]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
CamelCase
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 02:39+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiqueta:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "Cha&ve:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Protexer:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Escolle un ficheiro"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "O&pcións:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Reler"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "E&xaminar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Engadir"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Cancelar"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "Estilo BibTeX"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "&Estilo"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Contido:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "todas as referéncias citadas"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "todas as referéncias sen citar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "todas as referéncias"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&OK"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 #, fuzzy
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #, fuzzy
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Baixa"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 #, fuzzy
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 msgid "&Up"
275 msgstr "&Sobe"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "&Bancos de dados"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "&Engadir..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "E&liminar"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr ""
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 #, fuzzy
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "salto de páxina"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Aliñamento"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
324 msgid "Left"
325 msgstr "Esquerda"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
332 msgid "Center"
333 msgstr "Centro"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
339 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
340 msgid "Right"
341 msgstr "Direita"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 msgid "Stretch"
345 msgstr "Estricar"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
348 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
354 msgid "Top"
355 msgstr "Superior"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
360 msgid "Middle"
361 msgstr "Meio"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
366 msgid "Bottom"
367 msgstr "Inferior"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 msgid "&Box:"
375 msgstr "&Cadro:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 msgid "Co&ntent:"
379 msgstr "&Contido:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 msgid "Vertical"
383 msgstr "Vertical"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 msgid "Horizontal"
387 msgstr "Horizontal"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 msgid "&Height:"
392 msgstr "&Altura:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgid "Inner Bo&x:"
396 msgstr "Cadro &interior:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
399 msgid "&Decoration:"
400 msgstr "&Marco:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 msgid "&Width:"
406 msgstr "&Largura:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
409 msgid "Height value"
410 msgstr "Altura"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Largura"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
429 msgid "None"
430 msgstr "Nengun"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "Parbox"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "Minipáxina"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Polas disponíbeis:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Escoller pola"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nova:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 #, fuzzy
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "Ficheiro"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 #, fuzzy
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Estilo de carácter non definido"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "Polas &disponíbeis:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Comutar a pola escollida"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "(&Des)activar"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "Trocar c&or..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Eliminar a pola escollida"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
509 #: src/Buffer.cpp:3546
510 msgid "&Remove"
511 msgstr "&Eliminar"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 #, fuzzy
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Eliminar a pola escollida"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 #, fuzzy
520 msgid "Re&name..."
521 msgstr "&Renomear"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 #, fuzzy
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 #, fuzzy
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "E&liminar"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 #, fuzzy
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 msgid "Add A&ll"
540 msgstr ""
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
547 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
557 msgid "&Cancel"
558 msgstr "&Cancelar"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr ""
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 #, fuzzy
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Estilo de carácter non definido"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgid "&Font:"
572 msgstr "&Fonte:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 msgid "Si&ze:"
577 msgstr "&Tamaño:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
602 msgid "Default"
603 msgstr "Predefinido"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Tiny"
608 msgstr "Diminuta"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smallest"
613 msgstr "Pequenísima"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Smaller"
618 msgstr "Pequeniña"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Small"
623 msgstr "Pequena"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Normal"
628 msgstr "Normal"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Large"
633 msgstr "Grande"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Grandona"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgid "Largest"
643 msgstr "Grandísima"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 msgid "Huge"
648 msgstr "Enorme"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 msgid "Huger"
653 msgstr "Descomunal"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Marcas personalizadas:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 msgid "&Level:"
662 msgstr "&Nível:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 msgid "Change:"
666 msgstr "Mudanza:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 #, fuzzy
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Ir á próxima mudanza"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 #, fuzzy
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "&Próxima mudanza"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Ir á próxima mudanza"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgid "&Next change"
684 msgstr "&Próxima mudanza"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Aceitar esta mudanza"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 msgid "&Accept"
692 msgstr "&Aceitar"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 msgid "&Reject"
700 msgstr "&Rexeitar"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgid "Font family"
705 msgstr "Família de Fontes"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 msgid "&Family:"
709 msgstr "&Família:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgid "Font shape"
714 msgstr "Forma de fonte"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 msgid "S&hape:"
718 msgstr "&Forma:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgid "Font series"
723 msgstr "Séries de fontes"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
730 msgid "Language"
731 msgstr "Língua"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgid "Font color"
736 msgstr "Cor da fonte"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "&Língua:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "&Série:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "&Cor:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nunca comutado"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgid "Font size"
760 msgstr "Tamaño fonte"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Outras opcións de fonte"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Sempre comutado"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "&Outros:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "Comutar &todo"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 #, fuzzy
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
800 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
803 msgid "&Apply"
804 msgstr "&Aplicar"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
813 msgid "Close"
814 msgstr "Fechar"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "Citas &disponíbeis:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 #, fuzzy
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
831 msgstr ""
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 #, fuzzy
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 msgid "&Down"
845 msgstr "&Baixa"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 msgid "&Restore"
854 msgstr "&Restaurar"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #, fuzzy
858 msgid "App&ly"
859 msgstr "&Aplicar"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
862 msgid "Formatting"
863 msgstr "Formato"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
866 msgid "Citation st&yle:"
867 msgstr "Es&tilo de cita:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
870 msgid "Natbib citation style to use"
871 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Te&xto antes:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Text to place before citation"
879 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
882 #, fuzzy
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Texto des&pois:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Lista todos os autores"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "L&ista completa de autores"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 #, fuzzy
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "&Forzar maiúsculas"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
908 msgid "Search Citation"
909 msgstr "Procurar cita"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
912 #, fuzzy
913 msgid "Searc&h:"
914 msgstr "Procura erro"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
917 msgid ""
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr ""
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr ""
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
926 #, fuzzy
927 msgid "&Search"
928 msgstr "Procura erro"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
931 #, fuzzy
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Procura erro"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
937 #, fuzzy
938 msgid "All fields"
939 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
942 #, fuzzy
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "Expresión regu&lar"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
947 #, fuzzy
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
952 #, fuzzy
953 msgid "Entry types:"
954 msgstr "Entrada:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
958 #, fuzzy
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Entrada:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
963 msgid "Search as you &type"
964 msgstr ""
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
967 #, fuzzy
968 msgid "Font colors"
969 msgstr "Cor da fonte"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
972 #, fuzzy
973 msgid "Main text:"
974 msgstr "Texto simples"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
978 #, fuzzy
979 msgid "Click to change the color"
980 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
983 #, fuzzy
984 msgid "Default..."
985 msgstr "Predefinido"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
989 msgid "Revert the color to the default"
990 msgstr ""
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
994 #, fuzzy
995 msgid "R&eset"
996 msgstr "Reiniciar"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
999 #, fuzzy
1000 msgid "Greyed-out notes:"
1001 msgstr "Resaltado en cincento"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1004 #, fuzzy
1005 msgid "&Change..."
1006 msgstr "Mudanza:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Background colors"
1011 msgstr "fundo"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Page:"
1016 msgstr "Páxina: "
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Shaded boxes:"
1021 msgstr "Caixa sombreada"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&New Document:"
1026 msgstr "Novo documento"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Old Document:"
1031 msgstr "Documento fillo"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1034 msgid "Bro&wse..."
1035 msgstr "E&xaminar..."
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Copy Document Settings from:"
1040 msgstr "Configuración do documento"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1043 #, fuzzy
1044 msgid "N&ew Document"
1045 msgstr "Novo documento"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Ol&d Document"
1050 msgstr "Documento fillo"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1054 msgid "TeX Code: "
1055 msgstr "Código TeX"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "&Manter iguais"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 msgid "&Size:"
1067 msgstr "&Tamaño:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "Inserir delimitadores"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 msgid "&Insert"
1076 msgstr "&Inserir"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1095 msgid "Display"
1096 msgstr "Pantalla"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1103 msgid "&Collapsed"
1104 msgstr "&Pregueado"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 msgid "O&pen"
1112 msgstr "&Abrir"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 #, fuzzy
1116 msgid "For more information, refer to the complete log."
1117 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1120 #, fuzzy
1121 msgid "&Errors:"
1122 msgstr "Frecha"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Description:"
1127 msgstr "&Descrición:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1138 #, fuzzy
1139 msgid "F&ile"
1140 msgstr "Ficheiro"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1144 msgid "Filename"
1145 msgstr "Ficheiro"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1150 msgid "&File:"
1151 msgstr "&Ficheiro:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1154 msgid "Select a file"
1155 msgstr "Escolle un ficheiro"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1158 msgid "&Draft"
1159 msgstr "&Rascuño"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1162 #, fuzzy
1163 msgid "&Template"
1164 msgstr "Modelo"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1167 msgid "Available templates"
1168 msgstr "Modelos disponíbeis"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1172 msgid "LaTe&X and LyX options"
1173 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1176 #, fuzzy
1177 msgid "LaTeX Options"
1178 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1181 msgid "O&ption:"
1182 msgstr "O&pción:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1185 msgid "Forma&t:"
1186 msgstr "F&ormato:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "&Mostrar en LyX"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1197 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1201 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1202 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Si&ze and Rotation"
1207 msgstr "Procurar cita"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1210 msgid "Rotate"
1211 msgstr "Rotar"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1217 msgid "Angle to rotate image by"
1218 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1224 msgid "The origin of the rotation"
1225 msgstr "Orixe da rotación"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Ori&gin:"
1230 msgstr "&Orixe:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1233 msgid "A&ngle:"
1234 msgstr "Á&ngulo:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1237 msgid "Scale"
1238 msgstr "Escala"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1242 msgid "Height of image in output"
1243 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1247 msgid "Width of image in output"
1248 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1251 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1252 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1256 msgid "&Maintain aspect ratio"
1257 msgstr "&Manter proporción"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1260 msgid "Crop"
1261 msgstr "Recortar"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1265 msgid "Clip to bounding box values"
1266 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1270 msgid "Clip to &bounding box"
1271 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1275 msgid "&Left bottom:"
1276 msgstr "Esquerda &inferior:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1279 msgid "x"
1280 msgstr "x"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1284 msgid "Right &top:"
1285 msgstr "Direita &superior:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1289 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1290 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1294 msgid "&Get from File"
1295 msgstr "&Obter do ficheiro"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1298 msgid "y"
1299 msgstr "y"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1302 #, fuzzy
1303 msgid "TabWidget"
1304 msgstr "Largura"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1307 msgid "Basi&c"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1312 msgid "&Find:"
1313 msgstr "&Procurar:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1317 msgid "Replace &with:"
1318 msgstr "Su&bstituir por:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1321 msgid "Perform a case-sensitive search"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1326 msgid "Case &sensitive"
1327 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1330 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1335 msgid "Find &Next"
1336 msgstr "Procurar se&guinte"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Restrict search to whole words only"
1341 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1344 #, fuzzy
1345 msgid "W&hole words"
1346 msgstr "Palabras chave."
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1349 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1356 msgid "&Replace"
1357 msgstr "&Substituir"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1361 msgid "Search &backwards"
1362 msgstr "Proc&urar cara tras"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Replace all occurences at once"
1367 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1372 msgid "Replace &All"
1373 msgstr "Substituir &todo"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1377 msgid "Ad&vanced"
1378 msgstr "A&vanzadas"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1381 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Sco&pe"
1387 msgstr "&Forma:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Current paragraph"
1392 msgstr "&Indentar parágrafo"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Current &paragraph"
1397 msgstr "&Indentar parágrafo"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Current &document"
1402 msgstr "Imprime documento"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1405 msgid ""
1406 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1407 "document"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1411 #, fuzzy
1412 msgid "&Master document"
1413 msgstr "Documento mestre"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1416 #, fuzzy
1417 msgid "All open documents"
1418 msgstr "Abre documento"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Open documents"
1423 msgstr "Abre documento"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1426 msgid "All ma&nuals"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1430 msgid ""
1431 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1432 "and paragraph style"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Ignore &format"
1438 msgstr "A&o formato:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1441 msgid ""
1442 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1443 "first letter"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1447 msgid "&Preserve first case on replace"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&Expand macros"
1453 msgstr "macro matemática"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1456 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1457 msgid "Form"
1458 msgstr "Forma"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Float Type:"
1463 msgstr "Información TeX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1466 msgid "Use &default placement"
1467 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1470 msgid "Advanced Placement Options"
1471 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1474 msgid "&Top of page"
1475 msgstr "&Início da páxina"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1478 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1479 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1482 msgid "Here de&finitely"
1483 msgstr "Aqui, &con certeza"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1486 msgid "&Here if possible"
1487 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1490 msgid "&Page of floats"
1491 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1494 msgid "&Bottom of page"
1495 msgstr "&Fin da páxina"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1498 msgid "&Span columns"
1499 msgstr "&Estender colunas"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1502 msgid "&Rotate sideways"
1503 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1506 msgid "FontUi"
1507 msgstr "FonteUi"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1510 msgid "&Default Family:"
1511 msgstr "&Familia predefinida:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Select the default family for the document"
1516 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1519 msgid "&Base Size:"
1520 msgstr "&Tamaño base:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1523 #, fuzzy
1524 msgid "LaTe&X font encoding:"
1525 msgstr "Codificación Te&X:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1528 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1532 msgid "&Roman:"
1533 msgstr "&Roman:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1536 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1540 msgid "&Sans Serif:"
1541 msgstr "&Sans Serif:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1544 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1548 msgid "S&cale (%):"
1549 msgstr "&Escala(%):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1552 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1556 msgid "&Typewriter:"
1557 msgstr "Fon&te_fixa:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1560 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1564 msgid "Sc&ale (%):"
1565 msgstr "Esc&ala(%):"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1568 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1572 #, fuzzy
1573 msgid "C&JK:"
1574 msgstr "Cha&ve:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1577 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1581 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1585 msgid "Use true S&mall Caps"
1586 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1589 msgid "Use old style instead of lining figures"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1593 msgid "Use &Old Style Figures"
1594 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1597 msgid "&Graphics"
1598 msgstr "&Gráficos"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1601 msgid "Select an image file"
1602 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1605 msgid "Output Size"
1606 msgstr "Tamaño de saída"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1609 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 msgstr ""
1611 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1614 msgid "Set &height:"
1615 msgstr "Al&tura:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1618 msgid "&Scale Graphics (%):"
1619 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1622 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 msgstr ""
1624 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1625
1626 #
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1628 msgid "Set &width:"
1629 msgstr "&Largura:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1632 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1633 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1636 msgid "Rotate Graphics"
1637 msgstr "Rotar gráficos"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1640 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1641 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1644 msgid "Ro&tate after scaling"
1645 msgstr "Rota &despois de escalar"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1648 msgid "Or&igin:"
1649 msgstr "&Orixe:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1652 msgid "A&ngle (Degrees):"
1653 msgstr "&Ángulo (graus):"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1657 msgid "File name of image"
1658 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1661 msgid "&Clipping"
1662 msgstr "&Recorte"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1666 msgid "y:"
1667 msgstr "y:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1671 msgid "x:"
1672 msgstr "x:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1675 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1676 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1679 msgid "Don't un&zip on export"
1680 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1684 msgid "Additional LaTeX options"
1685 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1688 msgid "LaTeX &options:"
1689 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1692 msgid ""
1693 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1694 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1698 msgid "Sho&w in LyX"
1699 msgstr "&Mostrar en LyX"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1702 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Graphics Group"
1708 msgstr "Gráficos"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1711 msgid "A&ssigned to group:"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1715 msgid "Click to define a new graphics group."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1719 msgid "O&pen new group..."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1723 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1727 msgid "Draft mode"
1728 msgstr "Modo rascuño"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1731 msgid "&Draft mode"
1732 msgstr "Modo &rascuño"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1735 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1739 msgid "..............."
1740 msgstr "..............."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1743 msgid "________"
1744 msgstr "________"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1747 msgid "<-----------"
1748 msgstr "<-----------"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1751 msgid "----------->"
1752 msgstr "----------->"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1755 msgid "\\-----v-----/"
1756 msgstr "\\-----v-----/"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1759 msgid "/-----^-----\\"
1760 msgstr "/-----^-----\\"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1763 msgid "&Spacing:"
1764 msgstr "&Espazado:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1767 msgid "Supported spacing types"
1768 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1771 msgid "&Value:"
1772 msgstr "&Valor:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1777 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1780 #, fuzzy
1781 msgid "&Fill Pattern:"
1782 msgstr "&Ficheiro:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1785 msgid "&Protect:"
1786 msgstr "&Protexer:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1792 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1798 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1799 msgid "URL"
1800 msgstr "URL"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1803 #, fuzzy
1804 msgid "&Target:"
1805 msgstr "Grandísima:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1809 msgid "Name associated with the URL"
1810 msgstr "Nome asociado coa URL"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1814 msgid "&Name:"
1815 msgstr "&Nome:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Specify the link target"
1820 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1823 msgid "Link type"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1827 msgid "Link to the web or to every other target"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1831 msgid "&Web"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Link to an email address"
1837 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1840 #, fuzzy
1841 msgid "&Email"
1842 msgstr "CorreoE"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Link to a file"
1847 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1850 #, fuzzy
1851 msgid "&File"
1852 msgstr "&Ficheiro:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1855 msgid "Listing Parameters"
1856 msgstr "Parámetros de listado"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1860 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1861 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1865 msgid "&Bypass validation"
1866 msgstr "&Evita validación"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1869 msgid "C&aption:"
1870 msgstr "&Lexenda:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1873 msgid "La&bel:"
1874 msgstr "&Etiqueta:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1877 msgid "Mo&re parameters"
1878 msgstr "Máis &parámetros"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1881 msgid "Underline spaces in generated output"
1882 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1885 msgid "&Mark spaces in output"
1886 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1889 msgid "Show LaTeX preview"
1890 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1893 msgid "&Show preview"
1894 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1897 msgid "File name to include"
1898 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1901 msgid "&Include Type:"
1902 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1905 msgid "Include"
1906 msgstr "Inserir"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1909 msgid "Input"
1910 msgstr "Entrada"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1913 msgid "Verbatim"
1914 msgstr "Literal"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1918 msgid "Program Listing"
1919 msgstr "Código programación"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1922 msgid "Edit the file"
1923 msgstr "Editar o ficheiro"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1926 msgid "&Edit"
1927 msgstr "&Editar"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1930 #, fuzzy
1931 msgid "A&vailable indices:"
1932 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1935 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1939 msgid ""
1940 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Index generation"
1947 msgstr "&Identado"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1950 msgid "Define program options of the selected processor."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1954 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1958 #, fuzzy
1959 msgid "&Use multiple indexes"
1960 msgstr "Elimina todas as liñas"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1963 msgid ""
1964 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Add a new index to the list"
1970 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1973 #, fuzzy
1974 msgid "A&vailable Indexes:"
1975 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1979 #, fuzzy
1980 msgid "1"
1981 msgstr "10"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Remove the selected index"
1986 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Rename the selected index"
1991 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1994 #, fuzzy
1995 msgid "R&ename..."
1996 msgstr "&Renomear"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Define or change button color"
2001 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Information Type:"
2006 msgstr "Información TeX"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Information Name:"
2011 msgstr "Información TeX"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Inset Parameter Configuration"
2016 msgstr "Inserir fracción estándar"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2024 #, fuzzy
2025 msgid "New Inset"
2026 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Document &class"
2031 msgstr "&Clase do documento:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2034 msgid "Click to select a local document class definition file"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2038 #, fuzzy
2039 msgid "&Local Layout..."
2040 msgstr "Texto"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Class options"
2045 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2048 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2052 #, fuzzy
2053 msgid "P&redefined:"
2054 msgstr "I&mpresora:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2057 msgid ""
2058 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2059 "select/deselect."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Cust&om:"
2065 msgstr "Personalizado"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2068 #, fuzzy
2069 msgid "&Graphics driver:"
2070 msgstr "&Gráficos"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2073 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Select de&fault master document"
2079 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2082 #, fuzzy
2083 msgid "&Master:"
2084 msgstr "E&xterior:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Enter the name of the default master document"
2089 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2092 msgid "Suppress default date on front page"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Encoding"
2098 msgstr "&Codificación:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Language &Default"
2103 msgstr "Cabezallo de língua:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2106 #, fuzzy
2107 msgid "&Other:"
2108 msgstr "E&xterior:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2111 msgid "&Quote Style:"
2112 msgstr "&Estilo de cita:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2115 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2116 msgid "Listing"
2117 msgstr "Lista"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2120 msgid "&Main Settings"
2121 msgstr "Opcións &principais"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2124 msgid "Placement"
2125 msgstr "Ubicación"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2128 msgid "Check for inline listings"
2129 msgstr "Seleccione para código inserido"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2132 msgid "&Inline listing"
2133 msgstr "&Inserido"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2136 msgid "Check for floating listings"
2137 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2140 msgid "&Float"
2141 msgstr "&Flutuante"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2144 msgid "&Placement:"
2145 msgstr "U&bicación:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2148 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2149 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2152 msgid "Line numbering"
2153 msgstr "Numeración das liñas"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2156 msgid "&Side:"
2157 msgstr "&Lado:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2160 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2161 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2164 msgid "S&tep:"
2165 msgstr "Pa&so:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2168 msgid "Difference between two numbered lines"
2169 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2172 msgid "Font si&ze:"
2173 msgstr "&Tamaño fonte:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2176 msgid "Choose the font size for line numbers"
2177 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2181 msgid "Style"
2182 msgstr "Estilo"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2185 msgid "F&ont size:"
2186 msgstr "Ta&maño fonte:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2189 msgid "The content's base font size"
2190 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2193 msgid "Font Famil&y:"
2194 msgstr "F&amília Fonte:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2197 msgid "The content's base font style"
2198 msgstr "Família da fonte base"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2201 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2202 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2205 msgid "&Break long lines"
2206 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2209 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2210 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2213 msgid "S&pace as symbol"
2214 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2217 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2218 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2221 msgid "Space i&n string as symbol"
2222 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Tab&ulator size:"
2227 msgstr "Táboa|T"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2230 msgid "Use extended character table"
2231 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2234 msgid "&Extended character table"
2235 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2238 msgid "Lan&guage:"
2239 msgstr "Lingua&xe:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2242 msgid "Select the programming language"
2243 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2246 msgid "&Dialect:"
2247 msgstr "&Dialecto:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2250 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2251 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2254 msgid "Range"
2255 msgstr "Intervalo impresión"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2258 msgid "Fi&rst line:"
2259 msgstr "Primeira li&ña:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2262 msgid "The first line to be printed"
2263 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2266 msgid "&Last line:"
2267 msgstr "&Ultima liña:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2270 msgid "The last line to be printed"
2271 msgstr "Última liña a ser impresa"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2274 msgid "More Parameters"
2275 msgstr "Máis parámetros"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2279 msgid "Feedback window"
2280 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2283 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2284 msgstr ""
2285 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2286 "parámetros."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Input here the listings parameters"
2291 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2294 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2298 msgid "Log &Type:"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2302 msgid "Update the display"
2303 msgstr "Actualizar a vista"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2307 msgid "&Update"
2308 msgstr "&Actualizar"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2311 msgid "Copy to Clip&board"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2315 msgid "&Go!"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2319 msgid "Jump to the next warning message."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Next &Warning"
2325 msgstr "Aviso de exportar!"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2328 msgid "Jump to the next error message."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Next &Error"
2334 msgstr "Procura erro"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2337 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2338 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2341 msgid "&Default Margins"
2342 msgstr "&Marxes predefinidas"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2345 msgid "&Top:"
2346 msgstr "&Superior:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2349 msgid "&Bottom:"
2350 msgstr "&Inferior:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2353 msgid "&Inner:"
2354 msgstr "I&nterior:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2357 msgid "O&uter:"
2358 msgstr "E&xterior:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2361 msgid "Head &sep:"
2362 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2365 msgid "Head &height:"
2366 msgstr "Alto &cabezallo:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2369 msgid "&Foot skip:"
2370 msgstr "Salto do &pé:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2373 #, fuzzy
2374 msgid "&Column Sep:"
2375 msgstr "&Colunas:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Master Document Output"
2380 msgstr "Documento mestre"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2383 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2387 msgid "Include only &selected children"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2391 msgid ""
2392 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2393 "compilation)"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2397 #, fuzzy
2398 msgid "&Maintain counters and references"
2399 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2402 msgid "Include all subdocuments in the output"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2406 #, fuzzy
2407 msgid "&Include all children"
2408 msgstr "Inclui ficheiro"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2414 msgid "Number of rows"
2415 msgstr "Número de filas"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2419 msgid "&Rows:"
2420 msgstr "&Filas:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2426 msgid "Number of columns"
2427 msgstr "Número de colunas"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2431 msgid "&Columns:"
2432 msgstr "&Colunas:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2435 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2436 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2439 msgid "Vertical alignment"
2440 msgstr "Aliñamento vertical"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2443 msgid "&Vertical:"
2444 msgstr "&Vertical:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2447 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2448 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2451 msgid "&Horizontal:"
2452 msgstr "&Horizontal:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Decoration"
2457 msgstr "&Marco:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2460 #, fuzzy
2461 msgid "&Type:"
2462 msgstr "Tipo"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2465 msgid "decoration type / matrix border"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2469 msgid "[x]"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2473 msgid "(x)"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2477 msgid "{x}"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2481 msgid "|x|"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2485 msgid "||x||"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2489 msgid ""
2490 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2491 "are inserted into formulas"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2495 msgid "&Use AMS math package automatically"
2496 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2499 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2503 msgid "Use AMS &math package"
2504 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2507 msgid ""
2508 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2509 "inserted into formulas"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2513 msgid "Use esint package &automatically"
2514 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2517 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2521 msgid "Use &esint package"
2522 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2525 msgid ""
2526 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2527 "inserted into formulas"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Use mhchem &package automatically"
2533 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2536 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Use mh&chem package"
2542 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2545 #, fuzzy
2546 msgid "A&vailable:"
2547 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2552 msgid "A&dd"
2553 msgstr "Enga&dir"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2556 #, fuzzy
2557 msgid "De&lete"
2558 msgstr "E&liminar"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2561 #, fuzzy
2562 msgid "S&elected:"
2563 msgstr "E&liminar"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2566 msgid "Sort &as:"
2567 msgstr "&Ordenar como:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2570 msgid "&Description:"
2571 msgstr "&Descrición:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2574 msgid "&Symbol:"
2575 msgstr "&Símbolo:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2578 msgid "Type"
2579 msgstr "Tipo"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2582 msgid "LyX internal only"
2583 msgstr "Só internamente no LyX"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2586 msgid "LyX &Note"
2587 msgstr "&Nota LyX"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2590 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2591 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2594 msgid "&Comment"
2595 msgstr "&Comentário"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2598 msgid "Print as grey text"
2599 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2602 msgid "&Greyed out"
2603 msgstr "&Resaltado en cincento"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2606 msgid "&List in Table of Contents"
2607 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2610 msgid "&Numbering"
2611 msgstr "&Numeración"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Output Format"
2616 msgstr "A saída está valeira"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2621 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2625 #, fuzzy
2626 msgid "De&fault Output Format:"
2627 msgstr "Impresora pre&definida:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2630 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2634 msgid "Use &XeTeX"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2638 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2642 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Custom Macro:"
2648 msgstr "Cliente num.:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2653 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2656 #, fuzzy
2657 msgid "XHTML Output Options"
2658 msgstr "Matemáticas"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2661 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2665 msgid "Strict XHTML 1.1"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Math Output"
2671 msgstr "Saídas"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2674 msgid "Format to use for math output."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2678 #, fuzzy
2679 msgid "MathML"
2680 msgstr "Fórmulas|F"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2683 msgid "HTML"
2684 msgstr "HTML"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Images"
2689 msgstr "Páxinas"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2692 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2693 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2695 msgid "LaTeX"
2696 msgstr "LaTeX"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Math Image Scaling"
2701 msgstr "Espazados matemático"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2704 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Paper Format"
2710 msgstr "Formato de data"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2715 msgid "&Format:"
2716 msgstr "&Formato:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2721 msgstr ""
2722 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2723 "\"Personalizado\""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2726 #, fuzzy
2727 msgid "&Orientation:"
2728 msgstr "Orientación"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2731 msgid "&Portrait"
2732 msgstr "Re&trato"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2735 msgid "&Landscape"
2736 msgstr "A&paisado"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2740 msgid "Page Layout"
2741 msgstr "Páxina"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Headings &style:"
2746 msgstr "&Estilo de páxina:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2749 msgid "Style used for the page header and footer"
2750 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2753 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2754 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2757 msgid "&Two-sided document"
2758 msgstr "Documento con &duas caras"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2761 msgid "Label Width"
2762 msgstr "Largura da etiqueta"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2766 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2767 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Lo&ngest label"
2772 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Line &spacing"
2777 msgstr "E&spazamento:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2781 msgid "Single"
2782 msgstr "Simples"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2785 msgid "1.5"
2786 msgstr "1.5"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2790 msgid "Double"
2791 msgstr "Duplo"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2797 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2804 msgid "Custom"
2805 msgstr "Personalizado"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2808 #, fuzzy
2809 msgid "&Indent Paragraph"
2810 msgstr "&Indentar parágrafo"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2813 msgid "&Justified"
2814 msgstr "&Xustificado"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2817 msgid "&Left"
2818 msgstr "&Esquerda"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2821 #, fuzzy
2822 msgid "C&enter"
2823 msgstr "Centro"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Ri&ght"
2828 msgstr "Direita"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2831 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2832 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Paragraph's &Default"
2837 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2840 msgid "&Use hyperref support"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2844 #, fuzzy
2845 msgid "&General"
2846 msgstr "Xeral"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2849 msgid ""
2850 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Automatically fi&ll header"
2856 msgstr "Actualización automática"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2859 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2863 msgid "Load in &fullscreen mode"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Header Information"
2869 msgstr "Información TeX"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2872 #, fuzzy
2873 msgid "&Title:"
2874 msgstr "Título:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2877 #, fuzzy
2878 msgid "&Author:"
2879 msgstr "Autor:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2882 #, fuzzy
2883 msgid "&Subject:"
2884 msgstr "Asunto:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2887 #, fuzzy
2888 msgid "&Keywords:"
2889 msgstr "Palabra &chave:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2892 #, fuzzy
2893 msgid "H&yperlinks"
2894 msgstr "&Xerar ligazón"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2897 msgid "Allows link text to break across lines."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2901 #, fuzzy
2902 msgid "B&reak links over lines"
2903 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2906 #, fuzzy
2907 msgid "No &frames around links"
2908 msgstr "Sen marco"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2911 #, fuzzy
2912 msgid "C&olor links"
2913 msgstr "Cores"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2916 msgid "Bibliographical backreferences"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2920 #, fuzzy
2921 msgid "B&ackreferences:"
2922 msgstr "Preferéncias"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2925 #, fuzzy
2926 msgid "&Bookmarks"
2927 msgstr "Marcadores|M"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2930 #, fuzzy
2931 msgid "G&enerate Bookmarks"
2932 msgstr "Limpar marcadores|m"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2935 #, fuzzy
2936 msgid "&Numbered bookmarks"
2937 msgstr "Numerada|N"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Number of levels"
2942 msgstr "Número de cópias"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2945 #, fuzzy
2946 msgid "&Open bookmarks"
2947 msgstr "Gravar marcador"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Additional o&ptions"
2952 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2955 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2959 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2963 #, fuzzy
2964 msgid "&Phantom"
2965 msgstr "phantom"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2970 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2973 msgid "&Horiz. Phantom"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Vertical space of the phantom content"
2979 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2982 msgid "&Vert. Phantom"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2986 #, fuzzy
2987 msgid "A&lter..."
2988 msgstr "&Mudar..."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2991 #, fuzzy
2992 msgid "In Math"
2993 msgstr "Matemática"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 msgid ""
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 "delay."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Automatic in&line completion"
3004 msgstr "&Inserido"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3007 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Automatic p&opup"
3013 msgstr "Actualización automática"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Autoco&rrection"
3018 msgstr "Auto-i&niciar"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3021 #, fuzzy
3022 msgid "In Text"
3023 msgstr "Texto simples"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3026 msgid ""
3027 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3028 "delay."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Automatic &inline completion"
3034 msgstr "&Inserido"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3037 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Automatic &popup"
3043 msgstr "Actualización automática"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3046 msgid ""
3047 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3048 "mode."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3052 msgid "Cursor i&ndicator"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3056 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3057 msgid "General"
3058 msgstr "Xeral"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3061 msgid ""
3062 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3063 "if it is available."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3067 #, fuzzy
3068 msgid "s inline completion dela&y"
3069 msgstr "&Inserido"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3072 msgid ""
3073 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3074 "if it is available."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3078 msgid "s popup d&elay"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3082 msgid ""
3083 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3084 "It will be shown right away."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3100 msgid "C&onverter:"
3101 msgstr "&Conversor:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "Opción e&xtra:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "Do &formato:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3112 msgid "&To format:"
3113 msgstr "A&o formato:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3117 msgid "&Modify"
3118 msgstr "&Modificar"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3123 msgid "Remo&ve"
3124 msgstr "&Eliminar"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "Definicións de con&versores"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3135 msgid "&Enabled"
3136 msgstr "Ac&tivar"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Display &Graphics"
3146 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3149 msgid "Instant &Preview:"
3150 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3154 msgid "Off"
3155 msgstr "Desactivada"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3158 msgid "No math"
3159 msgstr "Sen fórmulas"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3162 msgid "On"
3163 msgstr "Activado"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Preview Si&ze:"
3168 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Factor for the preview size"
3173 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3176 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3180 #, fuzzy
3181 msgid "&Mark end of paragraphs"
3182 msgstr "&Indentar parágrafo"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Editing"
3187 msgstr "Saindo."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3192 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Scroll &below end of document"
3197 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Sort &environments alphabetically"
3202 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3205 msgid "&Group environments by their category"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3209 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3213 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3217 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3221 msgid "Fullscreen"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3225 #, fuzzy
3226 msgid "&Hide toolbars"
3227 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Hide scr&ollbar"
3232 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Hide &tabbar"
3237 msgstr "delta"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Hide &menubar"
3242 msgstr "delta"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3245 msgid "&Limit text width"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3249 msgid "Screen used (&pixels):"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3253 #, fuzzy
3254 msgid "&New..."
3255 msgstr "&Nova:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Re&move"
3260 msgstr "&Eliminar"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3263 msgid "&Document format"
3264 msgstr "Formato de &documento"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Vector &graphics format"
3269 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3272 #, fuzzy
3273 msgid "S&hort Name:"
3274 msgstr "&Ordenar como:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3277 msgid "E&xtension:"
3278 msgstr "E&xtensión:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Shortc&ut:"
3283 msgstr "A&celerador:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3286 msgid "Ed&itor:"
3287 msgstr "&Editor:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3290 msgid "&Viewer:"
3291 msgstr "&Visor:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Co&pier:"
3296 msgstr "&Copiadora:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3301 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Default Format"
3306 msgstr "Formato de data"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3309 msgid "&E-mail:"
3310 msgstr "&Correo-e:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3313 msgid "Your name"
3314 msgstr "O seu nome"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3317 msgid "Your E-mail address"
3318 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3321 msgid "Keyboard"
3322 msgstr "Teclado"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3325 msgid "Use &keyboard map"
3326 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3329 msgid "&First:"
3330 msgstr "&Primeiro:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3334 msgid "Br&owse..."
3335 msgstr "Exa&minar..."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3338 msgid "S&econd:"
3339 msgstr "S&egundo:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Mouse"
3344 msgstr "Máis"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3347 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3351 msgid ""
3352 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3353 "speed it up, low values slow it down."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3357 #, fuzzy
3358 msgid "User &interface language:"
3359 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3362 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3366 msgid "Language pac&kage:"
3367 msgstr "&Pacote de língua:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3370 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3374 msgid "Command s&tart:"
3375 msgstr "&Inicio do comando:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3378 #, fuzzy
3379 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3380 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3383 msgid "Command e&nd:"
3384 msgstr "&Fin do comando:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3387 #, fuzzy
3388 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3389 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Default Decimal &Point:"
3394 msgstr "Impresora pre&definida:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3398 msgid "X; "
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3402 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3406 #, fuzzy
3407 msgid "&Use babel"
3408 msgstr "Usar &babel"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3411 msgid ""
3412 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3413 "the language package)"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3417 msgid "&Global"
3418 msgstr "&Global"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3421 msgid ""
3422 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3423 "command"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3427 msgid "Auto &begin"
3428 msgstr "Auto-i&niciar"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3431 msgid ""
3432 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3433 "switch command"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3437 msgid "Auto &end"
3438 msgstr "Auto-&terminar"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3441 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3445 msgid "Mark &foreign languages"
3446 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Right-to-left language support"
3451 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3454 msgid ""
3455 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3456 msgstr ""
3457 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3460 msgid "Enable RTL su&pport"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Cursor movement:"
3466 msgstr "Comentário"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3469 #, fuzzy
3470 msgid "&Logical"
3471 msgstr "Tópico"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3474 msgid "&Visual"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3478 msgid ""
3479 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3485 msgstr "Codificación Te&X:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3488 msgid "Default paper si&ze:"
3489 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3493 msgid "US letter"
3494 msgstr "US letter"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3498 msgid "US legal"
3499 msgstr "US Legal"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3503 msgid "US executive"
3504 msgstr "US executive"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3508 msgid "A3"
3509 msgstr "A3"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3513 msgid "A4"
3514 msgstr "A4"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3518 msgid "A5"
3519 msgstr "A5"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3523 msgid "B5"
3524 msgstr "B5"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3527 #, fuzzy
3528 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3529 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3532 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3533 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3536 msgid "BibTeX command and options"
3537 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3541 msgid "Processor for &Japanese:"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3547 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3550 msgid "Pr&ocessor:"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Op&tions:"
3557 msgstr "O&pcións:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3560 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3561 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3566 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3569 #, fuzzy
3570 msgid "&Nomenclature command:"
3571 msgstr "Nomenclatura"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3576 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3579 msgid "Chec&kTeX command:"
3580 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3583 msgid "CheckTeX start options and flags"
3584 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3587 msgid ""
3588 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3589 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3590 "rather than the Cygwin teTeX."
3591 msgstr ""
3592 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3593 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3594 "teTeX Cygwin."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3597 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3598 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3601 msgid "Set class options to default on class change"
3602 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3605 #, fuzzy
3606 msgid "R&eset class options when document class changes"
3607 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3610 msgid "Output &line length:"
3611 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3614 msgid ""
3615 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3616 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3617 "paragraphs are separated by a blank line."
3618 msgstr ""
3619 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3620 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3621 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3624 msgid "&Date format:"
3625 msgstr "Formato de &data:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3628 msgid "Date format for strftime output"
3629 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3632 #, fuzzy
3633 msgid "&Overwrite on export:"
3634 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3637 msgid "Ask permission"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3641 msgid "Main file only"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3645 #, fuzzy
3646 msgid "All files"
3647 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3650 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3654 msgid "Forward search"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3658 #, fuzzy
3659 msgid "DV&I command:"
3660 msgstr "Comando índice:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3663 #, fuzzy
3664 msgid "&PDF command:"
3665 msgstr "Comando &roff:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3668 msgid "&PATH prefix:"
3669 msgstr "&Prefixo PATH:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3679 msgid "Browse..."
3680 msgstr "Examinar..."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3683 #, fuzzy
3684 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3685 msgstr "Fallo do Tesouro"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3688 msgid "&Temporary directory:"
3689 msgstr "Directória &temporária:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3692 msgid "Ly&XServer pipe:"
3693 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3696 msgid "&Backup directory:"
3697 msgstr "&Copias de seguranza:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3700 #, fuzzy
3701 msgid "&Example files:"
3702 msgstr "Exemplo #:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3705 msgid "&Document templates:"
3706 msgstr "&Modelos de documento:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3709 msgid "&Working directory:"
3710 msgstr "&Directória de traballo:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Hunspell dictionaries:"
3715 msgstr "&Dicionário persoal:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3718 msgid "Printer Command Options"
3719 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3722 msgid "Extension to be used when printing to file."
3723 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3726 msgid "File ex&tension:"
3727 msgstr "&Extensión:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3730 msgid "Option used to print to a file."
3731 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3734 msgid "Print to &file:"
3735 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3738 msgid "Option used to print to non-default printer."
3739 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Set &printer:"
3744 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3747 msgid "Option used with spool command to set printer."
3748 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Spool &printer:"
3753 msgstr "Impresora &Spool:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3756 msgid ""
3757 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3758 "to print."
3759 msgstr ""
3760 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3761 "que  se imprime posteriormente."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Spool co&mmand:"
3766 msgstr "Coman&do Spool:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3769 msgid "Option used to reverse page order."
3770 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3773 msgid "Re&verse pages:"
3774 msgstr "In&verter:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3777 msgid "Lan&dscape:"
3778 msgstr "Apai&sado:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3781 #, fuzzy
3782 msgid "&Number of copies:"
3783 msgstr "Número de cópias"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3786 msgid "Option used to set number of copies."
3787 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3790 msgid "Option used to print a range of pages."
3791 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3794 msgid "Co&llated:"
3795 msgstr "Coli&xidas:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3798 msgid "Pa&ge range:"
3799 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3802 msgid "Option used to collate multiple copies."
3803 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3806 msgid "&Odd pages:"
3807 msgstr "Páxinas &impares:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3810 msgid "&Even pages:"
3811 msgstr "Páxinas &pares:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3814 msgid "Paper t&ype:"
3815 msgstr "Tipo do pape&l:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3818 msgid "Paper si&ze:"
3819 msgstr "Tama&ño do papel:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3822 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3823 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3826 msgid "E&xtra options:"
3827 msgstr "&Opcións extra:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3830 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3831 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3834 msgid ""
3835 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3836 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3837 "printers."
3838 msgstr ""
3839 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3840 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3841 "cada unha das suas impresora."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Adapt &output to printer"
3846 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3849 msgid "Name of the default printer"
3850 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3853 msgid "Default &printer:"
3854 msgstr "Impresora pre&definida:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3857 msgid "Printer co&mmand:"
3858 msgstr "&Comando da impresora:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Sans Seri&f:"
3863 msgstr "&Sans Serif:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3866 msgid "T&ypewriter:"
3867 msgstr "&Fonte_fixa:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3870 #, fuzzy
3871 msgid "R&oman:"
3872 msgstr "&Roman:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3875 msgid "Screen &DPI:"
3876 msgstr "&DPI pantalla:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3879 msgid "&Zoom %:"
3880 msgstr "&Zoom %:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3883 msgid "Font Sizes"
3884 msgstr "Tamaños das fontes"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3887 #, fuzzy
3888 msgid "&Large:"
3889 msgstr "Grande:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3892 #, fuzzy
3893 msgid "&Larger:"
3894 msgstr "Grandona:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3897 #, fuzzy
3898 msgid "&Largest:"
3899 msgstr "Grandísima:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3902 #, fuzzy
3903 msgid "&Huge:"
3904 msgstr "Enorme:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3907 #, fuzzy
3908 msgid "&Hugest:"
3909 msgstr "Descomunal:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3912 #, fuzzy
3913 msgid "S&mallest:"
3914 msgstr "Pequenísima:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3917 #, fuzzy
3918 msgid "S&maller:"
3919 msgstr "Pequeniña:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3922 #, fuzzy
3923 msgid "S&mall:"
3924 msgstr "Pequena:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&Normal:"
3929 msgstr "Normal:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3932 #, fuzzy
3933 msgid "&Tiny:"
3934 msgstr "Diminuta:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3937 msgid ""
3938 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3939 "of fonts"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3943 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3947 #, fuzzy
3948 msgid "&New"
3949 msgstr "&Nova:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3952 msgid "&Bind file:"
3953 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3956 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3960 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3964 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3968 #, fuzzy
3969 msgid "&Spellchecker engine:"
3970 msgstr "Corrector ortográfico"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3973 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3974 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3977 msgid "Accept compound &words"
3978 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3981 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3985 msgid "S&pellcheck continuously"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3989 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3993 #, fuzzy
3994 msgid "&Escape characters:"
3995 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3998 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3999 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4002 msgid "Al&ternative language:"
4003 msgstr "&Língua alternativa:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4006 msgid "&User interface file:"
4007 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Automatic help"
4012 msgstr "Actualización automática"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4015 msgid ""
4016 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4017 "the main work area of an edited document"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4021 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4025 msgid "Session"
4026 msgstr "Sesión"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4029 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4035 msgstr ""
4036 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Restore cursor &positions"
4041 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4044 #, fuzzy
4045 msgid "&Load opened files from last session"
4046 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Clear all session &information"
4051 msgstr "Información TeX"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4054 msgid "Documents"
4055 msgstr "Documentos"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Backup original documents when saving"
4060 msgstr "&Cópias de seguranza "
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4063 #, fuzzy
4064 msgid "&Backup documents, every"
4065 msgstr "&Cópias de seguranza "
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4068 msgid "minutes"
4069 msgstr "minutos"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4072 #, fuzzy
4073 msgid "&Save documents compressed by default"
4074 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4077 msgid "&Maximum last files:"
4078 msgstr "Documentos &recentes:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4081 #, fuzzy
4082 msgid "&Open documents in tabs"
4083 msgstr "Abre documento"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4086 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4090 msgid "&Single close-tab button"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4095 msgid "&Save"
4096 msgstr "&Gravar"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4099 msgid "Pages"
4100 msgstr "Páxinas"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4103 msgid "Page number to print from"
4104 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4107 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4108 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4111 msgid "Page number to print to"
4112 msgstr "Imprimir até a páxina"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4115 msgid "Print all pages"
4116 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4119 msgid "Fro&m"
4120 msgstr "&Desde"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4124 msgid "&All"
4125 msgstr "&Todo"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4128 msgid "Print &odd-numbered pages"
4129 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4132 msgid "Print &even-numbered pages"
4133 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4136 msgid "Print in reverse order"
4137 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4140 msgid "Re&verse order"
4141 msgstr "&Orde inversa"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Copie&s"
4146 msgstr "Cópias"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4149 msgid "Number of copies"
4150 msgstr "Número de cópias"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4153 msgid "Collate copies"
4154 msgstr "Cópias encadeadas"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4157 msgid "&Collate"
4158 msgstr "&Encadeadas"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4161 msgid "&Print"
4162 msgstr "&Imprimir"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4165 msgid "Print Destination"
4166 msgstr "Destino de impresión"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4169 msgid "Send output to the printer"
4170 msgstr "Enviar saída á impresora"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4173 msgid "P&rinter:"
4174 msgstr "I&mpresora:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4177 msgid "Send output to the given printer"
4178 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4181 msgid "Send output to a file"
4182 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4185 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4189 #, fuzzy
4190 msgid "&Subindex"
4191 msgstr "&Lado:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4194 #, fuzzy
4195 msgid "A&vailable indexes:"
4196 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4201 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4205 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4209 #, fuzzy
4210 msgid "&List Indentation:"
4211 msgstr "&Identado"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Custom &Width:"
4216 msgstr "Largura da coluna"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4219 #, fuzzy
4220 msgid ""
4221 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4222 "Custom&quot;."
4223 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Output"
4229 msgstr "Saídas"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4232 msgid "Settings"
4233 msgstr "Configuración"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4236 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4240 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4244 #, fuzzy
4245 msgid "&Clear automatically"
4246 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Debug messages"
4251 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Display no debug messages"
4256 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4259 #, fuzzy
4260 msgid "&None"
4261 msgstr "Nengun"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4264 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4268 #, fuzzy
4269 msgid "S&elected"
4270 msgstr "E&liminar"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Display all debug messages"
4275 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4278 msgid "Display statusbar messages?"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4282 #, fuzzy
4283 msgid "&Statusbar messages"
4284 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Fil&ter:"
4289 msgstr "&Ficheiro:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4292 msgid "Enter string to filter the label list"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Filter case-sensitively"
4298 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Case-sensiti&ve"
4303 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4306 msgid "Update the label list"
4307 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4310 msgid ""
4311 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4312 "sensitive option is checked)"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4316 msgid "&Sort"
4317 msgstr "&Ordenar"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4322 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Cas&e-sensitive"
4327 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4330 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Grou&p"
4336 msgstr "&Nome:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4339 msgid "&Go to Label"
4340 msgstr "&Ir á etiqueta"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4343 msgid "La&bels in:"
4344 msgstr "E&tiquetas en:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4347 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4348 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4351 msgid "<reference>"
4352 msgstr "<referéncia>"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4355 msgid "(<reference>)"
4356 msgstr "(<referéncia>)"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4359 msgid "<page>"
4360 msgstr "<páxina>"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4363 msgid "on page <page>"
4364 msgstr "na páxina <páxina>"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4367 msgid "<reference> on page <page>"
4368 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4371 msgid "Formatted reference"
4372 msgstr "Referéncia con formato"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Match w&hole words only"
4377 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4380 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4381 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4384 msgid "&Export formats:"
4385 msgstr "Formatos de &exportación:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4388 msgid "&Command:"
4389 msgstr "&Comando:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Edit shortcut"
4394 msgstr "A&celerador:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4397 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4401 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4405 #, fuzzy
4406 msgid "&Delete Key"
4407 msgstr "E&liminar"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Clear current shortcut"
4412 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4416 msgid "C&lear"
4417 msgstr "&Limpar"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4420 #, fuzzy
4421 msgid "&Shortcut:"
4422 msgstr "A&celerador:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4425 #, fuzzy
4426 msgid "&Function:"
4427 msgstr "Funcións"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4430 msgid ""
4431 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4432 "the 'Clear' button"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4436 #, fuzzy
4437 msgid "DockWidget"
4438 msgstr "Largura"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4441 msgid ""
4442 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4446 msgid "Unknown word:"
4447 msgstr "Palabra descoñecida:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4450 msgid "Current word"
4451 msgstr "Palabra actual"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4456 msgid "Replace word with current choice"
4457 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4460 #, fuzzy
4461 msgid "&Find Next"
4462 msgstr "Procurar se&guinte"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Re&placement:"
4467 msgstr "Substituir por:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4470 msgid "Replace with selected word"
4471 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4474 #, fuzzy
4475 msgid "S&uggestions:"
4476 msgstr "Suxestións:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4479 msgid "Ignore this word"
4480 msgstr "Ignora esta palabra"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4483 msgid "&Ignore"
4484 msgstr "&Ignorar"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4487 msgid "Ignore this word throughout this session"
4488 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4491 msgid "I&gnore All"
4492 msgstr "I&gnorar sempre"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4495 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4496 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4499 msgid ""
4500 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4501 "full range."
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Ca&tegory:"
4507 msgstr "&Lexenda:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4510 msgid "Select this to display all available characters at once"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4514 #, fuzzy
4515 msgid "&Display all"
4516 msgstr "&Pantalla:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4519 msgid "&Table Settings"
4520 msgstr "Configuración da &táboa"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Column settings"
4525 msgstr "Configuración do documento"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4528 msgid "&Horizontal alignment:"
4529 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4532 msgid "Horizontal alignment in column"
4533 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4536 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4538 msgid "Justified"
4539 msgstr "Xustificado"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Decimal"
4545 msgstr "correo-e:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Decimal point:"
4550 msgstr "Impresora pre&definida:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4553 msgid "Fixed width of the column"
4554 msgstr "Fixa largura da coluna"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4557 #, fuzzy
4558 msgid "&Vertical alignment in row:"
4559 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4562 #, fuzzy
4563 msgid ""
4564 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4565 "the row."
4566 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4569 msgid "Merge cells of different columns"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4573 msgid "&Multicolumn"
4574 msgstr "&Multicoluna"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Row setting"
4579 msgstr "Configuración do cadro"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4582 msgid "Merge cells of different rows"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4586 msgid "M&ultirow"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Cell setting"
4592 msgstr "Configuración de nota"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4595 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4596 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4599 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4600 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Table-wide settings"
4605 msgstr "Configuración da táboa"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Verti&cal alignment:"
4610 msgstr "Aliñamento vertical"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Vertical alignment of the table"
4615 msgstr "Aliñamento vertical"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4618 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4619 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4622 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4623 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4626 msgid "LaTe&X argument:"
4627 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4630 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4631 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4634 msgid "&Borders"
4635 msgstr "&Bordos"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4638 msgid "Set Borders"
4639 msgstr "Debuxar bordos"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4642 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4643 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4646 msgid "All Borders"
4647 msgstr "Todos os bordos"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4650 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4651 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4654 msgid "&Set"
4655 msgstr "&Debuxar"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4658 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4659 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4662 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4663 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4666 msgid "Fo&rmal"
4667 msgstr "&Formal"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4670 msgid "Use default (grid-like) border style"
4671 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4674 msgid "De&fault"
4675 msgstr "&Predefinido"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4678 msgid "Additional Space"
4679 msgstr "Espazo adicional"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4682 msgid "T&op of row:"
4683 msgstr "&Sobre a fila:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4686 msgid "Botto&m of row:"
4687 msgstr "&Baixo a fila:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4690 msgid "Bet&ween rows:"
4691 msgstr "&Entre filas:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4694 msgid "&Longtable"
4695 msgstr "Táboa &longa"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4698 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4699 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4702 msgid "&Use long table"
4703 msgstr "&Usar táboa longa"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Row settings"
4708 msgstr "Configuración do cadro"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4711 msgid "Status"
4712 msgstr "Estado"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4715 msgid "Border above"
4716 msgstr "Bordo por riba"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4719 msgid "Border below"
4720 msgstr "Bordo por baixo"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4723 msgid "Contents"
4724 msgstr "Contidos"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4727 msgid "Header:"
4728 msgstr "Cabezallo:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4731 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4732 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4739 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4740 msgid "on"
4741 msgstr "activado"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4751 msgid "double"
4752 msgstr "duplo"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4755 msgid "First header:"
4756 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4759 msgid "This row is the header of the first page"
4760 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4763 msgid "Don't output the first header"
4764 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4768 msgid "is empty"
4769 msgstr "valeiro"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4772 msgid "Footer:"
4773 msgstr "Pé:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4776 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4777 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4780 msgid "Last footer:"
4781 msgstr "Último pé:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4784 msgid "This row is the footer of the last page"
4785 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4788 msgid "Don't output the last footer"
4789 msgstr "Non mostra o último pé"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Caption:"
4794 msgstr "&Lexenda:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4797 msgid "Set a page break on the current row"
4798 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4801 msgid "Page &break on current row"
4802 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4807 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Longtable alignment"
4812 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4815 msgid "Current cell:"
4816 msgstr "Cela actual:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4819 msgid "Current row position"
4820 msgstr "Posición actual de fila"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4823 msgid "Current column position"
4824 msgstr "Posición actual de coluna"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4827 msgid "Close this dialog"
4828 msgstr "Fecha este diálogo"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4831 msgid "Rebuild the file lists"
4832 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4835 msgid ""
4836 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4837 msgstr ""
4838 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4839 "ficheiros"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4842 msgid "&View"
4843 msgstr "&Ver"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4846 msgid "Selected classes or styles"
4847 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4850 msgid "LaTeX classes"
4851 msgstr "Clases LaTeX"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4854 msgid "LaTeX styles"
4855 msgstr "Estilos LaTeX"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4858 msgid "BibTeX styles"
4859 msgstr "Estilos BibTeX"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4862 msgid "Toggles view of the file list"
4863 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4866 msgid "Show &path"
4867 msgstr "Mostrar &rota"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Separate paragraphs with"
4872 msgstr "Separar parágrafos con"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4875 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4876 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4879 msgid "&Indentation"
4880 msgstr "&Identado"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Size of the indentation"
4885 msgstr "Procurar cita"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4888 msgid "&Vertical space"
4889 msgstr "Espazo &vertical"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Size of the vertical space"
4894 msgstr "Espazo &vertical"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4897 msgid "Spacing"
4898 msgstr "Espazado"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4901 msgid "&Line spacing:"
4902 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Spacing type"
4907 msgstr "Espazado"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Number of lines"
4912 msgstr "Número de cópias"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4915 msgid "Format text into two columns"
4916 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4919 msgid "Two-&column document"
4920 msgstr "Documento a &duas colunas"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Language of the thesaurus"
4925 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4928 msgid "Index entry"
4929 msgstr "Entrada de índice"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4932 msgid "&Keyword:"
4933 msgstr "Palabra &chave:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4936 msgid "Word to look up"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4940 msgid "L&ookup"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4945 msgid "The selected entry"
4946 msgstr "A entrada seleccionada"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4949 msgid "&Selection:"
4950 msgstr "&Selección:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4953 msgid "Replace the entry with the selection"
4954 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4957 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Filter:"
4963 msgstr "&Ficheiro:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4966 msgid "Enter string to filter contents"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4970 #, fuzzy
4971 msgid ""
4972 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4973 "tables, and others)"
4974 msgstr ""
4975 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4978 msgid "Update navigation tree"
4979 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4984 msgid "..."
4985 msgstr "..."
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4988 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4989 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4992 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4993 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4996 msgid "Move selected item down by one"
4997 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5000 msgid "Move selected item up by one"
5001 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Sort"
5006 msgstr "&Ordenar"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5009 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Keep"
5015 msgstr "Cap"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5018 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5019 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5022 msgid "LyX: Enter text"
5023 msgstr "LyX: Introducir texto"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5026 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5030 msgid "&Do not show this warning again!"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5034 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5035 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5038 msgid "DefSkip"
5039 msgstr "Mínimo"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5042 msgid "SmallSkip"
5043 msgstr "Pequeno"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5046 msgid "MedSkip"
5047 msgstr "Meio"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5050 msgid "BigSkip"
5051 msgstr "Grande"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5054 msgid "VFill"
5055 msgstr "RecheoVert"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5058 msgid "Complete source"
5059 msgstr "Código fonte ao completo"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5062 msgid "Automatic update"
5063 msgstr "Actualización automática"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Unit of width value"
5068 msgstr "Unidades da largura"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5071 #, fuzzy
5072 msgid "number of needed lines"
5073 msgstr "Número de cópias"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5076 #, fuzzy
5077 msgid "use number of lines"
5078 msgstr "Número de cópias"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5081 #, fuzzy
5082 msgid "&Line span:"
5083 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Outer (default)"
5088 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Inner"
5093 msgstr "I&nterior:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5096 msgid "use overhang"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5100 msgid "Over&hang:"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Overhang value"
5106 msgstr "Altura"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Unit of overhang value"
5111 msgstr "Unidades da largura"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5114 msgid "Check this to allow flexible placement"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5118 msgid "Allow &floating"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5124 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5126 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5127 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5128 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5129 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5132 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5134 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5135 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5136 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5139 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5141 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5142 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5144 msgid "Standard"
5145 msgstr "Normal"
5146
5147 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5148 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5150 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5151 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5154 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5156 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5158 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5159 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5160 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5162 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5163 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5165 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5166 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5168 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5169 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5170 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5171 msgid "Section"
5172 msgstr "Sección"
5173
5174 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5175 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5176 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5177 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5178 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5179 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5181 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5183 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5184 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5185 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5186 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5189 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5191 msgid "Subsection"
5192 msgstr "Subsección"
5193
5194 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5195 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5197 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5198 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5200 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5202 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5203 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5204 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5206 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5207 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5208 msgid "Subsubsection"
5209 msgstr "Subsubsección"
5210
5211 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5214 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5215 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5216 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5217 msgid "Itemize"
5218 msgstr "Listapontuada"
5219
5220 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5223 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5224 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5225 msgid "Enumerate"
5226 msgstr "Enumeración"
5227
5228 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5230 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5231 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5233 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5234 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5235 msgid "Description"
5236 msgstr "Descrición"
5237
5238 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5241 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5243 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5244 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5245 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5246 msgid "List"
5247 msgstr "Lista"
5248
5249 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5250 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5252 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5254 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5255 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5257 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5258 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5261 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5263 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5264 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5267 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5270 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5272 msgid "Title"
5273 msgstr "Título"
5274
5275 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5276 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5277 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5279 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5280 msgid "Subtitle"
5281 msgstr "Subtítulo"
5282
5283 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5284 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5286 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5287 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5288 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5290 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5293 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5294 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5295 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5296 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5297 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5298 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5301 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5302 msgid "Author"
5303 msgstr "Autor"
5304
5305 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5306 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5307 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5308 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5311 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5312 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5316 msgid "Address"
5317 msgstr "Enderezo"
5318
5319 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5321 msgid "Offprint"
5322 msgstr "Separata"
5323
5324 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5326 msgid "Mail"
5327 msgstr "Correo"
5328
5329 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5333 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5334 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5335 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5336 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5338 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5341 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5342 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5343 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5344 msgid "Date"
5345 msgstr "Data"
5346
5347 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5348 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5351 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5354 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5357 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5360 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5361 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5363 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5364 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5366 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5368 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5372 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5373 #: src/output_plaintext.cpp:133
5374 msgid "Abstract"
5375 msgstr "Resumo"
5376
5377 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5378 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5386 msgid "Acknowledgement"
5387 msgstr "Agradecimento"
5388
5389 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5390 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5391 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5392 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5398 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5399 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5400 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5401 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5402 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5403 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5404 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5407 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5409 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5411 msgid "Bibliography"
5412 msgstr "Bibliografia"
5413
5414 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5415 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5416 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5419 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5424 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5428 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5429 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5432 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5435 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5436 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5437 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5438 msgid "FrontMatter"
5439 msgstr "Preliminares"
5440
5441 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5442 msgid "Offprint Requests to:"
5443 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5444
5445 #: lib/layouts/aa.layout:187
5446 msgid "Correspondence to:"
5447 msgstr "Correspondéncia a:"
5448
5449 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5457 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5458 msgid "BackMatter"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5462 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5463 msgid "Acknowledgements."
5464 msgstr "Agradecimentos."
5465
5466 #: lib/layouts/aa.layout:295
5467 #, fuzzy
5468 msgid "institutemark"
5469 msgstr "Instituto"
5470
5471 #: lib/layouts/aa.layout:299
5472 #, fuzzy
5473 msgid "institute mark"
5474 msgstr "Instituto"
5475
5476 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5481 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5482 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5484 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5487 msgid "Keywords"
5488 msgstr "Palabras chave"
5489
5490 #: lib/layouts/aa.layout:363
5491 msgid "Key words."
5492 msgstr "Palabras chave."
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:385
5495 #, fuzzy
5496 msgid "CharStyle:Institute"
5497 msgstr "Mudanza: "
5498
5499 #: lib/layouts/aa.layout:395
5500 #, fuzzy
5501 msgid "CharStyle:E-Mail"
5502 msgstr "Mudanza: "
5503
5504 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5507 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5508 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5509 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5511 msgid "Email"
5512 msgstr "CorreoE"
5513
5514 #: lib/layouts/aa.layout:410
5515 #, fuzzy
5516 msgid "email"
5517 msgstr "correo-e:"
5518
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5521 msgid "Thesaurus"
5522 msgstr "Tesouro"
5523
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5525 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5526 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5528 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5530 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5532 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5533 msgid "Paragraph"
5534 msgstr "Parágrafo"
5535
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5537 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5538 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5539 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5540 msgid "Affiliation"
5541 msgstr "Afiliación"
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5544 msgid "And"
5545 msgstr "E"
5546
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5548 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5550 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5551 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5552 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5553 msgid "Acknowledgements"
5554 msgstr "Agradecimentos"
5555
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5560 #: src/rowpainter.cpp:461
5561 msgid "Appendix"
5562 msgstr "Apéndice"
5563
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5567 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5571 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5572 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5574 msgid "References"
5575 msgstr "Referéncias"
5576
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5578 msgid "PlaceFigure"
5579 msgstr "ColocaFigura"
5580
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5582 msgid "PlaceTable"
5583 msgstr "ColocaTaboa"
5584
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5586 msgid "TableComments"
5587 msgstr "TaboaComentarios"
5588
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5590 msgid "TableRefs"
5591 msgstr "TaboaRefs"
5592
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5594 msgid "MathLetters"
5595 msgstr "CartaMath"
5596
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5598 msgid "NoteToEditor"
5599 msgstr "NotaAoEditor"
5600
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5602 msgid "Facility"
5603 msgstr "Instalación"
5604
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5606 msgid "Objectname"
5607 msgstr "Nome do obxecto"
5608
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5610 msgid "Dataset"
5611 msgstr "Conxunto de dados"
5612
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Altaffilation"
5616 msgstr "AltAfiliación"
5617
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Alternative affiliation:"
5621 msgstr "&Língua alternativa:"
5622
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5624 msgid "altaffilmark"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5628 #, fuzzy
5629 msgid "altaffiliation mark"
5630 msgstr "AltAfiliación"
5631
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5633 msgid "Subject headings:"
5634 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5635
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5637 msgid "[Acknowledgements]"
5638 msgstr "[Agradecimentos]"
5639
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
5641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1818
5642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
5643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
5644 msgid "and"
5645 msgstr "e"
5646
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5648 msgid "Place Figure here:"
5649 msgstr "Coloca figura aqui:"
5650
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5652 msgid "Place Table here:"
5653 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5654
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5656 msgid "[Appendix]"
5657 msgstr "[Apéndice]"
5658
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5660 msgid "Note to Editor:"
5661 msgstr "Nota ao editor:"
5662
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5664 msgid "References. ---"
5665 msgstr "Referéncias. ---"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5668 msgid "Note. ---"
5669 msgstr "Nota. ---"
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Table note"
5674 msgstr "liña tabular"
5675
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Table note:"
5679 msgstr "nota de rodapé"
5680
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5682 #, fuzzy
5683 msgid "tablenotemark"
5684 msgstr "liña tabular"
5685
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5687 msgid "tablenote mark"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5691 msgid "FigCaption"
5692 msgstr "FigTítulo"
5693
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5695 msgid "Fig. ---"
5696 msgstr "Fig. ---"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5699 msgid "Facility:"
5700 msgstr "Instalación:"
5701
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5703 msgid "Obj:"
5704 msgstr "Obx:"
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5707 msgid "Dataset:"
5708 msgstr "Conxunto de dados:"
5709
5710 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Scheme"
5713 msgstr "Cena"
5714
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5716 #, fuzzy
5717 msgid "List of Schemes"
5718 msgstr "Lista de táboas"
5719
5720 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5721 msgid "scheme"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Chart"
5727 msgstr "hat"
5728
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5730 #, fuzzy
5731 msgid "List of Charts"
5732 msgstr "Lista de táboas"
5733
5734 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5735 #, fuzzy
5736 msgid "chart"
5737 msgstr "hat"
5738
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Graph"
5742 msgstr "Gráficos"
5743
5744 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5745 #, fuzzy
5746 msgid "List of Graphs"
5747 msgstr "Lista de táboas"
5748
5749 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5750 #, fuzzy
5751 msgid "graph"
5752 msgstr "Epígrafe"
5753
5754 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Bibnote"
5757 msgstr "nota"
5758
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5760 #, fuzzy
5761 msgid "bibnote"
5762 msgstr "nota"
5763
5764 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Chemistry"
5767 msgstr "infty"
5768
5769 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5770 msgid "chemistry"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Teaser"
5776 msgstr "Cabezallo"
5777
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Teaser image:"
5781 msgstr "Imaxe rasterizada"
5782
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5784 #, fuzzy
5785 msgid "CRcat"
5786 msgstr "hat"
5787
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5789 #, fuzzy
5790 msgid "CR category"
5791 msgstr "&Lexenda:"
5792
5793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5794 #, fuzzy
5795 msgid "CR categories"
5796 msgstr "&Lexenda:"
5797
5798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5799 msgid "Computing Review Categories"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5803 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5806 #: lib/layouts/spie.layout:89
5807 msgid "Acknowledgments"
5808 msgstr "Agradecimentos"
5809
5810 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5815 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5817 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5819 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5820 #, fuzzy
5821 msgid "MainText"
5822 msgstr "Texto simples"
5823
5824 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5827 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5828 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5830 msgid "Section*"
5831 msgstr "Sección*"
5832
5833 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5834 #, fuzzy
5835 msgid "SpecialSection"
5836 msgstr "Sección-especial"
5837
5838 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5839 #, fuzzy
5840 msgid "SpecialSection*"
5841 msgstr "Sección-especial"
5842
5843 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5845 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Unnumbered"
5852 msgstr "Numerado"
5853
5854 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5856 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5857 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5858 msgid "Subsection*"
5859 msgstr "Subsección*"
5860
5861 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5862 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5864 msgid "Subsubsection*"
5865 msgstr "Subsubsección*"
5866
5867 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5868 msgid "Chapter Exercises"
5869 msgstr "Capítulo Exercicios"
5870
5871 #: lib/layouts/apa.layout:51
5872 msgid "RightHeader"
5873 msgstr "CabezalloDireito"
5874
5875 #: lib/layouts/apa.layout:60
5876 msgid "Right header:"
5877 msgstr "Cabezallo direito:"
5878
5879 #: lib/layouts/apa.layout:83
5880 msgid "Abstract:"
5881 msgstr "Resumo:"
5882
5883 #: lib/layouts/apa.layout:92
5884 msgid "ShortTitle"
5885 msgstr "TítuloBreve"
5886
5887 #: lib/layouts/apa.layout:100
5888 msgid "Short title:"
5889 msgstr "Título breve:"
5890
5891 #: lib/layouts/apa.layout:129
5892 msgid "TwoAuthors"
5893 msgstr "DousAutores"
5894
5895 #: lib/layouts/apa.layout:136
5896 msgid "ThreeAuthors"
5897 msgstr "TresAutores"
5898
5899 #: lib/layouts/apa.layout:143
5900 msgid "FourAuthors"
5901 msgstr "CatroAutores"
5902
5903 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5905 msgid "Affiliation:"
5906 msgstr "Afiliación:"
5907
5908 #: lib/layouts/apa.layout:171
5909 msgid "TwoAffiliations"
5910 msgstr "DuasAfiliacións"
5911
5912 #: lib/layouts/apa.layout:178
5913 msgid "ThreeAffiliations"
5914 msgstr "TresAfiliacións"
5915
5916 #: lib/layouts/apa.layout:185
5917 msgid "FourAffiliations"
5918 msgstr "CatroAfiliacións"
5919
5920 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5921 msgid "Journal"
5922 msgstr "Xornal"
5923
5924 #: lib/layouts/apa.layout:206
5925 msgid "CopNum"
5926 msgstr "CopNum"
5927
5928 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5937 msgid "Note"
5938 msgstr "Nota"
5939
5940 #: lib/layouts/apa.layout:234
5941 msgid "Acknowledgements:"
5942 msgstr "Agradecimentos:"
5943
5944 #: lib/layouts/apa.layout:248
5945 msgid "ThickLine"
5946 msgstr "LiñaGrosa"
5947
5948 #: lib/layouts/apa.layout:258
5949 msgid "CenteredCaption"
5950 msgstr "LexendaCentrada"
5951
5952 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5953 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5954 msgid "Senseless!"
5955 msgstr "Sen senso!"
5956
5957 #: lib/layouts/apa.layout:278
5958 msgid "FitFigure"
5959 msgstr "AxusFigura"
5960
5961 #: lib/layouts/apa.layout:284
5962 msgid "FitBitmap"
5963 msgstr "AxusMapaDeBits"
5964
5965 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5966 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5967 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5968 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5970 msgid "Subparagraph"
5971 msgstr "Subparágrafo"
5972
5973 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5974 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5975 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5976 msgid "*"
5977 msgstr "*"
5978
5979 #: lib/layouts/apa.layout:396
5980 msgid "Seriate"
5981 msgstr "En série"
5982
5983 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5985 msgid "(\\alph{enumii})"
5986 msgstr "(\\alph{enumii})"
5987
5988 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5989 msgid "LatinOn"
5990 msgstr "LatinOn"
5991
5992 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5993 msgid "Latin on"
5994 msgstr "Latin on"
5995
5996 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5997 msgid "LatinOff"
5998 msgstr "LatinOff"
5999
6000 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6001 msgid "Latin off"
6002 msgstr "Latin off"
6003
6004 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6006 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6007 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6008 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6011 msgid "Part"
6012 msgstr "Parte"
6013
6014 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6015 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6016 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6017 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6018 msgid "Part*"
6019 msgstr "Parte*"
6020
6021 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6022 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6023 msgid "BeginFrame"
6024 msgstr "InicioDiapositivo"
6025
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6027 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6028 msgid "MM"
6029 msgstr "MM"
6030
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6032 msgid "Section \\arabic{section}"
6033 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6034
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6036 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6037 msgid "\\Alph{section}"
6038 msgstr "\\Alph{section}"
6039
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6041 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6042 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6043
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6045 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6046 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Frames"
6053 msgstr "Diapositivo"
6054
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6056 msgid "Frame"
6057 msgstr "Diapositivo"
6058
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6060 msgid "BeginPlainFrame"
6061 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6062
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6064 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6065 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6066
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6068 msgid "AgainFrame"
6069 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6070
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6072 msgid "Again frame with label"
6073 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6074
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6076 msgid "EndFrame"
6077 msgstr "FinDiapositivo"
6078
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6080 msgid "________________________________"
6081 msgstr "________________________________"
6082
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6084 msgid "FrameSubtitle"
6085 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6088 msgid "Column"
6089 msgstr "Coluna"
6090
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6094 msgid "Columns"
6095 msgstr "Colunas"
6096
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6098 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6099 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6100
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6102 msgid "ColumnsCenterAligned"
6103 msgstr "ColunasCentradas"
6104
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6106 msgid "Columns (center aligned)"
6107 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6108
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6110 msgid "ColumnsTopAligned"
6111 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6112
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6114 msgid "Columns (top aligned)"
6115 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6116
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6118 msgid "Pause"
6119 msgstr "Pausa"
6120
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Overlays"
6126 msgstr "Superposto"
6127
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6129 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6130 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6131
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6133 msgid "Overprint"
6134 msgstr "Sobreimpreso"
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6137 msgid "OverlayArea"
6138 msgstr "AreaSuperposta"
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6141 msgid "Overlayarea"
6142 msgstr "Areasuperposta"
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6145 msgid "Uncover"
6146 msgstr "Destapar"
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6149 msgid "Uncovered on slides"
6150 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6153 msgid "Only"
6154 msgstr "Só"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6157 msgid "Only on slides"
6158 msgstr "Só nas transparéncias"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6161 msgid "Block"
6162 msgstr "Bloco"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Blocks"
6168 msgstr "Bloco"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Block:"
6173 msgstr "Bloco"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6176 msgid "ExampleBlock"
6177 msgstr "BlocoExemplo"
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Example Block:"
6182 msgstr "BlocoExemplo"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6185 msgid "AlertBlock"
6186 msgstr "BlocoAlerta"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Alert Block:"
6191 msgstr "BlocoAlerta"
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Titling"
6198 msgstr "Lista"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6201 msgid "Title (Plain Frame)"
6202 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6206 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6207 msgid "Institute"
6208 msgstr "Instituto"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6211 #, fuzzy
6212 msgid "InstituteMark"
6213 msgstr "Instituto"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Institute mark"
6218 msgstr "Instituto"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6222 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6223 msgid "Quotation"
6224 msgstr "Citación"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6227 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6228 msgid "Quote"
6229 msgstr "Cita"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6232 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6233 msgid "Verse"
6234 msgstr "Verso"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6237 msgid "TitleGraphic"
6238 msgstr "TítuloGráfico"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6241 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6244 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6253 msgid "Corollary"
6254 msgstr "Corolário"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Theorems"
6259 msgstr "Teorema"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6263 msgid "Corollary."
6264 msgstr "Corolário."
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6267 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6270 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6279 msgid "Definition"
6280 msgstr "Definición"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6284 msgid "Definition."
6285 msgstr "Definición."
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6288 msgid "Definitions"
6289 msgstr "Definicións"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6292 msgid "Definitions."
6293 msgstr "Definicións."
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6308 msgid "Example"
6309 msgstr "Exemplo"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6312 msgid "Example."
6313 msgstr "Exemplo."
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6316 msgid "Examples"
6317 msgstr "Exemplos"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6320 msgid "Examples."
6321 msgstr "Exemplos."
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6329 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6330 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6331 msgid "Fact"
6332 msgstr "Facto"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6335 msgid "Fact."
6336 msgstr "Facto."
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6339 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6342 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6344 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6345 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6346 msgid "Proof"
6347 msgstr "Demostración"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6352 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6353 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6354 msgid "Proof."
6355 msgstr "Demostración."
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6358 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6362 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6363 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6364 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6376 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6377 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6379 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6380 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6381 msgid "Theorem"
6382 msgstr "Teorema"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6386 msgid "Theorem."
6387 msgstr "Teorema."
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6390 msgid "Separator"
6391 msgstr "Separador"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6394 msgid "___"
6395 msgstr "___"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6398 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6399 msgid "LyX-Code"
6400 msgstr "Código-LyX"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6403 msgid "NoteItem"
6404 msgstr "NotaÍtem"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6407 msgid "Note:"
6408 msgstr "Nota:"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6411 #, fuzzy
6412 msgid "CharStyle:Alert"
6413 msgstr "Mudanza: "
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Alert"
6418 msgstr "BlocoAlerta"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6421 #, fuzzy
6422 msgid "CharStyle:Structure"
6423 msgstr "Mudanza: "
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6426 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6427 msgid "Structure"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6431 msgid "Custom:ArticleMode"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Article"
6437 msgstr "Vertical"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Custom:PresentationMode"
6442 msgstr "Orientación"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Presentation"
6447 msgstr "Orientación"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6450 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6451 #: src/insets/Inset.cpp:97
6452 msgid "Table"
6453 msgstr "Táboa"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6457 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6458 msgid "List of Tables"
6459 msgstr "Lista de táboas"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6462 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6463 msgid "Figure"
6464 msgstr "Figura"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6468 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6469 msgid "List of Figures"
6470 msgstr "Lista de figuras"
6471
6472 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6473 msgid "Dialogue"
6474 msgstr "Diálogo"
6475
6476 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6477 msgid "Narrative"
6478 msgstr "Narrativa"
6479
6480 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6481 msgid "ACT"
6482 msgstr "ACTO"
6483
6484 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6485 msgid "ACT \\arabic{act}"
6486 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6487
6488 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6489 msgid "SCENE"
6490 msgstr "CENA"
6491
6492 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6493 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6494 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6495
6496 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6497 msgid "SCENE*"
6498 msgstr "CENA*"
6499
6500 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6501 msgid "AT RISE:"
6502 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6503
6504 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6505 msgid "Speaker"
6506 msgstr "Voceiro"
6507
6508 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6509 msgid "Parenthetical"
6510 msgstr "EntreParéntese"
6511
6512 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6513 msgid "("
6514 msgstr "("
6515
6516 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6517 msgid ")"
6518 msgstr ")"
6519
6520 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6521 msgid "CURTAIN"
6522 msgstr "CORTINA"
6523
6524 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6526 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6527 msgid "Right Address"
6528 msgstr "Enderezo_dta"
6529
6530 #: lib/layouts/chess.layout:35
6531 msgid "Mainline"
6532 msgstr "LiñaPrincipal"
6533
6534 #: lib/layouts/chess.layout:42
6535 msgid "Mainline:"
6536 msgstr "Liña principal:"
6537
6538 #: lib/layouts/chess.layout:60
6539 msgid "Variation"
6540 msgstr "Variación"
6541
6542 #: lib/layouts/chess.layout:64
6543 msgid "Variation:"
6544 msgstr "Variación:"
6545
6546 #: lib/layouts/chess.layout:70
6547 msgid "SubVariation"
6548 msgstr "SubVariación"
6549
6550 #: lib/layouts/chess.layout:73
6551 msgid "Subvariation:"
6552 msgstr "Subvariación:"
6553
6554 #: lib/layouts/chess.layout:79
6555 msgid "SubVariation2"
6556 msgstr "SubVariación2"
6557
6558 #: lib/layouts/chess.layout:82
6559 msgid "Subvariation(2):"
6560 msgstr "Subvariación(2):"
6561
6562 #: lib/layouts/chess.layout:88
6563 msgid "SubVariation3"
6564 msgstr "SubVariación3"
6565
6566 #: lib/layouts/chess.layout:91
6567 msgid "Subvariation(3):"
6568 msgstr "Subvariación(3):"
6569
6570 #: lib/layouts/chess.layout:97
6571 msgid "SubVariation4"
6572 msgstr "SubVariación4"
6573
6574 #: lib/layouts/chess.layout:100
6575 msgid "Subvariation(4):"
6576 msgstr "Subvariación(4):"
6577
6578 #: lib/layouts/chess.layout:106
6579 msgid "SubVariation5"
6580 msgstr "SubVariación5"
6581
6582 #: lib/layouts/chess.layout:109
6583 msgid "Subvariation(5):"
6584 msgstr "Subvariación(5):"
6585
6586 #: lib/layouts/chess.layout:116
6587 msgid "HideMoves"
6588 msgstr "XogadasOcultas"
6589
6590 #: lib/layouts/chess.layout:121
6591 msgid "HideMoves:"
6592 msgstr "XogadasOcultas:"
6593
6594 #: lib/layouts/chess.layout:126
6595 msgid "ChessBoard"
6596 msgstr "Tabuleiro"
6597
6598 #: lib/layouts/chess.layout:130
6599 msgid "[chessboard]"
6600 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6601
6602 #: lib/layouts/chess.layout:139
6603 msgid "BoardCentered"
6604 msgstr "TabuleiroCentrado"
6605
6606 #: lib/layouts/chess.layout:144
6607 msgid "[centered board]"
6608 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6609
6610 #: lib/layouts/chess.layout:154
6611 msgid "HighLight"
6612 msgstr "Resaltado"
6613
6614 #: lib/layouts/chess.layout:159
6615 msgid "Highlights:"
6616 msgstr "Resaltados:"
6617
6618 #: lib/layouts/chess.layout:174
6619 msgid "Arrow"
6620 msgstr "Frecha"
6621
6622 #: lib/layouts/chess.layout:179
6623 msgid "Arrow:"
6624 msgstr "Frecha:"
6625
6626 #: lib/layouts/chess.layout:185
6627 msgid "KnightMove"
6628 msgstr "MoveCabalo"
6629
6630 #: lib/layouts/chess.layout:190
6631 msgid "KnightMove:"
6632 msgstr "MoverCabalo:"
6633
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6635 msgid "DinBrief"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6639 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6640 msgid "Send To Address"
6641 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6642
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6644 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6645 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6647 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6648 msgid "Address:"
6649 msgstr "Enderezo:"
6650
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6652 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6653 msgid "My Address"
6654 msgstr "Meu_enderezo"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6657 msgid "Sender Address:"
6658 msgstr "Remite:"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Return address"
6663 msgstr "Remite"
6664
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6667 msgid "Backaddress:"
6668 msgstr "Remite:"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Postal comment"
6673 msgstr "ComentárioPostal"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Postal Remark:"
6678 msgstr "Postvermerk:"
6679
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Handling"
6683 msgstr "marxe"
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Handling:"
6688 msgstr "marxe"
6689
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6692 msgid "YourRef"
6693 msgstr "SuaRef"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6697 msgid "Your ref.:"
6698 msgstr "Sua ref.:"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6702 msgid "MyRef"
6703 msgstr "MiñaRef"
6704
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6707 msgid "Our ref.:"
6708 msgstr "Nosa ref.:"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Writer"
6713 msgstr "Impresora"
6714
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Writer:"
6718 msgstr "Impresora"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6723 msgid "Signature"
6724 msgstr "Sinatura"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6729 msgid "Signature:"
6730 msgstr "Sinatura:"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Bottomtext"
6735 msgstr "Esquerda inferior"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Bottom text:"
6740 msgstr "Esquerda inferior"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Area code"
6745 msgstr "Anrede"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Area Code:"
6750 msgstr "Anrede"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6754 msgid "Telephone"
6755 msgstr "Teléfono"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6758 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6759 msgid "Telephone:"
6760 msgstr "Teléfono:"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6764 msgid "Location"
6765 msgstr "Localización"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6769 msgid "Location:"
6770 msgstr "Localización:"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6774 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6777 msgid "Date:"
6778 msgstr "Data:"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6782 msgid "Subject"
6783 msgstr "Tema"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6787 msgid "Subject:"
6788 msgstr "Asunto:"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6793 msgid "Opening"
6794 msgstr "Apertura"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6798 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6799 msgid "Opening:"
6800 msgstr "Apertura:"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6805 msgid "Closing"
6806 msgstr "Feche"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6810 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6811 msgid "Closing:"
6812 msgstr "Feche:"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6815 msgid "encl"
6816 msgstr "encl"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6820 msgid "encl:"
6821 msgstr "encl:"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6825 msgid "cc"
6826 msgstr "cc"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6831 msgid "cc:"
6832 msgstr "cc:"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6836 msgid "PS"
6837 msgstr "PS"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6840 msgid "Post Scriptum:"
6841 msgstr "Post Scriptum:"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6844 msgid "SenderAddress"
6845 msgstr "EnderezoRemitente"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6849 msgid "Backaddress"
6850 msgstr "Remite"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6853 msgid "RetourAdresse"
6854 msgstr "RetourAdresse"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6857 msgid "Adresse"
6858 msgstr "Adresse"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6861 msgid "Postvermerk"
6862 msgstr "Postvermerk"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6865 msgid "Zusatz"
6866 msgstr "Zusatz"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6869 msgid "IhrZeichen"
6870 msgstr "IhrZeichen"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6874 msgid "YourMail"
6875 msgstr "SeuCorreo"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6878 msgid "IhrSchreiben"
6879 msgstr "IhrSchreiben"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6882 msgid "MeinZeichen"
6883 msgstr "MeinZeichen"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6886 msgid "Unterschrift"
6887 msgstr "Unterschrift"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6890 msgid "Phone"
6891 msgstr "Teléfono"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6894 msgid "Telefon"
6895 msgstr "Telefon"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6899 msgid "Place"
6900 msgstr "Lugar"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6903 msgid "Stadt"
6904 msgstr "Stadt"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6907 msgid "Town"
6908 msgstr "Cidade"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6911 msgid "Ort"
6912 msgstr "Ort"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6915 msgid "Datum"
6916 msgstr "Datum"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6920 msgid "Reference"
6921 msgstr "Referéncia"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6924 msgid "Betreff"
6925 msgstr "Betreff"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6928 msgid "Anrede"
6929 msgstr "Anrede"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6934 msgid "Letter"
6935 msgstr "Carta"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6938 msgid "Brieftext"
6939 msgstr "TextoBreve"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6942 msgid "Gruss"
6943 msgstr "Gruss"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6946 msgid "ps"
6947 msgstr "ps"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6951 msgid "Encl."
6952 msgstr "Encl."
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6955 msgid "Anlagen"
6956 msgstr "Anlagen"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6960 msgid "CC"
6961 msgstr "CC"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6964 msgid "Verteiler"
6965 msgstr "Verteiler"
6966
6967 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6968 msgid "00.00.0000"
6969 msgstr "00.00.0000"
6970
6971 #: lib/layouts/egs.layout:273
6972 msgid "LaTeX Title"
6973 msgstr "Título_LaTeX"
6974
6975 #: lib/layouts/egs.layout:307
6976 msgid "Author:"
6977 msgstr "Autor:"
6978
6979 #: lib/layouts/egs.layout:316
6980 msgid "Affil"
6981 msgstr "Afil"
6982
6983 #: lib/layouts/egs.layout:329
6984 msgid "Affilation:"
6985 msgstr "Afiliación:"
6986
6987 #: lib/layouts/egs.layout:351
6988 msgid "Journal:"
6989 msgstr "Revista:"
6990
6991 #: lib/layouts/egs.layout:360
6992 msgid "msnumber"
6993 msgstr "NúmeroMs"
6994
6995 #: lib/layouts/egs.layout:374
6996 msgid "MS_number:"
6997 msgstr "Número_MS:"
6998
6999 #: lib/layouts/egs.layout:384
7000 msgid "FirstAuthor"
7001 msgstr "PrimeiroAutor"
7002
7003 #: lib/layouts/egs.layout:397
7004 msgid "1st_author_surname:"
7005 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7006
7007 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7008 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7009 msgid "Received"
7010 msgstr "Recebido"
7011
7012 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7013 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7014 msgid "Received:"
7015 msgstr "Recebido:"
7016
7017 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7018 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7019 msgid "Accepted"
7020 msgstr "Aceitado"
7021
7022 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7023 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7024 msgid "Accepted:"
7025 msgstr "Aceitado:"
7026
7027 #: lib/layouts/egs.layout:450
7028 msgid "Offsets"
7029 msgstr "Compensacións"
7030
7031 #: lib/layouts/egs.layout:463
7032 msgid "reprint_reqs_to:"
7033 msgstr "reprint_reqs_to:"
7034
7035 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7037 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7039 msgid "Abstract."
7040 msgstr "Resumo."
7041
7042 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7045 msgid "Acknowledgement."
7046 msgstr "Agradecimento."
7047
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7049 msgid "Author Address"
7050 msgstr "Enderezo_Autor"
7051
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7053 msgid "Author Email"
7054 msgstr "CorreoE_Autor"
7055
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7057 msgid "Email:"
7058 msgstr "Correo-e:"
7059
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7061 msgid "Author URL"
7062 msgstr "Autor_URL"
7063
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7066 msgid "URL:"
7067 msgstr "URL:"
7068
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7071 msgid "Thanks"
7072 msgstr "Grazas"
7073
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7075 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7077
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7079 msgid "PROOF."
7080 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7081
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7083 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7085 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7086 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7087 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7095 msgid "Lemma"
7096 msgstr "Lema"
7097
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7099 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7101
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7103 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7104 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7105
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7109 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
7110 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
7111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7117 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7118 msgid "Proposition"
7119 msgstr "Proposición"
7120
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7122 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7123 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7124
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7131 msgid "Criterion"
7132 msgstr "Critério"
7133
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7135 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7137
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7139 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7146 msgid "Algorithm"
7147 msgstr "Algoritmo"
7148
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7150 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7151 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7152
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7154 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7155 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7156
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7160 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7161 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7169 msgid "Conjecture"
7170 msgstr "Conxetura"
7171
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7173 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7174 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7175
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7177 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7178 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7179
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7181 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7182 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7183 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7191 msgid "Problem"
7192 msgstr "Problema"
7193
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7195 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7196 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7197
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7200 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7201 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7209 msgid "Remark"
7210 msgstr "Observación"
7211
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7213 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7214 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7215
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7217 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7218 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7219
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7223 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7224 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7232 msgid "Claim"
7233 msgstr "Afirmación"
7234
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7236 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7237 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7238
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7245 msgid "Summary"
7246 msgstr "Resumo"
7247
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7249 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7250 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7251
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7253 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7254 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7255 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7259 msgid "Case"
7260 msgstr "Caso"
7261
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7263 msgid "Case \\arabic{case}"
7264 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7265
7266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Titlenotemark"
7269 msgstr "nota de rodapé"
7270
7271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Titlenote mark"
7274 msgstr "nota de rodapé"
7275
7276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Title footnote"
7279 msgstr "nota de rodapé"
7280
7281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Title footnote:"
7284 msgstr "nota de rodapé"
7285
7286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Authormark"
7289 msgstr "Autor-ano"
7290
7291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Author mark"
7294 msgstr "CorreoE_Autor"
7295
7296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Author footnote"
7299 msgstr "nota de rodapé"
7300
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Author footnote:"
7304 msgstr "InfoAutor:"
7305
7306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7307 #, fuzzy
7308 msgid "CorAuthormark"
7309 msgstr "Corr Author:"
7310
7311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7312 #, fuzzy
7313 msgid "CorAuthor mark"
7314 msgstr "CorreoE_Autor"
7315
7316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Corresponding author"
7319 msgstr "Correspondéncia a:"
7320
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Corresponding author text:"
7324 msgstr "Correspondéncia a:"
7325
7326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7328 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7329 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7330 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7331 msgid "Keywords:"
7332 msgstr "Palabras chave:"
7333
7334 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7335 msgid "Keyword"
7336 msgstr "Palabra chave"
7337
7338 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7339 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7340 msgid "Key words:"
7341 msgstr "Palabras chave:"
7342
7343 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7344 msgid "Item"
7345 msgstr "Item"
7346
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7348 msgid "Item:"
7349 msgstr "Item:"
7350
7351 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7352 msgid "BulletedItem"
7353 msgstr "Itemconmarca"
7354
7355 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7356 msgid "Bulleted Item:"
7357 msgstr "Item con marca:"
7358
7359 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7360 msgid "Begin"
7361 msgstr "Início"
7362
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7364 msgid "Begin of CV"
7365 msgstr "Início de CV"
7366
7367 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7368 msgid "PersonalInfo"
7369 msgstr "Infopersoal"
7370
7371 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7372 msgid "Personal Info"
7373 msgstr "Info persoal"
7374
7375 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7376 msgid "MotherTongue"
7377 msgstr "Línguamaterna"
7378
7379 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7380 msgid "Mother Tongue:"
7381 msgstr "Língua materna:"
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:42
7384 msgid "Foilhead"
7385 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:61
7388 msgid "ShortFoilhead"
7389 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7390
7391 #: lib/layouts/foils.layout:67
7392 msgid "Rotatefoilhead"
7393 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7394
7395 #: lib/layouts/foils.layout:73
7396 msgid "ShortRotatefoilhead"
7397 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7398
7399 #: lib/layouts/foils.layout:82
7400 msgid "TickList"
7401 msgstr "ListaMarcas"
7402
7403 #: lib/layouts/foils.layout:97
7404 msgid "_/"
7405 msgstr "_/"
7406
7407 #: lib/layouts/foils.layout:101
7408 msgid "CrossList"
7409 msgstr "ListaCruzada"
7410
7411 #: lib/layouts/foils.layout:116
7412 msgid "><"
7413 msgstr "><"
7414
7415 #: lib/layouts/foils.layout:160
7416 msgid "My Logo"
7417 msgstr "Meu_Logotipo"
7418
7419 #: lib/layouts/foils.layout:168
7420 msgid "My Logo:"
7421 msgstr "Meu logotipo:"
7422
7423 #: lib/layouts/foils.layout:177
7424 msgid "Restriction"
7425 msgstr "Restrición"
7426
7427 #: lib/layouts/foils.layout:181
7428 msgid "Restriction:"
7429 msgstr "Restrición:"
7430
7431 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7433 msgid "Left Header"
7434 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7435
7436 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7437 msgid "Left Header:"
7438 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7442 msgid "Right Header"
7443 msgstr "Cabezallo_Direito"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7446 msgid "Right Header:"
7447 msgstr "Cabezallo direito:"
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:201
7450 msgid "Right Footer"
7451 msgstr "Pé Direito"
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:205
7454 msgid "Right Footer:"
7455 msgstr "Pé direito:"
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7459 msgid "Theorem #."
7460 msgstr "Teorema #."
7461
7462 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7464 msgid "Lemma #."
7465 msgstr "Lema #."
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7469 msgid "Corollary #."
7470 msgstr "Corolário #."
7471
7472 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7473 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7474 msgid "Proposition #."
7475 msgstr "Proposición #."
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7479 msgid "Definition #."
7480 msgstr "Definición #."
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7484 msgid "Theorem*"
7485 msgstr "Teorema*"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7489 msgid "Lemma*"
7490 msgstr "Lema*"
7491
7492 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7493 msgid "Lemma."
7494 msgstr "Lema."
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7498 msgid "Corollary*"
7499 msgstr "Corolário*"
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7503 msgid "Proposition*"
7504 msgstr "Proposición*"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7507 msgid "Proposition."
7508 msgstr "Proposición."
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7512 msgid "Definition*"
7513 msgstr "Definición*"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7516 msgid "Letter:"
7517 msgstr "Carta:"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7522 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7523 msgid "Name"
7524 msgstr "Nome"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7528 msgid "Name:"
7529 msgstr "Nome:"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7532 msgid "Street"
7533 msgstr "Rua"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7536 msgid "Street:"
7537 msgstr "Rua:"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7540 msgid "Addition"
7541 msgstr "Engadido"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7544 msgid "Addition:"
7545 msgstr "Engadido:"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7548 msgid "Town:"
7549 msgstr "Cidade:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7552 msgid "State"
7553 msgstr "Estado"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7556 msgid "State:"
7557 msgstr "Estado:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7560 msgid "ReturnAddress"
7561 msgstr "Remite"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7564 msgid "ReturnAddress:"
7565 msgstr "Remite:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7568 msgid "MyRef:"
7569 msgstr "MiñaRef:"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7572 msgid "YourRef:"
7573 msgstr "SuaRef:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7576 msgid "YourMail:"
7577 msgstr "SeuCorreo:"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7580 msgid "Phone:"
7581 msgstr "Teléfono:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7584 msgid "Telefax"
7585 msgstr "Telefax"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7588 msgid "Telefax:"
7589 msgstr "Telefax:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7592 msgid "Telex"
7593 msgstr "Telex"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7596 msgid "Telex:"
7597 msgstr "Telex:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7600 msgid "EMail"
7601 msgstr "CorreoE"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7604 msgid "EMail:"
7605 msgstr "Correo-e:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7608 msgid "HTTP"
7609 msgstr "HTTP"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7612 msgid "HTTP:"
7613 msgstr "HTTP:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7616 msgid "Bank"
7617 msgstr "Bank"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7620 msgid "Bank:"
7621 msgstr "Bank:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7624 msgid "BankCode"
7625 msgstr "CódigoBancário"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7628 msgid "BankCode:"
7629 msgstr "CódigoBancário:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7632 msgid "BankAccount"
7633 msgstr "ContaBancária"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7636 msgid "BankAccount:"
7637 msgstr "ContaBancária:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7640 msgid "PostalComment"
7641 msgstr "ComentárioPostal"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7644 msgid "PostalComment:"
7645 msgstr "ComentárioPostal:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7648 msgid "Reference:"
7649 msgstr "Referéncia:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7652 msgid "Encl.:"
7653 msgstr "Encl.:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7656 msgid "NameRowA"
7657 msgstr "NomeFilaA"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7660 msgid "NameRowA:"
7661 msgstr "NomeFilaA:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7664 msgid "NameRowB"
7665 msgstr "NomeFilaB"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7668 msgid "NameRowB:"
7669 msgstr "NomeFilaB:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7672 msgid "NameRowC"
7673 msgstr "NomeFilaC"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7676 msgid "NameRowC:"
7677 msgstr "NomeFilaC:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7680 msgid "NameRowD"
7681 msgstr "NomeFilaD"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7684 msgid "NameRowD:"
7685 msgstr "NomeFilaD:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7688 msgid "NameRowE"
7689 msgstr "NomeFilaE"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7692 msgid "NameRowE:"
7693 msgstr "NomeFilaE:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7696 msgid "NameRowF"
7697 msgstr "NomeFilaF"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7700 msgid "NameRowF:"
7701 msgstr "NomeFilaF:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7704 msgid "NameRowG"
7705 msgstr "NomeFilaG"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7708 msgid "NameRowG:"
7709 msgstr "NomeFilaG:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7712 msgid "AddressRowA"
7713 msgstr "EnderezoFilaA"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7716 msgid "AddressRowA:"
7717 msgstr "EnderezoFilaA:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7720 msgid "AddressRowB"
7721 msgstr "EnderezoFilaB"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7724 msgid "AddressRowB:"
7725 msgstr "EnderezoFilaB:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7728 msgid "AddressRowC"
7729 msgstr "EnderezoFilaC"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7732 msgid "AddressRowC:"
7733 msgstr "EnderezoFilaC:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7736 msgid "AddressRowD"
7737 msgstr "EnderezoFilaD"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7740 msgid "AddressRowD:"
7741 msgstr "EnderezoFilaD:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7744 msgid "AddressRowE"
7745 msgstr "EnderezoFilaE"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7748 msgid "AddressRowE:"
7749 msgstr "EnderezoFilaE:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7752 msgid "AddressRowF"
7753 msgstr "EnderezoFilaF"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7756 msgid "AddressRowF:"
7757 msgstr "EnderezoFilaF:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7760 msgid "TelephoneRowA"
7761 msgstr "TeléfonoFilaA"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7764 msgid "TelephoneRowA:"
7765 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7768 msgid "TelephoneRowB"
7769 msgstr "TeléfonoFilaB"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7772 msgid "TelephoneRowB:"
7773 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7776 msgid "TelephoneRowC"
7777 msgstr "TeléfonoFilaC"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7780 msgid "TelephoneRowC:"
7781 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7784 msgid "TelephoneRowD"
7785 msgstr "TeléfonoFilaD"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7788 msgid "TelephoneRowD:"
7789 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7792 msgid "TelephoneRowE"
7793 msgstr "TeléfonoFilaE"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7796 msgid "TelephoneRowE:"
7797 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7800 msgid "TelephoneRowF"
7801 msgstr "TeléfonoFilaF"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7804 msgid "TelephoneRowF:"
7805 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7808 msgid "InternetRowA"
7809 msgstr "InternetFilaA"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7812 msgid "InternetRowA:"
7813 msgstr "InternetFilaA:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7816 msgid "InternetRowB"
7817 msgstr "InternetFilaB"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7820 msgid "InternetRowB:"
7821 msgstr "InternetFilaB:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7824 msgid "InternetRowC"
7825 msgstr "InternetFilaC"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7828 msgid "InternetRowC:"
7829 msgstr "InternetFilaC:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7832 msgid "InternetRowD"
7833 msgstr "InternetFilaD"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7836 msgid "InternetRowD:"
7837 msgstr "InternetFilaD:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7840 msgid "InternetRowE"
7841 msgstr "InternetFilaE"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7844 msgid "InternetRowE:"
7845 msgstr "InternetFilaE:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7848 msgid "InternetRowF"
7849 msgstr "InternetFilaF"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7852 msgid "InternetRowF:"
7853 msgstr "InternetFilaF:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7856 msgid "BankRowA"
7857 msgstr "BancoFilaA"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7860 msgid "BankRowA:"
7861 msgstr "BancoFilaA:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7864 msgid "BankRowB"
7865 msgstr "BancoFilaB"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7868 msgid "BankRowB:"
7869 msgstr "BancoFilaB:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7872 msgid "BankRowC"
7873 msgstr "BancoFilaC"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7876 msgid "BankRowC:"
7877 msgstr "BancoFilaC:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7880 msgid "BankRowD"
7881 msgstr "BancoFilaD"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7884 msgid "BankRowD:"
7885 msgstr "BancoFilaD:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7888 msgid "BankRowE"
7889 msgstr "BancoFilaE"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7892 msgid "BankRowE:"
7893 msgstr "BancoFilaE:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7896 msgid "BankRowF"
7897 msgstr "BancoFilaF"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7900 msgid "BankRowF:"
7901 msgstr "BancoFilaF:"
7902
7903 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7904 msgid "Claim #."
7905 msgstr "Afirmación #."
7906
7907 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7908 msgid "Remarks"
7909 msgstr "Observacións"
7910
7911 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7912 msgid "Remarks #."
7913 msgstr "Observacións #."
7914
7915 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7916 msgid "Proof:"
7917 msgstr "Demostración:"
7918
7919 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7920 msgid "More"
7921 msgstr "Máis"
7922
7923 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7924 msgid "(MORE)"
7925 msgstr "(MÁIS)"
7926
7927 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7928 msgid "FADE IN:"
7929 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7930
7931 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7932 msgid "INT."
7933 msgstr "INT."
7934
7935 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7936 msgid "EXT."
7937 msgstr "EXT."
7938
7939 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7940 msgid "Continuing"
7941 msgstr "Continuación"
7942
7943 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7944 msgid "(continuing)"
7945 msgstr "(continua)"
7946
7947 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7948 msgid "Transition"
7949 msgstr "Transición"
7950
7951 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7952 msgid "TITLE OVER:"
7953 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7954
7955 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7956 msgid "INTERCUT"
7957 msgstr "INTERCORTE"
7958
7959 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7960 msgid "INTERCUT WITH:"
7961 msgstr "INTERCORTE CON:"
7962
7963 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7964 msgid "FADE OUT"
7965 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7966
7967 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7968 msgid "Scene"
7969 msgstr "Cena"
7970
7971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7972 msgid "IEEE membership"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Lowercase"
7978 msgstr "Minusculas|n"
7979
7980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7981 #, fuzzy
7982 msgid "lowercase"
7983 msgstr "Minusculas|n"
7984
7985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Special Paper Notice"
7988 msgstr "Carácter especial|s"
7989
7990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7991 msgid "After Title Text"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Page headings"
7997 msgstr "con cabezallos"
7998
7999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
8000 msgid "MarkBoth"
8001 msgstr "MarcarAmbos"
8002
8003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Publication ID"
8006 msgstr "SubVariación"
8007
8008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
8009 msgid "Abstract---"
8010 msgstr "Resumo---"
8011
8012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
8013 msgid "Index Terms---"
8014 msgstr "Termos índice---"
8015
8016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
8017 msgid "Appendices"
8018 msgstr "Apéndices"
8019
8020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
8021 msgid "Biography"
8022 msgstr "Biografia"
8023
8024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Biography without photo"
8027 msgstr "BiografiaSenFoto"
8028
8029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
8030 #, fuzzy
8031 msgid "BiographyNoPhoto"
8032 msgstr "Biografia"
8033
8034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8035 msgid "Classification Codes"
8036 msgstr "Códigos de clasificación"
8037
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Definition \\thedefinition."
8042 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8043
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8045 msgid "Step"
8046 msgstr "Paso"
8047
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Step \\thestep."
8051 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8052
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Example \\theexample."
8057 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8058
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Remark \\theremark."
8063 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
8064
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8072 msgid "Notation"
8073 msgstr "Notación"
8074
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Notation \\thenotation."
8079 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8082 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Theorem \\thetheorem."
8086 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Corollary \\thecorollary."
8092 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8093
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Lemma \\thelemma."
8098 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8099
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Proposition \\theproposition."
8104 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8105
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8107 msgid "Prop"
8108 msgstr "Prop"
8109
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Prop \\theprop."
8113 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8122 msgid "Question"
8123 msgstr "Pergunta"
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Question \\thequestion."
8128 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8129
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Claim \\theclaim."
8134 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8135
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8140 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8141
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8143 msgid "Appendices Section"
8144 msgstr "Sección apéndices"
8145
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8147 msgid "--- Appendices ---"
8148 msgstr "--- Apéndices ---"
8149
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8151 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8152 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8153
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8155 msgid "Review"
8156 msgstr "Revisión"
8157
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8159 msgid "Topical"
8160 msgstr "Tópico"
8161
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8163 msgid "Comment"
8164 msgstr "Comentário"
8165
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8167 msgid "Paper"
8168 msgstr "Papel"
8169
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8171 msgid "Prelim"
8172 msgstr "Prelim"
8173
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8175 msgid "Rapid"
8176 msgstr "Rápido"
8177
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8179 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8180 msgid "PACS"
8181 msgstr "PACS"
8182
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8184 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8185 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8186
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8188 msgid "MSC"
8189 msgstr "MSC"
8190
8191 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8192 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8193 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8194
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8196 msgid "submitto"
8197 msgstr "submeter a"
8198
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8200 msgid "submit to paper:"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8204 msgid "Bibliography (plain)"
8205 msgstr "Bibliografia"
8206
8207 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8208 msgid "Bibliography heading"
8209 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8210
8211 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8212 msgid "ABSTRACT:"
8213 msgstr "RESUMO:"
8214
8215 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8216 msgid "KEY WORDS:"
8217 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8218
8219 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8220 msgid "Commission"
8221 msgstr "Comisión"
8222
8223 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8224 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8225 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8226
8227 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8228 msgid "AddressForOffprints"
8229 msgstr "EnderezoParaCopias"
8230
8231 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8232 msgid "Address for Offprints:"
8233 msgstr "Enderezo para separatas:"
8234
8235 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8236 msgid "RunningTitle"
8237 msgstr "TítuloProposto"
8238
8239 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8241 msgid "Running title:"
8242 msgstr "Título proposto:"
8243
8244 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8245 msgid "RunningAuthor"
8246 msgstr "AutorProposto"
8247
8248 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8249 msgid "Running author:"
8250 msgstr "Autor proposto:"
8251
8252 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8253 msgid "E-mail:"
8254 msgstr "Correo-e:"
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8257 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8258 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8261 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8262 msgid "Chapter"
8263 msgstr "Capítulo"
8264
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8266 msgid "Running LaTeX Title"
8267 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8268
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8270 msgid "TOC Title"
8271 msgstr "Título Índice"
8272
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8274 msgid "TOC title:"
8275 msgstr "Título índice:"
8276
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8278 msgid "Author Running"
8279 msgstr "Autor_Posto"
8280
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8282 msgid "Author Running:"
8283 msgstr "Autor proposto:"
8284
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8286 msgid "TOC Author"
8287 msgstr "Autor Indice xeral"
8288
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8290 msgid "TOC Author:"
8291 msgstr "Autor Índice xeral:"
8292
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8294 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8297 msgid "Case #."
8298 msgstr "Caso #."
8299
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8302 msgid "Claim."
8303 msgstr "Afirmación."
8304
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8306 msgid "Conjecture #."
8307 msgstr "Conxetura #."
8308
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8310 msgid "Example #."
8311 msgstr "Exemplo #."
8312
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8314 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8315 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8323 msgid "Exercise"
8324 msgstr "Exercício"
8325
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8327 msgid "Exercise #."
8328 msgstr "Exercício #."
8329
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8331 msgid "Note #."
8332 msgstr "Nota #."
8333
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8335 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8336 msgid "Problem #."
8337 msgstr "Problema #."
8338
8339 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8340 msgid "Property"
8341 msgstr "Propriedade"
8342
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8344 msgid "Property #."
8345 msgstr "Propriedade #."
8346
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8348 msgid "Question #."
8349 msgstr "Pergunta #."
8350
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8352 msgid "Remark #."
8353 msgstr "Observación #."
8354
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8356 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8357 msgid "Solution"
8358 msgstr "Solución"
8359
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8361 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8362 msgid "Solution #."
8363 msgstr "Solución #."
8364
8365 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8366 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8368 msgid "Chapter*"
8369 msgstr "Capítulo*"
8370
8371 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8372 msgid "Chapterprecis"
8373 msgstr "CapítuloConciso"
8374
8375 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8376 msgid "Epigraph"
8377 msgstr "Epígrafe"
8378
8379 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8380 msgid "Poemtitle"
8381 msgstr "TítuloPoema"
8382
8383 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8384 msgid "Poemtitle*"
8385 msgstr "TítuloPoema*"
8386
8387 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8388 msgid "Legend"
8389 msgstr "Lexenda"
8390
8391 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8392 msgid "Entry"
8393 msgstr "Entrada"
8394
8395 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8396 msgid "Entry:"
8397 msgstr "Entrada:"
8398
8399 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8400 msgid "ListItem"
8401 msgstr "ListItem"
8402
8403 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8404 msgid "List Item:"
8405 msgstr "Item lista:"
8406
8407 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8408 msgid "DoubleItem"
8409 msgstr "Itemduplo"
8410
8411 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8412 msgid "Double Item:"
8413 msgstr "Item duplo:"
8414
8415 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8416 msgid "Space"
8417 msgstr "Espazo"
8418
8419 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8420 msgid "Space:"
8421 msgstr "Espazo:"
8422
8423 #: lib/layouts/paper.layout:146
8424 msgid "SubTitle"
8425 msgstr "SubTítulo"
8426
8427 #: lib/layouts/paper.layout:158
8428 msgid "Institution"
8429 msgstr "Institución"
8430
8431 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8432 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8433 msgid "Slide"
8434 msgstr "Transparéncia"
8435
8436 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8437 msgid "    "
8438 msgstr "    "
8439
8440 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8441 msgid "EndSlide"
8442 msgstr "FinalTransparéncia"
8443
8444 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8445 msgid "~=~"
8446 msgstr "~=~"
8447
8448 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8449 msgid "WideSlide"
8450 msgstr "TransparénciaLarga"
8451
8452 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8453 msgid "EmptySlide"
8454 msgstr "TransparénciaValeira"
8455
8456 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8457 msgid "Empty slide:"
8458 msgstr "Transparéncia valeira:"
8459
8460 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8461 msgid "\\arabic{section}"
8462 msgstr "\\arabic{section}"
8463
8464 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8465 msgid "ItemizeType1"
8466 msgstr "TipoListaPontuada1"
8467
8468 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8469 msgid "EnumerateType1"
8470 msgstr "TipoEnumeración1"
8471
8472 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8473 msgid "List of Algorithms"
8474 msgstr "Lista de algoritmos"
8475
8476 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8477 msgid "\\thechapter"
8478 msgstr "\\thechapter"
8479
8480 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Recipe"
8483 msgstr "Recebido"
8484
8485 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Recipe:"
8488 msgstr "Recebido:"
8489
8490 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Ingredients"
8493 msgstr "Créditos"
8494
8495 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Ingredients:"
8498 msgstr "Créditos"
8499
8500 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8501 msgid "Preprint"
8502 msgstr "Preprint"
8503
8504 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8505 msgid "AltAffiliation"
8506 msgstr "AltAfiliación"
8507
8508 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8509 msgid "Thanks:"
8510 msgstr "Grazas:"
8511
8512 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8513 msgid "Electronic Address:"
8514 msgstr "Enderezo electrónico:"
8515
8516 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8517 msgid "acknowledgments"
8518 msgstr "agradecimentos"
8519
8520 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8521 msgid "PACS number:"
8522 msgstr "Número PACS:"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8525 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8526 msgid "Labeling"
8527 msgstr "Etiquetado"
8528
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8530 msgid "L"
8531 msgstr "L"
8532
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8534 msgid "O"
8535 msgstr "O"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8538 msgid "Encl"
8539 msgstr "Encl"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8542 msgid "Place:"
8543 msgstr "Lugar:"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8546 msgid "Specialmail"
8547 msgstr "Correoespecial"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8550 msgid "Specialmail:"
8551 msgstr "Correoespecial:"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8554 msgid "Title:"
8555 msgstr "Título:"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8558 msgid "Yourref"
8559 msgstr "Suaref"
8560
8561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8562 msgid "Yourmail"
8563 msgstr "SeuCorreo"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8566 msgid "Your letter of:"
8567 msgstr "A sua carta de:"
8568
8569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8570 msgid "Myref"
8571 msgstr "Miñaref"
8572
8573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8574 msgid "Customer"
8575 msgstr "Cliente"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8578 msgid "Customer no.:"
8579 msgstr "Cliente num.:"
8580
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8582 msgid "Invoice"
8583 msgstr "Factura"
8584
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8586 msgid "Invoice no.:"
8587 msgstr "Factura num.:"
8588
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8590 msgid "NextAddress"
8591 msgstr "EnderezoSeguinte"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8594 msgid "Next Address:"
8595 msgstr "Enderezo seguinte:"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8598 msgid "Sender Name:"
8599 msgstr "Nome do remitente:"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8602 msgid "Sender Phone:"
8603 msgstr "Teléfono do remitente:"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8606 msgid "Fax"
8607 msgstr "Fax"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8610 msgid "Sender Fax:"
8611 msgstr "Fax do remitente:"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8614 msgid "E-Mail"
8615 msgstr "CorreoElectrónico"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8618 msgid "Sender E-Mail:"
8619 msgstr "Correo-e do remitente:"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8622 msgid "Sender URL:"
8623 msgstr "URL do remitente:"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8626 msgid "Logo"
8627 msgstr "Logotipo"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8630 msgid "Logo:"
8631 msgstr "Logotipo:"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8634 #, fuzzy
8635 msgid "EndLetter"
8636 msgstr "Carta"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8639 #, fuzzy
8640 msgid "End of letter"
8641 msgstr "Fin de oración|F"
8642
8643 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8644 msgid "LandscapeSlide"
8645 msgstr "TransparénciaApaisada"
8646
8647 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Landscape Slide:"
8650 msgstr "Transparéncia apaisada"
8651
8652 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8653 msgid "PortraitSlide"
8654 msgstr "TransparénciaRetrato"
8655
8656 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Portrait Slide:"
8659 msgstr "Transparéncia retrato"
8660
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8662 msgid "Slide*"
8663 msgstr "Transparéncia*"
8664
8665 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8666 #, fuzzy
8667 msgid "EndOfSlide"
8668 msgstr "FinalTransparéncia"
8669
8670 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8671 msgid "SlideHeading"
8672 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8673
8674 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8675 msgid "SlideSubHeading"
8676 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8677
8678 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8679 msgid "ListOfSlides"
8680 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8681
8682 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8683 #, fuzzy
8684 msgid "[List Of Slides]"
8685 msgstr "Lista de transparéncias"
8686
8687 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8688 msgid "SlideContents"
8689 msgstr "ContidosTransparéncia"
8690
8691 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8692 #, fuzzy
8693 msgid "[Slide Contents]"
8694 msgstr "ContidosTransparéncia"
8695
8696 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8697 msgid "ProgressContents"
8698 msgstr "ContidosProgreso"
8699
8700 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8701 #, fuzzy
8702 msgid "[Progress Contents]"
8703 msgstr "Contidos progreso"
8704
8705 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8707 msgid "Conjecture*"
8708 msgstr "Conxetura*"
8709
8710 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8712 msgid "Algorithm*"
8713 msgstr "Algoritmo*"
8714
8715 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8716 msgid "AMS"
8717 msgstr "AMS"
8718
8719 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8720 msgid "Subjectclass"
8721 msgstr "Clasetema"
8722
8723 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8724 #, fuzzy
8725 msgid "AMS subject classifications:"
8726 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8727
8728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Conference"
8731 msgstr "Referéncia"
8732
8733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Conference:"
8736 msgstr "Referéncia:"
8737
8738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8739 #, fuzzy
8740 msgid "CopyrightYear"
8741 msgstr "Copyright"
8742
8743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Copyright year:"
8746 msgstr "Copyright:"
8747
8748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Copyrightdata"
8751 msgstr "Copyright"
8752
8753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Copyright data:"
8756 msgstr "Copyright:"
8757
8758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Terms"
8761 msgstr "Teorema"
8762
8763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Terms:"
8766 msgstr "Teorema"
8767
8768 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8769 msgid "Topic"
8770 msgstr "Tema"
8771
8772 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8773 msgid "MMMMM"
8774 msgstr "MMMMM"
8775
8776 #: lib/layouts/slides.layout:105
8777 msgid "New Slide:"
8778 msgstr "Nova transparéncia:"
8779
8780 #: lib/layouts/slides.layout:127
8781 msgid "Overlay"
8782 msgstr "Superposto"
8783
8784 #: lib/layouts/slides.layout:142
8785 msgid "New Overlay:"
8786 msgstr "Novo superposto:"
8787
8788 #: lib/layouts/slides.layout:182
8789 msgid "New Note:"
8790 msgstr "Nova nota:"
8791
8792 #: lib/layouts/slides.layout:207
8793 msgid "InvisibleText"
8794 msgstr "TextoInvisíbel"
8795
8796 #: lib/layouts/slides.layout:214
8797 msgid "<Invisible Text Follows>"
8798 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8799
8800 #: lib/layouts/slides.layout:231
8801 msgid "VisibleText"
8802 msgstr "TextoVisíbel"
8803
8804 #: lib/layouts/slides.layout:238
8805 msgid "<Visible Text Follows>"
8806 msgstr "<Visible Text Follows>"
8807
8808 #: lib/layouts/spie.layout:54
8809 msgid "Authorinfo"
8810 msgstr "InfoAutor"
8811
8812 #: lib/layouts/spie.layout:66
8813 msgid "Authorinfo:"
8814 msgstr "InfoAutor:"
8815
8816 #: lib/layouts/spie.layout:79
8817 msgid "ABSTRACT"
8818 msgstr "RESUMO"
8819
8820 #: lib/layouts/spie.layout:94
8821 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8822 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8823
8824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Subclass"
8827 msgstr "Clasetema"
8828
8829 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Petit"
8832 msgstr "TítuloPoema"
8833
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Front Matter"
8837 msgstr "Preliminares"
8838
8839 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8840 #, fuzzy
8841 msgid "--- Front Matter ---"
8842 msgstr "Preliminares"
8843
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Main Matter"
8847 msgstr "Preliminares"
8848
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8850 msgid "--- Main Matter ---"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8854 msgid "Back Matter"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8858 msgid "--- Back Matter ---"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8862 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Part \\thepart"
8865 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8866
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8868 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Chapter \\thechapter"
8871 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8872
8873 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8874 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Appendix \\thechapter"
8877 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8878
8879 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Preface"
8882 msgstr "Lugar"
8883
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Preface:"
8887 msgstr "Lugar:"
8888
8889 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Proof(QED)"
8892 msgstr "Demostración"
8893
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8895 msgid "Proof(smartQED)"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8899 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Title*"
8905 msgstr "Título"
8906
8907 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Institute and e-mail: "
8910 msgstr "Instituto"
8911
8912 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8913 msgid "MiniTOC"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8917 msgid "TOC depth (provide a number):"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8921 #, fuzzy
8922 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8923 msgstr "Lista de códigos de programación"
8924
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8926 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8928 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8930 #, fuzzy
8931 msgid "For editors"
8932 msgstr "Créditos"
8933
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8935 #, fuzzy
8936 msgid "List of Contributors"
8937 msgstr "Lista de táboas"
8938
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Inst"
8942 msgstr "&Inserir"
8943
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Institute #"
8947 msgstr "Instituto"
8948
8949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Sidenote"
8952 msgstr "nota"
8953
8954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8955 #, fuzzy
8956 msgid "sidenote"
8957 msgstr "nota"
8958
8959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Marginnote"
8962 msgstr "Nota á marxe|m"
8963
8964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8965 #, fuzzy
8966 msgid "marginnote"
8967 msgstr "marxe"
8968
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8970 msgid "NewThought"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8974 msgid "new thought"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8978 #, fuzzy
8979 msgid "AllCaps"
8980 msgstr "Versalete"
8981
8982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8983 #, fuzzy
8984 msgid "allcaps"
8985 msgstr "Versalete"
8986
8987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8988 #, fuzzy
8989 msgid "SmallCaps"
8990 msgstr "Versalete"
8991
8992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8993 #, fuzzy
8994 msgid "smallcaps"
8995 msgstr "Versalete"
8996
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Full Width"
9000 msgstr "Largura da etiqueta"
9001
9002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9003 #, fuzzy
9004 msgid "MarginTable"
9005 msgstr "marxe"
9006
9007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9008 #, fuzzy
9009 msgid "MarginFigure"
9010 msgstr "AxusFigura"
9011
9012 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9013 msgid "email:"
9014 msgstr "correo-e:"
9015
9016 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9017 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9018 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Element:Firstname"
9023 msgstr "Nome"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Firstname"
9028 msgstr "Nome"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9031 msgid "Element:Fname"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Fname"
9037 msgstr "Diapositivo"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Element:Surname"
9042 msgstr "Apelidos"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9046 msgid "Surname"
9047 msgstr "Apelidos"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Element:Filename"
9052 msgstr "Ficheiro"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Element:Literal"
9057 msgstr "Literal"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9060 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9061 msgid "Literal"
9062 msgstr "Literal"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Element:Emph"
9067 msgstr "U&bicación:"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9070 msgid "Emph"
9071 msgstr "Énfase"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Element:Abbrev"
9076 msgstr "breve"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Abbrev"
9081 msgstr "breve"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Element:Citation-number"
9086 msgstr "Número-cita"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9089 msgid "Citation-number"
9090 msgstr "Número-cita"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Element:Volume"
9095 msgstr "Coluna"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Volume"
9100 msgstr "Coluna"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Element:Day"
9105 msgstr "Suplementário"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Day"
9110 msgstr "Pantalla"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9113 msgid "Element:Month"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Month"
9119 msgstr "Matemática"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Element:Year"
9124 msgstr "Suplementário"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Year"
9129 msgstr "&Limpar"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Element:Issue-number"
9134 msgstr "NúmeroMs"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Issue-number"
9139 msgstr "NúmeroMs"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9142 msgid "Element:Issue-day"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9146 msgid "Issue-day"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9150 msgid "Element:Issue-months"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9154 msgid "Issue-months"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9158 msgid "Subsubparagraph"
9159 msgstr "Subsubparágrafo"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9162 msgid "Header"
9163 msgstr "Cabezallo"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9166 msgid "-- Header --"
9167 msgstr "-- Cabezallo --"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9170 msgid "Special-section"
9171 msgstr "Sección-especial"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9174 msgid "Special-section:"
9175 msgstr "Sección-especial:"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9178 msgid "AGU-journal"
9179 msgstr "Revista-AGU"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9182 msgid "AGU-journal:"
9183 msgstr "Revista-AGU:"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9186 msgid "Citation-number:"
9187 msgstr "Número-cita:"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9190 msgid "AGU-volume"
9191 msgstr "Volume-AGU"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9194 msgid "AGU-volume:"
9195 msgstr "Volume-AGU:"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9198 msgid "AGU-issue"
9199 msgstr "Edición-AGU"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9202 msgid "AGU-issue:"
9203 msgstr "Edición-AGU:"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9206 msgid "Copyright:"
9207 msgstr "Copyright:"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9210 msgid "Index-terms"
9211 msgstr "Índice-termos"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9214 msgid "Index-terms..."
9215 msgstr "Índice-termos..."
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9218 msgid "Index-term"
9219 msgstr "Índice-termo"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9222 msgid "Index-term:"
9223 msgstr "Índice-termo:"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9226 msgid "Cross-term"
9227 msgstr "Termo-cruzado"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9230 msgid "Cross-term:"
9231 msgstr "Termo-cruzado:"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9234 msgid "Supplementary"
9235 msgstr "Suplementário"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9238 msgid "Supplementary..."
9239 msgstr "Suplementário..."
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9242 msgid "Supp-note"
9243 msgstr "Sup-nota"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9246 msgid "Sup-mat-note:"
9247 msgstr "Sup-mat-nota:"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9250 msgid "Cite-other"
9251 msgstr "Cita-outra"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9254 msgid "Cite-other:"
9255 msgstr "Cita-outra:"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9258 msgid "Revised"
9259 msgstr "Revisado"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9262 msgid "Revised:"
9263 msgstr "Revisado:"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9266 msgid "Ident-line"
9267 msgstr "Liña-ident"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9270 msgid "Ident-line:"
9271 msgstr "Liña-ident:"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9274 msgid "Runhead"
9275 msgstr "Runhead"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9278 msgid "Runhead:"
9279 msgstr "Runhead:"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9282 msgid "Published-online:"
9283 msgstr "Published-online:"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9286 msgid "Citation"
9287 msgstr "Citación"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9290 msgid "Citation:"
9291 msgstr "Citación:"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9294 msgid "Posting-order"
9295 msgstr "Posting-order"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9298 msgid "Posting-order:"
9299 msgstr "Posting-order:"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9302 msgid "AGU-pages"
9303 msgstr "Páxinas-AGU"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9306 msgid "AGU-pages:"
9307 msgstr "Páxinas-AGU:"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9310 msgid "Words"
9311 msgstr "Palabras"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9314 msgid "Words:"
9315 msgstr "Palabras:"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9318 msgid "Figures"
9319 msgstr "Figuras"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9322 msgid "Figures:"
9323 msgstr "Figuras:"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9326 msgid "Tables"
9327 msgstr "Táboas"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9330 msgid "Tables:"
9331 msgstr "Táboas:"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9334 msgid "Datasets"
9335 msgstr "Conxunto de dados"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9338 msgid "Datasets:"
9339 msgstr "Conxunto de dados:"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Element:ISSN"
9344 msgstr "U&bicación:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9347 msgid "ISSN"
9348 msgstr "ISSN"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9351 msgid "Element:CODEN"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9355 #, fuzzy
9356 msgid "CODEN"
9357 msgstr "CENA"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Element:SS-Code"
9362 msgstr "Código"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9365 #, fuzzy
9366 msgid "SS-Code"
9367 msgstr "Código"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Element:SS-Title"
9372 msgstr "Título"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9375 #, fuzzy
9376 msgid "SS-Title"
9377 msgstr "Título"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Element:CCC-Code"
9382 msgstr "CCC código:"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9385 #, fuzzy
9386 msgid "CCC-Code"
9387 msgstr "CCC código:"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Element:Code"
9392 msgstr "U&bicación:"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9395 msgid "Code"
9396 msgstr "Código"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Element:Dscr"
9401 msgstr "Agradecimentos"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Dscr"
9406 msgstr "&Descartar"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Element:Keyword"
9411 msgstr "Palabra chave"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Element:Orgdiv"
9416 msgstr "div"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Orgdiv"
9421 msgstr "div"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Element:Orgname"
9426 msgstr "Apelidos"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Orgname"
9431 msgstr "Apelidos"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Element:Street"
9436 msgstr "Rua"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Element:City"
9441 msgstr "U&bicación:"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9444 #, fuzzy
9445 msgid "City"
9446 msgstr "infty"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9449 msgid "Element:State"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Element:Postcode"
9455 msgstr "Posting-order"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Postcode"
9460 msgstr "Posting-order"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Element:Country"
9465 msgstr "Entrada"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Country"
9470 msgstr "Entrada"
9471
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9474 msgid "Paragraph*"
9475 msgstr "Parágrafo*"
9476
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9478 msgid "CCC"
9479 msgstr "CCC"
9480
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9482 msgid "CCC code:"
9483 msgstr "CCC código:"
9484
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9486 msgid "PaperId"
9487 msgstr "PapelId"
9488
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9490 msgid "Paper Id:"
9491 msgstr "Papel Id:"
9492
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9494 msgid "AuthorAddr"
9495 msgstr "AutorEnderezo"
9496
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9498 msgid "Author Address:"
9499 msgstr "Enderezo autor:"
9500
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9502 msgid "SlugComment"
9503 msgstr "SlugComment"
9504
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9506 msgid "Slug Comment:"
9507 msgstr "Slug Comment:"
9508
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9510 msgid "Plate"
9511 msgstr "Lámina"
9512
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9514 msgid "Planotable"
9515 msgstr "Planotable"
9516
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9518 msgid "Table Caption"
9519 msgstr "Lexenda Táboa"
9520
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9522 msgid "TableCaption"
9523 msgstr "LexendaTaboa"
9524
9525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9526 msgid "Current Address"
9527 msgstr "Enderezo_Actual"
9528
9529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9530 msgid "Current address:"
9531 msgstr "Enderezo actual:"
9532
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9534 msgid "E-mail address:"
9535 msgstr "Enderezo correo-e:"
9536
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9538 msgid "Key words and phrases:"
9539 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9540
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9542 msgid "Dedicatory"
9543 msgstr "Dedicatória"
9544
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9546 msgid "Dedication:"
9547 msgstr "Dedicatória:"
9548
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9550 msgid "Translator"
9551 msgstr "Tradutor"
9552
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9554 msgid "Translator:"
9555 msgstr "Tradutor:"
9556
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9558 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9559 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9560
9561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Element:Directory"
9564 msgstr "Directórias"
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Directory"
9569 msgstr "Directórias"
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9572 msgid "Element:Email"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Element:KeyCombo"
9578 msgstr "Teclado"
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9581 #, fuzzy
9582 msgid "KeyCombo"
9583 msgstr "Teclado"
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Element:KeyCap"
9588 msgstr "Cap"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9591 #, fuzzy
9592 msgid "KeyCap"
9593 msgstr "Cap"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9596 msgid "Element:GuiMenu"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9600 msgid "GuiMenu"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9604 msgid "Element:GuiMenuItem"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9608 msgid "GuiMenuItem"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9612 msgid "Element:GuiButton"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9616 msgid "GuiButton"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9620 msgid "Element:MenuChoice"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9624 msgid "MenuChoice"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9628 msgid "SGML"
9629 msgstr "SGML"
9630
9631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9632 msgid "Subparagraph*"
9633 msgstr "Subparágrafo*"
9634
9635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9636 msgid "Authorgroup"
9637 msgstr "Autorgrupo"
9638
9639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9640 msgid "RevisionHistory"
9641 msgstr "RevisiónHistória"
9642
9643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9644 msgid "Revision History"
9645 msgstr "História de revisión"
9646
9647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9648 msgid "Revision"
9649 msgstr "Revisión"
9650
9651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9652 msgid "RevisionRemark"
9653 msgstr "RevisiónObservación"
9654
9655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9656 msgid "FirstName"
9657 msgstr "Nome"
9658
9659 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9660 #: lib/layouts/sweave.module:43
9661 msgid "Scrap"
9662 msgstr "Fragmento"
9663
9664 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9665 msgid "\\arabic{chapter}"
9666 msgstr "\\arabic{chapter}"
9667
9668 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9669 msgid "\\Alph{chapter}"
9670 msgstr "\\Alph{chapter}"
9671
9672 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9673 #, fuzzy
9674 msgid "\\arabic{footnote}"
9675 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9676
9677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9678 msgid "\\Roman{section}."
9679 msgstr "\\Roman{section}."
9680
9681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9682 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9683 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9684
9685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9686 msgid "\\Alph{subsection}."
9687 msgstr "\\Alph{subsection}."
9688
9689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9690 msgid "\\arabic{subsection}."
9691 msgstr "\\arabic{subsection}."
9692
9693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9694 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9695 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9696
9697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9698 msgid "\\alph{subsubsection}."
9699 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9700
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9702 msgid "\\alph{paragraph}."
9703 msgstr "\\alph{paragraph}."
9704
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9706 msgid "Addpart"
9707 msgstr "EngadirParte"
9708
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9710 msgid "Addchap"
9711 msgstr "EngadirCap"
9712
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9714 msgid "Addsec"
9715 msgstr "EngadirSec"
9716
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9718 msgid "Addchap*"
9719 msgstr "EngadirCap*"
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9722 msgid "Addsec*"
9723 msgstr "EngadirSec*"
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9726 msgid "Minisec"
9727 msgstr "MiniSec"
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9730 msgid "Publishers"
9731 msgstr "Editores"
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9734 msgid "Dedication"
9735 msgstr "Dedicatória"
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9738 msgid "Titlehead"
9739 msgstr "CabezalloTítulo"
9740
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9742 msgid "Uppertitleback"
9743 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9744
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9746 msgid "Lowertitleback"
9747 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9748
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9750 msgid "Extratitle"
9751 msgstr "ExtraTítulo"
9752
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9754 msgid "Captionabove"
9755 msgstr "LexendaSup"
9756
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9758 msgid "Captionbelow"
9759 msgstr "LexendaInf"
9760
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9762 msgid "Dictum"
9763 msgstr "Senténcia"
9764
9765 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9766 #, fuzzy
9767 msgid "CharStyle"
9768 msgstr "Mudanza: "
9769
9770 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9771 msgid "UNDEFINED"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9775 msgid "pp."
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9779 #, fuzzy
9780 msgid "ed."
9781 msgstr "vermello"
9782
9783 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9784 msgid "vol."
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9788 #, fuzzy
9789 msgid "no."
9790 msgstr "Desfai"
9791
9792 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9794 msgid "in"
9795 msgstr "in"
9796
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9798 #, fuzzy
9799 msgid "\\Roman{part}"
9800 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9801
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Part \\Roman{part}"
9805 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9806
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Chapter ##"
9810 msgstr "Capítulo"
9811
9812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Section ##"
9816 msgstr "Sección"
9817
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Paragraph ##"
9821 msgstr "Parágrafo"
9822
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9824 msgid "\\arabic{enumi}."
9825 msgstr "\\arabic{enumi}."
9826
9827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9828 msgid "\\roman{enumiii}."
9829 msgstr "\\roman{enumiii}."
9830
9831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9832 msgid "\\Alph{enumiv}."
9833 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9834
9835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Equation ##"
9838 msgstr "Ecuación"
9839
9840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Footnote ##"
9843 msgstr "Nota de rodapé"
9844
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Marginal"
9848 msgstr "marxe"
9849
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9851 msgid "margin"
9852 msgstr "marxe"
9853
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Foot"
9857 msgstr "rodapé"
9858
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9860 msgid "foot"
9861 msgstr "rodapé"
9862
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Note:Comment"
9866 msgstr "Comentário"
9867
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9869 msgid "comment"
9870 msgstr "comentário"
9871
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Note:Note"
9875 msgstr "Nota:"
9876
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9878 msgid "note"
9879 msgstr "nota"
9880
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Note:Greyedout"
9884 msgstr "Resaltado en cincento"
9885
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9887 #, fuzzy
9888 msgid "greyedout"
9889 msgstr "Resaltado en cincento"
9890
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9892 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9893 msgid "ERT"
9894 msgstr "ERT"
9895
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Phantom"
9901 msgstr "phantom"
9902
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Listings"
9907 msgstr "Lista"
9908
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9911 msgid "Branch"
9912 msgstr "Pola"
9913
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9915 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9918 msgid "Index"
9919 msgstr "Índice"
9920
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Idx"
9924 msgstr "Idx: "
9925
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9927 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9928 msgid "Box"
9929 msgstr "Cadro"
9930
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Box:Shaded"
9934 msgstr "Sombreado"
9935
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Float"
9939 msgstr "&Flutuante"
9940
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Wrap"
9944 msgstr "envolucro"
9945
9946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Argument"
9949 msgstr "Aliñamento"
9950
9951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9952 msgid "opt"
9953 msgstr "opt"
9954
9955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Info"
9958 msgstr "Desfai"
9959
9960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Info:menu"
9963 msgstr "mu"
9964
9965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Info:shortcut"
9968 msgstr "A&celerador:"
9969
9970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Info:shortcuts"
9973 msgstr "A&celerador:"
9974
9975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9976 msgid "Caption"
9977 msgstr "Lexenda"
9978
9979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9980 msgid "Preview"
9981 msgstr "Vista preliminar"
9982
9983 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9984 msgid "--Separator--"
9985 msgstr "--Separador--"
9986
9987 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9988 msgid "--- Separate Environment ---"
9989 msgstr "--Ambiente separado--"
9990
9991 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9992 msgid "Headnote"
9993 msgstr "NotaCabezallo"
9994
9995 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9996 msgid "Headnote (optional):"
9997 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9998
9999 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10000 msgid "Corr Author:"
10001 msgstr "Corr Author:"
10002
10003 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10004 msgid "Offprints"
10005 msgstr "Separatas"
10006
10007 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10008 msgid "Offprints:"
10009 msgstr "Separatas:"
10010
10011 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Corollary \\thetheorem."
10014 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10015
10016 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Lemma \\thetheorem."
10019 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10020
10021 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Proposition \\thetheorem."
10024 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10025
10026 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10029 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10030
10031 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10032 msgid "Fact \\thetheorem."
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Definition \\thetheorem."
10038 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10039
10040 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Example \\thetheorem."
10043 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10044
10045 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Problem \\thetheorem."
10048 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10049
10050 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Exercise \\thetheorem."
10053 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10054
10055 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Remark \\thetheorem."
10058 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10059
10060 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Claim \\thetheorem."
10063 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Fact \\thefact."
10068 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Problem \\theproblem."
10073 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Exercise \\theexercise."
10078 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10081 msgid "Example*"
10082 msgstr "Exemplo*"
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10085 msgid "Problem*"
10086 msgstr "Problema*"
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10089 msgid "Exercise*"
10090 msgstr "Exercício*"
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10093 msgid "Remark*"
10094 msgstr "Observación*"
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10097 msgid "Claim*"
10098 msgstr "Afirmación*"
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10101 msgid "Conjecture."
10102 msgstr "Conxetura."
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10105 msgid "Fact*"
10106 msgstr "Facto*"
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10109 msgid "Problem."
10110 msgstr "Problema."
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10113 msgid "Exercise."
10114 msgstr "Exercício."
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10117 msgid "Remark."
10118 msgstr "Observación."
10119
10120 #: lib/layouts/braille.module:2
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Braille"
10123 msgstr "parallel"
10124
10125 #: lib/layouts/braille.module:6
10126 msgid ""
10127 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10128 "in examples."
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/braille.module:22
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Braille (default)"
10134 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10135
10136 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Braille:"
10139 msgstr "Pequeniña:"
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:45
10142 msgid "Braille (textsize)"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/braille.module:68
10146 msgid "Braille (dots on)"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/braille.module:83
10150 msgid "Braille_dots_on"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:92
10154 msgid "Braille (dots off)"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/braille.module:107
10158 msgid "Braille_dots_off"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:116
10162 msgid "Braille (mirror on)"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/braille.module:131
10166 msgid "Braille_mirror_on"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/layouts/braille.module:140
10170 msgid "Braille (mirror off)"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/braille.module:155
10174 msgid "Braille_mirror_off"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/braille.module:163
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Braillebox"
10180 msgstr "parallel"
10181
10182 #: lib/layouts/braille.module:167
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Braille box"
10185 msgstr "parallel"
10186
10187 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Endnote"
10190 msgstr "nota"
10191
10192 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10193 msgid ""
10194 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10195 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Custom:Endnote"
10201 msgstr "nota"
10202
10203 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10204 #, fuzzy
10205 msgid "endnote"
10206 msgstr "NotaCabezallo"
10207
10208 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10209 msgid "Number Equations by Section"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10213 msgid ""
10214 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10215 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Number Figures by Section"
10221 msgstr "Teorema"
10222
10223 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10224 msgid ""
10225 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10226 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Foot to End"
10232 msgstr "Nota ao editor:"
10233
10234 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10235 msgid ""
10236 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10237 "where you want the endnotes to appear."
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Hanging"
10243 msgstr "marxe"
10244
10245 #: lib/layouts/hanging.module:6
10246 msgid ""
10247 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10248 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10249 "are indented."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/initials.module:2
10253 msgid "Initials"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/layouts/initials.module:6
10257 msgid ""
10258 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10259 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10263 #, fuzzy
10264 msgid "charstyles"
10265 msgstr "Mudanza: "
10266
10267 #: lib/layouts/initials.module:10
10268 #, fuzzy
10269 msgid "CharStyle:Initial"
10270 msgstr "Mudanza: "
10271
10272 #: lib/layouts/initials.module:12
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Initial"
10275 msgstr "Itálica"
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10278 msgid "Linguistics"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10282 msgid ""
10283 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10284 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10285 "examples."
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10289 msgid "Numbered Example (multiline)"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Example:"
10295 msgstr "Exemplo"
10296
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10298 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Examples:"
10304 msgstr "Exemplos"
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Subexample"
10309 msgstr "Exemplo"
10310
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Subexample:"
10314 msgstr "Exemplo"
10315
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Custom:Glosse"
10319 msgstr "Cliente"
10320
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Glosse"
10324 msgstr "Fechar"
10325
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10329 msgstr "Cliente"
10330
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10332 msgid "Tri-Glosse"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10336 #, fuzzy
10337 msgid "CharStyle:Expression"
10338 msgstr "Mudanza: "
10339
10340 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10341 #, fuzzy
10342 msgid "expr."
10343 msgstr "exp"
10344
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10346 #, fuzzy
10347 msgid "CharStyle:Concepts"
10348 msgstr "Mudanza: "
10349
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10351 #, fuzzy
10352 msgid "concept"
10353 msgstr "&Aceitar"
10354
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10356 #, fuzzy
10357 msgid "CharStyle:Meaning"
10358 msgstr "Mudanza: "
10359
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10361 #, fuzzy
10362 msgid "meaning"
10363 msgstr "Apertura"
10364
10365 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Tableau"
10368 msgstr "Táboa"
10369
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10371 #, fuzzy
10372 msgid "List of Tableaux"
10373 msgstr "Lista de táboas"
10374
10375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Logical Markup"
10378 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10379
10380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10381 msgid ""
10382 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10383 "code."
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10387 #, fuzzy
10388 msgid "CharStyle:Noun"
10389 msgstr "Mudanza: "
10390
10391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10392 #, fuzzy
10393 msgid "noun"
10394 msgstr "nengun"
10395
10396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10397 #, fuzzy
10398 msgid "CharStyle:Emph"
10399 msgstr "Mudanza: "
10400
10401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10402 #, fuzzy
10403 msgid "emph"
10404 msgstr "Énfase"
10405
10406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10407 #, fuzzy
10408 msgid "CharStyle:Strong"
10409 msgstr "Mudanza: "
10410
10411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10412 #, fuzzy
10413 msgid "strong"
10414 msgstr "Lista"
10415
10416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10417 #, fuzzy
10418 msgid "CharStyle:Code"
10419 msgstr "Mudanza: "
10420
10421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10422 #, fuzzy
10423 msgid "code"
10424 msgstr "Código"
10425
10426 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Minimalistic"
10429 msgstr "MiniSec"
10430
10431 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10432 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/noweb.module:2
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Noweb literate programming"
10438 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10439
10440 #: lib/layouts/noweb.module:5
10441 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10445 #, fuzzy
10446 msgid "literate"
10447 msgstr "Literal"
10448
10449 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10450 #: lib/configure.py:507
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Sweave"
10453 msgstr "&Gravar"
10454
10455 #: lib/layouts/sweave.module:5
10456 msgid ""
10457 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/sweave.module:21
10461 msgid "Chunk"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/sweave.module:47
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Sweave Options"
10467 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10468
10469 #: lib/layouts/sweave.module:48
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Sweave opts"
10472 msgstr "Fontes de pantalla"
10473
10474 #: lib/layouts/sweave.module:67
10475 #, fuzzy
10476 msgid "S/R expression"
10477 msgstr "Expresión regu&lar"
10478
10479 #: lib/layouts/sweave.module:68
10480 #, fuzzy
10481 msgid "S/R expr"
10482 msgstr "exp"
10483
10484 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10485 msgid "Sweave Input File"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Number Tables by Section"
10491 msgstr "Teorema"
10492
10493 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10494 msgid ""
10495 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10496 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10502 msgstr "Teorema"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10505 msgid ""
10506 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10507 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10508 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10509 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10510 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10511 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10512 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10513 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10517 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10521 msgid ""
10522 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10523 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10524 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10525 "in both numbered and non-numbered forms."
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10529 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10530 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10531 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10532 #, fuzzy
10533 msgid "theorems"
10534 msgstr "Teorema"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Criterion \\thetheorem."
10539 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10543 msgid "Criterion*"
10544 msgstr "Critério*"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10548 msgid "Criterion."
10549 msgstr "Critério."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10554 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10558 msgid "Algorithm."
10559 msgstr "Algoritmo."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10567 msgid "Axiom"
10568 msgstr "Axioma"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10571 msgid "Axiom \\thetheorem."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10576 msgid "Axiom*"
10577 msgstr "Axioma*"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10581 msgid "Axiom."
10582 msgstr "Axioma."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10590 msgid "Condition"
10591 msgstr "Condición"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Condition \\thetheorem."
10596 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10600 msgid "Condition*"
10601 msgstr "Condición*"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10605 msgid "Condition."
10606 msgstr "Condición."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Note \\thetheorem."
10611 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10615 msgid "Note*"
10616 msgstr "Nota*"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10620 msgid "Note."
10621 msgstr "Nota."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Notation \\thetheorem."
10626 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10630 msgid "Notation*"
10631 msgstr "Notación*"
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10635 msgid "Notation."
10636 msgstr "Notación."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Summary \\thetheorem."
10641 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10645 msgid "Summary*"
10646 msgstr "Resumo*"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10650 msgid "Summary."
10651 msgstr "Resumo."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10656 msgstr "Agradecimento."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10660 msgid "Acknowledgement*"
10661 msgstr "Agradecimento*"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10669 msgid "Conclusion"
10670 msgstr "Conclusión"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10675 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10679 msgid "Conclusion*"
10680 msgstr "Conclusión*"
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10684 msgid "Conclusion."
10685 msgstr "Conclusión."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10693 msgid "Assumption"
10694 msgstr "Suposición"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Assumption \\thetheorem."
10699 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10703 msgid "Assumption*"
10704 msgstr "Suposición*"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10708 msgid "Assumption."
10709 msgstr "Suposición."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Question \\thetheorem."
10714 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Question*"
10719 msgstr "Pergunta"
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Question."
10724 msgstr "Pergunta"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10727 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10731 msgid ""
10732 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10733 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10734 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10735 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10736 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10737 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10738 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Criterion \\thecriterion."
10744 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10749 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Axiom \\theaxiom."
10754 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Condition \\thecondition."
10759 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Note \\thenote."
10764 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Summary \\thesummary."
10769 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10774 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10779 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Assumption \\theassumption."
10784 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Theorems (AMS)"
10789 msgstr "Teorema"
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10792 msgid ""
10793 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10794 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10795 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10796 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10802 msgstr "Teorema"
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10805 msgid ""
10806 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10807 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10808 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10809 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10810 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10811 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10812 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10818 msgstr "Teorema"
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10821 msgid ""
10822 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10823 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10824 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10825 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10826 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10832 msgstr "Teorema"
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10835 msgid ""
10836 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10837 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10838 "chapter environment."
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10844 msgstr "Teorema"
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10847 msgid ""
10848 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10849 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10850 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10851 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10852 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10858 msgstr "Teorema"
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10861 msgid ""
10862 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10863 "section start)."
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10869 msgstr "Numerado"
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10872 msgid ""
10873 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10874 "using the extended AMS machinery."
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10878 msgid ""
10879 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10880 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10881 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10885 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10886 msgid "Ignore"
10887 msgstr "Ignorar"
10888
10889 #: lib/languages:6
10890 msgid "Afrikaans"
10891 msgstr "Africaner"
10892
10893 #: lib/languages:7
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Albanian"
10896 msgstr "Arménio"
10897
10898 #: lib/languages:8
10899 #, fuzzy
10900 msgid "English (USA)"
10901 msgstr "Inglés"
10902
10903 #: lib/languages:10
10904 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10905 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10906
10907 #: lib/languages:11
10908 msgid "Arabic (Arabi)"
10909 msgstr "Árabe (Arabi)"
10910
10911 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10912 msgid "Armenian"
10913 msgstr "Arménio"
10914
10915 #: lib/languages:13
10916 #, fuzzy
10917 msgid "German (Austria, old spelling)"
10918 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10919
10920 #: lib/languages:14
10921 msgid "German (Austria)"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/languages:15
10925 msgid "Indonesian"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/languages:16
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Malay"
10931 msgstr "Correo"
10932
10933 #: lib/languages:17
10934 msgid "Basque"
10935 msgstr "Euskera"
10936
10937 #: lib/languages:18
10938 msgid "Belarusian"
10939 msgstr "Bieloruso"
10940
10941 #: lib/languages:19
10942 msgid "Portuguese (Brazil)"
10943 msgstr "Portugués brasileiro"
10944
10945 #: lib/languages:20
10946 msgid "Breton"
10947 msgstr "Bretón"
10948
10949 #: lib/languages:21
10950 #, fuzzy
10951 msgid "English (UK)"
10952 msgstr "Inglés"
10953
10954 #: lib/languages:22
10955 msgid "Bulgarian"
10956 msgstr "Búlgaro"
10957
10958 #: lib/languages:23
10959 #, fuzzy
10960 msgid "English (Canada)"
10961 msgstr "Inglés"
10962
10963 #: lib/languages:24
10964 #, fuzzy
10965 msgid "French (Canada)"
10966 msgstr "Francés canadiense"
10967
10968 #: lib/languages:25
10969 msgid "Catalan"
10970 msgstr "Catalán"
10971
10972 #: lib/languages:26
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Chinese (simplified)"
10975 msgstr "Chinés (simplificado)"
10976
10977 #: lib/languages:27
10978 msgid "Chinese (traditional)"
10979 msgstr "Chinés (tradicional)"
10980
10981 #: lib/languages:28
10982 msgid "Croatian"
10983 msgstr "Croata"
10984
10985 #: lib/languages:29
10986 msgid "Czech"
10987 msgstr "Checo"
10988
10989 #: lib/languages:30
10990 msgid "Danish"
10991 msgstr "Dinamarqués"
10992
10993 #: lib/languages:31
10994 msgid "Dutch"
10995 msgstr "Holandés"
10996
10997 #: lib/languages:32
10998 msgid "English"
10999 msgstr "Inglés"
11000
11001 #: lib/languages:34
11002 msgid "Esperanto"
11003 msgstr "Esperanto"
11004
11005 #: lib/languages:35
11006 msgid "Estonian"
11007 msgstr "Estonio"
11008
11009 #: lib/languages:37
11010 msgid "Farsi"
11011 msgstr "Persa"
11012
11013 #: lib/languages:38
11014 msgid "Finnish"
11015 msgstr "Finlandés"
11016
11017 #: lib/languages:40
11018 msgid "French"
11019 msgstr "Francés"
11020
11021 #: lib/languages:41
11022 msgid "Galician"
11023 msgstr "Galego"
11024
11025 #: lib/languages:42
11026 #, fuzzy
11027 msgid "German (old spelling)"
11028 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11029
11030 #: lib/languages:43
11031 msgid "German"
11032 msgstr "Alemán"
11033
11034 #: lib/languages:44
11035 msgid "German (Switzerland)"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11040 msgid "Greek"
11041 msgstr "Letras gregas"
11042
11043 #: lib/languages:46
11044 msgid "Greek (polytonic)"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11048 msgid "Hebrew"
11049 msgstr "Hebraico"
11050
11051 #: lib/languages:51
11052 msgid "Icelandic"
11053 msgstr "Islandés"
11054
11055 #: lib/languages:53
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Interlingua"
11058 msgstr "Insere integral"
11059
11060 #: lib/languages:54
11061 msgid "Irish"
11062 msgstr "Irlandés"
11063
11064 #: lib/languages:55
11065 msgid "Italian"
11066 msgstr "Italiano"
11067
11068 #: lib/languages:56
11069 msgid "Japanese"
11070 msgstr "Xaponés"
11071
11072 #: lib/languages:57
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Japanese (CJK)"
11075 msgstr "Xaponés"
11076
11077 #: lib/languages:58
11078 msgid "Kazakh"
11079 msgstr "Kazakho"
11080
11081 #: lib/languages:60
11082 msgid "Korean"
11083 msgstr "Coreano"
11084
11085 #: lib/languages:62
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Latin"
11088 msgstr "LatinOn"
11089
11090 #: lib/languages:63
11091 msgid "Latvian"
11092 msgstr "Letón"
11093
11094 #: lib/languages:64
11095 msgid "Lithuanian"
11096 msgstr "Lituano"
11097
11098 #: lib/languages:65
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Lower Sorbian"
11101 msgstr "Sorábio"
11102
11103 #: lib/languages:66
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Hungarian"
11106 msgstr "Búlgaro"
11107
11108 #: lib/languages:67
11109 msgid "Mongolian"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/languages:68
11113 msgid "Norsk"
11114 msgstr "Noruego"
11115
11116 #: lib/languages:69
11117 msgid "Nynorsk"
11118 msgstr "NoviNoruego"
11119
11120 #: lib/languages:70
11121 msgid "Polish"
11122 msgstr "Polaco"
11123
11124 #: lib/languages:71
11125 msgid "Portuguese"
11126 msgstr "Portugués"
11127
11128 #: lib/languages:72
11129 msgid "Romanian"
11130 msgstr "Romeno"
11131
11132 #: lib/languages:73
11133 msgid "Russian"
11134 msgstr "Ruso"
11135
11136 #: lib/languages:74
11137 msgid "North Sami"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/languages:75
11141 msgid "Scottish"
11142 msgstr "Escocés"
11143
11144 #: lib/languages:76
11145 msgid "Serbian"
11146 msgstr "Servio"
11147
11148 #: lib/languages:77
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Serbian (Latin)"
11151 msgstr "Servio"
11152
11153 #: lib/languages:78
11154 msgid "Slovak"
11155 msgstr "Eslovaco"
11156
11157 #: lib/languages:79
11158 msgid "Slovene"
11159 msgstr "Esloveno"
11160
11161 #: lib/languages:80
11162 msgid "Spanish"
11163 msgstr "Castelán"
11164
11165 #: lib/languages:81
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Spanish (Mexico)"
11168 msgstr "Castelán"
11169
11170 #: lib/languages:82
11171 msgid "Swedish"
11172 msgstr "Sueco"
11173
11174 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11175 msgid "Thai"
11176 msgstr "Tailandés"
11177
11178 #: lib/languages:84
11179 msgid "Turkish"
11180 msgstr "Turco"
11181
11182 #: lib/languages:85
11183 msgid "Turkmen"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/languages:86
11187 msgid "Ukrainian"
11188 msgstr "Ucraniano"
11189
11190 #: lib/languages:87
11191 msgid "Upper Sorbian"
11192 msgstr "Sorábio"
11193
11194 #: lib/languages:88
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Vietnamese"
11197 msgstr "Ficheiro"
11198
11199 #: lib/languages:89
11200 msgid "Welsh"
11201 msgstr "Galés"
11202
11203 #: lib/encodings:14
11204 msgid "Unicode (utf8)"
11205 msgstr "Unicode (utf8)"
11206
11207 #: lib/encodings:19
11208 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/encodings:23
11212 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/encodings:26
11216 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/encodings:29
11220 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/encodings:32
11224 #, fuzzy
11225 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11226 msgstr "Árabe (Arabi)"
11227
11228 #: lib/encodings:35
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11231 msgstr "Árabe (Arabi)"
11232
11233 #: lib/encodings:38
11234 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/encodings:42
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11240 msgstr "Árabe (Arabi)"
11241
11242 #: lib/encodings:45
11243 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/encodings:48
11247 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/encodings:51
11251 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/encodings:55
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11257 msgstr "Árabe (Arabi)"
11258
11259 #: lib/encodings:58
11260 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/encodings:61
11264 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/encodings:64
11268 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/encodings:67
11272 msgid "DOS (CP 437)"
11273 msgstr "DOS (CP 437)"
11274
11275 #: lib/encodings:71
11276 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11277 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11278
11279 #: lib/encodings:74
11280 msgid "Western European (CP 850)"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/encodings:77
11284 msgid "Central European (CP 852)"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/encodings:80
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11290 msgstr "Árabe (Arabi)"
11291
11292 #: lib/encodings:83
11293 msgid "Western European (CP 858)"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/encodings:86
11297 msgid "Hebrew (CP 862)"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/encodings:89
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11303 msgstr "Sen linguaxe"
11304
11305 #: lib/encodings:92
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11308 msgstr "Árabe (Arabi)"
11309
11310 #: lib/encodings:95
11311 msgid "Central European (CP 1250)"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/encodings:98
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11317 msgstr "Árabe (Arabi)"
11318
11319 #: lib/encodings:102
11320 msgid "Western European (CP 1252)"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/encodings:105
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11326 msgstr "Árabe (Arabi)"
11327
11328 #: lib/encodings:109
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Arabic (CP 1256)"
11331 msgstr "Árabe (Arabi)"
11332
11333 #: lib/encodings:112
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Baltic (CP 1257)"
11336 msgstr "Árabe (Arabi)"
11337
11338 #: lib/encodings:115
11339 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/encodings:118
11343 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/encodings:121
11347 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/encodings:124
11351 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/encodings:149
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11357 msgstr "Chinés (simplificado)"
11358
11359 #: lib/encodings:153
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11362 msgstr "Chinés (simplificado)"
11363
11364 #: lib/encodings:157
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11367 msgstr "Xaponés"
11368
11369 #: lib/encodings:161
11370 msgid "Korean (EUC-KR)"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/encodings:165
11374 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11375 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11376
11377 #: lib/encodings:169
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11380 msgstr "Chinés (tradicional)"
11381
11382 #: lib/encodings:173
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11385 msgstr "Xaponés"
11386
11387 #: lib/encodings:180
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11390 msgstr "Xaponés"
11391
11392 #: lib/encodings:182
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11395 msgstr "Xaponés"
11396
11397 #: lib/encodings:184
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11400 msgstr "Xaponés"
11401
11402 #: lib/encodings:191
11403 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/encodings:196
11407 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11408 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11409
11410 #: lib/encodings:200
11411 msgid "ASCII"
11412 msgstr "ASCII"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11415 msgid "File|F"
11416 msgstr "Ficheiro|F"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11419 msgid "Edit|E"
11420 msgstr "Editar|E"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11423 msgid "Insert|I"
11424 msgstr "Inserir|I"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:35
11427 msgid "Layout|L"
11428 msgstr "Formato|F"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11431 msgid "View|V"
11432 msgstr "Ver|V"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11435 msgid "Navigate|N"
11436 msgstr "Navegar|N"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:38
11439 msgid "Documents|D"
11440 msgstr "Documentos|D"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11443 msgid "Help|H"
11444 msgstr "Axuda|x"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11447 msgid "New|N"
11448 msgstr "Novo|N"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:48
11451 msgid "New from Template...|T"
11452 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11455 msgid "Open...|O"
11456 msgstr "Abrir...|A"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11459 msgid "Close|C"
11460 msgstr "Fechar|F"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11463 msgid "Save|S"
11464 msgstr "Gravar|G"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11467 msgid "Save As...|A"
11468 msgstr "Gravar como...|c"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:54
11471 msgid "Revert|R"
11472 msgstr "Reverter|R"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11475 msgid "Version Control|V"
11476 msgstr "Controlo de versións|v"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11479 msgid "Import|I"
11480 msgstr "Importar|I"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11483 msgid "Export|E"
11484 msgstr "Exportar|E"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11487 msgid "Print...|P"
11488 msgstr "Imprimir...|p"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11491 msgid "Fax...|F"
11492 msgstr "Fax...|x"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11495 msgid "Exit|x"
11496 msgstr "Sair|S"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11499 msgid "Register...|R"
11500 msgstr "Rexistar...|R"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11503 msgid "Check In Changes...|I"
11504 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11507 msgid "Check Out for Edit|O"
11508 msgstr "Comprobar para editar|O"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Revert to Repository Version|v"
11513 msgstr "Volver á última versión|u"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11516 msgid "Undo Last Check In|U"
11517 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Show History...|H"
11522 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11525 msgid "Custom...|C"
11526 msgstr "Personalizado...|e"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11529 msgid "Undo|U"
11530 msgstr "Desfacer|D"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:91
11533 msgid "Redo|d"
11534 msgstr "Refacer|R"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:93
11537 msgid "Cut|C"
11538 msgstr "Cortar|C"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:94
11541 msgid "Copy|o"
11542 msgstr "Copiar|o"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:95
11545 msgid "Paste|a"
11546 msgstr "Colar|P"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:96
11549 msgid "Paste External Selection|x"
11550 msgstr "Colar selección externa|x"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:98
11553 msgid "Find & Replace...|F"
11554 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:100
11557 msgid "Tabular|T"
11558 msgstr "Táboa|T"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11561 msgid "Math|M"
11562 msgstr "Fórmulas|F"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11565 msgid "Spellchecker...|S"
11566 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:105
11569 msgid "Thesaurus..."
11570 msgstr "Tesouro..."
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:106
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Statistics...|i"
11575 msgstr "Estado"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11578 msgid "Check TeX|h"
11579 msgstr "Comprobar TeX|T"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:108
11582 msgid "Change Tracking|g"
11583 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11586 msgid "Preferences...|P"
11587 msgstr "Preferéncias...|f"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11590 msgid "Reconfigure|R"
11591 msgstr "Reconfigurar|R"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:115
11594 msgid "Selection as Lines|L"
11595 msgstr "Selección como liñas|l"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:116
11598 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11599 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11602 msgid "Multicolumn|M"
11603 msgstr "Multicoluna|M"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:122
11606 msgid "Line Top|T"
11607 msgstr "Liña superior|p"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:123
11610 msgid "Line Bottom|B"
11611 msgstr "Liña inferior|f"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:124
11614 msgid "Line Left|L"
11615 msgstr "Liña esquerda|e"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:125
11618 msgid "Line Right|R"
11619 msgstr "Liña direita|d"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:127
11622 msgid "Alignment|i"
11623 msgstr "Aliñamento|A"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11626 msgid "Add Row|A"
11627 msgstr "Engadir fila|g"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:130
11630 msgid "Delete Row|w"
11631 msgstr "Eliminar fila|m"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11634 msgid "Copy Row"
11635 msgstr "Copiar fila"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11638 msgid "Swap Rows"
11639 msgstr "Permutar filas"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11642 msgid "Add Column|u"
11643 msgstr "Engadir coluna|u"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:135
11646 msgid "Delete Column|D"
11647 msgstr "Eliminar coluna|l"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11650 msgid "Copy Column"
11651 msgstr "Copiar coluna"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11654 msgid "Swap Columns"
11655 msgstr "Permutar colunas"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11658 msgid "Left|L"
11659 msgstr "Esquerda|E"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11662 msgid "Center|C"
11663 msgstr "Centro|C"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11666 msgid "Right|R"
11667 msgstr "Dereita|D"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11670 msgid "Top|T"
11671 msgstr "Superior|S"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11674 msgid "Middle|M"
11675 msgstr "Meio|M"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11678 msgid "Bottom|B"
11679 msgstr "Inferior|I"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:159
11682 msgid "Toggle Numbering|N"
11683 msgstr "Comutar numeración|C"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:160
11686 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11687 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11690 msgid "Change Limits Type|L"
11691 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11694 msgid "Change Formula Type|F"
11695 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11698 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11699 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:168
11702 msgid "Alignment|A"
11703 msgstr "Aliñamento|A"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:170
11706 msgid "Add Row|R"
11707 msgstr "Engadir fila|A"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11710 msgid "Delete Row|D"
11711 msgstr "Eliminar fila|f"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:175
11714 msgid "Add Column|C"
11715 msgstr "Engadir coluna|u"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11718 msgid "Delete Column|e"
11719 msgstr "Eliminar coluna|l"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11722 msgid "Default|t"
11723 msgstr "Predefinido|P"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11726 msgid "Display|D"
11727 msgstr "Na vertical|v"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11730 msgid "Inline|I"
11731 msgstr "Laterais|L"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:188
11734 msgid "Octave"
11735 msgstr "Octave"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:189
11738 msgid "Maxima"
11739 msgstr "Máxima"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:190
11742 msgid "Mathematica"
11743 msgstr "Mathematica"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:192
11746 msgid "Maple, simplify"
11747 msgstr "Maple, simplify"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:193
11750 msgid "Maple, factor"
11751 msgstr "Maple, factor"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:194
11754 msgid "Maple, evalm"
11755 msgstr "Maple, evalm"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:195
11758 msgid "Maple, evalf"
11759 msgstr "Maple, evalf"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11763 msgid "Inline Formula|I"
11764 msgstr "En liña|l"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11767 msgid "Displayed Formula|D"
11768 msgstr "Independente|I"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:201
11771 msgid "Eqnarray Environment|q"
11772 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:202
11775 msgid "Align Environment|A"
11776 msgstr "Entorno Align|A"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:203
11779 msgid "AlignAt Environment"
11780 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:204
11783 msgid "Flalign Environment|F"
11784 msgstr "Entorno Flalign|F"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:207
11787 msgid "Gather Environment"
11788 msgstr "Entorno Gather|G"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:208
11791 msgid "Multline Environment"
11792 msgstr "Entorno Multiline|M"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11795 msgid "Math|h"
11796 msgstr "Fórmula|F"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:216
11799 msgid "Special Character|S"
11800 msgstr "Carácter especial|s"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11803 msgid "Citation...|C"
11804 msgstr "Citación...|C"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:218
11807 msgid "Cross-reference...|r"
11808 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11811 msgid "Label...|L"
11812 msgstr "Etiqueta...|E"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11815 msgid "Footnote|F"
11816 msgstr "Nota de rodapé|a"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11819 msgid "Marginal Note|M"
11820 msgstr "Nota á marxe|m"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:222
11823 msgid "Short Title"
11824 msgstr "Título breve"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:223
11827 msgid "Index Entry|I"
11828 msgstr "Entrada de índice|n"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:224
11831 msgid "Nomenclature Entry"
11832 msgstr "Entrada nomenclatura"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:225
11835 msgid "URL...|U"
11836 msgstr "URL...|U"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11839 msgid "Note|N"
11840 msgstr "Nota|N"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:227
11843 msgid "Lists & TOC|O"
11844 msgstr "Listas e índices|t"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:229
11847 msgid "TeX Code|T"
11848 msgstr "Código TeX|g"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:230
11851 msgid "Minipage|p"
11852 msgstr "Minipáxina|n"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11855 msgid "Graphics...|G"
11856 msgstr "Imaxe...|x"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:232
11859 msgid "Tabular Material...|b"
11860 msgstr "Táboa...|b"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:233
11863 msgid "Floats|a"
11864 msgstr "Flutuantes|a"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:235
11867 msgid "Include File...|d"
11868 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:236
11871 msgid "Insert File|e"
11872 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:237
11875 msgid "External Material...|x"
11876 msgstr "Material externo...|x"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Symbols...|b"
11881 msgstr "Símbolo"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11884 msgid "Superscript|S"
11885 msgstr "Expoente|x"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11888 msgid "Subscript|u"
11889 msgstr "Índice|n"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:244
11892 msgid "Hyphenation Point|P"
11893 msgstr "Ponto guionado|g"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Protected Hyphen|y"
11898 msgstr "Espazo protexido|E"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11901 msgid "Ligature Break|k"
11902 msgstr "Salto de ligadura|u"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:247
11905 msgid "Protected Space|r"
11906 msgstr "Espazo protexido|E"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Interword Space|w"
11911 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11915 msgid "Thin Space|T"
11916 msgstr "Espazo delgado|d"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Horizontal Space...|o"
11921 msgstr "Espazo vertical...|v"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:251
11924 msgid "Vertical Space..."
11925 msgstr "Espazo vertical..."
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:252
11928 msgid "Line Break|L"
11929 msgstr "Salto de liña|S"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11932 msgid "Ellipsis|i"
11933 msgstr "Reticéncias|R"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11936 msgid "End of Sentence|E"
11937 msgstr "Fin de oración|F"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:255
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Protected Dash|D"
11942 msgstr "Espazo protexido|E"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11945 msgid "Breakable Slash|a"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:257
11949 msgid "Single Quote|Q"
11950 msgstr "Aspas simples|A"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:258
11953 msgid "Ordinary Quote|O"
11954 msgstr "Aspas duplas|d"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11957 msgid "Menu Separator|M"
11958 msgstr "Separador de menú|m"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:260
11961 msgid "Horizontal Line"
11962 msgstr "Liña horizontal"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11965 msgid "Page Break"
11966 msgstr "Salto de páxina"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11969 msgid "Display Formula|D"
11970 msgstr "Independente|I"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11974 msgid "Eqnarray Environment|E"
11975 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11979 msgid "AMS align Environment|a"
11980 msgstr "Entorno AMS align|r"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11984 msgid "AMS alignat Environment|t"
11985 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11989 msgid "AMS flalign Environment|f"
11990 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11994 msgid "AMS gather Environment|g"
11995 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11999 msgid "AMS multline Environment|m"
12000 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
12003 msgid "Array Environment|y"
12004 msgstr "Entorno Array|y"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
12007 msgid "Cases Environment|C"
12008 msgstr "Entorno Casos|C"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
12011 msgid "Split Environment|S"
12012 msgstr "Entorno Split|S"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:280
12015 msgid "Font Change|o"
12016 msgstr "Troco de fonte|f"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:284
12019 msgid "Math Normal Font"
12020 msgstr "Fonte matemática normal"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:286
12023 msgid "Math Calligraphic Family"
12024 msgstr "Família caligráfica matemática"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:287
12027 msgid "Math Fraktur Family"
12028 msgstr "Família fraktur matemática"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:288
12031 msgid "Math Roman Family"
12032 msgstr "Família roman matemática"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:289
12035 msgid "Math Sans Serif Family"
12036 msgstr "Família sans serif matemática"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:291
12039 msgid "Math Bold Series"
12040 msgstr "Série negrito matemática"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:293
12043 msgid "Text Normal Font"
12044 msgstr "Fonte texto normal"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12047 msgid "Text Roman Family"
12048 msgstr "Família roman texto"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12051 msgid "Text Sans Serif Family"
12052 msgstr "Família sans serif texto"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12055 msgid "Text Typewriter Family"
12056 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12059 msgid "Text Bold Series"
12060 msgstr "Série negrito texto"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12063 msgid "Text Medium Series"
12064 msgstr "Série media texto"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12067 msgid "Text Italic Shape"
12068 msgstr "Forma itálica texto"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12071 msgid "Text Small Caps Shape"
12072 msgstr "Forma versalete texto"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12075 msgid "Text Slanted Shape"
12076 msgstr "Forma inclinada texto"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12079 msgid "Text Upright Shape"
12080 msgstr "Forma vertical texto"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:310
12083 msgid "Floatflt Figure"
12084 msgstr "Figura floatflt"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12087 msgid "Table of Contents|C"
12088 msgstr "Índice xeral|x"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12091 msgid "Index List|I"
12092 msgstr "Índice analítico|a"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12095 msgid "Nomenclature|N"
12096 msgstr "Nomenclatura|N"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12099 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12100 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12103 msgid "LyX Document...|X"
12104 msgstr "Documento LyX...|X"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12107 msgid "Plain Text...|T"
12108 msgstr "Texto simples...|T"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12111 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12112 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12115 msgid "Track Changes|T"
12116 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12119 msgid "Merge Changes...|M"
12120 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:330
12123 msgid "Accept All Changes|A"
12124 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:331
12127 msgid "Reject All Changes|R"
12128 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12131 msgid "Show Changes in Output|S"
12132 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:339
12135 msgid "Character...|C"
12136 msgstr "Caracteres...|C"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:340
12139 msgid "Paragraph...|P"
12140 msgstr "Parágrafo...|P"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:341
12143 msgid "Document...|D"
12144 msgstr "Documento...|D"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:342
12147 msgid "Tabular...|T"
12148 msgstr "Táboa...|T"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:344
12151 msgid "Emphasize Style|E"
12152 msgstr "Énfase|E"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:345
12155 msgid "Noun Style|N"
12156 msgstr "Versalete|V"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:346
12159 msgid "Bold Style|B"
12160 msgstr "Negrito|B"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:349
12163 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12164 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:350
12167 msgid "Increase Environment Depth|i"
12168 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:351
12171 msgid "Start Appendix Here|S"
12172 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12175 msgid "Build Program|B"
12176 msgstr "Compilar programa|t"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:361
12179 msgid "Update|U"
12180 msgstr "Actualizar|A"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12183 msgid "LaTeX Log|L"
12184 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12187 msgid "Outline|O"
12188 msgstr "Índices|d"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:365
12191 msgid "TeX Information|X"
12192 msgstr "Información TeX|X"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12195 msgid "Next Note|N"
12196 msgstr "Nota seguinte|N"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12199 msgid "Go to Label|L"
12200 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12203 msgid "Bookmarks|B"
12204 msgstr "Marcadores|M"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12207 msgid "Save Bookmark 1|S"
12208 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12211 msgid "Save Bookmark 2"
12212 msgstr "Gravar marcador 2"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12215 msgid "Save Bookmark 3"
12216 msgstr "Gravar marcador 3"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12219 msgid "Save Bookmark 4"
12220 msgstr "Gravar marcador 4"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12223 msgid "Save Bookmark 5"
12224 msgstr "Gravar marcador 5"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:390
12227 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12228 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:391
12231 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12232 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:392
12235 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12236 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:393
12239 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12240 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:394
12243 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12244 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12247 msgid "Introduction|I"
12248 msgstr "Introdución|I"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12251 msgid "Tutorial|T"
12252 msgstr "Tutorial|T"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12255 msgid "User's Guide|U"
12256 msgstr "Guia do usuário|G"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:412
12259 msgid "Extended Features|E"
12260 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:413
12263 msgid "Embedded Objects|m"
12264 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12267 msgid "Customization|C"
12268 msgstr "Personalización|P"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12271 msgid "LaTeX Configuration|L"
12272 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12275 msgid "About LyX|X"
12276 msgstr "Acerca de LyX|A"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12279 msgid "About LyX"
12280 msgstr "Acerca de LyX"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:426
12283 msgid "Preferences..."
12284 msgstr "Preferéncias..."
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:427
12287 msgid "Quit LyX"
12288 msgstr "Sair de LyX"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12291 msgid "Aligned Environment|l"
12292 msgstr "Entorno Aligned|d"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12295 msgid "AlignedAt Environment|v"
12296 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12299 msgid "Gathered Environment|h"
12300 msgstr "Entorno Gathered|G"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Delimiters...|r"
12305 msgstr "Delimitadores|a"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Matrix...|x"
12310 msgstr "Matriz|z"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12313 msgid "Macro|o"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12317 #, fuzzy
12318 msgid "AMS Environment|A"
12319 msgstr "Entorno Align|A"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Number Whole Formula|N"
12324 msgstr "Numerada|N"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Number This Line|u"
12329 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Equation Label|L"
12334 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Copy as Reference|R"
12339 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12342 msgid "Split Cell|C"
12343 msgstr "Divide cela|D"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Insert|s"
12348 msgstr "Inserir|I"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Add Line Above|o"
12353 msgstr "Engadir liña superior|s"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12356 msgid "Add Line Below|B"
12357 msgstr "Engade liña inferior|n"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Delete Line Above|v"
12362 msgstr "Elimina liña superior|l"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Delete Line Below|w"
12367 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12370 msgid "Add Line to Left"
12371 msgstr "Engade liña á esquerda"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12374 msgid "Add Line to Right"
12375 msgstr "Engade liña á direita"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12378 msgid "Delete Line to Left"
12379 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12382 msgid "Delete Line to Right"
12383 msgstr "Elimina liña da direita"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Show Math Toolbar"
12388 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12393 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Show Table Toolbar"
12398 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12403 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Next Cross-Reference|N"
12408 msgstr "Próxima referéncia|r"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Go to Label|G"
12413 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12416 #, fuzzy
12417 msgid "<Reference>|R"
12418 msgstr "<referéncia>"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12421 #, fuzzy
12422 msgid "(<Reference>)|e"
12423 msgstr "(<referéncia>)"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12426 #, fuzzy
12427 msgid "<Page>|P"
12428 msgstr "<páxina>"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12431 #, fuzzy
12432 msgid "On Page <Page>|O"
12433 msgstr "na páxina <páxina>"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12436 #, fuzzy
12437 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12438 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Formatted Reference|t"
12443 msgstr "Referéncia con formato"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12459 msgid "Settings...|S"
12460 msgstr "Configuración...|C"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Go Back|G"
12465 msgstr "&Recuar"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Copy as Reference|C"
12470 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12475 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Open Inset|O"
12483 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Close Inset|C"
12491 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Dissolve Inset|D"
12500 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Show Label|L"
12505 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Frameless|l"
12510 msgstr "Sen marco"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Simple Frame|F"
12515 msgstr "marco de recadro"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12520 msgstr "marco de recadro"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Oval, Thin|a"
12525 msgstr "Marco ovalado, fino"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Oval, Thick|v"
12530 msgstr "Marco ovalado, groso"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12533 msgid "Drop Shadow|w"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Shaded Background|B"
12539 msgstr "fundo de nota"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Double Frame|u"
12544 msgstr "duplo"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12547 msgid "LyX Note|N"
12548 msgstr "Nota LyX|N"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Comment|m"
12553 msgstr "Comentário|C"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12556 msgid "Greyed Out|G"
12557 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Open All Notes|A"
12562 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Close All Notes|l"
12567 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12570 msgid "Horiz. Phantom"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Vert. Phantom"
12576 msgstr "phantom"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Protected Space|o"
12581 msgstr "Espazo protexido|E"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Negative Thin Space|N"
12586 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12589 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12595 msgstr "Espazo protexido|E"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Quad Space|Q"
12600 msgstr "Espazo"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Double Quad Space|u"
12605 msgstr "Espazo"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12608 msgid "Horizontal Fill|F"
12609 msgstr "Recheo horizontal|h"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12614 msgstr "Recheo horizontal"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12619 msgstr "Recheo horizontal"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12624 msgstr "Recheo horizontal"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12629 msgstr "Recheo horizontal"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12634 msgstr "Recheo horizontal"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12639 msgstr "Recheo horizontal"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12644 msgstr "Recheo horizontal"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Custom Length|C"
12649 msgstr "Comentário|C"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Medium Space|M"
12654 msgstr "espazo medio\t\\:"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Thick Space|h"
12659 msgstr "Espazo delgado|d"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Negative Medium Space|u"
12664 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Negative Thick Space|i"
12669 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12672 #, fuzzy
12673 msgid "DefSkip|D"
12674 msgstr "Mínimo"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12677 #, fuzzy
12678 msgid "SmallSkip|S"
12679 msgstr "Pequeno"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12682 #, fuzzy
12683 msgid "MedSkip|M"
12684 msgstr "Meio"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12687 #, fuzzy
12688 msgid "BigSkip|B"
12689 msgstr "Grande"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12692 #, fuzzy
12693 msgid "VFill|F"
12694 msgstr "RecheoVert"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Custom|C"
12699 msgstr "Personalizado"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Settings...|e"
12704 msgstr "Configuración...|C"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Include|c"
12709 msgstr "Inserir"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Input|p"
12714 msgstr "Entrada"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Verbatim|V"
12719 msgstr "Literal"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12722 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Listing|L"
12728 msgstr "Lista"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Edit Included File...|E"
12733 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12736 #, fuzzy
12737 msgid "New Page|N"
12738 msgstr "Novo|N"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12741 msgid "Page Break|a"
12742 msgstr "Salto de páxina|p"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12745 msgid "Clear Page|C"
12746 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12749 msgid "Clear Double Page|D"
12750 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Ragged Line Break|R"
12755 msgstr "Salto de liña|S"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Justified Line Break|J"
12760 msgstr "Salto de liña|S"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12765 msgid "Cut"
12766 msgstr "Cortar"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12771 msgid "Copy"
12772 msgstr "Copiar"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12777 msgid "Paste"
12778 msgstr "Colar"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12781 msgid "Paste Recent|e"
12782 msgstr "Colar recente|c"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12787 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12790 msgid "Forward search|F"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12794 msgid "Move Paragraph Up|o"
12795 msgstr "Sube parágrafo|S"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12798 msgid "Move Paragraph Down|v"
12799 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Promote Section|r"
12804 msgstr "Sección valeira"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Demote Section|m"
12809 msgstr "Sección valeira"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Move Section Down|D"
12814 msgstr "Fecha sección"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Move Section Up|U"
12819 msgstr "Fecha sección"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Insert Short Title|T"
12824 msgstr "Título breve|b"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Accept Change|c"
12829 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Reject Change|j"
12834 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Apply Last Text Style|A"
12839 msgstr "Estilo do texto|E"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12842 msgid "Text Style|S"
12843 msgstr "Estilo do texto|E"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12846 msgid "Paragraph Settings...|P"
12847 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12850 msgid "Fullscreen Mode"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Anything|A"
12856 msgstr "varnothing"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12859 msgid "Anything Non-Empty|o"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Any Word|W"
12865 msgstr "Contar palabras|p"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Any Number|N"
12870 msgstr "Nengun número"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12873 #, fuzzy
12874 msgid "User Defined|U"
12875 msgstr "I&mpresora:"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Append Argument"
12880 msgstr "Máis parámetros"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Remove Last Argument"
12885 msgstr "Parámetros de listado"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12890 msgstr "Parámetros de listado"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12895 msgstr "Parámetros de listado"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Insert Optional Argument"
12900 msgstr "Parámetros de listado"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Remove Optional Argument"
12905 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12910 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12915 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12920 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Reload|R"
12925 msgstr "&Substituir"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Edit Externally...|x"
12931 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Multirow|i"
12936 msgstr "Multicoluna|M"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12939 msgid "Top Line|T"
12940 msgstr "Liña superior|s"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12943 msgid "Bottom Line|B"
12944 msgstr "Liña inferior|i"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12947 msgid "Left Line|L"
12948 msgstr "Liña esquerda|e"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12951 msgid "Right Line|R"
12952 msgstr "Liña direita|d"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Left|f"
12957 msgstr "Esquerda|E"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Right|h"
12962 msgstr "Dereita|D"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Middle|d"
12967 msgstr "Meio|M"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12970 msgid "Copy Row|o"
12971 msgstr "Copiar fila|o"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12974 msgid "Copy Column|p"
12975 msgstr "Copiar coluna|p"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Settings...|g"
12980 msgstr "Configuración...|C"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Path|P"
12985 msgstr "Rotas"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Class|C"
12990 msgstr "Fechar|F"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12993 #, fuzzy
12994 msgid "File Revision|R"
12995 msgstr "Revisión"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Tree Revision|T"
13000 msgstr "Revisión"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Revision Author|A"
13005 msgstr "História de revisión"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Revision Date|D"
13010 msgstr "Revisión"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Revision Time|i"
13015 msgstr "Revisión"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13018 #, fuzzy
13019 msgid "LyX Version|X"
13020 msgstr "Versión"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Document Info|D"
13025 msgstr "Documento|D"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Copy Text|o"
13030 msgstr "Copiar|o"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Activate Branch|A"
13035 msgstr "Activado"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Deactivate Branch|e"
13040 msgstr "(&Des)activar"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13043 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13047 #, fuzzy
13048 msgid "All Indexes|A"
13049 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13052 msgid "Subindex|b"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
13056 msgid "Reject Change|R"
13057 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Promote Section|P"
13062 msgstr "Sección valeira"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Demote Section|D"
13067 msgstr "Sección valeira"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Move Section Down|w"
13072 msgstr "Fecha sección"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Select Section|S"
13077 msgstr "Selección|S"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Wrap by Preview|P"
13082 msgstr "Vista preliminar"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13085 msgid "Document|D"
13086 msgstr "Documento|D"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13089 msgid "Tools|T"
13090 msgstr "Ferramentas|r"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13093 msgid "New from Template...|m"
13094 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13097 msgid "Open Recent|t"
13098 msgstr "Abrir recente|t"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Close All"
13103 msgstr "Fechar"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13106 msgid "Save All|l"
13107 msgstr "Gravar todo|d"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13110 msgid "Revert to Saved|R"
13111 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13114 msgid "New Window|W"
13115 msgstr "Nova xanela|o"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13118 msgid "Close Window|d"
13119 msgstr "Fechar xanela|h"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13122 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13126 msgid "Compare with Older Revision|C"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13130 msgid "Use Locking Property|L"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13134 msgid "Redo|R"
13135 msgstr "Refacer|R"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13138 msgid "Paste Special"
13139 msgstr "Colar especial|l"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13142 msgid "Select All"
13143 msgstr "Seleccionar todo"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13148 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13153 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13156 msgid "Table|T"
13157 msgstr "Táboa|T"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13160 msgid "Rows & Columns|C"
13161 msgstr "Filas e colunas|F"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13164 msgid "Increase List Depth|I"
13165 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13168 msgid "Decrease List Depth|D"
13169 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Dissolve Inset"
13174 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13177 msgid "TeX Code Settings...|C"
13178 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13181 msgid "Float Settings...|a"
13182 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13185 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13186 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13189 msgid "Note Settings...|N"
13190 msgstr "Configuración de notas...|n"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Phantom Settings...|h"
13195 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13198 msgid "Branch Settings...|B"
13199 msgstr "Configuración da pola...|g"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13202 msgid "Box Settings...|x"
13203 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Index Entry Settings...|y"
13208 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Index Settings...|x"
13213 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Info Settings...|n"
13218 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Listings Settings...|g"
13223 msgstr "Configuración listas"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13226 msgid "Table Settings...|a"
13227 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13230 msgid "Plain Text|T"
13231 msgstr "Texto simples|T"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13234 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13235 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13238 msgid "Selection|S"
13239 msgstr "Selección|S"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13242 msgid "Selection, Join Lines|i"
13243 msgstr "Selección, une liñas|l"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13246 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Paste as PDF"
13252 msgstr "Colar|P"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Paste as PNG"
13257 msgstr "Colar|P"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Paste as JPEG"
13262 msgstr "Colar|P"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Dissolve Text Style"
13267 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13270 msgid "Customized...|C"
13271 msgstr "Personalizado...|P"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13274 msgid "Capitalize|a"
13275 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13278 msgid "Uppercase|U"
13279 msgstr "Todo maiusculas|T"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13282 msgid "Lowercase|L"
13283 msgstr "Minusculas|n"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Top|p"
13288 msgstr "Superior|S"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Middle|i"
13293 msgstr "Meio|M"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Bottom|o"
13298 msgstr "Inferior|I"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Macro Definition"
13303 msgstr "Definición"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13306 msgid "Text Style|T"
13307 msgstr "Estilo do texto|E"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13310 msgid "Add Line Above|A"
13311 msgstr "Engadir liña superior|s"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13314 msgid "Delete Line Above|D"
13315 msgstr "Elimina liña superior|l"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13318 msgid "Delete Line Below|e"
13319 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13322 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13326 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13330 msgid "Math Normal Font|N"
13331 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13334 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13335 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13338 msgid "Math Fraktur Family|F"
13339 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13342 msgid "Math Roman Family|R"
13343 msgstr "Família roman matemática|r"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13346 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13347 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13350 msgid "Math Bold Series|B"
13351 msgstr "Série negrito matemática|n"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13354 msgid "Text Normal Font|T"
13355 msgstr "Fonte texto normal|t"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13358 msgid "Octave|O"
13359 msgstr "Octave|O"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13362 msgid "Maxima|M"
13363 msgstr "Máxima|M"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13366 msgid "Mathematica|a"
13367 msgstr "Mathematica|a"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Maple, Simplify|S"
13372 msgstr "Maple, simplify|s"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Maple, Factor|F"
13377 msgstr "Maple, factor|f"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Maple, Evalm|E"
13382 msgstr "Maple, evalm|e"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Maple, Evalf|v"
13387 msgstr "Maple, evalf|v"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13390 msgid "Open All Insets|O"
13391 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13394 msgid "Close All Insets|C"
13395 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Unfold Math Macro|n"
13400 msgstr "macro matemática"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Fold Math Macro|d"
13405 msgstr "macro matemática"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13408 msgid "View Messages|g"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13412 msgid "View Source|S"
13413 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13416 #, fuzzy
13417 msgid "View Master Document|M"
13418 msgstr "Documento mestre"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Update Master Document|a"
13423 msgstr "Documento mestre"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13426 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13430 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13434 msgid "Close Current View|w"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13438 msgid "Fullscreen|l"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13442 msgid "Toolbars|b"
13443 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13446 msgid "Special Character|p"
13447 msgstr "Carácter especial|s"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13450 msgid "Formatting|o"
13451 msgstr "Formato especial|o"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13454 msgid "List / TOC|i"
13455 msgstr "Lista / Indice|i"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13458 msgid "Float|a"
13459 msgstr "Flutuante|l"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13462 msgid "Branch|B"
13463 msgstr "Pola|P"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Custom Insets"
13468 msgstr "Cliente"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13471 msgid "File|e"
13472 msgstr "Ficheiro|h"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13475 msgid "Box[[Menu]]"
13476 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13479 msgid "Cross-Reference...|R"
13480 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13483 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13484 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13487 msgid "Table...|T"
13488 msgstr "Táboa...|T"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13491 #, fuzzy
13492 msgid "URL|U"
13493 msgstr "URL...|U"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Hyperlink...|k"
13498 msgstr "&Xerar ligazón"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13501 msgid "Short Title|S"
13502 msgstr "Título breve|b"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13505 msgid "TeX Code|X"
13506 msgstr "Código TeX|g"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13509 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13510 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Preview|w"
13515 msgstr "Vista preliminar"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13518 msgid "Ordinary Quote|Q"
13519 msgstr "Aspas duplas|d"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13522 msgid "Single Quote|S"
13523 msgstr "Aspas simples|A"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Phonetic Symbols|P"
13528 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13531 msgid "Protected Space|P"
13532 msgstr "Espazo protexido|E"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13535 msgid "Horizontal Line|L"
13536 msgstr "Liña horizontal|L"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13539 msgid "Vertical Space...|V"
13540 msgstr "Espazo vertical...|v"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13543 msgid "Hyphenation Point|H"
13544 msgstr "Ponto guionado|g"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13547 msgid "Numbered Formula|N"
13548 msgstr "Numerada|N"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Figure Wrap Float|F"
13553 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Table Wrap Float|T"
13558 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13561 msgid "External Material...|M"
13562 msgstr "Material externo...|M"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13565 msgid "Child Document...|d"
13566 msgstr "Documento fillo...|D"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13569 msgid "Comment|C"
13570 msgstr "Comentário|C"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13573 msgid "Insert New Branch...|I"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Horizontal Phantom"
13579 msgstr "Liña horizontal"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Vertical Phantom"
13584 msgstr "Aliñamento vertical"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13587 msgid "Change Tracking|C"
13588 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13591 msgid "Start Appendix Here|A"
13592 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13595 msgid "Save in Bundled Format|F"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13599 msgid "Compressed|m"
13600 msgstr "Comprimido|o"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13603 msgid "Accept Change|A"
13604 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13607 msgid "Accept All Changes|c"
13608 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13611 msgid "Reject All Changes|e"
13612 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13615 msgid "Next Change|C"
13616 msgstr "Próxima mudanza|P"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13619 msgid "Next Cross-Reference|R"
13620 msgstr "Próxima referéncia|r"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13623 msgid "Clear Bookmarks|C"
13624 msgstr "Limpar marcadores|m"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Navigate Back|B"
13629 msgstr "Navegar|N"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13632 msgid "Thesaurus...|T"
13633 msgstr "Tesouro...|e"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Statistics...|a"
13638 msgstr "Estado"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13641 msgid "TeX Information|I"
13642 msgstr "Información TeX|X"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Compare...|C"
13647 msgstr "Personalizado...|e"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Additional Features|F"
13652 msgstr "Espazo adicional"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Embedded Objects|O"
13657 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Shortcuts|S"
13662 msgstr "A&celerador:"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13665 #, fuzzy
13666 msgid "LyX Functions|y"
13667 msgstr "Funcións"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Specific Manuals|p"
13672 msgstr "Correoespecial"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13675 msgid "Linguistics Manual|L"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Braille Manual|B"
13681 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13684 #, fuzzy
13685 msgid "XY-pic Manual|X"
13686 msgstr "Correoespecial"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Multicolumn Manual|M"
13691 msgstr "Multicoluna|M"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13694 msgid "New document"
13695 msgstr "Novo documento"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13698 msgid "Open document"
13699 msgstr "Abre documento"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13702 msgid "Save document"
13703 msgstr "Grava documento"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13706 msgid "Print document"
13707 msgstr "Imprime documento"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13710 msgid "Check spelling"
13711 msgstr "Comproba ortografía"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13714 msgid "Undo"
13715 msgstr "Desfai"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13718 msgid "Redo"
13719 msgstr "Refai"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13722 msgid "Find and replace"
13723 msgstr "Procura e substitue"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Find and replace (advanced)"
13728 msgstr "Procura e substitue"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Navigate back"
13733 msgstr "Navegar|N"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13736 msgid "Toggle emphasis"
13737 msgstr "Troca énfase"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13740 msgid "Toggle noun"
13741 msgstr "Troca versalete"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13744 msgid "Apply last"
13745 msgstr "Aplica último"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13748 msgid "Insert math"
13749 msgstr "Insere fórmula"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13752 msgid "Insert graphics"
13753 msgstr "Insere imaxen"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13756 msgid "Insert table"
13757 msgstr "Insere táboa"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Toggle outline"
13762 msgstr "Comuta Índices"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Toggle math toolbar"
13767 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Toggle table toolbar"
13772 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13775 msgid "View/Update"
13776 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13779 #, fuzzy
13780 msgid "View"
13781 msgstr "&Ver"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Update"
13786 msgstr "&Actualizar"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13789 #, fuzzy
13790 msgid "View master document"
13791 msgstr "Documento mestre"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Update master document"
13796 msgstr "Documento mestre"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13799 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13803 #, fuzzy
13804 msgid "View other formats"
13805 msgstr "Formatos de ficheiro"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Update other formats"
13810 msgstr "Formato de data"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13813 msgid "Extra"
13814 msgstr "Extra"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13817 msgid "Numbered list"
13818 msgstr "Lista numerada"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13821 msgid "Itemized list"
13822 msgstr "Lista pontuada"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13825 msgid "Increase depth"
13826 msgstr "Aumenta profundidade"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13829 msgid "Decrease depth"
13830 msgstr "Diminui profundidade"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13833 msgid "Insert figure float"
13834 msgstr "Insere flutuante de figura"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13837 msgid "Insert table float"
13838 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13841 msgid "Insert label"
13842 msgstr "Insere etiqueta"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13845 msgid "Insert cross-reference"
13846 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13849 msgid "Insert citation"
13850 msgstr "Insere citación"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13853 msgid "Insert index entry"
13854 msgstr "Insere entrada de índice"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13857 msgid "Insert nomenclature entry"
13858 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13861 msgid "Insert footnote"
13862 msgstr "Insere nota de rodapé"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13865 msgid "Insert margin note"
13866 msgstr "Insere nota na marxe"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13869 msgid "Insert note"
13870 msgstr "Insere nota"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Insert box"
13875 msgstr "Insere nota"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Insert hyperlink"
13880 msgstr "&Xerar ligazón"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13883 msgid "Insert TeX code"
13884 msgstr "Insere código TeX"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Insert math macro"
13889 msgstr "Insere fórmula"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13892 msgid "Include file"
13893 msgstr "Inclui ficheiro"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13896 msgid "Text style"
13897 msgstr "Estilo do texto"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13900 msgid "Paragraph settings"
13901 msgstr "Configuración do parágrafo"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13904 msgid "Add row"
13905 msgstr "Engade fila"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13908 msgid "Add column"
13909 msgstr "Engade coluna"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13912 msgid "Delete row"
13913 msgstr "Elimina fila"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13916 msgid "Delete column"
13917 msgstr "Elimina coluna"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13920 msgid "Set top line"
13921 msgstr "Liña superior"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13924 msgid "Set bottom line"
13925 msgstr "Liña inferior"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13928 msgid "Set left line"
13929 msgstr "Liña esquerda"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13932 msgid "Set right line"
13933 msgstr "Liña direita"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Set border lines"
13938 msgstr "Debuxar bordos"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13941 msgid "Set all lines"
13942 msgstr "Todas as liñas"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13945 msgid "Unset all lines"
13946 msgstr "Elimina todas as liñas"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13949 msgid "Align left"
13950 msgstr "Aliña á esquerda"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13953 msgid "Align center"
13954 msgstr "Aliña no centro"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13957 msgid "Align right"
13958 msgstr "Aliña á direita"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13961 msgid "Align on decimal"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13965 msgid "Align top"
13966 msgstr "Aliñamento superior"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13969 msgid "Align middle"
13970 msgstr "Aliñar no meio"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13973 msgid "Align bottom"
13974 msgstr "Aliñamento inferior"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13977 msgid "Rotate cell"
13978 msgstr "Rota cela"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13981 msgid "Rotate table"
13982 msgstr "Rota táboa"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13985 msgid "Set multi-column"
13986 msgstr "Por multicoluna"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Set multi-row"
13991 msgstr "Por multicoluna"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13994 msgid "Math"
13995 msgstr "Matemática"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13998 msgid "Set display mode"
13999 msgstr "Modo presentación"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14002 msgid "Subscript"
14003 msgstr "Índice"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14006 msgid "Superscript"
14007 msgstr "Expoente"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14010 msgid "Insert square root"
14011 msgstr "Insere raiz cadrada"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14014 msgid "Insert root"
14015 msgstr "Inserir raiz"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14018 msgid "Insert standard fraction"
14019 msgstr "Inserir fracción estándar"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14022 msgid "Insert sum"
14023 msgstr "Insere soma"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14026 msgid "Insert integral"
14027 msgstr "Insere integral"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14030 msgid "Insert product"
14031 msgstr "Insere produto"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14034 msgid "Insert ( )"
14035 msgstr "Insere ( )"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14038 msgid "Insert [ ]"
14039 msgstr "Insere [ ]"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14042 msgid "Insert { }"
14043 msgstr "Insere { }"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14046 msgid "Insert delimiters"
14047 msgstr "Inserir delimitadores"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14050 msgid "Insert matrix"
14051 msgstr "Inserir matriz"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14054 msgid "Insert cases environment"
14055 msgstr "Insere entorno casos"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Toggle math panels"
14060 msgstr "Conmuta painel matemático"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Math Macros"
14065 msgstr "macro matemática"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Remove last argument"
14070 msgstr "Parámetros de listado"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Append argument"
14075 msgstr "Máis parámetros"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14078 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14082 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Remove optional argument"
14088 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Insert optional argument"
14093 msgstr "Parámetros de listado"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14096 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Append argument eating from the right"
14102 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Append optional argument eating from the right"
14107 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14110 msgid "Command Buffer"
14111 msgstr "Minibuffer"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14114 msgid "Review[[Toolbar]]"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14118 msgid "Track changes"
14119 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14122 msgid "Show changes in output"
14123 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14126 msgid "Next change"
14127 msgstr "Próxima mudanza"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Accept change inside selection"
14132 msgstr "Aceita mudanza"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Reject change inside selection"
14137 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14140 msgid "Merge changes"
14141 msgstr "Funde mudanzas"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14144 msgid "Accept all changes"
14145 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14148 msgid "Reject all changes"
14149 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14152 msgid "Next note"
14153 msgstr "Nota seguinte"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14156 #, fuzzy
14157 msgid "View Other Formats"
14158 msgstr "Outros flutuantes"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Update Other Formats"
14163 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Version Control"
14168 msgstr "Controlo de versións|v"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Register"
14173 msgstr "Rexistar...|R"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Check-out for edit"
14178 msgstr "Comprobar para editar|O"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Check-in changes"
14183 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14186 #, fuzzy
14187 msgid "View revision log"
14188 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Revert changes"
14193 msgstr "Rexeitar mudanza"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14196 msgid "Compare with older revision"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14200 msgid "Compare with last revision"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Insert Version Info"
14206 msgstr "Insere nota na marxe"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14209 msgid "Use SVN file locking property"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14213 msgid "Update local directory from repository"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14217 msgid "Math Panels"
14218 msgstr "Painel matemático"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Math spacings"
14223 msgstr "Espazados matemático"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14226 msgid "Styles"
14227 msgstr "Estilos"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14230 msgid "Fractions"
14231 msgstr "Fraccións"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
14235 msgid "Fonts"
14236 msgstr "Fontes"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14239 msgid "Functions"
14240 msgstr "Funcións"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Frame decorations"
14245 msgstr "Decoración superior/inferior"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Big operators"
14250 msgstr "Operadores grandes"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14253 msgid "Miscellaneous"
14254 msgstr "Outros símbolos"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14258 msgid "Arrows"
14259 msgstr "Frechas"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14262 #, fuzzy
14263 msgid "AMS arrows"
14264 msgstr "Frechas AMS"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14267 msgid "Operators"
14268 msgstr "Operadores"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14271 msgid "Relations"
14272 msgstr "Relacións"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14275 #, fuzzy
14276 msgid "AMS relations"
14277 msgstr "Relacións AMS"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14280 #, fuzzy
14281 msgid "AMS negative relations"
14282 msgstr "Relacións negadas AMS"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14285 msgid "Dots"
14286 msgstr "Dots"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14289 #, fuzzy
14290 msgid "AMS operators"
14291 msgstr "Operadores AMS"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14294 #, fuzzy
14295 msgid "AMS miscellaneous"
14296 msgstr "Miscelánea AMS"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14299 msgid "arccos"
14300 msgstr "arccos"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14303 msgid "arcsin"
14304 msgstr "arcsen"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14307 msgid "arctan"
14308 msgstr "arctan"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14311 msgid "arg"
14312 msgstr "arg"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14315 msgid "bmod"
14316 msgstr "bmod"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14319 msgid "cos"
14320 msgstr "cos"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14323 msgid "cosh"
14324 msgstr "cosh"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14327 msgid "cot"
14328 msgstr "cot"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14331 msgid "coth"
14332 msgstr "coth"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14335 msgid "csc"
14336 msgstr "csc"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14339 msgid "deg"
14340 msgstr "deg"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14343 msgid "det"
14344 msgstr "det"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14347 msgid "dim"
14348 msgstr "dim"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14351 msgid "exp"
14352 msgstr "exp"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14355 msgid "gcd"
14356 msgstr "gcd"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14359 msgid "hom"
14360 msgstr "hom"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14363 msgid "inf"
14364 msgstr "inf"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14367 msgid "ker"
14368 msgstr "ker"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14371 msgid "lg"
14372 msgstr "lg"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14375 msgid "lim"
14376 msgstr "lim"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14379 msgid "liminf"
14380 msgstr "liminf"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14383 msgid "limsup"
14384 msgstr "limsup"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14387 msgid "ln"
14388 msgstr "ln"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14391 msgid "log"
14392 msgstr "log"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14395 msgid "max"
14396 msgstr "max"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14399 msgid "min"
14400 msgstr "min"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14403 msgid "sec"
14404 msgstr "sec"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14407 msgid "sin"
14408 msgstr "sen"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14411 msgid "sinh"
14412 msgstr "senh"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14415 msgid "sup"
14416 msgstr "sup"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14419 msgid "tan"
14420 msgstr "tan"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14423 msgid "tanh"
14424 msgstr "tanh"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14427 msgid "Pr"
14428 msgstr "Pr"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14431 msgid "Spacings"
14432 msgstr "Espazados"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14435 msgid "Thin space\t\\,"
14436 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14439 msgid "Medium space\t\\:"
14440 msgstr "espazo medio\t\\:"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14443 msgid "Thick space\t\\;"
14444 msgstr "espazo groso\t\\;"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14447 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14448 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14451 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14452 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14455 msgid "Negative space\t\\!"
14456 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14459 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14463 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14467 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14471 msgid "Roots"
14472 msgstr "Raices"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14475 msgid "Square root\t\\sqrt"
14476 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14479 msgid "Other root\t\\root"
14480 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14483 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14484 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14487 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14488 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14491 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14492 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14495 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14496 msgstr "Índice de índice (menor)"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14499 msgid "Standard\t\\frac"
14500 msgstr "Estándar\t\\frac"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14505 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14508 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14512 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14518 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14523 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14526 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14527 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14530 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14531 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14536 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14541 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14546 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Binomial\t\\binom"
14551 msgstr "Binomial\t\\choose"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14554 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14558 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14562 msgid "Roman\t\\mathrm"
14563 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14566 msgid "Bold\t\\mathbf"
14567 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14570 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14571 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14574 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14575 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14578 msgid "Italic\t\\mathit"
14579 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14582 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14583 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14586 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14587 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14590 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14591 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14594 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14595 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14598 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14599 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14602 msgid "ldots"
14603 msgstr "ldots"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14606 msgid "cdots"
14607 msgstr "cdots "
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14610 msgid "vdots"
14611 msgstr "vdots"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14614 msgid "ddots"
14615 msgstr "ddots"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14618 msgid "Frame Decorations"
14619 msgstr "Decoración superior/inferior"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14622 msgid "hat"
14623 msgstr "hat"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14626 msgid "tilde"
14627 msgstr "tilde"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14630 msgid "bar"
14631 msgstr "bar"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14634 msgid "grave"
14635 msgstr "grave"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14638 msgid "dot"
14639 msgstr "dot"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14642 msgid "check"
14643 msgstr "check"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14646 msgid "widehat"
14647 msgstr "widehat"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14650 msgid "widetilde"
14651 msgstr "widetilde"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14654 msgid "vec"
14655 msgstr "vec"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14658 msgid "acute"
14659 msgstr "acute"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14662 msgid "ddot"
14663 msgstr "ddot"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14666 #, fuzzy
14667 msgid "dddot"
14668 msgstr "ddot"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14671 #, fuzzy
14672 msgid "ddddot"
14673 msgstr "ddot"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14676 msgid "breve"
14677 msgstr "breve"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14680 msgid "overline"
14681 msgstr "overline"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14684 msgid "overbrace"
14685 msgstr "overbrace"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14688 msgid "overleftarrow"
14689 msgstr "overleftarrow"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14692 msgid "overrightarrow"
14693 msgstr "overrightarrow"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14696 msgid "overleftrightarrow"
14697 msgstr "overleftrightarrow"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14700 msgid "overset"
14701 msgstr "overset"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14704 msgid "underline"
14705 msgstr "underline"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14708 msgid "underbrace"
14709 msgstr "underbrace"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14712 msgid "underleftarrow"
14713 msgstr "underleftarrow"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14716 msgid "underrightarrow"
14717 msgstr "underrightarrow"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14720 msgid "underleftrightarrow"
14721 msgstr "underleftrightarrow"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14724 msgid "underset"
14725 msgstr "underset"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14728 msgid "leftarrow"
14729 msgstr "leftarrow"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14732 msgid "rightarrow"
14733 msgstr "rightarrow"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14736 msgid "downarrow"
14737 msgstr "downarrow"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14740 msgid "uparrow"
14741 msgstr "uparrow"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14744 msgid "updownarrow"
14745 msgstr "updownarrow"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14748 msgid "leftrightarrow"
14749 msgstr "leftrightarrow"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14752 msgid "Leftarrow"
14753 msgstr "Leftarrow"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14756 msgid "Rightarrow"
14757 msgstr "Rightarrow"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14760 msgid "Downarrow"
14761 msgstr "Downarrow"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14764 msgid "Uparrow"
14765 msgstr "Uparrow"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14768 msgid "Updownarrow"
14769 msgstr "Updownarrow"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14772 msgid "Leftrightarrow"
14773 msgstr "Leftrightarrow"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14776 msgid "Longleftrightarrow"
14777 msgstr "Longleftrightarrow"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14780 msgid "Longleftarrow"
14781 msgstr "Longleftarrow"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14784 msgid "Longrightarrow"
14785 msgstr "Longrightarrow"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14788 msgid "longleftrightarrow"
14789 msgstr "longleftrightarrow"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14792 msgid "longleftarrow"
14793 msgstr "longleftarrow"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14796 msgid "longrightarrow"
14797 msgstr "longrightarrow"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14800 msgid "leftharpoondown"
14801 msgstr "leftharpoondown"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14804 msgid "rightharpoondown"
14805 msgstr "rightharpoondown"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14808 msgid "mapsto"
14809 msgstr "mapsto"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14812 msgid "longmapsto"
14813 msgstr "longmapsto"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14816 msgid "nwarrow"
14817 msgstr "nwarrow"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14820 msgid "nearrow"
14821 msgstr "nearrow"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14824 msgid "leftharpoonup"
14825 msgstr "leftharpoonup"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14828 msgid "rightharpoonup"
14829 msgstr "rightharpoonup"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14832 msgid "hookleftarrow"
14833 msgstr "hookleftarrow"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14836 msgid "hookrightarrow"
14837 msgstr "hookrightarrow"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14840 msgid "swarrow"
14841 msgstr "swarrow"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14844 msgid "searrow"
14845 msgstr "searrow"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14848 msgid "rightleftharpoons"
14849 msgstr "rightleftharpoons"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14852 msgid "pm"
14853 msgstr "pm"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14856 msgid "cap"
14857 msgstr "cap"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14860 msgid "diamond"
14861 msgstr "diamond"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14864 msgid "oplus"
14865 msgstr "oplus"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14868 msgid "mp"
14869 msgstr "mp"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14872 msgid "cup"
14873 msgstr "cup"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14876 msgid "bigtriangleup"
14877 msgstr "bigtriangleup"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14880 msgid "ominus"
14881 msgstr "ominus"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14884 msgid "times"
14885 msgstr "times"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14888 msgid "uplus"
14889 msgstr "uplus"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14892 msgid "bigtriangledown"
14893 msgstr "bigtriangledown"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14896 msgid "otimes"
14897 msgstr "otimes"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14900 msgid "div"
14901 msgstr "div"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14904 msgid "sqcap"
14905 msgstr "sqcap"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14908 msgid "triangleright"
14909 msgstr "triangleright"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14912 msgid "oslash"
14913 msgstr "oslash"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14916 msgid "cdot"
14917 msgstr "cdot"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14920 msgid "sqcup"
14921 msgstr "sqcup"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14924 msgid "triangleleft"
14925 msgstr "triangleleft"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14928 msgid "odot"
14929 msgstr "odot"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14932 msgid "star"
14933 msgstr "star"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14936 msgid "vee"
14937 msgstr "vee"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14940 msgid "amalg"
14941 msgstr "amalg"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14944 msgid "bigcirc"
14945 msgstr "bigcirc"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14948 msgid "setminus"
14949 msgstr "setminus"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14952 msgid "wedge"
14953 msgstr "wedge"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14956 msgid "dagger"
14957 msgstr "dagger"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14960 msgid "circ"
14961 msgstr "circ"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14964 msgid "bullet"
14965 msgstr "bullet"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14968 msgid "wr"
14969 msgstr "wr"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14972 msgid "ddagger"
14973 msgstr "ddagger"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14976 msgid "leq"
14977 msgstr "leq"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14980 msgid "geq"
14981 msgstr "geq"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14984 msgid "equiv"
14985 msgstr "equiv"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14988 msgid "models"
14989 msgstr "models"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14992 msgid "prec"
14993 msgstr "prec"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14996 msgid "succ"
14997 msgstr "succ"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15000 msgid "sim"
15001 msgstr "sim"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15004 msgid "perp"
15005 msgstr "perp"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15008 msgid "preceq"
15009 msgstr "preceq"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15012 msgid "succeq"
15013 msgstr "succeq"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15016 msgid "simeq"
15017 msgstr "simeq"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15020 msgid "mid"
15021 msgstr "mid"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15024 msgid "ll"
15025 msgstr "ll"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15028 msgid "gg"
15029 msgstr "gg"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15032 msgid "asymp"
15033 msgstr "asymp"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15036 msgid "parallel"
15037 msgstr "parallel"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15040 msgid "subset"
15041 msgstr "subset"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15044 msgid "supset"
15045 msgstr "supset"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15048 msgid "approx"
15049 msgstr "approx"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15052 msgid "smile"
15053 msgstr "smile"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15056 msgid "subseteq"
15057 msgstr "subseteq"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15060 msgid "supseteq"
15061 msgstr "supseteq"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15064 msgid "cong"
15065 msgstr "cong"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15068 msgid "frown"
15069 msgstr "frown"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15072 msgid "sqsubseteq"
15073 msgstr "sqsubseteq"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15076 msgid "sqsupseteq"
15077 msgstr "sqsupseteq"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15080 msgid "doteq"
15081 msgstr "doteq"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15084 msgid "neq"
15085 msgstr "neq"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15088 msgid "ni"
15089 msgstr "ni"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15092 msgid "propto"
15093 msgstr "propto"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15096 msgid "notin"
15097 msgstr "notin"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15100 msgid "vdash"
15101 msgstr "vdash"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15104 msgid "dashv"
15105 msgstr "dashv"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15108 msgid "bowtie"
15109 msgstr "bowtie"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15112 msgid "alpha"
15113 msgstr "alpha"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15116 msgid "beta"
15117 msgstr "beta"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15120 msgid "gamma"
15121 msgstr "gamma"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15124 msgid "delta"
15125 msgstr "delta"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15128 msgid "epsilon"
15129 msgstr "epsilon"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15132 msgid "varepsilon"
15133 msgstr "varepsilon"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15136 msgid "zeta"
15137 msgstr "zeta"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15140 msgid "eta"
15141 msgstr "eta"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15144 msgid "theta"
15145 msgstr "theta"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15148 msgid "vartheta"
15149 msgstr "vartheta"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15152 msgid "iota"
15153 msgstr "iota"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15156 msgid "kappa"
15157 msgstr "kappa"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15160 msgid "lambda"
15161 msgstr "lambda"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15164 msgid "mu"
15165 msgstr "mu"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15168 msgid "nu"
15169 msgstr "nu"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15172 msgid "xi"
15173 msgstr "xi"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15176 msgid "pi"
15177 msgstr "pi"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15180 msgid "varpi"
15181 msgstr "varpi"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15184 msgid "rho"
15185 msgstr "rho"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15188 msgid "varrho"
15189 msgstr "varrho"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15192 msgid "sigma"
15193 msgstr "sigma"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15196 msgid "varsigma"
15197 msgstr "varsigma"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15200 msgid "tau"
15201 msgstr "tau"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15204 msgid "upsilon"
15205 msgstr "upsilon"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15208 msgid "phi"
15209 msgstr "phi"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15212 msgid "varphi"
15213 msgstr "varphi"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15216 msgid "chi"
15217 msgstr "chi"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15220 msgid "psi"
15221 msgstr "psi"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15224 msgid "omega"
15225 msgstr "omega"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15228 msgid "Gamma"
15229 msgstr "Gamma"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15232 msgid "Delta"
15233 msgstr "Delta"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15236 msgid "Theta"
15237 msgstr "Theta"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15240 msgid "Lambda"
15241 msgstr "Lambda"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15244 msgid "Xi"
15245 msgstr "Xi"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15248 msgid "Pi"
15249 msgstr "Pi"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15252 msgid "Sigma"
15253 msgstr "Sigma"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15256 msgid "Upsilon"
15257 msgstr "Upsilon"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15260 msgid "Phi"
15261 msgstr "Phi"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15264 msgid "Psi"
15265 msgstr "Psi"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15268 msgid "Omega"
15269 msgstr "Omega"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15272 msgid "nabla"
15273 msgstr "abla"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15276 msgid "partial"
15277 msgstr "partial"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15280 msgid "infty"
15281 msgstr "infty"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15284 msgid "prime"
15285 msgstr "prime"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15288 msgid "ell"
15289 msgstr "ell"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15292 msgid "emptyset"
15293 msgstr "emptyset"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15296 msgid "exists"
15297 msgstr "exists"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15300 msgid "forall"
15301 msgstr "forall"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15304 msgid "imath"
15305 msgstr "imath"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15308 msgid "jmath"
15309 msgstr "jmath"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15312 msgid "Re"
15313 msgstr "Re"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15316 msgid "Im"
15317 msgstr "Im"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15320 msgid "aleph"
15321 msgstr "aleph"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15324 msgid "wp"
15325 msgstr "wp"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15328 msgid "hbar"
15329 msgstr "hbar"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15332 msgid "angle"
15333 msgstr "angle"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15336 msgid "top"
15337 msgstr "top"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15340 msgid "bot"
15341 msgstr "bot"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15344 msgid "Vert"
15345 msgstr "Vert"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15348 msgid "neg"
15349 msgstr "neg"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15352 msgid "flat"
15353 msgstr "flat"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15356 msgid "natural"
15357 msgstr "natural"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15360 msgid "sharp"
15361 msgstr "sharp"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15364 msgid "surd"
15365 msgstr "surd"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15368 msgid "triangle"
15369 msgstr "triangle"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15372 msgid "diamondsuit"
15373 msgstr "diamondsuit"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15376 msgid "heartsuit"
15377 msgstr "heartsuit"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15380 msgid "clubsuit"
15381 msgstr "clubsuit"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15384 msgid "spadesuit"
15385 msgstr "spadesuit"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15388 msgid "textrm \\AA"
15389 msgstr "textrm \\AA"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15392 msgid "textrm \\O"
15393 msgstr "textrm \\O"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15396 msgid "mathcircumflex"
15397 msgstr "mathcircumflex"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15400 msgid "_"
15401 msgstr "_"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15404 msgid "mathrm T"
15405 msgstr "mathrm T"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15408 msgid "mathbb N"
15409 msgstr "mathbb N"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15412 msgid "mathbb Z"
15413 msgstr "mathbb Z"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15416 msgid "mathbb Q"
15417 msgstr "mathbb Q"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15420 msgid "mathbb R"
15421 msgstr "mathbb R"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15424 msgid "mathbb C"
15425 msgstr "mathbb C"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15428 msgid "mathbb H"
15429 msgstr "mathbb H"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15432 msgid "mathcal F"
15433 msgstr "mathcal F"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15436 msgid "mathcal L"
15437 msgstr "mathcal L"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15440 msgid "mathcal H"
15441 msgstr "mathcal H"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15444 msgid "mathcal O"
15445 msgstr "mathcal O"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15448 msgid "Big Operators"
15449 msgstr "Operadores grandes"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15452 msgid "intop"
15453 msgstr "intop"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15456 msgid "int"
15457 msgstr "int"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15460 msgid "iint"
15461 msgstr "iint"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15464 msgid "iintop"
15465 msgstr "iintop"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15468 msgid "iiint"
15469 msgstr "iiint"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15472 msgid "iiintop"
15473 msgstr "iiintop"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15476 msgid "iiiint"
15477 msgstr "iiiint"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15480 msgid "iiiintop"
15481 msgstr "iiiintop"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15484 msgid "dotsint"
15485 msgstr "dotsint"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15488 msgid "dotsintop"
15489 msgstr "dotsintop"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15492 msgid "oint"
15493 msgstr "oint"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15496 msgid "ointop"
15497 msgstr "ointop"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15500 msgid "oiint"
15501 msgstr "oiint"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15504 msgid "oiintop"
15505 msgstr "oiintop"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15508 msgid "ointctrclockwiseop"
15509 msgstr "ointctrclockwiseop"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15512 msgid "ointctrclockwise"
15513 msgstr "ointctrclockwise"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15516 msgid "ointclockwiseop"
15517 msgstr "ointclockwiseop"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15520 msgid "ointclockwise"
15521 msgstr "ointclockwise"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15524 msgid "sqint"
15525 msgstr "sqint"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15528 msgid "sqintop"
15529 msgstr "sqintop"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15532 msgid "sqiint"
15533 msgstr "sqiint"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15536 msgid "sqiintop"
15537 msgstr "sqiintop"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15540 msgid "fint"
15541 msgstr "fint"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15544 msgid "fintop"
15545 msgstr "fintop"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15548 msgid "landupint"
15549 msgstr "landupint"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15552 msgid "landupintop"
15553 msgstr "landupintop"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15556 msgid "landdownint"
15557 msgstr "landdownint"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15560 msgid "landdownintop"
15561 msgstr "landdownintop"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15564 msgid "sum"
15565 msgstr "sum"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15568 msgid "prod"
15569 msgstr "prod"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15572 msgid "coprod"
15573 msgstr "coprod"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15576 msgid "bigsqcup"
15577 msgstr "bigsqcup"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15580 msgid "bigotimes"
15581 msgstr "bigotimes"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15584 msgid "bigodot"
15585 msgstr "bigodot"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15588 msgid "bigoplus"
15589 msgstr "bigoplus"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15592 msgid "bigcap"
15593 msgstr "bigcap"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15596 msgid "bigcup"
15597 msgstr "bigcup"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15600 msgid "biguplus"
15601 msgstr "biguplus"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15604 msgid "bigvee"
15605 msgstr "bigvee"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15608 msgid "bigwedge"
15609 msgstr "bigwedge"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15612 msgid "AMS Miscellaneous"
15613 msgstr "Miscelánea AMS"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15616 msgid "digamma"
15617 msgstr "digamma"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15620 msgid "varkappa"
15621 msgstr "varkappa"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15624 msgid "beth"
15625 msgstr "beth"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15628 msgid "daleth"
15629 msgstr "daleth"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15632 msgid "gimel"
15633 msgstr "gimel"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15636 msgid "ulcorner"
15637 msgstr "ulcorner"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15640 msgid "urcorner"
15641 msgstr "urcorner"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15644 msgid "llcorner"
15645 msgstr "llcorner"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15648 msgid "lrcorner"
15649 msgstr "lrcorner"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15652 msgid "hslash"
15653 msgstr "hslash"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15656 msgid "vartriangle"
15657 msgstr "vartriangle"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15660 msgid "triangledown"
15661 msgstr "triangledown"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15664 msgid "square"
15665 msgstr "square"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15668 msgid "lozenge"
15669 msgstr "lozenge"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15672 msgid "circledS"
15673 msgstr "circledS"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15676 msgid "measuredangle"
15677 msgstr "measuredangle"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15680 msgid "nexists"
15681 msgstr "nexists"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15684 msgid "mho"
15685 msgstr "mho"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15688 msgid "Finv"
15689 msgstr "Finv"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15692 msgid "Game"
15693 msgstr "Game"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15696 msgid "Bbbk"
15697 msgstr "Bbbk"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15700 msgid "backprime"
15701 msgstr "backprime"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15704 msgid "varnothing"
15705 msgstr "varnothing"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Diamond"
15710 msgstr "diamond"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15713 msgid "blacktriangle"
15714 msgstr "blacktriangle"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15717 msgid "blacktriangledown"
15718 msgstr "blacktriangledown"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15721 msgid "blacksquare"
15722 msgstr "blacksquare"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15725 msgid "blacklozenge"
15726 msgstr "blacklozenge"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15729 msgid "bigstar"
15730 msgstr "bigstar"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15733 msgid "sphericalangle"
15734 msgstr "sphericalangle"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15737 msgid "complement"
15738 msgstr "complement"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15741 msgid "eth"
15742 msgstr "eth"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15745 msgid "diagup"
15746 msgstr "diagup"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15749 msgid "diagdown"
15750 msgstr "diagdown"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15753 msgid "AMS Arrows"
15754 msgstr "Frechas AMS"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15757 msgid "dashleftarrow"
15758 msgstr "dashleftarrow"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15761 msgid "dashrightarrow"
15762 msgstr "dashrightarrow"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15765 msgid "leftleftarrows"
15766 msgstr "leftleftarrows"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15769 msgid "leftrightarrows"
15770 msgstr "leftrightarrows"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15773 msgid "rightrightarrows"
15774 msgstr "rightrightarrows"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15777 msgid "rightleftarrows"
15778 msgstr "rightleftarrows"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15781 msgid "Lleftarrow"
15782 msgstr "Lleftarrow"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15785 msgid "Rrightarrow"
15786 msgstr "Rrightarrow"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15789 msgid "twoheadleftarrow"
15790 msgstr "twoheadleftarrow"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15793 msgid "twoheadrightarrow"
15794 msgstr "twoheadrightarrow"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15797 msgid "leftarrowtail"
15798 msgstr "leftarrowtail"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15801 msgid "rightarrowtail"
15802 msgstr "rightarrowtail"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15805 msgid "looparrowleft"
15806 msgstr "looparrowleft"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15809 msgid "looparrowright"
15810 msgstr "looparrowright"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15813 msgid "curvearrowleft"
15814 msgstr "curvearrowleft"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15817 msgid "curvearrowright"
15818 msgstr "curvearrowright"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15821 msgid "circlearrowleft"
15822 msgstr "circlearrowleft"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15825 msgid "circlearrowright"
15826 msgstr "circlearrowright"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15829 msgid "Lsh"
15830 msgstr "Lsh"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15833 msgid "Rsh"
15834 msgstr "Rsh"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15837 msgid "upuparrows"
15838 msgstr "upuparrows"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15841 msgid "downdownarrows"
15842 msgstr "downdownarrows"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15845 msgid "upharpoonleft"
15846 msgstr "upharpoonleft"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15849 msgid "upharpoonright"
15850 msgstr "upharpoonright"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15853 msgid "downharpoonleft"
15854 msgstr "downharpoonleft"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15857 msgid "downharpoonright"
15858 msgstr "downharpoonright"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15861 msgid "leftrightharpoons"
15862 msgstr "leftrightharpoons"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15865 msgid "rightsquigarrow"
15866 msgstr "rightsquigarrow"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15869 msgid "leftrightsquigarrow"
15870 msgstr "leftrightsquigarrow"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15873 msgid "nleftarrow"
15874 msgstr "nleftarrow"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15877 msgid "nrightarrow"
15878 msgstr "nrightarrow"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15881 msgid "nleftrightarrow"
15882 msgstr "nleftrightarrow"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15885 msgid "nLeftarrow"
15886 msgstr "nLeftarrow"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15889 msgid "nRightarrow"
15890 msgstr "nRightarrow"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15893 msgid "nLeftrightarrow"
15894 msgstr "nLeftrightarrow"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15897 msgid "multimap"
15898 msgstr "multimap"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15901 msgid "AMS Relations"
15902 msgstr "Relacións AMS"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15905 msgid "leqq"
15906 msgstr "leqq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15909 msgid "geqq"
15910 msgstr "geqq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15913 msgid "leqslant"
15914 msgstr "leqslant"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15917 msgid "geqslant"
15918 msgstr "geqslant"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15921 msgid "eqslantless"
15922 msgstr "eqslantless"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15925 msgid "eqslantgtr"
15926 msgstr "eqslantgtr"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15929 msgid "lesssim"
15930 msgstr "lesssim"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15933 msgid "gtrsim"
15934 msgstr "gtrsim"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15937 msgid "lessapprox"
15938 msgstr "lessapprox"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15941 msgid "gtrapprox"
15942 msgstr "gtrapprox"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15945 msgid "approxeq"
15946 msgstr "approxeq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15949 msgid "triangleq"
15950 msgstr "triangleq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15953 msgid "lessdot"
15954 msgstr "lessdot"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15957 msgid "gtrdot"
15958 msgstr "gtrdot"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15961 msgid "lll"
15962 msgstr "lll"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15965 msgid "ggg"
15966 msgstr "ggg"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15969 msgid "lessgtr"
15970 msgstr "lessgtr"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15973 msgid "gtrless"
15974 msgstr "gtrless"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15977 msgid "lesseqgtr"
15978 msgstr "lesseqgtr"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15981 msgid "gtreqless"
15982 msgstr "gtreqless"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15985 msgid "lesseqqgtr"
15986 msgstr "lesseqqgtr"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15989 msgid "gtreqqless"
15990 msgstr "gtreqqless"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15993 msgid "eqcirc"
15994 msgstr "eqcirc"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15997 msgid "circeq"
15998 msgstr "circeq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16001 msgid "thicksim"
16002 msgstr "thicksim"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16005 msgid "thickapprox"
16006 msgstr "thickapprox"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16009 msgid "backsim"
16010 msgstr "backsim"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16013 msgid "backsimeq"
16014 msgstr "backsimeq"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16017 msgid "subseteqq"
16018 msgstr "subseteqq"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16021 msgid "supseteqq"
16022 msgstr "supseteqq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16025 msgid "Subset"
16026 msgstr "Subset"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16029 msgid "Supset"
16030 msgstr "Supset"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16033 msgid "sqsubset"
16034 msgstr "sqsubset"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16037 msgid "sqsupset"
16038 msgstr "sqsupset"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16041 msgid "preccurlyeq"
16042 msgstr "preccurlyeq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16045 msgid "succcurlyeq"
16046 msgstr "succcurlyeq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16049 msgid "curlyeqprec"
16050 msgstr "curlyeqprec"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16053 msgid "curlyeqsucc"
16054 msgstr "curlyeqsucc"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16057 msgid "precsim"
16058 msgstr "precsim"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16061 msgid "succsim"
16062 msgstr "succsim"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16065 msgid "precapprox"
16066 msgstr "precapprox"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16069 msgid "succapprox"
16070 msgstr "succapprox"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16073 msgid "vartriangleleft"
16074 msgstr "vartriangleleft"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16077 msgid "vartriangleright"
16078 msgstr "vartriangleright"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16081 msgid "trianglelefteq"
16082 msgstr "trianglelefteq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16085 msgid "trianglerighteq"
16086 msgstr "trianglerighteq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16089 msgid "bumpeq"
16090 msgstr "bumpeq"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16093 msgid "Bumpeq"
16094 msgstr "Bumpeq"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16097 msgid "doteqdot"
16098 msgstr "doteqdot"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16101 msgid "risingdotseq"
16102 msgstr "risingdotseq"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16105 msgid "fallingdotseq"
16106 msgstr "fallingdotseq"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16109 msgid "vDash"
16110 msgstr "vDash"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16113 msgid "Vvdash"
16114 msgstr "Vvdash"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16117 msgid "Vdash"
16118 msgstr "Vdash"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16121 msgid "shortmid"
16122 msgstr "shortmid"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16125 msgid "shortparallel"
16126 msgstr "shortparallel"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16129 msgid "smallsmile"
16130 msgstr "smallsmile"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16133 msgid "smallfrown"
16134 msgstr "smallfrown"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16137 msgid "blacktriangleleft"
16138 msgstr "blacktriangleleft"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16141 msgid "blacktriangleright"
16142 msgstr "blacktriangleright"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16145 msgid "because"
16146 msgstr "because"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16149 msgid "therefore"
16150 msgstr "therefore"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16153 msgid "backepsilon"
16154 msgstr "backepsilon"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16157 msgid "varpropto"
16158 msgstr "varpropto"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16161 msgid "between"
16162 msgstr "between"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16165 msgid "pitchfork"
16166 msgstr "pitchfork"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16169 msgid "AMS Negative Relations"
16170 msgstr "Relacións negadas AMS"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16173 msgid "nless"
16174 msgstr "nless"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16177 msgid "ngtr"
16178 msgstr "ngtr"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16181 msgid "nleq"
16182 msgstr "nleq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16185 msgid "ngeq"
16186 msgstr "ngeq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16189 msgid "nleqslant"
16190 msgstr "nleqslant"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16193 msgid "ngeqslant"
16194 msgstr "ngeqslant"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16197 msgid "nleqq"
16198 msgstr "nleqq"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16201 msgid "ngeqq"
16202 msgstr "ngeqq"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16205 msgid "lneq"
16206 msgstr "lneq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16209 msgid "gneq"
16210 msgstr "gneq"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16213 msgid "lneqq"
16214 msgstr "lneqq"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16217 msgid "gneqq"
16218 msgstr "gneqq"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16221 msgid "lvertneqq"
16222 msgstr "lvertneqq"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16225 msgid "gvertneqq"
16226 msgstr "gvertneqq"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16229 msgid "lnsim"
16230 msgstr "lnsim"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16233 msgid "gnsim"
16234 msgstr "gnsim"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16237 msgid "lnapprox"
16238 msgstr "lnapprox"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16241 msgid "gnapprox"
16242 msgstr "gnapprox"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16245 msgid "nprec"
16246 msgstr "nprec"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16249 msgid "nsucc"
16250 msgstr "nsucc"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16253 msgid "npreceq"
16254 msgstr "npreceq"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16257 msgid "nsucceq"
16258 msgstr "nsucceq"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16261 msgid "precnsim"
16262 msgstr "precnsim"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16265 msgid "succnsim"
16266 msgstr "succnsim"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16269 msgid "precnapprox"
16270 msgstr "precnapprox"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16273 msgid "succnapprox"
16274 msgstr "succnapprox"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16277 msgid "subsetneq"
16278 msgstr "subsetneq"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16281 msgid "supsetneq"
16282 msgstr "supsetneq"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16285 msgid "subsetneqq"
16286 msgstr "subsetneqq"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16289 msgid "supsetneqq"
16290 msgstr "supsetneqq"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16293 msgid "nsubseteq"
16294 msgstr "nsubseteq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16297 msgid "nsupseteq"
16298 msgstr "nsupseteq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16301 msgid "nsupseteqq"
16302 msgstr "nsupseteqq"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16305 msgid "nvdash"
16306 msgstr "nvdash"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16309 msgid "nvDash"
16310 msgstr "nvDash"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16313 msgid "nVDash"
16314 msgstr "nVDash"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16317 msgid "varsubsetneq"
16318 msgstr "varsubsetneq"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16321 msgid "varsupsetneq"
16322 msgstr "varsupsetneq"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16325 msgid "varsubsetneqq"
16326 msgstr "varsubsetneqq"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16329 msgid "varsupsetneqq"
16330 msgstr "varsupsetneqq"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16333 msgid "ntriangleleft"
16334 msgstr "ntriangleleft"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16337 msgid "ntriangleright"
16338 msgstr "ntriangleright"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16341 msgid "ntrianglelefteq"
16342 msgstr "ntrianglelefteq"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16345 msgid "ntrianglerighteq"
16346 msgstr "ntrianglerighteq"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16349 msgid "ncong"
16350 msgstr "ncong"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16353 msgid "nsim"
16354 msgstr "nsim"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16357 msgid "nmid"
16358 msgstr "nmid"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16361 msgid "nshortmid"
16362 msgstr "nshortmid"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16365 msgid "nparallel"
16366 msgstr "nparallel"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16369 msgid "nshortparallel"
16370 msgstr "nshortparallel"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16373 msgid "AMS Operators"
16374 msgstr "Operadores AMS"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16377 msgid "dotplus"
16378 msgstr "dotplus"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16381 msgid "smallsetminus"
16382 msgstr "smallsetminus"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16385 msgid "Cap"
16386 msgstr "Cap"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16389 msgid "Cup"
16390 msgstr "Cup"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16393 msgid "barwedge"
16394 msgstr "barwedge"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16397 msgid "veebar"
16398 msgstr "veebar"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16401 msgid "doublebarwedge"
16402 msgstr "doublebarwedge"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16405 msgid "boxminus"
16406 msgstr "boxminus"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16409 msgid "boxtimes"
16410 msgstr "boxtimes"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16413 msgid "boxdot"
16414 msgstr "boxdot"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16417 msgid "boxplus"
16418 msgstr "boxplus"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16421 msgid "divideontimes"
16422 msgstr "divideontimes"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16425 msgid "ltimes"
16426 msgstr "ltimes"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16429 msgid "rtimes"
16430 msgstr "rtimes"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16433 msgid "leftthreetimes"
16434 msgstr "leftthreetimes"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16437 msgid "rightthreetimes"
16438 msgstr "rightthreetimes"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16441 msgid "curlywedge"
16442 msgstr "curlywedge"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16445 msgid "curlyvee"
16446 msgstr "curlyvee"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16449 msgid "circleddash"
16450 msgstr "circleddash"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16453 msgid "circledast"
16454 msgstr "circledast"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16457 msgid "circledcirc"
16458 msgstr "circledcirc"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16461 msgid "centerdot"
16462 msgstr "centerdot"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16465 msgid "intercal"
16466 msgstr "intercal"
16467
16468 #: lib/external_templates:37
16469 msgid "RasterImage"
16470 msgstr "Imaxe rasterizada"
16471
16472 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16473 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16474 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16475
16476 #: lib/external_templates:45
16477 msgid "A bitmap file.\n"
16478 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16479
16480 #: lib/external_templates:109
16481 msgid "XFig"
16482 msgstr "XFig "
16483
16484 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16485 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16486 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16487
16488 #: lib/external_templates:112
16489 msgid "An Xfig figure.\n"
16490 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16491
16492 #: lib/external_templates:162
16493 msgid "ChessDiagram"
16494 msgstr "TabuleiroXedrez"
16495
16496 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16497 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16498 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16499
16500 # fuzzy
16501 #: lib/external_templates:165
16502 msgid ""
16503 "A chess position diagram.\n"
16504 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16505 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16506 "the position that you want to display.\n"
16507 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16508 "and remember to type in a relative path\n"
16509 "to the LyX document location.\n"
16510 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16511 "to enable general editing of the board.\n"
16512 "You might also check out the\n"
16513 "'Options->Test legality' option, and\n"
16514 "remember to middle and right click to\n"
16515 "insert new material in the board.\n"
16516 "In order for this to work, you have to\n"
16517 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16518 "that TeX will find it, and you will need\n"
16519 "to install the skak package from CTAN.\n"
16520 msgstr ""
16521 "Un diagrama de xadrez.\n"
16522 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16523 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16524 "a posición que quer mostrar.\n"
16525 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16526 "e un camiño (path) relativo a\n"
16527 "ubicación do documento LyX.\n"
16528 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16529 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16530 "Tamén pode marcar a opción\n"
16531 "Options->Test legality, e\n"
16532 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16533 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16534 "Para que isto funcione ten que\n"
16535 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16536 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16537 "no que o TeX o atope.\n"
16538
16539 #: lib/external_templates:212
16540 msgid "LilyPond"
16541 msgstr "LilyPond"
16542
16543 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16544 msgid "Lilypond typeset music"
16545 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16546
16547 #: lib/external_templates:215
16548 msgid ""
16549 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16550 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16551 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16552 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16553 msgstr ""
16554 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16555 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16556 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16557 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16558
16559 #: lib/external_templates:261
16560 #, fuzzy
16561 msgid "PDFPages"
16562 msgstr "Páxinas"
16563
16564 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16565 #, fuzzy
16566 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16567 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16568
16569 #: lib/external_templates:264
16570 msgid ""
16571 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16572 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16573 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16574 "Examples:\n"
16575 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16576 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16577 "* pages=- (to include all pages)\n"
16578 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16579 "for further options and details.\n"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: lib/external_templates:304
16583 msgid ""
16584 "Today's date.\n"
16585 "Read 'info date' for more information.\n"
16586 msgstr ""
16587 "Data de hoxe.\n"
16588 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16589
16590 #: lib/external_templates:333
16591 msgid "Dia"
16592 msgstr "Dia"
16593
16594 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16597 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16598
16599 #: lib/external_templates:336
16600 msgid "Dia diagram.\n"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: lib/configure.py:445
16604 msgid "Tgif"
16605 msgstr "Tgif"
16606
16607 #: lib/configure.py:448
16608 msgid "FIG"
16609 msgstr "FIG"
16610
16611 #: lib/configure.py:451
16612 msgid "DIA"
16613 msgstr "DIA"
16614
16615 #: lib/configure.py:454
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Grace"
16618 msgstr "Escala de cincentos"
16619
16620 #: lib/configure.py:457
16621 msgid "FEN"
16622 msgstr "FEN"
16623
16624 #: lib/configure.py:460
16625 msgid "SVG"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16629 msgid "BMP"
16630 msgstr "BMP"
16631
16632 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16633 msgid "GIF"
16634 msgstr "GIF"
16635
16636 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16638 msgid "JPEG"
16639 msgstr "JPEG"
16640
16641 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16642 msgid "PBM"
16643 msgstr "PBM"
16644
16645 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16646 msgid "PGM"
16647 msgstr "PGM"
16648
16649 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16651 msgid "PNG"
16652 msgstr "PNG"
16653
16654 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16655 msgid "PPM"
16656 msgstr "PPM"
16657
16658 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16659 msgid "TIFF"
16660 msgstr "TIFF"
16661
16662 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16663 msgid "XBM"
16664 msgstr "XBM"
16665
16666 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16667 msgid "XPM"
16668 msgstr "XPM"
16669
16670 #: lib/configure.py:498
16671 msgid "Plain text (chess output)"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: lib/configure.py:499
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Plain text (image)"
16677 msgstr "Texto simples"
16678
16679 #: lib/configure.py:500
16680 msgid "Plain text (Xfig output)"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: lib/configure.py:501
16684 #, fuzzy
16685 msgid "date (output)"
16686 msgstr "Actualiza PostScript"
16687
16688 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16689 msgid "DocBook"
16690 msgstr "DocBook"
16691
16692 #: lib/configure.py:502
16693 msgid "DocBook|B"
16694 msgstr "DocBook|B"
16695
16696 #: lib/configure.py:503
16697 msgid "Docbook (XML)"
16698 msgstr "Docbook (XML)"
16699
16700 #: lib/configure.py:504
16701 msgid "Graphviz Dot"
16702 msgstr "Graphviz Dot"
16703
16704 #: lib/configure.py:505
16705 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16706 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16707
16708 #: lib/configure.py:506
16709 msgid "NoWeb"
16710 msgstr "NoWeb"
16711
16712 #: lib/configure.py:506
16713 msgid "NoWeb|N"
16714 msgstr "NoWeb|N"
16715
16716 #: lib/configure.py:507
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Sweave|S"
16719 msgstr "Gravar|G"
16720
16721 #: lib/configure.py:508
16722 #, fuzzy
16723 msgid "LilyPond music"
16724 msgstr "LilyPond"
16725
16726 #: lib/configure.py:509
16727 #, fuzzy
16728 msgid "LaTeX (plain)"
16729 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16730
16731 #: lib/configure.py:509
16732 #, fuzzy
16733 msgid "LaTeX (plain)|L"
16734 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16735
16736 #: lib/configure.py:510
16737 #, fuzzy
16738 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16739 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16740
16741 #: lib/configure.py:511
16742 #, fuzzy
16743 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16744 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16745
16746 #: lib/configure.py:512
16747 msgid "Plain text"
16748 msgstr "Texto simples"
16749
16750 #: lib/configure.py:512
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Plain text|a"
16753 msgstr "Texto simples"
16754
16755 #: lib/configure.py:513
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Plain text (pstotext)"
16758 msgstr "Texto simples"
16759
16760 #: lib/configure.py:514
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16763 msgstr "Texto simples"
16764
16765 #: lib/configure.py:515
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Plain text (catdvi)"
16768 msgstr "Texto simples"
16769
16770 #: lib/configure.py:516
16771 msgid "Plain Text, Join Lines"
16772 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16773
16774 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16775 #, fuzzy
16776 msgid "LyXHTML"
16777 msgstr "HTML"
16778
16779 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16780 #, fuzzy
16781 msgid "LyXHTML|X"
16782 msgstr "HTML|H"
16783
16784 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16785 msgid "BibTeX"
16786 msgstr "BibTeX"
16787
16788 #: lib/configure.py:533
16789 msgid "EPS"
16790 msgstr "EPS"
16791
16792 #: lib/configure.py:534
16793 msgid "Postscript"
16794 msgstr "Postscript"
16795
16796 #: lib/configure.py:534
16797 msgid "Postscript|t"
16798 msgstr "Postscript|t"
16799
16800 #: lib/configure.py:538
16801 msgid "PDF (ps2pdf)"
16802 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16803
16804 #: lib/configure.py:538
16805 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16806 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16807
16808 #: lib/configure.py:539
16809 msgid "PDF (pdflatex)"
16810 msgstr "PDF (pdflatex)"
16811
16812 #: lib/configure.py:539
16813 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16814 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16815
16816 #: lib/configure.py:540
16817 msgid "PDF (dvipdfm)"
16818 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16819
16820 #: lib/configure.py:540
16821 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16822 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16823
16824 #: lib/configure.py:541
16825 msgid "PDF (XeTeX)"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: lib/configure.py:541
16829 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: lib/configure.py:544
16833 msgid "DVI"
16834 msgstr "DVI"
16835
16836 #: lib/configure.py:544
16837 msgid "DVI|D"
16838 msgstr "DVI|D"
16839
16840 #: lib/configure.py:547
16841 #, fuzzy
16842 msgid "DraftDVI"
16843 msgstr "&Rascuño"
16844
16845 #: lib/configure.py:550
16846 msgid "HTML|H"
16847 msgstr "HTML|H"
16848
16849 #: lib/configure.py:553
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Noteedit"
16852 msgstr "NotaAoEditor"
16853
16854 #: lib/configure.py:556
16855 #, fuzzy
16856 msgid "OpenDocument"
16857 msgstr "Abre documento"
16858
16859 #: lib/configure.py:557
16860 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16861 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16862
16863 #: lib/configure.py:560
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Rich Text Format"
16866 msgstr "Fonte texto normal"
16867
16868 #: lib/configure.py:561
16869 #, fuzzy
16870 msgid "MS Word"
16871 msgstr "Palabras"
16872
16873 #: lib/configure.py:561
16874 #, fuzzy
16875 msgid "MS Word|W"
16876 msgstr "Contar palabras|p"
16877
16878 #: lib/configure.py:564
16879 #, fuzzy
16880 msgid "date command"
16881 msgstr "Comando seguinte"
16882
16883 #: lib/configure.py:565
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Table (CSV)"
16886 msgstr "Táboa"
16887
16888 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16890 msgid "LyX"
16891 msgstr "LyX"
16892
16893 #: lib/configure.py:568
16894 msgid "LyX 1.3.x"
16895 msgstr "LyX 1.3.x"
16896
16897 #: lib/configure.py:569
16898 msgid "LyX 1.4.x"
16899 msgstr "LyX 1.4.x"
16900
16901 #: lib/configure.py:570
16902 msgid "LyX 1.5.x"
16903 msgstr "LyX 1.5.x"
16904
16905 #: lib/configure.py:571
16906 #, fuzzy
16907 msgid "LyX 1.6.x"
16908 msgstr "LyX 1.3.x"
16909
16910 #: lib/configure.py:572
16911 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16912 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16913
16914 #: lib/configure.py:573
16915 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16916 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16917
16918 #: lib/configure.py:574
16919 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16920 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16921
16922 #: lib/configure.py:575
16923 #, fuzzy
16924 msgid "LyX Preview"
16925 msgstr "Vista preliminar"
16926
16927 #: lib/configure.py:576
16928 #, fuzzy
16929 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16930 msgstr "Vista preliminar"
16931
16932 #: lib/configure.py:577
16933 msgid "PDFTEX"
16934 msgstr "PDFTEX"
16935
16936 #: lib/configure.py:578
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Program"
16939 msgstr "Código programación"
16940
16941 #: lib/configure.py:579
16942 msgid "PSTEX"
16943 msgstr "PSTEX"
16944
16945 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Windows Metafile"
16948 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16949
16950 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16951 msgid "Enhanced Metafile"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: lib/configure.py:582
16955 msgid "HTML (MS Word)"
16956 msgstr "HTML (MS Word)"
16957
16958 #: lib/configure.py:653
16959 msgid "LyxBlogger"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
16963 #, c-format
16964 msgid "%1$s and %2$s"
16965 msgstr "%1$s e %2$s"
16966
16967 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16968 #, c-format
16969 msgid "%1$s et al."
16970 msgstr "%1$s et al."
16971
16972 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16973 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16974 msgid "ERROR!"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16978 msgid "No year"
16979 msgstr "Sen ano"
16980
16981 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Add to bibliography only."
16984 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16985
16986 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16987 msgid "before"
16988 msgstr "antes"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:136
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "Could not print the document %1$s.\n"
16994 "Check that your printer is set up correctly."
16995 msgstr ""
16996 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16997 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:139
17000 msgid "Print document failed"
17001 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:309
17004 msgid "Disk Error: "
17005 msgstr ""
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:310
17008 #, fuzzy, c-format
17009 msgid ""
17010 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17011 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:390
17014 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:392
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Attempting to close changed document!"
17020 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:400
17023 msgid "Could not remove temporary directory"
17024 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:401
17027 #, c-format
17028 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17029 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:710
17032 msgid "Unknown document class"
17033 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:711
17036 #, c-format
17037 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17038 msgstr ""
17039 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17042 #, c-format
17043 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17044 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17047 msgid "Document header error"
17048 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:725
17051 msgid "\\begin_header is missing"
17052 msgstr "\\begin_header falta"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:745
17055 msgid "\\begin_document is missing"
17056 msgstr "\\begin_document falta"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
17059 #: src/BufferView.cpp:1381
17060 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17061 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
17064 #, fuzzy
17065 msgid ""
17066 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17067 "xcolor/ulem are installed.\n"
17068 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17069 "LaTeX preamble."
17070 msgstr ""
17071 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17072 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17073 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17074 "LaTeX."
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
17077 #, fuzzy
17078 msgid ""
17079 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17080 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17081 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17082 "LaTeX preamble."
17083 msgstr ""
17084 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17085 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17086 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17087 "LaTeX."
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17090 msgid "Document format failure"
17091 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:883
17094 #, fuzzy, c-format
17095 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17096 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:920
17099 msgid "Conversion failed"
17100 msgstr "Fallou a conversión"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:921
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17106 "it could not be created."
17107 msgstr ""
17108 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17109 "temporário para o converter."
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:930
17112 msgid "Conversion script not found"
17113 msgstr "Non se achou script de conversión"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:931
17116 #, c-format
17117 msgid ""
17118 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17119 "could not be found."
17120 msgstr ""
17121 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17122 "conversión lyx2lyx."
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17125 msgid "Conversion script failed"
17126 msgstr "Fallou o script de conversión"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:952
17129 #, fuzzy, c-format
17130 msgid ""
17131 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17132 "convert it."
17133 msgstr ""
17134 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17135 "converte-lo."
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:958
17138 #, fuzzy, c-format
17139 msgid ""
17140 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17141 "script."
17142 msgstr ""
17143 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17144 "converte-lo."
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:973
17147 #, c-format
17148 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17149 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:990
17152 #, c-format
17153 msgid ""
17154 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17155 "overwrite this file?"
17156 msgstr ""
17157 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17158 "escrebe-lo?"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:992
17161 msgid "Overwrite modified file?"
17162 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
17165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
17167 msgid "&Overwrite"
17168 msgstr "&Sobreescreber"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:1017
17171 msgid "Backup failure"
17172 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:1018
17175 #, c-format
17176 msgid ""
17177 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17178 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17179 msgstr ""
17180 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17181 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:1044
17184 #, c-format
17185 msgid "Saving document %1$s..."
17186 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:1059
17189 #, fuzzy
17190 msgid " could not write file!"
17191 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:1067
17194 msgid " done."
17195 msgstr " feito."
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:1082
17198 #, fuzzy, c-format
17199 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17200 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17203 #, fuzzy, c-format
17204 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17205 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:1095
17208 #, fuzzy
17209 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17210 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:1109
17213 #, fuzzy
17214 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17215 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:1123
17218 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17219 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:1207
17222 msgid "Iconv software exception Detected"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:1207
17226 #, c-format
17227 msgid ""
17228 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17229 "installed"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:1229
17233 #, c-format
17234 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:1232
17238 msgid ""
17239 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17240 "chosen encoding.\n"
17241 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17242 msgstr ""
17243 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17244 "codificación escollida.\n"
17245 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:1239
17248 #, fuzzy
17249 msgid "iconv conversion failed"
17250 msgstr "Fallou a conversión"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:1244
17253 #, fuzzy
17254 msgid "conversion failed"
17255 msgstr "Fallou a conversión"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:1341
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Uncodable character in file path"
17260 msgstr "carácter especial"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:1342
17263 #, c-format
17264 msgid ""
17265 "The path of your document\n"
17266 "(%1$s)\n"
17267 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17268 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17269 "This will likely result in incomplete output.\n"
17270 "\n"
17271 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17272 "or change the file path name."
17273 msgstr ""
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:1627
17276 msgid "Running chktex..."
17277 msgstr "Executando chktex..."
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:1641
17280 msgid "chktex failure"
17281 msgstr "fallo de chktex"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:1642
17284 msgid "Could not run chktex successfully."
17285 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:1850
17288 #, fuzzy, c-format
17289 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17290 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
17293 #, fuzzy, c-format
17294 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17295 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:2004
17298 #, c-format
17299 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:2034
17303 #, c-format
17304 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17305 msgstr ""
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:2091
17308 #, fuzzy, c-format
17309 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17310 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:2098
17313 #, fuzzy, c-format
17314 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17315 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:2108
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Error exporting to DVI."
17320 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
17323 #, c-format
17324 msgid ""
17325 "The file %1$s already exists.\n"
17326 "\n"
17327 "Do you want to overwrite that file?"
17328 msgstr ""
17329 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17330 "\n"
17331 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
17334 msgid "Overwrite file?"
17335 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:2190
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Error running external commands."
17340 msgstr "Información xeral"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:2965
17343 msgid "Preview source code"
17344 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:2979
17347 #, c-format
17348 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17349 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:2983
17352 #, c-format
17353 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17354 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:3091
17357 #, c-format
17358 msgid "Auto-saving %1$s"
17359 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:3145
17362 msgid "Autosave failed!"
17363 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:3203
17366 msgid "Autosaving current document..."
17367 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:3271
17370 msgid "Couldn't export file"
17371 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:3272
17374 #, c-format
17375 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17376 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:3332
17379 msgid "File name error"
17380 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:3333
17383 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17384 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:3408
17387 msgid "Document export cancelled."
17388 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:3418
17391 #, c-format
17392 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17393 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:3424
17396 #, c-format
17397 msgid "Document exported as %1$s"
17398 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:3502
17401 #, c-format
17402 msgid ""
17403 "The specified document\n"
17404 "%1$s\n"
17405 "could not be read."
17406 msgstr ""
17407 "O documento especificado\n"
17408 "%1$s\n"
17409 "non se pudo ler."
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:3504
17412 msgid "Could not read document"
17413 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:3514
17416 #, c-format
17417 msgid ""
17418 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17419 "\n"
17420 "Recover emergency save?"
17421 msgstr ""
17422 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17423 "\n"
17424 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3517
17427 msgid "Load emergency save?"
17428 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:3518
17431 msgid "&Recover"
17432 msgstr "&Recuperar"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:3518
17435 msgid "&Load Original"
17436 msgstr "&Carregar orixinal"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:3528
17439 msgid "Document was successfully recovered."
17440 msgstr ""
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:3530
17443 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:3531
17447 #, fuzzy, c-format
17448 msgid ""
17449 "Remove emergency file now?\n"
17450 "(%1$s)"
17451 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Delete emergency file?"
17456 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
17459 #, fuzzy
17460 msgid "&Keep it"
17461 msgstr "&Manter iguais"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:3538
17464 msgid "Emergency file deleted"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:3539
17468 msgid "Do not forget to save your file now!"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:3545
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Remove emergency file now?"
17474 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:3560
17477 #, c-format
17478 msgid ""
17479 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17480 "\n"
17481 "Load the backup instead?"
17482 msgstr ""
17483 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17484 "\n"
17485 "Carregar a cópia de seguranza?"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:3563
17488 msgid "Load backup?"
17489 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:3564
17492 msgid "&Load backup"
17493 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:3564
17496 msgid "Load &original"
17497 msgstr "Carregar &orixinal"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17500 msgid "Senseless!!! "
17501 msgstr "Sen senso!! "
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:3980
17504 #, fuzzy, c-format
17505 msgid "Document %1$s reloaded."
17506 msgstr "Documento %1$s aberto."
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:3982
17509 #, fuzzy, c-format
17510 msgid "Could not reload document %1$s."
17511 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:4017
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Included File Invalid"
17516 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:4018
17519 #, c-format
17520 msgid ""
17521 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17522 "  %1$s\n"
17523 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17524 msgstr ""
17525
17526 #: src/BufferParams.cpp:553
17527 #, c-format
17528 msgid ""
17529 "The used document class\n"
17530 "\t%1$s\n"
17531 "requires external files that are not available.\n"
17532 "The document class can still be used, but LyX\n"
17533 "will not be able to produce output until the\n"
17534 "following prerequisites are installed:\n"
17535 "\t%2$s\n"
17536 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17537 "more information."
17538 msgstr ""
17539
17540 #: src/BufferParams.cpp:563
17541 msgid "Document class not available"
17542 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17543
17544 #: src/BufferParams.cpp:1909
17545 #, c-format
17546 msgid ""
17547 "The layout file:\n"
17548 "%1$s\n"
17549 "could not be found. A default textclass with default\n"
17550 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17551 "correct output."
17552 msgstr ""
17553
17554 #: src/BufferParams.cpp:1915
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Document class not found"
17557 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17558
17559 #: src/BufferParams.cpp:1922
17560 #, c-format
17561 msgid ""
17562 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17563 "%1$s\n"
17564 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17565 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17566 "correct output."
17567 msgstr ""
17568
17569 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:323
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Could not load class"
17572 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17573
17574 #: src/BufferParams.cpp:1962
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Error reading internal layout information"
17577 msgstr "Información xeral"
17578
17579 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Read Error"
17582 msgstr "Procura erro"
17583
17584 #: src/BufferView.cpp:182
17585 msgid "No more insets"
17586 msgstr "Non máis recadros"
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:718
17589 msgid "Save bookmark"
17590 msgstr "Gravar marcador"
17591
17592 #: src/BufferView.cpp:927
17593 msgid "Converting document to new document class..."
17594 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17595
17596 #: src/BufferView.cpp:971
17597 msgid "Document is read-only"
17598 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17599
17600 #: src/BufferView.cpp:980
17601 msgid "This portion of the document is deleted."
17602 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17603
17604 #: src/BufferView.cpp:1280
17605 msgid "No further undo information"
17606 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17607
17608 #: src/BufferView.cpp:1289
17609 msgid "No further redo information"
17610 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17611
17612 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17613 msgid "String not found!"
17614 msgstr "Non se achou a cadea!"
17615
17616 #: src/BufferView.cpp:1500
17617 msgid "Mark off"
17618 msgstr "Marca desactivada"
17619
17620 #: src/BufferView.cpp:1506
17621 msgid "Mark on"
17622 msgstr "Marca activada"
17623
17624 #: src/BufferView.cpp:1513
17625 msgid "Mark removed"
17626 msgstr "Marca eliminada"
17627
17628 #: src/BufferView.cpp:1516
17629 msgid "Mark set"
17630 msgstr "Marca posta"
17631
17632 #: src/BufferView.cpp:1567
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Statistics for the selection:"
17635 msgstr "&Trocar ao documento"
17636
17637 #: src/BufferView.cpp:1569
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Statistics for the document:"
17640 msgstr "&Trocar ao documento"
17641
17642 #: src/BufferView.cpp:1572
17643 #, fuzzy, c-format
17644 msgid "%1$d words"
17645 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:1574
17648 #, fuzzy
17649 msgid "One word"
17650 msgstr "Palabra chave"
17651
17652 #: src/BufferView.cpp:1577
17653 #, c-format
17654 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: src/BufferView.cpp:1580
17658 msgid "One character (including blanks)"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:1583
17662 #, c-format
17663 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: src/BufferView.cpp:1586
17667 msgid "One character (excluding blanks)"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: src/BufferView.cpp:1588
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Statistics"
17673 msgstr "Estado"
17674
17675 #: src/BufferView.cpp:1714
17676 #, c-format
17677 msgid ""
17678 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1716
17682 #, c-format
17683 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:1724
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Branch name"
17689 msgstr "Polas"
17690
17691 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17692 msgid "Branch already exists"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: src/BufferView.cpp:2449
17696 #, c-format
17697 msgid "Inserting document %1$s..."
17698 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17699
17700 #: src/BufferView.cpp:2460
17701 #, c-format
17702 msgid "Document %1$s inserted."
17703 msgstr "Documento %1$s inserido."
17704
17705 #: src/BufferView.cpp:2462
17706 #, c-format
17707 msgid "Could not insert document %1$s"
17708 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:2728
17711 #, c-format
17712 msgid ""
17713 "Could not read the specified document\n"
17714 "%1$s\n"
17715 "due to the error: %2$s"
17716 msgstr ""
17717 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17718 "%1$s\n"
17719 "por mor do erro: %2$s"
17720
17721 #: src/BufferView.cpp:2730
17722 msgid "Could not read file"
17723 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17724
17725 #: src/BufferView.cpp:2737
17726 #, fuzzy, c-format
17727 msgid ""
17728 "%1$s\n"
17729 " is not readable."
17730 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17731
17732 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17733 msgid "Could not open file"
17734 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17735
17736 #: src/BufferView.cpp:2745
17737 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17738 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17739
17740 #: src/BufferView.cpp:2746
17741 msgid ""
17742 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17743 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17744 "If this does not give the correct result\n"
17745 "then please change the encoding of the file\n"
17746 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17747 msgstr ""
17748 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17749 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17750 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17751 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17752 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17753
17754 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17755 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17757 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17758 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17759 #, fuzzy
17760 msgid "LyX Warning: "
17761 msgstr "Versión LyX "
17762
17763 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17764 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17765 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17766 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17767 #, fuzzy
17768 msgid "uncodable character"
17769 msgstr "carácter especial"
17770
17771 #: src/Changes.cpp:379
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Uncodable character in author name"
17774 msgstr "carácter especial"
17775
17776 #: src/Changes.cpp:380
17777 #, c-format
17778 msgid ""
17779 "The author name '%1$s',\n"
17780 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17781 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17782 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17783 "\n"
17784 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17785 "or change the spelling of the author name."
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/Chktex.cpp:63
17789 #, c-format
17790 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17791 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17792
17793 #: src/Chktex.cpp:65
17794 msgid "ChkTeX warning id # "
17795 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17796
17797 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17799 msgid "none"
17800 msgstr "nengun"
17801
17802 #: src/Color.cpp:159
17803 msgid "black"
17804 msgstr "negro"
17805
17806 #: src/Color.cpp:160
17807 msgid "white"
17808 msgstr "branco"
17809
17810 #: src/Color.cpp:161
17811 msgid "red"
17812 msgstr "vermello"
17813
17814 #: src/Color.cpp:162
17815 msgid "green"
17816 msgstr "verde"
17817
17818 #: src/Color.cpp:163
17819 msgid "blue"
17820 msgstr "azul"
17821
17822 #: src/Color.cpp:164
17823 msgid "cyan"
17824 msgstr "cian"
17825
17826 #: src/Color.cpp:165
17827 msgid "magenta"
17828 msgstr "maxenta"
17829
17830 #: src/Color.cpp:166
17831 msgid "yellow"
17832 msgstr "amarelo"
17833
17834 #: src/Color.cpp:167
17835 msgid "cursor"
17836 msgstr "cursor"
17837
17838 #: src/Color.cpp:168
17839 msgid "background"
17840 msgstr "fundo"
17841
17842 #: src/Color.cpp:169
17843 msgid "text"
17844 msgstr "texto"
17845
17846 #: src/Color.cpp:170
17847 msgid "selection"
17848 msgstr "selección"
17849
17850 #: src/Color.cpp:171
17851 #, fuzzy
17852 msgid "selected text"
17853 msgstr "texto eliminado"
17854
17855 #: src/Color.cpp:173
17856 msgid "LaTeX text"
17857 msgstr "texto LaTeX"
17858
17859 #: src/Color.cpp:174
17860 #, fuzzy
17861 msgid "inline completion"
17862 msgstr "&Inserido"
17863
17864 #: src/Color.cpp:176
17865 #, fuzzy
17866 msgid "non-unique inline completion"
17867 msgstr "&Inserido"
17868
17869 #: src/Color.cpp:178
17870 msgid "previewed snippet"
17871 msgstr "pedazo preliminar"
17872
17873 #: src/Color.cpp:179
17874 #, fuzzy
17875 msgid "note label"
17876 msgstr "nota de rodapé"
17877
17878 #: src/Color.cpp:180
17879 msgid "note background"
17880 msgstr "fundo de nota"
17881
17882 #: src/Color.cpp:181
17883 #, fuzzy
17884 msgid "comment label"
17885 msgstr "comentário"
17886
17887 #: src/Color.cpp:182
17888 msgid "comment background"
17889 msgstr "fundo do comentário"
17890
17891 #: src/Color.cpp:183
17892 #, fuzzy
17893 msgid "greyedout inset label"
17894 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17895
17896 #: src/Color.cpp:184
17897 #, fuzzy
17898 msgid "greyedout inset text"
17899 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17900
17901 #: src/Color.cpp:185
17902 msgid "greyedout inset background"
17903 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17904
17905 #: src/Color.cpp:186
17906 #, fuzzy
17907 msgid "phantom inset text"
17908 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17909
17910 #: src/Color.cpp:187
17911 msgid "shaded box"
17912 msgstr "Caixa sombreada"
17913
17914 #: src/Color.cpp:188
17915 #, fuzzy
17916 msgid "listings background"
17917 msgstr "fundo de recadro"
17918
17919 #: src/Color.cpp:189
17920 #, fuzzy
17921 msgid "branch label"
17922 msgstr "pola"
17923
17924 #: src/Color.cpp:190
17925 #, fuzzy
17926 msgid "footnote label"
17927 msgstr "nota de rodapé"
17928
17929 #: src/Color.cpp:191
17930 #, fuzzy
17931 msgid "index label"
17932 msgstr "Insere etiqueta"
17933
17934 #: src/Color.cpp:192
17935 #, fuzzy
17936 msgid "margin note label"
17937 msgstr "Salta á etiqueta"
17938
17939 #: src/Color.cpp:193
17940 #, fuzzy
17941 msgid "URL label"
17942 msgstr "Etiqueta"
17943
17944 #: src/Color.cpp:194
17945 #, fuzzy
17946 msgid "URL text"
17947 msgstr "texto"
17948
17949 #: src/Color.cpp:195
17950 msgid "depth bar"
17951 msgstr "barra de profundidade"
17952
17953 #: src/Color.cpp:196
17954 msgid "language"
17955 msgstr "língua"
17956
17957 #: src/Color.cpp:197
17958 msgid "command inset"
17959 msgstr "recadro de comando"
17960
17961 #: src/Color.cpp:198
17962 msgid "command inset background"
17963 msgstr "fundo do recadro de comando"
17964
17965 #: src/Color.cpp:199
17966 msgid "command inset frame"
17967 msgstr "marco do recadro de comando"
17968
17969 #: src/Color.cpp:200
17970 msgid "special character"
17971 msgstr "carácter especial"
17972
17973 #: src/Color.cpp:201
17974 msgid "math"
17975 msgstr "ecuación"
17976
17977 #: src/Color.cpp:202
17978 msgid "math background"
17979 msgstr "fundo matemático"
17980
17981 #: src/Color.cpp:203
17982 msgid "graphics background"
17983 msgstr "fundo gráfico"
17984
17985 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17986 #, fuzzy
17987 msgid "math macro background"
17988 msgstr "fundo de macro matemática"
17989
17990 #: src/Color.cpp:205
17991 msgid "math frame"
17992 msgstr "marco matemático"
17993
17994 #: src/Color.cpp:206
17995 msgid "math corners"
17996 msgstr "canto matemático"
17997
17998 #: src/Color.cpp:207
17999 msgid "math line"
18000 msgstr "liña matemática"
18001
18002 #: src/Color.cpp:209
18003 #, fuzzy
18004 msgid "math macro hovered background"
18005 msgstr "fundo de macro matemática"
18006
18007 #: src/Color.cpp:210
18008 #, fuzzy
18009 msgid "math macro label"
18010 msgstr "macro matemática"
18011
18012 #: src/Color.cpp:211
18013 #, fuzzy
18014 msgid "math macro frame"
18015 msgstr "marco matemático"
18016
18017 #: src/Color.cpp:212
18018 #, fuzzy
18019 msgid "math macro blended out"
18020 msgstr "fundo de macro matemática"
18021
18022 #: src/Color.cpp:213
18023 #, fuzzy
18024 msgid "math macro old parameter"
18025 msgstr "marco matemático"
18026
18027 #: src/Color.cpp:214
18028 #, fuzzy
18029 msgid "math macro new parameter"
18030 msgstr "marco matemático"
18031
18032 #: src/Color.cpp:215
18033 msgid "caption frame"
18034 msgstr "marco de lexendas"
18035
18036 #: src/Color.cpp:216
18037 msgid "collapsable inset text"
18038 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18039
18040 #: src/Color.cpp:217
18041 msgid "collapsable inset frame"
18042 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18043
18044 #: src/Color.cpp:218
18045 msgid "inset background"
18046 msgstr "fundo de recadro"
18047
18048 #: src/Color.cpp:219
18049 msgid "inset frame"
18050 msgstr "marco de recadro"
18051
18052 #: src/Color.cpp:220
18053 msgid "LaTeX error"
18054 msgstr "erro de LaTeX"
18055
18056 #: src/Color.cpp:221
18057 msgid "end-of-line marker"
18058 msgstr "marcador fin de liña"
18059
18060 #: src/Color.cpp:222
18061 msgid "appendix marker"
18062 msgstr "marcador do apéndice"
18063
18064 #: src/Color.cpp:223
18065 msgid "change bar"
18066 msgstr "barra de mudanzas"
18067
18068 #: src/Color.cpp:224
18069 #, fuzzy
18070 msgid "deleted text"
18071 msgstr "texto eliminado"
18072
18073 #: src/Color.cpp:225
18074 #, fuzzy
18075 msgid "added text"
18076 msgstr "texto engadido"
18077
18078 #: src/Color.cpp:226
18079 msgid "changed text 1st author"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/Color.cpp:227
18083 msgid "changed text 2nd author"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/Color.cpp:228
18087 msgid "changed text 3rd author"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/Color.cpp:229
18091 msgid "changed text 4th author"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/Color.cpp:230
18095 msgid "changed text 5th author"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/Color.cpp:231
18099 #, fuzzy
18100 msgid "deleted text modifier"
18101 msgstr "texto eliminado"
18102
18103 #: src/Color.cpp:232
18104 msgid "added space markers"
18105 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18106
18107 #: src/Color.cpp:233
18108 msgid "top/bottom line"
18109 msgstr "liña superior/inferior"
18110
18111 #: src/Color.cpp:234
18112 msgid "table line"
18113 msgstr "liña tabular"
18114
18115 #: src/Color.cpp:235
18116 msgid "table on/off line"
18117 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18118
18119 #: src/Color.cpp:237
18120 msgid "bottom area"
18121 msgstr "área inferior"
18122
18123 #: src/Color.cpp:238
18124 #, fuzzy
18125 msgid "new page"
18126 msgstr "na páxina <páxina>"
18127
18128 #: src/Color.cpp:239
18129 #, fuzzy
18130 msgid "page break / line break"
18131 msgstr "salto de páxina"
18132
18133 #: src/Color.cpp:240
18134 msgid "frame of button"
18135 msgstr "marco de botón"
18136
18137 #: src/Color.cpp:241
18138 msgid "button background"
18139 msgstr "fundo do botón"
18140
18141 #: src/Color.cpp:242
18142 msgid "button background under focus"
18143 msgstr "fundo do botón focado"
18144
18145 #: src/Color.cpp:243
18146 #, fuzzy
18147 msgid "paragraph marker"
18148 msgstr "Subparágrafo"
18149
18150 #: src/Color.cpp:244
18151 #, fuzzy
18152 msgid "preview frame"
18153 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18154
18155 #: src/Color.cpp:245
18156 msgid "inherit"
18157 msgstr "herdar"
18158
18159 #: src/Color.cpp:246
18160 #, fuzzy
18161 msgid "regexp frame"
18162 msgstr "marco de recadro"
18163
18164 #: src/Color.cpp:247
18165 msgid "ignore"
18166 msgstr "ignorar"
18167
18168 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18169 #: src/Converter.cpp:536
18170 msgid "Cannot convert file"
18171 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18172
18173 #: src/Converter.cpp:317
18174 #, c-format
18175 msgid ""
18176 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18177 "Define a converter in the preferences."
18178 msgstr ""
18179 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18180 "Defina un conversor nas preferéncias."
18181
18182 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18183 msgid "Executing command: "
18184 msgstr "Executando comando: "
18185
18186 #: src/Converter.cpp:465
18187 msgid "Build errors"
18188 msgstr "Erros de compilación"
18189
18190 #: src/Converter.cpp:466
18191 msgid "There were errors during the build process."
18192 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18193
18194 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18195 #, c-format
18196 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18197 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18198
18199 #: src/Converter.cpp:494
18200 #, c-format
18201 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18202 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18203
18204 #: src/Converter.cpp:538
18205 #, c-format
18206 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18207 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18208
18209 #: src/Converter.cpp:539
18210 #, c-format
18211 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18212 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18213
18214 #: src/Converter.cpp:595
18215 msgid "Running LaTeX..."
18216 msgstr "Rodando LaTeX..."
18217
18218 #: src/Converter.cpp:613
18219 #, c-format
18220 msgid ""
18221 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18222 "log %1$s."
18223 msgstr ""
18224 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18225 "LaTeX %1$s."
18226
18227 #: src/Converter.cpp:616
18228 msgid "LaTeX failed"
18229 msgstr "LaTeX fallou"
18230
18231 #: src/Converter.cpp:618
18232 msgid "Output is empty"
18233 msgstr "A saída está valeira"
18234
18235 #: src/Converter.cpp:619
18236 msgid "An empty output file was generated."
18237 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18238
18239 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18240 #, fuzzy, c-format
18241 msgid ""
18242 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18243 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18244 msgstr ""
18245 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18246 "\n"
18247 "Desexa gravar o documento?"
18248
18249 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Unknown branch"
18252 msgstr "Acción descoñecida"
18253
18254 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18255 msgid "&Don't Add"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/CutAndPaste.cpp:670
18259 #, fuzzy, c-format
18260 msgid ""
18261 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18262 "%2$s to %3$s"
18263 msgstr ""
18264 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18265 "%2$s a %3$s"
18266
18267 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Undefined flex inset"
18270 msgstr "Recadro de texto aberto"
18271
18272 #: src/Exporter.cpp:50
18273 #, fuzzy
18274 msgid "&Keep file"
18275 msgstr "&Manter iguais"
18276
18277 #: src/Exporter.cpp:51
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Overwrite &all"
18280 msgstr "Sobreescreber &todo"
18281
18282 #: src/Exporter.cpp:51
18283 msgid "&Cancel export"
18284 msgstr "&Cancelar exportar"
18285
18286 #: src/Exporter.cpp:96
18287 msgid "Couldn't copy file"
18288 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18289
18290 #: src/Exporter.cpp:97
18291 #, c-format
18292 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18293 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18294
18295 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18298 msgid "Roman"
18299 msgstr "Roman"
18300
18301 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18303 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18304 msgid "Sans Serif"
18305 msgstr "Sans Serif"
18306
18307 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18310 msgid "Typewriter"
18311 msgstr "Fonte_fixa"
18312
18313 #: src/Font.cpp:59
18314 msgid "Symbol"
18315 msgstr "Símbolo"
18316
18317 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18318 #: src/Font.cpp:76
18319 msgid "Inherit"
18320 msgstr "Herdar"
18321
18322 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18323 msgid "Medium"
18324 msgstr "Meio"
18325
18326 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18327 msgid "Bold"
18328 msgstr "Negrito"
18329
18330 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18331 msgid "Upright"
18332 msgstr "Vertical"
18333
18334 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18335 msgid "Italic"
18336 msgstr "Itálica"
18337
18338 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18339 msgid "Slanted"
18340 msgstr "Inclinada"
18341
18342 #: src/Font.cpp:67
18343 msgid "Smallcaps"
18344 msgstr "Versalete"
18345
18346 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18347 msgid "Increase"
18348 msgstr "Aumentar"
18349
18350 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18351 msgid "Decrease"
18352 msgstr "Diminuir"
18353
18354 #: src/Font.cpp:76
18355 msgid "Toggle"
18356 msgstr "Conmutar"
18357
18358 #: src/Font.cpp:160
18359 #, c-format
18360 msgid "Emphasis %1$s, "
18361 msgstr "Énfase %1$s, "
18362
18363 #: src/Font.cpp:163
18364 #, c-format
18365 msgid "Underline %1$s, "
18366 msgstr "Subliñar %1$s, "
18367
18368 #: src/Font.cpp:166
18369 #, fuzzy, c-format
18370 msgid "Strikeout %1$s, "
18371 msgstr "Versalete %1$s, "
18372
18373 #: src/Font.cpp:169
18374 #, fuzzy, c-format
18375 msgid "Double underline %1$s, "
18376 msgstr "Subliñar %1$s, "
18377
18378 #: src/Font.cpp:172
18379 #, fuzzy, c-format
18380 msgid "Wavy underline %1$s, "
18381 msgstr "Subliñar %1$s, "
18382
18383 #: src/Font.cpp:175
18384 #, c-format
18385 msgid "Noun %1$s, "
18386 msgstr "Versalete %1$s, "
18387
18388 #: src/Font.cpp:189
18389 #, c-format
18390 msgid "Language: %1$s, "
18391 msgstr "Língua: %1$s, "
18392
18393 #: src/Font.cpp:192
18394 #, c-format
18395 msgid "  Number %1$s"
18396 msgstr "  Número %1$s"
18397
18398 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18399 msgid "Cannot view file"
18400 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18401
18402 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
18403 #, c-format
18404 msgid "File does not exist: %1$s"
18405 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18406
18407 #: src/Format.cpp:280
18408 #, c-format
18409 msgid "No information for viewing %1$s"
18410 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18411
18412 #: src/Format.cpp:290
18413 #, c-format
18414 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18415 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18416
18417 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18418 #: src/Format.cpp:396
18419 msgid "Cannot edit file"
18420 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18421
18422 #: src/Format.cpp:350
18423 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/Format.cpp:363
18427 #, c-format
18428 msgid "No information for editing %1$s"
18429 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18430
18431 #: src/Format.cpp:374
18432 #, c-format
18433 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18434 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18435
18436 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Could not find bind file"
18439 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18440
18441 #: src/KeyMap.cpp:222
18442 #, fuzzy, c-format
18443 msgid ""
18444 "Unable to find the bind file\n"
18445 "%1$s.\n"
18446 "Please check your installation."
18447 msgstr ""
18448 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18449 "%1$s.\n"
18450 "Comprobe a sua instalación."
18451
18452 #: src/KeyMap.cpp:229
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18455 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18456
18457 #: src/KeyMap.cpp:230
18458 #, fuzzy
18459 msgid ""
18460 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18461 "Please check your installation."
18462 msgstr ""
18463 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18464 "%1$s.\n"
18465 "Comprobe a sua instalación."
18466
18467 #: src/KeyMap.cpp:237
18468 #, c-format
18469 msgid ""
18470 "Unable to find the bind file\n"
18471 "%1$s.\n"
18472 "Falling back to default."
18473 msgstr ""
18474
18475 #: src/KeySequence.cpp:166
18476 msgid "   options: "
18477 msgstr "   opcións: "
18478
18479 #: src/LaTeX.cpp:57
18480 #, c-format
18481 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18482 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18483
18484 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Running Index Processor."
18487 msgstr "Executando MakeIndex."
18488
18489 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18490 msgid "Running BibTeX."
18491 msgstr "Executando BibTeX."
18492
18493 #: src/LaTeX.cpp:440
18494 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18495 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18496
18497 #: src/LayoutFile.cpp:321
18498 #, fuzzy, c-format
18499 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18500 msgstr ""
18501 "O documento especificado\n"
18502 "%1$s\n"
18503 "non se pudo ler."
18504
18505 #: src/LyX.cpp:111
18506 msgid "Could not read configuration file"
18507 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18508
18509 #: src/LyX.cpp:112
18510 #, c-format
18511 msgid ""
18512 "Error while reading the configuration file\n"
18513 "%1$s.\n"
18514 "Please check your installation."
18515 msgstr ""
18516 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18517 "%1$s.\n"
18518 "Comprobe a sua instalación."
18519
18520 #: src/LyX.cpp:121
18521 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18522 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18523
18524 #: src/LyX.cpp:125
18525 msgid "Done!"
18526 msgstr "Feito!"
18527
18528 #: src/LyX.cpp:401
18529 #, fuzzy, c-format
18530 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18531 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18532
18533 #: src/LyX.cpp:403
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Cannot remove temporary directory"
18536 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18537
18538 #: src/LyX.cpp:409
18539 #, c-format
18540 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18541 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18542
18543 #: src/LyX.cpp:411
18544 msgid "Unable to remove temporary directory"
18545 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18546
18547 #: src/LyX.cpp:440
18548 #, c-format
18549 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18550 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18551
18552 #: src/LyX.cpp:514
18553 msgid "No textclass is found"
18554 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18555
18556 #: src/LyX.cpp:515
18557 #, fuzzy
18558 msgid ""
18559 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18560 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18561 "using only the defaults, or continue."
18562 msgstr ""
18563 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18564 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18565 "ou sair do LyX."
18566
18567 #: src/LyX.cpp:519
18568 msgid "&Reconfigure"
18569 msgstr "&Reconfigurar"
18570
18571 #: src/LyX.cpp:520
18572 #, fuzzy
18573 msgid "&Use Defaults"
18574 msgstr "&Usar Predefinido"
18575
18576 #: src/LyX.cpp:521
18577 #, fuzzy
18578 msgid "&Continue"
18579 msgstr "Continuación"
18580
18581 #: src/LyX.cpp:624
18582 msgid ""
18583 "SIGHUP signal caught!\n"
18584 "Bye."
18585 msgstr ""
18586
18587 #: src/LyX.cpp:628
18588 msgid ""
18589 "SIGFPE signal caught!\n"
18590 "Bye."
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/LyX.cpp:631
18594 msgid ""
18595 "SIGSEGV signal caught!\n"
18596 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18597 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18598 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18599 "Bye."
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/LyX.cpp:647
18603 msgid "LyX crashed!"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18607 msgid "LyX: "
18608 msgstr "LyX: "
18609
18610 #: src/LyX.cpp:803
18611 msgid "Could not create temporary directory"
18612 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18613
18614 #: src/LyX.cpp:804
18615 #, fuzzy, c-format
18616 msgid ""
18617 "Could not create a temporary directory in\n"
18618 "\"%1$s\"\n"
18619 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18620 msgstr ""
18621 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18622 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18623 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18624
18625 #: src/LyX.cpp:887
18626 msgid "Missing user LyX directory"
18627 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18628
18629 #: src/LyX.cpp:888
18630 #, c-format
18631 msgid ""
18632 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18633 "It is needed to keep your own configuration."
18634 msgstr ""
18635 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18636 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18637
18638 #: src/LyX.cpp:893
18639 msgid "&Create directory"
18640 msgstr "&Criar directória"
18641
18642 #: src/LyX.cpp:894
18643 msgid "&Exit LyX"
18644 msgstr "&Sair de LyX"
18645
18646 #: src/LyX.cpp:895
18647 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18648 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18649
18650 #: src/LyX.cpp:899
18651 #, c-format
18652 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18653 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18654
18655 #: src/LyX.cpp:904
18656 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18657 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18658
18659 #: src/LyX.cpp:976
18660 msgid "List of supported debug flags:"
18661 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18662
18663 #: src/LyX.cpp:980
18664 #, c-format
18665 msgid "Setting debug level to %1$s"
18666 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18667
18668 #: src/LyX.cpp:991
18669 #, fuzzy
18670 msgid ""
18671 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18672 "Command line switches (case sensitive):\n"
18673 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18674 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18675 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18676 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18677 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18678 "                  select the features to debug.\n"
18679 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18680 "\t-x [--execute] command\n"
18681 "                  where command is a lyx command.\n"
18682 "\t-e [--export] fmt\n"
18683 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18684 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18685 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18686 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18687 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18688 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18689 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18690 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18691 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18692 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18693 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18694 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18695 "consumed.\n"
18696 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18697 "\t-version        summarize version and build info\n"
18698 "Check the LyX man page for more details."
18699 msgstr ""
18700 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18701 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18702 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18703 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18704 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18705 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18706 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18707 "                 selecciona características a depurar\n"
18708 "\t-x [--execute] comando\n"
18709 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18710 "\t-e [--export] fmt\n"
18711 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18712 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18713 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18714 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18715 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18716 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18717
18718 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18719 msgid "No system directory"
18720 msgstr "Sen directória de sistema"
18721
18722 #: src/LyX.cpp:1039
18723 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18724 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18725
18726 #: src/LyX.cpp:1050
18727 msgid "No user directory"
18728 msgstr "Sen directória de usuário"
18729
18730 #: src/LyX.cpp:1051
18731 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18732 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18733
18734 #: src/LyX.cpp:1062
18735 msgid "Incomplete command"
18736 msgstr "Comando incompleto"
18737
18738 #: src/LyX.cpp:1063
18739 msgid "Missing command string after --execute switch"
18740 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18741
18742 #: src/LyX.cpp:1074
18743 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18744 msgstr ""
18745 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18746
18747 #: src/LyX.cpp:1087
18748 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18749 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18750
18751 #: src/LyX.cpp:1092
18752 msgid "Missing filename for --import"
18753 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:2915
18756 msgid ""
18757 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18758 "legal words?"
18759 msgstr ""
18760 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18761 "como correctas?"
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:2920
18764 msgid ""
18765 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18766 "document."
18767 msgstr ""
18768 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18769 "documento."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:2924
18772 msgid ""
18773 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18774 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18775 "specified, an internal routine is used."
18776 msgstr ""
18777 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18778 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18779 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:2932
18782 msgid ""
18783 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18784 "automatically by what you type."
18785 msgstr ""
18786 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18787 "automáticamente polo que escreba."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:2936
18790 msgid ""
18791 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18792 "class change."
18793 msgstr ""
18794 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18795 "predefinidos despois dun troco de clase."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:2940
18798 msgid ""
18799 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18800 msgstr ""
18801 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18802 "autogravado."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:2947
18805 msgid ""
18806 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18807 "the backup file in the same directory as the original file."
18808 msgstr ""
18809 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18810 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:2951
18813 msgid ""
18814 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18815 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18816 msgstr ""
18817 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18818 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:2955
18821 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:2959
18825 msgid ""
18826 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18827 "its global and local bind/ directories."
18828 msgstr ""
18829 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18830 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:2963
18833 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18834 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:2967
18837 msgid ""
18838 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18839 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18840 msgstr ""
18841 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18842 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:2977
18845 msgid ""
18846 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18847 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18848 msgstr ""
18849 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18850 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:2981
18853 #, fuzzy
18854 msgid ""
18855 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18856 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18857 "the top of the screen"
18858 msgstr ""
18859 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18860 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:2985
18863 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:2989
18867 msgid ""
18868 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18869 "inside."
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:2994
18873 #, no-c-format
18874 msgid ""
18875 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18876 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18877 msgstr ""
18878 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18879 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:2998
18882 #, fuzzy
18883 msgid ""
18884 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18885 "look in its global and local commands/ directories."
18886 msgstr ""
18887 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18888 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3002
18891 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3006
18895 msgid "New documents will be assigned this language."
18896 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3010
18899 msgid "Specify the default paper size."
18900 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3014
18903 msgid ""
18904 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18905 "shown after the change has been made.)"
18906 msgstr ""
18907 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18908 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3018
18911 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18912 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3022
18915 msgid ""
18916 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18917 "LyX was started from."
18918 msgstr ""
18919 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18920 "directória na que se iniciou LyX."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3027
18923 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18924 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3031
18927 #, fuzzy
18928 msgid ""
18929 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18930 "value selects the directory LyX was started from."
18931 msgstr ""
18932 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18933 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3035
18936 msgid ""
18937 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18938 "recommended for non-English languages."
18939 msgstr ""
18940 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18941 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3042
18944 msgid ""
18945 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18946 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18947 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18948 msgstr ""
18949 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18950 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18951 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3046
18954 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18955 msgstr ""
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3050
18958 msgid ""
18959 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18960 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18961 msgstr ""
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3059
18964 msgid ""
18965 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18966 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18967 msgstr ""
18968 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18969 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18970 "americano."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3063
18973 msgid ""
18974 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18975 "document."
18976 msgstr ""
18977 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18978 "documento."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3067
18981 msgid ""
18982 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18983 msgstr ""
18984 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18985 "documento."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3071
18988 msgid ""
18989 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18990 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18991 "name of the second language."
18992 msgstr ""
18993 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18994 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18995 "língua."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3075
18998 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18999 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3079
19002 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19003 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3083
19006 msgid ""
19007 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19008 "\\documentclass."
19009 msgstr ""
19010 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19011 "\\documentclass."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3087
19014 msgid ""
19015 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19016 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19017 msgstr ""
19018 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19019 "\"\\usepackage{omega}\"."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3091
19022 msgid ""
19023 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19024 "document is the default language."
19025 msgstr ""
19026 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19027 "é a predefinida."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3095
19030 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19031 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3099
19034 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19035 msgstr ""
19036 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19037 "Lyx."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3103
19040 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19041 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3107
19044 msgid ""
19045 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19046 "of the document."
19047 msgstr ""
19048 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19049 "do documento."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3111
19052 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3116
19056 #, fuzzy
19057 msgid "The completion popup delay."
19058 msgstr "&Inserido"
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3120
19061 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3124
19065 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19066 msgstr ""
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3128
19069 msgid ""
19070 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19071 msgstr ""
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3132
19074 msgid ""
19075 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19076 "available."
19077 msgstr ""
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3136
19080 #, fuzzy
19081 msgid "The inline completion delay."
19082 msgstr "&Inserido"
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3140
19085 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19086 msgstr ""
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3144
19089 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3148
19093 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19094 msgstr ""
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3152
19097 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3156
19101 #, c-format
19102 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19103 msgstr ""
19104 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19105 "$d."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3161
19108 msgid ""
19109 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19110 "variable. Use the OS native format."
19111 msgstr ""
19112 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19113 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3167
19116 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19117 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3171
19120 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19121 msgstr ""
19122 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19123 "númerocorrespondente"
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3175
19126 msgid "Scale the preview size to suit."
19127 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3179
19130 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19131 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3183
19134 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19135 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3187
19138 msgid ""
19139 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19140 "environment variable PRINTER."
19141 msgstr ""
19142 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19143 "variábel de entorno PRINTER."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3191
19146 msgid "The option to print only even pages."
19147 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3195
19150 msgid ""
19151 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19152 "the filename of the DVI file to be printed."
19153 msgstr ""
19154 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19155 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3199
19158 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19159 msgstr ""
19160 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3203
19163 msgid "The option to print out in landscape."
19164 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3207
19167 msgid "The option to print only odd pages."
19168 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3211
19171 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19172 msgstr ""
19173 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19174 "imprimir."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3215
19177 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19178 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3219
19181 msgid "The option to specify paper type."
19182 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3223
19185 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19186 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3227
19189 msgid ""
19190 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19191 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19192 "arguments."
19193 msgstr ""
19194 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19195 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19196 "impresión."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3231
19199 msgid ""
19200 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19201 "prepended along with the printer name after the spool command."
19202 msgstr ""
19203 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19204 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3235
19207 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19208 msgstr ""
19209 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3239
19212 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19213 msgstr ""
19214 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19215 "impresora específica."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3243
19218 msgid ""
19219 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19220 "command."
19221 msgstr ""
19222 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19223 "impresión."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3247
19226 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19227 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3255
19230 msgid ""
19231 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3259
19235 msgid ""
19236 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19237 "wrong, override the setting here."
19238 msgstr ""
19239 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19240 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3265
19243 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19244 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3274
19247 msgid ""
19248 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19249 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19250 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19251 msgstr ""
19252 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19253 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19254 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19255 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3278
19258 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19259 msgstr ""
19260 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3283
19263 #, no-c-format
19264 msgid ""
19265 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19266 "roughly the same size as on paper."
19267 msgstr ""
19268 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19269 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3287
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19274 msgstr ""
19275 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3291
19278 msgid ""
19279 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19280 "\".out\". Only for advanced users."
19281 msgstr ""
19282 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19283 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3298
19286 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19287 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3302
19290 msgid ""
19291 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19292 "when you quit LyX."
19293 msgstr ""
19294 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19295 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3306
19298 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19299 msgstr ""
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3310
19302 msgid ""
19303 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19304 "value selects the directory LyX was started from."
19305 msgstr ""
19306 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19307 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3320
19310 msgid ""
19311 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19312 "will look in its global and local ui/ directories."
19313 msgstr ""
19314 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19315 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3333
19318 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3337
19322 msgid ""
19323 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3344
19327 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19328 msgstr ""
19329 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19330 "\")"
19331
19332 #: src/LyXVC.cpp:85
19333 #, c-format
19334 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19335 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19336
19337 #: src/LyXVC.cpp:87
19338 msgid "Retrieve from version control?"
19339 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19340
19341 #: src/LyXVC.cpp:88
19342 msgid "&Retrieve"
19343 msgstr "&Recuperar"
19344
19345 #: src/LyXVC.cpp:114
19346 msgid "Document not saved"
19347 msgstr "Documento non gravado"
19348
19349 #: src/LyXVC.cpp:115
19350 msgid "You must save the document before it can be registered."
19351 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19352
19353 #: src/LyXVC.cpp:147
19354 msgid "LyX VC: Initial description"
19355 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19356
19357 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19358 msgid "(no initial description)"
19359 msgstr "(sen descrición inicial)"
19360
19361 #: src/LyXVC.cpp:163
19362 msgid "(no log message)"
19363 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19364
19365 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
19366 msgid "LyX VC: Log Message"
19367 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19368
19369 #: src/LyXVC.cpp:212
19370 #, fuzzy, c-format
19371 msgid ""
19372 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19373 "changes.\n"
19374 "\n"
19375 "Do you want to revert to the older version?"
19376 msgstr ""
19377 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19378 "actuais.\n"
19379 "\n"
19380 "Desxea reverter á versión gravada?"
19381
19382 #: src/LyXVC.cpp:215
19383 msgid "Revert to stored version of document?"
19384 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19385
19386 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
19387 msgid "&Revert"
19388 msgstr "&Reverter"
19389
19390 #: src/Paragraph.cpp:1654
19391 msgid "Senseless with this layout!"
19392 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19393
19394 #: src/Paragraph.cpp:1716
19395 msgid "Alignment not permitted"
19396 msgstr "Aliñamento non permitido"
19397
19398 #: src/Paragraph.cpp:1717
19399 msgid ""
19400 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19401 "Setting to default."
19402 msgstr ""
19403 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19404 "predefinido."
19405
19406 #: src/Paragraph.cpp:2745
19407 msgid "Memory problem"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: src/Paragraph.cpp:2745
19411 msgid "Paragraph not properly initialized"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: src/Text.cpp:384
19415 msgid "Unknown Inset"
19416 msgstr "recadro descoñecido"
19417
19418 #: src/Text.cpp:470
19419 msgid "Change tracking error"
19420 msgstr "Muda erro de seguimento"
19421
19422 #: src/Text.cpp:471
19423 #, fuzzy, c-format
19424 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19425 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19426
19427 #: src/Text.cpp:482
19428 msgid "Unknown token"
19429 msgstr "Símbolo descoñecido"
19430
19431 #: src/Text.cpp:945
19432 msgid ""
19433 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19434 "Tutorial."
19435 msgstr ""
19436 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19437 "Tutorial."
19438
19439 #: src/Text.cpp:956
19440 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19441 msgstr ""
19442 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19443
19444 #: src/Text.cpp:1780
19445 msgid "[Change Tracking] "
19446 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19447
19448 #: src/Text.cpp:1786
19449 msgid "Change: "
19450 msgstr "Mudanza: "
19451
19452 #: src/Text.cpp:1790
19453 msgid " at "
19454 msgstr " en "
19455
19456 #: src/Text.cpp:1800
19457 #, c-format
19458 msgid "Font: %1$s"
19459 msgstr "Fonte: %1$s"
19460
19461 #: src/Text.cpp:1805
19462 #, c-format
19463 msgid ", Depth: %1$d"
19464 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19465
19466 #: src/Text.cpp:1811
19467 msgid ", Spacing: "
19468 msgstr ", Espazado: "
19469
19470 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19471 msgid "OneHalf"
19472 msgstr "Un e meio"
19473
19474 #: src/Text.cpp:1823
19475 msgid "Other ("
19476 msgstr "Outro ("
19477
19478 #: src/Text.cpp:1832
19479 msgid ", Inset: "
19480 msgstr ", Recadro: "
19481
19482 #: src/Text.cpp:1833
19483 msgid ", Paragraph: "
19484 msgstr ", Parágrafo: "
19485
19486 #: src/Text.cpp:1834
19487 msgid ", Id: "
19488 msgstr ", Id: "
19489
19490 #: src/Text.cpp:1835
19491 msgid ", Position: "
19492 msgstr ", Posición: "
19493
19494 #: src/Text.cpp:1841
19495 msgid ", Char: 0x"
19496 msgstr "Car:0x"
19497
19498 #: src/Text.cpp:1843
19499 msgid ", Boundary: "
19500 msgstr ", Fronteira: "
19501
19502 #: src/Text2.cpp:384
19503 msgid "No font change defined."
19504 msgstr "Troca de fonte non definida."
19505
19506 #: src/Text2.cpp:424
19507 msgid "Nothing to index!"
19508 msgstr "Nada que indexar!"
19509
19510 #: src/Text2.cpp:426
19511 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19512 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19513
19514 #: src/Text3.cpp:193
19515 msgid "Math editor mode"
19516 msgstr "Modo do editor matemático"
19517
19518 #: src/Text3.cpp:195
19519 msgid "No valid math formula"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Already in regular expression mode"
19525 msgstr "Expresión regu&lar"
19526
19527 #: src/Text3.cpp:216
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Regexp editor mode"
19530 msgstr "Modo do editor matemático"
19531
19532 #: src/Text3.cpp:1238
19533 msgid "Layout "
19534 msgstr "Estilo "
19535
19536 #: src/Text3.cpp:1239
19537 msgid " not known"
19538 msgstr " descoñecido"
19539
19540 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19541 msgid "Missing argument"
19542 msgstr "Falta argumento"
19543
19544 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19545 msgid "Character set"
19546 msgstr "Conxunto de caracteres"
19547
19548 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19549 msgid "Paragraph layout set"
19550 msgstr "Estilo de parágrafo"
19551
19552 #: src/TextClass.cpp:145
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Plain Layout"
19555 msgstr "Páxina"
19556
19557 #: src/TextClass.cpp:721
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Missing File"
19560 msgstr "Falta argumento"
19561
19562 #: src/TextClass.cpp:722
19563 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: src/TextClass.cpp:725
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Corrupt File"
19569 msgstr "Título breve"
19570
19571 #: src/TextClass.cpp:726
19572 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: src/TextClass.cpp:1283
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "The module %1$s has been requested by\n"
19579 "this document but has not been found in the list of\n"
19580 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19581 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: src/TextClass.cpp:1287
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Module not available"
19587 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19588
19589 #: src/TextClass.cpp:1292
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "The module %1$s requires a package that is\n"
19593 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19594 "may not be possible.\n"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/TextClass.cpp:1295
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Package not available"
19600 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19601
19602 #: src/TextClass.cpp:1300
19603 #, c-format
19604 msgid "Error reading module %1$s\n"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: src/TextClass.cpp:1370
19608 msgid ""
19609 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19610 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19611 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19612 msgstr ""
19613
19614 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19615 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Revision control error."
19619 msgstr "Controlo de versións"
19620
19621 #: src/VCBackend.cpp:61
19622 #, fuzzy, c-format
19623 msgid ""
19624 "Some problem occured while running the command:\n"
19625 "'%1$s'."
19626 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19627
19628 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19629 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19630 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Error: Could not generate logfile."
19633 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19634
19635 #: src/VCBackend.cpp:674
19636 msgid ""
19637 "Error when committing to repository.\n"
19638 "You have to manually resolve the problem.\n"
19639 "LyX will reopen the document after you press OK."
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/VCBackend.cpp:743
19643 msgid ""
19644 "Error while acquiring write lock.\n"
19645 "Another user is most probably editing\n"
19646 "the current document now!\n"
19647 "Also check the access to the repository."
19648 msgstr ""
19649
19650 #: src/VCBackend.cpp:749
19651 msgid ""
19652 "Error while releasing write lock.\n"
19653 "Check the access to the repository."
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/VCBackend.cpp:770
19657 #, c-format
19658 msgid ""
19659 "Error when updating from repository.\n"
19660 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19661 "'%1$s'.\n"
19662 "\n"
19663 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19664 msgstr ""
19665
19666 #: src/VCBackend.cpp:806
19667 #, c-format
19668 msgid ""
19669 "There were detected changes in the working directory:\n"
19670 "%1$s\n"
19671 "\n"
19672 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19673 "preferred.\n"
19674 "\n"
19675 "Continue?"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19679 msgid "Changes detected"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19684 msgid "&Yes"
19685 msgstr "&Sí"
19686
19687 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19689 msgid "&No"
19690 msgstr "&Non"
19691
19692 #: src/VCBackend.cpp:812
19693 msgid "View &Log ..."
19694 msgstr ""
19695
19696 #: src/VCBackend.cpp:878
19697 msgid "VCN File Locking"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: src/VCBackend.cpp:879
19701 msgid "Locking property unset."
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19705 msgid "Locking property set."
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/VCBackend.cpp:880
19709 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/VSpace.cpp:468
19713 msgid "Default skip"
19714 msgstr "Salto predefinido"
19715
19716 #: src/VSpace.cpp:471
19717 msgid "Small skip"
19718 msgstr "Salto pequeno"
19719
19720 #: src/VSpace.cpp:474
19721 msgid "Medium skip"
19722 msgstr "Salto meio"
19723
19724 #: src/VSpace.cpp:477
19725 msgid "Big skip"
19726 msgstr "Salto grande"
19727
19728 #: src/VSpace.cpp:480
19729 msgid "Vertical fill"
19730 msgstr "Recheo vertical"
19731
19732 #: src/VSpace.cpp:487
19733 msgid "protected"
19734 msgstr "protexido"
19735
19736 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19737 #, fuzzy, c-format
19738 msgid ""
19739 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19740 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19741 msgstr ""
19742 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19743 "\n"
19744 "Desexa reverter á versión gravada?"
19745
19746 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Reload saved document?"
19749 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19750
19751 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19752 #, fuzzy
19753 msgid "&Reload"
19754 msgstr "&Substituir"
19755
19756 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19757 #, fuzzy
19758 msgid "&Keep Changes"
19759 msgstr "Fundir mudanzas"
19760
19761 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19762 #, c-format
19763 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19764 msgstr ""
19765
19766 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19767 #, fuzzy
19768 msgid "File not readable!"
19769 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19770
19771 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19772 #, c-format
19773 msgid ""
19774 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19775 "\n"
19776 "Do you want to create a new document?"
19777 msgstr ""
19778 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19779 "\n"
19780 "Desexa criar un novo documento?"
19781
19782 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19783 msgid "Create new document?"
19784 msgstr "Criar un novo documento?"
19785
19786 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19787 msgid "&Create"
19788 msgstr "&Criar"
19789
19790 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19791 #, c-format
19792 msgid ""
19793 "The specified document template\n"
19794 "%1$s\n"
19795 "could not be read."
19796 msgstr ""
19797 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19798 "%1$s\n"
19799 "especificado."
19800
19801 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19802 msgid "Could not read template"
19803 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19806 msgid "Standard[[Bullets]]"
19807 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19810 msgid "Maths"
19811 msgstr "Matemática"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19814 msgid "Dings 1"
19815 msgstr "Dings 1"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19818 msgid "Dings 2"
19819 msgstr "Dings 2"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19822 msgid "Dings 3"
19823 msgstr "Dings 3"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19826 msgid "Dings 4"
19827 msgstr "Dings 4"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19830 msgid "Directories"
19831 msgstr "Directórias"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19834 msgid "file[[scope]]"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19838 #, fuzzy
19839 msgid "master document[[scope]]"
19840 msgstr "Documento mestre"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19843 msgid "open files[[scope]]"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19847 msgid "manuals[[scope]]"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19851 #, c-format
19852 msgid ""
19853 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19854 "Continue searching from the beginning?"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19858 #, c-format
19859 msgid ""
19860 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19861 "Continue searching from the end?"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19865 msgid "Wrap search?"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Nothing to search"
19871 msgstr "Nada que facer"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19874 #, fuzzy
19875 msgid "No open document(s) in which to search"
19876 msgstr "Abre documento"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Advanced Find and Replace"
19881 msgstr "Procurar e substituir"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19884 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19885 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19888 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19889 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19892 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19893 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19896 #, c-format
19897 msgid ""
19898 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19899 "1995--%1$s LyX Team"
19900 msgstr ""
19901 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19902 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19903 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19906 msgid ""
19907 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19908 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19909 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19910 "any later version."
19911 msgstr ""
19912 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19913 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19914 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19915 "calquer versión posterior."
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19918 msgid ""
19919 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19920 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19921 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19922 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19923 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19924 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19925 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19926 msgstr ""
19927 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19928 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19929 "PARTICULAR.\n"
19930 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19931 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19932 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19933 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19936 #, fuzzy
19937 msgid "not released yet"
19938 msgstr "Aumenta profundidade"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19941 #, fuzzy, c-format
19942 msgid ""
19943 "LyX Version %1$s\n"
19944 "(%2$s)"
19945 msgstr "Versión LyX "
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19948 msgid "Library directory: "
19949 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19952 msgid "User directory: "
19953 msgstr "Directória do usuário: "
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19956 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19957 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19958 #, c-format
19959 msgid "LyX: %1$s"
19960 msgstr "LyX: %1$s"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19963 msgid "About %1"
19964 msgstr "Acerca %1"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19968 msgid "Preferences"
19969 msgstr "Preferéncias"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19972 msgid "Reconfigure"
19973 msgstr "Reconfigura"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19976 msgid "Quit %1"
19977 msgstr "Sair de %1"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19980 msgid "Nothing to do"
19981 msgstr "Nada que facer"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19984 msgid "Unknown action"
19985 msgstr "Acción descoñecida"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Command not handled"
19990 msgstr "Comando desactivado"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19993 msgid "Command disabled"
19994 msgstr "Comando desactivado"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19997 msgid "Running configure..."
19998 msgstr "Executando configurar..."
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
20001 msgid "Reloading configuration..."
20002 msgstr "Recarregando configuración..."
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
20005 #, fuzzy
20006 msgid "System reconfiguration failed"
20007 msgstr "Sistema reconfigurado"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20010 msgid ""
20011 "The system reconfiguration has failed.\n"
20012 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20013 "Please reconfigure again if needed."
20014 msgstr ""
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20017 msgid "System reconfigured"
20018 msgstr "Sistema reconfigurado"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20021 msgid ""
20022 "The system has been reconfigured.\n"
20023 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20024 "updated document class specifications."
20025 msgstr ""
20026 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20027 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20028 "especificación de clase de documento actualizada."
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20031 msgid "Exiting."
20032 msgstr "Saindo."
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
20035 #, c-format
20036 msgid "Opening help file %1$s..."
20037 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
20040 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20041 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20044 #, c-format
20045 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20046 msgstr ""
20047 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20048 "redefinida"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
20051 #, c-format
20052 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20053 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
20056 msgid "Unable to save document defaults"
20057 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
20060 msgid "Unknown function."
20061 msgstr "Función descoñecida."
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
20064 #, fuzzy
20065 msgid "The current document was closed."
20066 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20069 msgid ""
20070 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20071 "documents and exit.\n"
20072 "\n"
20073 "Exception: "
20074 msgstr ""
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20078 msgid "Software exception Detected"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20082 msgid ""
20083 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20084 "unsaved documents and exit."
20085 msgstr ""
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Could not find UI definition file"
20091 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20094 #, fuzzy, c-format
20095 msgid ""
20096 "Error while reading the included file\n"
20097 "%1$s\n"
20098 "Please check your installation."
20099 msgstr ""
20100 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20101 "%1$s.\n"
20102 "Comprobe a sua instalación."
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Could not find default UI file"
20107 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20110 #, fuzzy
20111 msgid ""
20112 "LyX could not find the default UI file!\n"
20113 "Please check your installation."
20114 msgstr ""
20115 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20116 "%1$s.\n"
20117 "Comprobe a sua instalación."
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20120 #, c-format
20121 msgid ""
20122 "Error while reading the configuration file\n"
20123 "%1$s\n"
20124 "Falling back to default.\n"
20125 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20126 "check which User Interface file you are using."
20127 msgstr ""
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20130 msgid "BibTeX Bibliography"
20131 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
20136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20137 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
20140 msgid "Documents|#o#O"
20141 msgstr "Documentos|#o#O"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20144 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20145 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20148 msgid "Select a BibTeX database to add"
20149 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20152 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20153 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20156 msgid "Select a BibTeX style"
20157 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20160 #, fuzzy
20161 msgid "No frame"
20162 msgstr "Sen marco"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Simple rectangular frame"
20167 msgstr "marco de recadro"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Oval frame, thin"
20172 msgstr "Marco ovalado, fino"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Oval frame, thick"
20177 msgstr "Marco ovalado, groso"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20180 msgid "Drop shadow"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Shaded background"
20186 msgstr "fundo de nota"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Double rectangular frame"
20191 msgstr "duplo"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20194 msgid "Height"
20195 msgstr "Altura"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20198 msgid "Depth"
20199 msgstr "Profundidade"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20202 msgid "Total Height"
20203 msgstr "Altura total"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20206 msgid "Width"
20207 msgstr "Largura"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20210 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Makebox"
20213 msgstr "Parbox"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20216 msgid "Activated"
20217 msgstr "Activado"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20220 msgid "Color"
20221 msgstr "Cor"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Filename Suffix"
20226 msgstr "Ficheiro"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
20231 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20232 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20234 msgid "Yes"
20235 msgstr "Sí"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
20240 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20241 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20243 msgid "No"
20244 msgstr "Non"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Enter new branch name"
20249 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20252 #, fuzzy, c-format
20253 msgid ""
20254 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20255 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20256 msgstr ""
20257 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20258 "\n"
20259 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20262 #, fuzzy
20263 msgid "&Merge"
20264 msgstr "Grande:"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Renaming failed"
20269 msgstr "Fallou a conversión"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20272 #, fuzzy
20273 msgid "The branch could not be renamed."
20274 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20277 msgid "Merge Changes"
20278 msgstr "Fundir mudanzas"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20281 #, c-format
20282 msgid ""
20283 "Change by %1$s\n"
20284 "\n"
20285 msgstr ""
20286 "Trocado por %1$s\n"
20287 "\n"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20290 #, c-format
20291 msgid "Change made at %1$s\n"
20292 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20299 msgid "No change"
20300 msgstr "Sen mudanzas"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20303 msgid "Small Caps"
20304 msgstr "Versalete"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20312 msgid "Reset"
20313 msgstr "Reiniciar"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20316 msgid "Underbar"
20317 msgstr "Subliñado"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Double underbar"
20322 msgstr "Marco duplo"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Wavy underbar"
20327 msgstr "Subliñado"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Strikeout"
20332 msgstr "Rua"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20335 msgid "Noun"
20336 msgstr "Nome próprio"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20339 msgid "No color"
20340 msgstr "Sen cor"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20343 msgid "Black"
20344 msgstr "Negro"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20347 msgid "White"
20348 msgstr "Branco"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20351 msgid "Red"
20352 msgstr "Vemello"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20355 msgid "Green"
20356 msgstr "Verde"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20359 msgid "Blue"
20360 msgstr "Azul"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20363 msgid "Cyan"
20364 msgstr "Cian"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20367 msgid "Magenta"
20368 msgstr "Maxenta"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20371 msgid "Yellow"
20372 msgstr "Amarelo"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20375 msgid "Text Style"
20376 msgstr "Estilo do texto"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Keys"
20381 msgstr "Cha&ve:"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20384 msgid "LinkBack PDF"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20388 msgid "PDF"
20389 msgstr "PDF"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20392 #, fuzzy
20393 msgid "pasted"
20394 msgstr "Colar"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20397 #, fuzzy, c-format
20398 msgid "%1$s Files"
20399 msgstr "%1$s e %2$s"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20404 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20410 msgid "Canceled."
20411 msgstr "Cancelado."
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Overwrite external file?"
20416 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20419 #, fuzzy, c-format
20420 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20421 msgstr ""
20422 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20423 "\n"
20424 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20427 #, fuzzy
20428 msgid "List of previous commands"
20429 msgstr "Comando anterior"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20432 msgid "Next command"
20433 msgstr "Comando seguinte"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20436 msgid "Compare LyX files"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Select document"
20442 msgstr "Documento mestre"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20447 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20448 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Error"
20455 msgstr "Frecha"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Error while comparing documents."
20460 msgstr "Formatando documento..."
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Aborted"
20465 msgstr "importado."
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Finished"
20470 msgstr "Finlandés"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Aborting process..."
20475 msgstr "Formatando documento..."
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20478 #, fuzzy
20479 msgid "differences"
20480 msgstr "Referéncias"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20483 msgid "big[[delimiter size]]"
20484 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20487 msgid "Big[[delimiter size]]"
20488 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20491 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20492 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20495 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20496 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20499 msgid "Math Delimiter"
20500 msgstr "Delimitador matemático"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20504 msgid "(None)"
20505 msgstr "(Nengun)"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20508 msgid "Variable"
20509 msgstr "Variábel"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20512 msgid "Computer Modern Roman"
20513 msgstr "Computer Modern Roman"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20516 msgid "Latin Modern Roman"
20517 msgstr "Latin Modern Roman"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20520 msgid "AE (Almost European)"
20521 msgstr "AE (Almost European)"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20524 msgid "Times Roman"
20525 msgstr "Times Roman"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20528 msgid "Palatino"
20529 msgstr "Palatino"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20532 msgid "Bitstream Charter"
20533 msgstr "Bitstream Charter"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20536 msgid "New Century Schoolbook"
20537 msgstr "New Century Schoolbook"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20540 msgid "Bookman"
20541 msgstr "Bookman"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20544 msgid "Utopia"
20545 msgstr "Utopia"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20548 msgid "Bera Serif"
20549 msgstr "Bera Serif"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20552 msgid "Concrete Roman"
20553 msgstr "Concrete Roman"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20556 msgid "Zapf Chancery"
20557 msgstr "Zapf Chancery"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20560 msgid "Computer Modern Sans"
20561 msgstr "Computer Modern Sans"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20564 msgid "Latin Modern Sans"
20565 msgstr "Latin Modern Sans"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20568 msgid "Helvetica"
20569 msgstr "Helvetica"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20572 msgid "Avant Garde"
20573 msgstr "Avant Garde"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20576 msgid "Bera Sans"
20577 msgstr "Bera Sans"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20580 msgid "CM Bright"
20581 msgstr "CM Bright"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20584 msgid "Computer Modern Typewriter"
20585 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20588 msgid "Latin Modern Typewriter"
20589 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20592 msgid "Courier"
20593 msgstr "Courier"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20596 msgid "Bera Mono"
20597 msgstr "Bera Mono"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20600 msgid "LuxiMono"
20601 msgstr "LuxiMono"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20604 msgid "CM Typewriter Light"
20605 msgstr "CM Typewriter Light"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Page"
20610 msgstr "Páxinas"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Module not found!"
20615 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20618 msgid "Document Settings"
20619 msgstr "Configuración do documento"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20623 msgid "Child Document"
20624 msgstr "Documento fillo"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Include to Output"
20629 msgstr "Actualiza PostScript"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20632 msgid "10"
20633 msgstr "10"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20636 msgid "11"
20637 msgstr "11"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20640 msgid "12"
20641 msgstr "12"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20644 msgid "None (no fontenc)"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20648 msgid "empty"
20649 msgstr "valeira"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20652 msgid "plain"
20653 msgstr "simples"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20656 msgid "headings"
20657 msgstr "con cabezallos"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20660 msgid "fancy"
20661 msgstr "fancy"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20664 msgid "A0"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20668 #, fuzzy
20669 msgid "A1"
20670 msgstr "10"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20673 msgid "A2"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20677 msgid "A6"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20681 msgid "B0"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20685 #, fuzzy
20686 msgid "B1"
20687 msgstr "10"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20690 msgid "B2"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20694 msgid "B3"
20695 msgstr "B3"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20698 msgid "B4"
20699 msgstr "B4"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20702 msgid "B6"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20706 msgid "JIS B0"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20710 msgid "JIS B1"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20714 msgid "JIS B2"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20718 msgid "JIS B3"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20722 msgid "JIS B4"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20726 msgid "JIS B5"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20730 msgid "JIS B6"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Language Default (no inputenc)"
20736 msgstr "Cabezallo de língua:"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20739 msgid "``text''"
20740 msgstr "“texto”"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20743 msgid "''text''"
20744 msgstr "”texto”"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20747 msgid ",,text``"
20748 msgstr "„texto“"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20751 msgid ",,text''"
20752 msgstr "„texto”"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20755 msgid "<<text>>"
20756 msgstr "«texto»"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20759 msgid ">>text<<"
20760 msgstr "»texto«"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20763 msgid "Numbered"
20764 msgstr "Numerado"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20767 msgid "Appears in TOC"
20768 msgstr "Aparece no índice xeral"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20771 msgid "Author-year"
20772 msgstr "Autor-ano"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20775 msgid "Numerical"
20776 msgstr "Numérico"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20779 #, c-format
20780 msgid "Unavailable: %1$s"
20781 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20787 msgstr ""
20788 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20789 "parámetros."
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2689
20794 msgid "Document Class"
20795 msgstr "Clase do documento"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Child Documents"
20803 msgstr "Documento fillo"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Modules"
20808 msgstr "Meio"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20811 msgid "Text Layout"
20812 msgstr "Texto"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20815 msgid "Page Margins"
20816 msgstr "Marxes"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20819 msgid "Colors"
20820 msgstr "Cores"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20823 msgid "Numbering & TOC"
20824 msgstr "Numeración e Índice"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Indexes"
20829 msgstr "Índice"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20832 #, fuzzy
20833 msgid "PDF Properties"
20834 msgstr "Propriedade"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20837 msgid "Math Options"
20838 msgstr "Matemáticas"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20841 msgid "Float Placement"
20842 msgstr "Flutuantes"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20845 msgid "Bullets"
20846 msgstr "Marcas listas"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20849 msgid "Branches"
20850 msgstr "Polas"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20854 msgid "LaTeX Preamble"
20855 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1578
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20860 msgid " (not installed)"
20861 msgstr "(non instalado)"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Layouts|#o#O"
20866 msgstr "Formato|F"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20869 #, fuzzy
20870 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20871 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Local layout file"
20877 msgstr "Texto"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20880 msgid ""
20881 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20882 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20883 "document may not work with this layout if you do not\n"
20884 "keep the layout file in the document directory."
20885 msgstr ""
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
20888 #, fuzzy
20889 msgid "&Set Layout"
20890 msgstr "Texto"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Unable to read local layout file."
20895 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Select master document"
20900 msgstr "Documento mestre"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
20903 #, fuzzy
20904 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20905 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Unapplied changes"
20911 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20915 msgid ""
20916 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20917 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20918 msgstr ""
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
20922 msgid "&Dismiss"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Unable to set document class."
20929 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20932 #, c-format
20933 msgid "%1$s, %2$s"
20934 msgstr "%1$s, %2$s"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20937 #, fuzzy, c-format
20938 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20939 msgstr "%1$s e %2$s"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Module provided by document class."
20944 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20947 #, c-format
20948 msgid "Package(s) required: %1$s."
20949 msgstr ""
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20952 #, fuzzy
20953 msgid "or"
20954 msgstr "Forma"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20957 #, c-format
20958 msgid "Module required: %1$s."
20959 msgstr ""
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1930
20962 #, c-format
20963 msgid "Modules excluded: %1$s."
20964 msgstr ""
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
20967 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
20971 #, fuzzy
20972 msgid "[No options predefined]"
20973 msgstr "Troca de fonte non definida."
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Can't set layout!"
20978 msgstr "Formato trocado"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3013
20981 #, fuzzy, c-format
20982 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20983 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Not Found"
20988 msgstr "Oculto."
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20991 msgid "Assigned master does not include this file"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20995 #, c-format
20996 msgid ""
20997 "You must include this file in the document\n"
20998 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20999 "feature."
21000 msgstr ""
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Could not load master"
21005 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
21008 #, fuzzy, c-format
21009 msgid ""
21010 "The master document '%1$s'\n"
21011 "could not be loaded."
21012 msgstr ""
21013 "O documento especificado\n"
21014 "%1$s\n"
21015 "non se pudo ler."
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Literate"
21020 msgstr "Literal"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21023 #, fuzzy
21024 msgid "pLaTeX"
21025 msgstr "LaTeX"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Error List"
21030 msgstr "Código programación"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21033 #, c-format
21034 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21035 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21038 msgid "Top left"
21039 msgstr "Esquerda superior"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21042 msgid "Bottom left"
21043 msgstr "Esquerda inferior"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21046 msgid "Baseline left"
21047 msgstr "Liña base esquerda"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21050 msgid "Top center"
21051 msgstr "Centro superior"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21054 msgid "Bottom center"
21055 msgstr "Centro inferior"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21058 msgid "Baseline center"
21059 msgstr "Liña base centro"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21062 msgid "Top right"
21063 msgstr "Direita superior"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21066 msgid "Bottom right"
21067 msgstr "Direita inferior"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21070 msgid "Baseline right"
21071 msgstr "Liña base direita"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21074 msgid "External Material"
21075 msgstr "Material externo"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21078 msgid "Scale%"
21079 msgstr "Escala%"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21082 msgid "Select external file"
21083 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21086 #, fuzzy
21087 msgid "automatically"
21088 msgstr "Actualización automática"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21091 msgid "Graphics"
21092 msgstr "Gráficos"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21095 msgid "Dissolve previous group?"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21099 #, c-format
21100 msgid ""
21101 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21102 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21103 "because this graphic was its only member.\n"
21104 "How do you want to proceed?"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21108 #, c-format
21109 msgid "Stick with group '%1$s'"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21113 #, c-format
21114 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21118 #, c-format
21119 msgid ""
21120 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21121 "the group will be dissolved,\n"
21122 "because this graphic was its only member.\n"
21123 "How do you want to proceed?"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21127 #, c-format
21128 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21132 msgid "Enter unique group name:"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Group already defined!"
21138 msgstr "Troca de fonte non definida."
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21141 #, c-format
21142 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21143 msgstr ""
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21146 msgid "bp"
21147 msgstr "bp"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21150 msgid "cm"
21151 msgstr "cm"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21154 msgid "mm"
21155 msgstr "mm"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21158 msgid "Select graphics file"
21159 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21162 msgid "Clipart|#C#c"
21163 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Thin Space"
21169 msgstr "Espazo delgado|d"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Medium Space"
21174 msgstr "espazo medio\t\\:"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Thick Space"
21179 msgstr "Espazo delgado|d"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Negative Thin Space"
21185 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Negative Medium Space"
21190 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Negative Thick Space"
21195 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21198 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21202 msgid "Quad (1 em)"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Double Quad (2 em)"
21208 msgstr "Item duplo:"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Interword Space"
21213 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21216 msgid "Horizontal Fill"
21217 msgstr "Recheo horizontal"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21220 msgid ""
21221 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21222 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21223 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Hyperlink"
21229 msgstr "&Xerar ligazón"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21234 msgid ""
21235 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21236 msgstr ""
21237 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21238 "parámetros."
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21241 msgid "Select document to include"
21242 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21245 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21246 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Index Entry Settings"
21251 msgstr "Entrada de índice"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Label Color"
21256 msgstr "Cor"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Cannot remove standard index"
21261 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21264 #, fuzzy
21265 msgid "The default index cannot be removed."
21266 msgstr "Última liña a ser impresa"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Enter new index name"
21271 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21274 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21275 msgstr ""
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21278 #, fuzzy
21279 msgid "unknown"
21280 msgstr " descoñecido"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21283 #, fuzzy
21284 msgid "shortcut"
21285 msgstr "A&celerador:"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21288 #, fuzzy
21289 msgid "shortcuts"
21290 msgstr "A&celerador:"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21293 msgid "lyxrc"
21294 msgstr "lyxrc"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21297 #, fuzzy
21298 msgid "package"
21299 msgstr "Espazo"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21302 #, fuzzy
21303 msgid "textclass"
21304 msgstr "Clasetema"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21307 #, fuzzy
21308 msgid "menu"
21309 msgstr "mu"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21312 #, fuzzy
21313 msgid "icon"
21314 msgstr "cong"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21317 #, fuzzy
21318 msgid "buffer"
21319 msgstr "azul"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21322 #, fuzzy
21323 msgid "lyxinfo"
21324 msgstr "liminf"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21327 msgid "Shift-"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Control-"
21333 msgstr "Entrada"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Option-"
21338 msgstr "Opcións"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Command-"
21343 msgstr "&Comando:"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21346 msgid "Label"
21347 msgstr "Etiqueta"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21350 msgid "No language"
21351 msgstr "Sen linguaxe"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21354 msgid "Program Listing Settings"
21355 msgstr "Configuración de código de programa"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21358 msgid "No dialect"
21359 msgstr "Sen dialecto"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21362 msgid "LaTeX Log"
21363 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21366 #, fuzzy
21367 msgid "LyX2LyX"
21368 msgstr "LyX"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21371 msgid "Literate Programming Build Log"
21372 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21375 msgid "lyx2lyx Error Log"
21376 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21379 msgid "Version Control Log"
21380 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Log file not found."
21385 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21388 msgid "No literate programming build log file found."
21389 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21392 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21393 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21396 msgid "No version control log file found."
21397 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21400 msgid "Math Matrix"
21401 msgstr "Matriz matemática"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21404 msgid "Nomenclature"
21405 msgstr "Nomenclatura"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21408 msgid "Note Settings"
21409 msgstr "Configuración de nota"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21412 msgid "Paragraph Settings"
21413 msgstr "Configuración de parágrafo"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21416 msgid ""
21417 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21418 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21419 "\n"
21420 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21421 "the items is used."
21422 msgstr ""
21423 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21424 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21425 "Descripción.\n"
21426 "\n"
21427 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21428 "larguras de etiqueta de todos os items."
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Phantom Settings"
21433 msgstr "Opcións &principais"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21436 msgid "System files|#S#s"
21437 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21440 msgid "User files|#U#u"
21441 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Look & Feel"
21446 msgstr "Aparéncia"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Language Settings"
21451 msgstr "Configuración do idioma"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21454 #, fuzzy
21455 msgid "File Handling"
21456 msgstr "Manexo de fontes"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Keyboard/Mouse"
21461 msgstr "Teclado"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Input Completion"
21466 msgstr "Lexenda"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Co&mmand:"
21472 msgstr "&Comando:"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21475 msgid "Screen fonts"
21476 msgstr "Fontes de pantalla"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21479 msgid "Paths"
21480 msgstr "Rotas"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Select directory for example files"
21485 msgstr "Seleccionar modelo"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21488 msgid "Select a document templates directory"
21489 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21492 msgid "Select a temporary directory"
21493 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21496 msgid "Select a backups directory"
21497 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21500 msgid "Select a document directory"
21501 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21504 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21510 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21513 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21514 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21518 msgid "Spellchecker"
21519 msgstr "Corrector ortográfico"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21522 msgid "aspell"
21523 msgstr "aspell"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21526 #, fuzzy
21527 msgid "enchant"
21528 msgstr "hat"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21531 #, fuzzy
21532 msgid "hunspell"
21533 msgstr "hspell"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21536 msgid "Converters"
21537 msgstr "Conversores"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21540 msgid "File formats"
21541 msgstr "Formatos de ficheiro"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21544 msgid "Format in use"
21545 msgstr "Formato en uso"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21548 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21549 msgstr ""
21550 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21551 "primeiramente o conversor."
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21554 msgid "LyX needs to be restarted!"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21558 msgid ""
21559 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21560 "restart."
21561 msgstr ""
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21564 msgid "Printer"
21565 msgstr "Impresora"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21568 msgid "User interface"
21569 msgstr "Interface de usuário"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Control"
21574 msgstr "Entrada"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Shortcuts"
21579 msgstr "A&celerador:"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Function"
21584 msgstr "Funcións"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Shortcut"
21589 msgstr "A&celerador:"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21592 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Mathematical Symbols"
21598 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Document and Window"
21603 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21606 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21610 #, fuzzy
21611 msgid "System and Miscellaneous"
21612 msgstr "Miscelánea AMS"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Res&tore"
21617 msgstr "&Restaurar"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Failed to create shortcut"
21623 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21628 msgstr "Función descoñecida."
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21631 msgid "Invalid or empty key sequence"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21635 #, c-format
21636 msgid ""
21637 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21638 "%2$s\n"
21639 "You need to remove that binding before creating a new one."
21640 msgstr ""
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21645 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21648 msgid "Identity"
21649 msgstr "Identidade"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21652 msgid "Choose bind file"
21653 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21656 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21657 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21660 msgid "Choose UI file"
21661 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21664 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21665 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21668 msgid "Choose keyboard map"
21669 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21672 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21673 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21676 msgid "Print Document"
21677 msgstr "Imprimir documento"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21680 msgid "Print to file"
21681 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21684 msgid "PostScript files (*.ps)"
21685 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Nomenclature settings"
21690 msgstr "Nomenclatura"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Longest label width"
21695 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Index Settings"
21700 msgstr "Configuración do cadro"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21703 #, fuzzy
21704 msgid "<All indexes>"
21705 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21708 msgid "Progress/Debug Messages"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21712 msgid "Debug Level"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Set"
21718 msgstr "&Debuxar"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21721 msgid "Cross-reference"
21722 msgstr "Referéncia cruzada"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21725 msgid "&Go Back"
21726 msgstr "&Recuar"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21729 msgid "Jump back"
21730 msgstr "Saltar cara atrás"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21733 msgid "Jump to label"
21734 msgstr "Saltar á etiqueta"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21737 msgid "<No prefix>"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21741 msgid "Find and Replace"
21742 msgstr "Procurar e substituir"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21745 msgid "Send Document to Command"
21746 msgstr "Enviar documento ao comando"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21749 msgid "Show File"
21750 msgstr "Mostrar ficheiro"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Error -> Cannot load file!"
21755 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21758 #, c-format
21759 msgid "%1$d words checked."
21760 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21763 msgid "One word checked."
21764 msgstr "Unha palabra verificada."
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21767 msgid "Spelling check completed"
21768 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Basic Latin"
21773 msgstr "Variación"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Latin-1 Supplement"
21778 msgstr "Suplementário"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21781 msgid "Latin Extended-A"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21785 msgid "Latin Extended-B"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21789 #, fuzzy
21790 msgid "IPA Extensions"
21791 msgstr "E&xtensión:"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21794 msgid "Spacing Modifier Letters"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21798 msgid "Combining Diacritical Marks"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21802 msgid "Cyrillic"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Arabic"
21808 msgstr "Árabe (Arabi)"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21811 msgid "Devanagari"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Bengali"
21817 msgstr "Início"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21820 msgid "Gurmukhi"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Gujarati"
21826 msgstr "SubVariación"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21829 msgid "Oriya"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Tamil"
21835 msgstr "Correo"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21838 msgid "Telugu"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Kannada"
21844 msgstr "Inglés canadiense"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21847 msgid "Malayalam"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Lao"
21853 msgstr "Estilo "
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Tibetan"
21858 msgstr "beta"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Georgian"
21863 msgstr "Alemán"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21866 msgid "Hangul Jamo"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Phonetic Extensions"
21872 msgstr "E&xtensión:"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21875 msgid "Latin Extended Additional"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21879 msgid "Greek Extended"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21883 #, fuzzy
21884 msgid "General Punctuation"
21885 msgstr "Información xeral"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Superscripts and Subscripts"
21890 msgstr "Expoente|x"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Currency Symbols"
21895 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21898 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Letterlike Symbols"
21904 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Number Forms"
21909 msgstr "Número de filas"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Mathematical Operators"
21914 msgstr "Mathematica|a"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Miscellaneous Technical"
21919 msgstr "Outros símbolos"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Control Pictures"
21924 msgstr "Conxetura"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21927 msgid "Optical Character Recognition"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21931 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Box Drawing"
21937 msgstr "Configuración do cadro"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Block Elements"
21942 msgstr "Agradecimentos"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Geometric Shapes"
21947 msgstr "Forma itálica texto"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Miscellaneous Symbols"
21952 msgstr "Outros símbolos"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Dingbats"
21957 msgstr "Dings 1"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21962 msgstr "Outros símbolos"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21965 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21969 msgid "Hiragana"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Katakana"
21975 msgstr "Catalán"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Bopomofo"
21980 msgstr "&Baixo a fila:"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21983 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Kanbun"
21989 msgstr "Inglés canadiense"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21992 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21996 msgid "CJK Compatibility"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22000 msgid "CJK Unified Ideographs"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22004 msgid "Hangul Syllables"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22008 msgid "High Surrogates"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22012 msgid "Private Use High Surrogates"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22016 msgid "Low Surrogates"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22020 msgid "Private Use Area"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22024 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22028 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22034 msgstr "Orientación"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22037 msgid "Combining Half Marks"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22041 msgid "CJK Compatibility Forms"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22045 msgid "Small Form Variants"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22051 msgstr "Orientación"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22054 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Specials"
22060 msgstr "Correoespecial"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Linear B Syllabary"
22065 msgstr "Corolário"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22068 msgid "Linear B Ideograms"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Aegean Numbers"
22074 msgstr "Número de páxina"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Ancient Greek Numbers"
22079 msgstr "Número de páxina"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Old Italic"
22084 msgstr "Itálica"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Gothic"
22089 msgstr "coth"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22092 msgid "Ugaritic"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22096 msgid "Old Persian"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Deseret"
22102 msgstr "Reiniciar"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Shavian"
22107 msgstr "Letón"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22110 msgid "Osmanya"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Cypriot Syllabary"
22116 msgstr "Corolário"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Kharoshthi"
22121 msgstr "varnothing"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22126 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Musical Symbols"
22131 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22134 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22138 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22144 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22147 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22151 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Tags"
22157 msgstr "Páxinas"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Variation Selectors Supplement"
22162 msgstr "Suplementário"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22165 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22169 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Character: "
22175 msgstr "Conxunto de caracteres"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22178 msgid "Code Point: "
22179 msgstr ""
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Symbols"
22184 msgstr "Símbolo"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22187 msgid "Insert Table"
22188 msgstr "Inserir táboa"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22191 msgid "TeX Information"
22192 msgstr "Información TeX"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22195 msgid "No thesaurus available for this language!"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22199 msgid "Outline"
22200 msgstr "Índices"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22203 msgid "auto"
22204 msgstr "auto"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22207 msgid "off"
22208 msgstr "off"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22211 #, c-format
22212 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22213 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22216 #, fuzzy
22217 msgid "version "
22218 msgstr "Versión"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22221 msgid "unknown version"
22222 msgstr "versión descoñecida"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22225 msgid "Small-sized icons"
22226 msgstr "Icones pequenos"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22229 msgid "Normal-sized icons"
22230 msgstr "Icones normais"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22233 msgid "Big-sized icons"
22234 msgstr "Icones grandes"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Exit LyX"
22239 msgstr "&Sair de LyX"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22242 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22243 msgstr ""
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22246 msgid "Welcome to LyX!"
22247 msgstr "Benvindo a LyX!"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Automatic save failed!"
22252 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Automatic save done."
22257 msgstr "Actualización automática"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22260 msgid "Command not allowed without any document open"
22261 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22264 #, c-format
22265 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22266 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22269 msgid "Select template file"
22270 msgstr "Seleccionar modelo"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
22273 msgid "Templates|#T#t"
22274 msgstr "Modelos|#M#m"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22277 msgid "Document not loaded."
22278 msgstr "Documento non carregado."
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22281 msgid "Select document to open"
22282 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22286 msgid "Examples|#E#e"
22287 msgstr "Exemplos|#E#e"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22290 #, fuzzy
22291 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22292 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22295 #, fuzzy
22296 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22297 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22300 #, fuzzy
22301 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22302 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22305 #, fuzzy
22306 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22307 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22310 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22312 msgid "Invalid filename"
22313 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22316 #, c-format
22317 msgid ""
22318 "The directory in the given path\n"
22319 "%1$s\n"
22320 "does not exist."
22321 msgstr ""
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22324 #, c-format
22325 msgid "Opening document %1$s..."
22326 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22329 #, c-format
22330 msgid "Document %1$s opened."
22331 msgstr "Documento %1$s aberto."
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Version control detected."
22336 msgstr "Controlo de versións"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22339 #, c-format
22340 msgid "Could not open document %1$s"
22341 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22344 msgid "Couldn't import file"
22345 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22348 #, c-format
22349 msgid "No information for importing the format %1$s."
22350 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22353 #, c-format
22354 msgid "Select %1$s file to import"
22355 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22358 #, c-format
22359 msgid ""
22360 "The document %1$s already exists.\n"
22361 "\n"
22362 "Do you want to overwrite that document?"
22363 msgstr ""
22364 "O documento %1$s xa existe.\n"
22365 "\n"
22366 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22369 msgid "Overwrite document?"
22370 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22373 #, c-format
22374 msgid "Importing %1$s..."
22375 msgstr "Importando %1$s..."
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22378 msgid "imported."
22379 msgstr "importado."
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22382 #, fuzzy
22383 msgid "file not imported!"
22384 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22387 #, fuzzy
22388 msgid "newfile"
22389 msgstr "Inclui ficheiro"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
22392 msgid "Select LyX document to insert"
22393 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Absolute filename expected."
22398 msgstr "Espera-se un valor."
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22401 msgid "Select file to insert"
22402 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
22405 #, fuzzy
22406 msgid "All Files (*)"
22407 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22410 msgid "Choose a filename to save document as"
22411 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22414 msgid "&Rename"
22415 msgstr "&Renomear"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22418 #, c-format
22419 msgid ""
22420 "The document %1$s could not be saved.\n"
22421 "\n"
22422 "Do you want to rename the document and try again?"
22423 msgstr ""
22424 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22425 "\n"
22426 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22429 msgid "Rename and save?"
22430 msgstr "Renomear e gravar?"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22433 #, fuzzy
22434 msgid "&Retry"
22435 msgstr "&Restaurar"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Close document "
22440 msgstr "Novo documento"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22443 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22444 msgstr ""
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
22447 #, fuzzy, c-format
22448 msgid ""
22449 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22450 "\n"
22451 "Do you want to save the document?"
22452 msgstr ""
22453 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22454 "\n"
22455 "Desexa gravar o documento?"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Save new document?"
22460 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22463 #, c-format
22464 msgid ""
22465 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22466 "\n"
22467 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22468 msgstr ""
22469 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22470 "\n"
22471 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
22474 msgid "Save changed document?"
22475 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22478 msgid "&Discard"
22479 msgstr "&Descartar"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
22482 #, c-format
22483 msgid ""
22484 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22485 "\n"
22486 "Do you want to save the document?"
22487 msgstr ""
22488 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22489 "\n"
22490 "Desexa gravar o documento?"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22493 #, fuzzy, c-format
22494 msgid ""
22495 "Document \n"
22496 "%1$s\n"
22497 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22498 msgstr ""
22499 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22500 "escrebe-lo?"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Reload externally changed document?"
22505 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22508 msgid "Error when setting the locking property."
22509 msgstr ""
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Directory is not accessible."
22514 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22517 #, c-format
22518 msgid "Opening child document %1$s..."
22519 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22522 #, c-format
22523 msgid "Successful export to format: %1$s"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22527 #, fuzzy, c-format
22528 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22529 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22532 #, c-format
22533 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22537 #, c-format
22538 msgid "Error previewing format: %1$s"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Exporting ..."
22544 msgstr "Importando %1$s..."
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Previewing ..."
22549 msgstr "Carregando vista preliminar"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Document not loaded"
22554 msgstr "Documento non carregado."
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
22557 #, c-format
22558 msgid ""
22559 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22560 "version of the document %1$s?"
22561 msgstr ""
22562 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22563 "do documento %1$s?"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
22566 msgid "Revert to saved document?"
22567 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
22570 msgid "Saving all documents..."
22571 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22574 msgid "All documents saved."
22575 msgstr "Gravados todos os documentos."
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22578 #, c-format
22579 msgid "%1$s unknown command!"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Please, preview the document first."
22585 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Couldn't proceed."
22590 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22594 msgid "LaTeX Source"
22595 msgstr "Fonte LaTeX"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22598 #, fuzzy
22599 msgid "DocBook Source"
22600 msgstr "Marcadores|M"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Literate Source"
22605 msgstr "Fonte LaTeX"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22608 #, fuzzy
22609 msgid " (version control, locking)"
22610 msgstr "Controlo de versións"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22613 #, fuzzy
22614 msgid " (version control)"
22615 msgstr "Controlo de versións"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22618 msgid " (changed)"
22619 msgstr " (modificado)"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22622 msgid " (read only)"
22623 msgstr " (só leitura)"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Close File"
22628 msgstr "Fechar"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Hide tab"
22633 msgstr "delta"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Close tab"
22638 msgstr "Fechar"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Wrap Float Settings"
22643 msgstr "Configuración do flutuante"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22646 msgid "Click to detach"
22647 msgstr "Clique para separar"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22650 #, c-format
22651 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22652 msgstr ""
22653
22654 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22655 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22656 msgstr ""
22657
22658 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22659 #, fuzzy
22660 msgid " (unknown)"
22661 msgstr " descoñecido"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22664 msgid "No Group"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22668 msgid "More Spelling Suggestions"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Add to personal dictionary|c"
22674 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Ignore all|I"
22679 msgstr "I&gnorar sempre"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Language|L"
22684 msgstr "Língua"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22687 #, fuzzy
22688 msgid "More Languages ...|M"
22689 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Invisible"
22694 msgstr "TextoInvisíbel"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22697 #, fuzzy
22698 msgid "<No Documents Open>"
22699 msgstr "Nengun documento aberto!"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22702 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22706 msgid "View (Other Formats)|F"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Update (Other Formats)|p"
22712 msgstr "Actualizar a vista"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22715 #, fuzzy, c-format
22716 msgid "View [%1$s]|V"
22717 msgstr "Ver|V"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22720 #, fuzzy, c-format
22721 msgid "Update [%1$s]|U"
22722 msgstr "Actualizar|A"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22725 #, fuzzy
22726 msgid "No Custom Insets Defined!"
22727 msgstr "Troca de fonte non definida."
22728
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22730 #, fuzzy
22731 msgid "<No Document Open>"
22732 msgstr "Nengun documento aberto!"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22735 msgid "Master Document"
22736 msgstr "Documento mestre"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22739 msgid "Open Navigator..."
22740 msgstr ""
22741
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Other Lists"
22745 msgstr "Outros flutuantes"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22748 #, fuzzy
22749 msgid "<Empty Table of Contents>"
22750 msgstr "Índice xeral"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Other Toolbars"
22755 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22758 #, fuzzy
22759 msgid "No Branches Set for Document!"
22760 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22763 msgid "Index Entry|d"
22764 msgstr "Entrada de índice|d"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22767 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22768 msgid "Index Entry"
22769 msgstr "Entrada de índice"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22772 #, fuzzy
22773 msgid "No Citation in Scope!"
22774 msgstr "Troca de fonte non definida."
22775
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22777 #, fuzzy
22778 msgid "No Action Defined!"
22779 msgstr "Troca de fonte non definida."
22780
22781 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22782 #, fuzzy, c-format
22783 msgid "Export %1$s"
22784 msgstr "Fonte: %1$s"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22787 #, fuzzy, c-format
22788 msgid "Import %1$s"
22789 msgstr "Importando %1$s..."
22790
22791 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22792 #, fuzzy, c-format
22793 msgid "Update %1$s"
22794 msgstr "&Actualizar"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22797 #, c-format
22798 msgid "View %1$s"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22802 msgid "space"
22803 msgstr "espazo"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22806 msgid ""
22807 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22808 "characters:\n"
22809 msgstr ""
22810 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22811 "destes carácteres:\n"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22814 msgid "Could not update TeX information"
22815 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22816
22817 # c-format
22818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22819 #, fuzzy, c-format
22820 msgid "The script `%1$s' failed."
22821 msgstr "Fallou o script `%s'."
22822
22823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22824 #, fuzzy
22825 msgid "All Files "
22826 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22829 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22830 msgid "Table of Contents"
22831 msgstr "Índice xeral"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22834 #, fuzzy
22835 msgid "List of Graphics"
22836 msgstr "Lista de táboas"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22839 #, fuzzy
22840 msgid "List of Equations"
22841 msgstr "Lista de códigos de programación"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22844 #, fuzzy
22845 msgid "List of Footnotes"
22846 msgstr "Lista de figuras"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22849 #, fuzzy
22850 msgid "List of Listings"
22851 msgstr "Lista de códigos de programación"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22854 #, fuzzy
22855 msgid "List of Indexes"
22856 msgstr "Lista de táboas"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22859 #, fuzzy
22860 msgid "List of Marginal notes"
22861 msgstr "Lista de táboas"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22864 #, fuzzy
22865 msgid "List of Notes"
22866 msgstr "Lista de táboas"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22869 #, fuzzy
22870 msgid "List of Citations"
22871 msgstr "Lista de códigos de programación"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Labels and References"
22876 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22879 #, fuzzy
22880 msgid "List of Branches"
22881 msgstr "Lista de táboas"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22884 #, fuzzy
22885 msgid "List of Changes"
22886 msgstr "Lista de táboas"
22887
22888 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22890 msgid ""
22891 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22892 "file through LaTeX: "
22893 msgstr ""
22894 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22895 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22896
22897 #: src/insets/Inset.cpp:88
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Bibliography Entry"
22900 msgstr "Bibliografia"
22901
22902 #: src/insets/Inset.cpp:91
22903 #, fuzzy
22904 msgid "TeX Code"
22905 msgstr "Código TeX"
22906
22907 #: src/insets/Inset.cpp:111
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Horizontal Space"
22910 msgstr "Espazo vertical...|v"
22911
22912 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22913 msgid "Vertical Space"
22914 msgstr "Espazo vertical"
22915
22916 #: src/insets/Inset.cpp:157
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Horizontal Math Space"
22919 msgstr "Espazo vertical...|v"
22920
22921 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22922 msgid "Keys must be unique!"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22926 #, c-format
22927 msgid ""
22928 "The key %1$s already exists,\n"
22929 "it will be changed to %2$s."
22930 msgstr ""
22931
22932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22933 #, c-format
22934 msgid ""
22935 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22936 "If you proceed, all of them will be opened."
22937 msgstr ""
22938
22939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Open Databases?"
22942 msgstr "&Bancos de dados"
22943
22944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22945 msgid "&Proceed"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22949 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22950 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22951
22952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Databases:"
22955 msgstr "&Bancos de dados"
22956
22957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Style File:"
22960 msgstr "Fechar"
22961
22962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Lists:"
22965 msgstr "Lista"
22966
22967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22968 msgid "included in TOC"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22972 msgid "Export Warning!"
22973 msgstr "Aviso de exportar!"
22974
22975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22976 msgid ""
22977 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22978 "BibTeX will be unable to find them."
22979 msgstr ""
22980 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22981 "BibTeX non vai poder achá-las."
22982
22983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22984 msgid ""
22985 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22986 "BibTeX will be unable to find it."
22987 msgstr ""
22988 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22989 "BibTeX non vai poder achá-las."
22990
22991 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22992 #, fuzzy
22993 msgid "simple frame"
22994 msgstr "marco de recadro"
22995
22996 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22997 #, fuzzy
22998 msgid "frameless"
22999 msgstr "Sen marco"
23000
23001 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23002 #, fuzzy
23003 msgid "simple frame, page breaks"
23004 msgstr "marco de recadro"
23005
23006 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23007 #, fuzzy
23008 msgid "oval, thin"
23009 msgstr "Marco ovalado, fino"
23010
23011 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23012 #, fuzzy
23013 msgid "oval, thick"
23014 msgstr "Marco ovalado, groso"
23015
23016 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23017 msgid "drop shadow"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23021 #, fuzzy
23022 msgid "shaded background"
23023 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23024
23025 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23026 #, fuzzy
23027 msgid "double frame"
23028 msgstr "duplo"
23029
23030 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23031 #, c-format
23032 msgid "%1$s (%2$s)"
23033 msgstr "%1$s (%2$s)"
23034
23035 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23036 #, c-format
23037 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23038 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23039
23040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23041 #, fuzzy
23042 msgid "active"
23043 msgstr "acute"
23044
23045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23046 msgid "non-active"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23050 #, fuzzy, c-format
23051 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23052 msgstr "%1$s e %2$s"
23053
23054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23055 msgid "Branch: "
23056 msgstr "Pola: "
23057
23058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23059 msgid "Branch (child only): "
23060 msgstr ""
23061
23062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Branch (undefined): "
23065 msgstr "underline"
23066
23067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23068 msgid "Undef: "
23069 msgstr "Undef: "
23070
23071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
23072 msgid "branch"
23073 msgstr "pola"
23074
23075 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23076 #, c-format
23077 msgid "Sub-%1$s"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23081 #, fuzzy
23082 msgid "No bibliography defined!"
23083 msgstr "A chave bibliográfica"
23084
23085 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23086 #, fuzzy
23087 msgid "No citations selected!"
23088 msgstr "Troca de fonte non definida."
23089
23090 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23091 #, fuzzy
23092 msgid "not cited"
23093 msgstr "protexido"
23094
23095 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23096 msgid "LaTeX Command: "
23097 msgstr "Comando LaTeX: "
23098
23099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23100 #, fuzzy
23101 msgid "InsetCommand Error: "
23102 msgstr "Comando de recadro: "
23103
23104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Incompatible command name."
23107 msgstr "Comando incompleto"
23108
23109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23110 #, fuzzy
23111 msgid "InsetCommandParams Error: "
23112 msgstr "Comando de recadro: "
23113
23114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23115 #, fuzzy
23116 msgid "InsetCommandParams: "
23117 msgstr "Comando de recadro: "
23118
23119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23120 msgid "Unknown parameter name: "
23121 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23122
23123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23126 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23127
23128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Uncodable characters"
23131 msgstr "carácter especial"
23132
23133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23134 #, c-format
23135 msgid ""
23136 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23137 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23138 "%2$s."
23139 msgstr ""
23140
23141 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23142 #, c-format
23143 msgid "External template %1$s is not installed"
23144 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23145
23146 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23147 msgid "float: "
23148 msgstr "flutuante: "
23149
23150 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23151 #, fuzzy, c-format
23152 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23153 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23154
23155 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23156 msgid "float"
23157 msgstr "flutuante"
23158
23159 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23160 #, fuzzy
23161 msgid "subfloat: "
23162 msgstr "flutuante: "
23163
23164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23165 msgid " (sideways)"
23166 msgstr " (de lado)"
23167
23168 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23169 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23170 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23171
23172 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23173 #, c-format
23174 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23178 #, c-format
23179 msgid "List of %1$s"
23180 msgstr "Lista de %1$s"
23181
23182 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23183 msgid "footnote"
23184 msgstr "nota de rodapé"
23185
23186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
23187 #, c-format
23188 msgid ""
23189 "Could not copy the file\n"
23190 "%1$s\n"
23191 "into the temporary directory."
23192 msgstr ""
23193 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23194 "%1$s\n"
23195 "na directória temporária."
23196
23197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23198 #, c-format
23199 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23200 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23201
23202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23203 #, c-format
23204 msgid "Graphics file: %1$s"
23205 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23206
23207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23208 msgid "Verbatim Input"
23209 msgstr "Entrada Literal"
23210
23211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23212 msgid "Verbatim Input*"
23213 msgstr "Entrada Literal*"
23214
23215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Include (excluded)"
23218 msgstr "Inclui ficheiro"
23219
23220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
23221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23222 msgid "Recursive input"
23223 msgstr "Entrada recursiva"
23224
23225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23227 #, c-format
23228 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23229 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23230
23231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23232 #, c-format
23233 msgid ""
23234 "Included file `%1$s'\n"
23235 "has textclass `%2$s'\n"
23236 "while parent file has textclass `%3$s'."
23237 msgstr ""
23238 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23239 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23240 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23241
23242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23243 msgid "Different textclasses"
23244 msgstr "Clases de texto diferentes"
23245
23246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23247 #, fuzzy, c-format
23248 msgid ""
23249 "Included file `%1$s'\n"
23250 "uses module `%2$s'\n"
23251 "which is not used in parent file."
23252 msgstr ""
23253 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23254 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23255 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23256
23257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Module not found"
23260 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23261
23262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23263 msgid "Unsupported Inclusion"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23267 #, c-format
23268 msgid ""
23269 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23270 "Offending file:\n"
23271 "%1$s"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Index sorting failed"
23277 msgstr "Fallou a conversión"
23278
23279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23280 #, c-format
23281 msgid ""
23282 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23283 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23284 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23285 "explained in the User Guide."
23286 msgstr ""
23287
23288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
23289 #, fuzzy
23290 msgid "unknown type!"
23291 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23292
23293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Unknown index type!"
23296 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23297
23298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23299 #, fuzzy
23300 msgid "All indices"
23301 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23302
23303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23304 #, fuzzy
23305 msgid "subindex"
23306 msgstr "Índice"
23307
23308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23309 #, fuzzy, c-format
23310 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23311 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23312
23313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23314 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23315 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23316
23317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23319 #, fuzzy
23320 msgid "undefined"
23321 msgstr "underline"
23322
23323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23324 #, fuzzy
23325 msgid "yes"
23326 msgstr "Estilos"
23327
23328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23329 #, fuzzy
23330 msgid "no"
23331 msgstr "Desfai"
23332
23333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23334 #, fuzzy
23335 msgid "No version control"
23336 msgstr "Controlo de versións"
23337
23338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23339 #, fuzzy, c-format
23340 msgid "[[%1$s unknown]]"
23341 msgstr " descoñecido"
23342
23343 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23344 msgid "Label names must be unique!"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23348 #, c-format
23349 msgid ""
23350 "The label %1$s already exists,\n"
23351 "it will be changed to %2$s."
23352 msgstr ""
23353
23354 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23355 msgid "DUPLICATE: "
23356 msgstr ""
23357
23358 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23359 msgid "no more lstline delimiters available"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Running out of delimiters"
23365 msgstr "Inserir delimitadores"
23366
23367 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23368 msgid ""
23369 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23370 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23371 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23372 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23373 "must investigate!"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23379 msgstr "carácter especial"
23380
23381 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23382 #, c-format
23383 msgid ""
23384 "The following characters in one of the program listings are\n"
23385 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23386 "%1$s."
23387 msgstr ""
23388
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23390 msgid "A value is expected."
23391 msgstr "Espera-se un valor."
23392
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23399 msgid "Unbalanced braces!"
23400 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23401
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23403 msgid "Please specify true or false."
23404 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23405
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23407 msgid "Only true or false is allowed."
23408 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23409
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23411 msgid "Please specify an integer value."
23412 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23413
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23415 msgid "An integer is expected."
23416 msgstr "Espera-se un inteiro."
23417
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23419 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23420 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23421
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23423 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23424 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23425
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23427 #, c-format
23428 msgid "Please specify one of %1$s."
23429 msgstr "Especifique un de %1$s."
23430
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23432 #, c-format
23433 msgid "Try one of %1$s."
23434 msgstr "Probe un de %1$s."
23435
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23437 #, c-format
23438 msgid "I guess you mean %1$s."
23439 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23440
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23442 #, c-format
23443 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23444 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23445
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23447 #, c-format
23448 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23449 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23450
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23452 msgid ""
23453 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23454 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23455
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23457 msgid ""
23458 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23459 "trblTRBL"
23460 msgstr ""
23461 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23462 "subconxunto de  trblTRBL"
23463
23464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23465 msgid ""
23466 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23467 "right, bottom left and top left corner."
23468 msgstr ""
23469 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23470 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23471
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23473 msgid "Enter something like \\color{white}"
23474 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23475
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23477 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23478 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23479
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23481 msgid "auto, last or a number"
23482 msgstr "auto, último ou un número"
23483
23484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23485 msgid ""
23486 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23487 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23488 "defining a listing inset)"
23489 msgstr ""
23490 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23491 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23492 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23493
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23495 msgid ""
23496 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23497 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23498 "a listing inset)"
23499 msgstr ""
23500 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23501 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23502 "(ao definir un cadro de código)"
23503
23504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23505 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23506 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23507
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23509 #, c-format
23510 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23511 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23512
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23514 #, c-format
23515 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23516 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23517
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23519 #, c-format
23520 msgid "Parameter %1$s: "
23521 msgstr "Parámetro %1$s: "
23522
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23524 #, c-format
23525 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23526 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23527
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23529 #, c-format
23530 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23531 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23532
23533 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23534 #, fuzzy
23535 msgid "New Page"
23536 msgstr "Páxina nova limpa"
23537
23538 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23539 msgid "Clear Page"
23540 msgstr "Páxina nova limpa"
23541
23542 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23543 msgid "Clear Double Page"
23544 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23545
23546 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Nom: "
23549 msgstr "Nom"
23550
23551 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Nomenclature Symbol: "
23554 msgstr "Nomenclatura"
23555
23556 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Description: "
23559 msgstr "&Descrición:"
23560
23561 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Sorting: "
23564 msgstr "Formato"
23565
23566 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23567 msgid "Note[[InsetNote]]"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23571 msgid "Greyed out"
23572 msgstr "Resaltado en cincento"
23573
23574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23575 #, fuzzy
23576 msgid "HPhantom"
23577 msgstr "phantom"
23578
23579 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23580 #, fuzzy
23581 msgid "VPhantom"
23582 msgstr "phantom"
23583
23584 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23585 msgid "phantom"
23586 msgstr "phantom"
23587
23588 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23589 msgid "hphantom"
23590 msgstr "hphantom"
23591
23592 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23593 msgid "vphantom"
23594 msgstr "vphantom"
23595
23596 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23597 #, fuzzy
23598 msgid "elsewhere"
23599 msgstr "Reiniciar"
23600
23601 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23602 msgid "BROKEN: "
23603 msgstr ""
23604
23605 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23606 msgid "Ref: "
23607 msgstr "Ref: "
23608
23609 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23610 msgid "Equation"
23611 msgstr "Ecuación"
23612
23613 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23614 msgid "EqRef: "
23615 msgstr "EqRef: "
23616
23617 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23618 msgid "Page Number"
23619 msgstr "Número de páxina"
23620
23621 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23622 msgid "Page: "
23623 msgstr "Páxina: "
23624
23625 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23626 msgid "Textual Page Number"
23627 msgstr "Número de páxina textual"
23628
23629 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23630 msgid "TextPage: "
23631 msgstr "Páxina de texto: "
23632
23633 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23634 msgid "Standard+Textual Page"
23635 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23636
23637 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23638 msgid "Ref+Text: "
23639 msgstr "Referéncia+Texto: "
23640
23641 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23642 msgid "PrettyRef"
23643 msgstr "PrettyRef"
23644
23645 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23646 #, fuzzy
23647 msgid "FrmtRef: "
23648 msgstr "FormatoRef: "
23649
23650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Protected Space"
23653 msgstr "Espazo protexido|E"
23654
23655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Quad Space"
23658 msgstr "Espazo"
23659
23660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Double Quad Space"
23663 msgstr "Espazo"
23664
23665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23666 #, fuzzy
23667 msgid "Enspace"
23668 msgstr "espazo"
23669
23670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23671 #, fuzzy
23672 msgid "Enskip"
23673 msgstr "nsim"
23674
23675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23676 #, fuzzy
23677 msgid "Protected Horizontal Fill"
23678 msgstr "Recheo horizontal"
23679
23680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23683 msgstr "Recheo horizontal"
23684
23685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23688 msgstr "Recheo horizontal"
23689
23690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23693 msgstr "Recheo horizontal"
23694
23695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23698 msgstr "Recheo horizontal"
23699
23700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23701 #, fuzzy
23702 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23703 msgstr "Recheo horizontal"
23704
23705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23708 msgstr "Recheo horizontal"
23709
23710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23711 #, fuzzy, c-format
23712 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23713 msgstr "Liña horizontal"
23714
23715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23716 #, fuzzy, c-format
23717 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23718 msgstr "Espazo protexido|E"
23719
23720 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23721 msgid "Unknown TOC type"
23722 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23723
23724 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23725 msgid "Selection size should match clipboard content."
23726 msgstr ""
23727
23728 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23729 msgid "wrap: "
23730 msgstr "envolucro: "
23731
23732 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23733 msgid "wrap"
23734 msgstr "envolucro"
23735
23736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23737 msgid "Not shown."
23738 msgstr "Oculto."
23739
23740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23741 msgid "Loading..."
23742 msgstr "Carregando..."
23743
23744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23745 msgid "Converting to loadable format..."
23746 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23747
23748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23749 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23750 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23751
23752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23753 msgid "Scaling etc..."
23754 msgstr "Escalando etc..."
23755
23756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23757 msgid "Ready to display"
23758 msgstr "Listo para mostrar"
23759
23760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23761 msgid "No file found!"
23762 msgstr "Ficheiro non achado!"
23763
23764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23765 msgid "Error converting to loadable format"
23766 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23767
23768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23769 msgid "Error loading file into memory"
23770 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23771
23772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23773 msgid "Error generating the pixmap"
23774 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23775
23776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23777 msgid "No image"
23778 msgstr "Sen imaxes"
23779
23780 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23781 msgid "Preview loading"
23782 msgstr "Carregando vista preliminar"
23783
23784 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23785 msgid "Preview ready"
23786 msgstr "Vista preliminar lista"
23787
23788 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23789 msgid "Preview failed"
23790 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23791
23792 #: src/lengthcommon.cpp:37
23793 msgid "cc[[unit of measure]]"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: src/lengthcommon.cpp:37
23797 msgid "dd"
23798 msgstr "dd"
23799
23800 #: src/lengthcommon.cpp:37
23801 msgid "em"
23802 msgstr "em"
23803
23804 #: src/lengthcommon.cpp:38
23805 msgid "ex"
23806 msgstr "ex"
23807
23808 #: src/lengthcommon.cpp:38
23809 msgid "mu[[unit of measure]]"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: src/lengthcommon.cpp:38
23813 msgid "pc"
23814 msgstr "pc"
23815
23816 #: src/lengthcommon.cpp:39
23817 msgid "pt"
23818 msgstr "pt"
23819
23820 #: src/lengthcommon.cpp:39
23821 msgid "sp"
23822 msgstr "sp"
23823
23824 #: src/lengthcommon.cpp:39
23825 msgid "Text Width %"
23826 msgstr "Largura texto %"
23827
23828 #: src/lengthcommon.cpp:40
23829 msgid "Column Width %"
23830 msgstr "Largura coluna %"
23831
23832 #: src/lengthcommon.cpp:40
23833 msgid "Page Width %"
23834 msgstr "Largura páxina %"
23835
23836 #: src/lengthcommon.cpp:40
23837 msgid "Line Width %"
23838 msgstr "Largura liña %"
23839
23840 #: src/lengthcommon.cpp:41
23841 msgid "Text Height %"
23842 msgstr "Altura texto %"
23843
23844 #: src/lengthcommon.cpp:41
23845 msgid "Page Height %"
23846 msgstr "Altura páxina %"
23847
23848 #: src/lyxfind.cpp:138
23849 msgid "Search error"
23850 msgstr "Procura erro"
23851
23852 #: src/lyxfind.cpp:138
23853 msgid "Search string is empty"
23854 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23855
23856 #: src/lyxfind.cpp:338
23857 msgid "String has been replaced."
23858 msgstr "Cadea susbtituida."
23859
23860 #: src/lyxfind.cpp:341
23861 msgid " strings have been replaced."
23862 msgstr " cadeas foron substituidas."
23863
23864 #: src/lyxfind.cpp:1212
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Search text is empty!"
23867 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23868
23869 #: src/lyxfind.cpp:1226
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Invalid regular expression!"
23872 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23873
23874 #: src/lyxfind.cpp:1231
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Match not found!"
23877 msgstr "Non se achou a cadea!"
23878
23879 #: src/lyxfind.cpp:1235
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Match found!"
23882 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23883
23884 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23885 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23886 #, c-format
23887 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23888 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23889
23890 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23891 #, c-format
23892 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23893 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23894
23895 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23896 #, fuzzy, c-format
23897 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23898 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23899
23900 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Cursor not in table"
23903 msgstr "(non instalado)"
23904
23905 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23906 msgid "Only one row"
23907 msgstr "Só unha fila"
23908
23909 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23910 msgid "Only one column"
23911 msgstr "Só unha coluna"
23912
23913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23914 msgid "No hline to delete"
23915 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23916
23917 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23918 msgid "No vline to delete"
23919 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23920
23921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23922 #, c-format
23923 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23924 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23925
23926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23927 msgid "No number"
23928 msgstr "Nengun número"
23929
23930 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23931 msgid "Number"
23932 msgstr "Número"
23933
23934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1536
23935 #, c-format
23936 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23937 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23938
23939 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23940 #, c-format
23941 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23942 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23943
23944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23945 #, c-format
23946 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23947 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23948
23949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23950 msgid "create new math text environment ($...$)"
23951 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23952
23953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23954 msgid "entered math text mode (textrm)"
23955 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23956
23957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23958 #, fuzzy
23959 msgid "Regular expression editor mode"
23960 msgstr "Expresión regu&lar"
23961
23962 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23963 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23967 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23971 msgid "Standard[[mathref]]"
23972 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23973
23974 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23975 msgid "FormatRef: "
23976 msgstr "FormatoRef: "
23977
23978 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23979 #, fuzzy
23980 msgid "optional"
23981 msgstr "Horizontal"
23982
23983 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23984 msgid "TeX"
23985 msgstr "TeX"
23986
23987 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23988 msgid "math macro"
23989 msgstr "macro matemática"
23990
23991 #: src/output.cpp:37
23992 #, c-format
23993 msgid ""
23994 "Could not open the specified document\n"
23995 "%1$s."
23996 msgstr ""
23997 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23998 "%1$s."
23999
24000 #: src/output_plaintext.cpp:136
24001 msgid "Abstract: "
24002 msgstr "Resumo: "
24003
24004 #: src/output_plaintext.cpp:148
24005 msgid "References: "
24006 msgstr "Referéncias: "
24007
24008 #: src/support/Package.cpp:425
24009 msgid "LyX binary not found"
24010 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24011
24012 #: src/support/Package.cpp:426
24013 #, c-format
24014 msgid ""
24015 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24016 msgstr ""
24017 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
24018 "$s"
24019
24020 #: src/support/Package.cpp:545
24021 #, fuzzy, c-format
24022 msgid ""
24023 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24024 "\t%1$s\n"
24025 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24026 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24027 msgstr ""
24028 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24029 "\t%1$s\n"
24030 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24031 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24032 "`chkconfig.ltx'."
24033
24034 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
24035 msgid "File not found"
24036 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24037
24038 #: src/support/Package.cpp:627
24039 #, c-format
24040 msgid ""
24041 "Invalid %1$s switch.\n"
24042 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24043 msgstr ""
24044 "Opción %1$s non válida.\n"
24045 "A directória %2$s non contén %3$s."
24046
24047 #: src/support/Package.cpp:654
24048 #, c-format
24049 msgid ""
24050 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24051 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24052 msgstr ""
24053 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24054 "A directória %2$s non contén %3$s."
24055
24056 #: src/support/Package.cpp:678
24057 #, c-format
24058 msgid ""
24059 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24060 "%2$s is not a directory."
24061 msgstr ""
24062 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24063 "%2$s non é unha directória."
24064
24065 #: src/support/Package.cpp:680
24066 msgid "Directory not found"
24067 msgstr "Non se achou a directória"
24068
24069 #: src/support/debug.cpp:40
24070 #, fuzzy
24071 msgid "No debugging messages"
24072 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24073
24074 #: src/support/debug.cpp:41
24075 msgid "General information"
24076 msgstr "Información xeral"
24077
24078 #: src/support/debug.cpp:42
24079 msgid "Program initialisation"
24080 msgstr "Inicialización do programa"
24081
24082 #: src/support/debug.cpp:43
24083 msgid "Keyboard events handling"
24084 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24085
24086 #: src/support/debug.cpp:44
24087 msgid "GUI handling"
24088 msgstr "Manexo de interface"
24089
24090 #: src/support/debug.cpp:45
24091 msgid "Lyxlex grammar parser"
24092 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24093
24094 #: src/support/debug.cpp:46
24095 msgid "Configuration files reading"
24096 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24097
24098 #: src/support/debug.cpp:47
24099 msgid "Custom keyboard definition"
24100 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24101
24102 #: src/support/debug.cpp:48
24103 msgid "LaTeX generation/execution"
24104 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24105
24106 #: src/support/debug.cpp:49
24107 msgid "Math editor"
24108 msgstr "Editor matemático"
24109
24110 #: src/support/debug.cpp:50
24111 msgid "Font handling"
24112 msgstr "Manexo de fontes"
24113
24114 #: src/support/debug.cpp:51
24115 msgid "Textclass files reading"
24116 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24117
24118 #: src/support/debug.cpp:52
24119 msgid "Version control"
24120 msgstr "Controlo de versións"
24121
24122 #: src/support/debug.cpp:53
24123 msgid "External control interface"
24124 msgstr "Interface de controlo externa"
24125
24126 #: src/support/debug.cpp:54
24127 msgid "Undo/Redo mechanism"
24128 msgstr ""
24129
24130 #: src/support/debug.cpp:55
24131 msgid "User commands"
24132 msgstr "Comandos do usuário"
24133
24134 #: src/support/debug.cpp:56
24135 #, fuzzy
24136 msgid "The LyX Lexer"
24137 msgstr "O Lexxer de LyX"
24138
24139 #: src/support/debug.cpp:57
24140 msgid "Dependency information"
24141 msgstr "Información de dependéncias"
24142
24143 #: src/support/debug.cpp:58
24144 msgid "LyX Insets"
24145 msgstr "recadros de LyX"
24146
24147 #: src/support/debug.cpp:59
24148 msgid "Files used by LyX"
24149 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24150
24151 #: src/support/debug.cpp:60
24152 msgid "Workarea events"
24153 msgstr "Eventos da área de traballo"
24154
24155 #: src/support/debug.cpp:61
24156 msgid "Insettext/tabular messages"
24157 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24158
24159 #: src/support/debug.cpp:62
24160 msgid "Graphics conversion and loading"
24161 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24162
24163 #: src/support/debug.cpp:63
24164 msgid "Change tracking"
24165 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24166
24167 #: src/support/debug.cpp:64
24168 msgid "External template/inset messages"
24169 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24170
24171 #: src/support/debug.cpp:65
24172 msgid "RowPainter profiling"
24173 msgstr "perfilado de RowPainter"
24174
24175 #: src/support/debug.cpp:66
24176 #, fuzzy
24177 msgid "Scrolling debugging"
24178 msgstr "Desprazamento"
24179
24180 #: src/support/debug.cpp:67
24181 #, fuzzy
24182 msgid "Math macros"
24183 msgstr "macro matemática"
24184
24185 #: src/support/debug.cpp:68
24186 msgid "RTL/Bidi"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: src/support/debug.cpp:69
24190 msgid "Locale/Internationalisation"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: src/support/debug.cpp:70
24194 #, fuzzy
24195 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24196 msgstr "Selección como liñas|l"
24197
24198 #: src/support/debug.cpp:71
24199 #, fuzzy
24200 msgid "Find and replace mechanism"
24201 msgstr "Procura e substitue"
24202
24203 #: src/support/debug.cpp:72
24204 msgid "Developers' general debug messages"
24205 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24206
24207 #: src/support/debug.cpp:73
24208 msgid "All debugging messages"
24209 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24210
24211 #: src/support/debug.cpp:152
24212 #, c-format
24213 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24214 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24215
24216 #: src/support/filetools.cpp:264
24217 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24218 msgstr "gl"
24219
24220 #: src/support/os_win32.cpp:464
24221 msgid "System file not found"
24222 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24223
24224 #: src/support/os_win32.cpp:465
24225 msgid ""
24226 "Unable to load shfolder.dll\n"
24227 "Please install."
24228 msgstr ""
24229 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24230 "Instale-a, por favor."
24231
24232 #: src/support/os_win32.cpp:470
24233 msgid "System function not found"
24234 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24235
24236 #: src/support/os_win32.cpp:471
24237 msgid ""
24238 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24239 "Don't know how to proceed. Sorry."
24240 msgstr ""
24241 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24242 "Non sei que facer. Sinto-o."
24243
24244 #: src/support/userinfo.cpp:45
24245 msgid "Unknown user"
24246 msgstr "Usuário descoñecido"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "ColorUi"
24250 #~ msgstr "Cor"
24251
24252 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24253 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
24254
24255 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24256 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24257
24258 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24259 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
24260
24261 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24262 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Publisher ID"
24266 #~ msgstr "Editores"
24267
24268 #~ msgid "TheoremTemplate"
24269 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24270
24271 #~ msgid "Theorem #:"
24272 #~ msgstr "Teorema #:"
24273
24274 #~ msgid "Lemma #:"
24275 #~ msgstr "Lema #:"
24276
24277 #~ msgid "Corollary #:"
24278 #~ msgstr "Corolário #:"
24279
24280 #~ msgid "Proposition #:"
24281 #~ msgstr "Proposición #:"
24282
24283 #~ msgid "Conjecture #:"
24284 #~ msgstr "Conxetura #:"
24285
24286 #~ msgid "Criterion #:"
24287 #~ msgstr "Critério #:"
24288
24289 #~ msgid "Fact #:"
24290 #~ msgstr "Facto #:"
24291
24292 #~ msgid "Axiom #:"
24293 #~ msgstr "Axioma #:"
24294
24295 #~ msgid "Definition #:"
24296 #~ msgstr "Definición #:"
24297
24298 #~ msgid "Example #:"
24299 #~ msgstr "Exemplo #:"
24300
24301 #~ msgid "Condition #:"
24302 #~ msgstr "Condición #:"
24303
24304 #~ msgid "Problem #:"
24305 #~ msgstr "Problema #:"
24306
24307 #~ msgid "Exercise #:"
24308 #~ msgstr "Exercício #:"
24309
24310 #~ msgid "Remark #:"
24311 #~ msgstr "Observación #:"
24312
24313 #~ msgid "Claim #:"
24314 #~ msgstr "Afirmación #:"
24315
24316 #~ msgid "Note #:"
24317 #~ msgstr "Nota #:"
24318
24319 #~ msgid "Notation #:"
24320 #~ msgstr "Notación #:"
24321
24322 #~ msgid "Case #:"
24323 #~ msgstr "Caso #:"
24324
24325 #~ msgid "Footernote"
24326 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24327
24328 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24329 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Overwrite all files?"
24333 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Continue &asking"
24337 #~ msgstr "Continuación"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24341 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Thin space"
24345 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Medium space"
24349 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Thick space"
24353 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Negative thin space"
24357 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Negative medium space"
24361 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Negative thick space"
24365 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Inter-word space"
24369 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24370
24371 #~ msgid "Date format"
24372 #~ msgstr "Formato de data"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Unknown buffer info"
24376 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "QQuad Space"
24380 #~ msgstr "Espazo"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Preview\t"
24384 #~ msgstr "Vista preliminar"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24388 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Options"
24392 #~ msgstr "O&pcións:"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Find LyX Text"
24396 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "&Replace with..."
24400 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Ne&xt"
24404 #~ msgstr "texto"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Pre&vious"
24408 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "&Keep case"
24412 #~ msgstr "&Manter iguais"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "&Find..."
24416 #~ msgstr "&Procurar:"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24420 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "&Next"
24424 #~ msgstr "&Nova:"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "&Previous"
24428 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "&Advanced"
24432 #~ msgstr "A&vanzadas"
24433
24434 #~ msgid ""
24435 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24436 #~ "%1$s.layout,\n"
24437 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24438 #~ "class or style file required by it is not\n"
24439 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24440 #~ "for more information.\n"
24441 #~ msgstr ""
24442 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
24443 #~ "%1$s.layout,\n"
24444 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
24445 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
24446 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
24447 #~ "para obter máis información.\n"
24448
24449 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24450 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
24451
24452 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24453 #~ msgstr ""
24454 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Any &word"
24458 #~ msgstr "Palabra chave"
24459
24460 #~ msgid "&Dummy"
24461 #~ msgstr "&Postizo"
24462
24463 #~ msgid "F&ind:"
24464 #~ msgstr "Proc&urar:"
24465
24466 #~ msgid "D&elete"
24467 #~ msgstr "Apa&gar"
24468
24469 #~ msgid "&Default language:"
24470 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24474 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24475
24476 #~ msgid "&BibTeX command:"
24477 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24481 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24485 #~ msgstr "Comando índice:"
24486
24487 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24488 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24489
24490 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24491 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24492
24493 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24494 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24495
24496 #~ msgid "Use input encod&ing"
24497 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24498
24499 #~ msgid "Jump to the label"
24500 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24501
24502 #~ msgid "Merge cells"
24503 #~ msgstr "Une celas"
24504
24505 #~ msgid "Listing settings"
24506 #~ msgstr "Configuración listas"
24507
24508 #~ msgid "LangHeader"
24509 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24510
24511 #~ msgid "Language Header:"
24512 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24513
24514 #~ msgid "Language:"
24515 #~ msgstr "Língua:"
24516
24517 #~ msgid "LastLanguage"
24518 #~ msgstr "UltimaLingua"
24519
24520 #~ msgid "Last Language:"
24521 #~ msgstr "Última língua:"
24522
24523 #~ msgid "LangFooter"
24524 #~ msgstr "PeLingua"
24525
24526 #~ msgid "End"
24527 #~ msgstr "Fin"
24528
24529 #~ msgid "End of CV"
24530 #~ msgstr "Fin do CV"
24531
24532 #~ msgid "Strasse"
24533 #~ msgstr "Strasse"
24534
24535 #~ msgid "Land"
24536 #~ msgstr "Land"
24537
24538 #~ msgid "BLZ"
24539 #~ msgstr "BLZ"
24540
24541 #~ msgid "Konto"
24542 #~ msgstr "Konto"
24543
24544 #~ msgid "Computer"
24545 #~ msgstr "Computador"
24546
24547 #~ msgid "Computer:"
24548 #~ msgstr "Computador:"
24549
24550 #~ msgid "EmptySection"
24551 #~ msgstr "SecciónValeira"
24552
24553 #~ msgid "Empty Section"
24554 #~ msgstr "Sección valeira"
24555
24556 #~ msgid "CloseSection"
24557 #~ msgstr "FechaSección"
24558
24559 #~ msgid "Close Section"
24560 #~ msgstr "Fecha sección"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Insert|n"
24564 #~ msgstr "Inserir|I"
24565
24566 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24567 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24568
24569 #~ msgid "View DVI"
24570 #~ msgstr "Mostra DVI"
24571
24572 #~ msgid "Update DVI"
24573 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24574
24575 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24576 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24577
24578 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24579 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24580
24581 #~ msgid "View PostScript"
24582 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24583
24584 #~ msgid "Update PostScript"
24585 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24589 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24590
24591 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24592 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24593
24594 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24595 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24596
24597 #~ msgid ""
24598 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24599 #~ "You may not have the right languages installed."
24600 #~ msgstr ""
24601 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24602 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24603
24604 #~ msgid ""
24605 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24606 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24607 #~ msgstr ""
24608 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24609 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24610
24611 #~ msgid ""
24612 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24613 #~ "`%2$s'."
24614 #~ msgstr ""
24615 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24616 #~ "codificación `%2$s'."
24617
24618 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24619 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24620
24621 #~ msgid ""
24622 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24623 #~ "encoding `%2$s'."
24624 #~ msgstr ""
24625 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24626 #~ "codificación `%2$s'."
24627
24628 #~ msgid ""
24629 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24630 #~ "encoding `%2$s'."
24631 #~ msgstr ""
24632 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24633 #~ "codificación `%2$s'."
24634
24635 #~ msgid ""
24636 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24637 #~ msgstr ""
24638 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24639
24640 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24641 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24642
24643 #~ msgid ""
24644 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24645 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24646 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24647 #~ msgstr ""
24648 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24649 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24650 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24651
24652 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24653 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24654
24655 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24656 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24657
24658 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24659 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24660
24661 #~ msgid ""
24662 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24663 #~ "\n"
24664 #~ "%1$s."
24665 #~ msgstr ""
24666 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24667 #~ "%1$s."
24668
24669 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24670 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24671
24672 #~ msgid "Branch Settings"
24673 #~ msgstr "Configuración de pola"
24674
24675 #~ msgid ""
24676 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24677 #~ msgstr ""
24678 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24679 #~ "de parámetros."
24680
24681 #~ msgid "Length"
24682 #~ msgstr "Longura"
24683
24684 #~ msgid "TeX Code Settings"
24685 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24686
24687 #~ msgid "Float Settings"
24688 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24692 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24693
24694 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24695 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24696
24697 #~ msgid "ispell"
24698 #~ msgstr "ispell"
24699
24700 #~ msgid "pspell (library)"
24701 #~ msgstr "pspell (library)"
24702
24703 #~ msgid "aspell (library)"
24704 #~ msgstr "aspell (library)"
24705
24706 #~ msgid "*.pws"
24707 #~ msgstr "*.pws"
24708
24709 #~ msgid "*.ispell"
24710 #~ msgstr "*.ispell"
24711
24712 #~ msgid "Spellchecker error"
24713 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24714
24715 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24716 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24717
24718 #~ msgid ""
24719 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24720 #~ "Maybe it has been killed."
24721 #~ msgstr ""
24722 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24723 #~ "Se cadra matou o proceso."
24724
24725 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24726 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24727
24728 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24729 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24730
24731 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24732 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24733
24734 #~ msgid "No Table of contents"
24735 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
24736
24737 #~ msgid "Opened inset"
24738 #~ msgstr "Recadro aberto"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24742 #~ msgstr "carácter especial"
24743
24744 #~ msgid "Opened Box Inset"
24745 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24746
24747 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24748 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24749
24750 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24751 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24752
24753 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24754 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24758 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24759
24760 #~ msgid "Opened Float Inset"
24761 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24762
24763 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24764 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24765
24766 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24767 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24768
24769 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24770 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24771
24772 #~ msgid "Opened Note Inset"
24773 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24774
24775 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24776 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24777
24778 #~ msgid "Opened table"
24779 #~ msgstr "Táboa aberta"
24780
24781 #~ msgid "Opened Text Inset"
24782 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24783
24784 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24785 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Anschrift:"
24789 #~ msgstr "Unterschrift:"
24790
24791 #~ msgid "Briefkopf:"
24792 #~ msgstr "Briefkopf:"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Absender:"
24796 #~ msgstr "Cabezallo:"
24797
24798 #~ msgid "Zusatz:"
24799 #~ msgstr "Zusatz:"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24803 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24807 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24808
24809 #~ msgid "Unterschrift:"
24810 #~ msgstr "Unterschrift:"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Vorwahl:"
24814 #~ msgstr "Normal:"
24815
24816 #~ msgid "Telefon:"
24817 #~ msgstr "Telefon:"
24818
24819 #~ msgid "Ort:"
24820 #~ msgstr "Ort:"
24821
24822 #~ msgid "Datum:"
24823 #~ msgstr "Datum:"
24824
24825 #~ msgid "Betreff:"
24826 #~ msgstr "Betreff:"
24827
24828 #~ msgid "Anrede:"
24829 #~ msgstr "Anrede:"
24830
24831 #~ msgid "Gruss:"
24832 #~ msgstr "Gruss:"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Anlage(n):"
24836 #~ msgstr "Anlagen:"
24837
24838 #~ msgid "Verteiler:"
24839 #~ msgstr "Verteiler:"
24840
24841 #~ msgid "PS:"
24842 #~ msgstr "PS:"
24843
24844 #~ msgid "Text:"
24845 #~ msgstr "Texto:"
24846
24847 #~ msgid "Strasse:"
24848 #~ msgstr "Strasse:"
24849
24850 #~ msgid "Land:"
24851 #~ msgstr "Land:"
24852
24853 #~ msgid "RetourAdresse:"
24854 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24855
24856 #~ msgid "MeinZeichen:"
24857 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24858
24859 #~ msgid "IhrZeichen:"
24860 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24861
24862 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24863 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24864
24865 #~ msgid "BLZ:"
24866 #~ msgstr "BLZ:"
24867
24868 #~ msgid "Konto:"
24869 #~ msgstr "Konto:"
24870
24871 #~ msgid "Adresse:"
24872 #~ msgstr "Adresse:"
24873
24874 #~ msgid "Anlagen:"
24875 #~ msgstr "Anlagen:"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Latex"
24879 #~ msgstr "Data"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "No file open!"
24883 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24887 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24891 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24895 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24899 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Toggle Label|L"
24903 #~ msgstr "Comutar &todo"
24904
24905 #~ msgid "B&rowse..."
24906 #~ msgstr "E&xaminar..."
24907
24908 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24909 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24910
24911 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24912 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Ne&w"
24916 #~ msgstr "&Nova:"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "&Postscript driver:"
24920 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Append Parameter"
24924 #~ msgstr "Máis parámetros"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24928 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24932 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24936 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "figure"
24940 #~ msgstr "Figura"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "table"
24944 #~ msgstr "Táboa"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "algorithm"
24948 #~ msgstr "Algoritmo"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "tableau"
24952 #~ msgstr "Táboa"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "keywords"
24956 #~ msgstr "Palabras chave"
24957
24958 #~ msgid "Table of Contents|a"
24959 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24960
24961 #~ msgid "FAQ|F"
24962 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24963
24964 #~ msgid "Slidecontents"
24965 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Progress Contents"
24969 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24970
24971 #~ msgid "LinuxDoc"
24972 #~ msgstr "LinuxDoc"
24973
24974 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24975 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24979 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24980
24981 #~ msgid "."
24982 #~ msgstr "."
24983
24984 #~ msgid "American"
24985 #~ msgstr "Inglés Americano"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24989 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24990
24991 #~ msgid "Austrian"
24992 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24993
24994 #~ msgid "British"
24995 #~ msgstr "Inglés británico"
24996
24997 #~ msgid "Canadian"
24998 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Gruß:"
25002 #~ msgstr "Gruss:"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Reference\t"
25006 #~ msgstr "Referéncia"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25010 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25014 #~ msgstr "Remite"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25018 #~ msgstr "RetourAdresse"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25022 #~ msgstr "Postvermerk"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25026 #~ msgstr "IhrZeichen"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25030 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25034 #~ msgstr "MeinZeichen"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25038 #~ msgstr "Unterschrift"
25039
25040 #~ msgid "Stadt:"
25041 #~ msgstr "Stadt:"
25042
25043 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25044 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
25045
25046 #~ msgid "LaTeX default"
25047 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
25048
25049 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25050 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25054 #~ msgstr ""
25055 #~ "O documento especificado\n"
25056 #~ "%1$s\n"
25057 #~ "non se pudo ler."
25058
25059 #~ msgid ""
25060 #~ "Layout had to be changed from\n"
25061 #~ "%1$s to %2$s\n"
25062 #~ "because of class conversion from\n"
25063 #~ "%3$s to %4$s"
25064 #~ msgstr ""
25065 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
25066 #~ "%1$s a %2$s\n"
25067 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
25068 #~ "%3$s a %4$s"
25069
25070 #~ msgid "Changed Layout"
25071 #~ msgstr "Formato trocado"
25072
25073 #~ msgid "Unknown layout"
25074 #~ msgstr "Formato descoñecido"
25075
25076 #~ msgid ""
25077 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25078 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25079 #~ msgstr ""
25080 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
25081 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25085 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25086
25087 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25088 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
25089
25090 #~ msgid "Display image in LyX"
25091 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
25092
25093 #~ msgid "Screen display"
25094 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25095
25096 #~ msgid "Monochrome"
25097 #~ msgstr "Monocromo"
25098
25099 #~ msgid "Grayscale"
25100 #~ msgstr "Escala de cincentos"
25101
25102 #~ msgid "%"
25103 #~ msgstr "%"
25104
25105 #~ msgid "&Display:"
25106 #~ msgstr "&Pantalla:"
25107
25108 #~ msgid "Sca&le:"
25109 #~ msgstr "Esca&la:"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Scr&een Display:"
25113 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25114
25115 #~ msgid "Do not display"
25116 #~ msgstr "Non mostrar"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Unknown Info: "
25120 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25124 #~ msgstr "Acción descoñecida"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25128 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Clear group"
25132 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
25133
25134 #~ msgid " (auto)"
25135 #~ msgstr "(auto)"
25136
25137 #~ msgid "Plain Text"
25138 #~ msgstr "Texto simples"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25142 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
25143
25144 #~ msgid "Edit the file externally"
25145 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
25146
25147 #~ msgid "&Edit File..."
25148 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
25149
25150 #~ msgid "LyX View"
25151 #~ msgstr "Vista LyX"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Movie"
25155 #~ msgstr "Máis"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25159 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25160
25161 #~ msgid "<- C&lear"
25162 #~ msgstr "<- &Limpar"
25163
25164 #~ msgid "A&pply"
25165 #~ msgstr "&Aplicar"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Clear"
25169 #~ msgstr "&Limpar"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25173 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Add"
25177 #~ msgstr "&Engadir"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "E&mbed"
25181 #~ msgstr "&Enmarcada"
25182
25183 #~ msgid "&Center"
25184 #~ msgstr "&Centro"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25188 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25192 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid " writing embedded files."
25196 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid " could not write embedded files!"
25200 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Failed to extract file"
25204 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25208 #~ msgstr ""
25209 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25210 #~ "\n"
25211 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Copy file failure"
25215 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid ""
25219 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25220 #~ "Please check whether the path is writeable."
25221 #~ msgstr ""
25222 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25223 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid ""
25227 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25228 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25229 #~ msgstr ""
25230 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25231 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Failed to embed file"
25235 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid ""
25239 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25240 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25241 #~ msgstr ""
25242 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25243 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25247 #~ msgstr ""
25248 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25249 #~ "\n"
25250 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25254 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid ""
25258 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25259 #~ "Please check whether the source file is available"
25260 #~ msgstr ""
25261 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25262 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Failed to open file"
25266 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Sync file failure"
25270 #~ msgstr "fallo de chktex"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Packing all files"
25274 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Failed to write file"
25278 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Save failure"
25282 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid ""
25286 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25287 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25288 #~ msgstr ""
25289 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25290 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Embedded Files"
25294 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Embedded layout"
25298 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Extra embedded file"
25302 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25303
25304 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25305 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Enspace|E"
25309 #~ msgstr "espazo"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Enskip|k"
25313 #~ msgstr "nsim"
25314
25315 #~ msgid "Document could not be read"
25316 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25320 #~ msgstr "Comando de recadro: "
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Properties...|P"
25324 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "New Line|e"
25328 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
25329
25330 #~ msgid "Line Break|B"
25331 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "line break"
25335 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25339 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Links"
25343 #~ msgstr "Lista"
25344
25345 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25346 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
25347
25348 #~ msgid "Swap Rows|S"
25349 #~ msgstr "Permutar filas|t"
25350
25351 #~ msgid "Swap Columns|w"
25352 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25356 #~ msgstr ""
25357 #~ "O documento especificado\n"
25358 #~ "%1$s\n"
25359 #~ "non se pudo ler."
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "true"
25363 #~ msgstr "Rua"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "false"
25367 #~ msgstr "Caso"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "&float"
25371 #~ msgstr "flutuante"
25372
25373 #~ msgid "S&ubfigure"
25374 #~ msgstr "Su&bfigura"
25375
25376 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25377 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
25378
25379 #~ msgid "Ca&ption:"
25380 #~ msgstr "&Lexenda:"
25381
25382 #~ msgid "Show ERT inline"
25383 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
25384
25385 #~ msgid "&Inline"
25386 #~ msgstr "&Inserido"
25387
25388 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25389 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
25390
25391 #~ msgid "Framed in box"
25392 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
25393
25394 #~ msgid "&Shaded"
25395 #~ msgstr "&Colorida"
25396
25397 #~ msgid "Paper Size"
25398 #~ msgstr "Tamaño do papel"
25399
25400 #~ msgid "&Colors"
25401 #~ msgstr "&Cores"
25402
25403 #~ msgid "C&opiers"
25404 #~ msgstr "C&opiadoras"
25405
25406 #~ msgid "&File formats"
25407 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
25408
25409 #~ msgid "F&ormat:"
25410 #~ msgstr "F&ormato:"
25411
25412 #~ msgid "&GUI name:"
25413 #~ msgstr "&Nome GUI:"
25414
25415 #~ msgid "External Applications"
25416 #~ msgstr "Programas externos"
25417
25418 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25419 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
25420
25421 #~ msgid "Save/restore window position"
25422 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
25423
25424 #~ msgid " every"
25425 #~ msgstr " cada"
25426
25427 #~ msgid "&URL:"
25428 #~ msgstr "&URL:"
25429
25430 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25431 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
25432
25433 #~ msgid "&Units:"
25434 #~ msgstr "&Unidades:"
25435
25436 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25437 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25438
25439 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25440 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
25441
25442 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25443 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25444
25445 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25446 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25447
25448 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25449 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25450
25451 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25452 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25453
25454 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25455 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25456
25457 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25458 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25459
25460 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25461 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25462
25463 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25464 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25465
25466 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25467 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25468
25469 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25470 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25471
25472 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25473 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25474
25475 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25476 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25477
25478 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25479 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25480
25481 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25482 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25483
25484 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25485 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25486
25487 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25488 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25489
25490 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25491 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25492
25493 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25494 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25495
25496 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25497 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25498
25499 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25500 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25501
25502 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25503 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25504
25505 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25506 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25507
25508 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25509 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25510
25511 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25512 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25513
25514 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25515 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25516
25517 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25518 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25519
25520 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25521 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25522
25523 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25524 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25525
25526 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25527 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25528
25529 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25530 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25531
25532 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25533 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25534
25535 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25536 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25537
25538 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25539 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25540
25541 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25542 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25543
25544 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25545 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25546
25547 #~ msgid "Bahasa"
25548 #~ msgstr "Bahasa"
25549
25550 #~ msgid "Magyar"
25551 #~ msgstr "Húngaro"
25552
25553 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25554 #~ msgstr "Servo-Croata"
25555
25556 #~ msgid "Framed|F"
25557 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25558
25559 #~ msgid "Shaded|S"
25560 #~ msgstr "Sombreado|S"
25561
25562 #~ msgid "Insert URL"
25563 #~ msgstr "Insere URL"
25564
25565 #~ msgid "Can't load document class"
25566 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25567
25568 #~ msgid ""
25569 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25570 #~ "loaded."
25571 #~ msgstr ""
25572 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25573 #~ "clase %1$s ."
25574
25575 #~ msgid ""
25576 #~ "The document could not be converted\n"
25577 #~ "into the document class %1$s."
25578 #~ msgstr ""
25579 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25580 #~ "á clase de documento %1$s."
25581
25582 #~ msgid ""
25583 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25584 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25585 #~ msgstr ""
25586 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25587 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25588 #~ "anterior)."
25589
25590 #~ msgid "&Switch to document"
25591 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25592
25593 #~ msgid ""
25594 #~ "Could not open the specified document\n"
25595 #~ "%1$s\n"
25596 #~ "due to the error: %2$s"
25597 #~ msgstr ""
25598 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25599 #~ "%1$s\n"
25600 #~ "por mor do error: %2$s"
25601
25602 #~ msgid "Rectangular box"
25603 #~ msgstr "Marco rectangular"
25604
25605 #~ msgid "Shadow box"
25606 #~ msgstr "Marco con sombra"
25607
25608 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25609 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25610
25611 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25612 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25613
25614 #~ msgid "Copiers"
25615 #~ msgstr "Copiadoras"
25616
25617 #~ msgid "Boxed"
25618 #~ msgstr "Encuadrado"
25619
25620 #~ msgid "ovalbox"
25621 #~ msgstr "Marco ovalado"
25622
25623 #~ msgid "Ovalbox"
25624 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25625
25626 #~ msgid "Shadowbox"
25627 #~ msgstr "Marco sombreado"
25628
25629 #~ msgid "Doublebox"
25630 #~ msgstr "Marco duplo"
25631
25632 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25633 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25634
25635 #~ msgid "Unknown inset name: "
25636 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25637
25638 #~ msgid "Program Listing "
25639 #~ msgstr "Código de programa"
25640
25641 #~ msgid "Framed"
25642 #~ msgstr "Enmarcado"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25646 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25647
25648 #~ msgid "Url: "
25649 #~ msgstr "URL: "
25650
25651 #~ msgid "HtmlUrl: "
25652 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25653
25654 #~ msgid "Default (outer)"
25655 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25656
25657 #~ msgid "Outer"
25658 #~ msgstr "Exterior"
25659
25660 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25661 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25662
25663 #~ msgid "%1$d words in selection."
25664 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25665
25666 #~ msgid "%1$d words in document."
25667 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25668
25669 #~ msgid "One word in selection."
25670 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25671
25672 #~ msgid "One word in document."
25673 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25674
25675 #~ msgid "Count words"
25676 #~ msgstr "Contar palabras"
25677
25678 #~ msgid "Encoding error"
25679 #~ msgstr "Erro de codificación"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "Placeholders"
25683 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25684
25685 #~ msgid "&Right"
25686 #~ msgstr "&Direita"