1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 02:39+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabezallo bibliografia"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Escolle un ficheiro"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgstr "E&xaminar..."
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "Estilo BibTeX"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "todas as referéncias citadas"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "todas as referéncias sen citar"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "todas as referéncias"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgstr "&Bancos de dados"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "salto de páxina"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
339 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
348 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
396 msgstr "Cadro &interior:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Polas disponíbeis:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Escoller pola"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Estilo de carácter non definido"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "Polas &disponíbeis:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Comutar a pola escollida"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "(&Des)activar"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "Trocar c&or..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Eliminar a pola escollida"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
509 #: src/Buffer.cpp:3546
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Eliminar a pola escollida"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 msgid "&Add Selected"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
547 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Estilo de carácter non definido"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Marcas personalizadas:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Ir á próxima mudanza"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "&Próxima mudanza"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Ir á próxima mudanza"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
684 msgstr "&Próxima mudanza"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Aceitar esta mudanza"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
705 msgstr "Família de Fontes"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
714 msgstr "Forma de fonte"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
723 msgstr "Séries de fontes"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
736 msgstr "Cor da fonte"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nunca comutado"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
760 msgstr "Tamaño fonte"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Outras opcións de fonte"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Sempre comutado"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
781 msgstr "Comutar &todo"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
800 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "Citas &disponíbeis:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
866 msgid "Citation st&yle:"
867 msgstr "Es&tilo de cita:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
870 msgid "Natbib citation style to use"
871 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Te&xto antes:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Text to place before citation"
879 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
884 msgstr "Texto des&pois:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Lista todos os autores"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "L&ista completa de autores"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "&Forzar maiúsculas"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
908 msgid "Search Citation"
909 msgstr "Procurar cita"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
914 msgstr "Procura erro"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
928 msgstr "Procura erro"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Procura erro"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
939 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "Expresión regu&lar"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
959 msgid "All entry types"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
963 msgid "Search as you &type"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
969 msgstr "Cor da fonte"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
974 msgstr "Texto simples"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
979 msgid "Click to change the color"
980 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
989 msgid "Revert the color to the default"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1000 msgid "Greyed-out notes:"
1001 msgstr "Resaltado en cincento"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1010 msgid "Background colors"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1020 msgid "Shaded boxes:"
1021 msgstr "Caixa sombreada"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1025 msgid "&New Document:"
1026 msgstr "Novo documento"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1030 msgid "&Old Document:"
1031 msgstr "Documento fillo"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1035 msgstr "E&xaminar..."
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1039 msgid "Copy Document Settings from:"
1040 msgstr "Configuración do documento"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1044 msgid "N&ew Document"
1045 msgstr "Novo documento"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1049 msgid "Ol&d Document"
1050 msgstr "Documento fillo"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "&Manter iguais"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "Inserir delimitadores"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1116 msgid "For more information, refer to the complete log."
1117 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1127 msgstr "&Descrición:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1154 msgid "Select a file"
1155 msgstr "Escolle un ficheiro"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1167 msgid "Available templates"
1168 msgstr "Modelos disponíbeis"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1172 msgid "LaTe&X and LyX options"
1173 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1177 msgid "LaTeX Options"
1178 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "&Mostrar en LyX"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1197 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1201 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1202 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1206 msgid "Si&ze and Rotation"
1207 msgstr "Procurar cita"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1217 msgid "Angle to rotate image by"
1218 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1224 msgid "The origin of the rotation"
1225 msgstr "Orixe da rotación"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1242 msgid "Height of image in output"
1243 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1247 msgid "Width of image in output"
1248 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1251 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1252 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1256 msgid "&Maintain aspect ratio"
1257 msgstr "&Manter proporción"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1265 msgid "Clip to bounding box values"
1266 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1270 msgid "Clip to &bounding box"
1271 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1275 msgid "&Left bottom:"
1276 msgstr "Esquerda &inferior:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1285 msgstr "Direita &superior:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1289 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1290 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1294 msgid "&Get from File"
1295 msgstr "&Obter do ficheiro"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1317 msgid "Replace &with:"
1318 msgstr "Su&bstituir por:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1321 msgid "Perform a case-sensitive search"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1326 msgid "Case &sensitive"
1327 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1330 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1336 msgstr "Procurar se&guinte"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1340 msgid "Restrict search to whole words only"
1341 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1345 msgid "W&hole words"
1346 msgstr "Palabras chave."
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1349 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1357 msgstr "&Substituir"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1361 msgid "Search &backwards"
1362 msgstr "Proc&urar cara tras"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1366 msgid "Replace all occurences at once"
1367 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1372 msgid "Replace &All"
1373 msgstr "Substituir &todo"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1381 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1391 msgid "Current paragraph"
1392 msgstr "&Indentar parágrafo"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1396 msgid "Current ¶graph"
1397 msgstr "&Indentar parágrafo"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1401 msgid "Current &document"
1402 msgstr "Imprime documento"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1406 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1412 msgid "&Master document"
1413 msgstr "Documento mestre"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1417 msgid "All open documents"
1418 msgstr "Abre documento"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1422 msgid "&Open documents"
1423 msgstr "Abre documento"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1426 msgid "All ma&nuals"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1431 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1432 "and paragraph style"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1437 msgid "Ignore &format"
1438 msgstr "A&o formato:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1442 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1447 msgid "&Preserve first case on replace"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1452 msgid "&Expand macros"
1453 msgstr "macro matemática"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1456 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1463 msgstr "Información TeX"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1466 msgid "Use &default placement"
1467 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1470 msgid "Advanced Placement Options"
1471 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1474 msgid "&Top of page"
1475 msgstr "&Início da páxina"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1478 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1479 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1482 msgid "Here de&finitely"
1483 msgstr "Aqui, &con certeza"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1486 msgid "&Here if possible"
1487 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1490 msgid "&Page of floats"
1491 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1494 msgid "&Bottom of page"
1495 msgstr "&Fin da páxina"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1498 msgid "&Span columns"
1499 msgstr "&Estender colunas"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1502 msgid "&Rotate sideways"
1503 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1510 msgid "&Default Family:"
1511 msgstr "&Familia predefinida:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1515 msgid "Select the default family for the document"
1516 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1520 msgstr "&Tamaño base:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1524 msgid "LaTe&X font encoding:"
1525 msgstr "Codificación Te&X:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1528 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1536 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1540 msgid "&Sans Serif:"
1541 msgstr "&Sans Serif:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1544 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1549 msgstr "&Escala(%):"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1552 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1556 msgid "&Typewriter:"
1557 msgstr "Fon&te_fixa:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1560 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1565 msgstr "Esc&ala(%):"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1568 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1577 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1581 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1585 msgid "Use true S&mall Caps"
1586 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1589 msgid "Use old style instead of lining figures"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1593 msgid "Use &Old Style Figures"
1594 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1601 msgid "Select an image file"
1602 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1606 msgstr "Tamaño de saída"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1609 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1614 msgid "Set &height:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1618 msgid "&Scale Graphics (%):"
1619 msgstr "E&scala graficos (%):"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1622 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1624 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1632 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1633 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1636 msgid "Rotate Graphics"
1637 msgstr "Rotar gráficos"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1640 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1641 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1644 msgid "Ro&tate after scaling"
1645 msgstr "Rota &despois de escalar"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1652 msgid "A&ngle (Degrees):"
1653 msgstr "&Ángulo (graus):"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1657 msgid "File name of image"
1658 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1675 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1676 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1679 msgid "Don't un&zip on export"
1680 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1684 msgid "Additional LaTeX options"
1685 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1688 msgid "LaTeX &options:"
1689 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1693 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1694 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1698 msgid "Sho&w in LyX"
1699 msgstr "&Mostrar en LyX"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1702 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1707 msgid "Graphics Group"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1711 msgid "A&ssigned to group:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1715 msgid "Click to define a new graphics group."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1719 msgid "O&pen new group..."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1723 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1728 msgstr "Modo rascuño"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1732 msgstr "Modo &rascuño"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1735 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1739 msgid "..............."
1740 msgstr "..............."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1747 msgid "<-----------"
1748 msgstr "<-----------"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1751 msgid "----------->"
1752 msgstr "----------->"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1755 msgid "\\-----v-----/"
1756 msgstr "\\-----v-----/"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1759 msgid "/-----^-----\\"
1760 msgstr "/-----^-----\\"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1767 msgid "Supported spacing types"
1768 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1776 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1777 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1781 msgid "&Fill Pattern:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1791 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1792 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1798 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1805 msgstr "Grandísima:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1809 msgid "Name associated with the URL"
1810 msgstr "Nome asociado coa URL"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1819 msgid "Specify the link target"
1820 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1827 msgid "Link to the web or to every other target"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1836 msgid "Link to an email address"
1837 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1846 msgid "Link to a file"
1847 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1855 msgid "Listing Parameters"
1856 msgstr "Parámetros de listado"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1860 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1861 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1865 msgid "&Bypass validation"
1866 msgstr "&Evita validación"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1877 msgid "Mo&re parameters"
1878 msgstr "Máis &parámetros"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1881 msgid "Underline spaces in generated output"
1882 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1885 msgid "&Mark spaces in output"
1886 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1889 msgid "Show LaTeX preview"
1890 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1893 msgid "&Show preview"
1894 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1897 msgid "File name to include"
1898 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1901 msgid "&Include Type:"
1902 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1918 msgid "Program Listing"
1919 msgstr "Código programación"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1922 msgid "Edit the file"
1923 msgstr "Editar o ficheiro"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1931 msgid "A&vailable indices:"
1932 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1935 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1940 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1946 msgid "Index generation"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1950 msgid "Define program options of the selected processor."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1954 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1959 msgid "&Use multiple indexes"
1960 msgstr "Elimina todas as liñas"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1964 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1969 msgid "Add a new index to the list"
1970 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1974 msgid "A&vailable Indexes:"
1975 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1985 msgid "Remove the selected index"
1986 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1990 msgid "Rename the selected index"
1991 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2000 msgid "Define or change button color"
2001 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2005 msgid "Information Type:"
2006 msgstr "Información TeX"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2010 msgid "Information Name:"
2011 msgstr "Información TeX"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2015 msgid "Inset Parameter Configuration"
2016 msgstr "Inserir fracción estándar"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2026 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2030 msgid "Document &class"
2031 msgstr "&Clase do documento:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2034 msgid "Click to select a local document class definition file"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2039 msgid "&Local Layout..."
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2044 msgid "Class options"
2045 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2048 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2053 msgid "P&redefined:"
2054 msgstr "I&mpresora:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2058 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2065 msgstr "Personalizado"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2069 msgid "&Graphics driver:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2073 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2078 msgid "Select de&fault master document"
2079 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2088 msgid "Enter the name of the default master document"
2089 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2092 msgid "Suppress default date on front page"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2098 msgstr "&Codificación:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2102 msgid "Language &Default"
2103 msgstr "Cabezallo de língua:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2111 msgid "&Quote Style:"
2112 msgstr "&Estilo de cita:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2115 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2120 msgid "&Main Settings"
2121 msgstr "Opcións &principais"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2128 msgid "Check for inline listings"
2129 msgstr "Seleccione para código inserido"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2132 msgid "&Inline listing"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2136 msgid "Check for floating listings"
2137 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2145 msgstr "U&bicación:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2148 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2149 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2152 msgid "Line numbering"
2153 msgstr "Numeración das liñas"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2160 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2161 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2168 msgid "Difference between two numbered lines"
2169 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2173 msgstr "&Tamaño fonte:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2176 msgid "Choose the font size for line numbers"
2177 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2186 msgstr "Ta&maño fonte:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2189 msgid "The content's base font size"
2190 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2193 msgid "Font Famil&y:"
2194 msgstr "F&amília Fonte:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2197 msgid "The content's base font style"
2198 msgstr "Família da fonte base"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2201 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2202 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2205 msgid "&Break long lines"
2206 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2209 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2210 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2213 msgid "S&pace as symbol"
2214 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2217 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2218 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2221 msgid "Space i&n string as symbol"
2222 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2226 msgid "Tab&ulator size:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2230 msgid "Use extended character table"
2231 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2234 msgid "&Extended character table"
2235 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2242 msgid "Select the programming language"
2243 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2250 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2251 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2255 msgstr "Intervalo impresión"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2258 msgid "Fi&rst line:"
2259 msgstr "Primeira li&ña:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2262 msgid "The first line to be printed"
2263 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2267 msgstr "&Ultima liña:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2270 msgid "The last line to be printed"
2271 msgstr "Última liña a ser impresa"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2274 msgid "More Parameters"
2275 msgstr "Máis parámetros"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2279 msgid "Feedback window"
2280 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2283 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2285 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2290 msgid "Input here the listings parameters"
2291 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2294 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2302 msgid "Update the display"
2303 msgstr "Actualizar a vista"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2308 msgstr "&Actualizar"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2311 msgid "Copy to Clip&board"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2319 msgid "Jump to the next warning message."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2324 msgid "Next &Warning"
2325 msgstr "Aviso de exportar!"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2328 msgid "Jump to the next error message."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2334 msgstr "Procura erro"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2337 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2338 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2341 msgid "&Default Margins"
2342 msgstr "&Marxes predefinidas"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2362 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2365 msgid "Head &height:"
2366 msgstr "Alto &cabezallo:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2370 msgstr "Salto do &pé:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2374 msgid "&Column Sep:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2379 msgid "Master Document Output"
2380 msgstr "Documento mestre"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2383 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2387 msgid "Include only &selected children"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2392 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2398 msgid "&Maintain counters and references"
2399 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2402 msgid "Include all subdocuments in the output"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2407 msgid "&Include all children"
2408 msgstr "Inclui ficheiro"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2414 msgid "Number of rows"
2415 msgstr "Número de filas"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2426 msgid "Number of columns"
2427 msgstr "Número de colunas"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2435 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2436 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2439 msgid "Vertical alignment"
2440 msgstr "Aliñamento vertical"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2447 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2448 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2451 msgid "&Horizontal:"
2452 msgstr "&Horizontal:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2465 msgid "decoration type / matrix border"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2490 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2491 "are inserted into formulas"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2495 msgid "&Use AMS math package automatically"
2496 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2499 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2503 msgid "Use AMS &math package"
2504 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2508 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2509 "inserted into formulas"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2513 msgid "Use esint package &automatically"
2514 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2517 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2521 msgid "Use &esint package"
2522 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2526 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2527 "inserted into formulas"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2532 msgid "Use mhchem &package automatically"
2533 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2536 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2541 msgid "Use mh&chem package"
2542 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2547 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2567 msgstr "&Ordenar como:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2570 msgid "&Description:"
2571 msgstr "&Descrición:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2582 msgid "LyX internal only"
2583 msgstr "Só internamente no LyX"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2590 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2591 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2595 msgstr "&Comentário"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2598 msgid "Print as grey text"
2599 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2603 msgstr "&Resaltado en cincento"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2606 msgid "&List in Table of Contents"
2607 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2611 msgstr "&Numeración"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2615 msgid "Output Format"
2616 msgstr "A saída está valeira"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2620 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2621 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2626 msgid "De&fault Output Format:"
2627 msgstr "Impresora pre&definida:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2630 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2638 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2642 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2647 msgid "Custom Macro:"
2648 msgstr "Cliente num.:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2652 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2653 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2657 msgid "XHTML Output Options"
2658 msgstr "Matemáticas"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2661 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2665 msgid "Strict XHTML 1.1"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2674 msgid "Format to use for math output."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2692 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2693 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2700 msgid "Math Image Scaling"
2701 msgstr "Espazados matemático"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2704 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2709 msgid "Paper Format"
2710 msgstr "Formato de data"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2720 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2722 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2727 msgid "&Orientation:"
2728 msgstr "Orientación"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2745 msgid "Headings &style:"
2746 msgstr "&Estilo de páxina:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2749 msgid "Style used for the page header and footer"
2750 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2753 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2754 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2757 msgid "&Two-sided document"
2758 msgstr "Documento con &duas caras"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2762 msgstr "Largura da etiqueta"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2766 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2767 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2771 msgid "Lo&ngest label"
2772 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2776 msgid "Line &spacing"
2777 msgstr "E&spazamento:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2797 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2805 msgstr "Personalizado"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2809 msgid "&Indent Paragraph"
2810 msgstr "&Indentar parágrafo"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2814 msgstr "&Xustificado"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2831 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2832 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2836 msgid "Paragraph's &Default"
2837 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2840 msgid "&Use hyperref support"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2850 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2855 msgid "Automatically fi&ll header"
2856 msgstr "Actualización automática"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2859 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2863 msgid "Load in &fullscreen mode"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2868 msgid "Header Information"
2869 msgstr "Información TeX"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2889 msgstr "Palabra &chave:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2894 msgstr "&Xerar ligazón"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2897 msgid "Allows link text to break across lines."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2902 msgid "B&reak links over lines"
2903 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2907 msgid "No &frames around links"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2912 msgid "C&olor links"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2916 msgid "Bibliographical backreferences"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2921 msgid "B&ackreferences:"
2922 msgstr "Preferéncias"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2927 msgstr "Marcadores|M"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2931 msgid "G&enerate Bookmarks"
2932 msgstr "Limpar marcadores|m"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2936 msgid "&Numbered bookmarks"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2941 msgid "Number of levels"
2942 msgstr "Número de cópias"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2946 msgid "&Open bookmarks"
2947 msgstr "Gravar marcador"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2951 msgid "Additional o&ptions"
2952 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2955 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2959 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2969 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2970 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2973 msgid "&Horiz. Phantom"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2978 msgid "Vertical space of the phantom content"
2979 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2982 msgid "&Vert. Phantom"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3003 msgid "Automatic in&line completion"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3007 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3012 msgid "Automatic p&opup"
3013 msgstr "Actualización automática"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3017 msgid "Autoco&rrection"
3018 msgstr "Auto-i&niciar"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3023 msgstr "Texto simples"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3027 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3033 msgid "Automatic &inline completion"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3037 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3042 msgid "Automatic &popup"
3043 msgstr "Actualización automática"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3047 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3052 msgid "Cursor i&ndicator"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3056 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3062 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3063 "if it is available."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3068 msgid "s inline completion dela&y"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3073 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3074 "if it is available."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3078 msgid "s popup d&elay"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3083 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3084 "It will be shown right away."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgstr "&Conversor:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "Opción e&xtra:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "Do &formato:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgstr "A&o formato:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "Definicións de con&versores"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3145 msgid "Display &Graphics"
3146 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3149 msgid "Instant &Preview:"
3150 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3155 msgstr "Desactivada"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3159 msgstr "Sen fórmulas"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3167 msgid "Preview Si&ze:"
3168 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3172 msgid "Factor for the preview size"
3173 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3176 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3181 msgid "&Mark end of paragraphs"
3182 msgstr "&Indentar parágrafo"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3191 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3192 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3196 msgid "Scroll &below end of document"
3197 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3201 msgid "Sort &environments alphabetically"
3202 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3205 msgid "&Group environments by their category"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3209 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3213 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3217 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3226 msgid "&Hide toolbars"
3227 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3231 msgid "Hide scr&ollbar"
3232 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3236 msgid "Hide &tabbar"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3241 msgid "Hide &menubar"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3245 msgid "&Limit text width"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3249 msgid "Screen used (&pixels):"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3263 msgid "&Document format"
3264 msgstr "Formato de &documento"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3268 msgid "Vector &graphics format"
3269 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3273 msgid "S&hort Name:"
3274 msgstr "&Ordenar como:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3278 msgstr "E&xtensión:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3283 msgstr "A&celerador:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3296 msgstr "&Copiadora:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3300 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3301 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3305 msgid "Default Format"
3306 msgstr "Formato de data"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3317 msgid "Your E-mail address"
3318 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3325 msgid "Use &keyboard map"
3326 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3335 msgstr "Exa&minar..."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3347 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3352 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3353 "speed it up, low values slow it down."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3358 msgid "User &interface language:"
3359 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3362 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3366 msgid "Language pac&kage:"
3367 msgstr "&Pacote de língua:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3370 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3374 msgid "Command s&tart:"
3375 msgstr "&Inicio do comando:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3379 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3380 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3383 msgid "Command e&nd:"
3384 msgstr "&Fin do comando:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3388 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3389 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3393 msgid "Default Decimal &Point:"
3394 msgstr "Impresora pre&definida:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3402 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3408 msgstr "Usar &babel"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3412 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3413 "the language package)"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3422 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3428 msgstr "Auto-i&niciar"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3432 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3438 msgstr "Auto-&terminar"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3441 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3445 msgid "Mark &foreign languages"
3446 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3450 msgid "Right-to-left language support"
3451 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3455 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3457 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3460 msgid "Enable RTL su&pport"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3465 msgid "Cursor movement:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3479 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3484 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3485 msgstr "Codificación Te&X:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3488 msgid "Default paper si&ze:"
3489 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3503 msgid "US executive"
3504 msgstr "US executive"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3528 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3529 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3532 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3533 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3536 msgid "BibTeX command and options"
3537 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3541 msgid "Processor for &Japanese:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3546 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3547 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3560 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3561 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3565 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3566 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3570 msgid "&Nomenclature command:"
3571 msgstr "Nomenclatura"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3575 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3576 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3579 msgid "Chec&kTeX command:"
3580 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3583 msgid "CheckTeX start options and flags"
3584 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3588 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3589 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3590 "rather than the Cygwin teTeX."
3592 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3593 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3597 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3598 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3601 msgid "Set class options to default on class change"
3602 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3606 msgid "R&eset class options when document class changes"
3607 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3610 msgid "Output &line length:"
3611 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3615 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3616 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3617 "paragraphs are separated by a blank line."
3619 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3620 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3621 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3624 msgid "&Date format:"
3625 msgstr "Formato de &data:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3628 msgid "Date format for strftime output"
3629 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3633 msgid "&Overwrite on export:"
3634 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3637 msgid "Ask permission"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3641 msgid "Main file only"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3647 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3650 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3654 msgid "Forward search"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3659 msgid "DV&I command:"
3660 msgstr "Comando índice:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3664 msgid "&PDF command:"
3665 msgstr "Comando &roff:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3668 msgid "&PATH prefix:"
3669 msgstr "&Prefixo PATH:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3680 msgstr "Examinar..."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3684 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3685 msgstr "Fallo do Tesouro"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3688 msgid "&Temporary directory:"
3689 msgstr "Directória &temporária:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3692 msgid "Ly&XServer pipe:"
3693 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3696 msgid "&Backup directory:"
3697 msgstr "&Copias de seguranza:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3701 msgid "&Example files:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3705 msgid "&Document templates:"
3706 msgstr "&Modelos de documento:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3709 msgid "&Working directory:"
3710 msgstr "&Directória de traballo:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3714 msgid "Hunspell dictionaries:"
3715 msgstr "&Dicionário persoal:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3718 msgid "Printer Command Options"
3719 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3722 msgid "Extension to be used when printing to file."
3723 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3726 msgid "File ex&tension:"
3727 msgstr "&Extensión:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3730 msgid "Option used to print to a file."
3731 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3734 msgid "Print to &file:"
3735 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3738 msgid "Option used to print to non-default printer."
3739 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3743 msgid "Set &printer:"
3744 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3747 msgid "Option used with spool command to set printer."
3748 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3752 msgid "Spool &printer:"
3753 msgstr "Impresora &Spool:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3757 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3760 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3761 "que se imprime posteriormente."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3765 msgid "Spool co&mmand:"
3766 msgstr "Coman&do Spool:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3769 msgid "Option used to reverse page order."
3770 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3773 msgid "Re&verse pages:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3782 msgid "&Number of copies:"
3783 msgstr "Número de cópias"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3786 msgid "Option used to set number of copies."
3787 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3790 msgid "Option used to print a range of pages."
3791 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3795 msgstr "Coli&xidas:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3798 msgid "Pa&ge range:"
3799 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3802 msgid "Option used to collate multiple copies."
3803 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3807 msgstr "Páxinas &impares:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3810 msgid "&Even pages:"
3811 msgstr "Páxinas &pares:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3814 msgid "Paper t&ype:"
3815 msgstr "Tipo do pape&l:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3818 msgid "Paper si&ze:"
3819 msgstr "Tama&ño do papel:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3822 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3823 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3826 msgid "E&xtra options:"
3827 msgstr "&Opcións extra:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3830 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3831 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3835 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3836 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3839 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3840 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3841 "cada unha das suas impresora."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3845 msgid "Adapt &output to printer"
3846 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3849 msgid "Name of the default printer"
3850 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3853 msgid "Default &printer:"
3854 msgstr "Impresora pre&definida:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3857 msgid "Printer co&mmand:"
3858 msgstr "&Comando da impresora:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3862 msgid "Sans Seri&f:"
3863 msgstr "&Sans Serif:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3866 msgid "T&ypewriter:"
3867 msgstr "&Fonte_fixa:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3875 msgid "Screen &DPI:"
3876 msgstr "&DPI pantalla:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3884 msgstr "Tamaños das fontes"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3899 msgstr "Grandísima:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3909 msgstr "Descomunal:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3914 msgstr "Pequenísima:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3938 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3943 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3953 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3956 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3960 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3964 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3969 msgid "&Spellchecker engine:"
3970 msgstr "Corrector ortográfico"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3973 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3974 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3977 msgid "Accept compound &words"
3978 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3981 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3985 msgid "S&pellcheck continuously"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3989 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3994 msgid "&Escape characters:"
3995 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3998 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3999 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4002 msgid "Al&ternative language:"
4003 msgstr "&Língua alternativa:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4006 msgid "&User interface file:"
4007 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4011 msgid "Automatic help"
4012 msgstr "Actualización automática"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4016 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4017 "the main work area of an edited document"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4021 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4029 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4034 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4036 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4040 msgid "Restore cursor &positions"
4041 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4045 msgid "&Load opened files from last session"
4046 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4050 msgid "Clear all session &information"
4051 msgstr "Información TeX"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4059 msgid "Backup original documents when saving"
4060 msgstr "&Cópias de seguranza "
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4064 msgid "&Backup documents, every"
4065 msgstr "&Cópias de seguranza "
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4073 msgid "&Save documents compressed by default"
4074 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4077 msgid "&Maximum last files:"
4078 msgstr "Documentos &recentes:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4082 msgid "&Open documents in tabs"
4083 msgstr "Abre documento"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4086 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4090 msgid "&Single close-tab button"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4103 msgid "Page number to print from"
4104 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4107 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4108 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4111 msgid "Page number to print to"
4112 msgstr "Imprimir até a páxina"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4115 msgid "Print all pages"
4116 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4128 msgid "Print &odd-numbered pages"
4129 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4132 msgid "Print &even-numbered pages"
4133 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4136 msgid "Print in reverse order"
4137 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4140 msgid "Re&verse order"
4141 msgstr "&Orde inversa"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4149 msgid "Number of copies"
4150 msgstr "Número de cópias"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4153 msgid "Collate copies"
4154 msgstr "Cópias encadeadas"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4158 msgstr "&Encadeadas"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4165 msgid "Print Destination"
4166 msgstr "Destino de impresión"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4169 msgid "Send output to the printer"
4170 msgstr "Enviar saída á impresora"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4174 msgstr "I&mpresora:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4177 msgid "Send output to the given printer"
4178 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4181 msgid "Send output to a file"
4182 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4185 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4195 msgid "A&vailable indexes:"
4196 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4200 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4201 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4205 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4210 msgid "&List Indentation:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4215 msgid "Custom &Width:"
4216 msgstr "Largura da coluna"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4221 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4223 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4233 msgstr "Configuración"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4236 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4240 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4245 msgid "&Clear automatically"
4246 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4250 msgid "Debug messages"
4251 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4255 msgid "Display no debug messages"
4256 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4264 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4274 msgid "Display all debug messages"
4275 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4278 msgid "Display statusbar messages?"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4283 msgid "&Statusbar messages"
4284 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4292 msgid "Enter string to filter the label list"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4297 msgid "Filter case-sensitively"
4298 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4302 msgid "Case-sensiti&ve"
4303 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4306 msgid "Update the label list"
4307 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4311 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4312 "sensitive option is checked)"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4321 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4322 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4326 msgid "Cas&e-sensitive"
4327 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4330 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4339 msgid "&Go to Label"
4340 msgstr "&Ir á etiqueta"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4344 msgstr "E&tiquetas en:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4347 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4348 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4352 msgstr "<referéncia>"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4355 msgid "(<reference>)"
4356 msgstr "(<referéncia>)"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4363 msgid "on page <page>"
4364 msgstr "na páxina <páxina>"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4367 msgid "<reference> on page <page>"
4368 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4371 msgid "Formatted reference"
4372 msgstr "Referéncia con formato"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4376 msgid "Match w&hole words only"
4377 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4380 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4381 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4384 msgid "&Export formats:"
4385 msgstr "Formatos de &exportación:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4393 msgid "Edit shortcut"
4394 msgstr "A&celerador:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4397 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4401 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4411 msgid "Clear current shortcut"
4412 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4422 msgstr "A&celerador:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4431 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4432 "the 'Clear' button"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4442 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4446 msgid "Unknown word:"
4447 msgstr "Palabra descoñecida:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4450 msgid "Current word"
4451 msgstr "Palabra actual"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4456 msgid "Replace word with current choice"
4457 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4462 msgstr "Procurar se&guinte"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4466 msgid "Re&placement:"
4467 msgstr "Substituir por:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4470 msgid "Replace with selected word"
4471 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4475 msgid "S&uggestions:"
4476 msgstr "Suxestións:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4479 msgid "Ignore this word"
4480 msgstr "Ignora esta palabra"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4487 msgid "Ignore this word throughout this session"
4488 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4492 msgstr "I&gnorar sempre"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4495 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4496 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4500 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4510 msgid "Select this to display all available characters at once"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4515 msgid "&Display all"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4519 msgid "&Table Settings"
4520 msgstr "Configuración da &táboa"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4524 msgid "Column settings"
4525 msgstr "Configuración do documento"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4528 msgid "&Horizontal alignment:"
4529 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4532 msgid "Horizontal alignment in column"
4533 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4536 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4539 msgstr "Xustificado"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4549 msgid "Decimal point:"
4550 msgstr "Impresora pre&definida:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4553 msgid "Fixed width of the column"
4554 msgstr "Fixa largura da coluna"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4558 msgid "&Vertical alignment in row:"
4559 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4564 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4566 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4569 msgid "Merge cells of different columns"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4573 msgid "&Multicolumn"
4574 msgstr "&Multicoluna"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4579 msgstr "Configuración do cadro"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4582 msgid "Merge cells of different rows"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4591 msgid "Cell setting"
4592 msgstr "Configuración de nota"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4595 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4596 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4599 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4600 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4604 msgid "Table-wide settings"
4605 msgstr "Configuración da táboa"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4609 msgid "Verti&cal alignment:"
4610 msgstr "Aliñamento vertical"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4614 msgid "Vertical alignment of the table"
4615 msgstr "Aliñamento vertical"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4618 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4619 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4622 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4623 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4626 msgid "LaTe&X argument:"
4627 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4630 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4631 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4639 msgstr "Debuxar bordos"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4642 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4643 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4647 msgstr "Todos os bordos"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4650 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4651 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4658 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4659 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4662 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4663 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4670 msgid "Use default (grid-like) border style"
4671 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4675 msgstr "&Predefinido"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4678 msgid "Additional Space"
4679 msgstr "Espazo adicional"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4682 msgid "T&op of row:"
4683 msgstr "&Sobre a fila:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4686 msgid "Botto&m of row:"
4687 msgstr "&Baixo a fila:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4690 msgid "Bet&ween rows:"
4691 msgstr "&Entre filas:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4695 msgstr "Táboa &longa"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4698 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4699 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4702 msgid "&Use long table"
4703 msgstr "&Usar táboa longa"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4707 msgid "Row settings"
4708 msgstr "Configuración do cadro"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4715 msgid "Border above"
4716 msgstr "Bordo por riba"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4719 msgid "Border below"
4720 msgstr "Bordo por baixo"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4731 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4732 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4739 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4755 msgid "First header:"
4756 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4759 msgid "This row is the header of the first page"
4760 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4763 msgid "Don't output the first header"
4764 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4776 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4777 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4780 msgid "Last footer:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4784 msgid "This row is the footer of the last page"
4785 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4788 msgid "Don't output the last footer"
4789 msgstr "Non mostra o último pé"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4797 msgid "Set a page break on the current row"
4798 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4801 msgid "Page &break on current row"
4802 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4806 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4807 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4811 msgid "Longtable alignment"
4812 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4815 msgid "Current cell:"
4816 msgstr "Cela actual:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4819 msgid "Current row position"
4820 msgstr "Posición actual de fila"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4823 msgid "Current column position"
4824 msgstr "Posición actual de coluna"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4827 msgid "Close this dialog"
4828 msgstr "Fecha este diálogo"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4831 msgid "Rebuild the file lists"
4832 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4836 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4838 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4846 msgid "Selected classes or styles"
4847 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4850 msgid "LaTeX classes"
4851 msgstr "Clases LaTeX"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4854 msgid "LaTeX styles"
4855 msgstr "Estilos LaTeX"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4858 msgid "BibTeX styles"
4859 msgstr "Estilos BibTeX"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4862 msgid "Toggles view of the file list"
4863 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4867 msgstr "Mostrar &rota"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4871 msgid "Separate paragraphs with"
4872 msgstr "Separar parágrafos con"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4875 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4876 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4879 msgid "&Indentation"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4884 msgid "Size of the indentation"
4885 msgstr "Procurar cita"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4888 msgid "&Vertical space"
4889 msgstr "Espazo &vertical"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4893 msgid "Size of the vertical space"
4894 msgstr "Espazo &vertical"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4901 msgid "&Line spacing:"
4902 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4906 msgid "Spacing type"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4911 msgid "Number of lines"
4912 msgstr "Número de cópias"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4915 msgid "Format text into two columns"
4916 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4919 msgid "Two-&column document"
4920 msgstr "Documento a &duas colunas"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4924 msgid "Language of the thesaurus"
4925 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4929 msgstr "Entrada de índice"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4933 msgstr "Palabra &chave:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4936 msgid "Word to look up"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4945 msgid "The selected entry"
4946 msgstr "A entrada seleccionada"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4950 msgstr "&Selección:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4953 msgid "Replace the entry with the selection"
4954 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4957 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4966 msgid "Enter string to filter contents"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4972 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4973 "tables, and others)"
4975 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4978 msgid "Update navigation tree"
4979 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4988 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4989 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4992 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4993 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4996 msgid "Move selected item down by one"
4997 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5000 msgid "Move selected item up by one"
5001 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5009 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5018 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5019 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5022 msgid "LyX: Enter text"
5023 msgstr "LyX: Introducir texto"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5026 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5030 msgid "&Do not show this warning again!"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5034 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5035 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5058 msgid "Complete source"
5059 msgstr "Código fonte ao completo"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5062 msgid "Automatic update"
5063 msgstr "Actualización automática"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5067 msgid "Unit of width value"
5068 msgstr "Unidades da largura"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5072 msgid "number of needed lines"
5073 msgstr "Número de cópias"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5077 msgid "use number of lines"
5078 msgstr "Número de cópias"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5083 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5087 msgid "Outer (default)"
5088 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5096 msgid "use overhang"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5105 msgid "Overhang value"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5110 msgid "Unit of overhang value"
5111 msgstr "Unidades da largura"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5114 msgid "Check this to allow flexible placement"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5118 msgid "Allow &floating"
5121 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5124 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5126 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5127 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5128 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5129 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5132 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5134 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5135 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5136 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5139 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5141 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5142 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5147 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5148 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5150 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5151 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5154 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5156 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5158 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5159 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5160 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5162 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5163 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5165 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5166 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5168 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5169 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5170 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5174 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5175 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5176 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5177 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5178 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5179 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5181 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5183 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5184 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5185 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5186 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5189 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5194 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5195 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5197 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5198 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5200 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5202 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5203 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5204 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5206 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5207 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5208 msgid "Subsubsection"
5209 msgstr "Subsubsección"
5211 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5214 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5215 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5216 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5218 msgstr "Listapontuada"
5220 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5223 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5224 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5226 msgstr "Enumeración"
5228 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5230 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5231 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5233 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5234 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5238 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5241 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5243 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5244 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5245 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5249 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5250 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5252 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5254 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5255 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5257 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5258 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5261 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5263 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5264 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5267 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5270 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5275 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5276 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5277 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5279 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5283 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5284 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5286 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5287 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5288 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5290 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5293 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5294 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5295 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5296 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5297 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5298 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5301 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5305 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5306 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5307 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5308 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5311 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5312 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5319 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5324 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5329 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5333 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5334 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5335 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5336 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5338 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5341 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5342 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5343 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5347 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5348 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5351 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5354 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5357 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5360 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5361 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5363 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5364 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5366 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5368 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5372 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5373 #: src/output_plaintext.cpp:133
5377 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5378 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5386 msgid "Acknowledgement"
5387 msgstr "Agradecimento"
5389 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5390 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5391 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5392 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5398 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5399 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5400 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5401 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5402 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5403 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5404 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5407 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5409 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5411 msgid "Bibliography"
5412 msgstr "Bibliografia"
5414 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5415 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5416 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5419 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5424 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5428 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5429 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5432 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5435 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5436 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5437 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5439 msgstr "Preliminares"
5441 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5442 msgid "Offprint Requests to:"
5443 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5445 #: lib/layouts/aa.layout:187
5446 msgid "Correspondence to:"
5447 msgstr "Correspondéncia a:"
5449 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5457 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5461 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5462 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5463 msgid "Acknowledgements."
5464 msgstr "Agradecimentos."
5466 #: lib/layouts/aa.layout:295
5468 msgid "institutemark"
5471 #: lib/layouts/aa.layout:299
5473 msgid "institute mark"
5476 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5481 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5482 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5484 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5488 msgstr "Palabras chave"
5490 #: lib/layouts/aa.layout:363
5492 msgstr "Palabras chave."
5494 #: lib/layouts/aa.layout:385
5496 msgid "CharStyle:Institute"
5499 #: lib/layouts/aa.layout:395
5501 msgid "CharStyle:E-Mail"
5504 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5507 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5508 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5509 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5514 #: lib/layouts/aa.layout:410
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5525 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5526 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5528 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5530 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5532 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5537 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5538 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5539 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5548 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5550 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5551 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5552 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5553 msgid "Acknowledgements"
5554 msgstr "Agradecimentos"
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5560 #: src/rowpainter.cpp:461
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5567 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5571 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5572 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5575 msgstr "Referéncias"
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5579 msgstr "ColocaFigura"
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5583 msgstr "ColocaTaboa"
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5586 msgid "TableComments"
5587 msgstr "TaboaComentarios"
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5598 msgid "NoteToEditor"
5599 msgstr "NotaAoEditor"
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5603 msgstr "Instalación"
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5607 msgstr "Nome do obxecto"
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5611 msgstr "Conxunto de dados"
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5615 msgid "Altaffilation"
5616 msgstr "AltAfiliación"
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5620 msgid "Alternative affiliation:"
5621 msgstr "&Língua alternativa:"
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5624 msgid "altaffilmark"
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5629 msgid "altaffiliation mark"
5630 msgstr "AltAfiliación"
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5633 msgid "Subject headings:"
5634 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5637 msgid "[Acknowledgements]"
5638 msgstr "[Agradecimentos]"
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
5641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1818
5642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
5643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5648 msgid "Place Figure here:"
5649 msgstr "Coloca figura aqui:"
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5652 msgid "Place Table here:"
5653 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5660 msgid "Note to Editor:"
5661 msgstr "Nota ao editor:"
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5664 msgid "References. ---"
5665 msgstr "Referéncias. ---"
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5674 msgstr "liña tabular"
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5679 msgstr "nota de rodapé"
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5683 msgid "tablenotemark"
5684 msgstr "liña tabular"
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5687 msgid "tablenote mark"
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5700 msgstr "Instalación:"
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5708 msgstr "Conxunto de dados:"
5710 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5717 msgid "List of Schemes"
5718 msgstr "Lista de táboas"
5720 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5724 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5731 msgid "List of Charts"
5732 msgstr "Lista de táboas"
5734 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5744 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5746 msgid "List of Graphs"
5747 msgstr "Lista de táboas"
5749 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5754 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5764 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5769 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5780 msgid "Teaser image:"
5781 msgstr "Imaxe rasterizada"
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5795 msgid "CR categories"
5798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5799 msgid "Computing Review Categories"
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5803 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5806 #: lib/layouts/spie.layout:89
5807 msgid "Acknowledgments"
5808 msgstr "Agradecimentos"
5810 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5815 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5817 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5819 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5822 msgstr "Texto simples"
5824 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5827 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5828 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5833 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5835 msgid "SpecialSection"
5836 msgstr "Sección-especial"
5838 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5840 msgid "SpecialSection*"
5841 msgstr "Sección-especial"
5843 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5845 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5854 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5856 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5857 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5859 msgstr "Subsección*"
5861 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5862 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5864 msgid "Subsubsection*"
5865 msgstr "Subsubsección*"
5867 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5868 msgid "Chapter Exercises"
5869 msgstr "Capítulo Exercicios"
5871 #: lib/layouts/apa.layout:51
5873 msgstr "CabezalloDireito"
5875 #: lib/layouts/apa.layout:60
5876 msgid "Right header:"
5877 msgstr "Cabezallo direito:"
5879 #: lib/layouts/apa.layout:83
5883 #: lib/layouts/apa.layout:92
5885 msgstr "TítuloBreve"
5887 #: lib/layouts/apa.layout:100
5888 msgid "Short title:"
5889 msgstr "Título breve:"
5891 #: lib/layouts/apa.layout:129
5893 msgstr "DousAutores"
5895 #: lib/layouts/apa.layout:136
5896 msgid "ThreeAuthors"
5897 msgstr "TresAutores"
5899 #: lib/layouts/apa.layout:143
5901 msgstr "CatroAutores"
5903 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5905 msgid "Affiliation:"
5906 msgstr "Afiliación:"
5908 #: lib/layouts/apa.layout:171
5909 msgid "TwoAffiliations"
5910 msgstr "DuasAfiliacións"
5912 #: lib/layouts/apa.layout:178
5913 msgid "ThreeAffiliations"
5914 msgstr "TresAfiliacións"
5916 #: lib/layouts/apa.layout:185
5917 msgid "FourAffiliations"
5918 msgstr "CatroAfiliacións"
5920 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5924 #: lib/layouts/apa.layout:206
5928 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5940 #: lib/layouts/apa.layout:234
5941 msgid "Acknowledgements:"
5942 msgstr "Agradecimentos:"
5944 #: lib/layouts/apa.layout:248
5948 #: lib/layouts/apa.layout:258
5949 msgid "CenteredCaption"
5950 msgstr "LexendaCentrada"
5952 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5953 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5957 #: lib/layouts/apa.layout:278
5961 #: lib/layouts/apa.layout:284
5963 msgstr "AxusMapaDeBits"
5965 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5966 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5967 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5968 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5970 msgid "Subparagraph"
5971 msgstr "Subparágrafo"
5973 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5974 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5975 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5979 #: lib/layouts/apa.layout:396
5983 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5985 msgid "(\\alph{enumii})"
5986 msgstr "(\\alph{enumii})"
5988 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5992 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5996 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6000 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6004 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6006 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6007 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6008 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6014 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6015 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6016 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6017 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6021 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6022 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6024 msgstr "InicioDiapositivo"
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6027 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6032 msgid "Section \\arabic{section}"
6033 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6036 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6037 msgid "\\Alph{section}"
6038 msgstr "\\Alph{section}"
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6041 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6042 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6045 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6046 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6053 msgstr "Diapositivo"
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6057 msgstr "Diapositivo"
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6060 msgid "BeginPlainFrame"
6061 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6064 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6065 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6069 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6072 msgid "Again frame with label"
6073 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6077 msgstr "FinDiapositivo"
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6080 msgid "________________________________"
6081 msgstr "________________________________"
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6084 msgid "FrameSubtitle"
6085 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6098 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6099 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6102 msgid "ColumnsCenterAligned"
6103 msgstr "ColunasCentradas"
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6106 msgid "Columns (center aligned)"
6107 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6110 msgid "ColumnsTopAligned"
6111 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6114 msgid "Columns (top aligned)"
6115 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6129 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6130 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6134 msgstr "Sobreimpreso"
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6138 msgstr "AreaSuperposta"
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6142 msgstr "Areasuperposta"
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6149 msgid "Uncovered on slides"
6150 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6157 msgid "Only on slides"
6158 msgstr "Só nas transparéncias"
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6176 msgid "ExampleBlock"
6177 msgstr "BlocoExemplo"
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6181 msgid "Example Block:"
6182 msgstr "BlocoExemplo"
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6186 msgstr "BlocoAlerta"
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6190 msgid "Alert Block:"
6191 msgstr "BlocoAlerta"
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6201 msgid "Title (Plain Frame)"
6202 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6206 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6212 msgid "InstituteMark"
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6217 msgid "Institute mark"
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6222 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6227 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6232 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6237 msgid "TitleGraphic"
6238 msgstr "TítuloGráfico"
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6241 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6244 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6267 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6270 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6285 msgstr "Definición."
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6289 msgstr "Definicións"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6292 msgid "Definitions."
6293 msgstr "Definicións."
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6329 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6330 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6339 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6342 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6344 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6345 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6347 msgstr "Demostración"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6352 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6353 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6355 msgstr "Demostración."
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6358 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6362 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6363 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6364 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6376 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6377 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6379 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6380 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6398 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6412 msgid "CharStyle:Alert"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6418 msgstr "BlocoAlerta"
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6422 msgid "CharStyle:Structure"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6426 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6431 msgid "Custom:ArticleMode"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6441 msgid "Custom:PresentationMode"
6442 msgstr "Orientación"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6446 msgid "Presentation"
6447 msgstr "Orientación"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6450 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6451 #: src/insets/Inset.cpp:97
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6457 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6458 msgid "List of Tables"
6459 msgstr "Lista de táboas"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6462 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6468 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6469 msgid "List of Figures"
6470 msgstr "Lista de figuras"
6472 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6476 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6480 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6484 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6485 msgid "ACT \\arabic{act}"
6486 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6488 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6492 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6493 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6494 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6496 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6500 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6502 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6504 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6508 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6509 msgid "Parenthetical"
6510 msgstr "EntreParéntese"
6512 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6516 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6520 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6524 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6526 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6527 msgid "Right Address"
6528 msgstr "Enderezo_dta"
6530 #: lib/layouts/chess.layout:35
6532 msgstr "LiñaPrincipal"
6534 #: lib/layouts/chess.layout:42
6536 msgstr "Liña principal:"
6538 #: lib/layouts/chess.layout:60
6542 #: lib/layouts/chess.layout:64
6546 #: lib/layouts/chess.layout:70
6547 msgid "SubVariation"
6548 msgstr "SubVariación"
6550 #: lib/layouts/chess.layout:73
6551 msgid "Subvariation:"
6552 msgstr "Subvariación:"
6554 #: lib/layouts/chess.layout:79
6555 msgid "SubVariation2"
6556 msgstr "SubVariación2"
6558 #: lib/layouts/chess.layout:82
6559 msgid "Subvariation(2):"
6560 msgstr "Subvariación(2):"
6562 #: lib/layouts/chess.layout:88
6563 msgid "SubVariation3"
6564 msgstr "SubVariación3"
6566 #: lib/layouts/chess.layout:91
6567 msgid "Subvariation(3):"
6568 msgstr "Subvariación(3):"
6570 #: lib/layouts/chess.layout:97
6571 msgid "SubVariation4"
6572 msgstr "SubVariación4"
6574 #: lib/layouts/chess.layout:100
6575 msgid "Subvariation(4):"
6576 msgstr "Subvariación(4):"
6578 #: lib/layouts/chess.layout:106
6579 msgid "SubVariation5"
6580 msgstr "SubVariación5"
6582 #: lib/layouts/chess.layout:109
6583 msgid "Subvariation(5):"
6584 msgstr "Subvariación(5):"
6586 #: lib/layouts/chess.layout:116
6588 msgstr "XogadasOcultas"
6590 #: lib/layouts/chess.layout:121
6592 msgstr "XogadasOcultas:"
6594 #: lib/layouts/chess.layout:126
6598 #: lib/layouts/chess.layout:130
6599 msgid "[chessboard]"
6600 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6602 #: lib/layouts/chess.layout:139
6603 msgid "BoardCentered"
6604 msgstr "TabuleiroCentrado"
6606 #: lib/layouts/chess.layout:144
6607 msgid "[centered board]"
6608 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6610 #: lib/layouts/chess.layout:154
6614 #: lib/layouts/chess.layout:159
6616 msgstr "Resaltados:"
6618 #: lib/layouts/chess.layout:174
6622 #: lib/layouts/chess.layout:179
6626 #: lib/layouts/chess.layout:185
6630 #: lib/layouts/chess.layout:190
6632 msgstr "MoverCabalo:"
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6639 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6640 msgid "Send To Address"
6641 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6644 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6645 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6647 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6652 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6654 msgstr "Meu_enderezo"
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6657 msgid "Sender Address:"
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6662 msgid "Return address"
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6667 msgid "Backaddress:"
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6672 msgid "Postal comment"
6673 msgstr "ComentárioPostal"
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6677 msgid "Postal Remark:"
6678 msgstr "Postvermerk:"
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6735 msgstr "Esquerda inferior"
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6739 msgid "Bottom text:"
6740 msgstr "Esquerda inferior"
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6758 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6765 msgstr "Localización"
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6770 msgstr "Localización:"
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6774 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6798 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6810 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6840 msgid "Post Scriptum:"
6841 msgstr "Post Scriptum:"
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6844 msgid "SenderAddress"
6845 msgstr "EnderezoRemitente"
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6853 msgid "RetourAdresse"
6854 msgstr "RetourAdresse"
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6862 msgstr "Postvermerk"
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6878 msgid "IhrSchreiben"
6879 msgstr "IhrSchreiben"
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6883 msgstr "MeinZeichen"
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6886 msgid "Unterschrift"
6887 msgstr "Unterschrift"
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6967 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6971 #: lib/layouts/egs.layout:273
6973 msgstr "Título_LaTeX"
6975 #: lib/layouts/egs.layout:307
6979 #: lib/layouts/egs.layout:316
6983 #: lib/layouts/egs.layout:329
6985 msgstr "Afiliación:"
6987 #: lib/layouts/egs.layout:351
6991 #: lib/layouts/egs.layout:360
6995 #: lib/layouts/egs.layout:374
6999 #: lib/layouts/egs.layout:384
7001 msgstr "PrimeiroAutor"
7003 #: lib/layouts/egs.layout:397
7004 msgid "1st_author_surname:"
7005 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7007 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7008 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7012 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7013 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7017 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7018 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7022 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7023 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7027 #: lib/layouts/egs.layout:450
7029 msgstr "Compensacións"
7031 #: lib/layouts/egs.layout:463
7032 msgid "reprint_reqs_to:"
7033 msgstr "reprint_reqs_to:"
7035 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7037 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7042 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7045 msgid "Acknowledgement."
7046 msgstr "Agradecimento."
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7049 msgid "Author Address"
7050 msgstr "Enderezo_Autor"
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7053 msgid "Author Email"
7054 msgstr "CorreoE_Autor"
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7075 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7080 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7083 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7085 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7086 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7087 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7099 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7103 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7104 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7109 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
7110 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
7111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7117 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7119 msgstr "Proposición"
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7122 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7123 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7135 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7139 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7150 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7151 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7154 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7155 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7160 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7161 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7173 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7174 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7177 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7178 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7181 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7182 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7183 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7195 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7196 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7200 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7201 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7210 msgstr "Observación"
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7213 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7214 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7217 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7218 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7223 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7224 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7236 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7237 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7249 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7250 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7253 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7254 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7255 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7263 msgid "Case \\arabic{case}"
7264 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7268 msgid "Titlenotemark"
7269 msgstr "nota de rodapé"
7271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7273 msgid "Titlenote mark"
7274 msgstr "nota de rodapé"
7276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7278 msgid "Title footnote"
7279 msgstr "nota de rodapé"
7281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7283 msgid "Title footnote:"
7284 msgstr "nota de rodapé"
7286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7294 msgstr "CorreoE_Autor"
7296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7298 msgid "Author footnote"
7299 msgstr "nota de rodapé"
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7303 msgid "Author footnote:"
7306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7308 msgid "CorAuthormark"
7309 msgstr "Corr Author:"
7311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7313 msgid "CorAuthor mark"
7314 msgstr "CorreoE_Autor"
7316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7318 msgid "Corresponding author"
7319 msgstr "Correspondéncia a:"
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7323 msgid "Corresponding author text:"
7324 msgstr "Correspondéncia a:"
7326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7328 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7329 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7330 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7332 msgstr "Palabras chave:"
7334 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7336 msgstr "Palabra chave"
7338 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7339 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7341 msgstr "Palabras chave:"
7343 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7351 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7352 msgid "BulletedItem"
7353 msgstr "Itemconmarca"
7355 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7356 msgid "Bulleted Item:"
7357 msgstr "Item con marca:"
7359 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7365 msgstr "Início de CV"
7367 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7368 msgid "PersonalInfo"
7369 msgstr "Infopersoal"
7371 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7372 msgid "Personal Info"
7373 msgstr "Info persoal"
7375 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7376 msgid "MotherTongue"
7377 msgstr "Línguamaterna"
7379 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7380 msgid "Mother Tongue:"
7381 msgstr "Língua materna:"
7383 #: lib/layouts/foils.layout:42
7385 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7387 #: lib/layouts/foils.layout:61
7388 msgid "ShortFoilhead"
7389 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7391 #: lib/layouts/foils.layout:67
7392 msgid "Rotatefoilhead"
7393 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7395 #: lib/layouts/foils.layout:73
7396 msgid "ShortRotatefoilhead"
7397 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7399 #: lib/layouts/foils.layout:82
7401 msgstr "ListaMarcas"
7403 #: lib/layouts/foils.layout:97
7407 #: lib/layouts/foils.layout:101
7409 msgstr "ListaCruzada"
7411 #: lib/layouts/foils.layout:116
7415 #: lib/layouts/foils.layout:160
7417 msgstr "Meu_Logotipo"
7419 #: lib/layouts/foils.layout:168
7421 msgstr "Meu logotipo:"
7423 #: lib/layouts/foils.layout:177
7427 #: lib/layouts/foils.layout:181
7428 msgid "Restriction:"
7429 msgstr "Restrición:"
7431 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7434 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7436 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7437 msgid "Left Header:"
7438 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7440 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7442 msgid "Right Header"
7443 msgstr "Cabezallo_Direito"
7445 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7446 msgid "Right Header:"
7447 msgstr "Cabezallo direito:"
7449 #: lib/layouts/foils.layout:201
7450 msgid "Right Footer"
7453 #: lib/layouts/foils.layout:205
7454 msgid "Right Footer:"
7455 msgstr "Pé direito:"
7457 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7462 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7467 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7469 msgid "Corollary #."
7470 msgstr "Corolário #."
7472 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7473 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7474 msgid "Proposition #."
7475 msgstr "Proposición #."
7477 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7479 msgid "Definition #."
7480 msgstr "Definición #."
7482 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7487 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7492 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7496 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7501 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7503 msgid "Proposition*"
7504 msgstr "Proposición*"
7506 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7507 msgid "Proposition."
7508 msgstr "Proposición."
7510 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7513 msgstr "Definición*"
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7522 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7560 msgid "ReturnAddress"
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7564 msgid "ReturnAddress:"
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7625 msgstr "CódigoBancário"
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7629 msgstr "CódigoBancário:"
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7633 msgstr "ContaBancária"
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7636 msgid "BankAccount:"
7637 msgstr "ContaBancária:"
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7640 msgid "PostalComment"
7641 msgstr "ComentárioPostal"
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7644 msgid "PostalComment:"
7645 msgstr "ComentárioPostal:"
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7649 msgstr "Referéncia:"
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7713 msgstr "EnderezoFilaA"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7716 msgid "AddressRowA:"
7717 msgstr "EnderezoFilaA:"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7721 msgstr "EnderezoFilaB"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7724 msgid "AddressRowB:"
7725 msgstr "EnderezoFilaB:"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7729 msgstr "EnderezoFilaC"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7732 msgid "AddressRowC:"
7733 msgstr "EnderezoFilaC:"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7737 msgstr "EnderezoFilaD"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7740 msgid "AddressRowD:"
7741 msgstr "EnderezoFilaD:"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7745 msgstr "EnderezoFilaE"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7748 msgid "AddressRowE:"
7749 msgstr "EnderezoFilaE:"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7753 msgstr "EnderezoFilaF"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7756 msgid "AddressRowF:"
7757 msgstr "EnderezoFilaF:"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7760 msgid "TelephoneRowA"
7761 msgstr "TeléfonoFilaA"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7764 msgid "TelephoneRowA:"
7765 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7768 msgid "TelephoneRowB"
7769 msgstr "TeléfonoFilaB"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7772 msgid "TelephoneRowB:"
7773 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7776 msgid "TelephoneRowC"
7777 msgstr "TeléfonoFilaC"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7780 msgid "TelephoneRowC:"
7781 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7784 msgid "TelephoneRowD"
7785 msgstr "TeléfonoFilaD"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7788 msgid "TelephoneRowD:"
7789 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7792 msgid "TelephoneRowE"
7793 msgstr "TeléfonoFilaE"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7796 msgid "TelephoneRowE:"
7797 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7800 msgid "TelephoneRowF"
7801 msgstr "TeléfonoFilaF"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7804 msgid "TelephoneRowF:"
7805 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7808 msgid "InternetRowA"
7809 msgstr "InternetFilaA"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7812 msgid "InternetRowA:"
7813 msgstr "InternetFilaA:"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7816 msgid "InternetRowB"
7817 msgstr "InternetFilaB"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7820 msgid "InternetRowB:"
7821 msgstr "InternetFilaB:"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7824 msgid "InternetRowC"
7825 msgstr "InternetFilaC"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7828 msgid "InternetRowC:"
7829 msgstr "InternetFilaC:"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7832 msgid "InternetRowD"
7833 msgstr "InternetFilaD"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7836 msgid "InternetRowD:"
7837 msgstr "InternetFilaD:"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7840 msgid "InternetRowE"
7841 msgstr "InternetFilaE"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7844 msgid "InternetRowE:"
7845 msgstr "InternetFilaE:"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7848 msgid "InternetRowF"
7849 msgstr "InternetFilaF"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7852 msgid "InternetRowF:"
7853 msgstr "InternetFilaF:"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7861 msgstr "BancoFilaA:"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7869 msgstr "BancoFilaB:"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7877 msgstr "BancoFilaC:"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7885 msgstr "BancoFilaD:"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7893 msgstr "BancoFilaE:"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7901 msgstr "BancoFilaF:"
7903 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7905 msgstr "Afirmación #."
7907 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7909 msgstr "Observacións"
7911 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7913 msgstr "Observacións #."
7915 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7917 msgstr "Demostración:"
7919 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7923 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7927 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7929 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7931 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7935 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7939 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7941 msgstr "Continuación"
7943 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7944 msgid "(continuing)"
7947 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7951 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7953 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7955 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7959 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7960 msgid "INTERCUT WITH:"
7961 msgstr "INTERCORTE CON:"
7963 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7965 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7967 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7972 msgid "IEEE membership"
7975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7978 msgstr "Minusculas|n"
7980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7983 msgstr "Minusculas|n"
7985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7987 msgid "Special Paper Notice"
7988 msgstr "Carácter especial|s"
7990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7991 msgid "After Title Text"
7994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7996 msgid "Page headings"
7997 msgstr "con cabezallos"
7999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
8001 msgstr "MarcarAmbos"
8003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8005 msgid "Publication ID"
8006 msgstr "SubVariación"
8008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
8012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
8013 msgid "Index Terms---"
8014 msgstr "Termos índice---"
8016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
8020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
8024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
8026 msgid "Biography without photo"
8027 msgstr "BiografiaSenFoto"
8029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
8031 msgid "BiographyNoPhoto"
8034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8035 msgid "Classification Codes"
8036 msgstr "Códigos de clasificación"
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8041 msgid "Definition \\thedefinition."
8042 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8050 msgid "Step \\thestep."
8051 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8056 msgid "Example \\theexample."
8057 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8062 msgid "Remark \\theremark."
8063 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8078 msgid "Notation \\thenotation."
8079 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8082 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8085 msgid "Theorem \\thetheorem."
8086 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8091 msgid "Corollary \\thecorollary."
8092 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8097 msgid "Lemma \\thelemma."
8098 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8103 msgid "Proposition \\theproposition."
8104 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8112 msgid "Prop \\theprop."
8113 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8127 msgid "Question \\thequestion."
8128 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8133 msgid "Claim \\theclaim."
8134 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8139 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8140 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8143 msgid "Appendices Section"
8144 msgstr "Sección apéndices"
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8147 msgid "--- Appendices ---"
8148 msgstr "--- Apéndices ---"
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8151 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8152 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8179 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8184 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8185 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8191 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8192 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8193 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8200 msgid "submit to paper:"
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8204 msgid "Bibliography (plain)"
8205 msgstr "Bibliografia"
8207 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8208 msgid "Bibliography heading"
8209 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8211 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8215 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8217 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8219 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8223 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8224 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8225 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8227 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8228 msgid "AddressForOffprints"
8229 msgstr "EnderezoParaCopias"
8231 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8232 msgid "Address for Offprints:"
8233 msgstr "Enderezo para separatas:"
8235 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8236 msgid "RunningTitle"
8237 msgstr "TítuloProposto"
8239 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8241 msgid "Running title:"
8242 msgstr "Título proposto:"
8244 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8245 msgid "RunningAuthor"
8246 msgstr "AutorProposto"
8248 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8249 msgid "Running author:"
8250 msgstr "Autor proposto:"
8252 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8257 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8258 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8261 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8266 msgid "Running LaTeX Title"
8267 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8271 msgstr "Título Índice"
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8275 msgstr "Título índice:"
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8278 msgid "Author Running"
8279 msgstr "Autor_Posto"
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8282 msgid "Author Running:"
8283 msgstr "Autor proposto:"
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8287 msgstr "Autor Indice xeral"
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8291 msgstr "Autor Índice xeral:"
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8294 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8303 msgstr "Afirmación."
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8306 msgid "Conjecture #."
8307 msgstr "Conxetura #."
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8314 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8315 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8328 msgstr "Exercício #."
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8335 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8337 msgstr "Problema #."
8339 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8341 msgstr "Propriedade"
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8345 msgstr "Propriedade #."
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8349 msgstr "Pergunta #."
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8353 msgstr "Observación #."
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8356 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8361 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8363 msgstr "Solución #."
8365 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8366 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8371 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8372 msgid "Chapterprecis"
8373 msgstr "CapítuloConciso"
8375 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8379 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8381 msgstr "TítuloPoema"
8383 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8385 msgstr "TítuloPoema*"
8387 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8391 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8395 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8399 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8403 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8405 msgstr "Item lista:"
8407 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8411 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8412 msgid "Double Item:"
8413 msgstr "Item duplo:"
8415 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8419 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8423 #: lib/layouts/paper.layout:146
8427 #: lib/layouts/paper.layout:158
8429 msgstr "Institución"
8431 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8432 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8434 msgstr "Transparéncia"
8436 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8440 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8442 msgstr "FinalTransparéncia"
8444 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8448 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8450 msgstr "TransparénciaLarga"
8452 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8454 msgstr "TransparénciaValeira"
8456 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8457 msgid "Empty slide:"
8458 msgstr "Transparéncia valeira:"
8460 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8461 msgid "\\arabic{section}"
8462 msgstr "\\arabic{section}"
8464 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8465 msgid "ItemizeType1"
8466 msgstr "TipoListaPontuada1"
8468 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8469 msgid "EnumerateType1"
8470 msgstr "TipoEnumeración1"
8472 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8473 msgid "List of Algorithms"
8474 msgstr "Lista de algoritmos"
8476 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8477 msgid "\\thechapter"
8478 msgstr "\\thechapter"
8480 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8485 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8490 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8495 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8497 msgid "Ingredients:"
8500 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8504 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8505 msgid "AltAffiliation"
8506 msgstr "AltAfiliación"
8508 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8512 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8513 msgid "Electronic Address:"
8514 msgstr "Enderezo electrónico:"
8516 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8517 msgid "acknowledgments"
8518 msgstr "agradecimentos"
8520 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8521 msgid "PACS number:"
8522 msgstr "Número PACS:"
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8525 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8547 msgstr "Correoespecial"
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8550 msgid "Specialmail:"
8551 msgstr "Correoespecial:"
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8566 msgid "Your letter of:"
8567 msgstr "A sua carta de:"
8569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8578 msgid "Customer no.:"
8579 msgstr "Cliente num.:"
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8586 msgid "Invoice no.:"
8587 msgstr "Factura num.:"
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8591 msgstr "EnderezoSeguinte"
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8594 msgid "Next Address:"
8595 msgstr "Enderezo seguinte:"
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8598 msgid "Sender Name:"
8599 msgstr "Nome do remitente:"
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8602 msgid "Sender Phone:"
8603 msgstr "Teléfono do remitente:"
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8611 msgstr "Fax do remitente:"
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8615 msgstr "CorreoElectrónico"
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8618 msgid "Sender E-Mail:"
8619 msgstr "Correo-e do remitente:"
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8623 msgstr "URL do remitente:"
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8640 msgid "End of letter"
8641 msgstr "Fin de oración|F"
8643 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8644 msgid "LandscapeSlide"
8645 msgstr "TransparénciaApaisada"
8647 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8649 msgid "Landscape Slide:"
8650 msgstr "Transparéncia apaisada"
8652 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8653 msgid "PortraitSlide"
8654 msgstr "TransparénciaRetrato"
8656 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8658 msgid "Portrait Slide:"
8659 msgstr "Transparéncia retrato"
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8663 msgstr "Transparéncia*"
8665 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8668 msgstr "FinalTransparéncia"
8670 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8671 msgid "SlideHeading"
8672 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8674 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8675 msgid "SlideSubHeading"
8676 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8678 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8679 msgid "ListOfSlides"
8680 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8682 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8684 msgid "[List Of Slides]"
8685 msgstr "Lista de transparéncias"
8687 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8688 msgid "SlideContents"
8689 msgstr "ContidosTransparéncia"
8691 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8693 msgid "[Slide Contents]"
8694 msgstr "ContidosTransparéncia"
8696 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8697 msgid "ProgressContents"
8698 msgstr "ContidosProgreso"
8700 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8702 msgid "[Progress Contents]"
8703 msgstr "Contidos progreso"
8705 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8710 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8715 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8719 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8720 msgid "Subjectclass"
8723 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8725 msgid "AMS subject classifications:"
8726 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8736 msgstr "Referéncia:"
8738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8740 msgid "CopyrightYear"
8743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8745 msgid "Copyright year:"
8748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8750 msgid "Copyrightdata"
8753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8755 msgid "Copyright data:"
8758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8768 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8772 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8776 #: lib/layouts/slides.layout:105
8778 msgstr "Nova transparéncia:"
8780 #: lib/layouts/slides.layout:127
8784 #: lib/layouts/slides.layout:142
8785 msgid "New Overlay:"
8786 msgstr "Novo superposto:"
8788 #: lib/layouts/slides.layout:182
8792 #: lib/layouts/slides.layout:207
8793 msgid "InvisibleText"
8794 msgstr "TextoInvisíbel"
8796 #: lib/layouts/slides.layout:214
8797 msgid "<Invisible Text Follows>"
8798 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8800 #: lib/layouts/slides.layout:231
8802 msgstr "TextoVisíbel"
8804 #: lib/layouts/slides.layout:238
8805 msgid "<Visible Text Follows>"
8806 msgstr "<Visible Text Follows>"
8808 #: lib/layouts/spie.layout:54
8812 #: lib/layouts/spie.layout:66
8816 #: lib/layouts/spie.layout:79
8820 #: lib/layouts/spie.layout:94
8821 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8822 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8829 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8832 msgstr "TítuloPoema"
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8836 msgid "Front Matter"
8837 msgstr "Preliminares"
8839 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8841 msgid "--- Front Matter ---"
8842 msgstr "Preliminares"
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8847 msgstr "Preliminares"
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8850 msgid "--- Main Matter ---"
8853 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8857 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8858 msgid "--- Back Matter ---"
8861 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8862 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8864 msgid "Part \\thepart"
8865 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8868 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8870 msgid "Chapter \\thechapter"
8871 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8873 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8874 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8876 msgid "Appendix \\thechapter"
8877 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8879 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8889 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8892 msgstr "Demostración"
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8895 msgid "Proof(smartQED)"
8898 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8899 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8907 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8909 msgid "Institute and e-mail: "
8912 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8916 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8917 msgid "TOC depth (provide a number):"
8920 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8922 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8923 msgstr "Lista de códigos de programación"
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8926 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8928 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8936 msgid "List of Contributors"
8937 msgstr "Lista de táboas"
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8962 msgstr "Nota á marxe|m"
8964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9000 msgstr "Largura da etiqueta"
9002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9009 msgid "MarginFigure"
9012 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9016 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9017 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9018 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9022 msgid "Element:Firstname"
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9031 msgid "Element:Fname"
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9037 msgstr "Diapositivo"
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9041 msgid "Element:Surname"
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9051 msgid "Element:Filename"
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9056 msgid "Element:Literal"
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9060 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9066 msgid "Element:Emph"
9067 msgstr "U&bicación:"
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9075 msgid "Element:Abbrev"
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9085 msgid "Element:Citation-number"
9086 msgstr "Número-cita"
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9089 msgid "Citation-number"
9090 msgstr "Número-cita"
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9094 msgid "Element:Volume"
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9105 msgstr "Suplementário"
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9113 msgid "Element:Month"
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9123 msgid "Element:Year"
9124 msgstr "Suplementário"
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9133 msgid "Element:Issue-number"
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9138 msgid "Issue-number"
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9142 msgid "Element:Issue-day"
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9150 msgid "Element:Issue-months"
9153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9154 msgid "Issue-months"
9157 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9158 msgid "Subsubparagraph"
9159 msgstr "Subsubparágrafo"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9166 msgid "-- Header --"
9167 msgstr "-- Cabezallo --"
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9170 msgid "Special-section"
9171 msgstr "Sección-especial"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9174 msgid "Special-section:"
9175 msgstr "Sección-especial:"
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9179 msgstr "Revista-AGU"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9182 msgid "AGU-journal:"
9183 msgstr "Revista-AGU:"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9186 msgid "Citation-number:"
9187 msgstr "Número-cita:"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9195 msgstr "Volume-AGU:"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9199 msgstr "Edición-AGU"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9203 msgstr "Edición-AGU:"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9211 msgstr "Índice-termos"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9214 msgid "Index-terms..."
9215 msgstr "Índice-termos..."
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9219 msgstr "Índice-termo"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9223 msgstr "Índice-termo:"
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9227 msgstr "Termo-cruzado"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9231 msgstr "Termo-cruzado:"
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9234 msgid "Supplementary"
9235 msgstr "Suplementário"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9238 msgid "Supplementary..."
9239 msgstr "Suplementário..."
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9246 msgid "Sup-mat-note:"
9247 msgstr "Sup-mat-nota:"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9255 msgstr "Cita-outra:"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9271 msgstr "Liña-ident:"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9282 msgid "Published-online:"
9283 msgstr "Published-online:"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9294 msgid "Posting-order"
9295 msgstr "Posting-order"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9298 msgid "Posting-order:"
9299 msgstr "Posting-order:"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9303 msgstr "Páxinas-AGU"
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9307 msgstr "Páxinas-AGU:"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9335 msgstr "Conxunto de dados"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9339 msgstr "Conxunto de dados:"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9343 msgid "Element:ISSN"
9344 msgstr "U&bicación:"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9351 msgid "Element:CODEN"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9361 msgid "Element:SS-Code"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9371 msgid "Element:SS-Title"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9381 msgid "Element:CCC-Code"
9382 msgstr "CCC código:"
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9387 msgstr "CCC código:"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9391 msgid "Element:Code"
9392 msgstr "U&bicación:"
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9400 msgid "Element:Dscr"
9401 msgstr "Agradecimentos"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9410 msgid "Element:Keyword"
9411 msgstr "Palabra chave"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9415 msgid "Element:Orgdiv"
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9425 msgid "Element:Orgname"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9435 msgid "Element:Street"
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9440 msgid "Element:City"
9441 msgstr "U&bicación:"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9449 msgid "Element:State"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9454 msgid "Element:Postcode"
9455 msgstr "Posting-order"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9460 msgstr "Posting-order"
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9464 msgid "Element:Country"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9483 msgstr "CCC código:"
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9495 msgstr "AutorEnderezo"
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9498 msgid "Author Address:"
9499 msgstr "Enderezo autor:"
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9503 msgstr "SlugComment"
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9506 msgid "Slug Comment:"
9507 msgstr "Slug Comment:"
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9518 msgid "Table Caption"
9519 msgstr "Lexenda Táboa"
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9522 msgid "TableCaption"
9523 msgstr "LexendaTaboa"
9525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9526 msgid "Current Address"
9527 msgstr "Enderezo_Actual"
9529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9530 msgid "Current address:"
9531 msgstr "Enderezo actual:"
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9534 msgid "E-mail address:"
9535 msgstr "Enderezo correo-e:"
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9538 msgid "Key words and phrases:"
9539 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9543 msgstr "Dedicatória"
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9547 msgstr "Dedicatória:"
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9558 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9559 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9563 msgid "Element:Directory"
9564 msgstr "Directórias"
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9569 msgstr "Directórias"
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9572 msgid "Element:Email"
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9577 msgid "Element:KeyCombo"
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9587 msgid "Element:KeyCap"
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9596 msgid "Element:GuiMenu"
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9604 msgid "Element:GuiMenuItem"
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9612 msgid "Element:GuiButton"
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9620 msgid "Element:MenuChoice"
9623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9627 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9632 msgid "Subparagraph*"
9633 msgstr "Subparágrafo*"
9635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9640 msgid "RevisionHistory"
9641 msgstr "RevisiónHistória"
9643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9644 msgid "Revision History"
9645 msgstr "História de revisión"
9647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9652 msgid "RevisionRemark"
9653 msgstr "RevisiónObservación"
9655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9659 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9660 #: lib/layouts/sweave.module:43
9664 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9665 msgid "\\arabic{chapter}"
9666 msgstr "\\arabic{chapter}"
9668 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9669 msgid "\\Alph{chapter}"
9670 msgstr "\\Alph{chapter}"
9672 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9674 msgid "\\arabic{footnote}"
9675 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9678 msgid "\\Roman{section}."
9679 msgstr "\\Roman{section}."
9681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9682 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9683 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9686 msgid "\\Alph{subsection}."
9687 msgstr "\\Alph{subsection}."
9689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9690 msgid "\\arabic{subsection}."
9691 msgstr "\\arabic{subsection}."
9693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9694 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9695 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9698 msgid "\\alph{subsubsection}."
9699 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9702 msgid "\\alph{paragraph}."
9703 msgstr "\\alph{paragraph}."
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9707 msgstr "EngadirParte"
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9719 msgstr "EngadirCap*"
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9723 msgstr "EngadirSec*"
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9735 msgstr "Dedicatória"
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9739 msgstr "CabezalloTítulo"
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9742 msgid "Uppertitleback"
9743 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9746 msgid "Lowertitleback"
9747 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9751 msgstr "ExtraTítulo"
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9754 msgid "Captionabove"
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9758 msgid "Captionbelow"
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9765 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9770 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9774 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9778 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9783 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9787 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9792 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9799 msgid "\\Roman{part}"
9800 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9804 msgid "Part \\Roman{part}"
9805 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9820 msgid "Paragraph ##"
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9824 msgid "\\arabic{enumi}."
9825 msgstr "\\arabic{enumi}."
9827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9828 msgid "\\roman{enumiii}."
9829 msgstr "\\roman{enumiii}."
9831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9832 msgid "\\Alph{enumiv}."
9833 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9843 msgstr "Nota de rodapé"
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9865 msgid "Note:Comment"
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9883 msgid "Note:Greyedout"
9884 msgstr "Resaltado en cincento"
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9889 msgstr "Resaltado en cincento"
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9892 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9915 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9927 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9967 msgid "Info:shortcut"
9968 msgstr "A&celerador:"
9970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9972 msgid "Info:shortcuts"
9973 msgstr "A&celerador:"
9975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9981 msgstr "Vista preliminar"
9983 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9984 msgid "--Separator--"
9985 msgstr "--Separador--"
9987 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9988 msgid "--- Separate Environment ---"
9989 msgstr "--Ambiente separado--"
9991 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9993 msgstr "NotaCabezallo"
9995 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9996 msgid "Headnote (optional):"
9997 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9999 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10000 msgid "Corr Author:"
10001 msgstr "Corr Author:"
10003 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10007 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10009 msgstr "Separatas:"
10011 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10013 msgid "Corollary \\thetheorem."
10014 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10016 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10018 msgid "Lemma \\thetheorem."
10019 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10021 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10023 msgid "Proposition \\thetheorem."
10024 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10026 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10028 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10029 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10031 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10032 msgid "Fact \\thetheorem."
10035 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10037 msgid "Definition \\thetheorem."
10038 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10040 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10042 msgid "Example \\thetheorem."
10043 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10045 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10047 msgid "Problem \\thetheorem."
10048 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10050 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10052 msgid "Exercise \\thetheorem."
10053 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10055 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10057 msgid "Remark \\thetheorem."
10058 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10060 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10062 msgid "Claim \\thetheorem."
10063 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10067 msgid "Fact \\thefact."
10068 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10072 msgid "Problem \\theproblem."
10073 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10077 msgid "Exercise \\theexercise."
10078 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10090 msgstr "Exercício*"
10092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10094 msgstr "Observación*"
10096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10098 msgstr "Afirmación*"
10100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10101 msgid "Conjecture."
10102 msgstr "Conxetura."
10104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10114 msgstr "Exercício."
10116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10118 msgstr "Observación."
10120 #: lib/layouts/braille.module:2
10125 #: lib/layouts/braille.module:6
10127 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10131 #: lib/layouts/braille.module:22
10133 msgid "Braille (default)"
10134 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10136 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10139 msgstr "Pequeniña:"
10141 #: lib/layouts/braille.module:45
10142 msgid "Braille (textsize)"
10145 #: lib/layouts/braille.module:68
10146 msgid "Braille (dots on)"
10149 #: lib/layouts/braille.module:83
10150 msgid "Braille_dots_on"
10153 #: lib/layouts/braille.module:92
10154 msgid "Braille (dots off)"
10157 #: lib/layouts/braille.module:107
10158 msgid "Braille_dots_off"
10161 #: lib/layouts/braille.module:116
10162 msgid "Braille (mirror on)"
10165 #: lib/layouts/braille.module:131
10166 msgid "Braille_mirror_on"
10169 #: lib/layouts/braille.module:140
10170 msgid "Braille (mirror off)"
10173 #: lib/layouts/braille.module:155
10174 msgid "Braille_mirror_off"
10177 #: lib/layouts/braille.module:163
10182 #: lib/layouts/braille.module:167
10184 msgid "Braille box"
10187 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10192 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10194 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10195 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10198 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10200 msgid "Custom:Endnote"
10203 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10206 msgstr "NotaCabezallo"
10208 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10209 msgid "Number Equations by Section"
10212 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10214 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10215 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10218 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10220 msgid "Number Figures by Section"
10223 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10225 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10226 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10229 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10231 msgid "Foot to End"
10232 msgstr "Nota ao editor:"
10234 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10236 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10237 "where you want the endnotes to appear."
10240 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10245 #: lib/layouts/hanging.module:6
10247 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10248 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10252 #: lib/layouts/initials.module:2
10256 #: lib/layouts/initials.module:6
10258 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10259 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10262 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10267 #: lib/layouts/initials.module:10
10269 msgid "CharStyle:Initial"
10272 #: lib/layouts/initials.module:12
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10278 msgid "Linguistics"
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10283 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10284 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10289 msgid "Numbered Example (multiline)"
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10298 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10313 msgid "Subexample:"
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10318 msgid "Custom:Glosse"
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10328 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10337 msgid "CharStyle:Expression"
10340 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10347 msgid "CharStyle:Concepts"
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10357 msgid "CharStyle:Meaning"
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10365 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10372 msgid "List of Tableaux"
10373 msgstr "Lista de táboas"
10375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10377 msgid "Logical Markup"
10378 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10382 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10388 msgid "CharStyle:Noun"
10391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10398 msgid "CharStyle:Emph"
10401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10408 msgid "CharStyle:Strong"
10411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10418 msgid "CharStyle:Code"
10421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10426 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10428 msgid "Minimalistic"
10431 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10432 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10435 #: lib/layouts/noweb.module:2
10437 msgid "Noweb literate programming"
10438 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10440 #: lib/layouts/noweb.module:5
10441 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10444 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10449 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10450 #: lib/configure.py:507
10455 #: lib/layouts/sweave.module:5
10457 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10460 #: lib/layouts/sweave.module:21
10464 #: lib/layouts/sweave.module:47
10466 msgid "Sweave Options"
10467 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10469 #: lib/layouts/sweave.module:48
10471 msgid "Sweave opts"
10472 msgstr "Fontes de pantalla"
10474 #: lib/layouts/sweave.module:67
10476 msgid "S/R expression"
10477 msgstr "Expresión regu&lar"
10479 #: lib/layouts/sweave.module:68
10484 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10485 msgid "Sweave Input File"
10488 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10490 msgid "Number Tables by Section"
10493 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10495 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10496 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10501 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10506 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10507 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10508 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10509 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10510 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10511 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10512 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10513 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10517 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10522 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10523 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10524 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10525 "in both numbered and non-numbered forms."
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10529 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10530 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10531 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10538 msgid "Criterion \\thetheorem."
10539 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10553 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10554 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10559 msgstr "Algoritmo."
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10571 msgid "Axiom \\thetheorem."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10595 msgid "Condition \\thetheorem."
10596 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10601 msgstr "Condición*"
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10606 msgstr "Condición."
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10610 msgid "Note \\thetheorem."
10611 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10625 msgid "Notation \\thetheorem."
10626 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10640 msgid "Summary \\thetheorem."
10641 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10655 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10656 msgstr "Agradecimento."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10660 msgid "Acknowledgement*"
10661 msgstr "Agradecimento*"
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10670 msgstr "Conclusión"
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10674 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10675 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10679 msgid "Conclusion*"
10680 msgstr "Conclusión*"
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10684 msgid "Conclusion."
10685 msgstr "Conclusión."
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10694 msgstr "Suposición"
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10698 msgid "Assumption \\thetheorem."
10699 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10703 msgid "Assumption*"
10704 msgstr "Suposición*"
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10708 msgid "Assumption."
10709 msgstr "Suposición."
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10713 msgid "Question \\thetheorem."
10714 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10727 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10732 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10733 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10734 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10735 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10736 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10737 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10738 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10743 msgid "Criterion \\thecriterion."
10744 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10748 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10749 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10753 msgid "Axiom \\theaxiom."
10754 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10758 msgid "Condition \\thecondition."
10759 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10763 msgid "Note \\thenote."
10764 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10768 msgid "Summary \\thesummary."
10769 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10773 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10774 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10778 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10779 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10783 msgid "Assumption \\theassumption."
10784 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10786 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10788 msgid "Theorems (AMS)"
10791 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10793 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10794 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10795 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10796 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10799 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10801 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10804 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10806 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10807 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10808 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10809 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10810 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10811 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10812 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10817 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10820 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10822 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10823 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10824 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10825 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10826 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10829 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10831 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10834 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10836 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10837 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10838 "chapter environment."
10841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10843 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10846 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10848 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10849 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10850 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10851 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10852 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10855 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10857 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10860 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10862 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10866 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10868 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10871 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10873 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10874 "using the extended AMS machinery."
10877 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10879 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10880 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10881 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10884 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10885 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10900 msgid "English (USA)"
10903 #: lib/languages:10
10904 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10905 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10907 #: lib/languages:11
10908 msgid "Arabic (Arabi)"
10909 msgstr "Árabe (Arabi)"
10911 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10915 #: lib/languages:13
10917 msgid "German (Austria, old spelling)"
10918 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10920 #: lib/languages:14
10921 msgid "German (Austria)"
10924 #: lib/languages:15
10928 #: lib/languages:16
10933 #: lib/languages:17
10937 #: lib/languages:18
10941 #: lib/languages:19
10942 msgid "Portuguese (Brazil)"
10943 msgstr "Portugués brasileiro"
10945 #: lib/languages:20
10949 #: lib/languages:21
10951 msgid "English (UK)"
10954 #: lib/languages:22
10958 #: lib/languages:23
10960 msgid "English (Canada)"
10963 #: lib/languages:24
10965 msgid "French (Canada)"
10966 msgstr "Francés canadiense"
10968 #: lib/languages:25
10972 #: lib/languages:26
10974 msgid "Chinese (simplified)"
10975 msgstr "Chinés (simplificado)"
10977 #: lib/languages:27
10978 msgid "Chinese (traditional)"
10979 msgstr "Chinés (tradicional)"
10981 #: lib/languages:28
10985 #: lib/languages:29
10989 #: lib/languages:30
10991 msgstr "Dinamarqués"
10993 #: lib/languages:31
10997 #: lib/languages:32
11001 #: lib/languages:34
11005 #: lib/languages:35
11009 #: lib/languages:37
11013 #: lib/languages:38
11017 #: lib/languages:40
11021 #: lib/languages:41
11025 #: lib/languages:42
11027 msgid "German (old spelling)"
11028 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11030 #: lib/languages:43
11034 #: lib/languages:44
11035 msgid "German (Switzerland)"
11038 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11041 msgstr "Letras gregas"
11043 #: lib/languages:46
11044 msgid "Greek (polytonic)"
11047 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11051 #: lib/languages:51
11055 #: lib/languages:53
11057 msgid "Interlingua"
11058 msgstr "Insere integral"
11060 #: lib/languages:54
11064 #: lib/languages:55
11068 #: lib/languages:56
11072 #: lib/languages:57
11074 msgid "Japanese (CJK)"
11077 #: lib/languages:58
11081 #: lib/languages:60
11085 #: lib/languages:62
11090 #: lib/languages:63
11094 #: lib/languages:64
11098 #: lib/languages:65
11100 msgid "Lower Sorbian"
11103 #: lib/languages:66
11108 #: lib/languages:67
11112 #: lib/languages:68
11116 #: lib/languages:69
11118 msgstr "NoviNoruego"
11120 #: lib/languages:70
11124 #: lib/languages:71
11128 #: lib/languages:72
11132 #: lib/languages:73
11136 #: lib/languages:74
11140 #: lib/languages:75
11144 #: lib/languages:76
11148 #: lib/languages:77
11150 msgid "Serbian (Latin)"
11153 #: lib/languages:78
11157 #: lib/languages:79
11161 #: lib/languages:80
11165 #: lib/languages:81
11167 msgid "Spanish (Mexico)"
11170 #: lib/languages:82
11174 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11178 #: lib/languages:84
11182 #: lib/languages:85
11186 #: lib/languages:86
11190 #: lib/languages:87
11191 msgid "Upper Sorbian"
11194 #: lib/languages:88
11199 #: lib/languages:89
11203 #: lib/encodings:14
11204 msgid "Unicode (utf8)"
11205 msgstr "Unicode (utf8)"
11207 #: lib/encodings:19
11208 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11211 #: lib/encodings:23
11212 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11215 #: lib/encodings:26
11216 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11219 #: lib/encodings:29
11220 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11223 #: lib/encodings:32
11225 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11226 msgstr "Árabe (Arabi)"
11228 #: lib/encodings:35
11230 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11231 msgstr "Árabe (Arabi)"
11233 #: lib/encodings:38
11234 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11237 #: lib/encodings:42
11239 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11240 msgstr "Árabe (Arabi)"
11242 #: lib/encodings:45
11243 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11246 #: lib/encodings:48
11247 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11250 #: lib/encodings:51
11251 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11254 #: lib/encodings:55
11256 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11257 msgstr "Árabe (Arabi)"
11259 #: lib/encodings:58
11260 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11263 #: lib/encodings:61
11264 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11267 #: lib/encodings:64
11268 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11271 #: lib/encodings:67
11272 msgid "DOS (CP 437)"
11273 msgstr "DOS (CP 437)"
11275 #: lib/encodings:71
11276 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11277 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11279 #: lib/encodings:74
11280 msgid "Western European (CP 850)"
11283 #: lib/encodings:77
11284 msgid "Central European (CP 852)"
11287 #: lib/encodings:80
11289 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11290 msgstr "Árabe (Arabi)"
11292 #: lib/encodings:83
11293 msgid "Western European (CP 858)"
11296 #: lib/encodings:86
11297 msgid "Hebrew (CP 862)"
11300 #: lib/encodings:89
11302 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11303 msgstr "Sen linguaxe"
11305 #: lib/encodings:92
11307 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11308 msgstr "Árabe (Arabi)"
11310 #: lib/encodings:95
11311 msgid "Central European (CP 1250)"
11314 #: lib/encodings:98
11316 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11317 msgstr "Árabe (Arabi)"
11319 #: lib/encodings:102
11320 msgid "Western European (CP 1252)"
11323 #: lib/encodings:105
11325 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11326 msgstr "Árabe (Arabi)"
11328 #: lib/encodings:109
11330 msgid "Arabic (CP 1256)"
11331 msgstr "Árabe (Arabi)"
11333 #: lib/encodings:112
11335 msgid "Baltic (CP 1257)"
11336 msgstr "Árabe (Arabi)"
11338 #: lib/encodings:115
11339 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11342 #: lib/encodings:118
11343 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11346 #: lib/encodings:121
11347 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11350 #: lib/encodings:124
11351 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11354 #: lib/encodings:149
11356 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11357 msgstr "Chinés (simplificado)"
11359 #: lib/encodings:153
11361 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11362 msgstr "Chinés (simplificado)"
11364 #: lib/encodings:157
11366 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11369 #: lib/encodings:161
11370 msgid "Korean (EUC-KR)"
11373 #: lib/encodings:165
11374 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11375 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11377 #: lib/encodings:169
11379 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11380 msgstr "Chinés (tradicional)"
11382 #: lib/encodings:173
11384 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11387 #: lib/encodings:180
11389 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11392 #: lib/encodings:182
11394 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11397 #: lib/encodings:184
11399 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11402 #: lib/encodings:191
11403 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11406 #: lib/encodings:196
11407 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11408 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11410 #: lib/encodings:200
11414 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11416 msgstr "Ficheiro|F"
11418 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11422 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11426 #: lib/ui/classic.ui:35
11430 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11434 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11438 #: lib/ui/classic.ui:38
11439 msgid "Documents|D"
11440 msgstr "Documentos|D"
11442 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11446 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11450 #: lib/ui/classic.ui:48
11451 msgid "New from Template...|T"
11452 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11454 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11456 msgstr "Abrir...|A"
11458 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11462 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11466 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11467 msgid "Save As...|A"
11468 msgstr "Gravar como...|c"
11470 #: lib/ui/classic.ui:54
11472 msgstr "Reverter|R"
11474 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11475 msgid "Version Control|V"
11476 msgstr "Controlo de versións|v"
11478 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11480 msgstr "Importar|I"
11482 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11484 msgstr "Exportar|E"
11486 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11488 msgstr "Imprimir...|p"
11490 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11494 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11498 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11499 msgid "Register...|R"
11500 msgstr "Rexistar...|R"
11502 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11503 msgid "Check In Changes...|I"
11504 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11506 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11507 msgid "Check Out for Edit|O"
11508 msgstr "Comprobar para editar|O"
11510 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11512 msgid "Revert to Repository Version|v"
11513 msgstr "Volver á última versión|u"
11515 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11516 msgid "Undo Last Check In|U"
11517 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11519 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11521 msgid "Show History...|H"
11522 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11524 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11525 msgid "Custom...|C"
11526 msgstr "Personalizado...|e"
11528 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11530 msgstr "Desfacer|D"
11532 #: lib/ui/classic.ui:91
11536 #: lib/ui/classic.ui:93
11540 #: lib/ui/classic.ui:94
11544 #: lib/ui/classic.ui:95
11548 #: lib/ui/classic.ui:96
11549 msgid "Paste External Selection|x"
11550 msgstr "Colar selección externa|x"
11552 #: lib/ui/classic.ui:98
11553 msgid "Find & Replace...|F"
11554 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11556 #: lib/ui/classic.ui:100
11560 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11562 msgstr "Fórmulas|F"
11564 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11565 msgid "Spellchecker...|S"
11566 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11568 #: lib/ui/classic.ui:105
11569 msgid "Thesaurus..."
11570 msgstr "Tesouro..."
11572 #: lib/ui/classic.ui:106
11574 msgid "Statistics...|i"
11577 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11578 msgid "Check TeX|h"
11579 msgstr "Comprobar TeX|T"
11581 #: lib/ui/classic.ui:108
11582 msgid "Change Tracking|g"
11583 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11585 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11586 msgid "Preferences...|P"
11587 msgstr "Preferéncias...|f"
11589 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11590 msgid "Reconfigure|R"
11591 msgstr "Reconfigurar|R"
11593 #: lib/ui/classic.ui:115
11594 msgid "Selection as Lines|L"
11595 msgstr "Selección como liñas|l"
11597 #: lib/ui/classic.ui:116
11598 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11599 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11601 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11602 msgid "Multicolumn|M"
11603 msgstr "Multicoluna|M"
11605 #: lib/ui/classic.ui:122
11607 msgstr "Liña superior|p"
11609 #: lib/ui/classic.ui:123
11610 msgid "Line Bottom|B"
11611 msgstr "Liña inferior|f"
11613 #: lib/ui/classic.ui:124
11614 msgid "Line Left|L"
11615 msgstr "Liña esquerda|e"
11617 #: lib/ui/classic.ui:125
11618 msgid "Line Right|R"
11619 msgstr "Liña direita|d"
11621 #: lib/ui/classic.ui:127
11622 msgid "Alignment|i"
11623 msgstr "Aliñamento|A"
11625 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11627 msgstr "Engadir fila|g"
11629 #: lib/ui/classic.ui:130
11630 msgid "Delete Row|w"
11631 msgstr "Eliminar fila|m"
11633 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11635 msgstr "Copiar fila"
11637 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11639 msgstr "Permutar filas"
11641 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11642 msgid "Add Column|u"
11643 msgstr "Engadir coluna|u"
11645 #: lib/ui/classic.ui:135
11646 msgid "Delete Column|D"
11647 msgstr "Eliminar coluna|l"
11649 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11650 msgid "Copy Column"
11651 msgstr "Copiar coluna"
11653 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11654 msgid "Swap Columns"
11655 msgstr "Permutar colunas"
11657 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11659 msgstr "Esquerda|E"
11661 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11665 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11669 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11671 msgstr "Superior|S"
11673 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11677 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11679 msgstr "Inferior|I"
11681 #: lib/ui/classic.ui:159
11682 msgid "Toggle Numbering|N"
11683 msgstr "Comutar numeración|C"
11685 #: lib/ui/classic.ui:160
11686 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11687 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11689 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11690 msgid "Change Limits Type|L"
11691 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11693 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11694 msgid "Change Formula Type|F"
11695 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11697 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11698 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11699 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11701 #: lib/ui/classic.ui:168
11702 msgid "Alignment|A"
11703 msgstr "Aliñamento|A"
11705 #: lib/ui/classic.ui:170
11707 msgstr "Engadir fila|A"
11709 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11710 msgid "Delete Row|D"
11711 msgstr "Eliminar fila|f"
11713 #: lib/ui/classic.ui:175
11714 msgid "Add Column|C"
11715 msgstr "Engadir coluna|u"
11717 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11718 msgid "Delete Column|e"
11719 msgstr "Eliminar coluna|l"
11721 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11723 msgstr "Predefinido|P"
11725 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11727 msgstr "Na vertical|v"
11729 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11731 msgstr "Laterais|L"
11733 #: lib/ui/classic.ui:188
11737 #: lib/ui/classic.ui:189
11741 #: lib/ui/classic.ui:190
11742 msgid "Mathematica"
11743 msgstr "Mathematica"
11745 #: lib/ui/classic.ui:192
11746 msgid "Maple, simplify"
11747 msgstr "Maple, simplify"
11749 #: lib/ui/classic.ui:193
11750 msgid "Maple, factor"
11751 msgstr "Maple, factor"
11753 #: lib/ui/classic.ui:194
11754 msgid "Maple, evalm"
11755 msgstr "Maple, evalm"
11757 #: lib/ui/classic.ui:195
11758 msgid "Maple, evalf"
11759 msgstr "Maple, evalf"
11761 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11763 msgid "Inline Formula|I"
11766 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11767 msgid "Displayed Formula|D"
11768 msgstr "Independente|I"
11770 #: lib/ui/classic.ui:201
11771 msgid "Eqnarray Environment|q"
11772 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11774 #: lib/ui/classic.ui:202
11775 msgid "Align Environment|A"
11776 msgstr "Entorno Align|A"
11778 #: lib/ui/classic.ui:203
11779 msgid "AlignAt Environment"
11780 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11782 #: lib/ui/classic.ui:204
11783 msgid "Flalign Environment|F"
11784 msgstr "Entorno Flalign|F"
11786 #: lib/ui/classic.ui:207
11787 msgid "Gather Environment"
11788 msgstr "Entorno Gather|G"
11790 #: lib/ui/classic.ui:208
11791 msgid "Multline Environment"
11792 msgstr "Entorno Multiline|M"
11794 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11798 #: lib/ui/classic.ui:216
11799 msgid "Special Character|S"
11800 msgstr "Carácter especial|s"
11802 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11803 msgid "Citation...|C"
11804 msgstr "Citación...|C"
11806 #: lib/ui/classic.ui:218
11807 msgid "Cross-reference...|r"
11808 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11810 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11812 msgstr "Etiqueta...|E"
11814 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11816 msgstr "Nota de rodapé|a"
11818 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11819 msgid "Marginal Note|M"
11820 msgstr "Nota á marxe|m"
11822 #: lib/ui/classic.ui:222
11823 msgid "Short Title"
11824 msgstr "Título breve"
11826 #: lib/ui/classic.ui:223
11827 msgid "Index Entry|I"
11828 msgstr "Entrada de índice|n"
11830 #: lib/ui/classic.ui:224
11831 msgid "Nomenclature Entry"
11832 msgstr "Entrada nomenclatura"
11834 #: lib/ui/classic.ui:225
11838 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11842 #: lib/ui/classic.ui:227
11843 msgid "Lists & TOC|O"
11844 msgstr "Listas e índices|t"
11846 #: lib/ui/classic.ui:229
11848 msgstr "Código TeX|g"
11850 #: lib/ui/classic.ui:230
11852 msgstr "Minipáxina|n"
11854 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11855 msgid "Graphics...|G"
11856 msgstr "Imaxe...|x"
11858 #: lib/ui/classic.ui:232
11859 msgid "Tabular Material...|b"
11860 msgstr "Táboa...|b"
11862 #: lib/ui/classic.ui:233
11864 msgstr "Flutuantes|a"
11866 #: lib/ui/classic.ui:235
11867 msgid "Include File...|d"
11868 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11870 #: lib/ui/classic.ui:236
11871 msgid "Insert File|e"
11872 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11874 #: lib/ui/classic.ui:237
11875 msgid "External Material...|x"
11876 msgstr "Material externo...|x"
11878 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11880 msgid "Symbols...|b"
11883 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11884 msgid "Superscript|S"
11885 msgstr "Expoente|x"
11887 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11888 msgid "Subscript|u"
11891 #: lib/ui/classic.ui:244
11892 msgid "Hyphenation Point|P"
11893 msgstr "Ponto guionado|g"
11895 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11897 msgid "Protected Hyphen|y"
11898 msgstr "Espazo protexido|E"
11900 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11901 msgid "Ligature Break|k"
11902 msgstr "Salto de ligadura|u"
11904 #: lib/ui/classic.ui:247
11905 msgid "Protected Space|r"
11906 msgstr "Espazo protexido|E"
11908 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11910 msgid "Interword Space|w"
11911 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11913 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11915 msgid "Thin Space|T"
11916 msgstr "Espazo delgado|d"
11918 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11920 msgid "Horizontal Space...|o"
11921 msgstr "Espazo vertical...|v"
11923 #: lib/ui/classic.ui:251
11924 msgid "Vertical Space..."
11925 msgstr "Espazo vertical..."
11927 #: lib/ui/classic.ui:252
11928 msgid "Line Break|L"
11929 msgstr "Salto de liña|S"
11931 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11933 msgstr "Reticéncias|R"
11935 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11936 msgid "End of Sentence|E"
11937 msgstr "Fin de oración|F"
11939 #: lib/ui/classic.ui:255
11941 msgid "Protected Dash|D"
11942 msgstr "Espazo protexido|E"
11944 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11945 msgid "Breakable Slash|a"
11948 #: lib/ui/classic.ui:257
11949 msgid "Single Quote|Q"
11950 msgstr "Aspas simples|A"
11952 #: lib/ui/classic.ui:258
11953 msgid "Ordinary Quote|O"
11954 msgstr "Aspas duplas|d"
11956 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11957 msgid "Menu Separator|M"
11958 msgstr "Separador de menú|m"
11960 #: lib/ui/classic.ui:260
11961 msgid "Horizontal Line"
11962 msgstr "Liña horizontal"
11964 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11966 msgstr "Salto de páxina"
11968 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11969 msgid "Display Formula|D"
11970 msgstr "Independente|I"
11972 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11974 msgid "Eqnarray Environment|E"
11975 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11977 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11979 msgid "AMS align Environment|a"
11980 msgstr "Entorno AMS align|r"
11982 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11984 msgid "AMS alignat Environment|t"
11985 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11987 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11989 msgid "AMS flalign Environment|f"
11990 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11992 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11994 msgid "AMS gather Environment|g"
11995 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11997 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11999 msgid "AMS multline Environment|m"
12000 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12002 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
12003 msgid "Array Environment|y"
12004 msgstr "Entorno Array|y"
12006 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
12007 msgid "Cases Environment|C"
12008 msgstr "Entorno Casos|C"
12010 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
12011 msgid "Split Environment|S"
12012 msgstr "Entorno Split|S"
12014 #: lib/ui/classic.ui:280
12015 msgid "Font Change|o"
12016 msgstr "Troco de fonte|f"
12018 #: lib/ui/classic.ui:284
12019 msgid "Math Normal Font"
12020 msgstr "Fonte matemática normal"
12022 #: lib/ui/classic.ui:286
12023 msgid "Math Calligraphic Family"
12024 msgstr "Família caligráfica matemática"
12026 #: lib/ui/classic.ui:287
12027 msgid "Math Fraktur Family"
12028 msgstr "Família fraktur matemática"
12030 #: lib/ui/classic.ui:288
12031 msgid "Math Roman Family"
12032 msgstr "Família roman matemática"
12034 #: lib/ui/classic.ui:289
12035 msgid "Math Sans Serif Family"
12036 msgstr "Família sans serif matemática"
12038 #: lib/ui/classic.ui:291
12039 msgid "Math Bold Series"
12040 msgstr "Série negrito matemática"
12042 #: lib/ui/classic.ui:293
12043 msgid "Text Normal Font"
12044 msgstr "Fonte texto normal"
12046 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12047 msgid "Text Roman Family"
12048 msgstr "Família roman texto"
12050 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12051 msgid "Text Sans Serif Family"
12052 msgstr "Família sans serif texto"
12054 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12055 msgid "Text Typewriter Family"
12056 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12058 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12059 msgid "Text Bold Series"
12060 msgstr "Série negrito texto"
12062 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12063 msgid "Text Medium Series"
12064 msgstr "Série media texto"
12066 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12067 msgid "Text Italic Shape"
12068 msgstr "Forma itálica texto"
12070 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12071 msgid "Text Small Caps Shape"
12072 msgstr "Forma versalete texto"
12074 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12075 msgid "Text Slanted Shape"
12076 msgstr "Forma inclinada texto"
12078 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12079 msgid "Text Upright Shape"
12080 msgstr "Forma vertical texto"
12082 #: lib/ui/classic.ui:310
12083 msgid "Floatflt Figure"
12084 msgstr "Figura floatflt"
12086 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12087 msgid "Table of Contents|C"
12088 msgstr "Índice xeral|x"
12090 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12091 msgid "Index List|I"
12092 msgstr "Índice analítico|a"
12094 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12095 msgid "Nomenclature|N"
12096 msgstr "Nomenclatura|N"
12098 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12099 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12100 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12102 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12103 msgid "LyX Document...|X"
12104 msgstr "Documento LyX...|X"
12106 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12107 msgid "Plain Text...|T"
12108 msgstr "Texto simples...|T"
12110 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12111 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12112 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12114 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12115 msgid "Track Changes|T"
12116 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12118 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12119 msgid "Merge Changes...|M"
12120 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12122 #: lib/ui/classic.ui:330
12123 msgid "Accept All Changes|A"
12124 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12126 #: lib/ui/classic.ui:331
12127 msgid "Reject All Changes|R"
12128 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12130 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12131 msgid "Show Changes in Output|S"
12132 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12134 #: lib/ui/classic.ui:339
12135 msgid "Character...|C"
12136 msgstr "Caracteres...|C"
12138 #: lib/ui/classic.ui:340
12139 msgid "Paragraph...|P"
12140 msgstr "Parágrafo...|P"
12142 #: lib/ui/classic.ui:341
12143 msgid "Document...|D"
12144 msgstr "Documento...|D"
12146 #: lib/ui/classic.ui:342
12147 msgid "Tabular...|T"
12148 msgstr "Táboa...|T"
12150 #: lib/ui/classic.ui:344
12151 msgid "Emphasize Style|E"
12154 #: lib/ui/classic.ui:345
12155 msgid "Noun Style|N"
12156 msgstr "Versalete|V"
12158 #: lib/ui/classic.ui:346
12159 msgid "Bold Style|B"
12162 #: lib/ui/classic.ui:349
12163 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12164 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12166 #: lib/ui/classic.ui:350
12167 msgid "Increase Environment Depth|i"
12168 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12170 #: lib/ui/classic.ui:351
12171 msgid "Start Appendix Here|S"
12172 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12174 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12175 msgid "Build Program|B"
12176 msgstr "Compilar programa|t"
12178 #: lib/ui/classic.ui:361
12180 msgstr "Actualizar|A"
12182 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12183 msgid "LaTeX Log|L"
12184 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12186 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12190 #: lib/ui/classic.ui:365
12191 msgid "TeX Information|X"
12192 msgstr "Información TeX|X"
12194 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12195 msgid "Next Note|N"
12196 msgstr "Nota seguinte|N"
12198 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12199 msgid "Go to Label|L"
12200 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12202 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12203 msgid "Bookmarks|B"
12204 msgstr "Marcadores|M"
12206 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12207 msgid "Save Bookmark 1|S"
12208 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12210 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12211 msgid "Save Bookmark 2"
12212 msgstr "Gravar marcador 2"
12214 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12215 msgid "Save Bookmark 3"
12216 msgstr "Gravar marcador 3"
12218 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12219 msgid "Save Bookmark 4"
12220 msgstr "Gravar marcador 4"
12222 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12223 msgid "Save Bookmark 5"
12224 msgstr "Gravar marcador 5"
12226 #: lib/ui/classic.ui:390
12227 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12228 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12230 #: lib/ui/classic.ui:391
12231 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12232 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12234 #: lib/ui/classic.ui:392
12235 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12236 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12238 #: lib/ui/classic.ui:393
12239 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12240 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12242 #: lib/ui/classic.ui:394
12243 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12244 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12246 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12247 msgid "Introduction|I"
12248 msgstr "Introdución|I"
12250 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12252 msgstr "Tutorial|T"
12254 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12255 msgid "User's Guide|U"
12256 msgstr "Guia do usuário|G"
12258 #: lib/ui/classic.ui:412
12259 msgid "Extended Features|E"
12260 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12262 #: lib/ui/classic.ui:413
12263 msgid "Embedded Objects|m"
12264 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12266 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12267 msgid "Customization|C"
12268 msgstr "Personalización|P"
12270 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12271 msgid "LaTeX Configuration|L"
12272 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12274 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12275 msgid "About LyX|X"
12276 msgstr "Acerca de LyX|A"
12278 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12280 msgstr "Acerca de LyX"
12282 #: lib/ui/classic.ui:426
12283 msgid "Preferences..."
12284 msgstr "Preferéncias..."
12286 #: lib/ui/classic.ui:427
12288 msgstr "Sair de LyX"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12291 msgid "Aligned Environment|l"
12292 msgstr "Entorno Aligned|d"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12295 msgid "AlignedAt Environment|v"
12296 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12299 msgid "Gathered Environment|h"
12300 msgstr "Entorno Gathered|G"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12304 msgid "Delimiters...|r"
12305 msgstr "Delimitadores|a"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12309 msgid "Matrix...|x"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12318 msgid "AMS Environment|A"
12319 msgstr "Entorno Align|A"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12323 msgid "Number Whole Formula|N"
12324 msgstr "Numerada|N"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12328 msgid "Number This Line|u"
12329 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12333 msgid "Equation Label|L"
12334 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12338 msgid "Copy as Reference|R"
12339 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12342 msgid "Split Cell|C"
12343 msgstr "Divide cela|D"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12352 msgid "Add Line Above|o"
12353 msgstr "Engadir liña superior|s"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12356 msgid "Add Line Below|B"
12357 msgstr "Engade liña inferior|n"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12361 msgid "Delete Line Above|v"
12362 msgstr "Elimina liña superior|l"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12366 msgid "Delete Line Below|w"
12367 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12370 msgid "Add Line to Left"
12371 msgstr "Engade liña á esquerda"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12374 msgid "Add Line to Right"
12375 msgstr "Engade liña á direita"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12378 msgid "Delete Line to Left"
12379 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12382 msgid "Delete Line to Right"
12383 msgstr "Elimina liña da direita"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12387 msgid "Show Math Toolbar"
12388 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12392 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12393 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12397 msgid "Show Table Toolbar"
12398 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12402 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12403 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12407 msgid "Next Cross-Reference|N"
12408 msgstr "Próxima referéncia|r"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12412 msgid "Go to Label|G"
12413 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12417 msgid "<Reference>|R"
12418 msgstr "<referéncia>"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12422 msgid "(<Reference>)|e"
12423 msgstr "(<referéncia>)"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12432 msgid "On Page <Page>|O"
12433 msgstr "na páxina <páxina>"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12437 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12438 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12442 msgid "Formatted Reference|t"
12443 msgstr "Referéncia con formato"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12459 msgid "Settings...|S"
12460 msgstr "Configuración...|C"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12469 msgid "Copy as Reference|C"
12470 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12474 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12475 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12482 msgid "Open Inset|O"
12483 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12490 msgid "Close Inset|C"
12491 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12499 msgid "Dissolve Inset|D"
12500 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12504 msgid "Show Label|L"
12505 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12509 msgid "Frameless|l"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12514 msgid "Simple Frame|F"
12515 msgstr "marco de recadro"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12519 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12520 msgstr "marco de recadro"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12524 msgid "Oval, Thin|a"
12525 msgstr "Marco ovalado, fino"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12529 msgid "Oval, Thick|v"
12530 msgstr "Marco ovalado, groso"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12533 msgid "Drop Shadow|w"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12538 msgid "Shaded Background|B"
12539 msgstr "fundo de nota"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12543 msgid "Double Frame|u"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12548 msgstr "Nota LyX|N"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12553 msgstr "Comentário|C"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12556 msgid "Greyed Out|G"
12557 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12561 msgid "Open All Notes|A"
12562 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12566 msgid "Close All Notes|l"
12567 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12570 msgid "Horiz. Phantom"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12575 msgid "Vert. Phantom"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12580 msgid "Protected Space|o"
12581 msgstr "Espazo protexido|E"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12585 msgid "Negative Thin Space|N"
12586 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12589 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12594 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12595 msgstr "Espazo protexido|E"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12599 msgid "Quad Space|Q"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12604 msgid "Double Quad Space|u"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12608 msgid "Horizontal Fill|F"
12609 msgstr "Recheo horizontal|h"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12613 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12614 msgstr "Recheo horizontal"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12618 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12619 msgstr "Recheo horizontal"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12623 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12624 msgstr "Recheo horizontal"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12628 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12629 msgstr "Recheo horizontal"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12633 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12634 msgstr "Recheo horizontal"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12638 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12639 msgstr "Recheo horizontal"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12643 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12644 msgstr "Recheo horizontal"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12648 msgid "Custom Length|C"
12649 msgstr "Comentário|C"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12653 msgid "Medium Space|M"
12654 msgstr "espazo medio\t\\:"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12658 msgid "Thick Space|h"
12659 msgstr "Espazo delgado|d"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12663 msgid "Negative Medium Space|u"
12664 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12668 msgid "Negative Thick Space|i"
12669 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12678 msgid "SmallSkip|S"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12694 msgstr "RecheoVert"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12699 msgstr "Personalizado"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12703 msgid "Settings...|e"
12704 msgstr "Configuración...|C"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12722 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12732 msgid "Edit Included File...|E"
12733 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12741 msgid "Page Break|a"
12742 msgstr "Salto de páxina|p"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12745 msgid "Clear Page|C"
12746 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12749 msgid "Clear Double Page|D"
12750 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12754 msgid "Ragged Line Break|R"
12755 msgstr "Salto de liña|S"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12759 msgid "Justified Line Break|J"
12760 msgstr "Salto de liña|S"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12781 msgid "Paste Recent|e"
12782 msgstr "Colar recente|c"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12786 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12787 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12790 msgid "Forward search|F"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12794 msgid "Move Paragraph Up|o"
12795 msgstr "Sube parágrafo|S"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12798 msgid "Move Paragraph Down|v"
12799 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12803 msgid "Promote Section|r"
12804 msgstr "Sección valeira"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12808 msgid "Demote Section|m"
12809 msgstr "Sección valeira"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12813 msgid "Move Section Down|D"
12814 msgstr "Fecha sección"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12818 msgid "Move Section Up|U"
12819 msgstr "Fecha sección"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12823 msgid "Insert Short Title|T"
12824 msgstr "Título breve|b"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12828 msgid "Accept Change|c"
12829 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12833 msgid "Reject Change|j"
12834 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12838 msgid "Apply Last Text Style|A"
12839 msgstr "Estilo do texto|E"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12842 msgid "Text Style|S"
12843 msgstr "Estilo do texto|E"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12846 msgid "Paragraph Settings...|P"
12847 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12850 msgid "Fullscreen Mode"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12856 msgstr "varnothing"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12859 msgid "Anything Non-Empty|o"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12865 msgstr "Contar palabras|p"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12869 msgid "Any Number|N"
12870 msgstr "Nengun número"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12874 msgid "User Defined|U"
12875 msgstr "I&mpresora:"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12879 msgid "Append Argument"
12880 msgstr "Máis parámetros"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12884 msgid "Remove Last Argument"
12885 msgstr "Parámetros de listado"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12889 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12890 msgstr "Parámetros de listado"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12894 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12895 msgstr "Parámetros de listado"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12899 msgid "Insert Optional Argument"
12900 msgstr "Parámetros de listado"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12904 msgid "Remove Optional Argument"
12905 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12909 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12910 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12914 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12915 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12919 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12920 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12925 msgstr "&Substituir"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12930 msgid "Edit Externally...|x"
12931 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12936 msgstr "Multicoluna|M"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12940 msgstr "Liña superior|s"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12943 msgid "Bottom Line|B"
12944 msgstr "Liña inferior|i"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12947 msgid "Left Line|L"
12948 msgstr "Liña esquerda|e"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12951 msgid "Right Line|R"
12952 msgstr "Liña direita|d"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12957 msgstr "Esquerda|E"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12971 msgstr "Copiar fila|o"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12974 msgid "Copy Column|p"
12975 msgstr "Copiar coluna|p"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12979 msgid "Settings...|g"
12980 msgstr "Configuración...|C"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12994 msgid "File Revision|R"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12999 msgid "Tree Revision|T"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13004 msgid "Revision Author|A"
13005 msgstr "História de revisión"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13009 msgid "Revision Date|D"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13014 msgid "Revision Time|i"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13019 msgid "LyX Version|X"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13024 msgid "Document Info|D"
13025 msgstr "Documento|D"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13029 msgid "Copy Text|o"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
13034 msgid "Activate Branch|A"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13039 msgid "Deactivate Branch|e"
13040 msgstr "(&Des)activar"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13043 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13048 msgid "All Indexes|A"
13049 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
13056 msgid "Reject Change|R"
13057 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13061 msgid "Promote Section|P"
13062 msgstr "Sección valeira"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13066 msgid "Demote Section|D"
13067 msgstr "Sección valeira"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13071 msgid "Move Section Down|w"
13072 msgstr "Fecha sección"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13076 msgid "Select Section|S"
13077 msgstr "Selección|S"
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13081 msgid "Wrap by Preview|P"
13082 msgstr "Vista preliminar"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13086 msgstr "Documento|D"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13090 msgstr "Ferramentas|r"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13093 msgid "New from Template...|m"
13094 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13097 msgid "Open Recent|t"
13098 msgstr "Abrir recente|t"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13107 msgstr "Gravar todo|d"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13110 msgid "Revert to Saved|R"
13111 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13114 msgid "New Window|W"
13115 msgstr "Nova xanela|o"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13118 msgid "Close Window|d"
13119 msgstr "Fechar xanela|h"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13122 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13126 msgid "Compare with Older Revision|C"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13130 msgid "Use Locking Property|L"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13138 msgid "Paste Special"
13139 msgstr "Colar especial|l"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13143 msgstr "Seleccionar todo"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13147 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13148 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13152 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13153 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13160 msgid "Rows & Columns|C"
13161 msgstr "Filas e colunas|F"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13164 msgid "Increase List Depth|I"
13165 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13168 msgid "Decrease List Depth|D"
13169 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13173 msgid "Dissolve Inset"
13174 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13177 msgid "TeX Code Settings...|C"
13178 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13181 msgid "Float Settings...|a"
13182 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13185 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13186 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13189 msgid "Note Settings...|N"
13190 msgstr "Configuración de notas...|n"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13194 msgid "Phantom Settings...|h"
13195 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13198 msgid "Branch Settings...|B"
13199 msgstr "Configuración da pola...|g"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13202 msgid "Box Settings...|x"
13203 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13207 msgid "Index Entry Settings...|y"
13208 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13212 msgid "Index Settings...|x"
13213 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13217 msgid "Info Settings...|n"
13218 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13222 msgid "Listings Settings...|g"
13223 msgstr "Configuración listas"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13226 msgid "Table Settings...|a"
13227 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13230 msgid "Plain Text|T"
13231 msgstr "Texto simples|T"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13234 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13235 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13238 msgid "Selection|S"
13239 msgstr "Selección|S"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13242 msgid "Selection, Join Lines|i"
13243 msgstr "Selección, une liñas|l"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13246 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13251 msgid "Paste as PDF"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13256 msgid "Paste as PNG"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13261 msgid "Paste as JPEG"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13266 msgid "Dissolve Text Style"
13267 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13270 msgid "Customized...|C"
13271 msgstr "Personalizado...|P"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13274 msgid "Capitalize|a"
13275 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13278 msgid "Uppercase|U"
13279 msgstr "Todo maiusculas|T"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13282 msgid "Lowercase|L"
13283 msgstr "Minusculas|n"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13288 msgstr "Superior|S"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13298 msgstr "Inferior|I"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13302 msgid "Macro Definition"
13303 msgstr "Definición"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13306 msgid "Text Style|T"
13307 msgstr "Estilo do texto|E"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13310 msgid "Add Line Above|A"
13311 msgstr "Engadir liña superior|s"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13314 msgid "Delete Line Above|D"
13315 msgstr "Elimina liña superior|l"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13318 msgid "Delete Line Below|e"
13319 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13322 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13326 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13330 msgid "Math Normal Font|N"
13331 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13334 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13335 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13338 msgid "Math Fraktur Family|F"
13339 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13342 msgid "Math Roman Family|R"
13343 msgstr "Família roman matemática|r"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13346 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13347 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13350 msgid "Math Bold Series|B"
13351 msgstr "Série negrito matemática|n"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13354 msgid "Text Normal Font|T"
13355 msgstr "Fonte texto normal|t"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13366 msgid "Mathematica|a"
13367 msgstr "Mathematica|a"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13371 msgid "Maple, Simplify|S"
13372 msgstr "Maple, simplify|s"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13376 msgid "Maple, Factor|F"
13377 msgstr "Maple, factor|f"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13381 msgid "Maple, Evalm|E"
13382 msgstr "Maple, evalm|e"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13386 msgid "Maple, Evalf|v"
13387 msgstr "Maple, evalf|v"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13390 msgid "Open All Insets|O"
13391 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13394 msgid "Close All Insets|C"
13395 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13399 msgid "Unfold Math Macro|n"
13400 msgstr "macro matemática"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13404 msgid "Fold Math Macro|d"
13405 msgstr "macro matemática"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13408 msgid "View Messages|g"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13412 msgid "View Source|S"
13413 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13417 msgid "View Master Document|M"
13418 msgstr "Documento mestre"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13422 msgid "Update Master Document|a"
13423 msgstr "Documento mestre"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13426 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13430 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13434 msgid "Close Current View|w"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13438 msgid "Fullscreen|l"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13443 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13446 msgid "Special Character|p"
13447 msgstr "Carácter especial|s"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13450 msgid "Formatting|o"
13451 msgstr "Formato especial|o"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13454 msgid "List / TOC|i"
13455 msgstr "Lista / Indice|i"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13459 msgstr "Flutuante|l"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13467 msgid "Custom Insets"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13472 msgstr "Ficheiro|h"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13475 msgid "Box[[Menu]]"
13476 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13479 msgid "Cross-Reference...|R"
13480 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13483 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13484 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13488 msgstr "Táboa...|T"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13497 msgid "Hyperlink...|k"
13498 msgstr "&Xerar ligazón"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13501 msgid "Short Title|S"
13502 msgstr "Título breve|b"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13506 msgstr "Código TeX|g"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13509 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13510 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13515 msgstr "Vista preliminar"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13518 msgid "Ordinary Quote|Q"
13519 msgstr "Aspas duplas|d"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13522 msgid "Single Quote|S"
13523 msgstr "Aspas simples|A"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13527 msgid "Phonetic Symbols|P"
13528 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13531 msgid "Protected Space|P"
13532 msgstr "Espazo protexido|E"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13535 msgid "Horizontal Line|L"
13536 msgstr "Liña horizontal|L"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13539 msgid "Vertical Space...|V"
13540 msgstr "Espazo vertical...|v"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13543 msgid "Hyphenation Point|H"
13544 msgstr "Ponto guionado|g"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13547 msgid "Numbered Formula|N"
13548 msgstr "Numerada|N"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13552 msgid "Figure Wrap Float|F"
13553 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13557 msgid "Table Wrap Float|T"
13558 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13561 msgid "External Material...|M"
13562 msgstr "Material externo...|M"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13565 msgid "Child Document...|d"
13566 msgstr "Documento fillo...|D"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13570 msgstr "Comentário|C"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13573 msgid "Insert New Branch...|I"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13578 msgid "Horizontal Phantom"
13579 msgstr "Liña horizontal"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13583 msgid "Vertical Phantom"
13584 msgstr "Aliñamento vertical"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13587 msgid "Change Tracking|C"
13588 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13591 msgid "Start Appendix Here|A"
13592 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13595 msgid "Save in Bundled Format|F"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13599 msgid "Compressed|m"
13600 msgstr "Comprimido|o"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13603 msgid "Accept Change|A"
13604 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13607 msgid "Accept All Changes|c"
13608 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13611 msgid "Reject All Changes|e"
13612 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13615 msgid "Next Change|C"
13616 msgstr "Próxima mudanza|P"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13619 msgid "Next Cross-Reference|R"
13620 msgstr "Próxima referéncia|r"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13623 msgid "Clear Bookmarks|C"
13624 msgstr "Limpar marcadores|m"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13628 msgid "Navigate Back|B"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13632 msgid "Thesaurus...|T"
13633 msgstr "Tesouro...|e"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13637 msgid "Statistics...|a"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13641 msgid "TeX Information|I"
13642 msgstr "Información TeX|X"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13646 msgid "Compare...|C"
13647 msgstr "Personalizado...|e"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13651 msgid "Additional Features|F"
13652 msgstr "Espazo adicional"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13656 msgid "Embedded Objects|O"
13657 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13661 msgid "Shortcuts|S"
13662 msgstr "A&celerador:"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13666 msgid "LyX Functions|y"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13671 msgid "Specific Manuals|p"
13672 msgstr "Correoespecial"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13675 msgid "Linguistics Manual|L"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13680 msgid "Braille Manual|B"
13681 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13685 msgid "XY-pic Manual|X"
13686 msgstr "Correoespecial"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13690 msgid "Multicolumn Manual|M"
13691 msgstr "Multicoluna|M"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13694 msgid "New document"
13695 msgstr "Novo documento"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13698 msgid "Open document"
13699 msgstr "Abre documento"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13702 msgid "Save document"
13703 msgstr "Grava documento"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13706 msgid "Print document"
13707 msgstr "Imprime documento"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13710 msgid "Check spelling"
13711 msgstr "Comproba ortografía"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13722 msgid "Find and replace"
13723 msgstr "Procura e substitue"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13727 msgid "Find and replace (advanced)"
13728 msgstr "Procura e substitue"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13732 msgid "Navigate back"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13736 msgid "Toggle emphasis"
13737 msgstr "Troca énfase"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13740 msgid "Toggle noun"
13741 msgstr "Troca versalete"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13745 msgstr "Aplica último"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13748 msgid "Insert math"
13749 msgstr "Insere fórmula"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13752 msgid "Insert graphics"
13753 msgstr "Insere imaxen"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13756 msgid "Insert table"
13757 msgstr "Insere táboa"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13761 msgid "Toggle outline"
13762 msgstr "Comuta Índices"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13766 msgid "Toggle math toolbar"
13767 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13771 msgid "Toggle table toolbar"
13772 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13775 msgid "View/Update"
13776 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13786 msgstr "&Actualizar"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13790 msgid "View master document"
13791 msgstr "Documento mestre"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13795 msgid "Update master document"
13796 msgstr "Documento mestre"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13799 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13804 msgid "View other formats"
13805 msgstr "Formatos de ficheiro"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13809 msgid "Update other formats"
13810 msgstr "Formato de data"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13817 msgid "Numbered list"
13818 msgstr "Lista numerada"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13821 msgid "Itemized list"
13822 msgstr "Lista pontuada"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13825 msgid "Increase depth"
13826 msgstr "Aumenta profundidade"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13829 msgid "Decrease depth"
13830 msgstr "Diminui profundidade"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13833 msgid "Insert figure float"
13834 msgstr "Insere flutuante de figura"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13837 msgid "Insert table float"
13838 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13841 msgid "Insert label"
13842 msgstr "Insere etiqueta"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13845 msgid "Insert cross-reference"
13846 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13849 msgid "Insert citation"
13850 msgstr "Insere citación"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13853 msgid "Insert index entry"
13854 msgstr "Insere entrada de índice"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13857 msgid "Insert nomenclature entry"
13858 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13861 msgid "Insert footnote"
13862 msgstr "Insere nota de rodapé"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13865 msgid "Insert margin note"
13866 msgstr "Insere nota na marxe"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13869 msgid "Insert note"
13870 msgstr "Insere nota"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13875 msgstr "Insere nota"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13879 msgid "Insert hyperlink"
13880 msgstr "&Xerar ligazón"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13883 msgid "Insert TeX code"
13884 msgstr "Insere código TeX"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13888 msgid "Insert math macro"
13889 msgstr "Insere fórmula"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13892 msgid "Include file"
13893 msgstr "Inclui ficheiro"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13897 msgstr "Estilo do texto"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13900 msgid "Paragraph settings"
13901 msgstr "Configuración do parágrafo"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13905 msgstr "Engade fila"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13909 msgstr "Engade coluna"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13913 msgstr "Elimina fila"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13916 msgid "Delete column"
13917 msgstr "Elimina coluna"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13920 msgid "Set top line"
13921 msgstr "Liña superior"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13924 msgid "Set bottom line"
13925 msgstr "Liña inferior"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13928 msgid "Set left line"
13929 msgstr "Liña esquerda"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13932 msgid "Set right line"
13933 msgstr "Liña direita"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13937 msgid "Set border lines"
13938 msgstr "Debuxar bordos"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13941 msgid "Set all lines"
13942 msgstr "Todas as liñas"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13945 msgid "Unset all lines"
13946 msgstr "Elimina todas as liñas"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13950 msgstr "Aliña á esquerda"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13953 msgid "Align center"
13954 msgstr "Aliña no centro"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13957 msgid "Align right"
13958 msgstr "Aliña á direita"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13961 msgid "Align on decimal"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13966 msgstr "Aliñamento superior"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13969 msgid "Align middle"
13970 msgstr "Aliñar no meio"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13973 msgid "Align bottom"
13974 msgstr "Aliñamento inferior"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13977 msgid "Rotate cell"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13981 msgid "Rotate table"
13982 msgstr "Rota táboa"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13985 msgid "Set multi-column"
13986 msgstr "Por multicoluna"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13990 msgid "Set multi-row"
13991 msgstr "Por multicoluna"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13995 msgstr "Matemática"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13998 msgid "Set display mode"
13999 msgstr "Modo presentación"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14006 msgid "Superscript"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14010 msgid "Insert square root"
14011 msgstr "Insere raiz cadrada"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14014 msgid "Insert root"
14015 msgstr "Inserir raiz"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14018 msgid "Insert standard fraction"
14019 msgstr "Inserir fracción estándar"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14023 msgstr "Insere soma"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14026 msgid "Insert integral"
14027 msgstr "Insere integral"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14030 msgid "Insert product"
14031 msgstr "Insere produto"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14035 msgstr "Insere ( )"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14039 msgstr "Insere [ ]"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14043 msgstr "Insere { }"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14046 msgid "Insert delimiters"
14047 msgstr "Inserir delimitadores"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14050 msgid "Insert matrix"
14051 msgstr "Inserir matriz"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14054 msgid "Insert cases environment"
14055 msgstr "Insere entorno casos"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14059 msgid "Toggle math panels"
14060 msgstr "Conmuta painel matemático"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14064 msgid "Math Macros"
14065 msgstr "macro matemática"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14069 msgid "Remove last argument"
14070 msgstr "Parámetros de listado"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14074 msgid "Append argument"
14075 msgstr "Máis parámetros"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14078 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14082 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14087 msgid "Remove optional argument"
14088 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14092 msgid "Insert optional argument"
14093 msgstr "Parámetros de listado"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14096 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14101 msgid "Append argument eating from the right"
14102 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14106 msgid "Append optional argument eating from the right"
14107 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14110 msgid "Command Buffer"
14111 msgstr "Minibuffer"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14114 msgid "Review[[Toolbar]]"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14118 msgid "Track changes"
14119 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14122 msgid "Show changes in output"
14123 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14126 msgid "Next change"
14127 msgstr "Próxima mudanza"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14131 msgid "Accept change inside selection"
14132 msgstr "Aceita mudanza"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14136 msgid "Reject change inside selection"
14137 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14140 msgid "Merge changes"
14141 msgstr "Funde mudanzas"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14144 msgid "Accept all changes"
14145 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14148 msgid "Reject all changes"
14149 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14153 msgstr "Nota seguinte"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14157 msgid "View Other Formats"
14158 msgstr "Outros flutuantes"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14162 msgid "Update Other Formats"
14163 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14167 msgid "Version Control"
14168 msgstr "Controlo de versións|v"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14173 msgstr "Rexistar...|R"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14177 msgid "Check-out for edit"
14178 msgstr "Comprobar para editar|O"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14182 msgid "Check-in changes"
14183 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14187 msgid "View revision log"
14188 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14192 msgid "Revert changes"
14193 msgstr "Rexeitar mudanza"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14196 msgid "Compare with older revision"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14200 msgid "Compare with last revision"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14205 msgid "Insert Version Info"
14206 msgstr "Insere nota na marxe"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14209 msgid "Use SVN file locking property"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14213 msgid "Update local directory from repository"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14217 msgid "Math Panels"
14218 msgstr "Painel matemático"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14222 msgid "Math spacings"
14223 msgstr "Espazados matemático"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14244 msgid "Frame decorations"
14245 msgstr "Decoración superior/inferior"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14249 msgid "Big operators"
14250 msgstr "Operadores grandes"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14253 msgid "Miscellaneous"
14254 msgstr "Outros símbolos"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14264 msgstr "Frechas AMS"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14268 msgstr "Operadores"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14276 msgid "AMS relations"
14277 msgstr "Relacións AMS"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14281 msgid "AMS negative relations"
14282 msgstr "Relacións negadas AMS"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14290 msgid "AMS operators"
14291 msgstr "Operadores AMS"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14295 msgid "AMS miscellaneous"
14296 msgstr "Miscelánea AMS"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14435 msgid "Thin space\t\\,"
14436 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14439 msgid "Medium space\t\\:"
14440 msgstr "espazo medio\t\\:"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14443 msgid "Thick space\t\\;"
14444 msgstr "espazo groso\t\\;"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14447 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14448 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14451 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14452 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14455 msgid "Negative space\t\\!"
14456 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14459 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14463 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14467 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14475 msgid "Square root\t\\sqrt"
14476 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14479 msgid "Other root\t\\root"
14480 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14483 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14484 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14487 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14488 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14491 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14492 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14495 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14496 msgstr "Índice de índice (menor)"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14499 msgid "Standard\t\\frac"
14500 msgstr "Estándar\t\\frac"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14504 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14505 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14508 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14512 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14517 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14518 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14522 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14523 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14526 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14527 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14530 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14531 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14535 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14536 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14540 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14541 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14545 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14546 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14550 msgid "Binomial\t\\binom"
14551 msgstr "Binomial\t\\choose"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14554 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14558 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14562 msgid "Roman\t\\mathrm"
14563 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14566 msgid "Bold\t\\mathbf"
14567 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14570 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14571 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14574 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14575 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14578 msgid "Italic\t\\mathit"
14579 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14582 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14583 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14586 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14587 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14590 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14591 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14594 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14595 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14598 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14599 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14618 msgid "Frame Decorations"
14619 msgstr "Decoración superior/inferior"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14688 msgid "overleftarrow"
14689 msgstr "overleftarrow"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14692 msgid "overrightarrow"
14693 msgstr "overrightarrow"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14696 msgid "overleftrightarrow"
14697 msgstr "overleftrightarrow"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14709 msgstr "underbrace"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14712 msgid "underleftarrow"
14713 msgstr "underleftarrow"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14716 msgid "underrightarrow"
14717 msgstr "underrightarrow"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14720 msgid "underleftrightarrow"
14721 msgstr "underleftrightarrow"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14733 msgstr "rightarrow"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14744 msgid "updownarrow"
14745 msgstr "updownarrow"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14748 msgid "leftrightarrow"
14749 msgstr "leftrightarrow"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14757 msgstr "Rightarrow"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14768 msgid "Updownarrow"
14769 msgstr "Updownarrow"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14772 msgid "Leftrightarrow"
14773 msgstr "Leftrightarrow"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14776 msgid "Longleftrightarrow"
14777 msgstr "Longleftrightarrow"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14780 msgid "Longleftarrow"
14781 msgstr "Longleftarrow"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14784 msgid "Longrightarrow"
14785 msgstr "Longrightarrow"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14788 msgid "longleftrightarrow"
14789 msgstr "longleftrightarrow"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14792 msgid "longleftarrow"
14793 msgstr "longleftarrow"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14796 msgid "longrightarrow"
14797 msgstr "longrightarrow"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14800 msgid "leftharpoondown"
14801 msgstr "leftharpoondown"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14804 msgid "rightharpoondown"
14805 msgstr "rightharpoondown"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14813 msgstr "longmapsto"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14824 msgid "leftharpoonup"
14825 msgstr "leftharpoonup"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14828 msgid "rightharpoonup"
14829 msgstr "rightharpoonup"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14832 msgid "hookleftarrow"
14833 msgstr "hookleftarrow"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14836 msgid "hookrightarrow"
14837 msgstr "hookrightarrow"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14848 msgid "rightleftharpoons"
14849 msgstr "rightleftharpoons"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14876 msgid "bigtriangleup"
14877 msgstr "bigtriangleup"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14892 msgid "bigtriangledown"
14893 msgstr "bigtriangledown"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14908 msgid "triangleright"
14909 msgstr "triangleright"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14924 msgid "triangleleft"
14925 msgstr "triangleleft"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15073 msgstr "sqsubseteq"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15077 msgstr "sqsupseteq"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15133 msgstr "varepsilon"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15372 msgid "diamondsuit"
15373 msgstr "diamondsuit"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15388 msgid "textrm \\AA"
15389 msgstr "textrm \\AA"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15393 msgstr "textrm \\O"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15396 msgid "mathcircumflex"
15397 msgstr "mathcircumflex"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15448 msgid "Big Operators"
15449 msgstr "Operadores grandes"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15508 msgid "ointctrclockwiseop"
15509 msgstr "ointctrclockwiseop"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15512 msgid "ointctrclockwise"
15513 msgstr "ointctrclockwise"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15516 msgid "ointclockwiseop"
15517 msgstr "ointclockwiseop"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15520 msgid "ointclockwise"
15521 msgstr "ointclockwise"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15552 msgid "landupintop"
15553 msgstr "landupintop"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15556 msgid "landdownint"
15557 msgstr "landdownint"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15560 msgid "landdownintop"
15561 msgstr "landdownintop"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15612 msgid "AMS Miscellaneous"
15613 msgstr "Miscelánea AMS"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15656 msgid "vartriangle"
15657 msgstr "vartriangle"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15660 msgid "triangledown"
15661 msgstr "triangledown"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15676 msgid "measuredangle"
15677 msgstr "measuredangle"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15705 msgstr "varnothing"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15713 msgid "blacktriangle"
15714 msgstr "blacktriangle"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15717 msgid "blacktriangledown"
15718 msgstr "blacktriangledown"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15721 msgid "blacksquare"
15722 msgstr "blacksquare"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15725 msgid "blacklozenge"
15726 msgstr "blacklozenge"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15733 msgid "sphericalangle"
15734 msgstr "sphericalangle"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15738 msgstr "complement"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15754 msgstr "Frechas AMS"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15757 msgid "dashleftarrow"
15758 msgstr "dashleftarrow"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15761 msgid "dashrightarrow"
15762 msgstr "dashrightarrow"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15765 msgid "leftleftarrows"
15766 msgstr "leftleftarrows"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15769 msgid "leftrightarrows"
15770 msgstr "leftrightarrows"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15773 msgid "rightrightarrows"
15774 msgstr "rightrightarrows"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15777 msgid "rightleftarrows"
15778 msgstr "rightleftarrows"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15782 msgstr "Lleftarrow"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15785 msgid "Rrightarrow"
15786 msgstr "Rrightarrow"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15789 msgid "twoheadleftarrow"
15790 msgstr "twoheadleftarrow"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15793 msgid "twoheadrightarrow"
15794 msgstr "twoheadrightarrow"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15797 msgid "leftarrowtail"
15798 msgstr "leftarrowtail"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15801 msgid "rightarrowtail"
15802 msgstr "rightarrowtail"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15805 msgid "looparrowleft"
15806 msgstr "looparrowleft"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15809 msgid "looparrowright"
15810 msgstr "looparrowright"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15813 msgid "curvearrowleft"
15814 msgstr "curvearrowleft"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15817 msgid "curvearrowright"
15818 msgstr "curvearrowright"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15821 msgid "circlearrowleft"
15822 msgstr "circlearrowleft"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15825 msgid "circlearrowright"
15826 msgstr "circlearrowright"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15838 msgstr "upuparrows"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15841 msgid "downdownarrows"
15842 msgstr "downdownarrows"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15845 msgid "upharpoonleft"
15846 msgstr "upharpoonleft"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15849 msgid "upharpoonright"
15850 msgstr "upharpoonright"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15853 msgid "downharpoonleft"
15854 msgstr "downharpoonleft"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15857 msgid "downharpoonright"
15858 msgstr "downharpoonright"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15861 msgid "leftrightharpoons"
15862 msgstr "leftrightharpoons"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15865 msgid "rightsquigarrow"
15866 msgstr "rightsquigarrow"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15869 msgid "leftrightsquigarrow"
15870 msgstr "leftrightsquigarrow"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15874 msgstr "nleftarrow"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15877 msgid "nrightarrow"
15878 msgstr "nrightarrow"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15881 msgid "nleftrightarrow"
15882 msgstr "nleftrightarrow"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15886 msgstr "nLeftarrow"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15889 msgid "nRightarrow"
15890 msgstr "nRightarrow"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15893 msgid "nLeftrightarrow"
15894 msgstr "nLeftrightarrow"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15901 msgid "AMS Relations"
15902 msgstr "Relacións AMS"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15921 msgid "eqslantless"
15922 msgstr "eqslantless"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15926 msgstr "eqslantgtr"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15938 msgstr "lessapprox"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15986 msgstr "lesseqqgtr"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15990 msgstr "gtreqqless"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16005 msgid "thickapprox"
16006 msgstr "thickapprox"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16041 msgid "preccurlyeq"
16042 msgstr "preccurlyeq"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16045 msgid "succcurlyeq"
16046 msgstr "succcurlyeq"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16049 msgid "curlyeqprec"
16050 msgstr "curlyeqprec"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16053 msgid "curlyeqsucc"
16054 msgstr "curlyeqsucc"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16066 msgstr "precapprox"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16070 msgstr "succapprox"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16073 msgid "vartriangleleft"
16074 msgstr "vartriangleleft"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16077 msgid "vartriangleright"
16078 msgstr "vartriangleright"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16081 msgid "trianglelefteq"
16082 msgstr "trianglelefteq"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16085 msgid "trianglerighteq"
16086 msgstr "trianglerighteq"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16101 msgid "risingdotseq"
16102 msgstr "risingdotseq"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16105 msgid "fallingdotseq"
16106 msgstr "fallingdotseq"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16125 msgid "shortparallel"
16126 msgstr "shortparallel"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16130 msgstr "smallsmile"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16134 msgstr "smallfrown"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16137 msgid "blacktriangleleft"
16138 msgstr "blacktriangleleft"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16141 msgid "blacktriangleright"
16142 msgstr "blacktriangleright"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16153 msgid "backepsilon"
16154 msgstr "backepsilon"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16169 msgid "AMS Negative Relations"
16170 msgstr "Relacións negadas AMS"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16269 msgid "precnapprox"
16270 msgstr "precnapprox"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16273 msgid "succnapprox"
16274 msgstr "succnapprox"
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16286 msgstr "subsetneqq"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16290 msgstr "supsetneqq"
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16302 msgstr "nsupseteqq"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16317 msgid "varsubsetneq"
16318 msgstr "varsubsetneq"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16321 msgid "varsupsetneq"
16322 msgstr "varsupsetneq"
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16325 msgid "varsubsetneqq"
16326 msgstr "varsubsetneqq"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16329 msgid "varsupsetneqq"
16330 msgstr "varsupsetneqq"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16333 msgid "ntriangleleft"
16334 msgstr "ntriangleleft"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16337 msgid "ntriangleright"
16338 msgstr "ntriangleright"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16341 msgid "ntrianglelefteq"
16342 msgstr "ntrianglelefteq"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16345 msgid "ntrianglerighteq"
16346 msgstr "ntrianglerighteq"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16369 msgid "nshortparallel"
16370 msgstr "nshortparallel"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16373 msgid "AMS Operators"
16374 msgstr "Operadores AMS"
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16381 msgid "smallsetminus"
16382 msgstr "smallsetminus"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16401 msgid "doublebarwedge"
16402 msgstr "doublebarwedge"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16421 msgid "divideontimes"
16422 msgstr "divideontimes"
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16433 msgid "leftthreetimes"
16434 msgstr "leftthreetimes"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16437 msgid "rightthreetimes"
16438 msgstr "rightthreetimes"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16442 msgstr "curlywedge"
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16449 msgid "circleddash"
16450 msgstr "circleddash"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16454 msgstr "circledast"
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16457 msgid "circledcirc"
16458 msgstr "circledcirc"
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16468 #: lib/external_templates:37
16469 msgid "RasterImage"
16470 msgstr "Imaxe rasterizada"
16472 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16473 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16474 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16476 #: lib/external_templates:45
16477 msgid "A bitmap file.\n"
16478 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16480 #: lib/external_templates:109
16484 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16485 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16486 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16488 #: lib/external_templates:112
16489 msgid "An Xfig figure.\n"
16490 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16492 #: lib/external_templates:162
16493 msgid "ChessDiagram"
16494 msgstr "TabuleiroXedrez"
16496 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16497 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16498 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16501 #: lib/external_templates:165
16503 "A chess position diagram.\n"
16504 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16505 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16506 "the position that you want to display.\n"
16507 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16508 "and remember to type in a relative path\n"
16509 "to the LyX document location.\n"
16510 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16511 "to enable general editing of the board.\n"
16512 "You might also check out the\n"
16513 "'Options->Test legality' option, and\n"
16514 "remember to middle and right click to\n"
16515 "insert new material in the board.\n"
16516 "In order for this to work, you have to\n"
16517 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16518 "that TeX will find it, and you will need\n"
16519 "to install the skak package from CTAN.\n"
16521 "Un diagrama de xadrez.\n"
16522 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16523 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16524 "a posición que quer mostrar.\n"
16525 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16526 "e un camiño (path) relativo a\n"
16527 "ubicación do documento LyX.\n"
16528 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16529 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16530 "Tamén pode marcar a opción\n"
16531 "Options->Test legality, e\n"
16532 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16533 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16534 "Para que isto funcione ten que\n"
16535 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16536 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16537 "no que o TeX o atope.\n"
16539 #: lib/external_templates:212
16543 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16544 msgid "Lilypond typeset music"
16545 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16547 #: lib/external_templates:215
16549 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16550 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16551 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16552 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16554 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16555 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16556 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16557 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16559 #: lib/external_templates:261
16564 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16566 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16567 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16569 #: lib/external_templates:264
16571 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16572 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16573 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16575 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16576 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16577 "* pages=- (to include all pages)\n"
16578 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16579 "for further options and details.\n"
16582 #: lib/external_templates:304
16585 "Read 'info date' for more information.\n"
16588 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16590 #: lib/external_templates:333
16594 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16596 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16597 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16599 #: lib/external_templates:336
16600 msgid "Dia diagram.\n"
16603 #: lib/configure.py:445
16607 #: lib/configure.py:448
16611 #: lib/configure.py:451
16615 #: lib/configure.py:454
16618 msgstr "Escala de cincentos"
16620 #: lib/configure.py:457
16624 #: lib/configure.py:460
16628 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16632 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16636 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16641 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16645 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16649 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16654 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16658 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16662 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16666 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16670 #: lib/configure.py:498
16671 msgid "Plain text (chess output)"
16674 #: lib/configure.py:499
16676 msgid "Plain text (image)"
16677 msgstr "Texto simples"
16679 #: lib/configure.py:500
16680 msgid "Plain text (Xfig output)"
16683 #: lib/configure.py:501
16685 msgid "date (output)"
16686 msgstr "Actualiza PostScript"
16688 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16692 #: lib/configure.py:502
16696 #: lib/configure.py:503
16697 msgid "Docbook (XML)"
16698 msgstr "Docbook (XML)"
16700 #: lib/configure.py:504
16701 msgid "Graphviz Dot"
16702 msgstr "Graphviz Dot"
16704 #: lib/configure.py:505
16705 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16706 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16708 #: lib/configure.py:506
16712 #: lib/configure.py:506
16716 #: lib/configure.py:507
16721 #: lib/configure.py:508
16723 msgid "LilyPond music"
16726 #: lib/configure.py:509
16728 msgid "LaTeX (plain)"
16729 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16731 #: lib/configure.py:509
16733 msgid "LaTeX (plain)|L"
16734 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16736 #: lib/configure.py:510
16738 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16739 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16741 #: lib/configure.py:511
16743 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16744 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16746 #: lib/configure.py:512
16748 msgstr "Texto simples"
16750 #: lib/configure.py:512
16752 msgid "Plain text|a"
16753 msgstr "Texto simples"
16755 #: lib/configure.py:513
16757 msgid "Plain text (pstotext)"
16758 msgstr "Texto simples"
16760 #: lib/configure.py:514
16762 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16763 msgstr "Texto simples"
16765 #: lib/configure.py:515
16767 msgid "Plain text (catdvi)"
16768 msgstr "Texto simples"
16770 #: lib/configure.py:516
16771 msgid "Plain Text, Join Lines"
16772 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16774 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16779 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16784 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16788 #: lib/configure.py:533
16792 #: lib/configure.py:534
16794 msgstr "Postscript"
16796 #: lib/configure.py:534
16797 msgid "Postscript|t"
16798 msgstr "Postscript|t"
16800 #: lib/configure.py:538
16801 msgid "PDF (ps2pdf)"
16802 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16804 #: lib/configure.py:538
16805 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16806 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16808 #: lib/configure.py:539
16809 msgid "PDF (pdflatex)"
16810 msgstr "PDF (pdflatex)"
16812 #: lib/configure.py:539
16813 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16814 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16816 #: lib/configure.py:540
16817 msgid "PDF (dvipdfm)"
16818 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16820 #: lib/configure.py:540
16821 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16822 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16824 #: lib/configure.py:541
16825 msgid "PDF (XeTeX)"
16828 #: lib/configure.py:541
16829 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16832 #: lib/configure.py:544
16836 #: lib/configure.py:544
16840 #: lib/configure.py:547
16845 #: lib/configure.py:550
16849 #: lib/configure.py:553
16852 msgstr "NotaAoEditor"
16854 #: lib/configure.py:556
16856 msgid "OpenDocument"
16857 msgstr "Abre documento"
16859 #: lib/configure.py:557
16860 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16861 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16863 #: lib/configure.py:560
16865 msgid "Rich Text Format"
16866 msgstr "Fonte texto normal"
16868 #: lib/configure.py:561
16873 #: lib/configure.py:561
16876 msgstr "Contar palabras|p"
16878 #: lib/configure.py:564
16880 msgid "date command"
16881 msgstr "Comando seguinte"
16883 #: lib/configure.py:565
16885 msgid "Table (CSV)"
16888 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16893 #: lib/configure.py:568
16897 #: lib/configure.py:569
16901 #: lib/configure.py:570
16905 #: lib/configure.py:571
16910 #: lib/configure.py:572
16911 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16912 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16914 #: lib/configure.py:573
16915 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16916 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16918 #: lib/configure.py:574
16919 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16920 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16922 #: lib/configure.py:575
16924 msgid "LyX Preview"
16925 msgstr "Vista preliminar"
16927 #: lib/configure.py:576
16929 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16930 msgstr "Vista preliminar"
16932 #: lib/configure.py:577
16936 #: lib/configure.py:578
16939 msgstr "Código programación"
16941 #: lib/configure.py:579
16945 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16947 msgid "Windows Metafile"
16948 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16950 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16951 msgid "Enhanced Metafile"
16954 #: lib/configure.py:582
16955 msgid "HTML (MS Word)"
16956 msgstr "HTML (MS Word)"
16958 #: lib/configure.py:653
16962 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
16964 msgid "%1$s and %2$s"
16965 msgstr "%1$s e %2$s"
16967 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16969 msgid "%1$s et al."
16970 msgstr "%1$s et al."
16972 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16973 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16977 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16981 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16983 msgid "Add to bibliography only."
16984 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16986 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16990 #: src/Buffer.cpp:136
16993 "Could not print the document %1$s.\n"
16994 "Check that your printer is set up correctly."
16996 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16997 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16999 #: src/Buffer.cpp:139
17000 msgid "Print document failed"
17001 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17003 #: src/Buffer.cpp:309
17004 msgid "Disk Error: "
17007 #: src/Buffer.cpp:310
17010 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17011 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17013 #: src/Buffer.cpp:390
17014 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17017 #: src/Buffer.cpp:392
17019 msgid "Attempting to close changed document!"
17020 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17022 #: src/Buffer.cpp:400
17023 msgid "Could not remove temporary directory"
17024 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17026 #: src/Buffer.cpp:401
17028 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17029 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17031 #: src/Buffer.cpp:710
17032 msgid "Unknown document class"
17033 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17035 #: src/Buffer.cpp:711
17037 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17039 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17041 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17043 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17044 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17046 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17047 msgid "Document header error"
17048 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17050 #: src/Buffer.cpp:725
17051 msgid "\\begin_header is missing"
17052 msgstr "\\begin_header falta"
17054 #: src/Buffer.cpp:745
17055 msgid "\\begin_document is missing"
17056 msgstr "\\begin_document falta"
17058 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
17059 #: src/BufferView.cpp:1381
17060 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17061 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17063 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
17066 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17067 "xcolor/ulem are installed.\n"
17068 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17071 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17072 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17073 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17076 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
17079 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17080 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17081 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17084 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17085 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17086 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17089 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17090 msgid "Document format failure"
17091 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17093 #: src/Buffer.cpp:883
17095 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17096 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17098 #: src/Buffer.cpp:920
17099 msgid "Conversion failed"
17100 msgstr "Fallou a conversión"
17102 #: src/Buffer.cpp:921
17105 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17106 "it could not be created."
17108 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17109 "temporário para o converter."
17111 #: src/Buffer.cpp:930
17112 msgid "Conversion script not found"
17113 msgstr "Non se achou script de conversión"
17115 #: src/Buffer.cpp:931
17118 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17119 "could not be found."
17121 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17122 "conversión lyx2lyx."
17124 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17125 msgid "Conversion script failed"
17126 msgstr "Fallou o script de conversión"
17128 #: src/Buffer.cpp:952
17131 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17134 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17137 #: src/Buffer.cpp:958
17140 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17143 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17146 #: src/Buffer.cpp:973
17148 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17149 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17151 #: src/Buffer.cpp:990
17154 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17155 "overwrite this file?"
17157 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17160 #: src/Buffer.cpp:992
17161 msgid "Overwrite modified file?"
17162 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17164 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
17165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
17168 msgstr "&Sobreescreber"
17170 #: src/Buffer.cpp:1017
17171 msgid "Backup failure"
17172 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17174 #: src/Buffer.cpp:1018
17177 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17178 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17180 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17181 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17183 #: src/Buffer.cpp:1044
17185 msgid "Saving document %1$s..."
17186 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17188 #: src/Buffer.cpp:1059
17190 msgid " could not write file!"
17191 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17193 #: src/Buffer.cpp:1067
17197 #: src/Buffer.cpp:1082
17199 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17200 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17202 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17204 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17205 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17207 #: src/Buffer.cpp:1095
17209 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17210 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17212 #: src/Buffer.cpp:1109
17214 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17215 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17217 #: src/Buffer.cpp:1123
17218 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17219 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17221 #: src/Buffer.cpp:1207
17222 msgid "Iconv software exception Detected"
17225 #: src/Buffer.cpp:1207
17228 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17232 #: src/Buffer.cpp:1229
17234 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17237 #: src/Buffer.cpp:1232
17239 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17240 "chosen encoding.\n"
17241 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17243 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17244 "codificación escollida.\n"
17245 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17247 #: src/Buffer.cpp:1239
17249 msgid "iconv conversion failed"
17250 msgstr "Fallou a conversión"
17252 #: src/Buffer.cpp:1244
17254 msgid "conversion failed"
17255 msgstr "Fallou a conversión"
17257 #: src/Buffer.cpp:1341
17259 msgid "Uncodable character in file path"
17260 msgstr "carácter especial"
17262 #: src/Buffer.cpp:1342
17265 "The path of your document\n"
17267 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17268 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17269 "This will likely result in incomplete output.\n"
17271 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17272 "or change the file path name."
17275 #: src/Buffer.cpp:1627
17276 msgid "Running chktex..."
17277 msgstr "Executando chktex..."
17279 #: src/Buffer.cpp:1641
17280 msgid "chktex failure"
17281 msgstr "fallo de chktex"
17283 #: src/Buffer.cpp:1642
17284 msgid "Could not run chktex successfully."
17285 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17287 #: src/Buffer.cpp:1850
17289 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17290 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17292 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
17294 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17295 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17297 #: src/Buffer.cpp:2004
17299 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17302 #: src/Buffer.cpp:2034
17304 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17307 #: src/Buffer.cpp:2091
17309 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17310 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17312 #: src/Buffer.cpp:2098
17314 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17315 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17317 #: src/Buffer.cpp:2108
17319 msgid "Error exporting to DVI."
17320 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17322 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
17325 "The file %1$s already exists.\n"
17327 "Do you want to overwrite that file?"
17329 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17331 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17333 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
17334 msgid "Overwrite file?"
17335 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17337 #: src/Buffer.cpp:2190
17339 msgid "Error running external commands."
17340 msgstr "Información xeral"
17342 #: src/Buffer.cpp:2965
17343 msgid "Preview source code"
17344 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17346 #: src/Buffer.cpp:2979
17348 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17349 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17351 #: src/Buffer.cpp:2983
17353 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17354 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17356 #: src/Buffer.cpp:3091
17358 msgid "Auto-saving %1$s"
17359 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17361 #: src/Buffer.cpp:3145
17362 msgid "Autosave failed!"
17363 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17365 #: src/Buffer.cpp:3203
17366 msgid "Autosaving current document..."
17367 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17369 #: src/Buffer.cpp:3271
17370 msgid "Couldn't export file"
17371 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17373 #: src/Buffer.cpp:3272
17375 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17376 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17378 #: src/Buffer.cpp:3332
17379 msgid "File name error"
17380 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17382 #: src/Buffer.cpp:3333
17383 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17384 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17386 #: src/Buffer.cpp:3408
17387 msgid "Document export cancelled."
17388 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17390 #: src/Buffer.cpp:3418
17392 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17393 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17395 #: src/Buffer.cpp:3424
17397 msgid "Document exported as %1$s"
17398 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17400 #: src/Buffer.cpp:3502
17403 "The specified document\n"
17405 "could not be read."
17407 "O documento especificado\n"
17411 #: src/Buffer.cpp:3504
17412 msgid "Could not read document"
17413 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17415 #: src/Buffer.cpp:3514
17418 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17420 "Recover emergency save?"
17422 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17424 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17426 #: src/Buffer.cpp:3517
17427 msgid "Load emergency save?"
17428 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17430 #: src/Buffer.cpp:3518
17432 msgstr "&Recuperar"
17434 #: src/Buffer.cpp:3518
17435 msgid "&Load Original"
17436 msgstr "&Carregar orixinal"
17438 #: src/Buffer.cpp:3528
17439 msgid "Document was successfully recovered."
17442 #: src/Buffer.cpp:3530
17443 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17446 #: src/Buffer.cpp:3531
17449 "Remove emergency file now?\n"
17451 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17453 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
17455 msgid "Delete emergency file?"
17456 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17458 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
17461 msgstr "&Manter iguais"
17463 #: src/Buffer.cpp:3538
17464 msgid "Emergency file deleted"
17467 #: src/Buffer.cpp:3539
17468 msgid "Do not forget to save your file now!"
17471 #: src/Buffer.cpp:3545
17473 msgid "Remove emergency file now?"
17474 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17476 #: src/Buffer.cpp:3560
17479 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17481 "Load the backup instead?"
17483 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17485 "Carregar a cópia de seguranza?"
17487 #: src/Buffer.cpp:3563
17488 msgid "Load backup?"
17489 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17491 #: src/Buffer.cpp:3564
17492 msgid "&Load backup"
17493 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17495 #: src/Buffer.cpp:3564
17496 msgid "Load &original"
17497 msgstr "Carregar &orixinal"
17499 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17500 msgid "Senseless!!! "
17501 msgstr "Sen senso!! "
17503 #: src/Buffer.cpp:3980
17505 msgid "Document %1$s reloaded."
17506 msgstr "Documento %1$s aberto."
17508 #: src/Buffer.cpp:3982
17510 msgid "Could not reload document %1$s."
17511 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17513 #: src/Buffer.cpp:4017
17515 msgid "Included File Invalid"
17516 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17518 #: src/Buffer.cpp:4018
17521 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17523 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17526 #: src/BufferParams.cpp:553
17529 "The used document class\n"
17531 "requires external files that are not available.\n"
17532 "The document class can still be used, but LyX\n"
17533 "will not be able to produce output until the\n"
17534 "following prerequisites are installed:\n"
17536 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17537 "more information."
17540 #: src/BufferParams.cpp:563
17541 msgid "Document class not available"
17542 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17544 #: src/BufferParams.cpp:1909
17547 "The layout file:\n"
17549 "could not be found. A default textclass with default\n"
17550 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17554 #: src/BufferParams.cpp:1915
17556 msgid "Document class not found"
17557 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17559 #: src/BufferParams.cpp:1922
17562 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17564 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17565 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17569 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:323
17571 msgid "Could not load class"
17572 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17574 #: src/BufferParams.cpp:1962
17576 msgid "Error reading internal layout information"
17577 msgstr "Información xeral"
17579 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17582 msgstr "Procura erro"
17584 #: src/BufferView.cpp:182
17585 msgid "No more insets"
17586 msgstr "Non máis recadros"
17588 #: src/BufferView.cpp:718
17589 msgid "Save bookmark"
17590 msgstr "Gravar marcador"
17592 #: src/BufferView.cpp:927
17593 msgid "Converting document to new document class..."
17594 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17596 #: src/BufferView.cpp:971
17597 msgid "Document is read-only"
17598 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17600 #: src/BufferView.cpp:980
17601 msgid "This portion of the document is deleted."
17602 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17604 #: src/BufferView.cpp:1280
17605 msgid "No further undo information"
17606 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17608 #: src/BufferView.cpp:1289
17609 msgid "No further redo information"
17610 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17612 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17613 msgid "String not found!"
17614 msgstr "Non se achou a cadea!"
17616 #: src/BufferView.cpp:1500
17618 msgstr "Marca desactivada"
17620 #: src/BufferView.cpp:1506
17622 msgstr "Marca activada"
17624 #: src/BufferView.cpp:1513
17625 msgid "Mark removed"
17626 msgstr "Marca eliminada"
17628 #: src/BufferView.cpp:1516
17630 msgstr "Marca posta"
17632 #: src/BufferView.cpp:1567
17634 msgid "Statistics for the selection:"
17635 msgstr "&Trocar ao documento"
17637 #: src/BufferView.cpp:1569
17639 msgid "Statistics for the document:"
17640 msgstr "&Trocar ao documento"
17642 #: src/BufferView.cpp:1572
17645 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17647 #: src/BufferView.cpp:1574
17650 msgstr "Palabra chave"
17652 #: src/BufferView.cpp:1577
17654 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17657 #: src/BufferView.cpp:1580
17658 msgid "One character (including blanks)"
17661 #: src/BufferView.cpp:1583
17663 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17666 #: src/BufferView.cpp:1586
17667 msgid "One character (excluding blanks)"
17670 #: src/BufferView.cpp:1588
17675 #: src/BufferView.cpp:1714
17678 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17681 #: src/BufferView.cpp:1716
17683 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17686 #: src/BufferView.cpp:1724
17688 msgid "Branch name"
17691 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17692 msgid "Branch already exists"
17695 #: src/BufferView.cpp:2449
17697 msgid "Inserting document %1$s..."
17698 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17700 #: src/BufferView.cpp:2460
17702 msgid "Document %1$s inserted."
17703 msgstr "Documento %1$s inserido."
17705 #: src/BufferView.cpp:2462
17707 msgid "Could not insert document %1$s"
17708 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17710 #: src/BufferView.cpp:2728
17713 "Could not read the specified document\n"
17715 "due to the error: %2$s"
17717 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17719 "por mor do erro: %2$s"
17721 #: src/BufferView.cpp:2730
17722 msgid "Could not read file"
17723 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17725 #: src/BufferView.cpp:2737
17729 " is not readable."
17730 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17732 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17733 msgid "Could not open file"
17734 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17736 #: src/BufferView.cpp:2745
17737 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17738 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17740 #: src/BufferView.cpp:2746
17742 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17743 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17744 "If this does not give the correct result\n"
17745 "then please change the encoding of the file\n"
17746 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17748 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17749 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17750 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17751 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17752 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17754 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17755 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17757 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17758 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17760 msgid "LyX Warning: "
17761 msgstr "Versión LyX "
17763 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17764 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17765 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17766 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17768 msgid "uncodable character"
17769 msgstr "carácter especial"
17771 #: src/Changes.cpp:379
17773 msgid "Uncodable character in author name"
17774 msgstr "carácter especial"
17776 #: src/Changes.cpp:380
17779 "The author name '%1$s',\n"
17780 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17781 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17782 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17784 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17785 "or change the spelling of the author name."
17788 #: src/Chktex.cpp:63
17790 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17791 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17793 #: src/Chktex.cpp:65
17794 msgid "ChkTeX warning id # "
17795 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17797 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17802 #: src/Color.cpp:159
17806 #: src/Color.cpp:160
17810 #: src/Color.cpp:161
17814 #: src/Color.cpp:162
17818 #: src/Color.cpp:163
17822 #: src/Color.cpp:164
17826 #: src/Color.cpp:165
17830 #: src/Color.cpp:166
17834 #: src/Color.cpp:167
17838 #: src/Color.cpp:168
17842 #: src/Color.cpp:169
17846 #: src/Color.cpp:170
17850 #: src/Color.cpp:171
17852 msgid "selected text"
17853 msgstr "texto eliminado"
17855 #: src/Color.cpp:173
17857 msgstr "texto LaTeX"
17859 #: src/Color.cpp:174
17861 msgid "inline completion"
17864 #: src/Color.cpp:176
17866 msgid "non-unique inline completion"
17869 #: src/Color.cpp:178
17870 msgid "previewed snippet"
17871 msgstr "pedazo preliminar"
17873 #: src/Color.cpp:179
17876 msgstr "nota de rodapé"
17878 #: src/Color.cpp:180
17879 msgid "note background"
17880 msgstr "fundo de nota"
17882 #: src/Color.cpp:181
17884 msgid "comment label"
17885 msgstr "comentário"
17887 #: src/Color.cpp:182
17888 msgid "comment background"
17889 msgstr "fundo do comentário"
17891 #: src/Color.cpp:183
17893 msgid "greyedout inset label"
17894 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17896 #: src/Color.cpp:184
17898 msgid "greyedout inset text"
17899 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17901 #: src/Color.cpp:185
17902 msgid "greyedout inset background"
17903 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17905 #: src/Color.cpp:186
17907 msgid "phantom inset text"
17908 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17910 #: src/Color.cpp:187
17912 msgstr "Caixa sombreada"
17914 #: src/Color.cpp:188
17916 msgid "listings background"
17917 msgstr "fundo de recadro"
17919 #: src/Color.cpp:189
17921 msgid "branch label"
17924 #: src/Color.cpp:190
17926 msgid "footnote label"
17927 msgstr "nota de rodapé"
17929 #: src/Color.cpp:191
17931 msgid "index label"
17932 msgstr "Insere etiqueta"
17934 #: src/Color.cpp:192
17936 msgid "margin note label"
17937 msgstr "Salta á etiqueta"
17939 #: src/Color.cpp:193
17944 #: src/Color.cpp:194
17949 #: src/Color.cpp:195
17951 msgstr "barra de profundidade"
17953 #: src/Color.cpp:196
17957 #: src/Color.cpp:197
17958 msgid "command inset"
17959 msgstr "recadro de comando"
17961 #: src/Color.cpp:198
17962 msgid "command inset background"
17963 msgstr "fundo do recadro de comando"
17965 #: src/Color.cpp:199
17966 msgid "command inset frame"
17967 msgstr "marco do recadro de comando"
17969 #: src/Color.cpp:200
17970 msgid "special character"
17971 msgstr "carácter especial"
17973 #: src/Color.cpp:201
17977 #: src/Color.cpp:202
17978 msgid "math background"
17979 msgstr "fundo matemático"
17981 #: src/Color.cpp:203
17982 msgid "graphics background"
17983 msgstr "fundo gráfico"
17985 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17987 msgid "math macro background"
17988 msgstr "fundo de macro matemática"
17990 #: src/Color.cpp:205
17992 msgstr "marco matemático"
17994 #: src/Color.cpp:206
17995 msgid "math corners"
17996 msgstr "canto matemático"
17998 #: src/Color.cpp:207
18000 msgstr "liña matemática"
18002 #: src/Color.cpp:209
18004 msgid "math macro hovered background"
18005 msgstr "fundo de macro matemática"
18007 #: src/Color.cpp:210
18009 msgid "math macro label"
18010 msgstr "macro matemática"
18012 #: src/Color.cpp:211
18014 msgid "math macro frame"
18015 msgstr "marco matemático"
18017 #: src/Color.cpp:212
18019 msgid "math macro blended out"
18020 msgstr "fundo de macro matemática"
18022 #: src/Color.cpp:213
18024 msgid "math macro old parameter"
18025 msgstr "marco matemático"
18027 #: src/Color.cpp:214
18029 msgid "math macro new parameter"
18030 msgstr "marco matemático"
18032 #: src/Color.cpp:215
18033 msgid "caption frame"
18034 msgstr "marco de lexendas"
18036 #: src/Color.cpp:216
18037 msgid "collapsable inset text"
18038 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18040 #: src/Color.cpp:217
18041 msgid "collapsable inset frame"
18042 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18044 #: src/Color.cpp:218
18045 msgid "inset background"
18046 msgstr "fundo de recadro"
18048 #: src/Color.cpp:219
18049 msgid "inset frame"
18050 msgstr "marco de recadro"
18052 #: src/Color.cpp:220
18053 msgid "LaTeX error"
18054 msgstr "erro de LaTeX"
18056 #: src/Color.cpp:221
18057 msgid "end-of-line marker"
18058 msgstr "marcador fin de liña"
18060 #: src/Color.cpp:222
18061 msgid "appendix marker"
18062 msgstr "marcador do apéndice"
18064 #: src/Color.cpp:223
18066 msgstr "barra de mudanzas"
18068 #: src/Color.cpp:224
18070 msgid "deleted text"
18071 msgstr "texto eliminado"
18073 #: src/Color.cpp:225
18076 msgstr "texto engadido"
18078 #: src/Color.cpp:226
18079 msgid "changed text 1st author"
18082 #: src/Color.cpp:227
18083 msgid "changed text 2nd author"
18086 #: src/Color.cpp:228
18087 msgid "changed text 3rd author"
18090 #: src/Color.cpp:229
18091 msgid "changed text 4th author"
18094 #: src/Color.cpp:230
18095 msgid "changed text 5th author"
18098 #: src/Color.cpp:231
18100 msgid "deleted text modifier"
18101 msgstr "texto eliminado"
18103 #: src/Color.cpp:232
18104 msgid "added space markers"
18105 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18107 #: src/Color.cpp:233
18108 msgid "top/bottom line"
18109 msgstr "liña superior/inferior"
18111 #: src/Color.cpp:234
18113 msgstr "liña tabular"
18115 #: src/Color.cpp:235
18116 msgid "table on/off line"
18117 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18119 #: src/Color.cpp:237
18120 msgid "bottom area"
18121 msgstr "área inferior"
18123 #: src/Color.cpp:238
18126 msgstr "na páxina <páxina>"
18128 #: src/Color.cpp:239
18130 msgid "page break / line break"
18131 msgstr "salto de páxina"
18133 #: src/Color.cpp:240
18134 msgid "frame of button"
18135 msgstr "marco de botón"
18137 #: src/Color.cpp:241
18138 msgid "button background"
18139 msgstr "fundo do botón"
18141 #: src/Color.cpp:242
18142 msgid "button background under focus"
18143 msgstr "fundo do botón focado"
18145 #: src/Color.cpp:243
18147 msgid "paragraph marker"
18148 msgstr "Subparágrafo"
18150 #: src/Color.cpp:244
18152 msgid "preview frame"
18153 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18155 #: src/Color.cpp:245
18159 #: src/Color.cpp:246
18161 msgid "regexp frame"
18162 msgstr "marco de recadro"
18164 #: src/Color.cpp:247
18168 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18169 #: src/Converter.cpp:536
18170 msgid "Cannot convert file"
18171 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18173 #: src/Converter.cpp:317
18176 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18177 "Define a converter in the preferences."
18179 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18180 "Defina un conversor nas preferéncias."
18182 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18183 msgid "Executing command: "
18184 msgstr "Executando comando: "
18186 #: src/Converter.cpp:465
18187 msgid "Build errors"
18188 msgstr "Erros de compilación"
18190 #: src/Converter.cpp:466
18191 msgid "There were errors during the build process."
18192 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18194 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18196 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18197 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18199 #: src/Converter.cpp:494
18201 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18202 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18204 #: src/Converter.cpp:538
18206 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18207 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18209 #: src/Converter.cpp:539
18211 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18212 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18214 #: src/Converter.cpp:595
18215 msgid "Running LaTeX..."
18216 msgstr "Rodando LaTeX..."
18218 #: src/Converter.cpp:613
18221 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18224 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18227 #: src/Converter.cpp:616
18228 msgid "LaTeX failed"
18229 msgstr "LaTeX fallou"
18231 #: src/Converter.cpp:618
18232 msgid "Output is empty"
18233 msgstr "A saída está valeira"
18235 #: src/Converter.cpp:619
18236 msgid "An empty output file was generated."
18237 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18239 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18242 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18243 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18245 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18247 "Desexa gravar o documento?"
18249 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18251 msgid "Unknown branch"
18252 msgstr "Acción descoñecida"
18254 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18258 #: src/CutAndPaste.cpp:670
18261 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18264 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18267 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18269 msgid "Undefined flex inset"
18270 msgstr "Recadro de texto aberto"
18272 #: src/Exporter.cpp:50
18275 msgstr "&Manter iguais"
18277 #: src/Exporter.cpp:51
18279 msgid "Overwrite &all"
18280 msgstr "Sobreescreber &todo"
18282 #: src/Exporter.cpp:51
18283 msgid "&Cancel export"
18284 msgstr "&Cancelar exportar"
18286 #: src/Exporter.cpp:96
18287 msgid "Couldn't copy file"
18288 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18290 #: src/Exporter.cpp:97
18292 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18293 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18295 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18301 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18303 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18305 msgstr "Sans Serif"
18307 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18311 msgstr "Fonte_fixa"
18317 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18322 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18326 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18330 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18334 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18338 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18346 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18350 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18358 #: src/Font.cpp:160
18360 msgid "Emphasis %1$s, "
18361 msgstr "Énfase %1$s, "
18363 #: src/Font.cpp:163
18365 msgid "Underline %1$s, "
18366 msgstr "Subliñar %1$s, "
18368 #: src/Font.cpp:166
18370 msgid "Strikeout %1$s, "
18371 msgstr "Versalete %1$s, "
18373 #: src/Font.cpp:169
18375 msgid "Double underline %1$s, "
18376 msgstr "Subliñar %1$s, "
18378 #: src/Font.cpp:172
18380 msgid "Wavy underline %1$s, "
18381 msgstr "Subliñar %1$s, "
18383 #: src/Font.cpp:175
18385 msgid "Noun %1$s, "
18386 msgstr "Versalete %1$s, "
18388 #: src/Font.cpp:189
18390 msgid "Language: %1$s, "
18391 msgstr "Língua: %1$s, "
18393 #: src/Font.cpp:192
18395 msgid " Number %1$s"
18396 msgstr " Número %1$s"
18398 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18399 msgid "Cannot view file"
18400 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18402 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
18404 msgid "File does not exist: %1$s"
18405 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18407 #: src/Format.cpp:280
18409 msgid "No information for viewing %1$s"
18410 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18412 #: src/Format.cpp:290
18414 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18415 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18417 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18418 #: src/Format.cpp:396
18419 msgid "Cannot edit file"
18420 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18422 #: src/Format.cpp:350
18423 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18426 #: src/Format.cpp:363
18428 msgid "No information for editing %1$s"
18429 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18431 #: src/Format.cpp:374
18433 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18434 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18436 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18438 msgid "Could not find bind file"
18439 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18441 #: src/KeyMap.cpp:222
18444 "Unable to find the bind file\n"
18446 "Please check your installation."
18448 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18450 "Comprobe a sua instalación."
18452 #: src/KeyMap.cpp:229
18454 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18455 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18457 #: src/KeyMap.cpp:230
18460 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18461 "Please check your installation."
18463 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18465 "Comprobe a sua instalación."
18467 #: src/KeyMap.cpp:237
18470 "Unable to find the bind file\n"
18472 "Falling back to default."
18475 #: src/KeySequence.cpp:166
18477 msgstr " opcións: "
18479 #: src/LaTeX.cpp:57
18481 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18482 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18484 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18486 msgid "Running Index Processor."
18487 msgstr "Executando MakeIndex."
18489 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18490 msgid "Running BibTeX."
18491 msgstr "Executando BibTeX."
18493 #: src/LaTeX.cpp:440
18494 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18495 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18497 #: src/LayoutFile.cpp:321
18499 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18501 "O documento especificado\n"
18506 msgid "Could not read configuration file"
18507 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18512 "Error while reading the configuration file\n"
18514 "Please check your installation."
18516 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18518 "Comprobe a sua instalación."
18521 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18522 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18530 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18531 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18535 msgid "Cannot remove temporary directory"
18536 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18540 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18541 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18544 msgid "Unable to remove temporary directory"
18545 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18549 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18550 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18553 msgid "No textclass is found"
18554 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18559 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18560 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18561 "using only the defaults, or continue."
18563 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18564 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18568 msgid "&Reconfigure"
18569 msgstr "&Reconfigurar"
18573 msgid "&Use Defaults"
18574 msgstr "&Usar Predefinido"
18579 msgstr "Continuación"
18583 "SIGHUP signal caught!\n"
18589 "SIGFPE signal caught!\n"
18595 "SIGSEGV signal caught!\n"
18596 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18597 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18598 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18603 msgid "LyX crashed!"
18606 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18611 msgid "Could not create temporary directory"
18612 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18617 "Could not create a temporary directory in\n"
18619 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18621 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18622 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18623 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18626 msgid "Missing user LyX directory"
18627 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18632 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18633 "It is needed to keep your own configuration."
18635 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18636 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18639 msgid "&Create directory"
18640 msgstr "&Criar directória"
18644 msgstr "&Sair de LyX"
18647 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18648 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18652 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18653 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18656 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18657 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18660 msgid "List of supported debug flags:"
18661 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18665 msgid "Setting debug level to %1$s"
18666 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18671 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18672 "Command line switches (case sensitive):\n"
18673 "\t-help summarize LyX usage\n"
18674 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18675 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18676 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18677 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18678 " select the features to debug.\n"
18679 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18680 "\t-x [--execute] command\n"
18681 " where command is a lyx command.\n"
18682 "\t-e [--export] fmt\n"
18683 " where fmt is the export format of choice.\n"
18684 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18685 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18686 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18687 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18688 " where fmt is the import format of choice\n"
18689 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18690 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18691 " where what is either `all' or `main'.\n"
18692 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18693 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18694 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18696 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18697 "\t-version summarize version and build info\n"
18698 "Check the LyX man page for more details."
18700 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18701 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18702 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18703 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18704 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
18705 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18706 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18707 " selecciona características a depurar\n"
18708 "\t-x [--execute] comando\n"
18709 " onde comando é un comando de LyX.\n"
18710 "\t-e [--export] fmt\n"
18711 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
18712 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18713 " donde fmt é o formato a importar\n"
18714 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18715 " -version info da versión e de compilación\n"
18716 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18718 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18719 msgid "No system directory"
18720 msgstr "Sen directória de sistema"
18722 #: src/LyX.cpp:1039
18723 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18724 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18726 #: src/LyX.cpp:1050
18727 msgid "No user directory"
18728 msgstr "Sen directória de usuário"
18730 #: src/LyX.cpp:1051
18731 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18732 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18734 #: src/LyX.cpp:1062
18735 msgid "Incomplete command"
18736 msgstr "Comando incompleto"
18738 #: src/LyX.cpp:1063
18739 msgid "Missing command string after --execute switch"
18740 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18742 #: src/LyX.cpp:1074
18743 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18745 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18747 #: src/LyX.cpp:1087
18748 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18749 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18751 #: src/LyX.cpp:1092
18752 msgid "Missing filename for --import"
18753 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18755 #: src/LyXRC.cpp:2915
18757 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18760 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18763 #: src/LyXRC.cpp:2920
18765 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18768 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18771 #: src/LyXRC.cpp:2924
18773 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18774 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18775 "specified, an internal routine is used."
18777 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18778 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18779 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18781 #: src/LyXRC.cpp:2932
18783 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18784 "automatically by what you type."
18786 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18787 "automáticamente polo que escreba."
18789 #: src/LyXRC.cpp:2936
18791 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18794 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18795 "predefinidos despois dun troco de clase."
18797 #: src/LyXRC.cpp:2940
18799 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18801 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18804 #: src/LyXRC.cpp:2947
18806 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18807 "the backup file in the same directory as the original file."
18809 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18810 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18812 #: src/LyXRC.cpp:2951
18814 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18815 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18817 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18818 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18820 #: src/LyXRC.cpp:2955
18821 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18824 #: src/LyXRC.cpp:2959
18826 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18827 "its global and local bind/ directories."
18829 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18830 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18832 #: src/LyXRC.cpp:2963
18833 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18834 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18836 #: src/LyXRC.cpp:2967
18838 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18839 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18841 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18842 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18844 #: src/LyXRC.cpp:2977
18846 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18847 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18849 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18850 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18852 #: src/LyXRC.cpp:2981
18855 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18856 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18857 "the top of the screen"
18859 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18860 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18862 #: src/LyXRC.cpp:2985
18863 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18866 #: src/LyXRC.cpp:2989
18868 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18872 #: src/LyXRC.cpp:2994
18875 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18876 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18878 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18879 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18881 #: src/LyXRC.cpp:2998
18884 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18885 "look in its global and local commands/ directories."
18887 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18888 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3002
18891 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3006
18895 msgid "New documents will be assigned this language."
18896 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3010
18899 msgid "Specify the default paper size."
18900 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3014
18904 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18905 "shown after the change has been made.)"
18907 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18908 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3018
18911 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18912 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3022
18916 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18917 "LyX was started from."
18919 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18920 "directória na que se iniciou LyX."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3027
18923 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18924 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3031
18929 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18930 "value selects the directory LyX was started from."
18932 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18933 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3035
18937 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18938 "recommended for non-English languages."
18940 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18941 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3042
18945 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18946 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18947 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18949 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18950 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18951 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3046
18954 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3050
18959 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18960 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3059
18965 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18966 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18968 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18969 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18972 #: src/LyXRC.cpp:3063
18974 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18977 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18980 #: src/LyXRC.cpp:3067
18982 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18984 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18987 #: src/LyXRC.cpp:3071
18989 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18990 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18991 "name of the second language."
18993 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18994 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18997 #: src/LyXRC.cpp:3075
18998 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18999 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3079
19002 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19003 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3083
19007 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19010 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19013 #: src/LyXRC.cpp:3087
19015 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19016 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19018 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19019 "\"\\usepackage{omega}\"."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3091
19023 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19024 "document is the default language."
19026 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19029 #: src/LyXRC.cpp:3095
19030 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19031 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3099
19034 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19036 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19039 #: src/LyXRC.cpp:3103
19040 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19041 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3107
19045 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19048 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19051 #: src/LyXRC.cpp:3111
19052 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3116
19057 msgid "The completion popup delay."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3120
19061 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3124
19065 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3128
19070 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3132
19075 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19079 #: src/LyXRC.cpp:3136
19081 msgid "The inline completion delay."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3140
19085 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3144
19089 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3148
19093 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3152
19097 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3156
19102 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19104 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19107 #: src/LyXRC.cpp:3161
19109 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19110 "variable. Use the OS native format."
19112 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19113 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3167
19116 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19117 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19119 #: src/LyXRC.cpp:3171
19120 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19122 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19123 "númerocorrespondente"
19125 #: src/LyXRC.cpp:3175
19126 msgid "Scale the preview size to suit."
19127 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3179
19130 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19131 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3183
19134 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19135 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3187
19139 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19140 "environment variable PRINTER."
19142 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19143 "variábel de entorno PRINTER."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3191
19146 msgid "The option to print only even pages."
19147 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19149 #: src/LyXRC.cpp:3195
19151 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19152 "the filename of the DVI file to be printed."
19154 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19155 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3199
19158 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19160 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3203
19163 msgid "The option to print out in landscape."
19164 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3207
19167 msgid "The option to print only odd pages."
19168 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3211
19171 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19173 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19176 #: src/LyXRC.cpp:3215
19177 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19178 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3219
19181 msgid "The option to specify paper type."
19182 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3223
19185 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19186 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3227
19190 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19191 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19194 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19195 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19198 #: src/LyXRC.cpp:3231
19200 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19201 "prepended along with the printer name after the spool command."
19203 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19204 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19206 #: src/LyXRC.cpp:3235
19207 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19209 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3239
19212 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19214 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19215 "impresora específica."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3243
19219 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19222 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19225 #: src/LyXRC.cpp:3247
19226 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19227 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3255
19231 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3259
19236 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19237 "wrong, override the setting here."
19239 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19240 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19242 #: src/LyXRC.cpp:3265
19243 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19244 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19246 #: src/LyXRC.cpp:3274
19248 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19249 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19250 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19252 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19253 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19254 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19255 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3278
19258 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19260 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19262 #: src/LyXRC.cpp:3283
19265 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19266 "roughly the same size as on paper."
19268 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19269 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19271 #: src/LyXRC.cpp:3287
19273 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19275 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3291
19279 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19280 "\".out\". Only for advanced users."
19282 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19283 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3298
19286 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19287 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3302
19291 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19292 "when you quit LyX."
19294 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19295 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19297 #: src/LyXRC.cpp:3306
19298 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19301 #: src/LyXRC.cpp:3310
19303 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19304 "value selects the directory LyX was started from."
19306 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19307 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19309 #: src/LyXRC.cpp:3320
19311 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19312 "will look in its global and local ui/ directories."
19314 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19315 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19317 #: src/LyXRC.cpp:3333
19318 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19321 #: src/LyXRC.cpp:3337
19323 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19326 #: src/LyXRC.cpp:3344
19327 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19329 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19332 #: src/LyXVC.cpp:85
19334 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19335 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19337 #: src/LyXVC.cpp:87
19338 msgid "Retrieve from version control?"
19339 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19341 #: src/LyXVC.cpp:88
19343 msgstr "&Recuperar"
19345 #: src/LyXVC.cpp:114
19346 msgid "Document not saved"
19347 msgstr "Documento non gravado"
19349 #: src/LyXVC.cpp:115
19350 msgid "You must save the document before it can be registered."
19351 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19353 #: src/LyXVC.cpp:147
19354 msgid "LyX VC: Initial description"
19355 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19357 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19358 msgid "(no initial description)"
19359 msgstr "(sen descrición inicial)"
19361 #: src/LyXVC.cpp:163
19362 msgid "(no log message)"
19363 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19365 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
19366 msgid "LyX VC: Log Message"
19367 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19369 #: src/LyXVC.cpp:212
19372 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19375 "Do you want to revert to the older version?"
19377 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19380 "Desxea reverter á versión gravada?"
19382 #: src/LyXVC.cpp:215
19383 msgid "Revert to stored version of document?"
19384 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19386 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
19390 #: src/Paragraph.cpp:1654
19391 msgid "Senseless with this layout!"
19392 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19394 #: src/Paragraph.cpp:1716
19395 msgid "Alignment not permitted"
19396 msgstr "Aliñamento non permitido"
19398 #: src/Paragraph.cpp:1717
19400 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19401 "Setting to default."
19403 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19406 #: src/Paragraph.cpp:2745
19407 msgid "Memory problem"
19410 #: src/Paragraph.cpp:2745
19411 msgid "Paragraph not properly initialized"
19414 #: src/Text.cpp:384
19415 msgid "Unknown Inset"
19416 msgstr "recadro descoñecido"
19418 #: src/Text.cpp:470
19419 msgid "Change tracking error"
19420 msgstr "Muda erro de seguimento"
19422 #: src/Text.cpp:471
19424 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19425 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19427 #: src/Text.cpp:482
19428 msgid "Unknown token"
19429 msgstr "Símbolo descoñecido"
19431 #: src/Text.cpp:945
19433 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19436 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19439 #: src/Text.cpp:956
19440 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19442 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19444 #: src/Text.cpp:1780
19445 msgid "[Change Tracking] "
19446 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19448 #: src/Text.cpp:1786
19452 #: src/Text.cpp:1790
19456 #: src/Text.cpp:1800
19459 msgstr "Fonte: %1$s"
19461 #: src/Text.cpp:1805
19463 msgid ", Depth: %1$d"
19464 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19466 #: src/Text.cpp:1811
19467 msgid ", Spacing: "
19468 msgstr ", Espazado: "
19470 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19474 #: src/Text.cpp:1823
19478 #: src/Text.cpp:1832
19480 msgstr ", Recadro: "
19482 #: src/Text.cpp:1833
19483 msgid ", Paragraph: "
19484 msgstr ", Parágrafo: "
19486 #: src/Text.cpp:1834
19490 #: src/Text.cpp:1835
19491 msgid ", Position: "
19492 msgstr ", Posición: "
19494 #: src/Text.cpp:1841
19498 #: src/Text.cpp:1843
19499 msgid ", Boundary: "
19500 msgstr ", Fronteira: "
19502 #: src/Text2.cpp:384
19503 msgid "No font change defined."
19504 msgstr "Troca de fonte non definida."
19506 #: src/Text2.cpp:424
19507 msgid "Nothing to index!"
19508 msgstr "Nada que indexar!"
19510 #: src/Text2.cpp:426
19511 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19512 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19514 #: src/Text3.cpp:193
19515 msgid "Math editor mode"
19516 msgstr "Modo do editor matemático"
19518 #: src/Text3.cpp:195
19519 msgid "No valid math formula"
19522 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19524 msgid "Already in regular expression mode"
19525 msgstr "Expresión regu&lar"
19527 #: src/Text3.cpp:216
19529 msgid "Regexp editor mode"
19530 msgstr "Modo do editor matemático"
19532 #: src/Text3.cpp:1238
19536 #: src/Text3.cpp:1239
19538 msgstr " descoñecido"
19540 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19541 msgid "Missing argument"
19542 msgstr "Falta argumento"
19544 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19545 msgid "Character set"
19546 msgstr "Conxunto de caracteres"
19548 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19549 msgid "Paragraph layout set"
19550 msgstr "Estilo de parágrafo"
19552 #: src/TextClass.cpp:145
19554 msgid "Plain Layout"
19557 #: src/TextClass.cpp:721
19559 msgid "Missing File"
19560 msgstr "Falta argumento"
19562 #: src/TextClass.cpp:722
19563 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19566 #: src/TextClass.cpp:725
19568 msgid "Corrupt File"
19569 msgstr "Título breve"
19571 #: src/TextClass.cpp:726
19572 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19575 #: src/TextClass.cpp:1283
19578 "The module %1$s has been requested by\n"
19579 "this document but has not been found in the list of\n"
19580 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19581 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19584 #: src/TextClass.cpp:1287
19586 msgid "Module not available"
19587 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19589 #: src/TextClass.cpp:1292
19592 "The module %1$s requires a package that is\n"
19593 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19594 "may not be possible.\n"
19597 #: src/TextClass.cpp:1295
19599 msgid "Package not available"
19600 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19602 #: src/TextClass.cpp:1300
19604 msgid "Error reading module %1$s\n"
19607 #: src/TextClass.cpp:1370
19609 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19610 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19611 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19614 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19615 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19618 msgid "Revision control error."
19619 msgstr "Controlo de versións"
19621 #: src/VCBackend.cpp:61
19624 "Some problem occured while running the command:\n"
19626 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19628 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19629 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19630 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19632 msgid "Error: Could not generate logfile."
19633 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19635 #: src/VCBackend.cpp:674
19637 "Error when committing to repository.\n"
19638 "You have to manually resolve the problem.\n"
19639 "LyX will reopen the document after you press OK."
19642 #: src/VCBackend.cpp:743
19644 "Error while acquiring write lock.\n"
19645 "Another user is most probably editing\n"
19646 "the current document now!\n"
19647 "Also check the access to the repository."
19650 #: src/VCBackend.cpp:749
19652 "Error while releasing write lock.\n"
19653 "Check the access to the repository."
19656 #: src/VCBackend.cpp:770
19659 "Error when updating from repository.\n"
19660 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19663 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19666 #: src/VCBackend.cpp:806
19669 "There were detected changes in the working directory:\n"
19672 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19678 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19679 msgid "Changes detected"
19682 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19687 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19692 #: src/VCBackend.cpp:812
19693 msgid "View &Log ..."
19696 #: src/VCBackend.cpp:878
19697 msgid "VCN File Locking"
19700 #: src/VCBackend.cpp:879
19701 msgid "Locking property unset."
19704 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19705 msgid "Locking property set."
19708 #: src/VCBackend.cpp:880
19709 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19712 #: src/VSpace.cpp:468
19713 msgid "Default skip"
19714 msgstr "Salto predefinido"
19716 #: src/VSpace.cpp:471
19718 msgstr "Salto pequeno"
19720 #: src/VSpace.cpp:474
19721 msgid "Medium skip"
19722 msgstr "Salto meio"
19724 #: src/VSpace.cpp:477
19726 msgstr "Salto grande"
19728 #: src/VSpace.cpp:480
19729 msgid "Vertical fill"
19730 msgstr "Recheo vertical"
19732 #: src/VSpace.cpp:487
19736 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19739 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19740 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19742 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19744 "Desexa reverter á versión gravada?"
19746 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19748 msgid "Reload saved document?"
19749 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19751 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19754 msgstr "&Substituir"
19756 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19758 msgid "&Keep Changes"
19759 msgstr "Fundir mudanzas"
19761 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19763 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19766 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19768 msgid "File not readable!"
19769 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19771 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19774 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19776 "Do you want to create a new document?"
19778 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19780 "Desexa criar un novo documento?"
19782 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19783 msgid "Create new document?"
19784 msgstr "Criar un novo documento?"
19786 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19790 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19793 "The specified document template\n"
19795 "could not be read."
19797 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19801 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19802 msgid "Could not read template"
19803 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19806 msgid "Standard[[Bullets]]"
19807 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19809 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19811 msgstr "Matemática"
19813 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19817 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19821 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19825 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19829 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19830 msgid "Directories"
19831 msgstr "Directórias"
19833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19834 msgid "file[[scope]]"
19837 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19839 msgid "master document[[scope]]"
19840 msgstr "Documento mestre"
19842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19843 msgid "open files[[scope]]"
19846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19847 msgid "manuals[[scope]]"
19850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19853 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19854 "Continue searching from the beginning?"
19857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19860 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19861 "Continue searching from the end?"
19864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19865 msgid "Wrap search?"
19868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19870 msgid "Nothing to search"
19871 msgstr "Nada que facer"
19873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19875 msgid "No open document(s) in which to search"
19876 msgstr "Abre documento"
19878 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19880 msgid "Advanced Find and Replace"
19881 msgstr "Procurar e substituir"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19884 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19885 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19888 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19889 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19892 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19893 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19898 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19899 "1995--%1$s LyX Team"
19901 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19902 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19903 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19907 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19908 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19909 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19910 "any later version."
19912 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19913 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19914 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19915 "calquer versión posterior."
19917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19919 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19920 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19921 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19922 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19923 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19924 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19925 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19927 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19928 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19930 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19931 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19932 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19933 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19937 msgid "not released yet"
19938 msgstr "Aumenta profundidade"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19943 "LyX Version %1$s\n"
19945 msgstr "Versión LyX "
19947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19948 msgid "Library directory: "
19949 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19952 msgid "User directory: "
19953 msgstr "Directória do usuário: "
19955 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19956 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19957 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19968 msgid "Preferences"
19969 msgstr "Preferéncias"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19972 msgid "Reconfigure"
19973 msgstr "Reconfigura"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19977 msgstr "Sair de %1"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19980 msgid "Nothing to do"
19981 msgstr "Nada que facer"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19984 msgid "Unknown action"
19985 msgstr "Acción descoñecida"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19989 msgid "Command not handled"
19990 msgstr "Comando desactivado"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19993 msgid "Command disabled"
19994 msgstr "Comando desactivado"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19997 msgid "Running configure..."
19998 msgstr "Executando configurar..."
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
20001 msgid "Reloading configuration..."
20002 msgstr "Recarregando configuración..."
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
20006 msgid "System reconfiguration failed"
20007 msgstr "Sistema reconfigurado"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20011 "The system reconfiguration has failed.\n"
20012 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20013 "Please reconfigure again if needed."
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20017 msgid "System reconfigured"
20018 msgstr "Sistema reconfigurado"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20022 "The system has been reconfigured.\n"
20023 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20024 "updated document class specifications."
20026 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20027 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20028 "especificación de clase de documento actualizada."
20030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
20036 msgid "Opening help file %1$s..."
20037 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
20040 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20041 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20045 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20047 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
20052 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20053 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
20056 msgid "Unable to save document defaults"
20057 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
20060 msgid "Unknown function."
20061 msgstr "Función descoñecida."
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
20065 msgid "The current document was closed."
20066 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20070 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20071 "documents and exit.\n"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20078 msgid "Software exception Detected"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20083 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20084 "unsaved documents and exit."
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20090 msgid "Could not find UI definition file"
20091 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20096 "Error while reading the included file\n"
20098 "Please check your installation."
20100 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20102 "Comprobe a sua instalación."
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20106 msgid "Could not find default UI file"
20107 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20112 "LyX could not find the default UI file!\n"
20113 "Please check your installation."
20115 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20117 "Comprobe a sua instalación."
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20122 "Error while reading the configuration file\n"
20124 "Falling back to default.\n"
20125 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20126 "check which User Interface file you are using."
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20130 msgid "BibTeX Bibliography"
20131 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
20136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20137 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
20140 msgid "Documents|#o#O"
20141 msgstr "Documentos|#o#O"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20144 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20145 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20148 msgid "Select a BibTeX database to add"
20149 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20152 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20153 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20156 msgid "Select a BibTeX style"
20157 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20166 msgid "Simple rectangular frame"
20167 msgstr "marco de recadro"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20171 msgid "Oval frame, thin"
20172 msgstr "Marco ovalado, fino"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20176 msgid "Oval frame, thick"
20177 msgstr "Marco ovalado, groso"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20180 msgid "Drop shadow"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20185 msgid "Shaded background"
20186 msgstr "fundo de nota"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20190 msgid "Double rectangular frame"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20199 msgstr "Profundidade"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20202 msgid "Total Height"
20203 msgstr "Altura total"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20210 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20225 msgid "Filename Suffix"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
20231 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20232 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
20240 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20241 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20248 msgid "Enter new branch name"
20249 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20254 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20255 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20257 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20259 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20268 msgid "Renaming failed"
20269 msgstr "Fallou a conversión"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20273 msgid "The branch could not be renamed."
20274 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20276 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20277 msgid "Merge Changes"
20278 msgstr "Fundir mudanzas"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20286 "Trocado por %1$s\n"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20291 msgid "Change made at %1$s\n"
20292 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20300 msgstr "Sen mudanzas"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20321 msgid "Double underbar"
20322 msgstr "Marco duplo"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20326 msgid "Wavy underbar"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20336 msgstr "Nome próprio"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20376 msgstr "Estilo do texto"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20384 msgid "LinkBack PDF"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20399 msgstr "%1$s e %2$s"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20403 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20404 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20411 msgstr "Cancelado."
20413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20415 msgid "Overwrite external file?"
20416 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20420 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20422 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20424 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20428 msgid "List of previous commands"
20429 msgstr "Comando anterior"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20432 msgid "Next command"
20433 msgstr "Comando seguinte"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20436 msgid "Compare LyX files"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20441 msgid "Select document"
20442 msgstr "Documento mestre"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20447 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20448 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20459 msgid "Error while comparing documents."
20460 msgstr "Formatando documento..."
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20465 msgstr "importado."
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20474 msgid "Aborting process..."
20475 msgstr "Formatando documento..."
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20479 msgid "differences"
20480 msgstr "Referéncias"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20483 msgid "big[[delimiter size]]"
20484 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20487 msgid "Big[[delimiter size]]"
20488 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20491 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20492 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20495 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20496 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20499 msgid "Math Delimiter"
20500 msgstr "Delimitador matemático"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20512 msgid "Computer Modern Roman"
20513 msgstr "Computer Modern Roman"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20516 msgid "Latin Modern Roman"
20517 msgstr "Latin Modern Roman"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20520 msgid "AE (Almost European)"
20521 msgstr "AE (Almost European)"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20524 msgid "Times Roman"
20525 msgstr "Times Roman"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20532 msgid "Bitstream Charter"
20533 msgstr "Bitstream Charter"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20536 msgid "New Century Schoolbook"
20537 msgstr "New Century Schoolbook"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20549 msgstr "Bera Serif"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20552 msgid "Concrete Roman"
20553 msgstr "Concrete Roman"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20556 msgid "Zapf Chancery"
20557 msgstr "Zapf Chancery"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20560 msgid "Computer Modern Sans"
20561 msgstr "Computer Modern Sans"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20564 msgid "Latin Modern Sans"
20565 msgstr "Latin Modern Sans"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20572 msgid "Avant Garde"
20573 msgstr "Avant Garde"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20584 msgid "Computer Modern Typewriter"
20585 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20588 msgid "Latin Modern Typewriter"
20589 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20604 msgid "CM Typewriter Light"
20605 msgstr "CM Typewriter Light"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20614 msgid "Module not found!"
20615 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20618 msgid "Document Settings"
20619 msgstr "Configuración do documento"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20623 msgid "Child Document"
20624 msgstr "Documento fillo"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20628 msgid "Include to Output"
20629 msgstr "Actualiza PostScript"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20644 msgid "None (no fontenc)"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20657 msgstr "con cabezallos"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20735 msgid "Language Default (no inputenc)"
20736 msgstr "Cabezallo de língua:"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20767 msgid "Appears in TOC"
20768 msgstr "Aparece no índice xeral"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20771 msgid "Author-year"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20780 msgid "Unavailable: %1$s"
20781 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20786 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20788 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2689
20794 msgid "Document Class"
20795 msgstr "Clase do documento"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20802 msgid "Child Documents"
20803 msgstr "Documento fillo"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20811 msgid "Text Layout"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20815 msgid "Page Margins"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20823 msgid "Numbering & TOC"
20824 msgstr "Numeración e Índice"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20833 msgid "PDF Properties"
20834 msgstr "Propriedade"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20837 msgid "Math Options"
20838 msgstr "Matemáticas"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20841 msgid "Float Placement"
20842 msgstr "Flutuantes"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20846 msgstr "Marcas listas"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20854 msgid "LaTeX Preamble"
20855 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1578
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20860 msgid " (not installed)"
20861 msgstr "(non instalado)"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
20865 msgid "Layouts|#o#O"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20870 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20871 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
20876 msgid "Local layout file"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20881 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20882 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20883 "document may not work with this layout if you do not\n"
20884 "keep the layout file in the document directory."
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
20889 msgid "&Set Layout"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20894 msgid "Unable to read local layout file."
20895 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
20899 msgid "Select master document"
20900 msgstr "Documento mestre"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
20904 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20905 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20910 msgid "Unapplied changes"
20911 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20916 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20917 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20928 msgid "Unable to set document class."
20929 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20934 msgstr "%1$s, %2$s"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20938 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20939 msgstr "%1$s e %2$s"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20943 msgid "Module provided by document class."
20944 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20948 msgid "Package(s) required: %1$s."
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20958 msgid "Module required: %1$s."
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1930
20963 msgid "Modules excluded: %1$s."
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
20967 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
20972 msgid "[No options predefined]"
20973 msgstr "Troca de fonte non definida."
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
20977 msgid "Can't set layout!"
20978 msgstr "Formato trocado"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3013
20982 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20983 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20991 msgid "Assigned master does not include this file"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20997 "You must include this file in the document\n"
20998 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
21004 msgid "Could not load master"
21005 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
21010 "The master document '%1$s'\n"
21011 "could not be loaded."
21013 "O documento especificado\n"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21022 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21027 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21030 msgstr "Código programación"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21034 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21035 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21039 msgstr "Esquerda superior"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21042 msgid "Bottom left"
21043 msgstr "Esquerda inferior"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21046 msgid "Baseline left"
21047 msgstr "Liña base esquerda"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21051 msgstr "Centro superior"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21054 msgid "Bottom center"
21055 msgstr "Centro inferior"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21058 msgid "Baseline center"
21059 msgstr "Liña base centro"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21063 msgstr "Direita superior"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21066 msgid "Bottom right"
21067 msgstr "Direita inferior"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21070 msgid "Baseline right"
21071 msgstr "Liña base direita"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21074 msgid "External Material"
21075 msgstr "Material externo"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21082 msgid "Select external file"
21083 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21087 msgid "automatically"
21088 msgstr "Actualización automática"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21095 msgid "Dissolve previous group?"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21101 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21102 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21103 "because this graphic was its only member.\n"
21104 "How do you want to proceed?"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21109 msgid "Stick with group '%1$s'"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21114 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21120 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21121 "the group will be dissolved,\n"
21122 "because this graphic was its only member.\n"
21123 "How do you want to proceed?"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21128 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21132 msgid "Enter unique group name:"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21137 msgid "Group already defined!"
21138 msgstr "Troca de fonte non definida."
21140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21142 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21158 msgid "Select graphics file"
21159 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21162 msgid "Clipart|#C#c"
21163 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21169 msgstr "Espazo delgado|d"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21173 msgid "Medium Space"
21174 msgstr "espazo medio\t\\:"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21178 msgid "Thick Space"
21179 msgstr "Espazo delgado|d"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21184 msgid "Negative Thin Space"
21185 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21189 msgid "Negative Medium Space"
21190 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21194 msgid "Negative Thick Space"
21195 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21198 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21202 msgid "Quad (1 em)"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21207 msgid "Double Quad (2 em)"
21208 msgstr "Item duplo:"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21212 msgid "Interword Space"
21213 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21216 msgid "Horizontal Fill"
21217 msgstr "Recheo horizontal"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21221 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21222 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21223 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21229 msgstr "&Xerar ligazón"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21235 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21237 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21241 msgid "Select document to include"
21242 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21245 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21246 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21250 msgid "Index Entry Settings"
21251 msgstr "Entrada de índice"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21255 msgid "Label Color"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21260 msgid "Cannot remove standard index"
21261 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21265 msgid "The default index cannot be removed."
21266 msgstr "Última liña a ser impresa"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21270 msgid "Enter new index name"
21271 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21274 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21280 msgstr " descoñecido"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21285 msgstr "A&celerador:"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21290 msgstr "A&celerador:"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21326 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21330 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21335 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21340 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21345 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21350 msgid "No language"
21351 msgstr "Sen linguaxe"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21354 msgid "Program Listing Settings"
21355 msgstr "Configuración de código de programa"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21359 msgstr "Sen dialecto"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21363 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21371 msgid "Literate Programming Build Log"
21372 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21375 msgid "lyx2lyx Error Log"
21376 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21379 msgid "Version Control Log"
21380 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21384 msgid "Log file not found."
21385 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21388 msgid "No literate programming build log file found."
21389 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21392 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21393 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21395 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21396 msgid "No version control log file found."
21397 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21399 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21400 msgid "Math Matrix"
21401 msgstr "Matriz matemática"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21404 msgid "Nomenclature"
21405 msgstr "Nomenclatura"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21408 msgid "Note Settings"
21409 msgstr "Configuración de nota"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21412 msgid "Paragraph Settings"
21413 msgstr "Configuración de parágrafo"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21417 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21418 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21420 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21421 "the items is used."
21423 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21424 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21427 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21428 "larguras de etiqueta de todos os items."
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21432 msgid "Phantom Settings"
21433 msgstr "Opcións &principais"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21436 msgid "System files|#S#s"
21437 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21440 msgid "User files|#U#u"
21441 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21445 msgid "Look & Feel"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21450 msgid "Language Settings"
21451 msgstr "Configuración do idioma"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21455 msgid "File Handling"
21456 msgstr "Manexo de fontes"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21460 msgid "Keyboard/Mouse"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21465 msgid "Input Completion"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21475 msgid "Screen fonts"
21476 msgstr "Fontes de pantalla"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21484 msgid "Select directory for example files"
21485 msgstr "Seleccionar modelo"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21488 msgid "Select a document templates directory"
21489 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21492 msgid "Select a temporary directory"
21493 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21496 msgid "Select a backups directory"
21497 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21500 msgid "Select a document directory"
21501 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21504 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21509 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21510 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21513 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21514 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21518 msgid "Spellchecker"
21519 msgstr "Corrector ortográfico"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21537 msgstr "Conversores"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21540 msgid "File formats"
21541 msgstr "Formatos de ficheiro"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21544 msgid "Format in use"
21545 msgstr "Formato en uso"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21548 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21550 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21551 "primeiramente o conversor."
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21554 msgid "LyX needs to be restarted!"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21559 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21568 msgid "User interface"
21569 msgstr "Interface de usuário"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21579 msgstr "A&celerador:"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21589 msgstr "A&celerador:"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21592 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21597 msgid "Mathematical Symbols"
21598 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21602 msgid "Document and Window"
21603 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21606 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21611 msgid "System and Miscellaneous"
21612 msgstr "Miscelánea AMS"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21617 msgstr "&Restaurar"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21622 msgid "Failed to create shortcut"
21623 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21627 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21628 msgstr "Función descoñecida."
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21631 msgid "Invalid or empty key sequence"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21637 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21639 "You need to remove that binding before creating a new one."
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21644 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21645 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21649 msgstr "Identidade"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21652 msgid "Choose bind file"
21653 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21656 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21657 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21660 msgid "Choose UI file"
21661 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21664 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21665 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21668 msgid "Choose keyboard map"
21669 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21672 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21673 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21676 msgid "Print Document"
21677 msgstr "Imprimir documento"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21680 msgid "Print to file"
21681 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21684 msgid "PostScript files (*.ps)"
21685 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21689 msgid "Nomenclature settings"
21690 msgstr "Nomenclatura"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21694 msgid "Longest label width"
21695 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21699 msgid "Index Settings"
21700 msgstr "Configuración do cadro"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21704 msgid "<All indexes>"
21705 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21708 msgid "Progress/Debug Messages"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21712 msgid "Debug Level"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21721 msgid "Cross-reference"
21722 msgstr "Referéncia cruzada"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21730 msgstr "Saltar cara atrás"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21733 msgid "Jump to label"
21734 msgstr "Saltar á etiqueta"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21737 msgid "<No prefix>"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21741 msgid "Find and Replace"
21742 msgstr "Procurar e substituir"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21745 msgid "Send Document to Command"
21746 msgstr "Enviar documento ao comando"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21750 msgstr "Mostrar ficheiro"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21754 msgid "Error -> Cannot load file!"
21755 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21759 msgid "%1$d words checked."
21760 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21763 msgid "One word checked."
21764 msgstr "Unha palabra verificada."
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21767 msgid "Spelling check completed"
21768 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21772 msgid "Basic Latin"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21777 msgid "Latin-1 Supplement"
21778 msgstr "Suplementário"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21781 msgid "Latin Extended-A"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21785 msgid "Latin Extended-B"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21790 msgid "IPA Extensions"
21791 msgstr "E&xtensión:"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21794 msgid "Spacing Modifier Letters"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21798 msgid "Combining Diacritical Marks"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21808 msgstr "Árabe (Arabi)"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21826 msgstr "SubVariación"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21844 msgstr "Inglés canadiense"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21866 msgid "Hangul Jamo"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21871 msgid "Phonetic Extensions"
21872 msgstr "E&xtensión:"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21875 msgid "Latin Extended Additional"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21879 msgid "Greek Extended"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21884 msgid "General Punctuation"
21885 msgstr "Información xeral"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21889 msgid "Superscripts and Subscripts"
21890 msgstr "Expoente|x"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21894 msgid "Currency Symbols"
21895 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21898 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21903 msgid "Letterlike Symbols"
21904 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21908 msgid "Number Forms"
21909 msgstr "Número de filas"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21913 msgid "Mathematical Operators"
21914 msgstr "Mathematica|a"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21918 msgid "Miscellaneous Technical"
21919 msgstr "Outros símbolos"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21923 msgid "Control Pictures"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21927 msgid "Optical Character Recognition"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21931 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21936 msgid "Box Drawing"
21937 msgstr "Configuración do cadro"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21941 msgid "Block Elements"
21942 msgstr "Agradecimentos"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21946 msgid "Geometric Shapes"
21947 msgstr "Forma itálica texto"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21951 msgid "Miscellaneous Symbols"
21952 msgstr "Outros símbolos"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21961 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21962 msgstr "Outros símbolos"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21965 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21980 msgstr "&Baixo a fila:"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21983 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21989 msgstr "Inglés canadiense"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21992 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21996 msgid "CJK Compatibility"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22000 msgid "CJK Unified Ideographs"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22004 msgid "Hangul Syllables"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22008 msgid "High Surrogates"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22012 msgid "Private Use High Surrogates"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22016 msgid "Low Surrogates"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22020 msgid "Private Use Area"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22024 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22028 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22033 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22034 msgstr "Orientación"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22037 msgid "Combining Half Marks"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22041 msgid "CJK Compatibility Forms"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22045 msgid "Small Form Variants"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22050 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22051 msgstr "Orientación"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22054 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22060 msgstr "Correoespecial"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22064 msgid "Linear B Syllabary"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22068 msgid "Linear B Ideograms"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22073 msgid "Aegean Numbers"
22074 msgstr "Número de páxina"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22078 msgid "Ancient Greek Numbers"
22079 msgstr "Número de páxina"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22096 msgid "Old Persian"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22115 msgid "Cypriot Syllabary"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22121 msgstr "varnothing"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22125 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22126 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22130 msgid "Musical Symbols"
22131 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22134 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22138 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22143 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22144 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22147 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22151 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22161 msgid "Variation Selectors Supplement"
22162 msgstr "Suplementário"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22165 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22169 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22174 msgid "Character: "
22175 msgstr "Conxunto de caracteres"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22178 msgid "Code Point: "
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22186 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22187 msgid "Insert Table"
22188 msgstr "Inserir táboa"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22191 msgid "TeX Information"
22192 msgstr "Información TeX"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22195 msgid "No thesaurus available for this language!"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22202 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22206 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22210 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22212 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22213 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22221 msgid "unknown version"
22222 msgstr "versión descoñecida"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22225 msgid "Small-sized icons"
22226 msgstr "Icones pequenos"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22229 msgid "Normal-sized icons"
22230 msgstr "Icones normais"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22233 msgid "Big-sized icons"
22234 msgstr "Icones grandes"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22239 msgstr "&Sair de LyX"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22242 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22246 msgid "Welcome to LyX!"
22247 msgstr "Benvindo a LyX!"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22251 msgid "Automatic save failed!"
22252 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22256 msgid "Automatic save done."
22257 msgstr "Actualización automática"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22260 msgid "Command not allowed without any document open"
22261 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22265 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22266 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22269 msgid "Select template file"
22270 msgstr "Seleccionar modelo"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
22273 msgid "Templates|#T#t"
22274 msgstr "Modelos|#M#m"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22277 msgid "Document not loaded."
22278 msgstr "Documento non carregado."
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22281 msgid "Select document to open"
22282 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22286 msgid "Examples|#E#e"
22287 msgstr "Exemplos|#E#e"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22291 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22292 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22296 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22297 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22301 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22302 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22306 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22307 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22310 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22312 msgid "Invalid filename"
22313 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22318 "The directory in the given path\n"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22325 msgid "Opening document %1$s..."
22326 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22330 msgid "Document %1$s opened."
22331 msgstr "Documento %1$s aberto."
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22335 msgid "Version control detected."
22336 msgstr "Controlo de versións"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22340 msgid "Could not open document %1$s"
22341 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22344 msgid "Couldn't import file"
22345 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22349 msgid "No information for importing the format %1$s."
22350 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22354 msgid "Select %1$s file to import"
22355 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22360 "The document %1$s already exists.\n"
22362 "Do you want to overwrite that document?"
22364 "O documento %1$s xa existe.\n"
22366 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22369 msgid "Overwrite document?"
22370 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22374 msgid "Importing %1$s..."
22375 msgstr "Importando %1$s..."
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22379 msgstr "importado."
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22383 msgid "file not imported!"
22384 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22389 msgstr "Inclui ficheiro"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
22392 msgid "Select LyX document to insert"
22393 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22397 msgid "Absolute filename expected."
22398 msgstr "Espera-se un valor."
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22401 msgid "Select file to insert"
22402 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
22406 msgid "All Files (*)"
22407 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22410 msgid "Choose a filename to save document as"
22411 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22420 "The document %1$s could not be saved.\n"
22422 "Do you want to rename the document and try again?"
22424 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22426 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22429 msgid "Rename and save?"
22430 msgstr "Renomear e gravar?"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22435 msgstr "&Restaurar"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22439 msgid "Close document "
22440 msgstr "Novo documento"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22443 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
22449 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22451 "Do you want to save the document?"
22453 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22455 "Desexa gravar o documento?"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
22459 msgid "Save new document?"
22460 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22465 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22467 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22469 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22471 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
22474 msgid "Save changed document?"
22475 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22479 msgstr "&Descartar"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
22484 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22486 "Do you want to save the document?"
22488 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22490 "Desexa gravar o documento?"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22497 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22499 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22504 msgid "Reload externally changed document?"
22505 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22508 msgid "Error when setting the locking property."
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22513 msgid "Directory is not accessible."
22514 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22518 msgid "Opening child document %1$s..."
22519 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22523 msgid "Successful export to format: %1$s"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22528 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22529 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22533 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22538 msgid "Error previewing format: %1$s"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22543 msgid "Exporting ..."
22544 msgstr "Importando %1$s..."
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22548 msgid "Previewing ..."
22549 msgstr "Carregando vista preliminar"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22553 msgid "Document not loaded"
22554 msgstr "Documento non carregado."
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
22559 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22560 "version of the document %1$s?"
22562 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22563 "do documento %1$s?"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
22566 msgid "Revert to saved document?"
22567 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
22570 msgid "Saving all documents..."
22571 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22574 msgid "All documents saved."
22575 msgstr "Gravados todos os documentos."
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22579 msgid "%1$s unknown command!"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22584 msgid "Please, preview the document first."
22585 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22589 msgid "Couldn't proceed."
22590 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22594 msgid "LaTeX Source"
22595 msgstr "Fonte LaTeX"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22599 msgid "DocBook Source"
22600 msgstr "Marcadores|M"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22604 msgid "Literate Source"
22605 msgstr "Fonte LaTeX"
22607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22609 msgid " (version control, locking)"
22610 msgstr "Controlo de versións"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22614 msgid " (version control)"
22615 msgstr "Controlo de versións"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22619 msgstr " (modificado)"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22622 msgid " (read only)"
22623 msgstr " (só leitura)"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22640 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22642 msgid "Wrap Float Settings"
22643 msgstr "Configuración do flutuante"
22645 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22646 msgid "Click to detach"
22647 msgstr "Clique para separar"
22649 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22651 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22654 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22655 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22658 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22661 msgstr " descoñecido"
22663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22668 msgid "More Spelling Suggestions"
22671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22673 msgid "Add to personal dictionary|c"
22674 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22678 msgid "Ignore all|I"
22679 msgstr "I&gnorar sempre"
22681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22688 msgid "More Languages ...|M"
22689 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22694 msgstr "TextoInvisíbel"
22696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22698 msgid "<No Documents Open>"
22699 msgstr "Nengun documento aberto!"
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22702 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22706 msgid "View (Other Formats)|F"
22709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22711 msgid "Update (Other Formats)|p"
22712 msgstr "Actualizar a vista"
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22716 msgid "View [%1$s]|V"
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22721 msgid "Update [%1$s]|U"
22722 msgstr "Actualizar|A"
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22726 msgid "No Custom Insets Defined!"
22727 msgstr "Troca de fonte non definida."
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22731 msgid "<No Document Open>"
22732 msgstr "Nengun documento aberto!"
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22735 msgid "Master Document"
22736 msgstr "Documento mestre"
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22739 msgid "Open Navigator..."
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22744 msgid "Other Lists"
22745 msgstr "Outros flutuantes"
22747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22749 msgid "<Empty Table of Contents>"
22750 msgstr "Índice xeral"
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22754 msgid "Other Toolbars"
22755 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22759 msgid "No Branches Set for Document!"
22760 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22763 msgid "Index Entry|d"
22764 msgstr "Entrada de índice|d"
22766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22767 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22768 msgid "Index Entry"
22769 msgstr "Entrada de índice"
22771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22773 msgid "No Citation in Scope!"
22774 msgstr "Troca de fonte non definida."
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22778 msgid "No Action Defined!"
22779 msgstr "Troca de fonte non definida."
22781 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22783 msgid "Export %1$s"
22784 msgstr "Fonte: %1$s"
22786 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22788 msgid "Import %1$s"
22789 msgstr "Importando %1$s..."
22791 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22793 msgid "Update %1$s"
22794 msgstr "&Actualizar"
22796 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22801 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22805 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22807 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22810 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22811 "destes carácteres:\n"
22813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22814 msgid "Could not update TeX information"
22815 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22820 msgid "The script `%1$s' failed."
22821 msgstr "Fallou o script `%s'."
22823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22826 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22829 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22830 msgid "Table of Contents"
22831 msgstr "Índice xeral"
22833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22835 msgid "List of Graphics"
22836 msgstr "Lista de táboas"
22838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22840 msgid "List of Equations"
22841 msgstr "Lista de códigos de programación"
22843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22845 msgid "List of Footnotes"
22846 msgstr "Lista de figuras"
22848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22850 msgid "List of Listings"
22851 msgstr "Lista de códigos de programación"
22853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22855 msgid "List of Indexes"
22856 msgstr "Lista de táboas"
22858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22860 msgid "List of Marginal notes"
22861 msgstr "Lista de táboas"
22863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22865 msgid "List of Notes"
22866 msgstr "Lista de táboas"
22868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22870 msgid "List of Citations"
22871 msgstr "Lista de códigos de programación"
22873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22875 msgid "Labels and References"
22876 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22880 msgid "List of Branches"
22881 msgstr "Lista de táboas"
22883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22885 msgid "List of Changes"
22886 msgstr "Lista de táboas"
22888 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22891 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22892 "file through LaTeX: "
22894 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22895 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22897 #: src/insets/Inset.cpp:88
22899 msgid "Bibliography Entry"
22900 msgstr "Bibliografia"
22902 #: src/insets/Inset.cpp:91
22905 msgstr "Código TeX"
22907 #: src/insets/Inset.cpp:111
22909 msgid "Horizontal Space"
22910 msgstr "Espazo vertical...|v"
22912 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22913 msgid "Vertical Space"
22914 msgstr "Espazo vertical"
22916 #: src/insets/Inset.cpp:157
22918 msgid "Horizontal Math Space"
22919 msgstr "Espazo vertical...|v"
22921 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22922 msgid "Keys must be unique!"
22925 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22928 "The key %1$s already exists,\n"
22929 "it will be changed to %2$s."
22932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22935 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22936 "If you proceed, all of them will be opened."
22939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22941 msgid "Open Databases?"
22942 msgstr "&Bancos de dados"
22944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22949 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22950 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22955 msgstr "&Bancos de dados"
22957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22959 msgid "Style File:"
22962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22968 msgid "included in TOC"
22971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22972 msgid "Export Warning!"
22973 msgstr "Aviso de exportar!"
22975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22977 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22978 "BibTeX will be unable to find them."
22980 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22981 "BibTeX non vai poder achá-las."
22983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22985 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22986 "BibTeX will be unable to find it."
22988 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22989 "BibTeX non vai poder achá-las."
22991 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22993 msgid "simple frame"
22994 msgstr "marco de recadro"
22996 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23001 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23003 msgid "simple frame, page breaks"
23004 msgstr "marco de recadro"
23006 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23009 msgstr "Marco ovalado, fino"
23011 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23013 msgid "oval, thick"
23014 msgstr "Marco ovalado, groso"
23016 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23017 msgid "drop shadow"
23020 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23022 msgid "shaded background"
23023 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23025 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23027 msgid "double frame"
23030 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23032 msgid "%1$s (%2$s)"
23033 msgstr "%1$s (%2$s)"
23035 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23037 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23038 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23051 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23052 msgstr "%1$s e %2$s"
23054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23059 msgid "Branch (child only): "
23062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23064 msgid "Branch (undefined): "
23067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
23075 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23080 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23082 msgid "No bibliography defined!"
23083 msgstr "A chave bibliográfica"
23085 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23087 msgid "No citations selected!"
23088 msgstr "Troca de fonte non definida."
23090 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23095 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23096 msgid "LaTeX Command: "
23097 msgstr "Comando LaTeX: "
23099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23101 msgid "InsetCommand Error: "
23102 msgstr "Comando de recadro: "
23104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23106 msgid "Incompatible command name."
23107 msgstr "Comando incompleto"
23109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23111 msgid "InsetCommandParams Error: "
23112 msgstr "Comando de recadro: "
23114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23116 msgid "InsetCommandParams: "
23117 msgstr "Comando de recadro: "
23119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23120 msgid "Unknown parameter name: "
23121 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23125 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23126 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23130 msgid "Uncodable characters"
23131 msgstr "carácter especial"
23133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23136 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23137 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23141 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23143 msgid "External template %1$s is not installed"
23144 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23146 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23148 msgstr "flutuante: "
23150 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23152 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23153 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23155 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23159 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23162 msgstr "flutuante: "
23164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23165 msgid " (sideways)"
23166 msgstr " (de lado)"
23168 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23169 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23170 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23172 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23174 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23177 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23179 msgid "List of %1$s"
23180 msgstr "Lista de %1$s"
23182 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23184 msgstr "nota de rodapé"
23186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
23189 "Could not copy the file\n"
23191 "into the temporary directory."
23193 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23195 "na directória temporária."
23197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23199 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23200 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23204 msgid "Graphics file: %1$s"
23205 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23208 msgid "Verbatim Input"
23209 msgstr "Entrada Literal"
23211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23212 msgid "Verbatim Input*"
23213 msgstr "Entrada Literal*"
23215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23217 msgid "Include (excluded)"
23218 msgstr "Inclui ficheiro"
23220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
23221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23222 msgid "Recursive input"
23223 msgstr "Entrada recursiva"
23225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23228 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23229 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23234 "Included file `%1$s'\n"
23235 "has textclass `%2$s'\n"
23236 "while parent file has textclass `%3$s'."
23238 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23239 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23240 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23243 msgid "Different textclasses"
23244 msgstr "Clases de texto diferentes"
23246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23249 "Included file `%1$s'\n"
23250 "uses module `%2$s'\n"
23251 "which is not used in parent file."
23253 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23254 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23255 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23259 msgid "Module not found"
23260 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23263 msgid "Unsupported Inclusion"
23266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23269 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23270 "Offending file:\n"
23274 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23276 msgid "Index sorting failed"
23277 msgstr "Fallou a conversión"
23279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23282 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23283 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23284 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23285 "explained in the User Guide."
23288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
23290 msgid "unknown type!"
23291 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23295 msgid "Unknown index type!"
23296 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23300 msgid "All indices"
23301 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23310 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23311 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23314 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23315 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23335 msgid "No version control"
23336 msgstr "Controlo de versións"
23338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23340 msgid "[[%1$s unknown]]"
23341 msgstr " descoñecido"
23343 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23344 msgid "Label names must be unique!"
23347 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23350 "The label %1$s already exists,\n"
23351 "it will be changed to %2$s."
23354 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23355 msgid "DUPLICATE: "
23358 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23359 msgid "no more lstline delimiters available"
23362 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23364 msgid "Running out of delimiters"
23365 msgstr "Inserir delimitadores"
23367 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23369 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23370 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23371 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23372 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23373 "must investigate!"
23376 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23378 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23379 msgstr "carácter especial"
23381 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23384 "The following characters in one of the program listings are\n"
23385 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23390 msgid "A value is expected."
23391 msgstr "Espera-se un valor."
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23399 msgid "Unbalanced braces!"
23400 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23403 msgid "Please specify true or false."
23404 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23407 msgid "Only true or false is allowed."
23408 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23411 msgid "Please specify an integer value."
23412 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23415 msgid "An integer is expected."
23416 msgstr "Espera-se un inteiro."
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23419 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23420 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23423 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23424 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23428 msgid "Please specify one of %1$s."
23429 msgstr "Especifique un de %1$s."
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23433 msgid "Try one of %1$s."
23434 msgstr "Probe un de %1$s."
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23438 msgid "I guess you mean %1$s."
23439 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23443 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23444 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23448 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23449 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23453 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23454 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23458 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23461 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23462 "subconxunto de trblTRBL"
23464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23466 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23467 "right, bottom left and top left corner."
23469 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23470 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23473 msgid "Enter something like \\color{white}"
23474 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23477 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23478 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23481 msgid "auto, last or a number"
23482 msgstr "auto, último ou un número"
23484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23486 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23487 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23488 "defining a listing inset)"
23490 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23491 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23492 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23496 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23497 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23500 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23501 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23502 "(ao definir un cadro de código)"
23504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23505 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23506 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23510 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23511 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23515 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23516 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23520 msgid "Parameter %1$s: "
23521 msgstr "Parámetro %1$s: "
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23525 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23526 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23530 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23531 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23533 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23536 msgstr "Páxina nova limpa"
23538 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23540 msgstr "Páxina nova limpa"
23542 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23543 msgid "Clear Double Page"
23544 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23546 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23551 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23553 msgid "Nomenclature Symbol: "
23554 msgstr "Nomenclatura"
23556 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23558 msgid "Description: "
23559 msgstr "&Descrición:"
23561 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23566 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23567 msgid "Note[[InsetNote]]"
23570 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23572 msgstr "Resaltado en cincento"
23574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23579 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23584 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23588 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23592 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23596 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23601 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23605 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23609 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23613 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23617 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23618 msgid "Page Number"
23619 msgstr "Número de páxina"
23621 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23625 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23626 msgid "Textual Page Number"
23627 msgstr "Número de páxina textual"
23629 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23631 msgstr "Páxina de texto: "
23633 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23634 msgid "Standard+Textual Page"
23635 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23637 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23639 msgstr "Referéncia+Texto: "
23641 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23645 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23648 msgstr "FormatoRef: "
23650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23652 msgid "Protected Space"
23653 msgstr "Espazo protexido|E"
23655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23662 msgid "Double Quad Space"
23665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23677 msgid "Protected Horizontal Fill"
23678 msgstr "Recheo horizontal"
23680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23682 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23683 msgstr "Recheo horizontal"
23685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23687 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23688 msgstr "Recheo horizontal"
23690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23692 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23693 msgstr "Recheo horizontal"
23695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23697 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23698 msgstr "Recheo horizontal"
23700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23702 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23703 msgstr "Recheo horizontal"
23705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23707 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23708 msgstr "Recheo horizontal"
23710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23712 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23713 msgstr "Liña horizontal"
23715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23717 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23718 msgstr "Espazo protexido|E"
23720 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23721 msgid "Unknown TOC type"
23722 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23724 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23725 msgid "Selection size should match clipboard content."
23728 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23730 msgstr "envolucro: "
23732 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23742 msgstr "Carregando..."
23744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23745 msgid "Converting to loadable format..."
23746 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23749 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23750 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23753 msgid "Scaling etc..."
23754 msgstr "Escalando etc..."
23756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23757 msgid "Ready to display"
23758 msgstr "Listo para mostrar"
23760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23761 msgid "No file found!"
23762 msgstr "Ficheiro non achado!"
23764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23765 msgid "Error converting to loadable format"
23766 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23769 msgid "Error loading file into memory"
23770 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23773 msgid "Error generating the pixmap"
23774 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23778 msgstr "Sen imaxes"
23780 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23781 msgid "Preview loading"
23782 msgstr "Carregando vista preliminar"
23784 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23785 msgid "Preview ready"
23786 msgstr "Vista preliminar lista"
23788 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23789 msgid "Preview failed"
23790 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23792 #: src/lengthcommon.cpp:37
23793 msgid "cc[[unit of measure]]"
23796 #: src/lengthcommon.cpp:37
23800 #: src/lengthcommon.cpp:37
23804 #: src/lengthcommon.cpp:38
23808 #: src/lengthcommon.cpp:38
23809 msgid "mu[[unit of measure]]"
23812 #: src/lengthcommon.cpp:38
23816 #: src/lengthcommon.cpp:39
23820 #: src/lengthcommon.cpp:39
23824 #: src/lengthcommon.cpp:39
23825 msgid "Text Width %"
23826 msgstr "Largura texto %"
23828 #: src/lengthcommon.cpp:40
23829 msgid "Column Width %"
23830 msgstr "Largura coluna %"
23832 #: src/lengthcommon.cpp:40
23833 msgid "Page Width %"
23834 msgstr "Largura páxina %"
23836 #: src/lengthcommon.cpp:40
23837 msgid "Line Width %"
23838 msgstr "Largura liña %"
23840 #: src/lengthcommon.cpp:41
23841 msgid "Text Height %"
23842 msgstr "Altura texto %"
23844 #: src/lengthcommon.cpp:41
23845 msgid "Page Height %"
23846 msgstr "Altura páxina %"
23848 #: src/lyxfind.cpp:138
23849 msgid "Search error"
23850 msgstr "Procura erro"
23852 #: src/lyxfind.cpp:138
23853 msgid "Search string is empty"
23854 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23856 #: src/lyxfind.cpp:338
23857 msgid "String has been replaced."
23858 msgstr "Cadea susbtituida."
23860 #: src/lyxfind.cpp:341
23861 msgid " strings have been replaced."
23862 msgstr " cadeas foron substituidas."
23864 #: src/lyxfind.cpp:1212
23866 msgid "Search text is empty!"
23867 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23869 #: src/lyxfind.cpp:1226
23871 msgid "Invalid regular expression!"
23872 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23874 #: src/lyxfind.cpp:1231
23876 msgid "Match not found!"
23877 msgstr "Non se achou a cadea!"
23879 #: src/lyxfind.cpp:1235
23881 msgid "Match found!"
23882 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23884 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23885 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23887 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23888 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23890 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23892 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23893 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23895 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23897 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23898 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23900 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23902 msgid "Cursor not in table"
23903 msgstr "(non instalado)"
23905 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23906 msgid "Only one row"
23907 msgstr "Só unha fila"
23909 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23910 msgid "Only one column"
23911 msgstr "Só unha coluna"
23913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23914 msgid "No hline to delete"
23915 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23917 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23918 msgid "No vline to delete"
23919 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23923 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23924 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23928 msgstr "Nengun número"
23930 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1536
23936 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23937 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23939 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23941 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23942 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23946 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23947 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23950 msgid "create new math text environment ($...$)"
23951 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23954 msgid "entered math text mode (textrm)"
23955 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23959 msgid "Regular expression editor mode"
23960 msgstr "Expresión regu&lar"
23962 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23963 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23966 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23967 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23970 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23971 msgid "Standard[[mathref]]"
23972 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23974 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23975 msgid "FormatRef: "
23976 msgstr "FormatoRef: "
23978 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23981 msgstr "Horizontal"
23983 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23987 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23989 msgstr "macro matemática"
23991 #: src/output.cpp:37
23994 "Could not open the specified document\n"
23997 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24000 #: src/output_plaintext.cpp:136
24004 #: src/output_plaintext.cpp:148
24005 msgid "References: "
24006 msgstr "Referéncias: "
24008 #: src/support/Package.cpp:425
24009 msgid "LyX binary not found"
24010 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24012 #: src/support/Package.cpp:426
24015 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24017 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
24020 #: src/support/Package.cpp:545
24023 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24025 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24026 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24028 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24030 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24031 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24034 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
24035 msgid "File not found"
24036 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24038 #: src/support/Package.cpp:627
24041 "Invalid %1$s switch.\n"
24042 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24044 "Opción %1$s non válida.\n"
24045 "A directória %2$s non contén %3$s."
24047 #: src/support/Package.cpp:654
24050 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24051 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24053 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24054 "A directória %2$s non contén %3$s."
24056 #: src/support/Package.cpp:678
24059 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24060 "%2$s is not a directory."
24062 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24063 "%2$s non é unha directória."
24065 #: src/support/Package.cpp:680
24066 msgid "Directory not found"
24067 msgstr "Non se achou a directória"
24069 #: src/support/debug.cpp:40
24071 msgid "No debugging messages"
24072 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24074 #: src/support/debug.cpp:41
24075 msgid "General information"
24076 msgstr "Información xeral"
24078 #: src/support/debug.cpp:42
24079 msgid "Program initialisation"
24080 msgstr "Inicialización do programa"
24082 #: src/support/debug.cpp:43
24083 msgid "Keyboard events handling"
24084 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24086 #: src/support/debug.cpp:44
24087 msgid "GUI handling"
24088 msgstr "Manexo de interface"
24090 #: src/support/debug.cpp:45
24091 msgid "Lyxlex grammar parser"
24092 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24094 #: src/support/debug.cpp:46
24095 msgid "Configuration files reading"
24096 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24098 #: src/support/debug.cpp:47
24099 msgid "Custom keyboard definition"
24100 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24102 #: src/support/debug.cpp:48
24103 msgid "LaTeX generation/execution"
24104 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24106 #: src/support/debug.cpp:49
24107 msgid "Math editor"
24108 msgstr "Editor matemático"
24110 #: src/support/debug.cpp:50
24111 msgid "Font handling"
24112 msgstr "Manexo de fontes"
24114 #: src/support/debug.cpp:51
24115 msgid "Textclass files reading"
24116 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24118 #: src/support/debug.cpp:52
24119 msgid "Version control"
24120 msgstr "Controlo de versións"
24122 #: src/support/debug.cpp:53
24123 msgid "External control interface"
24124 msgstr "Interface de controlo externa"
24126 #: src/support/debug.cpp:54
24127 msgid "Undo/Redo mechanism"
24130 #: src/support/debug.cpp:55
24131 msgid "User commands"
24132 msgstr "Comandos do usuário"
24134 #: src/support/debug.cpp:56
24136 msgid "The LyX Lexer"
24137 msgstr "O Lexxer de LyX"
24139 #: src/support/debug.cpp:57
24140 msgid "Dependency information"
24141 msgstr "Información de dependéncias"
24143 #: src/support/debug.cpp:58
24145 msgstr "recadros de LyX"
24147 #: src/support/debug.cpp:59
24148 msgid "Files used by LyX"
24149 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24151 #: src/support/debug.cpp:60
24152 msgid "Workarea events"
24153 msgstr "Eventos da área de traballo"
24155 #: src/support/debug.cpp:61
24156 msgid "Insettext/tabular messages"
24157 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24159 #: src/support/debug.cpp:62
24160 msgid "Graphics conversion and loading"
24161 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24163 #: src/support/debug.cpp:63
24164 msgid "Change tracking"
24165 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24167 #: src/support/debug.cpp:64
24168 msgid "External template/inset messages"
24169 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24171 #: src/support/debug.cpp:65
24172 msgid "RowPainter profiling"
24173 msgstr "perfilado de RowPainter"
24175 #: src/support/debug.cpp:66
24177 msgid "Scrolling debugging"
24178 msgstr "Desprazamento"
24180 #: src/support/debug.cpp:67
24182 msgid "Math macros"
24183 msgstr "macro matemática"
24185 #: src/support/debug.cpp:68
24189 #: src/support/debug.cpp:69
24190 msgid "Locale/Internationalisation"
24193 #: src/support/debug.cpp:70
24195 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24196 msgstr "Selección como liñas|l"
24198 #: src/support/debug.cpp:71
24200 msgid "Find and replace mechanism"
24201 msgstr "Procura e substitue"
24203 #: src/support/debug.cpp:72
24204 msgid "Developers' general debug messages"
24205 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24207 #: src/support/debug.cpp:73
24208 msgid "All debugging messages"
24209 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24211 #: src/support/debug.cpp:152
24213 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24214 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24216 #: src/support/filetools.cpp:264
24217 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24220 #: src/support/os_win32.cpp:464
24221 msgid "System file not found"
24222 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24224 #: src/support/os_win32.cpp:465
24226 "Unable to load shfolder.dll\n"
24229 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24230 "Instale-a, por favor."
24232 #: src/support/os_win32.cpp:470
24233 msgid "System function not found"
24234 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24236 #: src/support/os_win32.cpp:471
24238 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24239 "Don't know how to proceed. Sorry."
24241 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24242 "Non sei que facer. Sinto-o."
24244 #: src/support/userinfo.cpp:45
24245 msgid "Unknown user"
24246 msgstr "Usuário descoñecido"
24252 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24253 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
24255 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24256 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24258 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24259 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
24261 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24262 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
24265 #~ msgid "Publisher ID"
24266 #~ msgstr "Editores"
24268 #~ msgid "TheoremTemplate"
24269 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24271 #~ msgid "Theorem #:"
24272 #~ msgstr "Teorema #:"
24274 #~ msgid "Lemma #:"
24275 #~ msgstr "Lema #:"
24277 #~ msgid "Corollary #:"
24278 #~ msgstr "Corolário #:"
24280 #~ msgid "Proposition #:"
24281 #~ msgstr "Proposición #:"
24283 #~ msgid "Conjecture #:"
24284 #~ msgstr "Conxetura #:"
24286 #~ msgid "Criterion #:"
24287 #~ msgstr "Critério #:"
24290 #~ msgstr "Facto #:"
24292 #~ msgid "Axiom #:"
24293 #~ msgstr "Axioma #:"
24295 #~ msgid "Definition #:"
24296 #~ msgstr "Definición #:"
24298 #~ msgid "Example #:"
24299 #~ msgstr "Exemplo #:"
24301 #~ msgid "Condition #:"
24302 #~ msgstr "Condición #:"
24304 #~ msgid "Problem #:"
24305 #~ msgstr "Problema #:"
24307 #~ msgid "Exercise #:"
24308 #~ msgstr "Exercício #:"
24310 #~ msgid "Remark #:"
24311 #~ msgstr "Observación #:"
24313 #~ msgid "Claim #:"
24314 #~ msgstr "Afirmación #:"
24317 #~ msgstr "Nota #:"
24319 #~ msgid "Notation #:"
24320 #~ msgstr "Notación #:"
24323 #~ msgstr "Caso #:"
24325 #~ msgid "Footernote"
24326 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24328 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24329 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24332 #~ msgid "Overwrite all files?"
24333 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24336 #~ msgid "Continue &asking"
24337 #~ msgstr "Continuación"
24340 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24341 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24344 #~ msgid "Thin space"
24345 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
24348 #~ msgid "Medium space"
24349 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
24352 #~ msgid "Thick space"
24353 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
24356 #~ msgid "Negative thin space"
24357 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24360 #~ msgid "Negative medium space"
24361 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24364 #~ msgid "Negative thick space"
24365 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24368 #~ msgid "Inter-word space"
24369 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24371 #~ msgid "Date format"
24372 #~ msgstr "Formato de data"
24375 #~ msgid "Unknown buffer info"
24376 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
24379 #~ msgid "QQuad Space"
24383 #~ msgid "Preview\t"
24384 #~ msgstr "Vista preliminar"
24387 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24388 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
24392 #~ msgstr "O&pcións:"
24395 #~ msgid "Find LyX Text"
24396 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24399 #~ msgid "&Replace with..."
24400 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
24407 #~ msgid "Pre&vious"
24408 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24411 #~ msgid "&Keep case"
24412 #~ msgstr "&Manter iguais"
24415 #~ msgid "&Find..."
24416 #~ msgstr "&Procurar:"
24419 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24420 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
24427 #~ msgid "&Previous"
24428 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24431 #~ msgid "&Advanced"
24432 #~ msgstr "A&vanzadas"
24435 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24436 #~ "%1$s.layout,\n"
24437 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24438 #~ "class or style file required by it is not\n"
24439 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24440 #~ "for more information.\n"
24442 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
24443 #~ "%1$s.layout,\n"
24444 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
24445 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
24446 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
24447 #~ "para obter máis información.\n"
24449 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24450 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
24452 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24454 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
24457 #~ msgid "Any &word"
24458 #~ msgstr "Palabra chave"
24461 #~ msgstr "&Postizo"
24464 #~ msgstr "Proc&urar:"
24467 #~ msgstr "Apa&gar"
24469 #~ msgid "&Default language:"
24470 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24473 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24474 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24476 #~ msgid "&BibTeX command:"
24477 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24480 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24481 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24484 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24485 #~ msgstr "Comando índice:"
24487 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24488 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24490 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24491 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24493 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24494 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24496 #~ msgid "Use input encod&ing"
24497 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24499 #~ msgid "Jump to the label"
24500 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24502 #~ msgid "Merge cells"
24503 #~ msgstr "Une celas"
24505 #~ msgid "Listing settings"
24506 #~ msgstr "Configuración listas"
24508 #~ msgid "LangHeader"
24509 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24511 #~ msgid "Language Header:"
24512 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24514 #~ msgid "Language:"
24515 #~ msgstr "Língua:"
24517 #~ msgid "LastLanguage"
24518 #~ msgstr "UltimaLingua"
24520 #~ msgid "Last Language:"
24521 #~ msgstr "Última língua:"
24523 #~ msgid "LangFooter"
24524 #~ msgstr "PeLingua"
24529 #~ msgid "End of CV"
24530 #~ msgstr "Fin do CV"
24533 #~ msgstr "Strasse"
24544 #~ msgid "Computer"
24545 #~ msgstr "Computador"
24547 #~ msgid "Computer:"
24548 #~ msgstr "Computador:"
24550 #~ msgid "EmptySection"
24551 #~ msgstr "SecciónValeira"
24553 #~ msgid "Empty Section"
24554 #~ msgstr "Sección valeira"
24556 #~ msgid "CloseSection"
24557 #~ msgstr "FechaSección"
24559 #~ msgid "Close Section"
24560 #~ msgstr "Fecha sección"
24563 #~ msgid "Insert|n"
24564 #~ msgstr "Inserir|I"
24566 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24567 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24569 #~ msgid "View DVI"
24570 #~ msgstr "Mostra DVI"
24572 #~ msgid "Update DVI"
24573 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24575 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24576 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24578 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24579 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24581 #~ msgid "View PostScript"
24582 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24584 #~ msgid "Update PostScript"
24585 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24588 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24589 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24591 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24592 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24594 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24595 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24598 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24599 #~ "You may not have the right languages installed."
24601 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24602 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24605 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24606 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24608 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24609 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24612 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24615 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24616 #~ "codificación `%2$s'."
24618 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24619 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24622 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24623 #~ "encoding `%2$s'."
24625 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24626 #~ "codificación `%2$s'."
24629 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24630 #~ "encoding `%2$s'."
24632 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24633 #~ "codificación `%2$s'."
24636 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24638 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24640 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24641 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24644 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24645 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24646 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24648 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24649 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24650 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24652 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24653 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24655 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24656 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24658 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24659 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24662 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24666 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24669 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24670 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24672 #~ msgid "Branch Settings"
24673 #~ msgstr "Configuración de pola"
24676 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24678 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24679 #~ "de parámetros."
24682 #~ msgstr "Longura"
24684 #~ msgid "TeX Code Settings"
24685 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24687 #~ msgid "Float Settings"
24688 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24691 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24692 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24694 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24695 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24700 #~ msgid "pspell (library)"
24701 #~ msgstr "pspell (library)"
24703 #~ msgid "aspell (library)"
24704 #~ msgstr "aspell (library)"
24709 #~ msgid "*.ispell"
24710 #~ msgstr "*.ispell"
24712 #~ msgid "Spellchecker error"
24713 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24715 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24716 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24719 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24720 #~ "Maybe it has been killed."
24722 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24723 #~ "Se cadra matou o proceso."
24725 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24726 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24728 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24729 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24731 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24732 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24734 #~ msgid "No Table of contents"
24735 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
24737 #~ msgid "Opened inset"
24738 #~ msgstr "Recadro aberto"
24741 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24742 #~ msgstr "carácter especial"
24744 #~ msgid "Opened Box Inset"
24745 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24747 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24748 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24750 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24751 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24753 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24754 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24757 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24758 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24760 #~ msgid "Opened Float Inset"
24761 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24763 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24764 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24766 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24767 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24769 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24770 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24772 #~ msgid "Opened Note Inset"
24773 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24775 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24776 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24778 #~ msgid "Opened table"
24779 #~ msgstr "Táboa aberta"
24781 #~ msgid "Opened Text Inset"
24782 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24784 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24785 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24788 #~ msgid "Anschrift:"
24789 #~ msgstr "Unterschrift:"
24791 #~ msgid "Briefkopf:"
24792 #~ msgstr "Briefkopf:"
24795 #~ msgid "Absender:"
24796 #~ msgstr "Cabezallo:"
24799 #~ msgstr "Zusatz:"
24802 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24803 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24806 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24807 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24809 #~ msgid "Unterschrift:"
24810 #~ msgstr "Unterschrift:"
24813 #~ msgid "Vorwahl:"
24814 #~ msgstr "Normal:"
24816 #~ msgid "Telefon:"
24817 #~ msgstr "Telefon:"
24825 #~ msgid "Betreff:"
24826 #~ msgstr "Betreff:"
24829 #~ msgstr "Anrede:"
24835 #~ msgid "Anlage(n):"
24836 #~ msgstr "Anlagen:"
24838 #~ msgid "Verteiler:"
24839 #~ msgstr "Verteiler:"
24847 #~ msgid "Strasse:"
24848 #~ msgstr "Strasse:"
24853 #~ msgid "RetourAdresse:"
24854 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24856 #~ msgid "MeinZeichen:"
24857 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24859 #~ msgid "IhrZeichen:"
24860 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24862 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24863 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24871 #~ msgid "Adresse:"
24872 #~ msgstr "Adresse:"
24874 #~ msgid "Anlagen:"
24875 #~ msgstr "Anlagen:"
24882 #~ msgid "No file open!"
24883 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
24886 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24887 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24890 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24891 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
24894 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24895 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
24898 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24899 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24902 #~ msgid "Toggle Label|L"
24903 #~ msgstr "Comutar &todo"
24905 #~ msgid "B&rowse..."
24906 #~ msgstr "E&xaminar..."
24908 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24909 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24911 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24912 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24919 #~ msgid "&Postscript driver:"
24920 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24923 #~ msgid "Append Parameter"
24924 #~ msgstr "Máis parámetros"
24927 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24928 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24931 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24932 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24935 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24936 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24947 #~ msgid "algorithm"
24948 #~ msgstr "Algoritmo"
24955 #~ msgid "keywords"
24956 #~ msgstr "Palabras chave"
24958 #~ msgid "Table of Contents|a"
24959 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24962 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24964 #~ msgid "Slidecontents"
24965 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24968 #~ msgid "Progress Contents"
24969 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24971 #~ msgid "LinuxDoc"
24972 #~ msgstr "LinuxDoc"
24974 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24975 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24978 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24979 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24984 #~ msgid "American"
24985 #~ msgstr "Inglés Americano"
24988 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24989 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24991 #~ msgid "Austrian"
24992 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24995 #~ msgstr "Inglés británico"
24997 #~ msgid "Canadian"
24998 #~ msgstr "Inglés canadiense"
25005 #~ msgid "Reference\t"
25006 #~ msgstr "Referéncia"
25009 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25010 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
25013 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25017 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25018 #~ msgstr "RetourAdresse"
25021 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25022 #~ msgstr "Postvermerk"
25025 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25026 #~ msgstr "IhrZeichen"
25029 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25030 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25033 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25034 #~ msgstr "MeinZeichen"
25037 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25038 #~ msgstr "Unterschrift"
25043 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25044 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
25046 #~ msgid "LaTeX default"
25047 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
25049 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25050 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
25053 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25055 #~ "O documento especificado\n"
25057 #~ "non se pudo ler."
25060 #~ "Layout had to be changed from\n"
25061 #~ "%1$s to %2$s\n"
25062 #~ "because of class conversion from\n"
25065 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
25067 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
25070 #~ msgid "Changed Layout"
25071 #~ msgstr "Formato trocado"
25073 #~ msgid "Unknown layout"
25074 #~ msgstr "Formato descoñecido"
25077 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25078 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25080 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
25081 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
25084 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25085 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25087 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25088 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
25090 #~ msgid "Display image in LyX"
25091 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
25093 #~ msgid "Screen display"
25094 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25096 #~ msgid "Monochrome"
25097 #~ msgstr "Monocromo"
25099 #~ msgid "Grayscale"
25100 #~ msgstr "Escala de cincentos"
25105 #~ msgid "&Display:"
25106 #~ msgstr "&Pantalla:"
25109 #~ msgstr "Esca&la:"
25112 #~ msgid "Scr&een Display:"
25113 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25115 #~ msgid "Do not display"
25116 #~ msgstr "Non mostrar"
25119 #~ msgid "Unknown Info: "
25120 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
25123 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25124 #~ msgstr "Acción descoñecida"
25127 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25128 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
25131 #~ msgid "Clear group"
25132 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
25137 #~ msgid "Plain Text"
25138 #~ msgstr "Texto simples"
25141 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25142 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
25144 #~ msgid "Edit the file externally"
25145 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
25147 #~ msgid "&Edit File..."
25148 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
25150 #~ msgid "LyX View"
25151 #~ msgstr "Vista LyX"
25158 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25159 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25161 #~ msgid "<- C&lear"
25162 #~ msgstr "<- &Limpar"
25165 #~ msgstr "&Aplicar"
25169 #~ msgstr "&Limpar"
25172 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25173 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25177 #~ msgstr "&Engadir"
25181 #~ msgstr "&Enmarcada"
25184 #~ msgstr "&Centro"
25187 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25188 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25191 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25192 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25195 #~ msgid " writing embedded files."
25196 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25199 #~ msgid " could not write embedded files!"
25200 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25203 #~ msgid "Failed to extract file"
25204 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
25207 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25209 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25211 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25214 #~ msgid "Copy file failure"
25215 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25219 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25220 #~ "Please check whether the path is writeable."
25222 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25223 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25227 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25228 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25230 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25231 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25234 #~ msgid "Failed to embed file"
25235 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25239 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25240 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25242 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25243 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25246 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25248 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25250 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25253 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25254 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25258 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25259 #~ "Please check whether the source file is available"
25261 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25262 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25265 #~ msgid "Failed to open file"
25266 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25269 #~ msgid "Sync file failure"
25270 #~ msgstr "fallo de chktex"
25273 #~ msgid "Packing all files"
25274 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
25277 #~ msgid "Failed to write file"
25278 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25281 #~ msgid "Save failure"
25282 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25286 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25287 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25289 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25290 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25293 #~ msgid "Embedded Files"
25294 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25297 #~ msgid "Embedded layout"
25298 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25301 #~ msgid "Extra embedded file"
25302 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25304 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25305 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
25308 #~ msgid "Enspace|E"
25312 #~ msgid "Enskip|k"
25315 #~ msgid "Document could not be read"
25316 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25319 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25320 #~ msgstr "Comando de recadro: "
25323 #~ msgid "Properties...|P"
25324 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
25327 #~ msgid "New Line|e"
25328 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
25330 #~ msgid "Line Break|B"
25331 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25334 #~ msgid "line break"
25335 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25338 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25339 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
25345 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25346 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
25348 #~ msgid "Swap Rows|S"
25349 #~ msgstr "Permutar filas|t"
25351 #~ msgid "Swap Columns|w"
25352 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
25355 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25357 #~ "O documento especificado\n"
25359 #~ "non se pudo ler."
25371 #~ msgstr "flutuante"
25373 #~ msgid "S&ubfigure"
25374 #~ msgstr "Su&bfigura"
25376 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25377 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
25379 #~ msgid "Ca&ption:"
25380 #~ msgstr "&Lexenda:"
25382 #~ msgid "Show ERT inline"
25383 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
25386 #~ msgstr "&Inserido"
25388 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25389 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
25391 #~ msgid "Framed in box"
25392 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
25395 #~ msgstr "&Colorida"
25397 #~ msgid "Paper Size"
25398 #~ msgstr "Tamaño do papel"
25403 #~ msgid "C&opiers"
25404 #~ msgstr "C&opiadoras"
25406 #~ msgid "&File formats"
25407 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
25409 #~ msgid "F&ormat:"
25410 #~ msgstr "F&ormato:"
25412 #~ msgid "&GUI name:"
25413 #~ msgstr "&Nome GUI:"
25415 #~ msgid "External Applications"
25416 #~ msgstr "Programas externos"
25418 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25419 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
25421 #~ msgid "Save/restore window position"
25422 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
25430 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25431 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
25434 #~ msgstr "&Unidades:"
25436 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25437 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25439 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25440 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
25442 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25443 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25445 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25446 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25448 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25449 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25451 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25452 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25454 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25455 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25457 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25458 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25460 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25461 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25463 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25464 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25466 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25467 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25469 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25470 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25472 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25473 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25475 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25476 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25478 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25479 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25481 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25482 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25484 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25485 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25487 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25488 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25490 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25491 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25493 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25494 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25496 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25497 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25499 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25500 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25502 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25503 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25505 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25506 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25508 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25509 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25511 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25512 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25514 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25515 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25517 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25518 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25520 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25521 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25523 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25524 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25526 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25527 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25529 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25530 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25532 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25533 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25535 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25536 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25538 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25539 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25541 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25542 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25544 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25545 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25551 #~ msgstr "Húngaro"
25553 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25554 #~ msgstr "Servo-Croata"
25556 #~ msgid "Framed|F"
25557 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25559 #~ msgid "Shaded|S"
25560 #~ msgstr "Sombreado|S"
25562 #~ msgid "Insert URL"
25563 #~ msgstr "Insere URL"
25565 #~ msgid "Can't load document class"
25566 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25569 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25572 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25576 #~ "The document could not be converted\n"
25577 #~ "into the document class %1$s."
25579 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25580 #~ "á clase de documento %1$s."
25583 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25584 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25586 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25587 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25590 #~ msgid "&Switch to document"
25591 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25594 #~ "Could not open the specified document\n"
25596 #~ "due to the error: %2$s"
25598 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25600 #~ "por mor do error: %2$s"
25602 #~ msgid "Rectangular box"
25603 #~ msgstr "Marco rectangular"
25605 #~ msgid "Shadow box"
25606 #~ msgstr "Marco con sombra"
25608 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25609 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25611 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25612 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25615 #~ msgstr "Copiadoras"
25618 #~ msgstr "Encuadrado"
25621 #~ msgstr "Marco ovalado"
25624 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25626 #~ msgid "Shadowbox"
25627 #~ msgstr "Marco sombreado"
25629 #~ msgid "Doublebox"
25630 #~ msgstr "Marco duplo"
25632 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25633 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25635 #~ msgid "Unknown inset name: "
25636 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25638 #~ msgid "Program Listing "
25639 #~ msgstr "Código de programa"
25642 #~ msgstr "Enmarcado"
25645 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25646 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25651 #~ msgid "HtmlUrl: "
25652 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25654 #~ msgid "Default (outer)"
25655 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25658 #~ msgstr "Exterior"
25660 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25661 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25663 #~ msgid "%1$d words in selection."
25664 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25666 #~ msgid "%1$d words in document."
25667 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25669 #~ msgid "One word in selection."
25670 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25672 #~ msgid "One word in document."
25673 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25675 #~ msgid "Count words"
25676 #~ msgstr "Contar palabras"
25678 #~ msgid "Encoding error"
25679 #~ msgstr "Erro de codificación"
25682 #~ msgid "Placeholders"
25683 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25686 #~ msgstr "&Direita"