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28962 "name of the second language."
28964 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
28965 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
28968 #: src/LyXRC.cpp:3112
28969 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28970 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
28972 #: src/LyXRC.cpp:3116
28973 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28974 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
28976 #: src/LyXRC.cpp:3120
28978 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28981 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
28984 #: src/LyXRC.cpp:3124
28986 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28987 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28989 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
28990 "\"\\usepackage{omega}\"."
28992 #: src/LyXRC.cpp:3128
28994 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28995 "document is the default language."
28997 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
29000 #: src/LyXRC.cpp:3132
29001 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29002 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
29004 #: src/LyXRC.cpp:3136
29005 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29007 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
29010 #: src/LyXRC.cpp:3140
29011 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29012 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
29014 #: src/LyXRC.cpp:3144
29016 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29019 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
29022 #: src/LyXRC.cpp:3148
29023 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29026 #: src/LyXRC.cpp:3152
29028 msgid "The completion popup delay."
29031 #: src/LyXRC.cpp:3156
29032 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29035 #: src/LyXRC.cpp:3160
29036 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29039 #: src/LyXRC.cpp:3164
29041 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29044 #: src/LyXRC.cpp:3168
29046 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29050 #: src/LyXRC.cpp:3172
29052 msgid "The inline completion delay."
29055 #: src/LyXRC.cpp:3176
29056 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29059 #: src/LyXRC.cpp:3180
29060 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29063 #: src/LyXRC.cpp:3184
29064 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29067 #: src/LyXRC.cpp:3188
29068 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29071 #: src/LyXRC.cpp:3192
29073 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29075 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
29078 #: src/LyXRC.cpp:3197
29081 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29083 "Use the OS native format."
29085 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
29086 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
29088 #: src/LyXRC.cpp:3203
29089 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29090 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
29092 #: src/LyXRC.cpp:3207
29093 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29095 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
29096 "númerocorrespondente"
29098 #: src/LyXRC.cpp:3211
29099 msgid "Scale the preview size to suit."
29100 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
29102 #: src/LyXRC.cpp:3215
29103 msgid "The option to print out in landscape."
29104 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
29106 #: src/LyXRC.cpp:3219
29107 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29108 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
29110 #: src/LyXRC.cpp:3223
29111 msgid "The option to specify paper type."
29112 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
29114 #: src/LyXRC.cpp:3227
29116 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29119 #: src/LyXRC.cpp:3231
29121 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29122 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29125 #: src/LyXRC.cpp:3235
29127 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29128 "wrong, override the setting here."
29130 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
29131 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
29133 #: src/LyXRC.cpp:3241
29134 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29135 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
29137 #: src/LyXRC.cpp:3250
29139 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29140 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29141 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29143 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
29144 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
29145 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
29146 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
29148 #: src/LyXRC.cpp:3254
29149 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29151 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
29153 #: src/LyXRC.cpp:3259
29156 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29157 "roughly the same size as on paper."
29159 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
29160 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
29162 #: src/LyXRC.cpp:3263
29164 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29166 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
29168 #: src/LyXRC.cpp:3267
29170 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29171 "\".out\". Only for advanced users."
29173 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
29174 "\".out\". Só para usuários avanzados."
29176 #: src/LyXRC.cpp:3274
29177 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29178 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
29180 #: src/LyXRC.cpp:3278
29182 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29183 "when you quit LyX."
29185 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
29186 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
29188 #: src/LyXRC.cpp:3282
29189 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29192 #: src/LyXRC.cpp:3286
29194 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29195 "value selects the directory LyX was started from."
29197 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
29198 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
29200 #: src/LyXRC.cpp:3296
29203 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29204 "environment variable.\n"
29205 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29207 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
29208 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
29210 #: src/LyXRC.cpp:3303
29212 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29213 "will look in its global and local ui/ directories."
29215 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
29216 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
29218 #: src/LyXRC.cpp:3313
29220 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29224 #: src/LyXRC.cpp:3317
29225 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29228 #: src/LyXRC.cpp:3321
29230 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
29233 #: src/LyXRC.cpp:3325
29234 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29236 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
29239 #: src/LyXVC.cpp:49
29242 msgstr "%1$s e %2$s"
29244 #: src/LyXVC.cpp:111
29246 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29247 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
29249 #: src/LyXVC.cpp:113
29250 msgid "Retrieve from version control?"
29251 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
29253 #: src/LyXVC.cpp:114
29255 msgstr "&Recuperar"
29257 #: src/LyXVC.cpp:148
29258 msgid "Document not saved"
29259 msgstr "Documento non gravado"
29261 #: src/LyXVC.cpp:149
29262 msgid "You must save the document before it can be registered."
29263 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
29265 #: src/LyXVC.cpp:185
29266 msgid "LyX VC: Initial description"
29267 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
29269 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29270 msgid "(no initial description)"
29271 msgstr "(sen descrición inicial)"
29273 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29275 msgid "LyX VC: Log message"
29276 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
29278 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29279 #: src/LyXVC.cpp:242
29280 msgid "(no log message)"
29281 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
29283 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
29284 msgid "LyX VC: Log Message"
29285 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
29287 #: src/LyXVC.cpp:298
29290 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29293 "Do you want to revert to the older version?"
29295 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
29298 "Desxea reverter á versión gravada?"
29300 #: src/LyXVC.cpp:303
29301 msgid "Revert to stored version of document?"
29302 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
29304 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
29308 #: src/Paragraph.cpp:2021
29309 msgid "Senseless with this layout!"
29310 msgstr "Sen senso neste estilo!"
29312 #: src/Paragraph.cpp:2082
29313 msgid "Alignment not permitted"
29314 msgstr "Aliñamento non permitido"
29316 #: src/Paragraph.cpp:2083
29318 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29319 "Setting to default."
29321 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
29324 #: src/Text.cpp:420
29325 msgid "Unknown Inset"
29326 msgstr "recadro descoñecido"
29328 #: src/Text.cpp:533
29330 msgid "Change tracking author index missing"
29331 msgstr "Muda erro de seguimento"
29333 #: src/Text.cpp:534
29336 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29337 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29338 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29339 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29342 #: src/Text.cpp:550
29343 msgid "Unknown token"
29344 msgstr "Símbolo descoñecido"
29346 #: src/Text.cpp:1021
29348 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29351 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
29354 #: src/Text.cpp:1030
29355 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29357 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
29359 #: src/Text.cpp:1044
29360 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
29363 #: src/Text.cpp:1896
29364 msgid "[Change Tracking] "
29365 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
29367 #: src/Text.cpp:1904
29369 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29372 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29373 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29376 msgstr "Fonte: %1$s"
29378 #: src/Text.cpp:1919
29380 msgid ", Depth: %1$d"
29381 msgstr ", Profundidade: %1$d"
29383 #: src/Text.cpp:1925
29384 msgid ", Spacing: "
29385 msgstr ", Espazado: "
29387 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
29391 #: src/Text.cpp:1937
29395 #: src/Text.cpp:1947
29396 msgid ", Paragraph: "
29397 msgstr ", Parágrafo: "
29399 #: src/Text.cpp:1948
29403 #: src/Text.cpp:1955
29407 #: src/Text.cpp:1957
29408 msgid ", Boundary: "
29409 msgstr ", Fronteira: "
29411 #: src/Text2.cpp:409
29412 msgid "No font change defined."
29413 msgstr "Troca de fonte non definida."
29415 #: src/Text2.cpp:449
29416 msgid "Nothing to index!"
29417 msgstr "Nada que indexar!"
29419 #: src/Text2.cpp:451
29420 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29421 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
29423 #: src/Text3.cpp:194
29424 msgid "Math editor mode"
29425 msgstr "Modo do editor matemático"
29427 #: src/Text3.cpp:196
29428 msgid "No valid math formula"
29431 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
29433 msgid "Already in regular expression mode"
29434 msgstr "Expresión regu&lar"
29436 #: src/Text3.cpp:217
29438 msgid "Regexp editor mode"
29439 msgstr "Modo do editor matemático"
29441 #: src/Text3.cpp:1440
29445 #: src/Text3.cpp:1441
29447 msgstr " descoñecido"
29449 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
29450 msgid "Missing argument"
29451 msgstr "Falta argumento"
29453 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
29454 msgid "Character set"
29455 msgstr "Conxunto de caracteres"
29457 #: src/Text3.cpp:2390
29458 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29461 #: src/Text3.cpp:2391
29463 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29464 "The thesaurus is not functional.\n"
29465 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29469 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
29470 msgid "Paragraph layout set"
29471 msgstr "Estilo de parágrafo"
29473 #: src/TextClass.cpp:141
29475 msgid "Plain Layout"
29478 #: src/TextClass.cpp:892
29480 msgid "Missing File"
29481 msgstr "Falta argumento"
29483 #: src/TextClass.cpp:893
29484 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29487 #: src/TextClass.cpp:896
29489 msgid "Corrupt File"
29490 msgstr "Título breve"
29492 #: src/TextClass.cpp:897
29493 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29496 #: src/TextClass.cpp:1680
29499 "The module %1$s has been requested by\n"
29500 "this document but has not been found in the list of\n"
29501 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29502 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29505 #: src/TextClass.cpp:1685
29507 msgid "Module not available"
29508 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
29510 #: src/TextClass.cpp:1691
29513 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29514 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29515 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29516 "Missing prerequisites:\n"
29518 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29521 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29523 msgid "Package not available"
29524 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
29526 #: src/TextClass.cpp:1703
29528 msgid "Error reading module %1$s\n"
29531 #: src/TextClass.cpp:1715
29534 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29535 "this document but has not been found in the list of\n"
29536 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29537 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29540 #: src/TextClass.cpp:1720
29542 msgid "Cite Engine not available"
29543 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
29545 #: src/TextClass.cpp:1726
29548 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29549 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29550 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29551 "Missing prerequisites:\n"
29553 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29556 #: src/TextClass.cpp:1738
29558 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29561 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29564 msgid "unknown type!"
29565 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
29567 #: src/TocBackend.cpp:263
29569 msgid "Index Entries (%1$s)"
29570 msgstr "Entrada de índice"
29572 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29573 msgid "Table of Contents"
29574 msgstr "Índice xeral"
29576 #: src/TocBackend.cpp:280
29581 #: src/TocBackend.cpp:281
29584 msgstr "Sen senso!"
29586 #: src/TocBackend.cpp:282
29591 #: src/TocBackend.cpp:283
29593 msgid "Labels and References"
29594 msgstr "todas as referéncias sen citar"
29596 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29598 msgid "Child Documents"
29599 msgstr "Documento fillo"
29601 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29605 #: src/TocBackend.cpp:287
29610 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29611 msgid "External Material"
29612 msgstr "Material externo"
29614 #: src/TocBackend.cpp:290
29616 msgid "Nomenclature Entries"
29617 msgstr "Entrada nomenclatura"
29619 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
29620 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
29621 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
29622 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
29625 msgid "Revision control error."
29626 msgstr "Controlo de versións"
29628 #: src/VCBackend.cpp:64
29631 "Some problem occurred while running the command:\n"
29633 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
29635 #: src/VCBackend.cpp:635
29638 msgstr "&Actualizar"
29640 #: src/VCBackend.cpp:637
29642 msgid "Locally Modified"
29645 #: src/VCBackend.cpp:639
29647 msgid "Locally Added"
29650 #: src/VCBackend.cpp:641
29651 msgid "Needs Merge"
29654 #: src/VCBackend.cpp:643
29655 msgid "Needs Checkout"
29658 #: src/VCBackend.cpp:645
29659 msgid "No CVS file"
29662 #: src/VCBackend.cpp:647
29663 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29666 #: src/VCBackend.cpp:873
29668 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29669 "You have to update from repository first or revert your changes."
29672 #: src/VCBackend.cpp:878
29675 "Bad status when checking in changes.\n"
29681 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
29684 "Error when updating from repository.\n"
29685 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29688 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29691 #: src/VCBackend.cpp:961
29694 "There were detected changes in the working directory:\n"
29697 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29698 "revert back to the repository version."
29701 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
29702 #: src/VCBackend.cpp:1529
29703 msgid "Changes detected"
29706 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
29709 msgstr "importado."
29711 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
29712 msgid "View &Log ..."
29715 #: src/VCBackend.cpp:986
29718 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29719 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29722 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29725 #: src/VCBackend.cpp:1045
29728 "The document %1$s is not in repository.\n"
29729 "You have to check in the first revision before you can revert."
29732 #: src/VCBackend.cpp:1053
29735 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29736 "The status '%2$s' is unexpected."
29739 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
29740 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
29742 msgid "Error: Could not generate logfile."
29743 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
29745 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
29747 "Error when committing to repository.\n"
29748 "You have to manually resolve the problem.\n"
29749 "LyX will reopen the document after you press OK."
29752 #: src/VCBackend.cpp:1455
29754 "Error while acquiring write lock.\n"
29755 "Another user is most probably editing\n"
29756 "the current document now!\n"
29757 "Also check the access to the repository."
29760 #: src/VCBackend.cpp:1461
29762 "Error while releasing write lock.\n"
29763 "Check the access to the repository."
29766 #: src/VCBackend.cpp:1520
29769 "There were detected changes in the working directory:\n"
29772 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29778 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29780 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29784 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29786 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29790 #: src/VCBackend.cpp:1589
29791 msgid "SVN File Locking"
29794 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29795 msgid "Locking property unset."
29798 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29799 msgid "Locking property set."
29802 #: src/VCBackend.cpp:1591
29803 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29806 #: src/VSpace.cpp:162
29807 msgid "Default skip"
29808 msgstr "Salto predefinido"
29810 #: src/VSpace.cpp:165
29812 msgstr "Salto pequeno"
29814 #: src/VSpace.cpp:168
29815 msgid "Medium skip"
29816 msgstr "Salto meio"
29818 #: src/VSpace.cpp:171
29820 msgstr "Salto grande"
29822 #: src/VSpace.cpp:174
29823 msgid "Vertical fill"
29824 msgstr "Recheo vertical"
29826 #: src/VSpace.cpp:181
29830 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29833 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29834 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29836 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
29838 "Desexa reverter á versión gravada?"
29840 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
29842 msgid "Reload saved document?"
29843 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
29845 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29847 msgid "Yes, &Reload"
29848 msgstr "&Substituir"
29850 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29852 msgid "No, &Keep Changes"
29853 msgstr "Fundir mudanzas"
29855 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29857 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29860 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29862 msgid "File not readable!"
29863 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
29865 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29868 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29870 "Do you want to create a new document?"
29872 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
29874 "Desexa criar un novo documento?"
29876 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29877 msgid "Create new document?"
29878 msgstr "Criar un novo documento?"
29880 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29884 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29887 "The specified document template\n"
29889 "could not be read."
29891 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
29895 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29896 msgid "Could not read template"
29897 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
29899 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29900 msgid "Standard[[Bullets]]"
29901 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
29903 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29905 msgstr "Matemática"
29907 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29911 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29915 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29919 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29923 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29925 msgid "Unavailable:"
29926 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
29928 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29930 msgid "Unavailable: %1$s"
29931 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
29933 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29934 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29935 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29937 msgid "Uncategorized"
29940 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29941 msgid "Directories"
29942 msgstr "Directórias"
29944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29951 msgid "Master document"
29952 msgstr "Documento mestre"
29954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29957 msgstr "Exemplo #:"
29959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29967 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29968 "Continue searching from the beginning?"
29971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29974 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29975 "Continue searching from the end?"
29978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29979 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29983 msgid "Advanced search cancelled by user"
29986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29987 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29988 msgid "Wrap search?"
29991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29993 msgid "Nothing to search"
29994 msgstr "Nada que facer"
29996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29998 msgid "No open document(s) in which to search"
29999 msgstr "Abre documento"
30001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
30003 msgid "Advanced Find and Replace"
30004 msgstr "Procurar e substituir"
30006 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
30008 msgid "Float Settings"
30009 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
30013 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30014 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
30017 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
30018 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
30021 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
30022 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
30024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30026 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30027 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
30031 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30032 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
30036 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
30037 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
30040 msgid "for this version of LyX."
30043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
30045 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30046 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
30051 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30052 "1995--%1$s LyX Team"
30054 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
30055 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
30056 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
30060 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30061 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30062 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30063 "any later version."
30065 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
30066 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
30067 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
30068 "calquer versión posterior."
30070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
30072 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30073 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30074 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30075 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30076 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30077 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30078 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30080 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
30081 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
30083 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
30084 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
30085 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
30086 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
30088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
30090 msgid "not released yet"
30091 msgstr "Aumenta profundidade"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30096 "LyX Version %1$s\n"
30098 msgstr "Versión LyX "
30100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
30101 msgid "Built from git commit hash "
30104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
30105 msgid "Library directory: "
30106 msgstr "Directória de bibliotecas: "
30108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30109 msgid "User directory: "
30110 msgstr "Directória do usuário: "
30112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
30114 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
30119 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
30124 msgstr "Acerca de LyX"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30127 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30128 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
30137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
30138 msgid "Preferences"
30139 msgstr "Preferéncias"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
30142 msgid "Reconfigure"
30143 msgstr "Reconfigura"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
30147 msgstr "Sair de %1"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
30150 msgid "Nothing to do"
30151 msgstr "Nada que facer"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
30154 msgid "Unknown action"
30155 msgstr "Acción descoñecida"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
30159 msgid "Command not handled"
30160 msgstr "Comando desactivado"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
30163 msgid "Command disabled"
30164 msgstr "Comando desactivado"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
30168 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30169 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
30172 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
30176 msgid "Running configure..."
30177 msgstr "Executando configurar..."
30179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
30180 msgid "Reloading configuration..."
30181 msgstr "Recarregando configuración..."
30183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
30185 msgid "System reconfiguration failed"
30186 msgstr "Sistema reconfigurado"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
30190 "The system reconfiguration has failed.\n"
30191 "Default textclass is used but LyX may\n"
30192 "not be able to work properly.\n"
30193 "Please reconfigure again if needed."
30196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30197 msgid "System reconfigured"
30198 msgstr "Sistema reconfigurado"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
30202 "The system has been reconfigured.\n"
30203 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30204 "updated document class specifications."
30206 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
30207 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
30208 "especificación de clase de documento actualizada."
30210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
30214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
30216 msgid "Opening help file %1$s..."
30217 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
30219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
30220 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30221 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
30225 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30227 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
30230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
30232 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30233 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
30237 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
30242 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30243 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
30246 msgid "Unable to save document defaults"
30247 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
30250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
30251 msgid "Unknown function."
30252 msgstr "Función descoñecida."
30254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
30256 msgid "The current document was closed."
30257 msgstr "Fallou a impresión do documento"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
30261 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30262 "documents and exit.\n"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
30268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
30269 msgid "Software exception Detected"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
30274 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30275 "unsaved documents and exit."
30278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
30279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
30281 msgid "Could not find UI definition file"
30282 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
30287 "Error while reading the included file\n"
30289 "Please check your installation."
30291 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
30293 "Comprobe a sua instalación."
30295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
30297 msgid "Could not find default UI file"
30298 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
30303 "LyX could not find the default UI file!\n"
30304 "Please check your installation."
30306 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
30308 "Comprobe a sua instalación."
30310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
30313 "Error while reading the configuration file\n"
30315 "Falling back to default.\n"
30316 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30317 "check which User Interface file you are using."
30320 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30322 msgid "Bibliography Item Settings"
30323 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
30326 msgid "BibTeX Bibliography"
30327 msgstr "Bibliografia BibTeX"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
30331 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30332 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30333 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30334 "this is the place you should store it."
30337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
30339 msgid "all reference units"
30340 msgstr "todas as referéncias"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
30343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
30345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
30347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
30348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30349 msgid "Documents|#o#O"
30350 msgstr "Documentos|#o#O"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
30353 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30354 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
30357 msgid "Select a BibTeX database to add"
30358 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30361 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30362 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30365 msgid "Select a BibTeX style"
30366 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30375 msgid "Simple rectangular frame"
30376 msgstr "marco de recadro"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30380 msgid "Oval frame, thin"
30381 msgstr "Marco ovalado, fino"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30385 msgid "Oval frame, thick"
30386 msgstr "Marco ovalado, groso"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30389 msgid "Drop shadow"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30394 msgid "Shaded background"
30395 msgstr "fundo de nota"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30399 msgid "Double rectangular frame"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30404 msgstr "Profundidade"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30407 msgid "Total Height"
30408 msgstr "Altura total"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30411 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30418 msgid "Box Settings"
30419 msgstr "Configuración do cadro...|i"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30422 msgid "Branch Settings"
30423 msgstr "Configuración de pola"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30433 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30435 msgid "Filename Suffix"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
30441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30442 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30443 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
30451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30452 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30453 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30459 msgid "Enter new branch name"
30460 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30465 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30466 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30468 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
30470 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30479 msgid "Renaming failed"
30480 msgstr "Fallou a conversión"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30484 msgid "The branch could not be renamed."
30485 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
30487 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30488 msgid "Merge Changes"
30489 msgstr "Fundir mudanzas"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30497 "Trocado por %1$s\n"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30502 msgid "Change made on %1\n"
30503 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30511 msgstr "Sen mudanzas"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30531 msgid "Double underbar"
30532 msgstr "Marco duplo"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30536 msgid "Wavy underbar"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30547 msgstr "ListaCruzada"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30555 msgstr "Estilo do texto"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30558 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30561 msgstr "Páxina nova limpa"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30565 msgid "All avail. citations"
30566 msgstr "Citas &disponíbeis:"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30570 msgid "Regular e&xpression"
30571 msgstr "Expresión regu&lar"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30575 msgid "Case se&nsitive"
30576 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30579 msgid "Search as you &type"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30584 msgid "General text befo&re:"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30589 msgid "General &text after:"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30594 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30595 "individual items, double-click on the respective entry above."
30598 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30600 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30601 "items, double-click on the respective entry above."
30604 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30605 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30609 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30613 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30621 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30622 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30627 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30628 msgstr "Eliminar a pola escollida"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30631 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30636 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30641 msgid "Text before"
30642 msgstr "Te&xto antes:"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30648 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30651 msgstr "Texto des&pois:"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30654 msgid "LinkBack PDF"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30669 msgstr "%1$s e %2$s"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30673 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30674 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
30677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
30678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
30681 msgstr "Cancelado."
30683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30685 msgid "Overwrite external file?"
30686 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30690 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30692 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
30694 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30698 msgid "List of previous commands"
30699 msgstr "Comando anterior"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30702 msgid "Next command"
30703 msgstr "Comando seguinte"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30706 msgid "Compare LyX files"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30711 msgid "Select document"
30712 msgstr "Documento mestre"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
30715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
30716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
30717 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30718 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30722 msgid "Error while comparing documents."
30723 msgstr "Formatando documento..."
30725 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30728 msgstr "importado."
30730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30737 msgid "Aborting process..."
30738 msgstr "Formatando documento..."
30740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30742 msgid "differences"
30743 msgstr "Referéncias"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30746 msgid "Compare different revisions"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30750 msgid "big[[delimiter size]]"
30751 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30754 msgid "Big[[delimiter size]]"
30755 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30758 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30759 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30762 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30763 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30766 msgid "Math Delimiter"
30767 msgstr "Delimitador matemático"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30771 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
30782 msgid "Module not found!"
30783 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
30786 msgid "Press button to check validity..."
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
30791 msgid "Layout is valid!"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30795 msgid "Layout is invalid!"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
30800 msgid "Conversion to current format impossible!"
30801 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30805 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30806 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
30810 msgid "Convert to current format"
30811 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
30814 msgid "Document Settings"
30815 msgstr "Configuración do documento"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30819 msgid "Child Document"
30820 msgstr "Documento fillo"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
30824 msgid "Include to Output"
30825 msgstr "Actualiza PostScript"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
30831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
30835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30840 msgid "None (no fontenc)"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
30845 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30846 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
30853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
30859 msgstr "con cabezallos"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
30865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
30869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
30874 msgid "US executive"
30875 msgstr "US executive"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
30991 msgid "Language Default (no inputenc)"
30992 msgstr "Cabezallo de língua:"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
30998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
30999 msgid "Appears in TOC"
31000 msgstr "Aparece no índice xeral"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
31007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
31009 msgid "Load automatically"
31010 msgstr "Actualización automática"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
31013 msgid "Load always"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
31018 msgid "Do not load"
31019 msgstr "Documento non carregado."
31021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
31022 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
31027 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
31031 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
31036 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
31040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
31042 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31043 msgstr "%1$s e %2$s"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
31048 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31049 "all required packages (%2$s) installed."
31052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
31053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
31055 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31057 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
31060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
31061 msgid "Document Class"
31062 msgstr "Clase do documento"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
31069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
31071 msgid "Local Layout"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
31075 msgid "Text Layout"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
31079 msgid "Page Margins"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
31086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
31087 msgid "Numbering & TOC"
31088 msgstr "Numeración e Índice"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
31095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
31097 msgid "PDF Properties"
31098 msgstr "Propriedade"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
31101 msgid "Math Options"
31102 msgstr "Matemáticas"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
31105 msgid "Float Placement"
31106 msgstr "Flutuantes"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
31110 msgstr "Marcas listas"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
31113 msgid "Formats[[output]]"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
31117 msgid "LaTeX Preamble"
31118 msgstr "Preámbulo LaTeX"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
31121 msgid "Pygments driver command not found!"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
31126 "The driver command necessary to use the minted package\n"
31127 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
31128 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
31129 "is named differently, to add the following line to the\n"
31130 "document preamble:\n"
31132 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
31134 "where 'driver' is name of the driver command."
31137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
31138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
31140 msgid "&Default..."
31141 msgstr "Predefinido"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
31144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
31145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
31146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
31147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
31148 msgid " (not installed)"
31149 msgstr "(non instalado)"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
31152 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
31157 msgid " (not available)"
31158 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
31162 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31163 msgstr "Usar predefinidos da clase"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
31166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
31168 msgid "Class Default"
31169 msgstr "Usar predefinidos da clase"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
31173 msgid "Layouts|#o#O"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
31178 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31179 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
31182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
31184 msgid "Local layout file"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
31189 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31190 "file, not one in the system or user directory.\n"
31191 "Your document will not work with this layout if you\n"
31192 "move the layout file to a different directory."
31195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
31197 msgid "&Set Layout"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
31202 msgid "Unable to read local layout file."
31203 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
31207 msgid "This is a local layout file."
31208 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
31212 msgid "Select master document"
31213 msgstr "Documento mestre"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
31217 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31218 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
31221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
31222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
31224 msgid "Unapplied changes"
31225 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
31228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
31229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
31231 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31232 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
31236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
31237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
31241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
31242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
31244 msgid "Unable to set document class."
31245 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
31249 msgid "Basic numerical"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
31253 msgid "Author-year"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
31258 msgid "Author-number"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
31263 msgid "%1$s and %2$s"
31264 msgstr "%1$s e %2$s"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
31269 msgstr "%1$s, %2$s"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
31273 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31274 msgstr "%1$s e %2$s"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
31278 msgid "%1$s (unavailable)"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
31283 msgid "Module provided by document class."
31284 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
31288 msgid "Category: %1$s."
31291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
31293 msgid "Package(s) required: %1$s."
31296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
31301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
31303 msgid "Modules required: %1$s."
31306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
31308 msgid "Modules excluded: %1$s."
31311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
31312 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
31318 msgstr "Formato de data"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
31322 msgid "per chapter"
31323 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
31327 msgid "per section"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
31332 msgid "per subsection"
31333 msgstr "\\Alph{subsection}."
31335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
31337 msgid "per child document"
31338 msgstr "Documento fillo"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
31342 msgid "[No options predefined]"
31343 msgstr "Troca de fonte non definida."
31345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
31346 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
31350 msgid "&Use Hyperref Support"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
31355 msgid "Can't set layout!"
31356 msgstr "Formato trocado"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
31360 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31361 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
31368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
31369 msgid "Assigned master does not include this file"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
31375 "You must include this file in the document\n"
31376 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
31382 msgid "Could not load master"
31383 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
31388 "The master document '%1$s'\n"
31389 "could not be loaded."
31391 "O documento especificado\n"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
31396 msgid "(Module name: %1)"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31401 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31402 msgstr "Configuración do código TeX"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31409 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31412 msgstr "Código programación"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31416 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31417 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31421 msgstr "Esquerda superior"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31424 msgid "Bottom left"
31425 msgstr "Esquerda inferior"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31428 msgid "Baseline left"
31429 msgstr "Liña base esquerda"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31433 msgstr "Centro superior"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31436 msgid "Bottom center"
31437 msgstr "Centro inferior"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31440 msgid "Baseline center"
31441 msgstr "Liña base centro"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31445 msgstr "Direita superior"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31448 msgid "Bottom right"
31449 msgstr "Direita inferior"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31452 msgid "Baseline right"
31453 msgstr "Liña base direita"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
31459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
31460 msgid "Select external file"
31461 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31465 msgid "automatically"
31466 msgstr "Actualización automática"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31469 msgid "Dissolve previous group?"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31475 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31476 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31477 "because this graphic was its only member.\n"
31478 "How do you want to proceed?"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31483 msgid "Stick with group '%1$s'"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31488 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31494 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31495 "the group will be dissolved,\n"
31496 "because this graphic was its only member.\n"
31497 "How do you want to proceed?"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31502 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31506 msgid "Enter unique group name:"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31511 msgid "Group already defined!"
31512 msgstr "Troca de fonte non definida."
31514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31516 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31522 msgid "Set max. &width:"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31527 msgid "Set max. &height:"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31532 msgid "Maximal width of image in output"
31533 msgstr "Largura da imaxe na saída"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31537 msgid "Maximal height of image in output"
31538 msgstr "Altura da imaxe na saída"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31553 msgid "in[[unit of measure]]"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31557 msgid "Select graphics file"
31558 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31561 msgid "Clipart|#C#c"
31562 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31567 msgid "Interword Space"
31568 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31574 msgstr "Espazo delgado|d"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31578 msgid "Medium Space"
31579 msgstr "espazo medio\t\\:"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31583 msgid "Thick Space"
31584 msgstr "Espazo delgado|d"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31589 msgid "Negative Thin Space"
31590 msgstr "espazo negativo\t\\!"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31595 msgid "Negative Medium Space"
31596 msgstr "espazo negativo\t\\!"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31601 msgid "Negative Thick Space"
31602 msgstr "espazo negativo\t\\!"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31605 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31609 msgid "Quad (1 em)"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31614 msgid "Double Quad (2 em)"
31615 msgstr "Item duplo:"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31619 msgid "Horizontal Fill"
31620 msgstr "Recheo horizontal"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31624 msgid "Visible Space"
31625 msgstr "TextoVisíbel"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31629 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31630 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31631 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31636 msgid "Horizontal Space Settings"
31637 msgstr "Configuración do espazo vertical"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31641 msgid "Hyperlink Settings"
31642 msgstr "&Xerar ligazón"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31648 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31650 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
31653 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31654 msgid "Select document to include"
31655 msgstr "Selecciona documento a incluir"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31658 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31659 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31663 msgid "Index Entry Settings"
31664 msgstr "Entrada de índice"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31668 msgid "Label Color"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31673 msgid "Cannot remove standard index"
31674 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
31676 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31678 msgid "The default index cannot be removed."
31679 msgstr "Última liña a ser impresa"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31683 msgid "Enter new index name"
31684 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31687 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31693 msgstr " descoñecido"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31698 msgstr "A&celerador:"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31703 msgstr "A&celerador:"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31741 msgid "Info Inset Settings"
31742 msgstr "Configuración do cadro"
31744 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31748 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31753 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31758 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31763 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31765 msgid "Label Settings"
31766 msgstr "Configuración da &táboa"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31770 msgid "Line Settings"
31771 msgstr "Opcións &principais"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31774 msgid "No language"
31775 msgstr "Sen linguaxe"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31778 msgid "Program Listing Settings"
31779 msgstr "Configuración de código de programa"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31783 msgstr "Sen dialecto"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31787 msgstr "Rexisto de LaTeX"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31799 msgid "Literate Programming Build Log"
31800 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31803 msgid "lyx2lyx Error Log"
31804 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31807 msgid "Version Control Log"
31808 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
31812 msgid "Log file not found."
31813 msgstr "Non se achou o ficheiro"
31815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31816 msgid "No literate programming build log file found."
31817 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
31819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31820 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31821 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
31823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31824 msgid "No version control log file found."
31825 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
31827 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31831 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31835 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31839 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31843 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31847 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31850 msgstr "Inserir matriz"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31855 msgstr "Inserir matriz"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31860 msgstr "Inserir matriz"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31865 msgstr "Inserir matriz"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31870 msgstr "Inserir matriz"
31872 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31873 msgid "Math Matrix"
31874 msgstr "Matriz matemática"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31878 msgid "Nomenclature Settings"
31879 msgstr "Nomenclatura"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31882 msgid "Note Settings"
31883 msgstr "Configuración de nota"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31886 msgid "Paragraph Settings"
31887 msgstr "Configuración de parágrafo"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31891 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31892 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31894 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31895 "the items is used."
31897 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
31898 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
31901 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
31902 "larguras de etiqueta de todos os items."
31904 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31906 msgid "Phantom Settings"
31907 msgstr "Opcións &principais"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31910 msgid "System files|#S#s"
31911 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31914 msgid "User files|#U#u"
31915 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31919 msgid "Look & Feel"
31922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31924 msgid "Language Settings"
31925 msgstr "Configuración do idioma"
31927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31929 msgid "File Handling"
31930 msgstr "Manexo de fontes"
31932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31934 msgid "Keyboard/Mouse"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31939 msgid "Input Completion"
31942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31955 msgid "Screen Fonts"
31956 msgstr "Fontes de pantalla"
31958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31964 msgid "Select directory for example files"
31965 msgstr "Seleccionar modelo"
31967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31968 msgid "Select a document templates directory"
31969 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31972 msgid "Select a temporary directory"
31973 msgstr "Seleccionar directória temporária"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31976 msgid "Select a backups directory"
31977 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31980 msgid "Select a document directory"
31981 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
31983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31984 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31989 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31990 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
31992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31993 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31994 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
31996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31998 msgid "Spellchecker"
31999 msgstr "Corrector ortográfico"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
32006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
32011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
32016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
32021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
32023 msgstr "Conversores"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
32027 msgid "File Formats"
32028 msgstr "Formatos de ficheiro"
32030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
32031 msgid "Format in use"
32032 msgstr "Formato en uso"
32034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
32037 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32038 "converter. Please remove the converter first."
32040 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
32041 "primeiramente o conversor."
32043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
32044 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32046 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
32047 "primeiramente o conversor."
32049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
32050 msgid "LyX needs to be restarted!"
32053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
32055 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
32061 msgid "User Interface"
32062 msgstr "Interface de usuário"
32064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
32069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
32073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
32075 msgid "Document Handling"
32076 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
32083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
32086 msgstr "A&celerador:"
32088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
32093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
32096 msgstr "A&celerador:"
32098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
32099 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
32104 msgid "Mathematical Symbols"
32105 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
32107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
32109 msgid "Document and Window"
32110 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
32112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
32113 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
32118 msgid "System and Miscellaneous"
32119 msgstr "Miscelánea AMS"
32121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
32124 msgstr "&Restaurar"
32126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
32127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
32129 msgid "Failed to create shortcut"
32130 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
32132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
32134 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32135 msgstr "Función descoñecida."
32137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
32138 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
32142 msgid "Invalid or empty key sequence"
32145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
32148 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32149 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
32154 msgid "Redefine shortcut?"
32155 msgstr "A&celerador:"
32157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
32160 msgstr "I&mpresora:"
32162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
32164 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32165 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
32167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
32169 msgstr "Identidade"
32171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
32172 msgid "Choose bind file"
32173 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
32175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
32176 msgid "LyX bind files (*.bind)"
32177 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
32179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
32180 msgid "Choose UI file"
32181 msgstr "Escoller ficheiro UI"
32183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
32184 msgid "LyX UI files (*.ui)"
32185 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
32187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
32188 msgid "Choose keyboard map"
32189 msgstr "Escoller mapa de teclado"
32191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
32192 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
32193 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
32195 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32197 msgid "Longest label width"
32198 msgstr "Etiqueta máis &longa"
32200 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32202 msgid "Index Settings"
32203 msgstr "Configuración do cadro"
32205 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32207 msgid "<All indexes>"
32208 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
32210 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32211 msgid "Progress/Debug Messages"
32214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32215 msgid "Debug Level"
32218 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32223 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
32224 msgid "Cross-reference"
32225 msgstr "Referéncia cruzada"
32227 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
32229 msgid "All available labels"
32230 msgstr "Modelos disponíbeis"
32232 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
32233 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32236 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
32238 msgid "By Occurrence"
32239 msgstr "Preferéncias"
32241 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
32242 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32245 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32246 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
32253 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
32254 msgid "Jump back to the original cursor location"
32257 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
32258 msgid "<No prefix>"
32261 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32262 msgid "Find and Replace"
32263 msgstr "Procurar e substituir"
32265 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32267 msgid "Export or Send Document"
32268 msgstr "Abre documento"
32270 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32272 msgstr "Mostrar ficheiro"
32274 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
32276 msgid "Error -> Cannot load file!"
32277 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
32279 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32280 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32283 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32285 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32289 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32291 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32292 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
32294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
32296 msgid "Basic Latin"
32299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
32301 msgid "Latin-1 Supplement"
32302 msgstr "Suplementário"
32304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32305 msgid "Latin Extended-A"
32308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32309 msgid "Latin Extended-B"
32312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32314 msgid "IPA Extensions"
32315 msgstr "E&xtensión:"
32317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32318 msgid "Spacing Modifier Letters"
32321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32322 msgid "Combining Diacritical Marks"
32325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
32332 msgstr "Árabe (Arabi)"
32334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
32338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32350 msgstr "SubVariación"
32352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
32360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
32361 msgid "Hangul Jamo"
32364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
32366 msgid "Phonetic Extensions"
32367 msgstr "E&xtensión:"
32369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32370 msgid "Latin Extended Additional"
32373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32374 msgid "Greek Extended"
32377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32379 msgid "General Punctuation"
32380 msgstr "Información xeral"
32382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32384 msgid "Superscripts and Subscripts"
32385 msgstr "Expoente|x"
32387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32389 msgid "Currency Symbols"
32390 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
32392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32393 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32398 msgid "Letterlike Symbols"
32399 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
32401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32403 msgid "Number Forms"
32404 msgstr "Número de filas"
32406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32408 msgid "Mathematical Operators"
32409 msgstr "Mathematica|a"
32411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
32413 msgid "Miscellaneous Technical"
32414 msgstr "Outros símbolos"
32416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32418 msgid "Control Pictures"
32421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32422 msgid "Optical Character Recognition"
32425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32426 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32431 msgid "Box Drawing"
32432 msgstr "Configuración do cadro"
32434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32436 msgid "Block Elements"
32437 msgstr "Agradecimentos"
32439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32441 msgid "Geometric Shapes"
32442 msgstr "Forma itálica texto"
32444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32446 msgid "Miscellaneous Symbols"
32447 msgstr "Outros símbolos"
32449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32456 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32457 msgstr "Outros símbolos"
32459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32460 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32475 msgstr "&Baixo a fila:"
32477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32478 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32484 msgstr "Inglés canadiense"
32486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32487 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32491 msgid "CJK Compatibility"
32494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32495 msgid "CJK Unified Ideographs"
32498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32499 msgid "Hangul Syllables"
32502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32503 msgid "High Surrogates"
32506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32507 msgid "Private Use High Surrogates"
32510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32511 msgid "Low Surrogates"
32514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32515 msgid "Private Use Area"
32518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32519 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32523 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32528 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32529 msgstr "Orientación"
32531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32532 msgid "Combining Half Marks"
32535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32536 msgid "CJK Compatibility Forms"
32539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32540 msgid "Small Form Variants"
32543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32545 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32546 msgstr "Orientación"
32548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32549 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32554 msgid "Linear B Syllabary"
32557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32558 msgid "Linear B Ideograms"
32561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32563 msgid "Aegean Numbers"
32564 msgstr "Número de páxina"
32566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32568 msgid "Ancient Greek Numbers"
32569 msgstr "Número de páxina"
32571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32586 msgid "Old Persian"
32589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32605 msgid "Cypriot Syllabary"
32608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32611 msgstr "varnothing"
32613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32615 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32616 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
32618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32620 msgid "Musical Symbols"
32621 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
32623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32624 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32628 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32633 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32634 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
32636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32637 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32641 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32651 msgid "Variation Selectors Supplement"
32652 msgstr "Suplementário"
32654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32655 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32659 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32663 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32671 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32673 msgid "Tabular Settings"
32674 msgstr "Configuración da &táboa"
32676 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32677 msgid "Insert Table"
32678 msgstr "Inserir táboa"
32680 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32681 msgid "TeX Information"
32682 msgstr "Información TeX"
32684 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32685 msgid "No thesaurus available for this language!"
32688 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32692 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32696 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
32697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
32703 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32704 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
32706 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
32711 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32715 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32716 msgid "Vertical Space Settings"
32717 msgstr "Configuración do espazo vertical"
32719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32725 msgid "unknown version"
32726 msgstr "versión descoñecida"
32728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
32730 msgid "Successful export to format: %1$s"
32731 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
32733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
32735 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32736 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
32738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
32740 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32741 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
32743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
32745 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32746 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
32748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
32751 msgstr "&Sair de LyX"
32753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
32754 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
32759 msgid "%1$s (modified externally)"
32760 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
32762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
32763 msgid "Welcome to LyX!"
32764 msgstr "Benvindo a LyX!"
32766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
32768 msgid "Automatic save done."
32769 msgstr "Actualización automática"
32771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
32773 msgid "Automatic save failed!"
32774 msgstr "Fallou auto-gravar!"
32776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
32777 msgid "Command not allowed without any document open"
32778 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
32780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
32782 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32783 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
32785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
32786 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
32790 msgid "Select template file"
32791 msgstr "Seleccionar modelo"
32793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
32794 msgid "Templates|#T#t"
32795 msgstr "Modelos|#M#m"
32797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
32798 msgid "Document not loaded."
32799 msgstr "Documento non carregado."
32801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
32802 msgid "Select document to open"
32803 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
32805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
32807 msgid "Examples|#E#e"
32808 msgstr "Exemplos|#E#e"
32810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
32813 "The directory in the given path\n"
32818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
32820 msgid "Opening document %1$s..."
32821 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
32823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
32825 msgid "Document %1$s opened."
32826 msgstr "Documento %1$s aberto."
32828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
32830 msgid "Version control detected."
32831 msgstr "Controlo de versións"
32833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
32835 msgid "Could not open document %1$s"
32836 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
32838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
32839 msgid "Couldn't import file"
32840 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
32842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
32844 msgid "No information for importing the format %1$s."
32845 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
32847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
32849 msgid "Select %1$s file to import"
32850 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
32852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
32855 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
32860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
32863 "The document %1$s already exists.\n"
32865 "Do you want to overwrite that document?"
32867 "O documento %1$s xa existe.\n"
32869 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
32871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
32872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
32873 msgid "Overwrite document?"
32874 msgstr "Sobre-escreber documento?"
32876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
32878 msgid "Importing %1$s..."
32879 msgstr "Importando %1$s..."
32881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
32883 msgstr "importado."
32885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
32887 msgid "file not imported!"
32888 msgstr "Non se achou o ficheiro"
32890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
32893 msgstr "Inclui ficheiro"
32895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
32896 msgid "Select LyX document to insert"
32897 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
32899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
32900 msgid "Choose a filename to save document as"
32901 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
32903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
32908 "is already open in your current session.\n"
32909 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32910 "Do you want to choose a new filename?"
32913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
32914 msgid "Chosen File Already Open"
32917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
32918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
32926 "The document %1$s is already registered.\n"
32928 "Do you want to choose a new name?"
32930 "O documento %1$s xa existe.\n"
32932 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
32934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32936 msgid "Rename document?"
32937 msgstr "Gravar o documento modificado?"
32939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32941 msgid "Copy document?"
32942 msgstr "Novo documento"
32944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
32949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32951 msgid "Choose a filename to export the document as"
32952 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
32954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
32955 msgid "Guess from extension (*.*)"
32958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32961 "The document %1$s could not be saved.\n"
32963 "Do you want to rename the document and try again?"
32965 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
32967 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
32969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
32970 msgid "Rename and save?"
32971 msgstr "Renomear e gravar?"
32973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32976 msgstr "&Restaurar"
32978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32981 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32982 "Would you like to close or hide the document?\n"
32984 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32985 "the menu: View->Hidden->...\n"
32987 "To remove this question, set your preference in:\n"
32988 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
32993 msgid "Close or hide document?"
32994 msgstr "Novo documento"
32996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
33001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
33003 msgid "Close document"
33004 msgstr "Novo documento"
33006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
33007 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
33013 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33015 "Do you want to save the document?"
33017 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
33019 "Desexa gravar o documento?"
33021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
33023 msgid "Save new document?"
33024 msgstr "Gravar o documento modificado?"
33026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
33029 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33031 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33033 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
33035 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
33037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
33040 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33042 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33044 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
33046 "Desexa gravar o documento?"
33048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
33049 msgid "Save changed document?"
33050 msgstr "Gravar o documento modificado?"
33052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
33054 msgid "Save document?"
33055 msgstr "Grava documento"
33057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
33059 msgstr "&Descartar"
33061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
33064 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33066 "Do you want to save the document?"
33068 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
33070 "Desexa gravar o documento?"
33072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
33077 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33079 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
33082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
33084 msgid "Reload externally changed document?"
33085 msgstr "Gravar o documento modificado?"
33087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
33089 msgid "Document could not be checked in."
33090 msgstr "Non se pudo ler o documento"
33092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
33093 msgid "Error when setting the locking property."
33096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
33098 msgid "Directory is not accessible."
33099 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
33101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
33103 msgid "Opening child document %1$s..."
33104 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
33106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
33108 msgid "No buffer for file: %1$s."
33109 msgstr "Entrada nomenclatura"
33111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
33112 msgid "Inverse Search Failed"
33115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
33117 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33118 "You may need to update the viewed document."
33121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
33123 msgid "Export Error"
33124 msgstr "Exportar|E"
33126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
33128 msgid "Error cloning the Buffer."
33129 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
33131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
33133 msgid "Exporting ..."
33134 msgstr "Importando %1$s..."
33136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
33138 msgid "Previewing ..."
33139 msgstr "Carregando vista preliminar"
33141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
33143 msgid "Document not loaded"
33144 msgstr "Documento non carregado."
33146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
33147 msgid "Select file to insert"
33148 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
33150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
33152 msgid "All Files (*)"
33153 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
33155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
33158 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33159 "on disk of the document %1$s?"
33161 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
33162 "do documento %1$s?"
33164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
33167 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33168 "version of the document %1$s?"
33170 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
33171 "do documento %1$s?"
33173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
33175 msgid "Revert to saved document?"
33176 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
33178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
33179 msgid "Saving all documents..."
33180 msgstr "Gravando todos os documentos..."
33182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
33183 msgid "All documents saved."
33184 msgstr "Gravados todos os documentos."
33186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
33187 msgid "Toolbars unlocked."
33190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
33192 msgid "Toolbars locked."
33193 msgstr "Barras de ferramentas|B"
33195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
33197 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
33202 msgid "%1$s unknown command!"
33205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
33206 msgid "Zoom level is now %1$d%"
33209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
33211 msgid "Please, preview the document first."
33212 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
33214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
33216 msgid "Couldn't proceed."
33217 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
33219 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33220 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33222 msgid "Code Preview"
33223 msgstr "Vista preliminar"
33225 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33226 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
33234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
33236 msgid "%1 (read only)"
33237 msgstr " (só leitura)"
33239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
33241 msgid "%1 (modified externally)"
33242 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
33244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
33249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
33254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
33255 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33258 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33260 msgid "Wrap Float Settings"
33261 msgstr "Configuración do flutuante"
33263 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33264 msgid "Click to detach"
33265 msgstr "Clique para separar"
33267 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33269 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33272 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33273 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33276 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33278 msgid "%1$s (unknown)"
33279 msgstr " descoñecido"
33281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
33284 msgstr "Personalizado...|e"
33286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
33290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
33291 msgid "More Spelling Suggestions"
33294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
33296 msgid "Add to personal dictionary|n"
33297 msgstr "Escoller dicionário persoal"
33299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
33301 msgid "Ignore all|I"
33302 msgstr "I&gnorar sempre"
33304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
33306 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33307 msgstr "Escoller dicionário persoal"
33309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
33314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
33316 msgid "More Languages ...|M"
33317 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
33319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
33323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
33325 msgid "<No Documents Open>"
33326 msgstr "Nengun documento aberto!"
33328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
33329 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
33333 msgid "View (Other Formats)|F"
33336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
33338 msgid "Update (Other Formats)|p"
33339 msgstr "Actualizar a vista"
33341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
33343 msgid "View [%1$s]|V"
33346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
33348 msgid "Update [%1$s]|U"
33349 msgstr "Actualizar|A"
33351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
33353 msgid "No Custom Insets Defined!"
33354 msgstr "Troca de fonte non definida."
33356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
33358 msgid "(No Document Open)"
33359 msgstr "Nengun documento aberto!"
33361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
33362 msgid "Master Document"
33363 msgstr "Documento mestre"
33365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
33367 msgid "Other Lists"
33368 msgstr "Outros flutuantes"
33370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
33372 msgid "(Empty Table of Contents)"
33373 msgstr "Índice xeral"
33375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
33377 msgid "Open Outliner..."
33380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
33382 msgid "Other Toolbars"
33383 msgstr "Barras de ferramentas|B"
33385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
33387 msgid "No Branches Set for Document!"
33388 msgstr "Nengunha pola no documento!"
33390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
33391 msgid "Index List|I"
33392 msgstr "Índice analítico|a"
33394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
33395 msgid "Index Entry|d"
33396 msgstr "Entrada de índice|d"
33398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
33400 msgid "Index: %1$s"
33401 msgstr "Fonte: %1$s"
33403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
33405 msgid "Index Entry (%1$s)"
33406 msgstr "Entrada de índice"
33408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
33410 msgid "No Citation in Scope!"
33411 msgstr "Troca de fonte non definida."
33413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
33414 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
33416 msgid "No citations selected!"
33417 msgstr "Troca de fonte non definida."
33419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
33421 msgid "All authors|h"
33424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
33426 msgid "Force upper case|u"
33427 msgstr "&Forzar maiúsculas"
33429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
33431 msgid "Caption (%1$s)"
33434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
33436 msgid "No Quote in Scope!"
33437 msgstr "Troca de fonte non definida."
33439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
33440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
33442 msgid "%1$s (dynamic)"
33445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
33447 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
33451 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
33455 msgid "static[[Quotes]]"
33458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
33460 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33461 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
33463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
33465 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
33470 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33471 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
33473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33475 msgid "Change Style|y"
33478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
33480 msgid "Start New Environment (%1$s)"
33481 msgstr "Entorno Gather|G"
33483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
33485 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33486 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
33488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
33490 msgid "Export [%1$s]|E"
33491 msgstr "Fonte: %1$s"
33493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
33495 msgid "No Action Defined!"
33496 msgstr "Troca de fonte non definida."
33498 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33501 msgstr "Procura erro"
33503 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
33505 msgid "Export %1$s"
33506 msgstr "Fonte: %1$s"
33508 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33510 msgid "Import %1$s"
33511 msgstr "Importando %1$s..."
33513 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33515 msgid "Update %1$s"
33516 msgstr "&Actualizar"
33518 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33523 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33527 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33529 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33532 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
33533 "destes carácteres:\n"
33535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
33536 msgid "Could not update TeX information"
33537 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
33540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
33542 msgid "The script `%1$s' failed."
33545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
33548 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
33550 #: src/insets/Inset.cpp:89
33552 msgid "Bibliography Entry"
33553 msgstr "Bibliografia"
33555 #: src/insets/Inset.cpp:95
33558 msgstr "&Flutuante"
33560 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33564 #: src/insets/Inset.cpp:115
33566 msgid "Horizontal Space"
33567 msgstr "Espazo vertical...|v"
33569 #: src/insets/Inset.cpp:164
33571 msgid "Horizontal Math Space"
33572 msgstr "Espazo vertical...|v"
33574 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
33576 msgid "Unknown Argument"
33577 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
33579 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
33580 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33583 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33584 msgid "Keys must be unique!"
33587 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33590 "The key %1$s already exists,\n"
33591 "it will be changed to %2$s."
33594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33597 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33598 "If you proceed, all of them will be opened."
33601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33603 msgid "Open Databases?"
33604 msgstr "&Bancos de dados"
33606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33612 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33613 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
33615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33616 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33617 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
33619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33622 msgstr "&Bancos de dados"
33624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33626 msgid "Style File:"
33629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33635 msgid "included in TOC"
33638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33640 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33641 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33652 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33653 "BibTeX will be unable to find it."
33655 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
33656 "BibTeX non vai poder achá-las."
33658 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33660 msgid "simple frame"
33661 msgstr "marco de recadro"
33663 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33668 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33670 msgid "simple frame, page breaks"
33671 msgstr "marco de recadro"
33673 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33676 msgstr "Marco ovalado, fino"
33678 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33680 msgid "oval, thick"
33681 msgstr "Marco ovalado, groso"
33683 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33684 msgid "drop shadow"
33687 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33689 msgid "shaded background"
33690 msgstr "Cadro con fundo colorido"
33692 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33694 msgid "double frame"
33697 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33699 msgid "%1$s (%2$s)"
33700 msgstr "%1$s (%2$s)"
33702 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33704 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33705 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33719 msgid "master %1$s, child %2$s"
33720 msgstr "%1$s e %2$s"
33722 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33725 "Branch Name: %1$s\n"
33726 "Branch Status: %2$s\n"
33727 "Inset Status: %3$s"
33730 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33736 msgid "Branch (child): "
33739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33741 msgid "Branch (master): "
33744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33746 msgid "Branch (undefined): "
33749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33751 msgid "Branch state changes in master document"
33752 msgstr "Documento mestre"
33754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33757 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33758 "sure to save the master."
33761 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
33766 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33768 msgid "No bibliography defined!"
33769 msgstr "A chave bibliográfica"
33771 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33773 msgid "+ %1$d more entries."
33776 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33777 msgid "LaTeX Command: "
33778 msgstr "Comando LaTeX: "
33780 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33782 msgid "InsetCommand Error: "
33783 msgstr "Comando de recadro: "
33785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33787 msgid "Incompatible command name."
33788 msgstr "Comando incompleto"
33790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33792 msgid "InsetCommandParams Error: "
33793 msgstr "Comando de recadro: "
33795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33797 msgid "InsetCommandParams: "
33798 msgstr "Comando de recadro: "
33800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33801 msgid "Unknown parameter name: "
33802 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
33804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33806 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33807 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
33809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
33811 msgid "Uncodable characters"
33812 msgstr "carácter especial"
33814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
33817 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33818 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33822 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33824 msgid "External template %1$s is not installed"
33825 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
33827 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33829 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33830 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
33832 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
33836 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
33838 msgstr "flutuante: "
33840 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
33843 msgstr "flutuante: "
33845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
33846 msgid " (sideways)"
33847 msgstr " (de lado)"
33849 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33850 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33851 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
33853 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33855 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33858 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33860 msgstr "nota de rodapé"
33862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33865 "Could not copy the file\n"
33867 "into the temporary directory."
33869 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
33871 "na directória temporária."
33873 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
33875 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33876 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
33878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
33880 msgid "Graphics file: %1$s"
33881 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
33883 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33885 msgid "Hyperlink: "
33886 msgstr "&Xerar ligazón"
33888 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33892 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33897 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33900 msgstr "Inclui ficheiro"
33902 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33904 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33905 msgstr "%1$s e %2$s"
33907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33908 msgid "Verbatim Input"
33909 msgstr "Entrada Literal"
33911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33912 msgid "Verbatim Input*"
33913 msgstr "Entrada Literal*"
33915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33917 msgid "Include (excluded)"
33918 msgstr "Inclui ficheiro"
33920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33923 msgstr " descoñecido"
33925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33927 msgid "Recursive input"
33928 msgstr "Entrada recursiva"
33930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33933 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33934 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
33936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33939 "Could not load included file\n"
33941 "Please, check whether it actually exists."
33943 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33944 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33955 "Included file `%1$s'\n"
33956 "has textclass `%2$s'\n"
33957 "while parent file has textclass `%3$s'."
33959 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
33960 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
33961 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
33963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33964 msgid "Different textclasses"
33965 msgstr "Clases de texto diferentes"
33967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33970 "Included file `%1$s'\n"
33971 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33972 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33974 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
33975 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
33976 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
33978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33979 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33985 "Included file `%1$s'\n"
33986 "uses module `%2$s'\n"
33987 "which is not used in parent file."
33989 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
33990 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
33991 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
33993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33995 msgid "Module not found"
33996 msgstr "Non se achou o ficheiro"
33998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
34001 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34002 " LaTeX export is probably incomplete."
34005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
34006 msgid "Unsupported Inclusion"
34009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
34012 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34013 "Offending file:\n"
34017 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
34019 msgid "Index sorting failed"
34020 msgstr "Fallou a conversión"
34022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
34025 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34026 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34027 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34028 "explained in the User Guide."
34031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
34032 msgid "Index Entry"
34033 msgstr "Entrada de índice"
34035 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
34037 msgid "Unknown index type!"
34038 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
34040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
34042 msgid "All indexes"
34043 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
34045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
34050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
34052 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34053 msgstr "Sen información para editar %1$s"
34055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
34056 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34057 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
34059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
34060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
34065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
34070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
34075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
34077 msgid "No version control"
34078 msgstr "Controlo de versións"
34080 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34081 msgid "Label names must be unique!"
34084 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34087 "The label %1$s already exists,\n"
34088 "it will be changed to %2$s."
34091 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
34092 msgid "DUPLICATE: "
34095 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34097 msgid "Horizontal line"
34098 msgstr "Liña horizontal"
34100 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
34101 msgid "no more lstline delimiters available"
34104 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
34106 msgid "Running out of delimiters"
34107 msgstr "Inserir delimitadores"
34109 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
34111 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34112 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34113 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34114 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34115 "must investigate!"
34118 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
34120 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34121 msgstr "carácter especial"
34123 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
34126 "The following characters in one of the program listings are\n"
34127 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34129 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34130 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34131 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34135 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
34138 "The following characters in one of the program listings are\n"
34139 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34144 msgid "A value is expected."
34145 msgstr "Espera-se un valor."
34147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34154 msgid "Unbalanced braces!"
34155 msgstr "Chaves desequilibradas!"
34157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34158 msgid "Please specify true or false."
34159 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
34161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34162 msgid "Only true or false is allowed."
34163 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
34165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34166 msgid "Please specify an integer value."
34167 msgstr "Especifique un valor inteiro."
34169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34170 msgid "An integer is expected."
34171 msgstr "Espera-se un inteiro."
34173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34174 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34175 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
34177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34178 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34179 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
34181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34183 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34184 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
34186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34188 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34189 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
34191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34193 msgid "Please specify one of %1$s."
34194 msgstr "Especifique un de %1$s."
34196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34198 msgid "Try one of %1$s."
34199 msgstr "Probe un de %1$s."
34201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34203 msgid "I guess you mean %1$s."
34204 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
34206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34208 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34209 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
34211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34213 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34214 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
34216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
34218 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34219 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
34221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
34223 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34225 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
34226 "subconxunto de trblTRBL"
34228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
34230 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34233 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
34234 "subconxunto de trblTRBL"
34236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
34238 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34239 "right, bottom left and top left corner."
34241 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
34242 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
34244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
34245 msgid "Previously defined color name as a string"
34248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
34249 msgid "Enter something like \\color{white}"
34250 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
34252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
34253 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34254 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
34256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
34257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
34258 msgid "auto, last or a number"
34259 msgstr "auto, último ou un número"
34261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
34262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
34264 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34265 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34266 "defining a listing inset)"
34268 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
34269 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
34270 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
34272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
34273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
34275 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34276 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34279 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
34280 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
34281 "(ao definir un cadro de código)"
34283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
34284 msgid "default: _minted-<jobname>"
34287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
34288 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
34292 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
34296 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
34300 msgid "A latex name such as \\small"
34303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
34304 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34308 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
34313 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34314 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34315 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
34319 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
34323 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
34327 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
34331 msgid "For PHP only"
34334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
34335 msgid "The style used by Pygments"
34338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
34339 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
34343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
34344 msgid "Enables latex code in comments"
34347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
34348 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34349 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
34351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
34353 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34354 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
34356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
34358 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34359 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
34361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
34363 msgid "Parameter %1$s: "
34364 msgstr "Parámetro %1$s: "
34366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
34368 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34369 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
34371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
34373 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34374 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
34376 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34379 msgstr "Páxina nova limpa"
34381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34383 msgstr "Salto de páxina"
34385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34387 msgstr "Páxina nova limpa"
34389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34390 msgid "Clear Double Page"
34391 msgstr "Páxina nova en duas caras"
34393 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
34398 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
34400 msgid "Nomenclature Symbol: "
34401 msgstr "Nomenclatura"
34403 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
34405 msgid "Description: "
34406 msgstr "&Descrición:"
34408 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
34413 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
34417 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34427 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
34432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
34436 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
34440 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
34444 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
34446 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34449 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
34451 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34454 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
34459 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
34464 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
34468 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34472 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34476 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34480 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34481 msgid "Page Number"
34482 msgstr "Número de páxina"
34484 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34488 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34489 msgid "Textual Page Number"
34490 msgstr "Número de páxina textual"
34492 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34494 msgstr "Páxina de texto: "
34496 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34497 msgid "Standard+Textual Page"
34498 msgstr "Estándar+páxina de texto"
34500 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34502 msgstr "Referéncia+Texto: "
34504 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34509 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34514 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34516 msgid "Reference to Name"
34517 msgstr "Referéncia"
34519 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34524 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34529 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34532 msgstr "&Etiqueta:"
34534 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34539 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34541 msgid "superscript"
34544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34546 msgid "Protected Space"
34547 msgstr "Espazo protexido|E"
34549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34556 msgid "Double Quad Space"
34559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34571 msgid "Protected Horizontal Fill"
34572 msgstr "Recheo horizontal"
34574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34576 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34577 msgstr "Recheo horizontal"
34579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34581 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34582 msgstr "Recheo horizontal"
34584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34586 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34587 msgstr "Recheo horizontal"
34589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34591 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34592 msgstr "Recheo horizontal"
34594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34596 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34597 msgstr "Recheo horizontal"
34599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34601 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34602 msgstr "Recheo horizontal"
34604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34606 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34607 msgstr "Liña horizontal"
34609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34611 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34612 msgstr "Espazo protexido|E"
34614 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34615 msgid "Unknown TOC type"
34616 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
34618 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
34620 msgid "Selections not supported."
34621 msgstr "Non se achou o ficheiro"
34623 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
34624 msgid "Multi-column in current or destination column."
34627 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
34628 msgid "Multi-row in current or destination row."
34631 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
34632 msgid "Selection size should match clipboard content."
34635 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34637 msgstr "envolucro: "
34639 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34649 msgstr "Carregando..."
34651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34652 msgid "Converting to loadable format..."
34653 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
34655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34656 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34657 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
34659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34660 msgid "Scaling etc..."
34661 msgstr "Escalando etc..."
34663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34664 msgid "Ready to display"
34665 msgstr "Listo para mostrar"
34667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34668 msgid "No file found!"
34669 msgstr "Ficheiro non achado!"
34671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34672 msgid "Error converting to loadable format"
34673 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
34675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34676 msgid "Error loading file into memory"
34677 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
34679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34680 msgid "Error generating the pixmap"
34681 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
34683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34685 msgstr "Sen imaxes"
34687 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34688 msgid "Preview loading"
34689 msgstr "Carregando vista preliminar"
34691 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34692 msgid "Preview ready"
34693 msgstr "Vista preliminar lista"
34695 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34696 msgid "Preview failed"
34697 msgstr "Fallou a vista preliminar"
34699 #: src/lengthcommon.cpp:41
34700 msgid "cc[[unit of measure]]"
34703 #: src/lengthcommon.cpp:41
34707 #: src/lengthcommon.cpp:41
34711 #: src/lengthcommon.cpp:42
34715 #: src/lengthcommon.cpp:42
34716 msgid "mu[[unit of measure]]"
34719 #: src/lengthcommon.cpp:42
34723 #: src/lengthcommon.cpp:43
34727 #: src/lengthcommon.cpp:43
34731 #: src/lengthcommon.cpp:43
34732 msgid "Text Width %"
34733 msgstr "Largura texto %"
34735 #: src/lengthcommon.cpp:44
34736 msgid "Column Width %"
34737 msgstr "Largura coluna %"
34739 #: src/lengthcommon.cpp:44
34740 msgid "Page Width %"
34741 msgstr "Largura páxina %"
34743 #: src/lengthcommon.cpp:44
34744 msgid "Line Width %"
34745 msgstr "Largura liña %"
34747 #: src/lengthcommon.cpp:45
34748 msgid "Text Height %"
34749 msgstr "Altura texto %"
34751 #: src/lengthcommon.cpp:45
34752 msgid "Page Height %"
34753 msgstr "Altura páxina %"
34755 #: src/lengthcommon.cpp:45
34757 msgid "Line Distance %"
34758 msgstr "Largura liña %"
34760 #: src/lyxfind.cpp:128
34761 msgid "Search error"
34762 msgstr "Procura erro"
34764 #: src/lyxfind.cpp:128
34765 msgid "Search string is empty"
34766 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
34768 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34770 "End of file reached while searching forward.\n"
34771 "Continue searching from the beginning?"
34774 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34776 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34777 "Continue searching from the end?"
34780 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34782 msgid "String not found."
34783 msgstr "Non se achou a cadea!"
34785 #: src/lyxfind.cpp:400
34787 msgid "String found."
34788 msgstr "Non se achou a cadea!"
34790 #: src/lyxfind.cpp:402
34791 msgid "String has been replaced."
34792 msgstr "Cadea susbtituida."
34794 #: src/lyxfind.cpp:405
34796 msgid "%1$d strings have been replaced."
34797 msgstr " cadeas foron substituidas."
34799 #: src/lyxfind.cpp:1535
34801 msgid "Invalid regular expression!"
34802 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
34804 #: src/lyxfind.cpp:1540
34806 msgid "Match not found!"
34807 msgstr "Non se achou a cadea!"
34809 #: src/lyxfind.cpp:1544
34811 msgid "Match found!"
34812 msgstr "Non se achou o ficheiro"
34814 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34815 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34817 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34818 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
34820 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34823 msgstr "Fonte: %1$s"
34825 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34827 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34828 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
34830 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34832 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34833 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
34835 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34837 msgid "Color: %1$s"
34840 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34842 msgid "Decoration: %1$s"
34845 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34847 msgid "Environment: %1$s"
34848 msgstr "Entorno Gather|G"
34850 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34852 msgid "Cursor not in table"
34853 msgstr "(non instalado)"
34855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34856 msgid "Only one row"
34857 msgstr "Só unha fila"
34859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34860 msgid "Only one column"
34861 msgstr "Só unha coluna"
34863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34864 msgid "No hline to delete"
34865 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
34867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34868 msgid "No vline to delete"
34869 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
34871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34873 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34874 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
34876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34883 msgid "Bad math environment"
34884 msgstr "Entorno Gather|G"
34886 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34888 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34889 "Change the math formula type and try again."
34892 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34894 msgstr "Nengun número"
34896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34898 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34899 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
34901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34903 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34904 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
34906 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34908 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34912 msgid "create new math text environment ($...$)"
34913 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
34915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34916 msgid "entered math text mode (textrm)"
34917 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
34919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34921 msgid "Regular expression editor mode"
34922 msgstr "Expresión regu&lar"
34924 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34925 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34928 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34929 msgid "Standard[[mathref]]"
34930 msgstr "Estándar[[mathref]]"
34932 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34936 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34937 msgid "FormatRef: "
34938 msgstr "FormatoRef: "
34940 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34943 msgstr "Fonte: %1$s"
34945 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34947 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34948 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
34950 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
34952 msgid "Macro: %1$s"
34953 msgstr " Macro: %1$s: "
34955 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34958 msgstr "Horizontal"
34960 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34962 msgstr "macro matemática"
34964 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34966 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34967 msgstr "macro matemática"
34969 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34971 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34974 #: src/output.cpp:37
34977 "Could not open the specified document\n"
34980 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
34983 #: src/output_latex.cpp:1360
34985 msgid "Error in latexParagraphs"
34986 msgstr "&Indentar parágrafo"
34988 #: src/output_latex.cpp:1361
34991 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34992 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34995 #: src/output_plaintext.cpp:144
34999 #: src/output_plaintext.cpp:156
35000 msgid "References: "
35001 msgstr "Referéncias: "
35003 #: src/support/Package.cpp:169
35004 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35005 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
35007 #: src/support/Package.cpp:173
35011 #: src/support/Package.cpp:526
35012 msgid "LyX binary not found"
35013 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
35015 #: src/support/Package.cpp:527
35018 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35020 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
35023 #: src/support/Package.cpp:646
35026 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35028 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35029 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35031 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
35033 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
35034 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
35037 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
35038 msgid "File not found"
35039 msgstr "Non se achou o ficheiro"
35041 #: src/support/Package.cpp:716
35044 "Invalid %1$s switch.\n"
35045 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35047 "Opción %1$s non válida.\n"
35048 "A directória %2$s non contén %3$s."
35050 #: src/support/Package.cpp:743
35053 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35054 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35056 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
35057 "A directória %2$s non contén %3$s."
35059 #: src/support/Package.cpp:767
35062 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35063 "%2$s is not a directory."
35065 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
35066 "%2$s non é unha directória."
35068 #: src/support/Package.cpp:769
35069 msgid "Directory not found"
35070 msgstr "Non se achou a directória"
35072 #: src/support/Systemcall.cpp:407
35077 "has not yet completed.\n"
35079 "Do you want to stop it?"
35081 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
35083 "Desexa gravar o documento?"
35085 #: src/support/Systemcall.cpp:409
35087 msgid "Stop command?"
35088 msgstr "Comando seguinte"
35090 #: src/support/Systemcall.cpp:410
35093 msgstr "&Manter iguais"
35095 #: src/support/Systemcall.cpp:410
35096 msgid "Let it &run"
35099 #: src/support/debug.cpp:42
35101 msgid "No debugging messages"
35102 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
35104 #: src/support/debug.cpp:43
35105 msgid "General information"
35106 msgstr "Información xeral"
35108 #: src/support/debug.cpp:44
35109 msgid "Program initialisation"
35110 msgstr "Inicialización do programa"
35112 #: src/support/debug.cpp:45
35113 msgid "Keyboard events handling"
35114 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
35116 #: src/support/debug.cpp:46
35117 msgid "GUI handling"
35118 msgstr "Manexo de interface"
35120 #: src/support/debug.cpp:47
35121 msgid "Lyxlex grammar parser"
35122 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
35124 #: src/support/debug.cpp:48
35125 msgid "Configuration files reading"
35126 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
35128 #: src/support/debug.cpp:49
35129 msgid "Custom keyboard definition"
35130 msgstr "Definición do teclado personalizado"
35132 #: src/support/debug.cpp:50
35133 msgid "LaTeX generation/execution"
35134 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
35136 #: src/support/debug.cpp:51
35137 msgid "Math editor"
35138 msgstr "Editor matemático"
35140 #: src/support/debug.cpp:52
35141 msgid "Font handling"
35142 msgstr "Manexo de fontes"
35144 #: src/support/debug.cpp:53
35145 msgid "Textclass files reading"
35146 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
35148 #: src/support/debug.cpp:54
35149 msgid "Version control"
35150 msgstr "Controlo de versións"
35152 #: src/support/debug.cpp:55
35153 msgid "External control interface"
35154 msgstr "Interface de controlo externa"
35156 #: src/support/debug.cpp:56
35157 msgid "Undo/Redo mechanism"
35160 #: src/support/debug.cpp:57
35161 msgid "User commands"
35162 msgstr "Comandos do usuário"
35164 #: src/support/debug.cpp:58
35166 msgid "The LyX Lexer"
35167 msgstr "O Lexxer de LyX"
35169 #: src/support/debug.cpp:59
35170 msgid "Dependency information"
35171 msgstr "Información de dependéncias"
35173 #: src/support/debug.cpp:60
35175 msgstr "recadros de LyX"
35177 #: src/support/debug.cpp:61
35178 msgid "Files used by LyX"
35179 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
35181 #: src/support/debug.cpp:62
35182 msgid "Workarea events"
35183 msgstr "Eventos da área de traballo"
35185 #: src/support/debug.cpp:63
35187 msgid "Clipboard handling"
35188 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
35190 #: src/support/debug.cpp:64
35191 msgid "Graphics conversion and loading"
35192 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
35194 #: src/support/debug.cpp:65
35195 msgid "Change tracking"
35196 msgstr "Seguimento de mudanzas"
35198 #: src/support/debug.cpp:66
35199 msgid "External template/inset messages"
35200 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
35202 #: src/support/debug.cpp:67
35203 msgid "RowPainter profiling"
35204 msgstr "perfilado de RowPainter"
35206 #: src/support/debug.cpp:68
35208 msgid "Scrolling debugging"
35209 msgstr "Desprazamento"
35211 #: src/support/debug.cpp:69
35213 msgid "Math macros"
35214 msgstr "macro matemática"
35216 #: src/support/debug.cpp:70
35220 #: src/support/debug.cpp:71
35221 msgid "Locale/Internationalisation"
35224 #: src/support/debug.cpp:72
35226 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35227 msgstr "Selección como liñas|l"
35229 #: src/support/debug.cpp:73
35231 msgid "Find and replace mechanism"
35232 msgstr "Procura e substitue"
35234 #: src/support/debug.cpp:74
35235 msgid "Developers' general debug messages"
35236 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
35238 #: src/support/debug.cpp:75
35239 msgid "All debugging messages"
35240 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
35242 #: src/support/debug.cpp:154
35244 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35245 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
35247 #: src/support/lassert.cpp:60
35250 "Assertion %1$s violated in\n"
35251 "file: %2$s, line: %3$s"
35254 #: src/support/lassert.cpp:70
35256 "It should be safe to continue, but you\n"
35257 "may wish to save your work and restart LyX."
35260 #: src/support/lassert.cpp:73
35263 msgstr "Aviso de exportar!"
35265 #: src/support/lassert.cpp:80
35267 "There has been an error with this document.\n"
35268 "LyX will attempt to close it safely."
35271 #: src/support/lassert.cpp:83
35273 msgid "Buffer Error!"
35274 msgstr "Procura erro"
35276 #: src/support/lassert.cpp:90
35278 "LyX has encountered an application error\n"
35279 "and will now shut down."
35282 #: src/support/lassert.cpp:93
35284 msgid "Fatal Exception!"
35285 msgstr "Lexenda Táboa"
35287 #: src/support/os_win32.cpp:504
35288 msgid "System file not found"
35289 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
35291 #: src/support/os_win32.cpp:505
35293 "Unable to load shfolder.dll\n"
35296 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
35297 "Instale-a, por favor."
35299 #: src/support/os_win32.cpp:510
35300 msgid "System function not found"
35301 msgstr "Non se achou a función do sistema"
35303 #: src/support/os_win32.cpp:511
35305 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35306 "Don't know how to proceed. Sorry."
35308 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
35309 "Non sei que facer. Sinto-o."
35311 #: src/support/userinfo.cpp:45
35312 msgid "Unknown user"
35313 msgstr "Usuário descoñecido"
35316 #~ msgid "Use &minted"
35317 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
35320 #~ msgid "Number floats by chapter"
35321 #~ msgstr "Número de cópias"
35324 #~ msgid "Number floats by section"
35325 #~ msgstr "Teorema"
35328 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35329 #~ msgstr "auto, último ou un número"
35332 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35333 #~ msgstr "Reverter ao documento gravado?"
35336 #~ msgstr "Cha&ve:"
35338 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35339 #~ msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
35341 #~ msgid "&Default (numerical)"
35342 #~ msgstr "&Predefinido (numérico)"
35346 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35347 #~ "parameters in document class options."
35348 #~ msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
35351 #~ msgstr "&Natbib"
35353 #~ msgid "Natbib &style:"
35354 #~ msgstr "&Estilo natbib:"
35356 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35357 #~ msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
35359 #~ msgid "&Jurabib"
35360 #~ msgstr "&Jurabib"
35363 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35364 #~ msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
35366 #~ msgid "Databa&ses"
35367 #~ msgstr "&Bancos de dados"
35370 #~ msgid "&Search Citation"
35371 #~ msgstr "Procurar cita"
35374 #~ msgid "Searc&h:"
35375 #~ msgstr "Procura erro"
35379 #~ msgstr "Procura erro"
35382 #~ msgid "Search &field:"
35383 #~ msgstr "Procura erro"
35386 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35387 #~ msgstr "Entrada:"
35389 #~ msgid "Text to place before citation"
35390 #~ msgstr "Texto a colocar antes da cita"
35392 #~ msgid "Text to place after citation"
35393 #~ msgstr "Texto a colocar despois da cita"
35395 #~ msgid "List all authors"
35396 #~ msgstr "Lista todos os autores"
35399 #~ msgid "&Full author list"
35400 #~ msgstr "L&ista completa de autores"
35402 #~ msgid "Force upper case in citation"
35403 #~ msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
35406 #~ msgstr "&Tamaño:"
35410 #~ msgstr "CorreoE"
35414 #~ msgstr "&Ficheiro:"
35416 #~ msgid "&Description:"
35417 #~ msgstr "&Descrición:"
35419 #~ msgid "&Zoom %:"
35420 #~ msgstr "&Zoom %:"
35422 #~ msgid "La&bels in:"
35423 #~ msgstr "E&tiquetas en:"
35426 #~ msgid "&References"
35427 #~ msgstr "Referéncias"
35430 #~ msgid "Fil&ter:"
35431 #~ msgstr "&Ficheiro:"
35434 #~ msgstr "&Ordenar"
35437 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35438 #~ msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
35441 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35442 #~ msgstr "Distinguir &maiúsculas"
35444 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35445 #~ msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
35448 #~ msgid "Default (basic)"
35449 #~ msgstr "Salto predefinido"
35452 #~ msgid "Citation engine"
35453 #~ msgstr "Citación"
35457 #~ msgstr "&Jurabib"
35460 #~ msgid "Example:"
35461 #~ msgstr "Exemplo"
35464 #~ msgid "Examples:"
35465 #~ msgstr "Exemplos"
35468 #~ msgid "Subexample:"
35469 #~ msgstr "Exemplo"
35473 #~ msgstr "&Natbib"
35476 #~ msgid "Source Pane|S"
35477 #~ msgstr "Mostrar código fonte|M"
35479 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35480 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
35482 #~ msgid "Single Quote|S"
35483 #~ msgstr "Aspas simples|A"
35486 #~ msgstr "Estilos"
35489 #~ "Today's date.\n"
35490 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35492 #~ "Data de hoxe.\n"
35493 #~ "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
35496 #~ msgid "Plain text (image)"
35497 #~ msgstr "Texto simples"
35500 #~ msgid "date (output)"
35501 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
35504 #~ msgid "date command"
35505 #~ msgstr "Comando seguinte"
35510 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35511 #~ msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
35513 #~ msgid "frame of button"
35514 #~ msgstr "marco de botón"
35516 #~ msgid "Change: "
35517 #~ msgstr "Mudanza: "
35523 #~ msgid "Conversion Failed!"
35524 #~ msgstr "Fallou a conversión"
35526 #~ msgid "``text''"
35527 #~ msgstr "“texto”"
35529 #~ msgid "''text''"
35530 #~ msgstr "”texto”"
35532 #~ msgid ",,text``"
35533 #~ msgstr "„texto“"
35535 #~ msgid ",,text''"
35536 #~ msgstr "„texto”"
35538 #~ msgid "<<text>>"
35539 #~ msgstr "«texto»"
35541 #~ msgid ">>text<<"
35542 #~ msgstr "»texto«"
35548 #~ msgid "Jump back"
35549 #~ msgstr "Saltar cara atrás"
35551 #~ msgid "Jump to label"
35552 #~ msgstr "Saltar á etiqueta"
35555 #~ msgid "Character: "
35556 #~ msgstr "Conxunto de caracteres"
35558 #~ msgid "LaTeX Source"
35559 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
35562 #~ msgid "DocBook Source"
35563 #~ msgstr "Marcadores|M"
35566 #~ msgid "Literate Source"
35567 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
35570 #~ msgid " (version control, locking)"
35571 #~ msgstr "Controlo de versións"
35574 #~ msgid " (version control)"
35575 #~ msgstr "Controlo de versións"
35577 #~ msgid " (changed)"
35578 #~ msgstr " (modificado)"
35580 #~ msgid " (read only)"
35581 #~ msgstr " (só leitura)"
35584 #~ msgid "External material"
35585 #~ msgstr "Material externo"
35588 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35589 #~ msgstr "%1$s e %2$s"
35592 #~ msgstr "Undef: "
35595 #~ msgid "Missing included file"
35596 #~ msgstr "Inclui ficheiro"
35599 #~ msgid "Export failure"
35600 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
35603 #~ msgid "DVI-PS Options"
35604 #~ msgstr "O&pcións:"
35606 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35607 #~ msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
35609 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35610 #~ msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
35612 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35613 #~ msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
35615 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35616 #~ msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
35619 #~ msgid "Document &class"
35620 #~ msgstr "&Clase do documento:"
35622 #~ msgid "Printer Command Options"
35623 #~ msgstr "Opcións do comando de impresión"
35625 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35626 #~ msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
35628 #~ msgid "File ex&tension:"
35629 #~ msgstr "&Extensión:"
35631 #~ msgid "Option used to print to a file."
35632 #~ msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
35634 #~ msgid "Print to &file:"
35635 #~ msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
35637 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35638 #~ msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
35641 #~ msgid "Set &printer:"
35642 #~ msgstr "Escoller i&mpresora:"
35644 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35645 #~ msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
35648 #~ msgid "Spool &printer:"
35649 #~ msgstr "Impresora &Spool:"
35652 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35653 #~ msgstr "Coman&do Spool:"
35655 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35656 #~ msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
35658 #~ msgid "Re&verse pages:"
35659 #~ msgstr "In&verter:"
35662 #~ msgid "&Number of copies:"
35663 #~ msgstr "Número de cópias"
35665 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35666 #~ msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
35668 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35669 #~ msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
35671 #~ msgid "Co&llated:"
35672 #~ msgstr "Coli&xidas:"
35674 #~ msgid "Pa&ge range:"
35675 #~ msgstr "In&tervalo de páxinas:"
35677 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35678 #~ msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
35680 #~ msgid "&Odd pages:"
35681 #~ msgstr "Páxinas &impares:"
35683 #~ msgid "&Even pages:"
35684 #~ msgstr "Páxinas &pares:"
35686 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35687 #~ msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
35689 #~ msgid "E&xtra options:"
35690 #~ msgstr "&Opcións extra:"
35692 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35693 #~ msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
35696 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35697 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35698 #~ "your printers."
35700 #~ "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
35701 #~ "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
35702 #~ "cada unha das suas impresora."
35705 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35706 #~ msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
35708 #~ msgid "Name of the default printer"
35709 #~ msgstr "Nome da impresora predefinida"
35711 #~ msgid "Default &printer:"
35712 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
35714 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35715 #~ msgstr "&Comando da impresora:"
35718 #~ msgstr "Páxinas"
35720 #~ msgid "Page number to print from"
35721 #~ msgstr "Imprimir desde a páxina"
35723 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35724 #~ msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
35726 #~ msgid "Page number to print to"
35727 #~ msgstr "Imprimir até a páxina"
35729 #~ msgid "Print all pages"
35730 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
35735 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35736 #~ msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
35738 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35739 #~ msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
35741 #~ msgid "Print in reverse order"
35742 #~ msgstr "Imprimir en orde inversa"
35744 #~ msgid "Re&verse order"
35745 #~ msgstr "&Orde inversa"
35751 #~ msgid "Number of copies"
35752 #~ msgstr "Número de cópias"
35754 #~ msgid "Collate copies"
35755 #~ msgstr "Cópias encadeadas"
35757 #~ msgid "&Collate"
35758 #~ msgstr "&Encadeadas"
35760 #~ msgid "Send output to the printer"
35761 #~ msgstr "Enviar saída á impresora"
35763 #~ msgid "P&rinter:"
35764 #~ msgstr "I&mpresora:"
35766 #~ msgid "Send output to the given printer"
35767 #~ msgstr "Enviar saída á impresora dada"
35769 #~ msgid "Send output to a file"
35770 #~ msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
35772 #~ msgid "&Longtable"
35773 #~ msgstr "Táboa &longa"
35776 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35777 #~ msgstr "Separar parágrafos con"
35780 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35781 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
35788 #~ msgid "Top Line|n"
35789 #~ msgstr "Liña superior|s"
35792 #~ msgid "Bottom Line|i"
35793 #~ msgstr "Liña inferior|i"
35795 #~ msgid "Print...|P"
35796 #~ msgstr "Imprimir...|p"
35798 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35799 #~ msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
35802 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35803 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35805 #~ "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
35806 #~ "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
35808 #~ msgid "Print document failed"
35809 #~ msgstr "Fallou a impresión do documento"
35811 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35812 #~ msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
35814 #~ msgid "Unknown document class"
35815 #~ msgstr "Clase de documento descoñecida"
35817 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35819 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é "
35823 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35824 #~ msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
35827 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35828 #~ msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
35831 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35832 #~ msgstr "Erro ao xerar pixmap"
35835 #~ msgid "Error running external commands."
35836 #~ msgstr "Información xeral"
35839 #~ msgid "Included File Invalid"
35840 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
35842 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35843 #~ msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
35845 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35846 #~ msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
35848 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35849 #~ msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
35852 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35853 #~ "environment variable PRINTER."
35855 #~ "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
35856 #~ "variábel de entorno PRINTER."
35858 #~ msgid "The option to print only even pages."
35859 #~ msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
35862 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35863 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35865 #~ "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, "
35866 #~ "mais antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
35868 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35870 #~ "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps"
35873 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35874 #~ msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
35876 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35878 #~ "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
35881 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35882 #~ msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
35885 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35886 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35887 #~ "and arguments."
35889 #~ "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un "
35890 #~ "ficheiro,e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola "
35894 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35895 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35897 #~ "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o "
35898 #~ "seguinte argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de "
35901 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35903 #~ "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
35905 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35907 #~ "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
35908 #~ "impresora específica."
35911 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35914 #~ "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando "
35917 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35918 #~ msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35921 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35922 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
35931 #~ msgstr "Vemello"
35943 #~ msgstr "Maxenta"
35946 #~ msgstr "Amarelo"
35949 #~ msgstr "Impresora"
35951 #~ msgid "Print Document"
35952 #~ msgstr "Imprimir documento"
35954 #~ msgid "Print to file"
35955 #~ msgstr "Imprimir en ficheiro"
35957 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35958 #~ msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
35960 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35961 #~ msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
35965 #~ msgstr "Escalando etc..."
35968 #~ msgid "&Vertical factor:"
35969 #~ msgstr "Espazo &vertical"
35972 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35973 #~ msgstr "Liña horizontal"
35976 #~ msgid "Rotation"
35977 #~ msgstr "Notación"
35980 #~ msgid "&Rotation:"
35981 #~ msgstr "Notación"
35984 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35986 #~ "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, "
35993 #~ msgid "EndOfSlide"
35994 #~ msgstr "FinalTransparéncia"
35996 #~ msgid "--Separator--"
35997 #~ msgstr "--Separador--"
35999 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36000 #~ msgstr "--Ambiente separado--"
36002 #~ msgid "TeX Code|X"
36003 #~ msgstr "Código TeX|g"
36009 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36010 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
36013 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36014 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
36017 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36018 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
36021 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36022 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
36026 #~ msgstr "&Forma:"
36029 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36030 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
36033 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36034 #~ msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
36040 #~ msgid "Split Environment|l"
36041 #~ msgstr "Entorno Split|S"
36044 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36045 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
36048 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36049 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
36052 #~ msgid "Alternative theorem string"
36053 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
36056 #~ msgid "Key Words."
36057 #~ msgstr "Palabras chave."
36060 #~ msgstr "Fragmento"
36063 #~ msgid "End Multiple Columns"
36064 #~ msgstr "&Multicoluna"
36066 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36069 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
36070 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
36072 #~ msgid "Use AMS &math package"
36073 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
36075 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36076 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
36078 #~ msgid "Use &esint package"
36079 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
36082 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36083 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
36086 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36087 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
36090 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36091 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
36094 #~ msgid "Use mh&chem package"
36095 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
36098 #~ msgstr "&Primeiro:"
36101 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36102 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
36104 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36105 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
36108 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36109 #~ "actually to print."
36111 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
36112 #~ "ficheiro, que se imprime posteriormente."
36114 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36115 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
36118 #~ msgid "Table w&idth:"
36119 #~ msgstr "nota de rodapé"
36121 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36122 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
36125 #~ msgid "institute mark"
36126 #~ msgstr "Instituto"
36128 #~ msgid "Fig. ---"
36129 #~ msgstr "Fig. ---"
36132 #~ msgstr "LatinOn"
36134 #~ msgid "Latin on"
36135 #~ msgstr "Latin on"
36137 #~ msgid "LatinOff"
36138 #~ msgstr "LatinOff"
36140 #~ msgid "Latin off"
36141 #~ msgstr "Latin off"
36143 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36144 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
36146 #~ msgid "EndFrame"
36147 #~ msgstr "FinDiapositivo"
36149 #~ msgid "________________________________"
36150 #~ msgstr "________________________________"
36153 #~ msgid "Institute mark"
36154 #~ msgstr "Instituto"
36157 #~ msgid "Maintext"
36158 #~ msgstr "Texto simples"
36164 #~ msgstr "Espazo:"
36166 #~ msgid "Computer:"
36167 #~ msgstr "Computador:"
36169 #~ msgid "Close Section"
36170 #~ msgstr "Fecha sección"
36172 #~ msgid "Table Caption"
36173 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
36175 #~ msgid "Captionabove"
36176 #~ msgstr "LexendaSup"
36178 #~ msgid "Captionbelow"
36179 #~ msgstr "LexendaInf"
36185 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36186 #~ msgstr "Xaponés"
36189 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36190 #~ msgstr "Xaponés"
36193 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36194 #~ msgstr "Xaponés"
36197 #~ msgid "Settings...|g"
36198 #~ msgstr "Configuración...|C"
36201 #~ msgid "Braille Manual|B"
36202 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
36205 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
36206 #~ msgstr "LilyPond"
36209 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
36210 #~ msgstr "Multicoluna|M"
36213 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36214 #~ msgstr "Sweave|S"
36216 #~ msgid "Rotate cell"
36217 #~ msgstr "Rota cela"
36220 #~ msgid "AMS arrows"
36221 #~ msgstr "Frechas AMS"
36224 #~ msgid "AMS relations"
36225 #~ msgstr "Relacións AMS"
36228 #~ msgid "AMS operators"
36229 #~ msgstr "Operadores AMS"
36232 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36233 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
36235 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36236 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
36238 #~ msgid "AMS Arrows"
36239 #~ msgstr "Frechas AMS"
36241 #~ msgid "AMS Relations"
36242 #~ msgstr "Relacións AMS"
36244 #~ msgid "AMS Operators"
36245 #~ msgstr "Operadores AMS"
36247 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36248 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36250 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36251 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36253 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36254 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36257 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36258 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36261 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36262 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36268 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36269 #~ msgstr "Vista preliminar"
36272 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36273 #~ msgstr "Vista preliminar"
36275 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36276 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36278 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36279 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
36281 #~ msgid "Specify the default paper size."
36282 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
36288 #~ msgid " (unknown)"
36289 #~ msgstr " descoñecido"
36292 #~ msgid "List of Graphics"
36293 #~ msgstr "Lista de táboas"
36296 #~ msgid "List of Equations"
36297 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
36300 #~ msgid "List of Index Entries"
36301 #~ msgstr "Lista de táboas"
36304 #~ msgid "List of Marginal notes"
36305 #~ msgstr "Lista de táboas"
36308 #~ msgid "List of Notes"
36309 #~ msgstr "Lista de táboas"
36312 #~ msgid "List of Citations"
36313 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
36316 #~ msgid "List of Branches"
36317 #~ msgstr "Lista de táboas"
36320 #~ msgid "List of Changes"
36321 #~ msgstr "Lista de táboas"
36324 #~ msgid "Automatic help"
36325 #~ msgstr "Actualización automática"
36330 #~ msgid "Documents"
36331 #~ msgstr "Documentos"
36334 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36335 #~ msgstr "Xaponés"
36338 #~ msgid "elsewhere"
36339 #~ msgstr "Reiniciar"
36342 #~ msgid "&Output Format:"
36343 #~ msgstr "A saída está valeira"
36352 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36353 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
36356 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36357 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
36360 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36361 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
36364 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36365 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
36368 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36369 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
36372 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36373 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
36376 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36377 #~ msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
36380 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36381 #~ msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
36384 #~ msgid "Remark \\theremark"
36385 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
36388 #~ msgid "Case \\thecase"
36389 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
36392 #~ msgid "Question \\thequestion"
36393 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
36396 #~ msgid "Note \\thenote"
36397 #~ msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
36403 #~ msgid "Preface:"
36407 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36408 #~ msgstr "Instituto"
36411 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36412 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
36421 #~ msgid "Step \\thestep."
36422 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
36424 #~ msgid "Appendices Section"
36425 #~ msgstr "Sección apéndices"
36427 #~ msgid "--- Appendices ---"
36428 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
36431 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36432 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36433 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36435 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
36436 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
36437 #~ "canto do teTeX Cygwin."
36439 #~ msgid "Layout|L"
36440 #~ msgstr "Formato|F"
36442 #~ msgid "Documents|D"
36443 #~ msgstr "Documentos|D"
36445 #~ msgid "New from Template...|T"
36446 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
36448 #~ msgid "Revert|R"
36449 #~ msgstr "Reverter|R"
36451 #~ msgid "Custom...|C"
36452 #~ msgstr "Personalizado...|e"
36455 #~ msgstr "Refacer|R"
36458 #~ msgstr "Cortar|C"
36461 #~ msgstr "Colar|P"
36463 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36464 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
36466 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36467 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
36469 #~ msgid "Tabular|T"
36470 #~ msgstr "Táboa|T"
36472 #~ msgid "Thesaurus..."
36473 #~ msgstr "Tesouro..."
36476 #~ msgid "Statistics...|i"
36479 #~ msgid "Change Tracking|g"
36480 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
36482 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36483 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
36485 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36486 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
36488 #~ msgid "Line Bottom|B"
36489 #~ msgstr "Liña inferior|f"
36491 #~ msgid "Line Left|L"
36492 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
36494 #~ msgid "Line Right|R"
36495 #~ msgstr "Liña direita|d"
36497 #~ msgid "Delete Row|w"
36498 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
36500 #~ msgid "Copy Row"
36501 #~ msgstr "Copiar fila"
36503 #~ msgid "Swap Rows"
36504 #~ msgstr "Permutar filas"
36506 #~ msgid "Delete Column|D"
36507 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
36509 #~ msgid "Copy Column"
36510 #~ msgstr "Copiar coluna"
36512 #~ msgid "Swap Columns"
36513 #~ msgstr "Permutar colunas"
36515 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36516 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
36518 #~ msgid "Alignment|A"
36519 #~ msgstr "Aliñamento|A"
36521 #~ msgid "Add Row|R"
36522 #~ msgstr "Engadir fila|A"
36524 #~ msgid "Add Column|C"
36525 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
36533 #~ msgid "Mathematica"
36534 #~ msgstr "Mathematica"
36536 #~ msgid "Maple, simplify"
36537 #~ msgstr "Maple, simplify"
36539 #~ msgid "Maple, factor"
36540 #~ msgstr "Maple, factor"
36542 #~ msgid "Maple, evalm"
36543 #~ msgstr "Maple, evalm"
36545 #~ msgid "Maple, evalf"
36546 #~ msgstr "Maple, evalf"
36548 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36549 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
36551 #~ msgid "Align Environment|A"
36552 #~ msgstr "Entorno Align|A"
36554 #~ msgid "AlignAt Environment"
36555 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
36557 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36558 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
36560 #~ msgid "Multline Environment"
36561 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
36563 #~ msgid "Special Character|S"
36564 #~ msgstr "Carácter especial|s"
36566 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36567 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
36569 #~ msgid "Index Entry|I"
36570 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
36572 #~ msgid "URL...|U"
36573 #~ msgstr "URL...|U"
36575 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36576 #~ msgstr "Listas e índices|t"
36578 #~ msgid "TeX Code|T"
36579 #~ msgstr "Código TeX|g"
36581 #~ msgid "Minipage|p"
36582 #~ msgstr "Minipáxina|n"
36584 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36585 #~ msgstr "Táboa...|b"
36587 #~ msgid "Floats|a"
36588 #~ msgstr "Flutuantes|a"
36590 #~ msgid "Include File...|d"
36591 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
36593 #~ msgid "Insert File|e"
36594 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
36596 #~ msgid "External Material...|x"
36597 #~ msgstr "Material externo...|x"
36599 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36600 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
36602 #~ msgid "Protected Space|r"
36603 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
36605 #~ msgid "Vertical Space..."
36606 #~ msgstr "Espazo vertical..."
36608 #~ msgid "Line Break|L"
36609 #~ msgstr "Salto de liña|S"
36612 #~ msgid "Protected Dash|D"
36613 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
36615 #~ msgid "Single Quote|Q"
36616 #~ msgstr "Aspas simples|A"
36618 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36619 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
36621 #~ msgid "Horizontal Line"
36622 #~ msgstr "Liña horizontal"
36624 #~ msgid "Font Change|o"
36625 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
36627 #~ msgid "Math Normal Font"
36628 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
36630 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36631 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
36633 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36634 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
36636 #~ msgid "Math Roman Family"
36637 #~ msgstr "Família roman matemática"
36639 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36640 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
36642 #~ msgid "Math Bold Series"
36643 #~ msgstr "Série negrito matemática"
36645 #~ msgid "Text Normal Font"
36646 #~ msgstr "Fonte texto normal"
36648 #~ msgid "Floatflt Figure"
36649 #~ msgstr "Figura floatflt"
36651 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36652 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
36654 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36655 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
36657 #~ msgid "Character...|C"
36658 #~ msgstr "Caracteres...|C"
36660 #~ msgid "Paragraph...|P"
36661 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
36663 #~ msgid "Document...|D"
36664 #~ msgstr "Documento...|D"
36666 #~ msgid "Tabular...|T"
36667 #~ msgstr "Táboa...|T"
36669 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36670 #~ msgstr "Énfase|E"
36672 #~ msgid "Noun Style|N"
36673 #~ msgstr "Versalete|V"
36675 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36676 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
36678 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36679 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
36681 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36682 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
36684 #~ msgid "Update|U"
36685 #~ msgstr "Actualizar|A"
36687 #~ msgid "TeX Information|X"
36688 #~ msgstr "Información TeX|X"
36690 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36691 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
36693 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36694 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
36696 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36697 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
36699 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36700 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
36702 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36703 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
36705 #~ msgid "Extended Features|E"
36706 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
36708 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36709 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
36711 #~ msgid "Preferences..."
36712 #~ msgstr "Preferéncias..."
36714 #~ msgid "Quit LyX"
36715 #~ msgstr "Sair de LyX"
36717 #~ msgid "%1$d words checked."
36718 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
36720 #~ msgid "One word checked."
36721 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
36723 #~ msgid "Spelling check completed"
36724 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
36727 #~ msgid "Search text is empty!"
36728 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
36731 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36732 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36733 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36735 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
36736 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
36737 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
36740 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36741 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
36743 #~ msgid "Affilation:"
36744 #~ msgstr "Afiliación:"
36747 #~ msgid "DockWidget"
36748 #~ msgstr "Largura"
36751 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36752 #~ msgstr "Espazo &vertical"
36755 #~ msgid "greyedout"
36756 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
36759 #~ msgid "Open Target...|O"
36760 #~ msgstr "Abrir...|A"
36763 #~ msgid "&Use Defaults"
36764 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
36767 #~ msgid "&Use babel"
36768 #~ msgstr "Usar &babel"
36771 #~ msgid "Flex:Institute"
36772 #~ msgstr "Instituto"
36775 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36776 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
36784 #~ msgstr "Epígrafe"
36787 #~ msgid "Flex:Alert"
36788 #~ msgstr "BlocoAlerta"
36791 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36792 #~ msgstr "Vertical"
36795 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36796 #~ msgstr "Orientación"
36799 #~ msgid "Flex:Firstname"
36803 #~ msgid "Flex:Fname"
36804 #~ msgstr "Ficheiro"
36807 #~ msgid "Flex:Surname"
36808 #~ msgstr "Apelidos"
36811 #~ msgid "Flex:Filename"
36812 #~ msgstr "Ficheiro"
36815 #~ msgid "Flex:Literal"
36816 #~ msgstr "Literal"
36819 #~ msgid "Flex:Emph"
36820 #~ msgstr "U&bicación:"
36823 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36827 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36828 #~ msgstr "Número-cita"
36831 #~ msgid "Flex:Volume"
36835 #~ msgid "Flex:Day"
36836 #~ msgstr "Suplementário"
36839 #~ msgid "Flex:Month"
36840 #~ msgstr "Matemática"
36843 #~ msgid "Flex:Year"
36844 #~ msgstr "Suplementário"
36847 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36848 #~ msgstr "NúmeroMs"
36851 #~ msgid "Flex:ISSN"
36852 #~ msgstr "U&bicación:"
36855 #~ msgid "Flex:CODEN"
36859 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36863 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36867 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36868 #~ msgstr "CCC código:"
36871 #~ msgid "Flex:Code"
36872 #~ msgstr "U&bicación:"
36875 #~ msgid "Flex:Dscr"
36876 #~ msgstr "Agradecimentos"
36879 #~ msgid "Flex:Keyword"
36880 #~ msgstr "Palabra chave"
36883 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36887 #~ msgid "Flex:Orgname"
36888 #~ msgstr "Apelidos"
36891 #~ msgid "Flex:Street"
36895 #~ msgid "Flex:City"
36896 #~ msgstr "U&bicación:"
36899 #~ msgid "Flex:State"
36903 #~ msgid "Flex:Postcode"
36904 #~ msgstr "Posting-order"
36907 #~ msgid "Flex:Country"
36908 #~ msgstr "Entrada"
36911 #~ msgid "Flex:Directory"
36912 #~ msgstr "Directórias"
36915 #~ msgid "Flex:Email"
36916 #~ msgstr "CorreoE"
36919 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36920 #~ msgstr "Teclado"
36923 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36928 #~ msgstr "Ficheiro"
36931 #~ msgid "Note:Note"
36935 #~ msgid "Note:Greyedout"
36936 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
36939 #~ msgid "Box:Shaded"
36940 #~ msgstr "Sombreado"
36944 #~ msgstr "envolucro"
36947 #~ msgid "Info:menu"
36951 #~ msgid "Info:shortcut"
36952 #~ msgstr "A&celerador:"
36955 #~ msgid "Info:shortcuts"
36956 #~ msgstr "A&celerador:"
36959 #~ msgid "Flex:Endnote"
36963 #~ msgid "Flex:Initial"
36964 #~ msgstr "Itálica"
36967 #~ msgid "Flex:Glosse"
36971 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36972 #~ msgstr "Cliente"
36975 #~ msgid "Flex:Expression"
36976 #~ msgstr "Mudanza: "
36979 #~ msgid "Flex:Concepts"
36980 #~ msgstr "Mudanza: "
36983 #~ msgid "Flex:Meaning"
36984 #~ msgstr "Mudanza: "
36987 #~ msgid "Flex:Noun"
36988 #~ msgstr "Nome próprio"
36991 #~ msgid "Flex:Strong"
36992 #~ msgstr "Mudanza: "
36995 #~ msgstr "Noruego"
36998 #~ msgstr "NoviNoruego"
37001 #~ msgid "master document[[scope]]"
37002 #~ msgstr "Documento mestre"
37005 #~ msgid "Keywordsr"
37006 #~ msgstr "Palabras chave"
37009 #~ msgid "A&vailable indices:"
37010 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
37013 #~ msgid "Vert. Phantom"
37014 #~ msgstr "phantom"
37017 #~ msgid "All indices"
37018 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
37025 #~ msgid "Cust&om:"
37026 #~ msgstr "Personalizado"
37030 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37031 #~ "lyx2lyx script."
37033 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
37037 #~ "The specified document\n"
37039 #~ "could not be read."
37041 #~ "O documento especificado\n"
37043 #~ "non se pudo ler."
37045 #~ msgid "Could not read document"
37046 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
37049 #~ msgid "Cannot view URL"
37050 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
37054 #~ msgstr "&Altura:"
37057 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37058 #~ msgstr "Mudanza: "
37061 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37062 #~ msgstr "Mudanza: "
37065 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37066 #~ msgstr "Mudanza: "
37069 #~ msgid "Element:Firstname"
37073 #~ msgid "Element:Filename"
37074 #~ msgstr "Ficheiro"
37077 #~ msgid "Element:Citation-number"
37078 #~ msgstr "Número-cita"
37081 #~ msgid "Element:Issue-number"
37082 #~ msgstr "NúmeroMs"
37085 #~ msgid "Element:SS-Title"
37089 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37090 #~ msgstr "CCC código:"
37093 #~ msgid "Element:Postcode"
37094 #~ msgstr "Posting-order"
37097 #~ msgid "Element:Directory"
37098 #~ msgstr "Directórias"
37101 #~ msgid "Element:KeyCombo"
37102 #~ msgstr "Teclado"
37105 #~ msgid "Custom:Endnote"
37109 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37110 #~ msgstr "Mudanza: "
37113 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37114 #~ msgstr "Mudanza: "
37117 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37118 #~ msgstr "Mudanza: "
37121 #~ msgid "CharStyle:Code"
37122 #~ msgstr "Mudanza: "
37125 #~ msgid "FrmtRef: "
37126 #~ msgstr "FormatoRef: "
37129 #~ msgid "Glossary term"
37133 #~ msgid "Middle|d"
37136 #~ msgid "top/bottom line"
37137 #~ msgstr "liña superior/inferior"
37140 #~ msgid "Decimal point:"
37141 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
37143 #~ msgid "Screen &DPI:"
37144 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
37147 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37148 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
37154 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
37155 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
37157 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
37158 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
37160 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
37161 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
37164 #~ msgid "Publisher ID"
37165 #~ msgstr "Editores"
37167 #~ msgid "TheoremTemplate"
37168 #~ msgstr "ModeloTeorema"
37170 #~ msgid "Theorem #:"
37171 #~ msgstr "Teorema #:"
37173 #~ msgid "Lemma #:"
37174 #~ msgstr "Lema #:"
37176 #~ msgid "Corollary #:"
37177 #~ msgstr "Corolário #:"
37179 #~ msgid "Proposition #:"
37180 #~ msgstr "Proposición #:"
37182 #~ msgid "Conjecture #:"
37183 #~ msgstr "Conxetura #:"
37185 #~ msgid "Criterion #:"
37186 #~ msgstr "Critério #:"
37189 #~ msgstr "Facto #:"
37191 #~ msgid "Axiom #:"
37192 #~ msgstr "Axioma #:"
37194 #~ msgid "Definition #:"
37195 #~ msgstr "Definición #:"
37197 #~ msgid "Example #:"
37198 #~ msgstr "Exemplo #:"
37200 #~ msgid "Condition #:"
37201 #~ msgstr "Condición #:"
37203 #~ msgid "Problem #:"
37204 #~ msgstr "Problema #:"
37206 #~ msgid "Exercise #:"
37207 #~ msgstr "Exercício #:"
37209 #~ msgid "Remark #:"
37210 #~ msgstr "Observación #:"
37212 #~ msgid "Claim #:"
37213 #~ msgstr "Afirmación #:"
37216 #~ msgstr "Nota #:"
37218 #~ msgid "Notation #:"
37219 #~ msgstr "Notación #:"
37222 #~ msgstr "Caso #:"
37224 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37225 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
37228 #~ msgid "Overwrite all files?"
37229 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
37232 #~ msgid "Continue &asking"
37233 #~ msgstr "Continuación"
37236 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37237 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
37240 #~ msgid "Thin space"
37241 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
37244 #~ msgid "Medium space"
37245 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
37248 #~ msgid "Thick space"
37249 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
37252 #~ msgid "Negative thin space"
37253 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
37256 #~ msgid "Negative medium space"
37257 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
37260 #~ msgid "Negative thick space"
37261 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
37264 #~ msgid "Inter-word space"
37265 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
37267 #~ msgid "Date format"
37268 #~ msgstr "Formato de data"
37271 #~ msgid "Unknown buffer info"
37272 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
37275 #~ msgid "QQuad Space"
37279 #~ msgid "Preview\t"
37280 #~ msgstr "Vista preliminar"
37283 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37284 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
37287 #~ msgid "&Replace with..."
37288 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
37295 #~ msgid "Pre&vious"
37296 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
37299 #~ msgid "&Keep case"
37300 #~ msgstr "&Manter iguais"
37303 #~ msgid "&Find..."
37304 #~ msgstr "&Procurar:"
37311 #~ msgid "&Previous"
37312 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
37315 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37316 #~ "%1$s.layout,\n"
37317 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37318 #~ "class or style file required by it is not\n"
37319 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37320 #~ "for more information.\n"
37322 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
37323 #~ "%1$s.layout,\n"
37324 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
37325 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
37326 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
37327 #~ "para obter máis información.\n"
37329 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37330 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
37332 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37334 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
37337 #~ msgid "Any &word"
37338 #~ msgstr "Palabra chave"
37341 #~ msgstr "&Postizo"
37344 #~ msgstr "Proc&urar:"
37347 #~ msgstr "Apa&gar"
37350 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37351 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
37353 #~ msgid "&BibTeX command:"
37354 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
37357 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37358 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
37361 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37362 #~ msgstr "Comando índice:"
37364 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37365 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
37367 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37368 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
37370 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37371 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
37373 #~ msgid "Merge cells"
37374 #~ msgstr "Une celas"
37377 #~ msgstr "Strasse"
37389 #~ msgid "Insert|n"
37390 #~ msgstr "Inserir|I"
37392 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37393 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
37395 #~ msgid "View DVI"
37396 #~ msgstr "Mostra DVI"
37398 #~ msgid "Update DVI"
37399 #~ msgstr "Actualiza DVI"
37401 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37402 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
37404 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37405 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
37407 #~ msgid "View PostScript"
37408 #~ msgstr "Mostra PostScript"
37410 #~ msgid "Update PostScript"
37411 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
37414 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37415 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
37417 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37418 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
37420 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37421 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
37424 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37425 #~ "You may not have the right languages installed."
37427 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
37428 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
37431 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37432 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37434 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
37435 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
37438 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37441 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
37442 #~ "codificación `%2$s'."
37444 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37445 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
37448 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37449 #~ "encoding `%2$s'."
37451 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
37452 #~ "codificación `%2$s'."
37455 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37456 #~ "encoding `%2$s'."
37458 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
37459 #~ "codificación `%2$s'."
37462 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37464 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
37466 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37467 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
37470 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37471 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37472 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37474 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
37475 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
37476 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
37478 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37479 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
37481 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37482 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
37485 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37489 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
37493 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37495 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
37496 #~ "de parámetros."
37499 #~ msgstr "Longura"
37501 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37502 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
37507 #~ msgid "pspell (library)"
37508 #~ msgstr "pspell (library)"
37510 #~ msgid "aspell (library)"
37511 #~ msgstr "aspell (library)"
37516 #~ msgid "*.ispell"
37517 #~ msgstr "*.ispell"
37519 #~ msgid "Spellchecker error"
37520 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
37522 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37523 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
37526 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37527 #~ "Maybe it has been killed."
37529 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
37530 #~ "Se cadra matou o proceso."
37532 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37533 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
37535 #~ msgid "No Table of contents"
37536 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
37538 #~ msgid "Opened inset"
37539 #~ msgstr "Recadro aberto"
37542 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37543 #~ msgstr "carácter especial"
37545 #~ msgid "Opened Box Inset"
37546 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
37548 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37549 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
37551 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37552 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
37554 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37555 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
37558 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37559 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
37561 #~ msgid "Opened Float Inset"
37562 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
37564 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37565 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
37567 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37568 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
37570 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37571 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
37573 #~ msgid "Opened Note Inset"
37574 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
37576 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37577 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
37579 #~ msgid "Opened table"
37580 #~ msgstr "Táboa aberta"
37582 #~ msgid "Opened Text Inset"
37583 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
37585 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37586 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
37589 #~ msgid "Anschrift:"
37590 #~ msgstr "Unterschrift:"
37592 #~ msgid "Briefkopf:"
37593 #~ msgstr "Briefkopf:"
37596 #~ msgstr "Zusatz:"
37599 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37600 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37603 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37604 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37606 #~ msgid "Unterschrift:"
37607 #~ msgstr "Unterschrift:"
37610 #~ msgid "Vorwahl:"
37611 #~ msgstr "Normal:"
37613 #~ msgid "Telefon:"
37614 #~ msgstr "Telefon:"
37622 #~ msgid "Betreff:"
37623 #~ msgstr "Betreff:"
37626 #~ msgstr "Anrede:"
37632 #~ msgid "Anlage(n):"
37633 #~ msgstr "Anlagen:"
37635 #~ msgid "Verteiler:"
37636 #~ msgstr "Verteiler:"
37638 #~ msgid "Strasse:"
37639 #~ msgstr "Strasse:"
37644 #~ msgid "RetourAdresse:"
37645 #~ msgstr "RetourAdresse:"
37647 #~ msgid "MeinZeichen:"
37648 #~ msgstr "MeinZeichen:"
37650 #~ msgid "IhrZeichen:"
37651 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37653 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37654 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
37662 #~ msgid "Adresse:"
37663 #~ msgstr "Adresse:"
37665 #~ msgid "Anlagen:"
37666 #~ msgstr "Anlagen:"
37673 #~ msgid "No file open!"
37674 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
37677 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37678 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
37681 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37682 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
37685 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37686 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
37689 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37690 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
37693 #~ msgid "Toggle Label|L"
37694 #~ msgstr "Comutar &todo"
37696 #~ msgid "B&rowse..."
37697 #~ msgstr "E&xaminar..."
37699 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37700 #~ msgstr "&Número de cópias:"
37702 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37703 #~ msgstr "&Sans Serif:"
37710 #~ msgid "&Postscript driver:"
37711 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
37714 #~ msgid "Append Parameter"
37715 #~ msgstr "Máis parámetros"
37718 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37719 #~ msgstr "Parámetros de listado"
37722 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37723 #~ msgstr "Parámetros de listado"
37726 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37727 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
37734 #~ msgid "algorithm"
37735 #~ msgstr "Algoritmo"
37742 #~ msgid "keywords"
37743 #~ msgstr "Palabras chave"
37745 #~ msgid "Table of Contents|a"
37746 #~ msgstr "Índice xeral|x"
37749 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
37751 #~ msgid "LinuxDoc"
37752 #~ msgstr "LinuxDoc"
37754 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37755 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37758 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37759 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
37762 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37763 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
37766 #~ msgstr "Inglés británico"
37768 #~ msgid "Canadian"
37769 #~ msgstr "Inglés canadiense"
37776 #~ msgid "Reference\t"
37777 #~ msgstr "Referéncia"
37780 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37781 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
37784 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37788 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37789 #~ msgstr "RetourAdresse"
37792 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37793 #~ msgstr "Postvermerk"
37796 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37797 #~ msgstr "IhrZeichen"
37800 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37801 #~ msgstr "IhrSchreiben"
37804 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37805 #~ msgstr "MeinZeichen"
37808 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37809 #~ msgstr "Unterschrift"
37814 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37815 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
37817 #~ msgid "LaTeX default"
37818 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
37820 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37821 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
37824 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37826 #~ "O documento especificado\n"
37828 #~ "non se pudo ler."
37831 #~ "Layout had to be changed from\n"
37832 #~ "%1$s to %2$s\n"
37833 #~ "because of class conversion from\n"
37836 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
37838 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
37841 #~ msgid "Changed Layout"
37842 #~ msgstr "Formato trocado"
37844 #~ msgid "Unknown layout"
37845 #~ msgstr "Formato descoñecido"
37848 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37849 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37851 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
37852 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
37855 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37856 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
37858 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37859 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
37861 #~ msgid "Display image in LyX"
37862 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
37864 #~ msgid "Monochrome"
37865 #~ msgstr "Monocromo"
37867 #~ msgid "Grayscale"
37868 #~ msgstr "Escala de cincentos"
37873 #~ msgid "&Display:"
37874 #~ msgstr "&Pantalla:"
37877 #~ msgstr "Esca&la:"
37880 #~ msgid "Scr&een Display:"
37881 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
37883 #~ msgid "Do not display"
37884 #~ msgstr "Non mostrar"
37887 #~ msgid "Unknown Info: "
37888 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
37891 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37892 #~ msgstr "Acción descoñecida"
37895 #~ msgid "Clear group"
37896 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
37902 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37903 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
37905 #~ msgid "&Edit File..."
37906 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
37908 #~ msgid "LyX View"
37909 #~ msgstr "Vista LyX"
37916 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37917 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37919 #~ msgid "<- C&lear"
37920 #~ msgstr "<- &Limpar"
37923 #~ msgstr "&Aplicar"
37927 #~ msgstr "&Limpar"
37930 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37931 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
37935 #~ msgstr "&Engadir"
37939 #~ msgstr "&Enmarcada"
37942 #~ msgstr "&Centro"
37945 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37946 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
37949 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37950 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
37953 #~ msgid " writing embedded files."
37954 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
37957 #~ msgid " could not write embedded files!"
37958 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
37961 #~ msgid "Failed to extract file"
37962 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
37965 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37967 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
37969 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
37972 #~ msgid "Copy file failure"
37973 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
37977 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37978 #~ "Please check whether the path is writeable."
37980 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
37981 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
37985 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37986 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37988 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
37989 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
37992 #~ msgid "Failed to embed file"
37993 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
37997 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37998 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
38000 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
38001 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
38004 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
38006 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
38008 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
38011 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38012 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
38016 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
38017 #~ "Please check whether the source file is available"
38019 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
38020 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
38023 #~ msgid "Sync file failure"
38024 #~ msgstr "fallo de chktex"
38027 #~ msgid "Packing all files"
38028 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
38031 #~ msgid "Failed to write file"
38032 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
38035 #~ msgid "Save failure"
38036 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
38040 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
38041 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
38043 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
38044 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
38047 #~ msgid "Embedded Files"
38048 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
38051 #~ msgid "Embedded layout"
38052 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
38055 #~ msgid "Extra embedded file"
38056 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
38058 #~ msgid "Error setting multicolumn"
38059 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
38062 #~ msgid "Enspace|E"
38066 #~ msgid "Enskip|k"
38070 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38071 #~ msgstr "Comando de recadro: "
38074 #~ msgid "Properties...|P"
38075 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
38078 #~ msgid "New Line|e"
38079 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
38082 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38083 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
38089 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38090 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
38092 #~ msgid "Swap Rows|S"
38093 #~ msgstr "Permutar filas|t"
38095 #~ msgid "Swap Columns|w"
38096 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
38108 #~ msgstr "flutuante"
38110 #~ msgid "S&ubfigure"
38111 #~ msgstr "Su&bfigura"
38113 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38114 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
38116 #~ msgid "Ca&ption:"
38117 #~ msgstr "&Lexenda:"
38119 #~ msgid "Show ERT inline"
38120 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
38123 #~ msgstr "&Colorida"
38128 #~ msgid "C&opiers"
38129 #~ msgstr "C&opiadoras"
38131 #~ msgid "&File formats"
38132 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
38134 #~ msgid "&GUI name:"
38135 #~ msgstr "&Nome GUI:"
38137 #~ msgid "External Applications"
38138 #~ msgstr "Programas externos"
38140 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38141 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
38143 #~ msgid "Save/restore window position"
38144 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
38152 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38153 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
38156 #~ msgstr "&Unidades:"
38158 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
38159 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
38161 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
38162 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
38164 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
38165 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
38167 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
38168 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
38170 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
38171 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
38173 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
38174 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
38176 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
38177 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
38179 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
38180 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
38182 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38183 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38185 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
38186 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
38188 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
38189 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
38191 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
38192 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
38194 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
38195 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
38197 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
38198 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
38200 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
38201 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
38203 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
38204 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
38206 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
38207 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
38209 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
38210 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
38212 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
38213 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
38215 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
38216 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
38218 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
38219 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
38221 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
38222 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
38224 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
38225 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
38227 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
38228 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
38230 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
38231 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
38233 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
38234 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
38236 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
38237 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
38239 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
38240 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
38242 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
38243 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
38245 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
38246 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
38248 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
38249 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
38251 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
38252 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
38254 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
38255 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
38257 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
38258 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
38260 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
38261 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
38263 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
38264 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
38266 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
38267 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
38273 #~ msgstr "Húngaro"
38275 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38276 #~ msgstr "Servo-Croata"
38278 #~ msgid "Framed|F"
38279 #~ msgstr "Enmarcado|E"
38281 #~ msgid "Shaded|S"
38282 #~ msgstr "Sombreado|S"
38284 #~ msgid "Insert URL"
38285 #~ msgstr "Insere URL"
38287 #~ msgid "Can't load document class"
38288 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
38291 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
38294 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
38298 #~ "The document could not be converted\n"
38299 #~ "into the document class %1$s."
38301 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
38302 #~ "á clase de documento %1$s."
38305 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
38306 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
38308 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
38309 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
38312 #~ msgid "&Switch to document"
38313 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
38316 #~ "Could not open the specified document\n"
38318 #~ "due to the error: %2$s"
38320 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
38322 #~ "por mor do error: %2$s"
38324 #~ msgid "Rectangular box"
38325 #~ msgstr "Marco rectangular"
38327 #~ msgid "Shadow box"
38328 #~ msgstr "Marco con sombra"
38330 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38331 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
38333 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38334 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
38337 #~ msgstr "Copiadoras"
38340 #~ msgstr "Encuadrado"
38343 #~ msgstr "Marco ovalado"
38346 #~ msgstr "Marco Ovalado"
38348 #~ msgid "Shadowbox"
38349 #~ msgstr "Marco sombreado"
38351 #~ msgid "Doublebox"
38352 #~ msgstr "Marco duplo"
38354 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
38355 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
38357 #~ msgid "Unknown inset name: "
38358 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
38360 #~ msgid "Program Listing "
38361 #~ msgstr "Código de programa"
38364 #~ msgstr "Enmarcado"
38367 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38368 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
38373 #~ msgid "HtmlUrl: "
38374 #~ msgstr "HtmlUrl: "
38376 #~ msgid "Default (outer)"
38377 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
38380 #~ msgstr "Exterior"
38382 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38383 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
38385 #~ msgid "%1$d words in selection."
38386 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
38388 #~ msgid "%1$d words in document."
38389 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
38391 #~ msgid "One word in selection."
38392 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
38394 #~ msgid "One word in document."
38395 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
38397 #~ msgid "Count words"
38398 #~ msgstr "Contar palabras"
38400 #~ msgid "Encoding error"
38401 #~ msgstr "Erro de codificación"
38404 #~ msgid "Placeholders"
38405 #~ msgstr "ColocaTaboa"
38408 #~ msgstr "&Direita"